All language subtitles for Zeros.And.Ones.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,468 --> 00:01:18,904 about the new film I'm working on 4 00:01:18,948 --> 00:01:21,777 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 5 00:01:21,820 --> 00:01:25,694 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 6 00:01:25,737 --> 00:01:28,914 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 7 00:01:28,958 --> 00:01:33,223 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 8 00:01:33,267 --> 00:01:37,880 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 9 00:01:37,923 --> 00:01:40,274 so I was very grateful to get the script. 10 00:01:40,317 --> 00:01:44,756 Especially considering that the script speaks to this moment. 11 00:01:44,800 --> 00:01:48,151 Not in any obvious, uh, didactic way, 12 00:01:48,195 --> 00:01:52,155 but you can feel that this is Abel's hit 13 00:01:52,199 --> 00:01:55,898 on what we've all been going through for the last year or so. 14 00:01:55,941 --> 00:02:00,163 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 15 00:02:00,207 --> 00:02:03,427 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 16 00:02:03,471 --> 00:02:06,517 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 17 00:02:06,561 --> 00:02:09,912 And so, that's very dynamic for me to get to play 18 00:02:09,955 --> 00:02:13,394 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 19 00:02:13,437 --> 00:02:15,657 I think we're gonna be able to do something really special. 20 00:02:15,700 --> 00:02:19,269 Uh, I consider the most important aspect of my job, 21 00:02:19,313 --> 00:02:21,837 who I choose to work with, that's what actors do. 22 00:02:21,880 --> 00:02:26,058 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 23 00:02:26,102 --> 00:02:29,584 And I'm excited for the world to see Abel's response 24 00:02:29,627 --> 00:02:32,935 to-to this wild year we've been living through. 25 00:02:32,978 --> 00:02:34,415 I hope you enjoy it. 26 00:02:52,781 --> 00:02:55,479 [metal clanking] 27 00:03:09,972 --> 00:03:13,280 [machine whirring] 28 00:04:19,781 --> 00:04:23,001 [train approaching] 29 00:05:09,961 --> 00:05:11,398 [intense snare drum beat] 30 00:05:47,303 --> 00:05:49,697 [intense music playing] 31 00:08:00,349 --> 00:08:02,003 [door unlocks] 32 00:08:11,055 --> 00:08:12,579 [door closes] 33 00:08:16,931 --> 00:08:19,890 [keys jingle] 34 00:08:19,934 --> 00:08:21,544 [door unlocks] 35 00:08:23,677 --> 00:08:24,895 [door closes] 36 00:08:27,028 --> 00:08:29,030 [keys thud] 37 00:08:45,873 --> 00:08:47,309 [exhales] 38 00:08:58,581 --> 00:09:01,062 [phone ringing] 39 00:09:25,129 --> 00:09:27,479 Yo, you good? 40 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Still here. 41 00:09:44,975 --> 00:09:46,847 All right, here, let me pull it up. 42 00:11:16,414 --> 00:11:18,939 Hey, let me-- let me work with this some more. 43 00:11:40,134 --> 00:11:42,353 [sighs] 44 00:11:53,843 --> 00:11:56,063 [bus engine revving] 45 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 [sighs] What's it say? 46 00:12:29,400 --> 00:12:30,793 You're still alive. 47 00:12:30,837 --> 00:12:32,229 You trust it? 48 00:12:32,273 --> 00:12:33,796 [soft chuckle] Come on. 49 00:12:33,840 --> 00:12:36,190 [receding footsteps] 50 00:12:43,458 --> 00:12:45,373 [car doors close] 51 00:12:45,416 --> 00:12:47,767 [car engine revving] 52 00:13:23,498 --> 00:13:25,805 That's the news to the world. 