Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,321 --> 00:01:11,655
I'll be honest.
2
00:01:11,739 --> 00:01:14,033
With this kind of income,
3
00:01:14,116 --> 00:01:17,411
I'm afraid I cannot approve this mortgage.
4
00:01:17,495 --> 00:01:19,330
I can't take this any more!
5
00:01:19,413 --> 00:01:23,459
This is driving me crazy! Always the same!
6
00:01:23,542 --> 00:01:27,088
Don't start with this nonsense.
We don't have time for it today, okay?
7
00:01:27,671 --> 00:01:31,342
Please calm down, sir.
In over 20 years as a bank manager...
8
00:01:31,425 --> 00:01:33,427
Enough, Dad! You're not in the bank!
9
00:01:33,511 --> 00:01:35,596
You haven't worked there for years!
10
00:01:35,679 --> 00:01:38,516
I don't want a loan,
I just want you to eat your soup!
11
00:01:42,978 --> 00:01:43,979
What...
12
00:01:56,951 --> 00:01:59,286
Look at the time, great!
13
00:01:59,370 --> 00:02:02,957
Let's just call Julian and tell him
to give our tickets away
14
00:02:03,040 --> 00:02:06,335
because we're just not going to make it.
15
00:02:06,418 --> 00:02:07,962
Calm down, Xoán.
16
00:02:08,045 --> 00:02:09,797
They can leave them for us at the box office.
17
00:02:09,880 --> 00:02:12,133
What for?
By the time he's finished, it will be over!
18
00:02:12,216 --> 00:02:13,259
It's not that bad.
19
00:02:13,342 --> 00:02:16,178
It's always the same.
His head's getting worse by the day.
20
00:02:18,013 --> 00:02:19,181
You can go now.
21
00:02:20,808 --> 00:02:22,059
I'm done.
22
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
- Good morning.
- Good morning.
23
00:05:24,199 --> 00:05:25,826
I'm Emilio, how do you do?
24
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
I'm Emilio, how do you do?
25
00:05:28,245 --> 00:05:30,205
I'm Emilio, how do you do?
26
00:05:31,582 --> 00:05:34,293
That's great, Dad,
you've already made new friends.
27
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
You're going to have a great time here.
28
00:05:37,338 --> 00:05:40,966
Much better than being stuck in the house.
29
00:05:42,634 --> 00:05:44,803
Well, we have to get going.
30
00:05:47,931 --> 00:05:50,768
We'll come to visit really soon.
Take care, Dad.
31
00:05:57,274 --> 00:05:59,193
Bye, Emilio, see you soon.
32
00:06:34,895 --> 00:06:35,896
Bye,son.
33
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Bye,son.
34
00:06:37,314 --> 00:06:38,524
BYE. sum!
35
00:06:38,649 --> 00:06:41,860
Bye, son! Bye, son!
36
00:06:41,944 --> 00:06:44,822
All right, Ramón, we hear you.
37
00:06:44,905 --> 00:06:46,198
We hear you!
38
00:06:46,281 --> 00:06:49,827
You must be Emilio, right?
Come, I'll show you to your room.
39
00:06:49,910 --> 00:06:51,161
Okay, thank you.
40
00:06:51,245 --> 00:06:53,956
- I'll take your suitcase.
- I can carry it myself.
41
00:06:54,039 --> 00:06:55,999
It's no bother. Come this way.
42
00:06:56,083 --> 00:06:57,668
Come this way!
43
00:06:58,419 --> 00:07:00,712
Come this way! Come this way!
44
00:07:20,274 --> 00:07:22,276
I want to go with my mum.
45
00:07:26,280 --> 00:07:29,241
Mummy! Mummy!
I want to go with my mummy!
46
00:07:29,700 --> 00:07:32,453
Mummy! Mummy, I'm scared!
47
00:07:37,124 --> 00:07:42,171
Come on in, Emilio.
I'm going to fetch Miguel, your room-mate.
48
00:07:42,254 --> 00:07:46,717
Okay, thanks, I'll wait here.
49
00:08:08,155 --> 00:08:13,785
Why do you leave me, girl
Like a chicken-coop's floor
50
00:08:13,869 --> 00:08:18,332
When I always loved you like a lapdog?
51
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Good morning, comrade!
52
00:08:21,251 --> 00:08:24,796
How do you like your cell?
What are you in for?
53
00:08:25,172 --> 00:08:29,259
- What am I in for?
- Never mind, bad joke.
54
00:08:29,927 --> 00:08:32,262
I'm Miguel, your room-mate.
55
00:08:32,346 --> 00:08:35,015
Emilio. Pleased to meet you.
56
00:08:35,307 --> 00:08:36,892
You're from Argentina, aren't you?
57
00:08:36,975 --> 00:08:40,020
Well, I was born in Ribadeo.
58
00:08:40,354 --> 00:08:43,815
But Mum and Dad emigrated
when I was one year old.
59
00:08:44,191 --> 00:08:46,902
So you've come back to the motherland.
60
00:08:47,152 --> 00:08:49,988
Yep, care homes are nicer here.
61
00:08:50,531 --> 00:08:54,618
No, actually, I returned almost 30 years ago.
62
00:08:55,077 --> 00:08:57,412
But I just can't lose the accent.
63
00:08:57,871 --> 00:09:00,707
Anyway, I'll tell you the story of my life later,
64
00:09:00,832 --> 00:09:02,918
they've asked me to show you around.
65
00:09:03,001 --> 00:09:05,379
You want to have a rest first or unpack?
66
00:09:05,462 --> 00:09:08,131
No, I'm fine, let's go now.
67
00:09:08,215 --> 00:09:09,633
Great!
68
00:09:09,716 --> 00:09:12,261
Come, I'll give you the grand tour.
69
00:09:12,344 --> 00:09:15,097
I almost forgot, you have to pay 10 euros
70
00:09:15,180 --> 00:09:17,849
for some administration fee or something.
71
00:09:18,225 --> 00:09:21,353
I can pass it on to the girl
who deals with this.
72
00:09:21,895 --> 00:09:24,147
A fee? What kind of fee?
73
00:09:24,523 --> 00:09:26,483
You know, paperwork...
74
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
It's better to pay and forget about it.
75
00:09:29,319 --> 00:09:33,532
Well, I was a bank manager.
I'm quite good with paperwork.
76
00:09:33,615 --> 00:09:36,201
Wow! A bank manager!
77
00:09:36,285 --> 00:09:38,370
What are you? Another Rockefeller?
78
00:09:38,662 --> 00:09:42,624
Well, just a local branch manager.
Nothing that important.
79
00:09:42,708 --> 00:09:45,127
No, a manager's a manager.
80
00:09:45,210 --> 00:09:49,214
If you know about money and stocks,
you have to explain it to me.
81
00:09:49,298 --> 00:09:52,801
I don't understand any of it.
I'm as thick as two planks of wood.
82
00:09:53,468 --> 00:09:57,222
But listen, these 10 euros,
better give them to me now,
83
00:09:57,681 --> 00:10:00,434
in case we forget about it later.
84
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
Sure, here they are.
85
00:10:03,353 --> 00:10:06,607
I'll find out later what it's for. Here.
86
00:10:07,232 --> 00:10:09,443
Excellent.
87
00:10:10,444 --> 00:10:13,488
Come this way, Rockefeller,
I'll give you the tour.
88
00:10:13,655 --> 00:10:16,992
My name is Emilio! Emilio.
89
00:10:17,242 --> 00:10:19,745
Here it is, the main room.
90
00:10:19,828 --> 00:10:23,790
The palpitating heart of the residence.
91
00:10:23,915 --> 00:10:26,752
Officially, it's the "Panoramic Room".
92
00:10:26,835 --> 00:10:29,004
But everyone calls it the fishbowl.
93
00:10:29,421 --> 00:10:31,923
It's like... A waiting room.
94
00:10:32,007 --> 00:10:35,510
The fishbowl waiting room!
The fishbowl waiting room!
95
00:10:35,594 --> 00:10:38,930
- Ramón! You're such a poet!
- A poet!
96
00:10:39,097 --> 00:10:43,477
This is Ramón the DJ,
he repeats everything he hears.
97
00:10:43,685 --> 00:10:48,106
Yes, we've already... Introduced ourselves.
98
00:10:48,190 --> 00:10:49,900
Ramón was a radio DJ.
99
00:10:50,025 --> 00:10:52,819
But now he doesn't speak,
he only repeats what he hears.
100
00:10:52,903 --> 00:10:55,322
It seems that from talking too much,
he ran out of words.
101
00:10:55,405 --> 00:10:58,659
Ran out of words! Ran out of words!
102
00:10:58,742 --> 00:11:01,078
Let's go. We've still got lots to see.
103
00:11:01,161 --> 00:11:05,957
Still got lots to see! Still got lots to see!
104
00:11:06,750 --> 00:11:07,793
The dining room.
105
00:11:08,085 --> 00:11:09,336
The library.
106
00:11:09,961 --> 00:11:11,046
The toilets.
107
00:11:11,129 --> 00:11:13,715
Don't get mixed-up with
the ladies' over there.
108
00:11:14,091 --> 00:11:16,927
The doctor.
He's a bit of a fag, but a nice guy.
109
00:11:17,052 --> 00:11:20,347
The infirmary.
Where they keep the drugs to dope us up.
110
00:11:20,430 --> 00:11:23,183
- You're terrible, Miguel.
-'Morning, Rosi!
111
00:11:23,684 --> 00:11:26,311
Administration. No old codgers allowed.
112
00:11:26,728 --> 00:11:30,023
The main entrance.
If you want to run away, it's through there.
113
00:11:32,067 --> 00:11:36,571
I hope you like watching TV,
there's not much else to do here.
114
00:11:37,030 --> 00:11:38,156
To be honest,
115
00:11:38,240 --> 00:11:41,910
I'm not that keen
on these nature documentaries.
116
00:11:41,993 --> 00:11:43,662
That's all they ever show here.
117
00:11:44,621 --> 00:11:45,872
We can't change the channel?
118
00:11:45,956 --> 00:11:50,168
I don't know,
it's all I've ever seen in two years.
119
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
...It also has enzymes which start
the digestive process,
120
00:11:54,423 --> 00:11:57,342
dissolving the prey's inner organs...
121
00:11:57,426 --> 00:11:58,593
Shall we continue?
122
00:11:59,928 --> 00:12:03,056
- The gym.
- I haven't brought my tracksuit.
123
00:12:03,140 --> 00:12:06,768
Don't worry, you won't need it
for what we do here.
124
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
And best for last, the swimming pool.
