All language subtitles for Wrinkles.2011.1080p.BluRay.x264-MOOVEE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,321 --> 00:01:11,655 I'll be honest. 2 00:01:11,739 --> 00:01:14,033 With this kind of income, 3 00:01:14,116 --> 00:01:17,411 I'm afraid I cannot approve this mortgage. 4 00:01:17,495 --> 00:01:19,330 I can't take this any more! 5 00:01:19,413 --> 00:01:23,459 This is driving me crazy! Always the same! 6 00:01:23,542 --> 00:01:27,088 Don't start with this nonsense. We don't have time for it today, okay? 7 00:01:27,671 --> 00:01:31,342 Please calm down, sir. In over 20 years as a bank manager... 8 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 Enough, Dad! You're not in the bank! 9 00:01:33,511 --> 00:01:35,596 You haven't worked there for years! 10 00:01:35,679 --> 00:01:38,516 I don't want a loan, I just want you to eat your soup! 11 00:01:42,978 --> 00:01:43,979 What... 12 00:01:56,951 --> 00:01:59,286 Look at the time, great! 13 00:01:59,370 --> 00:02:02,957 Let's just call Julian and tell him to give our tickets away 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 because we're just not going to make it. 15 00:02:06,418 --> 00:02:07,962 Calm down, Xoán. 16 00:02:08,045 --> 00:02:09,797 They can leave them for us at the box office. 17 00:02:09,880 --> 00:02:12,133 What for? By the time he's finished, it will be over! 18 00:02:12,216 --> 00:02:13,259 It's not that bad. 19 00:02:13,342 --> 00:02:16,178 It's always the same. His head's getting worse by the day. 20 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 You can go now. 21 00:02:20,808 --> 00:02:22,059 I'm done. 22 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 - Good morning. - Good morning. 23 00:05:24,199 --> 00:05:25,826 I'm Emilio, how do you do? 24 00:05:25,909 --> 00:05:27,828 I'm Emilio, how do you do? 25 00:05:28,245 --> 00:05:30,205 I'm Emilio, how do you do? 26 00:05:31,582 --> 00:05:34,293 That's great, Dad, you've already made new friends. 27 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 You're going to have a great time here. 28 00:05:37,338 --> 00:05:40,966 Much better than being stuck in the house. 29 00:05:42,634 --> 00:05:44,803 Well, we have to get going. 30 00:05:47,931 --> 00:05:50,768 We'll come to visit really soon. Take care, Dad. 31 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Bye, Emilio, see you soon. 32 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 Bye,son. 33 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Bye,son. 34 00:06:37,314 --> 00:06:38,524 BYE. sum! 35 00:06:38,649 --> 00:06:41,860 Bye, son! Bye, son! 36 00:06:41,944 --> 00:06:44,822 All right, Ramón, we hear you. 37 00:06:44,905 --> 00:06:46,198 We hear you! 38 00:06:46,281 --> 00:06:49,827 You must be Emilio, right? Come, I'll show you to your room. 39 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 Okay, thank you. 40 00:06:51,245 --> 00:06:53,956 - I'll take your suitcase. - I can carry it myself. 41 00:06:54,039 --> 00:06:55,999 It's no bother. Come this way. 42 00:06:56,083 --> 00:06:57,668 Come this way! 43 00:06:58,419 --> 00:07:00,712 Come this way! Come this way! 44 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 I want to go with my mum. 45 00:07:26,280 --> 00:07:29,241 Mummy! Mummy! I want to go with my mummy! 46 00:07:29,700 --> 00:07:32,453 Mummy! Mummy, I'm scared! 47 00:07:37,124 --> 00:07:42,171 Come on in, Emilio. I'm going to fetch Miguel, your room-mate. 48 00:07:42,254 --> 00:07:46,717 Okay, thanks, I'll wait here. 49 00:08:08,155 --> 00:08:13,785 Why do you leave me, girl Like a chicken-coop's floor 50 00:08:13,869 --> 00:08:18,332 When I always loved you like a lapdog? 51 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Good morning, comrade! 52 00:08:21,251 --> 00:08:24,796 How do you like your cell? What are you in for? 53 00:08:25,172 --> 00:08:29,259 - What am I in for? - Never mind, bad joke. 54 00:08:29,927 --> 00:08:32,262 I'm Miguel, your room-mate. 55 00:08:32,346 --> 00:08:35,015 Emilio. Pleased to meet you. 56 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 You're from Argentina, aren't you? 57 00:08:36,975 --> 00:08:40,020 Well, I was born in Ribadeo. 58 00:08:40,354 --> 00:08:43,815 But Mum and Dad emigrated when I was one year old. 59 00:08:44,191 --> 00:08:46,902 So you've come back to the motherland. 60 00:08:47,152 --> 00:08:49,988 Yep, care homes are nicer here. 61 00:08:50,531 --> 00:08:54,618 No, actually, I returned almost 30 years ago. 62 00:08:55,077 --> 00:08:57,412 But I just can't lose the accent. 63 00:08:57,871 --> 00:09:00,707 Anyway, I'll tell you the story of my life later, 64 00:09:00,832 --> 00:09:02,918 they've asked me to show you around. 65 00:09:03,001 --> 00:09:05,379 You want to have a rest first or unpack? 66 00:09:05,462 --> 00:09:08,131 No, I'm fine, let's go now. 67 00:09:08,215 --> 00:09:09,633 Great! 68 00:09:09,716 --> 00:09:12,261 Come, I'll give you the grand tour. 69 00:09:12,344 --> 00:09:15,097 I almost forgot, you have to pay 10 euros 70 00:09:15,180 --> 00:09:17,849 for some administration fee or something. 71 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 I can pass it on to the girl who deals with this. 72 00:09:21,895 --> 00:09:24,147 A fee? What kind of fee? 73 00:09:24,523 --> 00:09:26,483 You know, paperwork... 74 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 It's better to pay and forget about it. 75 00:09:29,319 --> 00:09:33,532 Well, I was a bank manager. I'm quite good with paperwork. 76 00:09:33,615 --> 00:09:36,201 Wow! A bank manager! 77 00:09:36,285 --> 00:09:38,370 What are you? Another Rockefeller? 78 00:09:38,662 --> 00:09:42,624 Well, just a local branch manager. Nothing that important. 79 00:09:42,708 --> 00:09:45,127 No, a manager's a manager. 80 00:09:45,210 --> 00:09:49,214 If you know about money and stocks, you have to explain it to me. 81 00:09:49,298 --> 00:09:52,801 I don't understand any of it. I'm as thick as two planks of wood. 82 00:09:53,468 --> 00:09:57,222 But listen, these 10 euros, better give them to me now, 83 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 in case we forget about it later. 84 00:10:00,934 --> 00:10:02,894 Sure, here they are. 85 00:10:03,353 --> 00:10:06,607 I'll find out later what it's for. Here. 86 00:10:07,232 --> 00:10:09,443 Excellent. 87 00:10:10,444 --> 00:10:13,488 Come this way, Rockefeller, I'll give you the tour. 88 00:10:13,655 --> 00:10:16,992 My name is Emilio! Emilio. 89 00:10:17,242 --> 00:10:19,745 Here it is, the main room. 90 00:10:19,828 --> 00:10:23,790 The palpitating heart of the residence. 91 00:10:23,915 --> 00:10:26,752 Officially, it's the "Panoramic Room". 92 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 But everyone calls it the fishbowl. 93 00:10:29,421 --> 00:10:31,923 It's like... A waiting room. 94 00:10:32,007 --> 00:10:35,510 The fishbowl waiting room! The fishbowl waiting room! 95 00:10:35,594 --> 00:10:38,930 - Ramón! You're such a poet! - A poet! 96 00:10:39,097 --> 00:10:43,477 This is Ramón the DJ, he repeats everything he hears. 97 00:10:43,685 --> 00:10:48,106 Yes, we've already... Introduced ourselves. 98 00:10:48,190 --> 00:10:49,900 Ramón was a radio DJ. 99 00:10:50,025 --> 00:10:52,819 But now he doesn't speak, he only repeats what he hears. 100 00:10:52,903 --> 00:10:55,322 It seems that from talking too much, he ran out of words. 101 00:10:55,405 --> 00:10:58,659 Ran out of words! Ran out of words! 102 00:10:58,742 --> 00:11:01,078 Let's go. We've still got lots to see. 103 00:11:01,161 --> 00:11:05,957 Still got lots to see! Still got lots to see! 104 00:11:06,750 --> 00:11:07,793 The dining room. 105 00:11:08,085 --> 00:11:09,336 The library. 106 00:11:09,961 --> 00:11:11,046 The toilets. 107 00:11:11,129 --> 00:11:13,715 Don't get mixed-up with the ladies' over there. 108 00:11:14,091 --> 00:11:16,927 The doctor. He's a bit of a fag, but a nice guy. 109 00:11:17,052 --> 00:11:20,347 The infirmary. Where they keep the drugs to dope us up. 110 00:11:20,430 --> 00:11:23,183 - You're terrible, Miguel. -'Morning, Rosi! 111 00:11:23,684 --> 00:11:26,311 Administration. No old codgers allowed. 112 00:11:26,728 --> 00:11:30,023 The main entrance. If you want to run away, it's through there. 113 00:11:32,067 --> 00:11:36,571 I hope you like watching TV, there's not much else to do here. 114 00:11:37,030 --> 00:11:38,156 To be honest, 115 00:11:38,240 --> 00:11:41,910 I'm not that keen on these nature documentaries. 116 00:11:41,993 --> 00:11:43,662 That's all they ever show here. 117 00:11:44,621 --> 00:11:45,872 We can't change the channel? 118 00:11:45,956 --> 00:11:50,168 I don't know, it's all I've ever seen in two years. 