53 00:13:29,069 --> 00:13:31,636 [intense snare drum beat] 54 00:13:33,943 --> 00:13:36,554 [man, voice-over] It is to religion that we call you. 55 00:13:37,729 --> 00:13:39,862 The religion of sincerity. 56 00:13:39,906 --> 00:13:42,604 The best manners, righteousness, 57 00:13:42,647 --> 00:13:45,563 mercy, honor, purity, piety. 58 00:13:48,305 --> 00:13:52,309 It is the religion of showing kindness to others. 59 00:13:52,353 --> 00:13:54,659 Establishing justice between them, 60 00:13:55,791 --> 00:13:58,011 granting them the rights, 61 00:13:58,054 --> 00:14:01,362 and defending the oppressed and the persecuted. 62 00:14:05,714 --> 00:14:10,414 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 63 00:14:10,458 --> 00:14:15,855 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 64 00:14:21,208 --> 00:14:25,690 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 65 00:14:56,286 --> 00:14:59,159 Hey, shoot it so they believe it. 66 00:15:26,534 --> 00:15:28,579 [JJ, voice-over] Symbol of Christianity... 67 00:15:33,671 --> 00:15:35,760 death to the infidels... 68 00:15:38,502 --> 00:15:40,548 [intense snare drum beat] 69 00:15:45,379 --> 00:15:47,511 The 3,000-year war... 70 00:16:04,398 --> 00:16:06,966 Jesus was just another soldier, 71 00:16:08,010 --> 00:16:10,012 another war casualty... 72 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 but on whose side? 73 00:16:58,408 --> 00:16:59,844 [doorbell buzzes] 74 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Hey. 75 00:17:14,772 --> 00:17:16,339 Come up the back. 76 00:17:21,692 --> 00:17:24,826 [footsteps approaching] 77 00:18:00,557 --> 00:18:02,081 [knocks on door] 78 00:18:13,744 --> 00:18:14,745 [bottle clicks] 79 00:18:49,302 --> 00:18:51,739 [child crying in distance] 80 00:19:11,367 --> 00:19:13,630 [sighs deeply] 81 00:19:18,809 --> 00:19:21,682 - [child sniffling] - [Valeria clicking tongue] 82 00:19:26,295 --> 00:19:29,255 [child crying] 83 00:19:48,099 --> 00:19:49,362 His father? 84 00:19:54,671 --> 00:19:56,195 Your brother... 85 00:19:57,500 --> 00:19:59,023 is still in prison. 86 00:20:02,984 --> 00:20:04,594 Well, at least he's alive. 87 00:20:05,421 --> 00:20:06,901 [Valeria] For now. 88 00:20:08,337 --> 00:20:09,773 Are you sure? 89 00:20:11,166 --> 00:20:12,733 [Valeria] You tell me. 90 00:20:16,650 --> 00:20:17,738 [scoffs] 91 00:20:26,747 --> 00:20:28,183 Is that your rabbit? 92 00:20:30,316 --> 00:20:31,665 Does he have a name? 93 00:20:37,845 --> 00:20:39,368 What are you dreamin' about? 94 00:20:41,631 --> 00:20:42,850 Fish? 95 00:20:46,462 --> 00:20:47,681 Porcupines? 96 00:20:56,080 --> 00:20:57,081 [whispers] Goodnight. 97 00:21:14,011 --> 00:21:15,622 I only have tea. 98 00:21:15,665 --> 00:21:16,710 That's fine. 99 00:21:18,538 --> 00:21:20,279 [tea pouring] 100 00:21:38,427 --> 00:21:41,212 Have you figured out what you're doing in my country? 101 00:21:46,000 --> 00:21:47,436 I'm workin' on it. 102 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Lots of honey? 103 00:21:54,182 --> 00:21:55,792 - [JJ] Mm-hm. - Right. 104 00:21:58,186 --> 00:22:00,536 What's with you Americans and honey? 105 00:22:24,081 --> 00:22:26,867 You don't care if he ever gets out. 106 00:22:28,521 --> 00:22:31,045 [sighs] 107 00:22:31,088 --> 00:22:34,004 He won't last ten minutes on the street, 108 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 knowin' what he knows. 109 00:22:39,662 --> 00:22:41,447 How do they know what he knows? 