125
00:12:11,606 --> 00:12:13,942
I haven't brought my swimming trunks either.
126
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Don't worry. You'll never use it.
127
00:12:17,195 --> 00:12:20,699
- It's only here to impress the clients.
- The clients?
128
00:12:20,782 --> 00:12:25,412
The ones who pay the bills,
your children, the government...
129
00:12:25,495 --> 00:12:28,874
They are the residence's clients,
not you or me.
130
00:12:28,999 --> 00:12:32,586
The swimming pool's for them,
131
00:12:32,669 --> 00:12:34,463
so they can think this is a five-star hotel.
132
00:12:34,546 --> 00:12:36,548
A swimming pool? Give me a break!
133
00:12:36,631 --> 00:12:39,718
Most people here can't have
a shower on their own.
134
00:12:40,385 --> 00:12:42,721
I've always liked swimming.
135
00:12:43,096 --> 00:12:44,931
When I was young, I used to swim in the sea.
136
00:12:45,015 --> 00:12:49,686
Later, when I was working,
I used to go to the pool once a week.
137
00:12:50,020 --> 00:12:51,897
I miss it now.
138
00:12:51,980 --> 00:12:53,857
You should ask for the key, then.
139
00:12:54,149 --> 00:12:56,818
They might let you be the first to use it.
140
00:12:56,902 --> 00:12:59,446
Why not? Maybe one of these days.
141
00:13:02,783 --> 00:13:07,078
If you need anything, just ask.
I can get you anything here.
142
00:13:07,162 --> 00:13:08,830
Swimming trunks, whatever.
143
00:13:09,080 --> 00:13:10,999
Do you know where I could find a phone?
144
00:13:11,458 --> 00:13:12,876
Good morning, Mrs Sol.
145
00:13:12,959 --> 00:13:14,711
I have to call my sons.
146
00:13:15,253 --> 00:13:19,216
They left me here, but I'm all better now.
They'll pick me up.
147
00:13:19,299 --> 00:13:22,385
- Where's the phone?
- There's one in reception.
148
00:13:22,469 --> 00:13:26,932
- Will they let me use it?
- Sure, no problem.
149
00:13:27,307 --> 00:13:30,727
Pay me now,
and then you can use the phone, okay?
150
00:13:30,811 --> 00:13:32,103
That's good.
151
00:13:32,187 --> 00:13:35,440
They have to come pick me up
because I'm all better now.
152
00:13:36,399 --> 00:13:39,194
- Is this enough?
- Yes, this is fine.
153
00:13:40,403 --> 00:13:43,698
Go to reception and ask for the phone there.
154
00:13:44,407 --> 00:13:45,659
Right, the phone.
155
00:13:46,660 --> 00:13:50,455
I have to call my sons
to come and pick me up
156
00:13:50,539 --> 00:13:52,290
because I'm all better now.
157
00:13:52,749 --> 00:13:55,502
Isn't that reception over there?
158
00:13:55,585 --> 00:13:58,630
Sure, don't worry about it, Rockefeller.
159
00:13:58,922 --> 00:14:03,385
She spends her clays looking for
a phone, but she never calls anyone.
160
00:14:03,718 --> 00:14:05,178
It keeps her busy.
161
00:14:05,262 --> 00:14:09,015
By the time she gets to reception,
she'll have forgotten why she went there.
162
00:14:09,391 --> 00:14:14,062
And it's better that way.
They wouldn't let her use the phone anyway.
163
00:14:14,396 --> 00:14:19,818
Why do you leave me, girl
Like a chicken-coop's floor
164
00:14:20,151 --> 00:14:24,865
When I always loved you like a lapdog?
165
00:14:25,115 --> 00:14:29,077
Those who don't wise up fast
in this rotten world...
166
00:14:48,263 --> 00:14:50,181
Hello? Hello?
167
00:14:53,977 --> 00:14:55,312
Manuel?
168
00:15:03,987 --> 00:15:08,283
I don't want this! You're trying to kill me!
169
00:15:09,200 --> 00:15:12,329
You're trying to kill me! Let me go!
170
00:15:35,685 --> 00:15:37,103
Hey, Rockefeller!
171
00:15:37,646 --> 00:15:39,230
Sorry...
172
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
You startled me.
173
00:15:41,816 --> 00:15:44,110
Take a deep breath, Rockefeller.
174
00:15:44,194 --> 00:15:48,490
Don't have a heart attack and beat the record
for the shortest stay in the residence.
175
00:15:50,116 --> 00:15:51,451
Yes, sure.
176
00:15:51,868 --> 00:15:55,413
Between the DJ and you,
177
00:15:55,497 --> 00:15:57,832
I'm getting a lot of shocks today.
178
00:15:57,916 --> 00:16:00,543
What's upstairs?
179
00:16:01,002 --> 00:16:02,003
Upstairs?
180
00:16:02,087 --> 00:16:04,339
Upstairs is for the infirm.
181
00:16:04,422 --> 00:16:05,507
The infirm?
182
00:16:05,590 --> 00:16:07,592
The ones who can't cope on their own,
183
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
those with dementia or Alzheimer's.
184
00:16:10,470 --> 00:16:12,389
The ones who've lost their marbles.
185
00:16:12,472 --> 00:16:15,642
You don't want to go up there.
It's not a pretty sight.
186
00:16:21,856 --> 00:16:24,693
Come, let's go. Dinner's early here.
187
00:16:27,195 --> 00:16:29,698
This is Emilio, my new room-mate.
188
00:16:29,823 --> 00:16:31,574
- Good evening.
- This is Antonia.
189
00:16:31,658 --> 00:16:33,994
Pleased to meet you,
welcome to the residence.
190
00:16:34,077 --> 00:16:36,079
- And Dolores and Modesto.
- Pleased to meet you.
191
00:16:36,162 --> 00:16:37,163
Likewise.
192
00:16:37,455 --> 00:16:39,958
Well, Emilio, how do you like the residence?
193
00:16:40,041 --> 00:16:41,292
It's very modern, isn't it?
194
00:16:41,376 --> 00:16:42,419
The truth is
195
00:16:42,502 --> 00:16:46,006
I haven't really settled yet.
I'm still finding my feet.
196
00:16:46,089 --> 00:16:49,801
Sure, that's normal at first,
but you'll get used to it very quickly.
197
00:16:49,884 --> 00:16:52,262
We're well looked-after here.
We've got everything we need.
198
00:16:52,345 --> 00:16:55,390
By the way, Dolores, have you signed up
for the bank holiday trip?
199
00:16:56,391 --> 00:16:59,811
The one to the casino?
We are still thinking about it.
200
00:16:59,894 --> 00:17:01,104
Is lunch included in the price?
201
00:17:01,187 --> 00:17:04,024
Let's see, medicines for
Dolores and Modesto...
202
00:17:04,107 --> 00:17:07,193
Juanjo, give me something
for my legs, they are really sore.
203
00:17:07,277 --> 00:17:10,572
If I don't get better,
I won't be able to dance with you!
204
00:17:11,072 --> 00:17:14,200
You know I can't give you anything
unless the doctor tells me first.
205
00:17:14,284 --> 00:17:16,286
- You have to talk to him.
- Hey, pigtails!
206
00:17:16,578 --> 00:17:19,664
This is Emilio. He's just arrived.
207
00:17:19,956 --> 00:17:24,377
This is Juanjo, one of the nurses.
He's a nice guy, despite the pigtails.
208
00:17:24,461 --> 00:17:26,337
They're dreadlocks, Miguel.
209
00:17:26,421 --> 00:17:28,715
Sounds bad, can't the doctor
give you something for them?
210
00:17:29,132 --> 00:17:32,927
Miguel, don't pick on Juanjo.
His hair suits him like that.
211
00:17:33,011 --> 00:17:35,513
I'm not picking on him,
he knows I'm just joking.
212
00:17:35,597 --> 00:17:39,559
- This for Modesto, Dolores...
- Thank you.
213
00:17:39,642 --> 00:17:42,020
- Antonia's.
- Thank you, Juanjo.
214
00:17:42,103 --> 00:17:43,646
These are yours, Emilio.
215
00:17:44,272 --> 00:17:46,733
You already know what my medicines are?
216
00:17:46,816 --> 00:17:50,278
Yes, don't worry. Your family informed us.
217
00:17:50,445 --> 00:17:51,488
Okay.
218
00:17:51,571 --> 00:17:53,823
They're really well organised here, Emilio.
219
00:17:53,907 --> 00:17:56,159
Yes, especially to dope us.
220
00:17:58,369 --> 00:18:02,082
Hey, pigtails!
You've got my pills wrong again.
221
00:18:02,165 --> 00:18:05,001
You forgot my Viagra again.
222
00:18:05,085 --> 00:18:07,462
For God's sake, Miguel! You're so vulgar!
223
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Thank you.
224
00:18:19,682 --> 00:18:21,726
Caramel pudding on your first night!
Lucky you!
225
00:18:21,810 --> 00:18:25,772
Lucky? Wait till you taste it, it's tasteless.
226
00:18:25,855 --> 00:18:27,440
Hasn't got any real sugar in it.
227
00:18:27,524 --> 00:18:30,360
Never mind him.
It's really nice and very healthy.
228
00:18:30,443 --> 00:18:33,071
Healthy? What do I want to eat healthy for?
229
00:18:33,822 --> 00:18:36,407
I want to enjoy my food.
230
00:18:36,491 --> 00:18:38,076
A good steak, wine, coffee...
231
00:18:38,159 --> 00:18:39,911
At our age, one must eat healthy.
232
00:18:39,994 --> 00:18:43,373
At our age, it doesn't matter any more.
233
00:18:43,581 --> 00:18:44,999
Let's see...
234
00:18:47,460 --> 00:18:49,087
Good, that's it.
235
00:18:55,468 --> 00:18:58,179
- Emilio?
- Pardon?
236
00:18:58,263 --> 00:19:00,723
I was saying...
Are you going to eat your butter?
237
00:19:00,807 --> 00:19:03,226
- No, take it if you want.
- Thank you.
238
00:19:06,396 --> 00:19:08,231
Look at those.
239
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
They haven't finished chewing their food
240
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
and they are already queuing up to go to bed.
241
00:19:12,360 --> 00:19:13,903
It's the same every night.
242
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
Why are they in such a rush?
243
00:19:15,572 --> 00:19:19,492
They need help to get into bed,
but there aren't enough nurses.
244
00:19:19,868 --> 00:19:21,536
Some can wait over an hour for their turn.
245
00:19:21,619 --> 00:19:24,289
Why don't they do something
else in the meantime?