119 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 ...It also has enzymes which start the digestive process, 120 00:11:54,423 --> 00:11:57,342 dissolving the prey's inner organs... 121 00:11:57,426 --> 00:11:58,593 Shall we continue? 122 00:11:59,928 --> 00:12:03,056 - The gym. - I haven't brought my tracksuit. 123 00:12:03,140 --> 00:12:06,768 Don't worry, you won't need it for what we do here. 124 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 And best for last, the swimming pool. 125 00:12:11,606 --> 00:12:13,942 I haven't brought my swimming trunks either. 126 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Don't worry. You'll never use it. 127 00:12:17,195 --> 00:12:20,699 - It's only here to impress the clients. - The clients? 128 00:12:20,782 --> 00:12:25,412 The ones who pay the bills, your children, the government... 129 00:12:25,495 --> 00:12:28,874 They are the residence's clients, not you or me. 130 00:12:28,999 --> 00:12:32,586 The swimming pool's for them, 131 00:12:32,669 --> 00:12:34,463 so they can think this is a five-star hotel. 132 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 A swimming pool? Give me a break! 133 00:12:36,631 --> 00:12:39,718 Most people here can't have a shower on their own. 134 00:12:40,385 --> 00:12:42,721 I've always liked swimming. 135 00:12:43,096 --> 00:12:44,931 When I was young, I used to swim in the sea. 136 00:12:45,015 --> 00:12:49,686 Later, when I was working, I used to go to the pool once a week. 137 00:12:50,020 --> 00:12:51,897 I miss it now. 138 00:12:51,980 --> 00:12:53,857 You should ask for the key, then. 139 00:12:54,149 --> 00:12:56,818 They might let you be the first to use it. 140 00:12:56,902 --> 00:12:59,446 Why not? Maybe one of these days. 141 00:13:02,783 --> 00:13:07,078 If you need anything, just ask. I can get you anything here. 142 00:13:07,162 --> 00:13:08,830 Swimming trunks, whatever. 143 00:13:09,080 --> 00:13:10,999 Do you know where I could find a phone? 144 00:13:11,458 --> 00:13:12,876 Good morning, Mrs Sol. 145 00:13:12,959 --> 00:13:14,711 I have to call my sons. 146 00:13:15,253 --> 00:13:19,216 They left me here, but I'm all better now. They'll pick me up. 147 00:13:19,299 --> 00:13:22,385 - Where's the phone? - There's one in reception. 148 00:13:22,469 --> 00:13:26,932 - Will they let me use it? - Sure, no problem. 149 00:13:27,307 --> 00:13:30,727 Pay me now, and then you can use the phone, okay? 150 00:13:30,811 --> 00:13:32,103 That's good. 151 00:13:32,187 --> 00:13:35,440 They have to come pick me up because I'm all better now. 152 00:13:36,399 --> 00:13:39,194 - Is this enough? - Yes, this is fine. 153 00:13:40,403 --> 00:13:43,698 Go to reception and ask for the phone there. 154 00:13:44,407 --> 00:13:45,659 Right, the phone. 155 00:13:46,660 --> 00:13:50,455 I have to call my sons to come and pick me up 156 00:13:50,539 --> 00:13:52,290 because I'm all better now. 157 00:13:52,749 --> 00:13:55,502 Isn't that reception over there? 158 00:13:55,585 --> 00:13:58,630 Sure, don't worry about it, Rockefeller. 159 00:13:58,922 --> 00:14:03,385 She spends her clays looking for a phone, but she never calls anyone. 160 00:14:03,718 --> 00:14:05,178 It keeps her busy. 161 00:14:05,262 --> 00:14:09,015 By the time she gets to reception, she'll have forgotten why she went there. 162 00:14:09,391 --> 00:14:14,062 And it's better that way. They wouldn't let her use the phone anyway. 163 00:14:14,396 --> 00:14:19,818 Why do you leave me, girl Like a chicken-coop's floor 164 00:14:20,151 --> 00:14:24,865 When I always loved you like a lapdog? 165 00:14:25,115 --> 00:14:29,077 Those who don't wise up fast in this rotten world... 166 00:14:48,263 --> 00:14:50,181 Hello? Hello? 167 00:14:53,977 --> 00:14:55,312 Manuel? 168 00:15:03,987 --> 00:15:08,283 I don't want this! You're trying to kill me! 169 00:15:09,200 --> 00:15:12,329 You're trying to kill me! Let me go! 170 00:15:35,685 --> 00:15:37,103 Hey, Rockefeller! 171 00:15:37,646 --> 00:15:39,230 Sorry... 172 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 You startled me. 173 00:15:41,816 --> 00:15:44,110 Take a deep breath, Rockefeller. 174 00:15:44,194 --> 00:15:48,490 Don't have a heart attack and beat the record for the shortest stay in the residence. 175 00:15:50,116 --> 00:15:51,451 Yes, sure. 176 00:15:51,868 --> 00:15:55,413 Between the DJ and you, 177 00:15:55,497 --> 00:15:57,832 I'm getting a lot of shocks today. 178 00:15:57,916 --> 00:16:00,543 What's upstairs? 179 00:16:01,002 --> 00:16:02,003 Upstairs? 180 00:16:02,087 --> 00:16:04,339 Upstairs is for the infirm. 181 00:16:04,422 --> 00:16:05,507 The infirm? 182 00:16:05,590 --> 00:16:07,592 The ones who can't cope on their own, 183 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 those with dementia or Alzheimer's. 184 00:16:10,470 --> 00:16:12,389 The ones who've lost their marbles. 185 00:16:12,472 --> 00:16:15,642 You don't want to go up there. It's not a pretty sight. 186 00:16:21,856 --> 00:16:24,693 Come, let's go. Dinner's early here. 187 00:16:27,195 --> 00:16:29,698 This is Emilio, my new room-mate. 188 00:16:29,823 --> 00:16:31,574 - Good evening. - This is Antonia. 189 00:16:31,658 --> 00:16:33,994 Pleased to meet you, welcome to the residence. 190 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 - And Dolores and Modesto. - Pleased to meet you. 191 00:16:36,162 --> 00:16:37,163 Likewise. 192 00:16:37,455 --> 00:16:39,958 Well, Emilio, how do you like the residence? 193 00:16:40,041 --> 00:16:41,292 It's very modern, isn't it? 194 00:16:41,376 --> 00:16:42,419 The truth is 195 00:16:42,502 --> 00:16:46,006 I haven't really settled yet. I'm still finding my feet. 196 00:16:46,089 --> 00:16:49,801 Sure, that's normal at first, but you'll get used to it very quickly. 197 00:16:49,884 --> 00:16:52,262 We're well looked-after here. We've got everything we need. 198 00:16:52,345 --> 00:16:55,390 By the way, Dolores, have you signed up for the bank holiday trip? 199 00:16:56,391 --> 00:16:59,811 The one to the casino? We are still thinking about it. 200 00:16:59,894 --> 00:17:01,104 Is lunch included in the price? 201 00:17:01,187 --> 00:17:04,024 Let's see, medicines for Dolores and Modesto... 202 00:17:04,107 --> 00:17:07,193 Juanjo, give me something for my legs, they are really sore. 203 00:17:07,277 --> 00:17:10,572 If I don't get better, I won't be able to dance with you! 204 00:17:11,072 --> 00:17:14,200 You know I can't give you anything unless the doctor tells me first. 205 00:17:14,284 --> 00:17:16,286 - You have to talk to him. - Hey, pigtails! 206 00:17:16,578 --> 00:17:19,664 This is Emilio. He's just arrived. 207 00:17:19,956 --> 00:17:24,377 This is Juanjo, one of the nurses. He's a nice guy, despite the pigtails. 208 00:17:24,461 --> 00:17:26,337 They're dreadlocks, Miguel. 209 00:17:26,421 --> 00:17:28,715 Sounds bad, can't the doctor give you something for them? 210 00:17:29,132 --> 00:17:32,927 Miguel, don't pick on Juanjo. His hair suits him like that. 211 00:17:33,011 --> 00:17:35,513 I'm not picking on him, he knows I'm just joking. 212 00:17:35,597 --> 00:17:39,559 - This for Modesto, Dolores... - Thank you. 213 00:17:39,642 --> 00:17:42,020 - Antonia's. - Thank you, Juanjo. 214 00:17:42,103 --> 00:17:43,646 These are yours, Emilio. 215 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 You already know what my medicines are? 216 00:17:46,816 --> 00:17:50,278 Yes, don't worry. Your family informed us. 217 00:17:50,445 --> 00:17:51,488 Okay. 218 00:17:51,571 --> 00:17:53,823 They're really well organised here, Emilio. 219 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Yes, especially to dope us. 220 00:17:58,369 --> 00:18:02,082 Hey, pigtails! You've got my pills wrong again. 221 00:18:02,165 --> 00:18:05,001 You forgot my Viagra again. 222 00:18:05,085 --> 00:18:07,462 For God's sake, Miguel! You're so vulgar! 223 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Thank you. 224 00:18:19,682 --> 00:18:21,726 Caramel pudding on your first night! Lucky you! 225 00:18:21,810 --> 00:18:25,772 Lucky? Wait till you taste it, it's tasteless. 226 00:18:25,855 --> 00:18:27,440 Hasn't got any real sugar in it. 227 00:18:27,524 --> 00:18:30,360 Never mind him. It's really nice and very healthy. 228 00:18:30,443 --> 00:18:33,071 Healthy? What do I want to eat healthy for? 229 00:18:33,822 --> 00:18:36,407 I want to enjoy my food. 230 00:18:36,491 --> 00:18:38,076 A good steak, wine, coffee... 231 00:18:38,159 --> 00:18:39,911 At our age, one must eat healthy. 232 00:18:39,994 --> 00:18:43,373 At our age, it doesn't matter any more. 233 00:18:43,581 --> 00:18:44,999 Let's see... 234 00:18:47,460 --> 00:18:49,087 Good, that's it. 235 00:18:55,468 --> 00:18:58,179 - Emilio? - Pardon? 