110 00:22:42,622 --> 00:22:44,058 You told them? 111 00:22:45,407 --> 00:22:49,759 [JJ breathes deeply] 112 00:23:01,510 --> 00:23:04,339 [footsteps] 113 00:23:13,174 --> 00:23:15,785 [phone ringing] 114 00:23:20,703 --> 00:23:22,226 [woman over phone] I heard you're back. 115 00:23:27,406 --> 00:23:28,885 Show him. 116 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 And they're both negative. 117 00:23:54,563 --> 00:23:56,652 [bus engine revving] 118 00:24:27,117 --> 00:24:28,554 [loud knock on door] 119 00:25:37,448 --> 00:25:39,668 [exhales] 120 00:26:13,180 --> 00:26:14,573 [bottle sprays] 121 00:26:33,766 --> 00:26:35,419 [mouths] 122 00:26:38,684 --> 00:26:40,294 [snapping fingers] 123 00:27:06,320 --> 00:27:08,365 He's addicted to the screens. 124 00:28:13,343 --> 00:28:19,480 In another time and place, it could be castor oil, 125 00:28:19,523 --> 00:28:22,309 and I'd call you partigiano. 126 00:28:27,096 --> 00:28:28,445 Made in Swiss... 127 00:28:30,143 --> 00:28:32,623 made popular in San Francisco, 128 00:28:32,667 --> 00:28:36,976 and perfected recently by a chef not far from here. 129 00:28:38,673 --> 00:28:41,589 It's quicker and more effective. 130 00:28:42,546 --> 00:28:43,504 [Justin] Ah, shit. 131 00:28:43,547 --> 00:28:45,288 No-- you don't... 132 00:29:00,956 --> 00:29:03,002 [gasping for air] 133 00:29:03,045 --> 00:29:05,134 [Luciano] Shh... Shh... 134 00:29:07,963 --> 00:29:09,138 Where? 135 00:29:12,838 --> 00:29:15,318 Where... and when? 136 00:29:15,841 --> 00:29:16,929 Okay? 137 00:29:18,887 --> 00:29:21,760 It takes more than guns to kill a man. 138 00:29:23,065 --> 00:29:25,807 You think I'm your enemy? 139 00:29:25,851 --> 00:29:28,331 Yeah, is that what you think? 140 00:29:31,726 --> 00:29:36,818 Your fear made me, and now, here I am. 141 00:29:38,602 --> 00:29:43,999 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 142 00:29:45,696 --> 00:29:47,220 You can't kill me. 143 00:29:48,874 --> 00:29:53,226 Try it, watch what happens. 144 00:29:53,269 --> 00:29:57,534 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 145 00:29:57,578 --> 00:30:00,015 Where, and when? 146 00:30:01,321 --> 00:30:02,626 Come on. 147 00:30:02,670 --> 00:30:07,414 [Justin] This machine kills fascists. 148 00:30:07,457 --> 00:30:11,200 This machine is my voice. It's the human voice. 149 00:30:11,244 --> 00:30:14,856 My heart is the drummer-- Okay, all right. 150 00:30:14,900 --> 00:30:18,207 You wanna know-- you wanna know where the door is, eh? 151 00:30:18,251 --> 00:30:19,905 [Lucian] Where, and when? 152 00:30:19,948 --> 00:30:21,471 [Justin sniffs, laughs] 153 00:30:21,515 --> 00:30:22,995 No, wait, wait. 154 00:30:23,038 --> 00:30:24,213 I'll tell you-- 155 00:30:24,257 --> 00:30:25,780 I'll tell you-- I'll tell you-- 156 00:30:25,824 --> 00:30:26,955 I'll tell you where the-- where the door-- 157 00:30:26,999 --> 00:30:29,262 I'll meet you-- I'll meet you there. 158 00:30:31,046 --> 00:30:33,527 And I'm not afraid to die. 159 00:30:33,570 --> 00:30:34,745 And you? 160 00:30:36,008 --> 00:30:37,270 You're dead already. 161 00:30:38,924 --> 00:30:42,275 I would light myself on fire! 162 00:30:42,318 --> 00:30:47,454 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 163 00:30:47,497 --> 00:30:53,460 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 164 00:30:53,503 --> 00:30:56,115 This country was conceived in liberty, 165 00:30:56,158 --> 00:31:01,816 dedicated to the proposition that all men are created equal. 