246
00:19:24,372 --> 00:19:25,582
Something else?
247
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
Here there's only eating,
sleeping and shitting.
248
00:19:27,750 --> 00:19:29,169
Miguel! We're trying to eat!
249
00:21:22,865 --> 00:21:25,952
FOR SALE
250
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
Emilio?
251
00:22:22,633 --> 00:22:24,552
Are you going to eat your jam?
252
00:22:25,178 --> 00:22:27,513
- No, no, take it.
- Thank you.
253
00:22:37,357 --> 00:22:40,068
- Are you going to use that teabag?
- No, no.
254
00:22:42,904 --> 00:22:46,032
Look at Miguel. He's at it again.
255
00:23:13,101 --> 00:23:16,229
All righty, a nice cup of tea.
256
00:23:20,066 --> 00:23:23,528
What? She's loaded
and she couldn't care less.
257
00:23:24,529 --> 00:23:28,282
You're taking advantage of Sol
because her head's not working well.
258
00:23:28,366 --> 00:23:30,326
What are you talking about?
259
00:23:30,410 --> 00:23:34,956
I'm doing her a favour.
At least she keeps busy this way.
260
00:23:35,039 --> 00:23:38,876
And the money you're conning
from her, that's a favour, too?
261
00:23:39,252 --> 00:23:42,213
Hold on, I'm not harming anyone!
262
00:23:42,505 --> 00:23:48,386
What's she going to do with the money
they send her every month?
263
00:23:48,469 --> 00:23:49,804
Nothing!
264
00:23:49,887 --> 00:23:52,432
What do you want?
Should I tell her the truth?
265
00:23:52,640 --> 00:23:56,144
"Listen, Mrs Sol, it doesn't matter
whether you call or not
266
00:23:56,227 --> 00:23:59,021
"because no one's going
to come and get you".
267
00:23:59,230 --> 00:24:01,566
What's the point of that?
At least I keep her hopes up
268
00:24:02,024 --> 00:24:06,279
and if I make a few euros out of it,
everyone's a winner.
269
00:24:06,529 --> 00:24:09,449
You are just shameless, Miguel.
270
00:24:10,116 --> 00:24:12,743
Tell me, what's wrong with Modesto?
271
00:24:12,827 --> 00:24:16,164
Modesto? The long goodbye.
272
00:24:16,539 --> 00:24:20,626
Modesto has Alzheimer's.
He doesn't even know where he is.
273
00:24:21,127 --> 00:24:23,546
If it wasn't for Dolores,
who takes care of him,
274
00:24:23,671 --> 00:24:26,090
they would've put him upstairs.
275
00:24:26,466 --> 00:24:29,927
Dolores is a saint, she's devoted to Modesto.
276
00:24:30,011 --> 00:24:33,055
In fact, that's why she's
here in the residence,
277
00:24:33,139 --> 00:24:35,308
because she's in perfect health.
278
00:24:35,391 --> 00:24:37,059
That's just stupid!
279
00:24:37,143 --> 00:24:40,146
It's wasting your life for nothing.
280
00:24:40,229 --> 00:24:43,774
Modesto can't tell whether
it's her or a cabbage next to him.
281
00:24:43,858 --> 00:24:46,068
You're such a brute! Of course he can tell.
282
00:24:46,152 --> 00:24:48,321
It might not look it, but he can tell.
283
00:24:48,696 --> 00:24:51,616
You're talking rubbish.
He doesn't know anything.
284
00:24:51,699 --> 00:24:53,868
I think he knows. He can tell.
285
00:24:54,076 --> 00:24:56,412
You see? Emilio agrees with me.
286
00:24:56,496 --> 00:24:59,499
You're just a pair of sentimental old fools.
287
00:24:59,582 --> 00:25:03,169
You are just bitter, Miguel.
You just hate getting old.
288
00:25:03,711 --> 00:25:06,672
Me? Bitter? Not at all!
289
00:25:06,756 --> 00:25:08,382
I love being old.
290
00:25:08,466 --> 00:25:12,637
You spend your whole life
working like an animal
291
00:25:12,720 --> 00:25:16,933
and when you can't be
the grandchildren's nanny any more,
292
00:25:17,016 --> 00:25:18,643
the dear family locks you up in here
293
00:25:18,726 --> 00:25:20,978
and forgets about you. It's beautiful!
294
00:25:21,062 --> 00:25:22,730
That's not true! Don't say that!
295
00:25:23,272 --> 00:25:24,941
My family loves me!
296
00:25:25,024 --> 00:25:28,361
I'm here because I don't want to be a burden!
297
00:25:28,444 --> 00:25:30,571
It's the way things are!
298
00:25:31,239 --> 00:25:33,449
Young people have to get on with their lives!
299
00:25:42,208 --> 00:25:46,087
Antonia has three sons and two daughters,
and something like 50 grandchildren,
300
00:25:46,170 --> 00:25:49,465
but nobody ever comes to see her.
301
00:25:49,924 --> 00:25:53,386
One of the grandsons comes now and then.
302
00:26:00,935 --> 00:26:02,395
The tea's gone cold.
303
00:26:05,147 --> 00:26:06,857
So you have grandchildren?
304
00:26:06,941 --> 00:26:08,901
Me? Not at all.
305
00:26:09,610 --> 00:26:12,071
Sorry, I thought you said...
306
00:26:12,154 --> 00:26:13,781
That was just a manner of speaking.
307
00:26:13,864 --> 00:26:17,118
I never married and I never had children,
at least as far as I know,
308
00:26:17,201 --> 00:26:19,287
and I don't regret it.
309
00:26:19,370 --> 00:26:23,249
I've always done what I wanted, without ties.
310
00:26:23,332 --> 00:26:27,753
And now the only difference is
that I don't spend my days crying
311
00:26:27,837 --> 00:26:30,214
because the children don't come to see me.
312
00:26:32,216 --> 00:26:33,509
It's true.
313
00:26:33,843 --> 00:26:37,138
You spend your whole life
working and then...
314
00:26:37,972 --> 00:26:42,018
Yeah, life sucks and then you die.
315
00:26:45,813 --> 00:26:47,565
The tea's gone cold.
316
00:26:49,900 --> 00:26:53,154
All right, I have to go do a couple of things.
317
00:26:53,237 --> 00:26:57,283
Do you want to come, Rockefeller?
Come on! You'll meet some people.
318
00:27:11,589 --> 00:27:14,008
- Good morning, Mrs Rosario.
- Good morning.
319
00:27:14,467 --> 00:27:16,594
Are you also travelling to Istanbul?
320
00:27:16,677 --> 00:27:19,847
No, Mrs Rosario, we are the conductors.
321
00:27:19,930 --> 00:27:21,891
Ah, of course, please come in.
322
00:27:22,308 --> 00:27:25,186
I'm going to Istanbul
to join my husband there.
323
00:27:25,811 --> 00:27:29,523
You're fortunate. Istanbul is a beautiful city.
324
00:27:29,607 --> 00:27:31,859
- May I see your ticket, please?
- Certainly.
325
00:27:32,693 --> 00:27:34,737
I must have it here.
326
00:27:35,363 --> 00:27:37,156
Here it is.
327
00:27:37,239 --> 00:27:40,868
Very well.
I'll return it once we cross the border.
328
00:27:40,951 --> 00:27:43,412
Yes, of course.
329
00:27:43,704 --> 00:27:46,082
Enjoy your journey, Mrs Rosario.
330
00:27:46,165 --> 00:27:49,293
The Carpathians are lovely
this time of year, aren't they?
331
00:27:49,377 --> 00:27:52,463
She spends all day here
looking out the window.
332
00:27:52,546 --> 00:27:54,924
She thinks she's on the Orient-Express.
333
00:27:55,174 --> 00:27:59,095
I play along, it makes her happy.
334
00:27:59,178 --> 00:28:02,765
Come on, Rockefeller.
If they see us in here, we'll get in trouble.
335
00:28:58,904 --> 00:29:00,322
Xoán, come here.
336
00:29:01,073 --> 00:29:02,825
Dad! Look what I found!
337
00:29:04,368 --> 00:29:07,371
Get closer.
338
00:29:07,663 --> 00:29:09,331
Xoán, look at Dad.
339
00:29:09,999 --> 00:29:11,751
A bit further to the left.
340
00:29:13,043 --> 00:29:15,337
No, to my left, to your right!
341
00:29:15,963 --> 00:29:18,507
- Emilio, take the photo now.
- Take the photo, Dad!
342
00:29:18,591 --> 00:29:20,426
Show me the sea star.
343
00:29:21,594 --> 00:29:23,137
Very well, that's perfect.
344
00:29:32,688 --> 00:29:33,981
Maite!
345
00:29:35,900 --> 00:29:37,610
Maite! Xoán!
346
00:29:37,943 --> 00:29:38,944
Maite!
347
00:29:40,029 --> 00:29:41,030
Maite!
348
00:29:42,072 --> 00:29:43,073
Xoán!
349
00:29:44,450 --> 00:29:47,453
Xoán! Maite!
350
00:29:47,995 --> 00:29:49,705
Where are you?
351
00:29:50,247 --> 00:29:53,417
Maite! Xoán! Maite!
352
00:30:12,561 --> 00:30:15,689
Rise and shine! Today is Wednesday.
353
00:30:16,190 --> 00:30:19,109
Yeah? What do we do today? Extra napping?
354
00:30:19,193 --> 00:30:22,613
No, Rockefeller.
On Wednesdays, we have gym.
355
00:30:25,908 --> 00:30:26,992
What?
356
00:30:27,076 --> 00:30:28,410
Gym?
357
00:30:30,037 --> 00:30:31,497
I don't have my tracksuit here!
358
00:30:31,580 --> 00:30:33,290
I know, you said.
359
00:30:33,374 --> 00:30:35,376
I told you, you won't need it.
360
00:30:35,459 --> 00:30:37,962
Gym here's stupid.
361
00:30:38,045 --> 00:30:41,048
It's not what we get to do that's fun,
362
00:30:41,131 --> 00:30:42,633
it's what we get to see.
363
00:30:43,717 --> 00:30:47,304
What we get to see? I don't understand.
364
00:30:47,388 --> 00:30:49,849
Don't worry, you'll understand.
365
00:31:04,071 --> 00:31:05,781
Have you seen my wallet?
366
00:31:06,240 --> 00:31:08,075
Your wallet? No, I haven't.
367
00:31:09,493 --> 00:31:13,789
I left it here with my watch
last night and now it's gone.
368
00:31:13,873 --> 00:31:16,876
If you left it there,
it's got to be there somewhere.