236 00:18:58,263 --> 00:19:00,723 I was saying... Are you going to eat your butter? 237 00:19:00,807 --> 00:19:03,226 - No, take it if you want. - Thank you. 238 00:19:06,396 --> 00:19:08,231 Look at those. 239 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 They haven't finished chewing their food 240 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 and they are already queuing up to go to bed. 241 00:19:12,360 --> 00:19:13,903 It's the same every night. 242 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 Why are they in such a rush? 243 00:19:15,572 --> 00:19:19,492 They need help to get into bed, but there aren't enough nurses. 244 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Some can wait over an hour for their turn. 245 00:19:21,619 --> 00:19:24,289 Why don't they do something else in the meantime? 246 00:19:24,372 --> 00:19:25,582 Something else? 247 00:19:25,665 --> 00:19:27,667 Here there's only eating, sleeping and shitting. 248 00:19:27,750 --> 00:19:29,169 Miguel! We're trying to eat! 249 00:21:22,865 --> 00:21:25,952 FOR SALE 250 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Emilio? 251 00:22:22,633 --> 00:22:24,552 Are you going to eat your jam? 252 00:22:25,178 --> 00:22:27,513 - No, no, take it. - Thank you. 253 00:22:37,357 --> 00:22:40,068 - Are you going to use that teabag? - No, no. 254 00:22:42,904 --> 00:22:46,032 Look at Miguel. He's at it again. 255 00:23:13,101 --> 00:23:16,229 All righty, a nice cup of tea. 256 00:23:20,066 --> 00:23:23,528 What? She's loaded and she couldn't care less. 257 00:23:24,529 --> 00:23:28,282 You're taking advantage of Sol because her head's not working well. 258 00:23:28,366 --> 00:23:30,326 What are you talking about? 259 00:23:30,410 --> 00:23:34,956 I'm doing her a favour. At least she keeps busy this way. 260 00:23:35,039 --> 00:23:38,876 And the money you're conning from her, that's a favour, too? 261 00:23:39,252 --> 00:23:42,213 Hold on, I'm not harming anyone! 262 00:23:42,505 --> 00:23:48,386 What's she going to do with the money they send her every month? 263 00:23:48,469 --> 00:23:49,804 Nothing! 264 00:23:49,887 --> 00:23:52,432 What do you want? Should I tell her the truth? 265 00:23:52,640 --> 00:23:56,144 "Listen, Mrs Sol, it doesn't matter whether you call or not 266 00:23:56,227 --> 00:23:59,021 "because no one's going to come and get you". 267 00:23:59,230 --> 00:24:01,566 What's the point of that? At least I keep her hopes up 268 00:24:02,024 --> 00:24:06,279 and if I make a few euros out of it, everyone's a winner. 269 00:24:06,529 --> 00:24:09,449 You are just shameless, Miguel. 270 00:24:10,116 --> 00:24:12,743 Tell me, what's wrong with Modesto? 271 00:24:12,827 --> 00:24:16,164 Modesto? The long goodbye. 272 00:24:16,539 --> 00:24:20,626 Modesto has Alzheimer's. He doesn't even know where he is. 273 00:24:21,127 --> 00:24:23,546 If it wasn't for Dolores, who takes care of him, 274 00:24:23,671 --> 00:24:26,090 they would've put him upstairs. 275 00:24:26,466 --> 00:24:29,927 Dolores is a saint, she's devoted to Modesto. 276 00:24:30,011 --> 00:24:33,055 In fact, that's why she's here in the residence, 277 00:24:33,139 --> 00:24:35,308 because she's in perfect health. 278 00:24:35,391 --> 00:24:37,059 That's just stupid! 279 00:24:37,143 --> 00:24:40,146 It's wasting your life for nothing. 280 00:24:40,229 --> 00:24:43,774 Modesto can't tell whether it's her or a cabbage next to him. 281 00:24:43,858 --> 00:24:46,068 You're such a brute! Of course he can tell. 282 00:24:46,152 --> 00:24:48,321 It might not look it, but he can tell. 283 00:24:48,696 --> 00:24:51,616 You're talking rubbish. He doesn't know anything. 284 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 I think he knows. He can tell. 285 00:24:54,076 --> 00:24:56,412 You see? Emilio agrees with me. 286 00:24:56,496 --> 00:24:59,499 You're just a pair of sentimental old fools. 287 00:24:59,582 --> 00:25:03,169 You are just bitter, Miguel. You just hate getting old. 288 00:25:03,711 --> 00:25:06,672 Me? Bitter? Not at all! 289 00:25:06,756 --> 00:25:08,382 I love being old. 290 00:25:08,466 --> 00:25:12,637 You spend your whole life working like an animal 291 00:25:12,720 --> 00:25:16,933 and when you can't be the grandchildren's nanny any more, 292 00:25:17,016 --> 00:25:18,643 the dear family locks you up in here 293 00:25:18,726 --> 00:25:20,978 and forgets about you. It's beautiful! 294 00:25:21,062 --> 00:25:22,730 That's not true! Don't say that! 295 00:25:23,272 --> 00:25:24,941 My family loves me! 296 00:25:25,024 --> 00:25:28,361 I'm here because I don't want to be a burden! 297 00:25:28,444 --> 00:25:30,571 It's the way things are! 298 00:25:31,239 --> 00:25:33,449 Young people have to get on with their lives! 299 00:25:42,208 --> 00:25:46,087 Antonia has three sons and two daughters, and something like 50 grandchildren, 300 00:25:46,170 --> 00:25:49,465 but nobody ever comes to see her. 301 00:25:49,924 --> 00:25:53,386 One of the grandsons comes now and then. 302 00:26:00,935 --> 00:26:02,395 The tea's gone cold. 303 00:26:05,147 --> 00:26:06,857 So you have grandchildren? 304 00:26:06,941 --> 00:26:08,901 Me? Not at all. 305 00:26:09,610 --> 00:26:12,071 Sorry, I thought you said... 306 00:26:12,154 --> 00:26:13,781 That was just a manner of speaking. 307 00:26:13,864 --> 00:26:17,118 I never married and I never had children, at least as far as I know, 308 00:26:17,201 --> 00:26:19,287 and I don't regret it. 309 00:26:19,370 --> 00:26:23,249 I've always done what I wanted, without ties. 310 00:26:23,332 --> 00:26:27,753 And now the only difference is that I don't spend my days crying 311 00:26:27,837 --> 00:26:30,214 because the children don't come to see me. 312 00:26:32,216 --> 00:26:33,509 It's true. 313 00:26:33,843 --> 00:26:37,138 You spend your whole life working and then... 314 00:26:37,972 --> 00:26:42,018 Yeah, life sucks and then you die. 315 00:26:45,813 --> 00:26:47,565 The tea's gone cold. 316 00:26:49,900 --> 00:26:53,154 All right, I have to go do a couple of things. 317 00:26:53,237 --> 00:26:57,283 Do you want to come, Rockefeller? Come on! You'll meet some people. 318 00:27:11,589 --> 00:27:14,008 - Good morning, Mrs Rosario. - Good morning. 319 00:27:14,467 --> 00:27:16,594 Are you also travelling to Istanbul? 320 00:27:16,677 --> 00:27:19,847 No, Mrs Rosario, we are the conductors. 321 00:27:19,930 --> 00:27:21,891 Ah, of course, please come in. 322 00:27:22,308 --> 00:27:25,186 I'm going to Istanbul to join my husband there. 323 00:27:25,811 --> 00:27:29,523 You're fortunate. Istanbul is a beautiful city. 324 00:27:29,607 --> 00:27:31,859 - May I see your ticket, please? - Certainly. 325 00:27:32,693 --> 00:27:34,737 I must have it here. 326 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 Here it is. 327 00:27:37,239 --> 00:27:40,868 Very well. I'll return it once we cross the border. 328 00:27:40,951 --> 00:27:43,412 Yes, of course. 329 00:27:43,704 --> 00:27:46,082 Enjoy your journey, Mrs Rosario. 330 00:27:46,165 --> 00:27:49,293 The Carpathians are lovely this time of year, aren't they? 331 00:27:49,377 --> 00:27:52,463 She spends all day here looking out the window. 332 00:27:52,546 --> 00:27:54,924 She thinks she's on the Orient-Express. 333 00:27:55,174 --> 00:27:59,095 I play along, it makes her happy. 334 00:27:59,178 --> 00:28:02,765 Come on, Rockefeller. If they see us in here, we'll get in trouble. 335 00:28:58,904 --> 00:29:00,322 Xoán, come here. 336 00:29:01,073 --> 00:29:02,825 Dad! Look what I found! 337 00:29:04,368 --> 00:29:07,371 Get closer. 338 00:29:07,663 --> 00:29:09,331 Xoán, look at Dad. 339 00:29:09,999 --> 00:29:11,751 A bit further to the left. 340 00:29:13,043 --> 00:29:15,337 No, to my left, to your right! 341 00:29:15,963 --> 00:29:18,507 - Emilio, take the photo now. - Take the photo, Dad! 342 00:29:18,591 --> 00:29:20,426 Show me the sea star. 343 00:29:21,594 --> 00:29:23,137 Very well, that's perfect. 344 00:29:32,688 --> 00:29:33,981 Maite! 345 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 Maite! Xoán! 346 00:29:37,943 --> 00:29:38,944 Maite! 347 00:29:40,029 --> 00:29:41,030 Maite! 348 00:29:42,072 --> 00:29:43,073 Xoán! 349 00:29:44,450 --> 00:29:47,453 Xoán! Maite! 350 00:29:47,995 --> 00:29:49,705 Where are you? 351 00:29:50,247 --> 00:29:53,417 Maite! Xoán! Maite! 352 00:30:12,561 --> 00:30:15,689 Rise and shine! Today is Wednesday. 353 00:30:16,190 --> 00:30:19,109 Yeah? What do we do today? Extra napping? 