166 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 This is a battleground. 167 00:31:04,906 --> 00:31:07,953 The world is watching what happens here, 168 00:31:07,996 --> 00:31:12,653 and it is up to us, the living... 169 00:31:12,696 --> 00:31:15,395 to finish the work of the dead 170 00:31:15,438 --> 00:31:18,137 so they will not have died in vain 171 00:31:18,180 --> 00:31:20,922 and that a government of the people, for the people, 172 00:31:20,966 --> 00:31:24,099 by the people, shall not perish from this earth! 173 00:31:24,143 --> 00:31:28,408 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 174 00:31:28,451 --> 00:31:30,453 And you-you, are you American? You're American, right? 175 00:31:30,497 --> 00:31:32,629 I can't see him, behind his mask! 176 00:31:32,673 --> 00:31:33,848 Are you American? 177 00:31:45,033 --> 00:31:47,383 You know the song! 178 00:31:48,515 --> 00:31:49,820 Are you American? 179 00:32:02,746 --> 00:32:07,229 [whispering] It's the law of nature, nature's God. 180 00:32:07,273 --> 00:32:09,579 We hold these truths to be self-evident 181 00:32:09,623 --> 00:32:11,886 that all men are created equal and that they are endowed 182 00:32:11,930 --> 00:32:14,193 with certain unalienable rights: 183 00:32:14,236 --> 00:32:17,065 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 184 00:32:17,109 --> 00:32:18,849 Do you know who said that? 185 00:32:18,893 --> 00:32:20,677 Who knows who said it, raise their hand. 186 00:32:22,679 --> 00:32:28,990 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 187 00:32:30,122 --> 00:32:31,384 All right, all right, all right. 188 00:32:31,427 --> 00:32:32,951 You wanna know where the door is. 189 00:32:34,517 --> 00:32:36,171 Didn't you find it? 190 00:32:36,215 --> 00:32:39,522 When you were rifling through my bag? 191 00:32:39,566 --> 00:32:42,090 Writing my suicide note? 192 00:32:42,134 --> 00:32:46,051 [stuttering] Where did you come up with that idea, huh? 193 00:32:46,094 --> 00:32:48,009 You learn that from your scoutmaster now? 194 00:32:48,053 --> 00:32:52,231 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 195 00:32:52,274 --> 00:32:57,932 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 196 00:32:59,586 --> 00:33:03,720 Your shoemakers are my soldiers? 197 00:33:03,764 --> 00:33:08,464 That your cameraman is my brother, huh? 198 00:33:08,508 --> 00:33:12,947 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 199 00:33:12,991 --> 00:33:16,907 Nobody living's gonna make me turn back 200 00:33:16,951 --> 00:33:22,391 'cause this land was made for you and me. 201 00:33:24,567 --> 00:33:26,874 You don't know how to work with wood. 202 00:33:27,831 --> 00:33:31,879 You don't love it, huh? 203 00:33:31,922 --> 00:33:35,796 - You hate trees, that's why you hate me-- - Okay. 204 00:33:35,839 --> 00:33:38,451 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 205 00:33:38,494 --> 00:33:40,931 Ah, fuck! Oh! 206 00:33:40,975 --> 00:33:43,325 Oh, please, Lord, grant me the courage 207 00:33:43,369 --> 00:33:45,849 to love those who hate me so that we may change the world. 208 00:33:45,893 --> 00:33:48,765 - Oh, please, Lord, grant me the courage... - [men chanting in Arabic] 209 00:33:48,809 --> 00:33:51,507 ...to love those who hate me so that we may change the world. 210 00:33:51,551 --> 00:33:55,076 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 211 00:33:55,120 --> 00:33:57,035 [chanting continues] 212 00:35:32,260 --> 00:35:33,914 [JJ sighs] 213 00:35:36,351 --> 00:35:38,397 So when is this gonna happen? 