369
00:31:16,959 --> 00:31:20,504
Maybe it's fallen
between the bed and the table.
370
00:31:20,588 --> 00:31:22,256
Let me see.
371
00:31:23,132 --> 00:31:24,884
No, it's not here.
372
00:31:24,967 --> 00:31:26,010
I don't know.
373
00:31:26,385 --> 00:31:29,430
If it was there last night,
it'll be somewhere around here.
374
00:31:29,513 --> 00:31:32,433
But hurry up now, or you'll miss breakfast.
375
00:31:32,641 --> 00:31:34,894
You'd better get dressed now
and come for breakfast.
376
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
I'll help you look for it afterwards.
377
00:31:53,787 --> 00:31:55,122
Great!
378
00:31:55,414 --> 00:31:57,249
That's what I like to see!
379
00:31:57,333 --> 00:31:59,627
Everybody awake and full of energy!
380
00:31:59,710 --> 00:32:03,339
You get it now, Rockefeller,
what we get to see?
381
00:32:03,422 --> 00:32:06,926
We have to touch our knees
with the opposite hand, okay?
382
00:32:07,301 --> 00:32:10,471
Like this!
383
00:32:11,305 --> 00:32:14,183
What? What did she say?
384
00:32:14,683 --> 00:32:16,560
What do we have to do? Speak up!
385
00:32:16,644 --> 00:32:18,395
What do we have to do?
386
00:32:18,604 --> 00:32:20,606
We have to touch our knees...
387
00:32:20,689 --> 00:32:21,982
Come here, my beauty!
388
00:32:23,317 --> 00:32:26,612
Agustin has lost his hearing,
but not his touch.
389
00:32:26,987 --> 00:32:29,907
Okay, right.
Let's move on to the next exercise.
390
00:32:30,658 --> 00:32:33,327
We're going to do ball exercises.
391
00:32:33,410 --> 00:32:37,623
You have to pass the ball
to the person on the right.
392
00:32:38,123 --> 00:32:40,417
What? I can't hear you!
393
00:32:40,501 --> 00:32:43,379
Pass the ball to the person on the right!
394
00:32:43,462 --> 00:32:45,297
What?
395
00:32:45,381 --> 00:32:47,633
To the right! The person on the right!
396
00:32:47,716 --> 00:32:52,137
- I can't hear you!
- You have to pass the ball to...
397
00:32:52,972 --> 00:32:54,598
A bit closer.
398
00:32:55,975 --> 00:32:57,142
Pellicer, you explain it to him.
399
00:32:57,643 --> 00:32:58,978
You have to pass the ball!
400
00:32:59,061 --> 00:33:01,105
I hear you, don't shout!
401
00:33:01,522 --> 00:33:04,149
You start, Antonia. We have to do it fast.
402
00:33:04,566 --> 00:33:06,735
Let's beat last week's record, okay?
403
00:33:07,152 --> 00:33:08,153
Ready?
404
00:33:10,864 --> 00:33:11,907
Here, here!
405
00:33:11,991 --> 00:33:14,118
Here, Esteban, take it! Here!
406
00:33:14,201 --> 00:33:15,744
Is he blind?
407
00:33:16,078 --> 00:33:19,206
Yes. A year ago,
his glucose went through the roof.
408
00:33:19,456 --> 00:33:21,250
Look!
409
00:33:22,751 --> 00:33:24,420
Well done, Miss Ana!
410
00:33:24,920 --> 00:33:26,296
Here, Esteban.
411
00:33:26,630 --> 00:33:28,465
No, no, to the person on the right.
412
00:33:29,091 --> 00:33:30,300
Eugenia! Are you all right?
413
00:33:30,384 --> 00:33:31,802
It wasn't me, miss.
414
00:33:31,927 --> 00:33:34,221
The ball! It's getting away!
415
00:33:34,722 --> 00:33:36,181
- I have it
- Watch out!
416
00:33:37,391 --> 00:33:39,101
I'm okay, don't worry.
417
00:33:39,727 --> 00:33:40,853
Here, Eugenia.
418
00:33:42,980 --> 00:33:45,315
Okay, you go on, Dolores.
419
00:33:45,899 --> 00:33:47,901
Wake up, Dolores, it's your turn!
420
00:33:47,985 --> 00:33:49,778
Modesto, you're awake, you go on.
421
00:33:54,867 --> 00:33:56,744
Agustin, quickly, you do it.
422
00:33:56,827 --> 00:33:58,370
Pay more attention, Agustin!
423
00:34:00,122 --> 00:34:01,957
- Here, Agustin.
- Oops! How clumsy!
424
00:34:03,417 --> 00:34:05,377
Never mind, I've got it!
425
00:34:06,754 --> 00:34:08,213
Watch out, Pellicer!
426
00:34:08,297 --> 00:34:10,049
Well done, Pellicer!
427
00:34:14,344 --> 00:34:15,804
Awesome!
428
00:34:15,888 --> 00:34:18,807
We've beaten the record
by two whole minutes!
429
00:34:18,891 --> 00:34:19,975
Well done, everybody!
430
00:34:21,727 --> 00:34:23,520
Fantastic! Very well!
431
00:34:23,604 --> 00:34:24,897
Wonderful!
432
00:34:24,980 --> 00:34:29,777
Now the other way around.
Pass the "abll" to the person on the left.
433
00:34:29,943 --> 00:34:32,905
- You start, Emilio.
- What? The what?
434
00:34:33,030 --> 00:34:35,282
The "abll", Emilio, pass it to the left.
435
00:34:36,158 --> 00:34:38,869
- The what?
- The "abll", Emilio.
436
00:34:39,036 --> 00:34:43,040
The "abll", Emilio, hurry!
We have to break the record.
437
00:34:43,123 --> 00:34:47,836
- The "abll", Rockefeller.
- The "abll", the "abll"!
438
00:34:47,920 --> 00:34:50,380
The "abll"! The "abll"!
439
00:35:01,100 --> 00:35:02,810
Ball.
440
00:35:03,268 --> 00:35:04,895
The ball.
441
00:35:25,082 --> 00:35:27,835
The phone! The phone!
442
00:35:28,710 --> 00:35:33,423
I have to call my sons! I have to call my sons!
443
00:35:34,091 --> 00:35:38,762
What could've possessed that poor woman
to go out in this weather?
444
00:35:39,513 --> 00:35:44,143
In here, Rockefeller,
you have to make things happen.
445
00:35:44,268 --> 00:35:48,313
If you don't keep yourself busy,
you lose your marbles.
446
00:35:48,397 --> 00:35:52,943
Sometimes I've managed
to make a queue of five.
447
00:35:53,694 --> 00:35:55,487
You see the woman with the umbrella?
448
00:35:55,571 --> 00:35:56,738
She's Carmiña.
449
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
She's never on her own.
She thinks aliens are trying to get her.
450
00:36:10,586 --> 00:36:13,463
Look at her go!
451
00:36:13,881 --> 00:36:15,716
Nothing like a good paranoia
452
00:36:15,799 --> 00:36:19,011
to keep you in shape, right, Rockefeller?
453
00:36:20,888 --> 00:36:22,472
I don't think it's funny.
454
00:36:22,556 --> 00:36:24,099
It's very cruel.
455
00:36:28,979 --> 00:36:31,440
That doesn't matter in here, Rockefeller.
456
00:36:34,693 --> 00:36:37,905
The only thing that matters here
is not letting yourself sink.
457
00:37:55,023 --> 00:37:58,986
It's not a fox terrier,
but you like it, don't you?
458
00:37:59,069 --> 00:38:01,863
Yes, it's lovely, thank you so much, Miguel.
459
00:38:01,947 --> 00:38:03,156
Thank you, Martin.
460
00:38:03,240 --> 00:38:05,784
Anything you need, just ask.
461
00:38:09,371 --> 00:38:12,666
- I can't get up...
- Up you go!
462
00:38:12,958 --> 00:38:15,836
Come in, don't catch cold.
463
00:38:17,254 --> 00:38:18,797
Thank you again, Miguel.
464
00:38:18,880 --> 00:38:21,008
You're welcome. Merry Christmas, Martin.
465
00:38:21,091 --> 00:38:22,301
Merry Christmas.
466
00:38:24,011 --> 00:38:26,471
I thought dogs were not
allowed in the residence.
467
00:38:26,555 --> 00:38:28,015
And they aren't.
468
00:38:28,640 --> 00:38:32,102
Martin keeps it in his room
and takes it out for walks on weekends
469
00:38:32,185 --> 00:38:33,603
when he goes to see his son.
470
00:38:34,229 --> 00:38:37,482
What's he going to do when it grows up?
471
00:38:37,566 --> 00:38:41,903
Martin's very absent-minded.
It won't last that long.
472
00:38:41,987 --> 00:38:43,155
I see.
473
00:38:43,780 --> 00:38:46,450
With that beard, you look like Santa Claus.
474
00:38:46,533 --> 00:38:49,036
Rockefeller,
you say the same thing every day!
475
00:38:49,119 --> 00:38:51,079
You're absent-minded, too.
476
00:38:51,163 --> 00:38:53,332
But it's true! All you need is the hat.
477
00:38:53,415 --> 00:38:55,167
Let's go, it's nearly lunchtime.
478
00:38:55,584 --> 00:38:58,920
- Aren't you cold without a coat?
- No... I'm fine.
479
00:38:59,004 --> 00:39:02,758
You should also grow a beard.
It would suit you.
480
00:39:02,841 --> 00:39:04,634
Me? No, it doesn't look good on me.
481
00:39:04,718 --> 00:39:09,056
White beards make young girls go crazy.
482
00:39:14,353 --> 00:39:19,316
Rockefeller, you're going to catch bronchitis
with your pyjamas open like that.
483
00:39:19,608 --> 00:39:20,901
What?
484
00:39:21,026 --> 00:39:24,446
No, I'm fine.
485
00:39:24,654 --> 00:39:26,114
I never catch colds.
486
00:39:26,698 --> 00:39:27,949
Yeah, me neither.
487
00:39:28,075 --> 00:39:30,952
We're a couple of tough old boots, aren't we?
488
00:39:31,119 --> 00:39:35,791
I've always done a lot of sport,
especially swimming.
489
00:39:35,916 --> 00:39:37,542
When I was young, I used to swim in the sea.
490
00:39:37,626 --> 00:39:42,089
Later, when I worked in the bank,
I used to go to the pool once a week.
491
00:39:42,214 --> 00:39:45,425
Wow, really?
492
00:39:45,801 --> 00:39:48,804
I should make the most of the pool here.
493
00:39:49,304 --> 00:39:51,556
Maybe tomorrow I'll go ask for the key.