354 00:30:19,193 --> 00:30:22,613 No, Rockefeller. On Wednesdays, we have gym. 355 00:30:25,908 --> 00:30:26,992 What? 356 00:30:27,076 --> 00:30:28,410 Gym? 357 00:30:30,037 --> 00:30:31,497 I don't have my tracksuit here! 358 00:30:31,580 --> 00:30:33,290 I know, you said. 359 00:30:33,374 --> 00:30:35,376 I told you, you won't need it. 360 00:30:35,459 --> 00:30:37,962 Gym here's stupid. 361 00:30:38,045 --> 00:30:41,048 It's not what we get to do that's fun, 362 00:30:41,131 --> 00:30:42,633 it's what we get to see. 363 00:30:43,717 --> 00:30:47,304 What we get to see? I don't understand. 364 00:30:47,388 --> 00:30:49,849 Don't worry, you'll understand. 365 00:31:04,071 --> 00:31:05,781 Have you seen my wallet? 366 00:31:06,240 --> 00:31:08,075 Your wallet? No, I haven't. 367 00:31:09,493 --> 00:31:13,789 I left it here with my watch last night and now it's gone. 368 00:31:13,873 --> 00:31:16,876 If you left it there, it's got to be there somewhere. 369 00:31:16,959 --> 00:31:20,504 Maybe it's fallen between the bed and the table. 370 00:31:20,588 --> 00:31:22,256 Let me see. 371 00:31:23,132 --> 00:31:24,884 No, it's not here. 372 00:31:24,967 --> 00:31:26,010 I don't know. 373 00:31:26,385 --> 00:31:29,430 If it was there last night, it'll be somewhere around here. 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,433 But hurry up now, or you'll miss breakfast. 375 00:31:32,641 --> 00:31:34,894 You'd better get dressed now and come for breakfast. 376 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 I'll help you look for it afterwards. 377 00:31:53,787 --> 00:31:55,122 Great! 378 00:31:55,414 --> 00:31:57,249 That's what I like to see! 379 00:31:57,333 --> 00:31:59,627 Everybody awake and full of energy! 380 00:31:59,710 --> 00:32:03,339 You get it now, Rockefeller, what we get to see? 381 00:32:03,422 --> 00:32:06,926 We have to touch our knees with the opposite hand, okay? 382 00:32:07,301 --> 00:32:10,471 Like this! 383 00:32:11,305 --> 00:32:14,183 What? What did she say? 384 00:32:14,683 --> 00:32:16,560 What do we have to do? Speak up! 385 00:32:16,644 --> 00:32:18,395 What do we have to do? 386 00:32:18,604 --> 00:32:20,606 We have to touch our knees... 387 00:32:20,689 --> 00:32:21,982 Come here, my beauty! 388 00:32:23,317 --> 00:32:26,612 Agustin has lost his hearing, but not his touch. 389 00:32:26,987 --> 00:32:29,907 Okay, right. Let's move on to the next exercise. 390 00:32:30,658 --> 00:32:33,327 We're going to do ball exercises. 391 00:32:33,410 --> 00:32:37,623 You have to pass the ball to the person on the right. 392 00:32:38,123 --> 00:32:40,417 What? I can't hear you! 393 00:32:40,501 --> 00:32:43,379 Pass the ball to the person on the right! 394 00:32:43,462 --> 00:32:45,297 What? 395 00:32:45,381 --> 00:32:47,633 To the right! The person on the right! 396 00:32:47,716 --> 00:32:52,137 - I can't hear you! - You have to pass the ball to... 397 00:32:52,972 --> 00:32:54,598 A bit closer. 398 00:32:55,975 --> 00:32:57,142 Pellicer, you explain it to him. 399 00:32:57,643 --> 00:32:58,978 You have to pass the ball! 400 00:32:59,061 --> 00:33:01,105 I hear you, don't shout! 401 00:33:01,522 --> 00:33:04,149 You start, Antonia. We have to do it fast. 402 00:33:04,566 --> 00:33:06,735 Let's beat last week's record, okay? 403 00:33:07,152 --> 00:33:08,153 Ready? 404 00:33:10,864 --> 00:33:11,907 Here, here! 405 00:33:11,991 --> 00:33:14,118 Here, Esteban, take it! Here! 406 00:33:14,201 --> 00:33:15,744 Is he blind? 407 00:33:16,078 --> 00:33:19,206 Yes. A year ago, his glucose went through the roof. 408 00:33:19,456 --> 00:33:21,250 Look! 409 00:33:22,751 --> 00:33:24,420 Well done, Miss Ana! 410 00:33:24,920 --> 00:33:26,296 Here, Esteban. 411 00:33:26,630 --> 00:33:28,465 No, no, to the person on the right. 412 00:33:29,091 --> 00:33:30,300 Eugenia! Are you all right? 413 00:33:30,384 --> 00:33:31,802 It wasn't me, miss. 414 00:33:31,927 --> 00:33:34,221 The ball! It's getting away! 415 00:33:34,722 --> 00:33:36,181 - I have it - Watch out! 416 00:33:37,391 --> 00:33:39,101 I'm okay, don't worry. 417 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 Here, Eugenia. 418 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 Okay, you go on, Dolores. 419 00:33:45,899 --> 00:33:47,901 Wake up, Dolores, it's your turn! 420 00:33:47,985 --> 00:33:49,778 Modesto, you're awake, you go on. 421 00:33:54,867 --> 00:33:56,744 Agustin, quickly, you do it. 422 00:33:56,827 --> 00:33:58,370 Pay more attention, Agustin! 423 00:34:00,122 --> 00:34:01,957 - Here, Agustin. - Oops! How clumsy! 424 00:34:03,417 --> 00:34:05,377 Never mind, I've got it! 425 00:34:06,754 --> 00:34:08,213 Watch out, Pellicer! 426 00:34:08,297 --> 00:34:10,049 Well done, Pellicer! 427 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Awesome! 428 00:34:15,888 --> 00:34:18,807 We've beaten the record by two whole minutes! 429 00:34:18,891 --> 00:34:19,975 Well done, everybody! 430 00:34:21,727 --> 00:34:23,520 Fantastic! Very well! 431 00:34:23,604 --> 00:34:24,897 Wonderful! 432 00:34:24,980 --> 00:34:29,777 Now the other way around. Pass the "abll" to the person on the left. 433 00:34:29,943 --> 00:34:32,905 - You start, Emilio. - What? The what? 434 00:34:33,030 --> 00:34:35,282 The "abll", Emilio, pass it to the left. 435 00:34:36,158 --> 00:34:38,869 - The what? - The "abll", Emilio. 436 00:34:39,036 --> 00:34:43,040 The "abll", Emilio, hurry! We have to break the record. 437 00:34:43,123 --> 00:34:47,836 - The "abll", Rockefeller. - The "abll", the "abll"! 438 00:34:47,920 --> 00:34:50,380 The "abll"! The "abll"! 439 00:35:01,100 --> 00:35:02,810 Ball. 440 00:35:03,268 --> 00:35:04,895 The ball. 441 00:35:25,082 --> 00:35:27,835 The phone! The phone! 442 00:35:28,710 --> 00:35:33,423 I have to call my sons! I have to call my sons! 443 00:35:34,091 --> 00:35:38,762 What could've possessed that poor woman to go out in this weather? 444 00:35:39,513 --> 00:35:44,143 In here, Rockefeller, you have to make things happen. 445 00:35:44,268 --> 00:35:48,313 If you don't keep yourself busy, you lose your marbles. 446 00:35:48,397 --> 00:35:52,943 Sometimes I've managed to make a queue of five. 447 00:35:53,694 --> 00:35:55,487 You see the woman with the umbrella? 448 00:35:55,571 --> 00:35:56,738 She's Carmiña. 449 00:35:56,864 --> 00:36:00,284 She's never on her own. She thinks aliens are trying to get her. 450 00:36:10,586 --> 00:36:13,463 Look at her go! 451 00:36:13,881 --> 00:36:15,716 Nothing like a good paranoia 452 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 to keep you in shape, right, Rockefeller? 453 00:36:20,888 --> 00:36:22,472 I don't think it's funny. 454 00:36:22,556 --> 00:36:24,099 It's very cruel. 455 00:36:28,979 --> 00:36:31,440 That doesn't matter in here, Rockefeller. 456 00:36:34,693 --> 00:36:37,905 The only thing that matters here is not letting yourself sink. 457 00:37:55,023 --> 00:37:58,986 It's not a fox terrier, but you like it, don't you? 458 00:37:59,069 --> 00:38:01,863 Yes, it's lovely, thank you so much, Miguel. 459 00:38:01,947 --> 00:38:03,156 Thank you, Martin. 460 00:38:03,240 --> 00:38:05,784 Anything you need, just ask. 461 00:38:09,371 --> 00:38:12,666 - I can't get up... - Up you go! 462 00:38:12,958 --> 00:38:15,836 Come in, don't catch cold. 463 00:38:17,254 --> 00:38:18,797 Thank you again, Miguel. 464 00:38:18,880 --> 00:38:21,008 You're welcome. Merry Christmas, Martin. 465 00:38:21,091 --> 00:38:22,301 Merry Christmas. 466 00:38:24,011 --> 00:38:26,471 I thought dogs were not allowed in the residence. 467 00:38:26,555 --> 00:38:28,015 And they aren't. 468 00:38:28,640 --> 00:38:32,102 Martin keeps it in his room and takes it out for walks on weekends 469 00:38:32,185 --> 00:38:33,603 when he goes to see his son. 470 00:38:34,229 --> 00:38:37,482 What's he going to do when it grows up? 471 00:38:37,566 --> 00:38:41,903 Martin's very absent-minded. It won't last that long. 472 00:38:41,987 --> 00:38:43,155 I see. 473 00:38:43,780 --> 00:38:46,450 With that beard, you look like Santa Claus. 474 00:38:46,533 --> 00:38:49,036 Rockefeller, you say the same thing every day! 475 00:38:49,119 --> 00:38:51,079 You're absent-minded, too. 476 00:38:51,163 --> 00:38:53,332 But it's true! All you need is the hat. 477 00:38:53,415 --> 00:38:55,167 Let's go, it's nearly lunchtime. 478 00:38:55,584 --> 00:38:58,920 - Aren't you cold without a coat? - No... I'm fine. 479 00:38:59,004 --> 00:39:02,758 You should also grow a beard. It would suit you. 480 00:39:02,841 --> 00:39:04,634 Me? No, it doesn't look good on me. 481 00:39:04,718 --> 00:39:09,056 White beards make young girls go crazy. 