214 00:35:40,964 --> 00:35:43,532 It has been happening for a thousand years. 215 00:35:46,187 --> 00:35:48,407 [JJ] Is he here now? 216 00:35:51,279 --> 00:35:52,976 He was born here. 217 00:36:00,375 --> 00:36:05,598 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 218 00:36:11,081 --> 00:36:12,518 I felt useful. 219 00:36:16,739 --> 00:36:20,439 Did your brother ever wear a uniform? 220 00:36:25,357 --> 00:36:28,229 No. [sniffles] 221 00:36:33,408 --> 00:36:35,367 [intense snare drum beat] 222 00:37:14,319 --> 00:37:15,842 We had a deal. 223 00:37:18,932 --> 00:37:21,195 Oh, my American friend. 224 00:37:22,109 --> 00:37:24,503 Always talking about a deal. 225 00:37:26,200 --> 00:37:27,593 Hm. 226 00:37:31,161 --> 00:37:32,728 You still wearing your vest? 227 00:37:34,469 --> 00:37:36,428 At all times, Captain. 228 00:37:43,043 --> 00:37:44,871 So how are things with you? 229 00:37:47,047 --> 00:37:49,441 You tell me. 230 00:37:49,484 --> 00:37:53,096 Stop playing games, imperialist. 231 00:37:53,140 --> 00:37:55,795 You worship it. 232 00:37:55,838 --> 00:37:58,754 It is time to live it. 233 00:38:25,085 --> 00:38:26,173 Oh. 234 00:38:30,264 --> 00:38:31,526 Where is he? 235 00:38:33,702 --> 00:38:35,182 In training. 236 00:38:43,625 --> 00:38:45,540 [grunting] 237 00:38:57,160 --> 00:38:59,206 [windows shatters] [door explodes] 238 00:38:59,249 --> 00:39:02,165 - Don't move! - [speaking in foreign language] 239 00:39:02,209 --> 00:39:05,604 Don't move! I said, don't fucking move! 240 00:39:05,647 --> 00:39:07,649 [grunts] 241 00:39:07,693 --> 00:39:09,956 - [clattering] - [indistinct shouting] 242 00:39:33,153 --> 00:39:34,284 [groaning] 243 00:39:34,328 --> 00:39:35,634 [man] Fuck you! 244 00:39:38,898 --> 00:39:41,596 [groaning] 245 00:39:49,474 --> 00:39:51,476 [coughing] 246 00:40:10,408 --> 00:40:12,497 [gasping for air] 247 00:40:15,021 --> 00:40:16,631 [coughing] 248 00:40:25,684 --> 00:40:28,164 You think we're playing fucking games? 249 00:40:28,208 --> 00:40:30,993 [man breathing heavily] 250 00:40:36,129 --> 00:40:38,000 [groaning] 251 00:41:01,197 --> 00:41:03,199 [coughing] 252 00:41:09,075 --> 00:41:13,383 Everything you need to know is on this, in five languages. 253 00:41:13,427 --> 00:41:14,428 Get it? 254 00:41:16,474 --> 00:41:17,866 [speaking Arabic] 255 00:41:22,871 --> 00:41:26,614 Study it, destroy it, make it happen. 256 00:41:27,615 --> 00:41:29,399 [speaks Arabic] 257 00:41:33,752 --> 00:41:35,536 [coughing] 258 00:41:43,805 --> 00:41:46,242 [woman speaking in Russian] 259 00:42:28,763 --> 00:42:30,025 [all laughing] 260 00:42:30,069 --> 00:42:31,418 [woman] Oh! [laughing] 261 00:42:31,461 --> 00:42:33,551 [woman speaking in Russian] 262 00:42:40,427 --> 00:42:42,603 Oh... [laughs] 263 00:42:42,647 --> 00:42:45,998 [speaking in Russian] 264 00:42:46,041 --> 00:42:48,130 - It's funnier in Russian. - [woman] Yeah. 265 00:42:48,174 --> 00:42:51,046 [speaking in Russian] 266 00:42:55,094 --> 00:42:57,096 [Phil] It looks like Moscow... 267 00:42:59,533 --> 00:43:02,014 That's happenin' here in real time. 268 00:43:03,624 --> 00:43:05,670 The waiter's filmin' this. 269 00:43:16,028 --> 00:43:17,899 The last thing he'll ever do. 270 00:43:21,686 --> 00:43:23,296 [Phil] You recognize the guy? 271 00:43:24,514 --> 00:43:26,691 [JJ] Looks like the boss. 272 00:43:26,734 --> 00:43:28,431 And the other guy? 273 00:43:29,432 --> 00:43:30,869 His boss. 274 00:43:32,087 --> 00:43:34,437 [speaking in Russian] 275 00:43:36,048 --> 00:43:40,574 [Phil] Looks like what he is. Russian SVR. 276 00:43:40,618 --> 00:43:44,883 I want to drink for our future big success. 