494
00:39:51,640 --> 00:39:55,060
Yes, go for it, Rockefeller.
495
00:39:55,602 --> 00:39:59,231
Although tomorrow it's going to be busy
with Christmas visits.
496
00:40:01,233 --> 00:40:03,568
Your son will come to see you, I guess?
497
00:40:04,069 --> 00:40:07,948
I don't know and I don't care
one way or another.
498
00:40:08,448 --> 00:40:09,449
Don't worry.
499
00:40:09,491 --> 00:40:13,078
Relatives are like turron.
You don't see them for the whole year,
500
00:40:13,161 --> 00:40:14,621
but you get them for Christmas.
501
00:40:14,663 --> 00:40:17,290
And they both give you heartburn!
502
00:40:17,666 --> 00:40:20,419
That's true. They also have that in common.
503
00:40:20,919 --> 00:40:22,504
Good night, Rockefeller.
504
00:40:23,338 --> 00:40:24,840
Good night.
505
00:40:31,513 --> 00:40:35,350
My watch was here when I went to sleep
and no one has come into the room.
506
00:40:35,475 --> 00:40:39,855
Did it suddenly sprout legs
and run away on its own?
507
00:40:39,980 --> 00:40:44,443
I haven't touched your watch.
It has to be somewhere.
508
00:40:44,526 --> 00:40:46,194
Don't play innocent!
509
00:40:46,319 --> 00:40:48,029
If I didn't take it, it must have been you!
510
00:40:48,155 --> 00:40:51,867
Calm down, Emilio.
I'll help you look for it, but don't start...
511
00:40:52,284 --> 00:40:54,870
You think I'm stupid?
You'll help me look for it?
512
00:40:54,995 --> 00:40:59,040
You think I haven't seen you
taking money and stealing?
513
00:40:59,166 --> 00:41:01,835
Watch out with the finger
and the accusations!
514
00:41:02,210 --> 00:41:05,672
It's not my fault if your head's not working!
515
00:41:05,714 --> 00:41:07,299
That's not true! Liar!
516
00:41:07,382 --> 00:41:10,719
- You've stolen my watch!
- Get off me!
517
00:41:10,802 --> 00:41:13,013
Who the hell do you think you are?
518
00:41:16,224 --> 00:41:18,393
Are you okay, Rockefeller? Are you hurt?
519
00:41:19,227 --> 00:41:21,062
Give me back my watch, thief!
520
00:41:21,229 --> 00:41:22,230
You know what?
521
00:41:22,355 --> 00:41:25,984
Find your shitty watch on your own
and fuck off!
522
00:41:26,318 --> 00:41:29,571
You're not going to get away with this!
I'm going to report you!
523
00:41:29,654 --> 00:41:33,366
Yeah, go on! Report me, old fool!
524
00:42:40,642 --> 00:42:42,811
I'm... I'm looking for my watch.
525
00:42:48,608 --> 00:42:50,485
Listen to me, Rockefeller.
526
00:42:51,486 --> 00:42:56,533
If you ever touch my things again,
or if you ever tell anyone about this box,
527
00:42:57,325 --> 00:43:00,829
I swear I'm going to beat
the living shit out of you.
528
00:43:00,954 --> 00:43:02,122
Is that clear?
529
00:43:02,664 --> 00:43:04,499
Is that clear, Rockefeller?
530
00:43:12,841 --> 00:43:14,676
Emilio, are you all right?
531
00:43:16,136 --> 00:43:17,554
Are you all right, Emilio?
532
00:43:18,179 --> 00:43:20,974
Are you all right, Emilio?
You weren't at breakfast.
533
00:43:21,975 --> 00:43:26,855
I was a bit tired and I slept in.
534
00:43:26,980 --> 00:43:29,733
Are you sure you're okay?
You're not dizzy or...
535
00:43:29,858 --> 00:43:33,320
I'm fine, really.
I just wanted to sleep a bit longer.
536
00:43:33,403 --> 00:43:34,988
Okay, no problem.
537
00:43:35,530 --> 00:43:37,407
- Here, I brought you your medication.
- Thank you.
538
00:43:37,532 --> 00:43:39,326
Emilio, you're not dressed yet?
539
00:43:40,035 --> 00:43:43,079
Get dressed quickly,
your family has come to see you!
540
00:43:44,497 --> 00:43:46,875
- What?
- Your family, they've come to see you.
541
00:43:47,500 --> 00:43:49,544
Here, Granddad! Look at me!
542
00:43:50,920 --> 00:43:54,257
- Why are you dressed like that?
- Emi, turn the flash off.
543
00:43:54,382 --> 00:43:56,843
- Emi, don't bother Granddad.
- I'm not bothering him!
544
00:43:57,427 --> 00:44:00,889
Look, you're wearing your jumper
on top of your jacket.
545
00:44:01,222 --> 00:44:03,892
Well, I'm more comfortable like this.
546
00:44:04,017 --> 00:44:06,227
I don't have to work any more, so...
547
00:44:07,020 --> 00:44:09,189
Have you seen my new camera?
It's 10 megapixels.
548
00:44:09,230 --> 00:44:12,067
Show it to him later, okay?
We're talking just now.
549
00:44:12,108 --> 00:44:14,194
- Go and take some more pictures.
- Okay.
550
00:44:14,235 --> 00:44:17,197
- I'll show it to you later, okay, Granddad?
- Okay, sure.
551
00:44:18,073 --> 00:44:21,910
Tell me,
why is this boy calling me Granddad?
552
00:44:23,036 --> 00:44:26,623
He's my son Emi, your grandson.
Don't you remember him?
553
00:44:27,248 --> 00:44:29,542
Well, yes, of course.
554
00:44:29,918 --> 00:44:31,920
I just don't pay attention to these things.
555
00:44:32,045 --> 00:44:33,922
- I told you to turn the flash off!
- I can't do it!
556
00:44:34,047 --> 00:44:35,090
Give me the camera one second, Emi.
557
00:44:35,215 --> 00:44:37,759
- Are you all right, Dad?
- Yes, I'm fine.
558
00:44:37,967 --> 00:44:40,929
Strong lights bother me a bit lately.
559
00:44:41,262 --> 00:44:42,931
I think it must be the cataracts getting worse.
560
00:44:45,433 --> 00:44:48,645
Dad, are you happy here?
Are they treating you well?
561
00:44:50,105 --> 00:44:52,649
Well, it's not bad.
562
00:44:53,108 --> 00:44:57,070
The nurses are very nice.
563
00:44:58,279 --> 00:45:01,950
And the food is good,
it's like eating in a restaurant.
564
00:45:02,826 --> 00:45:05,078
And we do gym every week.
565
00:45:05,120 --> 00:45:07,914
Really? You're going to get in shape!
566
00:45:08,248 --> 00:45:10,792
We even have a swimming pool, you know?
567
00:45:10,917 --> 00:45:14,170
I know, it's one of the reasons
why we chose this place,
568
00:45:14,295 --> 00:45:15,588
because you like swimming so much.
569
00:45:15,630 --> 00:45:20,260
Now with the cold I don't feel like it,
but in the spring I'll start swimming.
570
00:45:20,301 --> 00:45:23,680
...all these articles mention my amazing feat.
571
00:45:24,097 --> 00:45:26,182
Look at this one here.
572
00:45:26,307 --> 00:45:29,436
Merry Christmas, Granddad!
Merry Christmas, Granddad!
573
00:45:29,519 --> 00:45:31,020
Merry Christmas, Granddad!
574
00:45:31,354 --> 00:45:35,275
They can't move me,
and I can't sleep with Felix's snoring.
575
00:45:35,316 --> 00:45:37,277
It's like a chainsaw...
576
00:45:37,318 --> 00:45:40,029
Grandma has some things for you.
577
00:45:40,196 --> 00:45:42,615
I've been keeping them for you.
578
00:45:42,657 --> 00:45:46,453
Ketchup, a very nice tea they give us here,
579
00:45:46,786 --> 00:45:48,329
a delicious jam, soap from the casino...
580
00:45:48,371 --> 00:45:49,539
What do I want all that for?
581
00:45:50,165 --> 00:45:52,667
Take it before they catch us!
582
00:46:06,973 --> 00:46:09,058
Hey, guys! I come bearing gifts!
583
00:46:09,392 --> 00:46:10,894
You look so cute, Juanjo!
584
00:46:11,019 --> 00:46:13,646
With you all out of your places,
it's a real mess.
585
00:46:14,564 --> 00:46:17,192
- Dolores and Modesto.
- Thank you.
586
00:46:17,692 --> 00:46:19,819
Emilio, you've got long arms, take yours.
587
00:46:19,861 --> 00:46:22,363
I knew being tall
would come in handy one day.
588
00:46:22,405 --> 00:46:23,823
Hold on, Emilio!
589
00:46:24,532 --> 00:46:26,701
You, too, Dolores! I've got mixed up.
590
00:46:27,327 --> 00:46:28,912
Give me Modesto's pills.
591
00:46:29,245 --> 00:46:33,208
I've given Modesto your pills
and you his pills.
592
00:46:33,750 --> 00:46:36,377
Although it doesn't really matter,
593
00:46:36,419 --> 00:46:39,881
because Modesto and you
have almost the same medication.
594
00:47:37,939 --> 00:47:42,735
Yes, basically you have
the same medication as Modesto.
595
00:47:43,278 --> 00:47:46,114
But it has to be a mistake.
596
00:47:46,239 --> 00:47:47,824
Modesto has Alzheimer's.
597
00:47:48,950 --> 00:47:51,953
Well, Alzheimer's does not have
a specific treatment.
598
00:47:52,954 --> 00:47:58,668
All these medicines are frequently
prescribed for elderly patients.
599
00:47:59,002 --> 00:48:02,630
Of course! How silly of me!
I hadn't thought of that.
600
00:48:02,922 --> 00:48:06,634
I was awake all night
thinking I had Alzheimer's.
601
00:48:07,093 --> 00:48:09,971
Sure, sure, it's only natural.
602
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Don't worry about these things, Emilio.
603
00:48:13,141 --> 00:48:15,852
I do the worrying for you, that's my job.
604
00:48:15,977 --> 00:48:19,147
It's just that one starts
imagining things and...
605
00:48:19,272 --> 00:48:22,358
It's a relief to know
there's nothing wrong with me.
606
00:49:43,731 --> 00:49:45,942
Who's the young woman upstairs?
607
00:49:47,610 --> 00:49:50,446
You know who I mean. The paraplegic.
608
00:49:51,406 --> 00:49:52,740
You went upstairs, Rockefeller.