482 00:39:14,353 --> 00:39:19,316 Rockefeller, you're going to catch bronchitis with your pyjamas open like that. 483 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 What? 484 00:39:21,026 --> 00:39:24,446 No, I'm fine. 485 00:39:24,654 --> 00:39:26,114 I never catch colds. 486 00:39:26,698 --> 00:39:27,949 Yeah, me neither. 487 00:39:28,075 --> 00:39:30,952 We're a couple of tough old boots, aren't we? 488 00:39:31,119 --> 00:39:35,791 I've always done a lot of sport, especially swimming. 489 00:39:35,916 --> 00:39:37,542 When I was young, I used to swim in the sea. 490 00:39:37,626 --> 00:39:42,089 Later, when I worked in the bank, I used to go to the pool once a week. 491 00:39:42,214 --> 00:39:45,425 Wow, really? 492 00:39:45,801 --> 00:39:48,804 I should make the most of the pool here. 493 00:39:49,304 --> 00:39:51,556 Maybe tomorrow I'll go ask for the key. 494 00:39:51,640 --> 00:39:55,060 Yes, go for it, Rockefeller. 495 00:39:55,602 --> 00:39:59,231 Although tomorrow it's going to be busy with Christmas visits. 496 00:40:01,233 --> 00:40:03,568 Your son will come to see you, I guess? 497 00:40:04,069 --> 00:40:07,948 I don't know and I don't care one way or another. 498 00:40:08,448 --> 00:40:09,449 Don't worry. 499 00:40:09,491 --> 00:40:13,078 Relatives are like turron. You don't see them for the whole year, 500 00:40:13,161 --> 00:40:14,621 but you get them for Christmas. 501 00:40:14,663 --> 00:40:17,290 And they both give you heartburn! 502 00:40:17,666 --> 00:40:20,419 That's true. They also have that in common. 503 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 Good night, Rockefeller. 504 00:40:23,338 --> 00:40:24,840 Good night. 505 00:40:31,513 --> 00:40:35,350 My watch was here when I went to sleep and no one has come into the room. 506 00:40:35,475 --> 00:40:39,855 Did it suddenly sprout legs and run away on its own? 507 00:40:39,980 --> 00:40:44,443 I haven't touched your watch. It has to be somewhere. 508 00:40:44,526 --> 00:40:46,194 Don't play innocent! 509 00:40:46,319 --> 00:40:48,029 If I didn't take it, it must have been you! 510 00:40:48,155 --> 00:40:51,867 Calm down, Emilio. I'll help you look for it, but don't start... 511 00:40:52,284 --> 00:40:54,870 You think I'm stupid? You'll help me look for it? 512 00:40:54,995 --> 00:40:59,040 You think I haven't seen you taking money and stealing? 513 00:40:59,166 --> 00:41:01,835 Watch out with the finger and the accusations! 514 00:41:02,210 --> 00:41:05,672 It's not my fault if your head's not working! 515 00:41:05,714 --> 00:41:07,299 That's not true! Liar! 516 00:41:07,382 --> 00:41:10,719 - You've stolen my watch! - Get off me! 517 00:41:10,802 --> 00:41:13,013 Who the hell do you think you are? 518 00:41:16,224 --> 00:41:18,393 Are you okay, Rockefeller? Are you hurt? 519 00:41:19,227 --> 00:41:21,062 Give me back my watch, thief! 520 00:41:21,229 --> 00:41:22,230 You know what? 521 00:41:22,355 --> 00:41:25,984 Find your shitty watch on your own and fuck off! 522 00:41:26,318 --> 00:41:29,571 You're not going to get away with this! I'm going to report you! 523 00:41:29,654 --> 00:41:33,366 Yeah, go on! Report me, old fool! 524 00:42:40,642 --> 00:42:42,811 I'm... I'm looking for my watch. 525 00:42:48,608 --> 00:42:50,485 Listen to me, Rockefeller. 526 00:42:51,486 --> 00:42:56,533 If you ever touch my things again, or if you ever tell anyone about this box, 527 00:42:57,325 --> 00:43:00,829 I swear I'm going to beat the living shit out of you. 528 00:43:00,954 --> 00:43:02,122 Is that clear? 529 00:43:02,664 --> 00:43:04,499 Is that clear, Rockefeller? 530 00:43:12,841 --> 00:43:14,676 Emilio, are you all right? 531 00:43:16,136 --> 00:43:17,554 Are you all right, Emilio? 532 00:43:18,179 --> 00:43:20,974 Are you all right, Emilio? You weren't at breakfast. 533 00:43:21,975 --> 00:43:26,855 I was a bit tired and I slept in. 534 00:43:26,980 --> 00:43:29,733 Are you sure you're okay? You're not dizzy or... 535 00:43:29,858 --> 00:43:33,320 I'm fine, really. I just wanted to sleep a bit longer. 536 00:43:33,403 --> 00:43:34,988 Okay, no problem. 537 00:43:35,530 --> 00:43:37,407 - Here, I brought you your medication. - Thank you. 538 00:43:37,532 --> 00:43:39,326 Emilio, you're not dressed yet? 539 00:43:40,035 --> 00:43:43,079 Get dressed quickly, your family has come to see you! 540 00:43:44,497 --> 00:43:46,875 - What? - Your family, they've come to see you. 541 00:43:47,500 --> 00:43:49,544 Here, Granddad! Look at me! 542 00:43:50,920 --> 00:43:54,257 - Why are you dressed like that? - Emi, turn the flash off. 543 00:43:54,382 --> 00:43:56,843 - Emi, don't bother Granddad. - I'm not bothering him! 544 00:43:57,427 --> 00:44:00,889 Look, you're wearing your jumper on top of your jacket. 545 00:44:01,222 --> 00:44:03,892 Well, I'm more comfortable like this. 546 00:44:04,017 --> 00:44:06,227 I don't have to work any more, so... 547 00:44:07,020 --> 00:44:09,189 Have you seen my new camera? It's 10 megapixels. 548 00:44:09,230 --> 00:44:12,067 Show it to him later, okay? We're talking just now. 549 00:44:12,108 --> 00:44:14,194 - Go and take some more pictures. - Okay. 550 00:44:14,235 --> 00:44:17,197 - I'll show it to you later, okay, Granddad? - Okay, sure. 551 00:44:18,073 --> 00:44:21,910 Tell me, why is this boy calling me Granddad? 552 00:44:23,036 --> 00:44:26,623 He's my son Emi, your grandson. Don't you remember him? 553 00:44:27,248 --> 00:44:29,542 Well, yes, of course. 554 00:44:29,918 --> 00:44:31,920 I just don't pay attention to these things. 555 00:44:32,045 --> 00:44:33,922 - I told you to turn the flash off! - I can't do it! 556 00:44:34,047 --> 00:44:35,090 Give me the camera one second, Emi. 557 00:44:35,215 --> 00:44:37,759 - Are you all right, Dad? - Yes, I'm fine. 558 00:44:37,967 --> 00:44:40,929 Strong lights bother me a bit lately. 559 00:44:41,262 --> 00:44:42,931 I think it must be the cataracts getting worse. 560 00:44:45,433 --> 00:44:48,645 Dad, are you happy here? Are they treating you well? 561 00:44:50,105 --> 00:44:52,649 Well, it's not bad. 562 00:44:53,108 --> 00:44:57,070 The nurses are very nice. 563 00:44:58,279 --> 00:45:01,950 And the food is good, it's like eating in a restaurant. 564 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 And we do gym every week. 565 00:45:05,120 --> 00:45:07,914 Really? You're going to get in shape! 566 00:45:08,248 --> 00:45:10,792 We even have a swimming pool, you know? 567 00:45:10,917 --> 00:45:14,170 I know, it's one of the reasons why we chose this place, 568 00:45:14,295 --> 00:45:15,588 because you like swimming so much. 569 00:45:15,630 --> 00:45:20,260 Now with the cold I don't feel like it, but in the spring I'll start swimming. 570 00:45:20,301 --> 00:45:23,680 ...all these articles mention my amazing feat. 571 00:45:24,097 --> 00:45:26,182 Look at this one here. 572 00:45:26,307 --> 00:45:29,436 Merry Christmas, Granddad! Merry Christmas, Granddad! 573 00:45:29,519 --> 00:45:31,020 Merry Christmas, Granddad! 574 00:45:31,354 --> 00:45:35,275 They can't move me, and I can't sleep with Felix's snoring. 575 00:45:35,316 --> 00:45:37,277 It's like a chainsaw... 576 00:45:37,318 --> 00:45:40,029 Grandma has some things for you. 577 00:45:40,196 --> 00:45:42,615 I've been keeping them for you. 578 00:45:42,657 --> 00:45:46,453 Ketchup, a very nice tea they give us here, 579 00:45:46,786 --> 00:45:48,329 a delicious jam, soap from the casino... 580 00:45:48,371 --> 00:45:49,539 What do I want all that for? 581 00:45:50,165 --> 00:45:52,667 Take it before they catch us! 582 00:46:06,973 --> 00:46:09,058 Hey, guys! I come bearing gifts! 583 00:46:09,392 --> 00:46:10,894 You look so cute, Juanjo! 584 00:46:11,019 --> 00:46:13,646 With you all out of your places, it's a real mess. 585 00:46:14,564 --> 00:46:17,192 - Dolores and Modesto. - Thank you. 586 00:46:17,692 --> 00:46:19,819 Emilio, you've got long arms, take yours. 587 00:46:19,861 --> 00:46:22,363 I knew being tall would come in handy one day. 588 00:46:22,405 --> 00:46:23,823 Hold on, Emilio! 589 00:46:24,532 --> 00:46:26,701 You, too, Dolores! I've got mixed up. 590 00:46:27,327 --> 00:46:28,912 Give me Modesto's pills. 591 00:46:29,245 --> 00:46:33,208 I've given Modesto your pills and you his pills. 592 00:46:33,750 --> 00:46:36,377 Although it doesn't really matter, 593 00:46:36,419 --> 00:46:39,881 because Modesto and you have almost the same medication. 594 00:47:37,939 --> 00:47:42,735 Yes, basically you have the same medication as Modesto. 595 00:47:43,278 --> 00:47:46,114 But it has to be a mistake. 596 00:47:46,239 --> 00:47:47,824 Modesto has Alzheimer's. 597 00:47:48,950 --> 00:47:51,953 Well, Alzheimer's does not have a specific treatment. 598 00:47:52,954 --> 00:47:58,668 All these medicines are frequently prescribed for elderly patients. 