277 00:43:44,926 --> 00:43:46,014 [American ambassador] Very good. 278 00:43:46,972 --> 00:43:48,669 [woman laughs] 279 00:43:48,713 --> 00:43:50,715 - To our friendship. - Yes. 280 00:44:02,988 --> 00:44:05,468 [Phil] They look like they could be sisters. 281 00:44:14,303 --> 00:44:15,565 Know them? 282 00:44:50,165 --> 00:44:51,993 Your brother's dead. 283 00:44:58,391 --> 00:45:00,698 We're negotiatin' for his body. 284 00:45:18,324 --> 00:45:20,718 [JJ] This is really how he wants to die? 285 00:45:24,243 --> 00:45:28,551 I paid dearly for the words you put into my mouth. 286 00:45:28,595 --> 00:45:31,641 You fooled me that I can see the hereafter. 287 00:45:34,296 --> 00:45:36,908 [church choir singing] 288 00:45:39,301 --> 00:45:41,216 [door creaks open] 289 00:45:51,618 --> 00:45:53,838 [preaching in foreign language] 290 00:47:03,168 --> 00:47:05,387 [no audible dialogue] 291 00:47:18,313 --> 00:47:20,576 [woman] The time has come. 292 00:47:23,971 --> 00:47:27,670 It was told to me from the Holy Father... 293 00:47:29,803 --> 00:47:31,761 in his prayer. 294 00:47:33,502 --> 00:47:39,030 He wants you to initiate the response. 295 00:47:40,596 --> 00:47:43,773 Ask help from no one. 296 00:48:02,488 --> 00:48:04,490 They will all betray you. 297 00:48:05,970 --> 00:48:08,668 They will deny you even existed. 298 00:48:13,020 --> 00:48:15,066 Do you know what happened to my brother? 299 00:48:16,241 --> 00:48:18,243 [woman] He has risen. 300 00:48:18,286 --> 00:48:20,506 He sits with his father now. 301 00:49:00,546 --> 00:49:04,550 - [footsteps] - [breathing heavily] 302 00:51:26,431 --> 00:51:28,128 [coughing in distance] 303 00:52:44,857 --> 00:52:48,600 [woman] Aiuto! Aiutami! 304 00:52:49,644 --> 00:52:51,211 Aiutami! 305 00:52:53,474 --> 00:52:55,433 Aiutami! 306 00:53:05,225 --> 00:53:08,141 Okay, soldier boy, hands up! 307 00:53:17,324 --> 00:53:18,586 Drop the gun. 308 00:53:26,768 --> 00:53:28,640 Nice and easy. 309 00:53:42,131 --> 00:53:43,481 Get in the car. 310 00:54:16,253 --> 00:54:18,733 [man and woman speaking in Russian] 311 00:54:26,785 --> 00:54:29,614 [laughing] 312 00:54:29,657 --> 00:54:32,356 Hey, relax! 313 00:54:32,399 --> 00:54:34,706 We're all negative here! 314 00:54:34,749 --> 00:54:36,838 [speaking in Russian] 315 00:54:36,882 --> 00:54:38,144 [laughing] 316 00:54:56,684 --> 00:54:59,426 When was the last time you did some giga giga? 317 00:54:59,470 --> 00:55:01,515 [laughing] 318 00:55:04,170 --> 00:55:05,867 [speaking in Russian] 319 00:57:18,217 --> 00:57:19,436 Here's the deal: 320 00:57:20,872 --> 00:57:24,702 You knock her up and you walk out of here. 321 00:57:25,790 --> 00:57:29,968 [chuckles] How's that gonna work? 322 00:57:30,664 --> 00:57:32,057 He's a doctor. 323 00:57:33,232 --> 00:57:34,451 We have methods. 324 00:57:35,843 --> 00:57:37,584 Call it advanced medicine. 325 00:57:39,543 --> 00:57:41,980 Now turn that fucking camera on. 326 00:57:44,548 --> 00:57:47,289 ["The Mystic's Dream" by Loreena McKennitt playing] 327 01:01:36,344 --> 01:01:37,781 [door opens] 328 01:01:45,049 --> 01:01:46,224 [door closes] 329 01:01:55,929 --> 01:01:57,714 [door unlocks] 330 01:02:00,804 --> 01:02:02,631 [man on screen] Get the fuck out of there, man! 331 01:02:02,675 --> 01:02:04,198 Come on, get the fuck out of there! 