609
00:49:52,865 --> 00:49:54,575
Who's the young woman?
610
00:49:54,701 --> 00:49:56,411
Why is she here?
611
00:49:58,705 --> 00:49:59,747
She's the squatter.
612
00:49:59,914 --> 00:50:00,915
Son of a bitch! Motherfucker!
613
00:50:01,040 --> 00:50:04,961
The building she was squatting in collapsed
and she was left paraplegic.
614
00:50:05,962 --> 00:50:10,591
She's got no family,
so they brought her here.
615
00:50:11,634 --> 00:50:14,554
She's lying there like a thing.
616
00:50:15,138 --> 00:50:19,642
They're all left there like junk in the attic.
617
00:50:19,767 --> 00:50:23,104
Nothing to eat here, no.
There's nothing to eat...
618
00:50:23,896 --> 00:50:26,232
...it's got to change, it's got to change...
619
00:50:29,068 --> 00:50:31,404
Yeah, I told you it was better not to go up.
620
00:50:34,741 --> 00:50:35,783
Miguel,
621
00:50:37,493 --> 00:50:39,620
I have Alzheimer's.
622
00:50:41,956 --> 00:50:43,124
They've told you?
623
00:50:43,833 --> 00:50:45,918
They don't dare tell me,
624
00:50:45,960 --> 00:50:47,462
but I'm not stupid.
625
00:50:49,088 --> 00:50:52,425
- You already knew?
- I've been here more than two years.
626
00:50:52,467 --> 00:50:54,802
You learn quickly about these things.
627
00:50:55,970 --> 00:50:59,348
My room-mate before you, Paco,
628
00:51:00,308 --> 00:51:02,018
he had Alzheimer's, too.
629
00:51:03,311 --> 00:51:04,812
He was a good guy, Paco.
630
00:51:05,646 --> 00:51:06,773
He died?
631
00:51:07,106 --> 00:51:08,649
Not that I know.
632
00:51:09,442 --> 00:51:11,194
They took him upstairs.
633
00:51:11,819 --> 00:51:13,988
I guess he's still up there.
634
00:51:18,159 --> 00:51:19,494
I don't want to end like that.
635
00:51:21,329 --> 00:51:24,332
Look, Emilio, don't worry too much.
636
00:51:24,665 --> 00:51:28,169
With Alzheimer's, you can go on
for years without getting worse.
637
00:51:30,129 --> 00:51:33,382
But if things begin to go bad...
638
00:51:34,050 --> 00:51:35,051
You know...
639
00:51:36,010 --> 00:51:38,304
The pills you found...
640
00:51:38,888 --> 00:51:41,516
I keep them for myself,
641
00:51:41,641 --> 00:51:42,642
just in case.
642
00:51:43,643 --> 00:51:45,686
In case things turn bad.
643
00:51:47,480 --> 00:51:50,358
But I can always get more.
644
00:51:51,526 --> 00:51:52,527
No.
645
00:51:52,568 --> 00:51:54,362
I don't think that's right.
646
00:51:55,863 --> 00:51:58,491
You don't think anything's right, Rockefeller.
647
00:51:58,533 --> 00:52:01,244
But here, that cheap morality
is not going to help you.
648
00:52:01,369 --> 00:52:03,246
You only have two options here.
649
00:52:03,371 --> 00:52:06,541
You can keep lying to yourself,
thinking everything's all right,
650
00:52:06,666 --> 00:52:08,584
that you're on the Orient-Express,
651
00:52:08,709 --> 00:52:11,337
that in spring,
you'll start swimming in the pool,
652
00:52:11,379 --> 00:52:12,922
until you end up
up there with the all the others.
653
00:52:14,090 --> 00:52:16,217
Or you can face up to reality.
654
00:52:50,126 --> 00:52:52,712
What the hell...
655
00:53:06,934 --> 00:53:10,104
Rockefeller, get out of there!
Don't do anything crazy!
656
00:53:10,146 --> 00:53:12,440
Do you hear me? Get out!
657
00:53:12,565 --> 00:53:15,401
What do you think you're doing?
658
00:53:31,250 --> 00:53:32,251
Crap!
659
00:54:12,959 --> 00:54:15,002
What are you doing?
660
00:54:15,544 --> 00:54:19,507
Come on, get out of here!
661
00:54:19,632 --> 00:54:22,677
No! I've had it with all this nonsense!
662
00:54:23,469 --> 00:54:26,681
I'm not dead yet, you know.
663
00:54:26,973 --> 00:54:30,393
Maybe in a year I won't know who I am,
but I'm still alive now.
664
00:54:30,518 --> 00:54:34,563
And this is a swimming pool,
and I want to swim.
665
00:54:34,689 --> 00:54:37,817
And if you don't like it, that's just too bad!
666
00:54:38,025 --> 00:54:41,487
Is that what you're doing? You're swimming?
667
00:54:41,529 --> 00:54:44,657
Of course I'm swimming.
What else would I be doing here?
668
00:54:44,699 --> 00:54:47,201
But you can't swim like that.
669
00:54:48,035 --> 00:54:51,580
You have to take off your
clothes before you swim.
670
00:54:54,542 --> 00:54:58,087
You're not one to criticise,
you're even wearing your coat.
671
00:55:32,371 --> 00:55:34,415
Rockefeller.
672
00:55:34,874 --> 00:55:38,961
We'll be all right, you'll see.
673
00:55:39,920 --> 00:55:42,965
We are not going to end up upstairs.
674
00:56:02,151 --> 00:56:03,486
Let me do it.
675
00:56:03,944 --> 00:56:07,740
It's important to dress properly,
especially today.
676
00:56:08,074 --> 00:56:10,493
The doctor and the nurses can tell
677
00:56:10,618 --> 00:56:14,663
how your head's working
by the way you dress.
678
00:56:15,331 --> 00:56:19,251
Like that woman who's
always plastered in make-up.
679
00:56:19,293 --> 00:56:21,921
That's right, like Mrs Josefa.
680
00:56:22,171 --> 00:56:24,799
When you see
what she's wearing in the morning,
681
00:56:24,924 --> 00:56:27,760
you can see
if her neurons are misfiring or not.
682
00:56:28,844 --> 00:56:31,305
There. Tuck your shirt in.
683
00:56:33,349 --> 00:56:35,810
Which tie do you want,
the red one or the usual?
684
00:56:36,143 --> 00:56:37,478
The usual's all right.
685
00:56:38,020 --> 00:56:41,941
Don't you want the red one? It's smarter.
686
00:56:41,982 --> 00:56:46,445
No, the usual. I don't really like the red one.
687
00:56:47,154 --> 00:56:50,658
I don't know why I keep it.
I guess it has sentimental value.
688
00:56:50,991 --> 00:56:54,829
This damned knot! I never get it even!
689
00:56:54,870 --> 00:56:56,831
It's no work of art,
690
00:56:56,997 --> 00:56:58,290
but it'll do.
691
00:56:58,541 --> 00:56:59,792
Miguel, thank you.
692
00:57:00,334 --> 00:57:03,838
Right. Let's see the cuffs.
693
00:57:06,465 --> 00:57:11,178
No, we leave the left one undone
so you can read the answers.
694
00:57:11,220 --> 00:57:13,389
Remember you've got them there.
695
00:57:13,848 --> 00:57:15,307
Yes. Sure, sure.
696
00:57:15,349 --> 00:57:19,353
They always ask the same questions.
We shouldn't have any trouble.
697
00:57:19,478 --> 00:57:23,524
Remember to keep your palm face down
so they don't see it, all right?
698
00:57:23,649 --> 00:57:25,067
You're not nervous, are you?
699
00:57:25,192 --> 00:57:26,735
Who, me? No.
700
00:57:26,861 --> 00:57:29,738
Although it's the first time I'll cheat on a test.
701
00:57:29,864 --> 00:57:33,868
Don't worry, Rockefeller. I'm an expert.
702
00:57:34,326 --> 00:57:36,412
Here, put your arms through.
703
00:57:36,537 --> 00:57:39,039
I'm going to be close by. So don't worry.
704
00:57:39,081 --> 00:57:43,043
But how will you manage
to be in the doctor's office with me?
705
00:57:43,085 --> 00:57:44,503
The doctor's office?
706
00:57:44,545 --> 00:57:48,883
It will be out of order
due to "technical problems".
707
00:57:53,846 --> 00:57:54,889
No.
708
00:57:55,097 --> 00:57:57,057
We'll have to call a locksmith.
709
00:57:57,683 --> 00:58:00,019
Someone's stuck chewing gum in the lock.
710
00:58:00,269 --> 00:58:01,353
Good grief!
711
00:58:05,691 --> 00:58:09,945
Okay, Emilio, we'll do the test here
while my door's getting fixed.
712
00:58:10,404 --> 00:58:13,574
Although we can postpone it
if it's too noisy here.
713
00:58:13,699 --> 00:58:16,368
No, no. I don't mind.
714
00:58:16,410 --> 00:58:17,411
All right.
715
00:58:17,953 --> 00:58:20,581
Just let me open the programme.
716
00:58:22,708 --> 00:58:25,920
Okay, Emilio, tell me about
your dinner last night.
717
00:58:26,462 --> 00:58:29,590
Dinner? You want me to talk about dinner?
718
00:58:29,632 --> 00:58:33,093
Yes, like... What did you have?
719
00:58:33,135 --> 00:58:34,887
Okay...
720
00:58:35,262 --> 00:58:38,599
Let's see, I ate...
721
00:58:39,099 --> 00:58:41,435
The first course...
722
00:58:42,061 --> 00:58:43,145
We had...
723
00:58:44,897 --> 00:58:47,650
Whatever you remember
about last night's dinner.
724
00:58:47,775 --> 00:58:49,485
Dinner! Dinner!
725
00:58:49,610 --> 00:58:51,904
Ramón, we are busy.
726
00:58:51,946 --> 00:58:53,614
- Busy! Busy!
- Please, Ramón.
727
00:58:53,656 --> 00:58:56,075
Busy! Busy!
728
00:58:56,116 --> 00:58:58,452
Busy! Busy!
729
00:58:58,577 --> 00:59:00,162
Ramón, that's enough!
730
00:59:00,287 --> 00:59:01,997
"Busy! Busy!
- Shut up!
731
00:59:02,122 --> 00:59:04,583
Please, Ramón, be quiet! Emilio...
732
00:59:05,501 --> 00:59:07,127
Emilio, are you all right?
733
00:59:07,169 --> 00:59:10,631
- Is that arm bothering you?
- No, no.