599 00:47:59,002 --> 00:48:02,630 Of course! How silly of me! I hadn't thought of that. 600 00:48:02,922 --> 00:48:06,634 I was awake all night thinking I had Alzheimer's. 601 00:48:07,093 --> 00:48:09,971 Sure, sure, it's only natural. 602 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Don't worry about these things, Emilio. 603 00:48:13,141 --> 00:48:15,852 I do the worrying for you, that's my job. 604 00:48:15,977 --> 00:48:19,147 It's just that one starts imagining things and... 605 00:48:19,272 --> 00:48:22,358 It's a relief to know there's nothing wrong with me. 606 00:49:43,731 --> 00:49:45,942 Who's the young woman upstairs? 607 00:49:47,610 --> 00:49:50,446 You know who I mean. The paraplegic. 608 00:49:51,406 --> 00:49:52,740 You went upstairs, Rockefeller. 609 00:49:52,865 --> 00:49:54,575 Who's the young woman? 610 00:49:54,701 --> 00:49:56,411 Why is she here? 611 00:49:58,705 --> 00:49:59,747 She's the squatter. 612 00:49:59,914 --> 00:50:00,915 Son of a bitch! Motherfucker! 613 00:50:01,040 --> 00:50:04,961 The building she was squatting in collapsed and she was left paraplegic. 614 00:50:05,962 --> 00:50:10,591 She's got no family, so they brought her here. 615 00:50:11,634 --> 00:50:14,554 She's lying there like a thing. 616 00:50:15,138 --> 00:50:19,642 They're all left there like junk in the attic. 617 00:50:19,767 --> 00:50:23,104 Nothing to eat here, no. There's nothing to eat... 618 00:50:23,896 --> 00:50:26,232 ...it's got to change, it's got to change... 619 00:50:29,068 --> 00:50:31,404 Yeah, I told you it was better not to go up. 620 00:50:34,741 --> 00:50:35,783 Miguel, 621 00:50:37,493 --> 00:50:39,620 I have Alzheimer's. 622 00:50:41,956 --> 00:50:43,124 They've told you? 623 00:50:43,833 --> 00:50:45,918 They don't dare tell me, 624 00:50:45,960 --> 00:50:47,462 but I'm not stupid. 625 00:50:49,088 --> 00:50:52,425 - You already knew? - I've been here more than two years. 626 00:50:52,467 --> 00:50:54,802 You learn quickly about these things. 627 00:50:55,970 --> 00:50:59,348 My room-mate before you, Paco, 628 00:51:00,308 --> 00:51:02,018 he had Alzheimer's, too. 629 00:51:03,311 --> 00:51:04,812 He was a good guy, Paco. 630 00:51:05,646 --> 00:51:06,773 He died? 631 00:51:07,106 --> 00:51:08,649 Not that I know. 632 00:51:09,442 --> 00:51:11,194 They took him upstairs. 633 00:51:11,819 --> 00:51:13,988 I guess he's still up there. 634 00:51:18,159 --> 00:51:19,494 I don't want to end like that. 635 00:51:21,329 --> 00:51:24,332 Look, Emilio, don't worry too much. 636 00:51:24,665 --> 00:51:28,169 With Alzheimer's, you can go on for years without getting worse. 637 00:51:30,129 --> 00:51:33,382 But if things begin to go bad... 638 00:51:34,050 --> 00:51:35,051 You know... 639 00:51:36,010 --> 00:51:38,304 The pills you found... 640 00:51:38,888 --> 00:51:41,516 I keep them for myself, 641 00:51:41,641 --> 00:51:42,642 just in case. 642 00:51:43,643 --> 00:51:45,686 In case things turn bad. 643 00:51:47,480 --> 00:51:50,358 But I can always get more. 644 00:51:51,526 --> 00:51:52,527 No. 645 00:51:52,568 --> 00:51:54,362 I don't think that's right. 646 00:51:55,863 --> 00:51:58,491 You don't think anything's right, Rockefeller. 647 00:51:58,533 --> 00:52:01,244 But here, that cheap morality is not going to help you. 648 00:52:01,369 --> 00:52:03,246 You only have two options here. 649 00:52:03,371 --> 00:52:06,541 You can keep lying to yourself, thinking everything's all right, 650 00:52:06,666 --> 00:52:08,584 that you're on the Orient-Express, 651 00:52:08,709 --> 00:52:11,337 that in spring, you'll start swimming in the pool, 652 00:52:11,379 --> 00:52:12,922 until you end up up there with the all the others. 653 00:52:14,090 --> 00:52:16,217 Or you can face up to reality. 654 00:52:50,126 --> 00:52:52,712 What the hell... 655 00:53:06,934 --> 00:53:10,104 Rockefeller, get out of there! Don't do anything crazy! 656 00:53:10,146 --> 00:53:12,440 Do you hear me? Get out! 657 00:53:12,565 --> 00:53:15,401 What do you think you're doing? 658 00:53:31,250 --> 00:53:32,251 Crap! 659 00:54:12,959 --> 00:54:15,002 What are you doing? 660 00:54:15,544 --> 00:54:19,507 Come on, get out of here! 661 00:54:19,632 --> 00:54:22,677 No! I've had it with all this nonsense! 662 00:54:23,469 --> 00:54:26,681 I'm not dead yet, you know. 663 00:54:26,973 --> 00:54:30,393 Maybe in a year I won't know who I am, but I'm still alive now. 664 00:54:30,518 --> 00:54:34,563 And this is a swimming pool, and I want to swim. 665 00:54:34,689 --> 00:54:37,817 And if you don't like it, that's just too bad! 666 00:54:38,025 --> 00:54:41,487 Is that what you're doing? You're swimming? 667 00:54:41,529 --> 00:54:44,657 Of course I'm swimming. What else would I be doing here? 668 00:54:44,699 --> 00:54:47,201 But you can't swim like that. 669 00:54:48,035 --> 00:54:51,580 You have to take off your clothes before you swim. 670 00:54:54,542 --> 00:54:58,087 You're not one to criticise, you're even wearing your coat. 671 00:55:32,371 --> 00:55:34,415 Rockefeller. 672 00:55:34,874 --> 00:55:38,961 We'll be all right, you'll see. 673 00:55:39,920 --> 00:55:42,965 We are not going to end up upstairs. 674 00:56:02,151 --> 00:56:03,486 Let me do it. 675 00:56:03,944 --> 00:56:07,740 It's important to dress properly, especially today. 676 00:56:08,074 --> 00:56:10,493 The doctor and the nurses can tell 677 00:56:10,618 --> 00:56:14,663 how your head's working by the way you dress. 678 00:56:15,331 --> 00:56:19,251 Like that woman who's always plastered in make-up. 679 00:56:19,293 --> 00:56:21,921 That's right, like Mrs Josefa. 680 00:56:22,171 --> 00:56:24,799 When you see what she's wearing in the morning, 681 00:56:24,924 --> 00:56:27,760 you can see if her neurons are misfiring or not. 682 00:56:28,844 --> 00:56:31,305 There. Tuck your shirt in. 683 00:56:33,349 --> 00:56:35,810 Which tie do you want, the red one or the usual? 684 00:56:36,143 --> 00:56:37,478 The usual's all right. 685 00:56:38,020 --> 00:56:41,941 Don't you want the red one? It's smarter. 686 00:56:41,982 --> 00:56:46,445 No, the usual. I don't really like the red one. 687 00:56:47,154 --> 00:56:50,658 I don't know why I keep it. I guess it has sentimental value. 688 00:56:50,991 --> 00:56:54,829 This damned knot! I never get it even! 689 00:56:54,870 --> 00:56:56,831 It's no work of art, 690 00:56:56,997 --> 00:56:58,290 but it'll do. 691 00:56:58,541 --> 00:56:59,792 Miguel, thank you. 692 00:57:00,334 --> 00:57:03,838 Right. Let's see the cuffs. 693 00:57:06,465 --> 00:57:11,178 No, we leave the left one undone so you can read the answers. 694 00:57:11,220 --> 00:57:13,389 Remember you've got them there. 695 00:57:13,848 --> 00:57:15,307 Yes. Sure, sure. 696 00:57:15,349 --> 00:57:19,353 They always ask the same questions. We shouldn't have any trouble. 697 00:57:19,478 --> 00:57:23,524 Remember to keep your palm face down so they don't see it, all right? 698 00:57:23,649 --> 00:57:25,067 You're not nervous, are you? 699 00:57:25,192 --> 00:57:26,735 Who, me? No. 700 00:57:26,861 --> 00:57:29,738 Although it's the first time I'll cheat on a test. 701 00:57:29,864 --> 00:57:33,868 Don't worry, Rockefeller. I'm an expert. 702 00:57:34,326 --> 00:57:36,412 Here, put your arms through. 703 00:57:36,537 --> 00:57:39,039 I'm going to be close by. So don't worry. 704 00:57:39,081 --> 00:57:43,043 But how will you manage to be in the doctor's office with me? 705 00:57:43,085 --> 00:57:44,503 The doctor's office? 706 00:57:44,545 --> 00:57:48,883 It will be out of order due to "technical problems". 707 00:57:53,846 --> 00:57:54,889 No. 708 00:57:55,097 --> 00:57:57,057 We'll have to call a locksmith. 709 00:57:57,683 --> 00:58:00,019 Someone's stuck chewing gum in the lock. 710 00:58:00,269 --> 00:58:01,353 Good grief! 711 00:58:05,691 --> 00:58:09,945 Okay, Emilio, we'll do the test here while my door's getting fixed. 712 00:58:10,404 --> 00:58:13,574 Although we can postpone it if it's too noisy here. 713 00:58:13,699 --> 00:58:16,368 No, no. I don't mind. 714 00:58:16,410 --> 00:58:17,411 All right. 715 00:58:17,953 --> 00:58:20,581 Just let me open the programme. 716 00:58:22,708 --> 00:58:25,920 Okay, Emilio, tell me about your dinner last night. 717 00:58:26,462 --> 00:58:29,590 Dinner? You want me to talk about dinner? 718 00:58:29,632 --> 00:58:33,093 Yes, like... What did you have? 719 00:58:33,135 --> 00:58:34,887 Okay... 720 00:58:35,262 --> 00:58:38,599 Let's see, I ate... 721 00:58:39,099 --> 00:58:41,435 The first course... 722 00:58:42,061 --> 00:58:43,145 We had... 723 00:58:44,897 --> 00:58:47,650 Whatever you remember about last night's dinner. 