332 01:02:04,242 --> 01:02:06,157 Get the fuck out of there! 333 01:02:06,200 --> 01:02:08,246 They're coming, man. Get the fuck out of there! 334 01:02:08,289 --> 01:02:10,291 Go! Go, man, come on! 335 01:02:10,335 --> 01:02:12,946 Move! Move! Go! Go! Go! 336 01:02:12,990 --> 01:02:15,079 Get the fuck out of there, man! 337 01:02:15,122 --> 01:02:17,603 They're coming, man! Go! Go! Go! 338 01:02:18,256 --> 01:02:19,953 Go! Go! 339 01:02:19,997 --> 01:02:22,782 Motherfucking cocksucker! 340 01:02:22,826 --> 01:02:25,437 You fucking cocksuckin' motherfucker! 341 01:02:25,480 --> 01:02:27,004 Fuckin' piece of shit! 342 01:02:32,052 --> 01:02:33,227 [man] Hey! 343 01:02:36,753 --> 01:02:39,190 [intense snare drum beat] 344 01:02:58,122 --> 01:03:00,124 [motorcycle engine revving] 345 01:05:27,793 --> 01:05:29,751 [whirring] 346 01:05:55,255 --> 01:05:59,129 [JJ] The world is the hiding place of God. 347 01:06:01,435 --> 01:06:05,613 You know who said that? Jesus. 348 01:06:09,661 --> 01:06:12,490 To understand what's outside of you, 349 01:06:12,533 --> 01:06:14,971 you must use what's in you. 350 01:06:20,585 --> 01:06:25,851 If we hear only what we already know, nothing new happens. 351 01:06:45,001 --> 01:06:48,743 The hard road leads to a real life. 352 01:06:56,795 --> 01:06:59,493 "I have done what is mine to do. 353 01:07:01,974 --> 01:07:04,150 Do what is yours to do," 354 01:07:06,413 --> 01:07:08,546 the dying words of Saint Francis. 355 01:07:48,194 --> 01:07:50,936 [phone ringing] 356 01:08:08,214 --> 01:08:09,302 For you. 357 01:08:12,479 --> 01:08:15,439 Being out of uniform in a war zone 358 01:08:15,482 --> 01:08:18,398 is a crime punishable by death. 359 01:08:18,442 --> 01:08:20,139 [laughing] 360 01:08:34,284 --> 01:08:36,764 [laughing continues] 361 01:08:36,808 --> 01:08:43,728 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 362 01:08:45,033 --> 01:08:46,818 Can you understand that? 363 01:08:53,738 --> 01:08:55,392 When? 364 01:08:55,435 --> 01:08:56,480 When? 365 01:09:04,183 --> 01:09:06,925 [Phil] Did you plan on keeping this to yourself? 366 01:09:31,776 --> 01:09:33,734 Have you talked to Steven? 367 01:09:35,214 --> 01:09:37,042 You just got him killed. 368 01:09:44,963 --> 01:09:46,486 [JJ] Where's my brother? 369 01:09:50,055 --> 01:09:51,970 Your brother was an anarchist. 370 01:09:53,928 --> 01:09:56,757 Your brother was a communist. 371 01:09:57,976 --> 01:10:00,196 [laughing] 372 01:10:06,027 --> 01:10:08,204 My brother was a revolutionary. 373 01:10:15,994 --> 01:10:18,736 - We gotta get out of here. - Where? 374 01:10:20,477 --> 01:10:22,043 New York? 375 01:10:56,643 --> 01:10:58,036 Shit. 376 01:11:03,737 --> 01:11:08,525 [stairs clanking] 377 01:11:08,568 --> 01:11:11,658 [intense music playing] 378 01:11:22,669 --> 01:11:23,801 When? 379 01:11:26,499 --> 01:11:27,892 Right now. 380 01:11:30,155 --> 01:11:31,548 Get the baby. 381 01:12:10,587 --> 01:12:11,849 It's on. 382 01:12:13,459 --> 01:12:15,156 Thank God. 383 01:12:49,930 --> 01:12:52,411 [intense drum beat playing] 384 01:13:07,905 --> 01:13:09,907 [indistinct shouting] 385 01:13:46,900 --> 01:13:48,989 [birds squawking] 386 01:15:14,901 --> 01:15:17,817 [vehicle approaching] 387 01:15:25,172 --> 01:15:27,784 [peaceful guitar music playing] 388 01:16:23,491 --> 01:16:25,624 [children playing] 389 01:16:25,668 --> 01:16:29,019 [peaceful music continues] 390 01:16:41,466 --> 01:16:43,511 [no audible dialogue] 391 01:18:26,179 --> 01:18:29,226 Well, the movie's over. 392 01:18:30,531 --> 01:18:35,449 Uh, when I first spoke to you, um, 393 01:18:35,493 --> 01:18:37,538 I was really just recording a video 394 01:18:37,582 --> 01:18:40,150 to help raise money to make the movie. 