734
00:59:11,173 --> 00:59:14,468
Don't distract Emilio.
We're doing something important.
735
00:59:14,635 --> 00:59:15,803
Let's see, Emilio,
736
00:59:17,137 --> 00:59:19,139
let's start over.
737
00:59:19,473 --> 00:59:21,976
Tell me about last night's dinner.
738
00:59:22,977 --> 00:59:24,645
Yes, dinner.
739
00:59:26,105 --> 00:59:27,356
Well...
740
00:59:27,481 --> 00:59:30,859
I don't pay much attention to these things.
741
00:59:31,777 --> 00:59:34,655
It's always the same food, so...
742
00:59:35,698 --> 00:59:38,784
That's true. You don't get a lot of variety.
743
00:59:39,326 --> 00:59:41,328
Never mind, next question.
744
01:00:06,353 --> 01:00:11,191
I've really cut myself with that bloody alarm!
745
01:00:11,525 --> 01:00:15,404
I should sue them, shouldn't I, Rockefeller?
746
01:00:16,697 --> 01:00:18,907
I didn't do Well, did I?
747
01:00:19,033 --> 01:00:23,412
What are you talking about? It was perfect.
748
01:00:23,537 --> 01:00:26,248
Tomorrow, I'll keep the doctor busy
749
01:00:26,373 --> 01:00:28,876
with some headaches and a few back pains
750
01:00:29,335 --> 01:00:32,713
and he won't remember you until next year.
751
01:00:33,714 --> 01:00:37,176
Don't worry, Rockefeller.
Everything's under control.
752
01:00:37,217 --> 01:00:38,218
Miguel...
753
01:00:38,927 --> 01:00:41,722
Martin! How are you?
754
01:00:41,847 --> 01:00:45,351
How's Laika doing?
Still chewing your slippers?
755
01:00:48,604 --> 01:00:51,190
What? So soon?
756
01:00:54,068 --> 01:00:56,236
If you could get me another one...
757
01:00:58,530 --> 01:01:00,741
Sure, don't worry.
758
01:01:00,866 --> 01:01:02,451
I can get you another.
759
01:01:03,202 --> 01:01:05,913
Maybe this time, I'll find a fox terrier.
760
01:01:07,790 --> 01:01:11,794
Old age is something natural.
It is not a national crisis.
761
01:01:12,586 --> 01:01:14,755
We don't want to burden our families,
762
01:01:14,880 --> 01:01:16,924
or they wouldn't be able to work.
763
01:01:17,549 --> 01:01:21,762
But don't call us old codgers.
We are not empty shells.
764
01:01:22,221 --> 01:01:24,765
We prefer "senior citizens".
765
01:01:24,807 --> 01:01:26,266
And that's as far as I've got.
766
01:01:26,392 --> 01:01:28,977
I can't think of anything
that rhymes with "citizens".
767
01:01:30,896 --> 01:01:32,064
How about...
768
01:01:32,106 --> 01:01:35,484
"We prefer 'senior citizens'
because we can't stop trembling."
769
01:01:35,943 --> 01:01:37,653
Miguel! You're always the same!
770
01:01:37,778 --> 01:01:38,821
Or even better...
771
01:01:38,946 --> 01:01:41,281
"We prefer 'senior citizens',
we only live for our ailments."
772
01:01:41,407 --> 01:01:45,119
This is useless! Waitress! Waitress!
773
01:01:45,327 --> 01:01:47,579
- Emilio, what's wrong?
- This knife doesn't cut!
774
01:01:47,621 --> 01:01:51,333
- What do you want, Emilio?
- This thing...
775
01:01:51,458 --> 01:01:53,794
Emilio and I were wondering
776
01:01:53,836 --> 01:01:56,255
if we could just have sandwiches
from now on.
777
01:01:56,797 --> 01:01:58,966
- Sandwiches?
- Yeah, sandwiches!
778
01:01:59,299 --> 01:02:02,010
You know what I mean?
Nice juicy sandwiches!
779
01:02:02,136 --> 01:02:04,346
I don't know, I guess.
780
01:02:05,013 --> 01:02:07,099
You want sandwiches, too, Emilio?
781
01:02:09,101 --> 01:02:14,148
Eh... Yes, me, too.
782
01:02:14,440 --> 01:02:17,192
Well, it's up to you. I'll let them know.
783
01:02:17,317 --> 01:02:18,944
But don't come and complain afterwards.
784
01:02:18,986 --> 01:02:20,154
Thanks, gorgeous!
785
01:02:20,195 --> 01:02:22,156
You look more beautiful each day!
786
01:02:24,491 --> 01:02:27,494
Emilio, why don't you use that other knife?
787
01:02:28,120 --> 01:02:29,329
The one next to the plate.
788
01:02:29,455 --> 01:02:31,832
I'm sure that one's sharper.
789
01:02:32,791 --> 01:02:37,004
Why do they put so many...
So many of these things?
790
01:02:37,045 --> 01:02:39,381
What are they trying to do? Confuse us?
791
01:02:39,506 --> 01:02:41,383
You're right, Rockefeller.
792
01:02:41,508 --> 01:02:45,220
From now on, some nice sandwiches
and no more problems.
793
01:02:45,846 --> 01:02:46,889
Eh, Rockefeller?
794
01:02:47,014 --> 01:02:48,849
It's not a bad idea, Emilio.
795
01:02:48,974 --> 01:02:51,393
If it wasn't for my dentures, I'd join you.
796
01:02:51,518 --> 01:02:53,312
That's right, eh, Emilio?
797
01:03:06,700 --> 01:03:09,161
Here... It's dripping.
798
01:03:09,703 --> 01:03:12,206
We need to clean it.
799
01:03:16,752 --> 01:03:19,213
What do you say to make him smile?
800
01:03:19,254 --> 01:03:21,173
Who, me? To Modesto?
801
01:03:21,215 --> 01:03:23,175
Yes, what is it you say
that makes him smile?
802
01:03:23,675 --> 01:03:25,886
It's just something silly. I just say "cheat".
803
01:03:26,887 --> 01:03:28,931
Cheat? Why do you say that?
804
01:03:29,056 --> 01:03:32,559
It's something from our childhood.
805
01:03:32,893 --> 01:03:34,895
Imagine, a long time ago.
806
01:03:35,020 --> 01:03:38,565
We must have been 12 or 13.
807
01:03:38,607 --> 01:03:39,900
Loli! Wanna be my girlfriend?
808
01:03:41,401 --> 01:03:42,528
- What?
- You heard me.
809
01:03:42,569 --> 01:03:44,696
Do you want to be my girlfriend?
810
01:03:45,781 --> 01:03:47,783
Modesto loves Loli!
811
01:03:47,908 --> 01:03:49,743
Modesto loves Loli!
812
01:03:49,785 --> 01:03:51,954
Stop it!
813
01:03:53,038 --> 01:03:57,543
Okay, I'll be your girlfriend,
but first you must bring me a cloud.
814
01:04:03,257 --> 01:04:05,217
Why are you just standing there, Modesto?
815
01:04:05,259 --> 01:04:07,052
Go find a cloud for Loli!
816
01:04:44,464 --> 01:04:46,592
Boy! Watch where you're going!
817
01:04:46,633 --> 01:04:48,135
Sorry!
818
01:04:50,804 --> 01:04:51,972
Loli!
819
01:04:53,307 --> 01:04:56,476
Loli! Hurry, come with me!
820
01:05:07,362 --> 01:05:09,531
Modesto,
we are not allowed in the bell tower!
821
01:05:18,290 --> 01:05:21,209
Modesto! Don't be crazy, you'll fall!
822
01:05:21,335 --> 01:05:23,795
Don't be afraid. I've done it lots of times!
823
01:05:23,837 --> 01:05:25,839
Don't be a chicken!
824
01:05:26,381 --> 01:05:28,300
Give me your hand.
825
01:05:28,550 --> 01:05:31,345
Careful. Don't look down.
826
01:05:33,889 --> 01:05:35,557
Hold tight, Loli.
827
01:05:37,059 --> 01:05:38,685
There it is.
828
01:06:41,373 --> 01:06:44,418
You wanted a cloud and I got you one.
829
01:06:44,459 --> 01:06:46,795
So now you are my girlfriend, right?
830
01:06:50,924 --> 01:06:52,134
You're a cheat!
831
01:07:08,442 --> 01:07:10,318
Haven't you heard?
832
01:07:10,444 --> 01:07:14,614
Modesto was getting worse
and Dolores couldn't cope.
833
01:07:14,740 --> 01:07:17,617
They took them upstairs this morning.
834
01:07:17,743 --> 01:07:19,453
Dolores has gone up as well?
835
01:07:19,578 --> 01:07:20,996
That's madness!
836
01:07:21,121 --> 01:07:23,415
It's suicide!
837
01:07:23,582 --> 01:07:28,086
In a couple of weeks,
she'll be as crazy as the rest of them!
838
01:07:28,628 --> 01:07:31,465
You don't understand
because you've never loved anyone.
839
01:07:35,927 --> 01:07:37,804
This is shit.
840
01:07:39,097 --> 01:07:41,767
Life's just shit.
841
01:07:57,532 --> 01:07:59,326
What are you doing, Rockefeller?
842
01:08:01,661 --> 01:08:03,789
Rockefeller, what are you doing?
843
01:08:04,664 --> 01:08:07,667
I'm going home!
I'm fed up with you stealing my things!
844
01:08:08,335 --> 01:08:11,797
What? What have I stolen now?
845
01:08:12,047 --> 01:08:13,507
Sure, just play dumb.
846
01:08:13,632 --> 01:08:16,009
You've stolen my black socks.
847
01:08:16,343 --> 01:08:17,803
Your black socks?
848
01:08:19,513 --> 01:08:22,057
Let go of me! I'm going home to my wife!
849
01:08:22,724 --> 01:08:23,809
I've had it with this place!
850
01:08:23,850 --> 01:08:25,727
Quiet, Emilio! They'll hear you.
851
01:08:26,061 --> 01:08:28,188
I don't care if they hear me! I'm going home!
852
01:08:28,313 --> 01:08:29,523
Shit! A nurse!
853
01:08:29,648 --> 01:08:32,192
Shut up, Emilio, they'll send you upstairs!
854
01:08:33,693 --> 01:08:35,529
Good morning, Sastre! How are you?
855
01:08:35,654 --> 01:08:36,988
Nice day, isn't it?
856
01:08:37,072 --> 01:08:41,034
Nothing like some exercise
first thing in the morning!
857
01:08:41,993 --> 01:08:45,038
Wave, Rockefeller, wave.