724 00:58:47,775 --> 00:58:49,485 Dinner! Dinner! 725 00:58:49,610 --> 00:58:51,904 Ramón, we are busy. 726 00:58:51,946 --> 00:58:53,614 - Busy! Busy! - Please, Ramón. 727 00:58:53,656 --> 00:58:56,075 Busy! Busy! 728 00:58:56,116 --> 00:58:58,452 Busy! Busy! 729 00:58:58,577 --> 00:59:00,162 Ramón, that's enough! 730 00:59:00,287 --> 00:59:01,997 "Busy! Busy! - Shut up! 731 00:59:02,122 --> 00:59:04,583 Please, Ramón, be quiet! Emilio... 732 00:59:05,501 --> 00:59:07,127 Emilio, are you all right? 733 00:59:07,169 --> 00:59:10,631 - Is that arm bothering you? - No, no. 734 00:59:11,173 --> 00:59:14,468 Don't distract Emilio. We're doing something important. 735 00:59:14,635 --> 00:59:15,803 Let's see, Emilio, 736 00:59:17,137 --> 00:59:19,139 let's start over. 737 00:59:19,473 --> 00:59:21,976 Tell me about last night's dinner. 738 00:59:22,977 --> 00:59:24,645 Yes, dinner. 739 00:59:26,105 --> 00:59:27,356 Well... 740 00:59:27,481 --> 00:59:30,859 I don't pay much attention to these things. 741 00:59:31,777 --> 00:59:34,655 It's always the same food, so... 742 00:59:35,698 --> 00:59:38,784 That's true. You don't get a lot of variety. 743 00:59:39,326 --> 00:59:41,328 Never mind, next question. 744 01:00:06,353 --> 01:00:11,191 I've really cut myself with that bloody alarm! 745 01:00:11,525 --> 01:00:15,404 I should sue them, shouldn't I, Rockefeller? 746 01:00:16,697 --> 01:00:18,907 I didn't do Well, did I? 747 01:00:19,033 --> 01:00:23,412 What are you talking about? It was perfect. 748 01:00:23,537 --> 01:00:26,248 Tomorrow, I'll keep the doctor busy 749 01:00:26,373 --> 01:00:28,876 with some headaches and a few back pains 750 01:00:29,335 --> 01:00:32,713 and he won't remember you until next year. 751 01:00:33,714 --> 01:00:37,176 Don't worry, Rockefeller. Everything's under control. 752 01:00:37,217 --> 01:00:38,218 Miguel... 753 01:00:38,927 --> 01:00:41,722 Martin! How are you? 754 01:00:41,847 --> 01:00:45,351 How's Laika doing? Still chewing your slippers? 755 01:00:48,604 --> 01:00:51,190 What? So soon? 756 01:00:54,068 --> 01:00:56,236 If you could get me another one... 757 01:00:58,530 --> 01:01:00,741 Sure, don't worry. 758 01:01:00,866 --> 01:01:02,451 I can get you another. 759 01:01:03,202 --> 01:01:05,913 Maybe this time, I'll find a fox terrier. 760 01:01:07,790 --> 01:01:11,794 Old age is something natural. It is not a national crisis. 761 01:01:12,586 --> 01:01:14,755 We don't want to burden our families, 762 01:01:14,880 --> 01:01:16,924 or they wouldn't be able to work. 763 01:01:17,549 --> 01:01:21,762 But don't call us old codgers. We are not empty shells. 764 01:01:22,221 --> 01:01:24,765 We prefer "senior citizens". 765 01:01:24,807 --> 01:01:26,266 And that's as far as I've got. 766 01:01:26,392 --> 01:01:28,977 I can't think of anything that rhymes with "citizens". 767 01:01:30,896 --> 01:01:32,064 How about... 768 01:01:32,106 --> 01:01:35,484 "We prefer 'senior citizens' because we can't stop trembling." 769 01:01:35,943 --> 01:01:37,653 Miguel! You're always the same! 770 01:01:37,778 --> 01:01:38,821 Or even better... 771 01:01:38,946 --> 01:01:41,281 "We prefer 'senior citizens', we only live for our ailments." 772 01:01:41,407 --> 01:01:45,119 This is useless! Waitress! Waitress! 773 01:01:45,327 --> 01:01:47,579 - Emilio, what's wrong? - This knife doesn't cut! 774 01:01:47,621 --> 01:01:51,333 - What do you want, Emilio? - This thing... 775 01:01:51,458 --> 01:01:53,794 Emilio and I were wondering 776 01:01:53,836 --> 01:01:56,255 if we could just have sandwiches from now on. 777 01:01:56,797 --> 01:01:58,966 - Sandwiches? - Yeah, sandwiches! 778 01:01:59,299 --> 01:02:02,010 You know what I mean? Nice juicy sandwiches! 779 01:02:02,136 --> 01:02:04,346 I don't know, I guess. 780 01:02:05,013 --> 01:02:07,099 You want sandwiches, too, Emilio? 781 01:02:09,101 --> 01:02:14,148 Eh... Yes, me, too. 782 01:02:14,440 --> 01:02:17,192 Well, it's up to you. I'll let them know. 783 01:02:17,317 --> 01:02:18,944 But don't come and complain afterwards. 784 01:02:18,986 --> 01:02:20,154 Thanks, gorgeous! 785 01:02:20,195 --> 01:02:22,156 You look more beautiful each day! 786 01:02:24,491 --> 01:02:27,494 Emilio, why don't you use that other knife? 787 01:02:28,120 --> 01:02:29,329 The one next to the plate. 788 01:02:29,455 --> 01:02:31,832 I'm sure that one's sharper. 789 01:02:32,791 --> 01:02:37,004 Why do they put so many... So many of these things? 790 01:02:37,045 --> 01:02:39,381 What are they trying to do? Confuse us? 791 01:02:39,506 --> 01:02:41,383 You're right, Rockefeller. 792 01:02:41,508 --> 01:02:45,220 From now on, some nice sandwiches and no more problems. 793 01:02:45,846 --> 01:02:46,889 Eh, Rockefeller? 794 01:02:47,014 --> 01:02:48,849 It's not a bad idea, Emilio. 795 01:02:48,974 --> 01:02:51,393 If it wasn't for my dentures, I'd join you. 796 01:02:51,518 --> 01:02:53,312 That's right, eh, Emilio? 797 01:03:06,700 --> 01:03:09,161 Here... It's dripping. 798 01:03:09,703 --> 01:03:12,206 We need to clean it. 799 01:03:16,752 --> 01:03:19,213 What do you say to make him smile? 800 01:03:19,254 --> 01:03:21,173 Who, me? To Modesto? 801 01:03:21,215 --> 01:03:23,175 Yes, what is it you say that makes him smile? 802 01:03:23,675 --> 01:03:25,886 It's just something silly. I just say "cheat". 803 01:03:26,887 --> 01:03:28,931 Cheat? Why do you say that? 804 01:03:29,056 --> 01:03:32,559 It's something from our childhood. 805 01:03:32,893 --> 01:03:34,895 Imagine, a long time ago. 806 01:03:35,020 --> 01:03:38,565 We must have been 12 or 13. 807 01:03:38,607 --> 01:03:39,900 Loli! Wanna be my girlfriend? 808 01:03:41,401 --> 01:03:42,528 - What? - You heard me. 809 01:03:42,569 --> 01:03:44,696 Do you want to be my girlfriend? 810 01:03:45,781 --> 01:03:47,783 Modesto loves Loli! 811 01:03:47,908 --> 01:03:49,743 Modesto loves Loli! 812 01:03:49,785 --> 01:03:51,954 Stop it! 813 01:03:53,038 --> 01:03:57,543 Okay, I'll be your girlfriend, but first you must bring me a cloud. 814 01:04:03,257 --> 01:04:05,217 Why are you just standing there, Modesto? 815 01:04:05,259 --> 01:04:07,052 Go find a cloud for Loli! 816 01:04:44,464 --> 01:04:46,592 Boy! Watch where you're going! 817 01:04:46,633 --> 01:04:48,135 Sorry! 818 01:04:50,804 --> 01:04:51,972 Loli! 819 01:04:53,307 --> 01:04:56,476 Loli! Hurry, come with me! 820 01:05:07,362 --> 01:05:09,531 Modesto, we are not allowed in the bell tower! 821 01:05:18,290 --> 01:05:21,209 Modesto! Don't be crazy, you'll fall! 822 01:05:21,335 --> 01:05:23,795 Don't be afraid. I've done it lots of times! 823 01:05:23,837 --> 01:05:25,839 Don't be a chicken! 824 01:05:26,381 --> 01:05:28,300 Give me your hand. 825 01:05:28,550 --> 01:05:31,345 Careful. Don't look down. 826 01:05:33,889 --> 01:05:35,557 Hold tight, Loli. 827 01:05:37,059 --> 01:05:38,685 There it is. 828 01:06:41,373 --> 01:06:44,418 You wanted a cloud and I got you one. 829 01:06:44,459 --> 01:06:46,795 So now you are my girlfriend, right? 830 01:06:50,924 --> 01:06:52,134 You're a cheat! 831 01:07:08,442 --> 01:07:10,318 Haven't you heard? 832 01:07:10,444 --> 01:07:14,614 Modesto was getting worse and Dolores couldn't cope. 833 01:07:14,740 --> 01:07:17,617 They took them upstairs this morning. 834 01:07:17,743 --> 01:07:19,453 Dolores has gone up as well? 835 01:07:19,578 --> 01:07:20,996 That's madness! 836 01:07:21,121 --> 01:07:23,415 It's suicide! 837 01:07:23,582 --> 01:07:28,086 In a couple of weeks, she'll be as crazy as the rest of them! 838 01:07:28,628 --> 01:07:31,465 You don't understand because you've never loved anyone. 839 01:07:35,927 --> 01:07:37,804 This is shit. 840 01:07:39,097 --> 01:07:41,767 Life's just shit. 841 01:07:57,532 --> 01:07:59,326 What are you doing, Rockefeller? 842 01:08:01,661 --> 01:08:03,789 Rockefeller, what are you doing? 843 01:08:04,664 --> 01:08:07,667 I'm going home! I'm fed up with you stealing my things! 844 01:08:08,335 --> 01:08:11,797 What? What have I stolen now? 845 01:08:12,047 --> 01:08:13,507 Sure, just play dumb. 846 01:08:13,632 --> 01:08:16,009 You've stolen my black socks. 847 01:08:16,343 --> 01:08:17,803 Your black socks? 848 01:08:19,513 --> 01:08:22,057 Let go of me! I'm going home to my wife! 849 01:08:22,724 --> 01:08:23,809 I've had it with this place! 850 01:08:23,850 --> 01:08:25,727 Quiet, Emilio! They'll hear you. 851 01:08:26,061 --> 01:08:28,188 I don't care if they hear me! I'm going home! 852 01:08:28,313 --> 01:08:29,523 Shit! A nurse! 853 01:08:29,648 --> 01:08:32,192 Shut up, Emilio, they'll send you upstairs! 