395 01:18:40,193 --> 01:18:44,067 And now, uh, we've made the film! 396 01:18:44,110 --> 01:18:48,332 And I just watched it, and you just watched it. 397 01:19:06,785 --> 01:19:09,962 When Abel gave me the script and, uh-- 398 01:19:10,006 --> 01:19:16,447 script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 399 01:19:18,405 --> 01:19:20,494 I really didn't understand a word of it... 400 01:19:20,538 --> 01:19:22,148 Yeah. 401 01:19:22,192 --> 01:19:24,934 But I really liked it. [soft chuckle] 402 01:19:24,977 --> 01:19:29,808 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 403 01:19:29,852 --> 01:19:33,420 I felt like somebody was up to something, 404 01:19:33,464 --> 01:19:35,509 and that I wanted to be a part of it, 405 01:19:35,553 --> 01:19:37,990 but I didn't know what he was trying to say. 406 01:19:42,299 --> 01:19:45,781 And now, after watching the film, 407 01:19:45,824 --> 01:19:51,787 I think what I began to feel while we're making it is true. 408 01:19:51,830 --> 01:19:53,614 Which is that you're-- 409 01:19:53,658 --> 01:20:00,143 You can have kind of two opposing outlooks on the world 410 01:20:00,186 --> 01:20:02,841 and that they're both accurate. 411 01:20:02,885 --> 01:20:05,409 You kind of can align your shoulders one way 412 01:20:05,452 --> 01:20:08,455 in which you realize you wake up in the morning and you think, 413 01:20:09,543 --> 01:20:12,633 "Oh, shit, I'm gonna die. 414 01:20:12,677 --> 01:20:16,028 I mean, this is real. I'm gonna die." 415 01:20:16,072 --> 01:20:19,162 And the world is run 416 01:20:19,205 --> 01:20:24,863 by corrupt, greedy individuals 417 01:20:24,907 --> 01:20:29,302 and there's great tragedy and disease 418 01:20:29,346 --> 01:20:32,479 and the planet is eroding. 419 01:20:32,523 --> 01:20:36,788 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 420 01:20:36,832 --> 01:20:40,487 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 421 01:20:40,531 --> 01:20:46,624 And you just-- you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 422 01:20:46,667 --> 01:20:51,977 And then almost with-with the same ease, 423 01:20:52,021 --> 01:20:56,199 you can align your shoulders a different direction and go, 424 01:20:56,242 --> 01:21:02,074 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 425 01:21:02,118 --> 01:21:07,253 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 426 01:21:07,297 --> 01:21:10,735 And guess what, a lot of people are really nice!" 427 01:21:10,778 --> 01:21:13,912 And there's a kind of pervasive kindness and healing 428 01:21:13,956 --> 01:21:19,570 that runs through the world as it spins away. 429 01:21:19,613 --> 01:21:22,834 And there's all this tremendous beauty! 430 01:21:22,878 --> 01:21:26,577 Every child is a miracle 431 01:21:26,620 --> 01:21:29,972 and I wonder why I was born, you know. 432 01:21:30,015 --> 01:21:31,582 What I'm doing. 433 01:21:31,625 --> 01:21:36,413 Both those outlooks are a hundred percent true. 434 01:21:48,425 --> 01:21:51,602 This is part of the movie, by the way. 435 01:21:51,645 --> 01:21:53,038 And now it's over. 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.