858
01:08:50,335 --> 01:08:51,378
Let go!
859
01:08:51,753 --> 01:08:54,047
Look, Manuel, I'm not saying it's you,
860
01:08:54,089 --> 01:08:56,675
but someone's stealing my things!
861
01:08:57,008 --> 01:08:58,552
I'm going home.
862
01:08:58,593 --> 01:09:01,888
And I don't understand
why you want to stay here.
863
01:09:02,013 --> 01:09:04,599
You'd also be better off at home.
864
01:09:04,724 --> 01:09:05,767
Trust me.
865
01:09:20,740 --> 01:09:22,951
This way!
866
01:09:33,044 --> 01:09:34,546
Wait!
867
01:09:34,588 --> 01:09:37,048
- Quiet!
- Don't walk so fast.
868
01:09:37,090 --> 01:09:39,593
My walker doesn't go well in the grass.
869
01:09:39,926 --> 01:09:43,430
- Antonia, lower your voice!
- Wait for me then.
870
01:09:43,555 --> 01:09:46,766
I told you to bring your
walking stick instead of that thing.
871
01:09:46,892 --> 01:09:48,310
Don't be stupid!
872
01:09:48,435 --> 01:09:50,437
I could fall and break
my hip in this darkness!
873
01:09:50,478 --> 01:09:53,064
This is what I get for
bothering to say goodbye.
874
01:09:53,106 --> 01:09:55,233
Like I was going to stay here on my own
875
01:09:55,275 --> 01:09:57,319
while you two go out and have a good time.
876
01:09:57,444 --> 01:10:00,614
Okay, let's move quickly, we're late.
877
01:10:01,114 --> 01:10:03,325
And be quiet.
878
01:10:04,618 --> 01:10:07,454
Zurdo! You just gave me a heart attack!
879
01:10:08,246 --> 01:10:10,749
Keep it down! This way.
880
01:10:17,464 --> 01:10:19,466
Come on, get moving.
881
01:10:34,648 --> 01:10:37,651
That's better, Zurdo,
we're getting old, you know?
882
01:10:38,985 --> 01:10:43,198
- Watch your head, Emilio!
- A bit late for that.
883
01:10:43,323 --> 01:10:46,534
Antonia, don't get tangled on that wire.
884
01:10:46,660 --> 01:10:49,663
Shine it on the path, Zurdo!
885
01:10:53,667 --> 01:10:56,503
- Thanks, son.
- You're welcome, ma'am.
886
01:10:56,544 --> 01:10:58,505
Watch that, it's nettles.
887
01:10:59,673 --> 01:11:02,050
Shit, Zurdo. I said red!
888
01:11:02,175 --> 01:11:03,176
Come on, Miguel.
889
01:11:03,301 --> 01:11:06,012
With no warning like this,
you're lucky I found a convertible.
890
01:11:06,513 --> 01:11:08,974
And it's brand new and
goes like a son of a bitch.
891
01:11:09,474 --> 01:11:11,851
Has it got papers and a full tank?
892
01:11:11,893 --> 01:11:13,019
Yeah, it's filled up.
893
01:11:13,144 --> 01:11:16,815
I guess the colour doesn't matter,
although red would've been better.
894
01:11:17,315 --> 01:11:18,817
There you go, Zurdo.
895
01:11:18,858 --> 01:11:22,696
Maybe there's a few euros missing,
but I'm broke, don't ask for more.
896
01:11:22,821 --> 01:11:24,072
All right!
897
01:11:24,197 --> 01:11:26,908
Here, the papers are
in the glove compartment.
898
01:11:27,033 --> 01:11:28,368
You drive, Emilio.
899
01:11:28,410 --> 01:11:31,371
They revoked my license years ago!
900
01:11:31,496 --> 01:11:33,415
At least you had one.
901
01:11:33,540 --> 01:11:36,001
Because you don't happen
to drive, do you, Antonia?
902
01:11:36,042 --> 01:11:39,087
Me? Not at all. You don't drive, Miguel?
903
01:11:39,212 --> 01:11:42,590
No, can you believe it?
I never got around to it.
904
01:11:43,216 --> 01:11:45,010
So that leaves you, Rockefeller.
905
01:11:45,051 --> 01:11:47,679
And anyway, you look like a good driver.
906
01:11:51,224 --> 01:11:53,018
Oh, my God, Emilio!
907
01:12:07,741 --> 01:12:09,075
Freedom!
908
01:12:09,117 --> 01:12:10,368
We're free!
909
01:12:11,870 --> 01:12:15,081
What have you done?
You've thrown my walker away!
910
01:12:15,123 --> 01:12:18,626
You don't need it any more!
We've got wheels now!
911
01:12:18,752 --> 01:12:21,421
But at some point we'll have
to get out, won't we?
912
01:12:21,546 --> 01:12:23,548
Don't worry about that,
913
01:12:23,590 --> 01:12:26,301
I'll get you another walker
whenever you need it.
914
01:12:26,426 --> 01:12:28,803
Miguel, I'm freezing, put the roof up.
915
01:12:28,928 --> 01:12:31,097
The roof? Are you kidding?
916
01:12:31,139 --> 01:12:34,309
I'm going to end up with pneumonia.
917
01:12:34,434 --> 01:12:37,479
I'm also getting cold, to be honest.
918
01:12:37,604 --> 01:12:40,273
I can't believe it. What a pair...
919
01:12:41,274 --> 01:12:44,986
-it goes up on its own?
- Cutting-edge technology!
920
01:12:45,111 --> 01:12:47,989
It's like something out of James Bond!
921
01:12:49,449 --> 01:12:50,784
That's better.
922
01:12:50,909 --> 01:12:54,662
Stop at the next petrol station.
I need some water for my pills.
923
01:12:54,788 --> 01:12:57,791
What are you talking about? We said no pills.
924
01:12:57,832 --> 01:12:59,501
We're not going to be slaves to old age.
925
01:12:59,626 --> 01:13:03,797
I've only brought the constipation
and blood pressure pills.
926
01:13:04,464 --> 01:13:08,259
No stomach pills,
blood-sugar level or arthritis pills!
927
01:13:11,346 --> 01:13:13,348
Look at that! What a maniac!
928
01:13:13,807 --> 01:13:15,809
Rockefeller, which side are you driving on?
929
01:13:16,142 --> 01:13:17,811
Aren't we on the wrong side?
930
01:13:18,353 --> 01:13:20,772
I'm not sure. I'll go check.
931
01:14:47,025 --> 01:14:50,195
Or even worse, you could've caused a crash!
932
01:14:50,236 --> 01:14:53,531
And we've been lucky the press
hasn't picked up on it,
933
01:14:53,781 --> 01:14:56,701
because for something like this,
they could close us down.
934
01:14:57,368 --> 01:15:00,121
I don't think you understand
the seriousness of the situation
935
01:15:00,246 --> 01:15:02,415
and the legal implications.
936
01:15:03,082 --> 01:15:04,709
Are you listening?
937
01:15:04,751 --> 01:15:06,961
How's Emilio doing? Is he all right?
938
01:15:07,378 --> 01:15:10,882
He is where he needs to be,
receiving appropriate care.
939
01:15:10,924 --> 01:15:13,426
Don't even think of going upstairs
to cause more trouble!
940
01:15:13,551 --> 01:15:15,220
But is he getting better?
941
01:15:16,429 --> 01:15:19,933
Emilio was unconscious for a long time.
942
01:15:19,974 --> 01:15:22,894
Then, with the anaesthetic and the hospital...
943
01:15:22,936 --> 01:15:26,439
All these things affect people
with Alzheimer's a lot.
944
01:15:26,564 --> 01:15:29,651
From now on, Emilio's going to need
round-the-clock care.
945
01:15:29,776 --> 01:15:32,820
So don't cause any more problems.
946
01:15:32,946 --> 01:15:34,447
I'm serious, Miguel.
947
01:15:34,572 --> 01:15:37,575
Any complaint, and I'll get you transferred
to another home...
948
01:15:49,254 --> 01:15:51,130
Miguel, aren't you eating?
949
01:15:51,256 --> 01:15:52,632
Do you want something else?
950
01:21:40,479 --> 01:21:42,356
Come in.
951
01:21:43,983 --> 01:21:46,152
May I?
952
01:21:46,193 --> 01:21:48,195
Yes, of course. Come in.
953
01:21:48,321 --> 01:21:49,780
Are you also going to Istanbul?
954
01:21:50,531 --> 01:21:52,825
Yes, I'm also going to Istanbul.
955
01:21:52,950 --> 01:21:54,493
Wonderful, we can keep each other company
956
01:21:54,535 --> 01:21:56,162
until the end of the journey.
957
01:21:56,287 --> 01:21:58,331
Sure! I don't like to travel on my own.
958
01:22:52,593 --> 01:22:54,720
Oops! Watch out!
959
01:22:54,845 --> 01:22:57,056
That's better.
960
01:22:57,723 --> 01:23:01,894
You were hungry today, eh?
You've polished the whole lot off!
961
01:23:05,022 --> 01:23:07,525
Let's tidy up a bit.
962
01:23:07,566 --> 01:23:11,404
Miguel! Turn this fucking straw around!
963
01:23:11,445 --> 01:23:13,739
Mind your language, Twiggy!
964
01:23:13,781 --> 01:23:16,867
One of these days, I'm going to wash
your mouth out with soap.
965
01:23:16,909 --> 01:23:21,414
You know Emilio doesn't like it
when you swear like that.
966
01:23:22,248 --> 01:23:25,751
Emilio doesn't care. He's completely gone.
967
01:23:25,876 --> 01:23:27,920
That's not true, Twiggy!
968
01:23:28,045 --> 01:23:31,424
Even though he doesn't look it,
he's still there.
969
01:23:32,425 --> 01:23:34,218
Isn't that right, Rockefeller?
970
01:25:42,388 --> 01:25:45,850
Don't be so noisy, Milou.
You know you can't go in the shop.
971
01:26:02,867 --> 01:26:05,786
Sit! Sit, Milou!
972
01:26:06,704 --> 01:26:07,705
Sit!
973
01:26:08,247 --> 01:26:09,790
Good dog, Milou!
974
01:26:19,758 --> 01:26:21,427
Milou! Milou!
975
01:26:26,724 --> 01:26:29,101
My God, no!
976
01:26:32,438 --> 01:26:33,439
Milou!
977
01:26:34,732 --> 01:26:35,733
Milou!
978
01:26:38,444 --> 01:26:41,113
You gave me such a fright, Milou!
Come on in.
979
01:26:41,238 --> 01:26:42,573
And don't be so absent-minded!
73829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.