854 01:08:33,693 --> 01:08:35,529 Good morning, Sastre! How are you? 855 01:08:35,654 --> 01:08:36,988 Nice day, isn't it? 856 01:08:37,072 --> 01:08:41,034 Nothing like some exercise first thing in the morning! 857 01:08:41,993 --> 01:08:45,038 Wave, Rockefeller, wave. 858 01:08:50,335 --> 01:08:51,378 Let go! 859 01:08:51,753 --> 01:08:54,047 Look, Manuel, I'm not saying it's you, 860 01:08:54,089 --> 01:08:56,675 but someone's stealing my things! 861 01:08:57,008 --> 01:08:58,552 I'm going home. 862 01:08:58,593 --> 01:09:01,888 And I don't understand why you want to stay here. 863 01:09:02,013 --> 01:09:04,599 You'd also be better off at home. 864 01:09:04,724 --> 01:09:05,767 Trust me. 865 01:09:20,740 --> 01:09:22,951 This way! 866 01:09:33,044 --> 01:09:34,546 Wait! 867 01:09:34,588 --> 01:09:37,048 - Quiet! - Don't walk so fast. 868 01:09:37,090 --> 01:09:39,593 My walker doesn't go well in the grass. 869 01:09:39,926 --> 01:09:43,430 - Antonia, lower your voice! - Wait for me then. 870 01:09:43,555 --> 01:09:46,766 I told you to bring your walking stick instead of that thing. 871 01:09:46,892 --> 01:09:48,310 Don't be stupid! 872 01:09:48,435 --> 01:09:50,437 I could fall and break my hip in this darkness! 873 01:09:50,478 --> 01:09:53,064 This is what I get for bothering to say goodbye. 874 01:09:53,106 --> 01:09:55,233 Like I was going to stay here on my own 875 01:09:55,275 --> 01:09:57,319 while you two go out and have a good time. 876 01:09:57,444 --> 01:10:00,614 Okay, let's move quickly, we're late. 877 01:10:01,114 --> 01:10:03,325 And be quiet. 878 01:10:04,618 --> 01:10:07,454 Zurdo! You just gave me a heart attack! 879 01:10:08,246 --> 01:10:10,749 Keep it down! This way. 880 01:10:17,464 --> 01:10:19,466 Come on, get moving. 881 01:10:34,648 --> 01:10:37,651 That's better, Zurdo, we're getting old, you know? 882 01:10:38,985 --> 01:10:43,198 - Watch your head, Emilio! - A bit late for that. 883 01:10:43,323 --> 01:10:46,534 Antonia, don't get tangled on that wire. 884 01:10:46,660 --> 01:10:49,663 Shine it on the path, Zurdo! 885 01:10:53,667 --> 01:10:56,503 - Thanks, son. - You're welcome, ma'am. 886 01:10:56,544 --> 01:10:58,505 Watch that, it's nettles. 887 01:10:59,673 --> 01:11:02,050 Shit, Zurdo. I said red! 888 01:11:02,175 --> 01:11:03,176 Come on, Miguel. 889 01:11:03,301 --> 01:11:06,012 With no warning like this, you're lucky I found a convertible. 890 01:11:06,513 --> 01:11:08,974 And it's brand new and goes like a son of a bitch. 891 01:11:09,474 --> 01:11:11,851 Has it got papers and a full tank? 892 01:11:11,893 --> 01:11:13,019 Yeah, it's filled up. 893 01:11:13,144 --> 01:11:16,815 I guess the colour doesn't matter, although red would've been better. 894 01:11:17,315 --> 01:11:18,817 There you go, Zurdo. 895 01:11:18,858 --> 01:11:22,696 Maybe there's a few euros missing, but I'm broke, don't ask for more. 896 01:11:22,821 --> 01:11:24,072 All right! 897 01:11:24,197 --> 01:11:26,908 Here, the papers are in the glove compartment. 898 01:11:27,033 --> 01:11:28,368 You drive, Emilio. 899 01:11:28,410 --> 01:11:31,371 They revoked my license years ago! 900 01:11:31,496 --> 01:11:33,415 At least you had one. 901 01:11:33,540 --> 01:11:36,001 Because you don't happen to drive, do you, Antonia? 902 01:11:36,042 --> 01:11:39,087 Me? Not at all. You don't drive, Miguel? 903 01:11:39,212 --> 01:11:42,590 No, can you believe it? I never got around to it. 904 01:11:43,216 --> 01:11:45,010 So that leaves you, Rockefeller. 905 01:11:45,051 --> 01:11:47,679 And anyway, you look like a good driver. 906 01:11:51,224 --> 01:11:53,018 Oh, my God, Emilio! 907 01:12:07,741 --> 01:12:09,075 Freedom! 908 01:12:09,117 --> 01:12:10,368 We're free! 909 01:12:11,870 --> 01:12:15,081 What have you done? You've thrown my walker away! 910 01:12:15,123 --> 01:12:18,626 You don't need it any more! We've got wheels now! 911 01:12:18,752 --> 01:12:21,421 But at some point we'll have to get out, won't we? 912 01:12:21,546 --> 01:12:23,548 Don't worry about that, 913 01:12:23,590 --> 01:12:26,301 I'll get you another walker whenever you need it. 914 01:12:26,426 --> 01:12:28,803 Miguel, I'm freezing, put the roof up. 915 01:12:28,928 --> 01:12:31,097 The roof? Are you kidding? 916 01:12:31,139 --> 01:12:34,309 I'm going to end up with pneumonia. 917 01:12:34,434 --> 01:12:37,479 I'm also getting cold, to be honest. 918 01:12:37,604 --> 01:12:40,273 I can't believe it. What a pair... 919 01:12:41,274 --> 01:12:44,986 -it goes up on its own? - Cutting-edge technology! 920 01:12:45,111 --> 01:12:47,989 It's like something out of James Bond! 921 01:12:49,449 --> 01:12:50,784 That's better. 922 01:12:50,909 --> 01:12:54,662 Stop at the next petrol station. I need some water for my pills. 923 01:12:54,788 --> 01:12:57,791 What are you talking about? We said no pills. 924 01:12:57,832 --> 01:12:59,501 We're not going to be slaves to old age. 925 01:12:59,626 --> 01:13:03,797 I've only brought the constipation and blood pressure pills. 926 01:13:04,464 --> 01:13:08,259 No stomach pills, blood-sugar level or arthritis pills! 927 01:13:11,346 --> 01:13:13,348 Look at that! What a maniac! 928 01:13:13,807 --> 01:13:15,809 Rockefeller, which side are you driving on? 929 01:13:16,142 --> 01:13:17,811 Aren't we on the wrong side? 930 01:13:18,353 --> 01:13:20,772 I'm not sure. I'll go check. 931 01:14:47,025 --> 01:14:50,195 Or even worse, you could've caused a crash! 932 01:14:50,236 --> 01:14:53,531 And we've been lucky the press hasn't picked up on it, 933 01:14:53,781 --> 01:14:56,701 because for something like this, they could close us down. 934 01:14:57,368 --> 01:15:00,121 I don't think you understand the seriousness of the situation 935 01:15:00,246 --> 01:15:02,415 and the legal implications. 936 01:15:03,082 --> 01:15:04,709 Are you listening? 937 01:15:04,751 --> 01:15:06,961 How's Emilio doing? Is he all right? 938 01:15:07,378 --> 01:15:10,882 He is where he needs to be, receiving appropriate care. 939 01:15:10,924 --> 01:15:13,426 Don't even think of going upstairs to cause more trouble! 940 01:15:13,551 --> 01:15:15,220 But is he getting better? 941 01:15:16,429 --> 01:15:19,933 Emilio was unconscious for a long time. 942 01:15:19,974 --> 01:15:22,894 Then, with the anaesthetic and the hospital... 943 01:15:22,936 --> 01:15:26,439 All these things affect people with Alzheimer's a lot. 944 01:15:26,564 --> 01:15:29,651 From now on, Emilio's going to need round-the-clock care. 945 01:15:29,776 --> 01:15:32,820 So don't cause any more problems. 946 01:15:32,946 --> 01:15:34,447 I'm serious, Miguel. 947 01:15:34,572 --> 01:15:37,575 Any complaint, and I'll get you transferred to another home... 948 01:15:49,254 --> 01:15:51,130 Miguel, aren't you eating? 949 01:15:51,256 --> 01:15:52,632 Do you want something else? 950 01:21:40,479 --> 01:21:42,356 Come in. 951 01:21:43,983 --> 01:21:46,152 May I? 952 01:21:46,193 --> 01:21:48,195 Yes, of course. Come in. 953 01:21:48,321 --> 01:21:49,780 Are you also going to Istanbul? 954 01:21:50,531 --> 01:21:52,825 Yes, I'm also going to Istanbul. 955 01:21:52,950 --> 01:21:54,493 Wonderful, we can keep each other company 956 01:21:54,535 --> 01:21:56,162 until the end of the journey. 957 01:21:56,287 --> 01:21:58,331 Sure! I don't like to travel on my own. 958 01:22:52,593 --> 01:22:54,720 Oops! Watch out! 959 01:22:54,845 --> 01:22:57,056 That's better. 960 01:22:57,723 --> 01:23:01,894 You were hungry today, eh? You've polished the whole lot off! 961 01:23:05,022 --> 01:23:07,525 Let's tidy up a bit. 962 01:23:07,566 --> 01:23:11,404 Miguel! Turn this fucking straw around! 963 01:23:11,445 --> 01:23:13,739 Mind your language, Twiggy! 964 01:23:13,781 --> 01:23:16,867 One of these days, I'm going to wash your mouth out with soap. 965 01:23:16,909 --> 01:23:21,414 You know Emilio doesn't like it when you swear like that. 966 01:23:22,248 --> 01:23:25,751 Emilio doesn't care. He's completely gone. 967 01:23:25,876 --> 01:23:27,920 That's not true, Twiggy! 968 01:23:28,045 --> 01:23:31,424 Even though he doesn't look it, he's still there. 969 01:23:32,425 --> 01:23:34,218 Isn't that right, Rockefeller? 970 01:25:42,388 --> 01:25:45,850 Don't be so noisy, Milou. You know you can't go in the shop. 971 01:26:02,867 --> 01:26:05,786 Sit! Sit, Milou! 972 01:26:06,704 --> 01:26:07,705 Sit! 973 01:26:08,247 --> 01:26:09,790 Good dog, Milou! 974 01:26:19,758 --> 01:26:21,427 Milou! Milou! 975 01:26:26,724 --> 01:26:29,101 My God, no! 976 01:26:32,438 --> 01:26:33,439 Milou! 977 01:26:34,732 --> 01:26:35,733 Milou! 978 01:26:38,444 --> 01:26:41,113 You gave me such a fright, Milou! Come on in. 979 01:26:41,238 --> 01:26:42,573 And don't be so absent-minded! 73829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.