All language subtitles for Waah! Tera Kya Kehna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Sir, we are from City International Bank in Delhi. 2 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 Your company, The Oberoi Industries had applied 3 00:01:13,240 --> 00:01:14,240 for a loan of Rs. 500 crores from our bank 4 00:01:14,480 --> 00:01:18,040 for The Oxygen Cylinder Project. 5 00:01:18,400 --> 00:01:22,160 Yes, yes I know it. Yes, I know it. 6 00:01:22,840 --> 00:01:26,760 This was my grandson Raju's dream project. 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,240 Our bank has sanctioned the loan. 8 00:01:29,840 --> 00:01:33,320 Sir, we would like to give this good news to Raj Oberoi. 9 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Where is he, sir? 10 00:01:36,160 --> 00:01:39,880 My Raju.. My grandson.. 11 00:01:41,160 --> 00:01:45,440 That genius and intelligent boy.. 12 00:01:46,720 --> 00:01:48,520 The one who would talk about big businesses.. 13 00:01:48,560 --> 00:01:50,480 My Raju. My grandson. 14 00:01:51,040 --> 00:01:55,600 My grandson.. He's just like a kid now. 15 00:01:56,840 --> 00:02:01,280 Because of an accident, he lost his mental stability. 16 00:02:02,520 --> 00:02:06,680 He has nothing left in his life, except a few memories. 17 00:02:06,880 --> 00:02:09,200 Sir, we are very sorry. 18 00:02:09,240 --> 00:02:10,360 We don't require the loan. 19 00:02:11,480 --> 00:02:13,720 Give this loan to the companies that are in need 20 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 and where the labours can get jobs. 21 00:02:16,560 --> 00:02:21,120 And with their blessings, I hope Raju recovers soon. 22 00:02:23,000 --> 00:02:24,720 Okay, sir. We'll leave. 23 00:02:24,800 --> 00:02:27,720 Dad, your feelings for Raj 24 00:02:28,160 --> 00:02:30,880 and your tears make us feel low. 25 00:02:31,400 --> 00:02:34,200 The truth is, we can't see you depressed. 26 00:02:34,400 --> 00:02:38,920 Father-in-law, refusing Rs. 500 crores isn't a good business. 27 00:02:39,000 --> 00:02:41,520 Dad, when we can manage so many factories 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,600 we can take care of this new project as well. 29 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 Yes. 100 percent. 30 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 If you say, I'll do it myself. 31 00:02:47,160 --> 00:02:51,760 Dad, my son Vicky is also your grandson just like Raj. 32 00:02:52,160 --> 00:02:54,720 Dear, it's not about being a grandson. 33 00:02:55,240 --> 00:02:58,120 It's about attributes and capabilities. 34 00:02:58,280 --> 00:02:59,920 There may be many mangoes in the garden. 35 00:02:59,960 --> 00:03:04,080 But some are sour and a very few are sweet. 36 00:03:04,160 --> 00:03:06,240 Yes, that's right. According to you 37 00:03:06,280 --> 00:03:08,240 I'm a rotten mango 38 00:03:08,280 --> 00:03:11,120 which should be thrown into the trash. 39 00:03:11,680 --> 00:03:13,600 This is his quality. Yes. 40 00:03:13,720 --> 00:03:16,560 I'm sure father-in-law won't mind his words. 41 00:03:16,600 --> 00:03:18,560 He knows him since childhood. 42 00:03:18,720 --> 00:03:21,360 Dad, hand over that project to him. - Yes. 43 00:03:21,400 --> 00:03:24,640 Then you'll see. He'll manage the entire property. 44 00:03:24,720 --> 00:03:25,760 Daughter-in-law 45 00:03:25,840 --> 00:03:29,200 how will he take care of such a huge project 46 00:03:29,640 --> 00:03:32,240 when he can barely manage to stand firmly? 47 00:03:33,200 --> 00:03:37,400 Take care of your son. He's worthless according to me. 48 00:03:37,680 --> 00:03:40,040 I hope he doesn't fall on the ground. 49 00:03:41,680 --> 00:03:42,920 Told you. 50 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 Dad! - Tell me, dear. - Dad. - Yes? 51 00:03:48,800 --> 00:03:50,920 What's the difference between that psycho and me? 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,120 There's not much of a difference, son. 53 00:03:52,200 --> 00:03:54,480 That fellow drinks milk in the morning. 54 00:03:54,600 --> 00:03:57,080 And my son drinks beer every morning. 55 00:03:57,200 --> 00:03:59,960 That fellow massages my dad's feet every day. 56 00:04:00,040 --> 00:04:03,520 Whereas my son thinks of strangling my dad every day. 57 00:04:03,560 --> 00:04:05,160 That's the only difference between him and you. 58 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 Wow! What a fun! 59 00:04:07,520 --> 00:04:10,040 This green coloured ice-cream was superb. 60 00:04:10,080 --> 00:04:14,400 And the white one felt like I had snow 61 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 and it went into my tummy. 62 00:04:16,440 --> 00:04:18,640 There are no words to describe the chocolate flavour. 63 00:04:18,680 --> 00:04:20,200 And the orange flavour was also awesome. 64 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 I really enjoyed it. I felt like I ate up a sugar factory. 65 00:04:22,640 --> 00:04:24,800 Mr. Raju, you shouldn't eat too much of ice-cream. 66 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 Else, you'll suffer from pneumonia. 67 00:04:26,160 --> 00:04:28,560 I'm spending my grandpa's money. Not your dad's money. 68 00:04:28,640 --> 00:04:29,600 Don't do this drama. 69 00:04:29,720 --> 00:04:31,360 I need to stay slim after eating the ice-cream. 70 00:04:31,400 --> 00:04:33,320 Hey! Mr. Murari! 71 00:04:33,400 --> 00:04:36,560 Come here. I need to tone down, help me jog. 72 00:04:36,600 --> 00:04:38,800 Come fast. - That's ridiculous. 73 00:04:39,320 --> 00:04:42,120 Since 2 hours, I've been jogging like a donkey just for you. 74 00:04:42,200 --> 00:04:43,040 I'm so tired. 75 00:04:43,080 --> 00:04:45,840 Mr. Murari, if you jog only then I can become slim. 76 00:04:45,960 --> 00:04:49,680 Look at how much I eat. - Will you become slim if I jog? 77 00:04:49,760 --> 00:04:52,280 What a crazy man I've met. - Hey, I'm not crazy. 78 00:04:52,320 --> 00:04:55,040 I just have one shortcoming. Everything else is perfect. 79 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 I hope you screw up with all that's perfect. Idiot! 80 00:04:57,880 --> 00:04:59,440 Hey, don't call me a monkey. 81 00:04:59,560 --> 00:05:01,880 Else, I'll cancel all the rounds you've completed. 82 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 Come on. Start from the top. 83 00:05:04,040 --> 00:05:05,080 Count from the beginning! 84 00:05:05,320 --> 00:05:06,840 Again? - Yes, once again. One. 85 00:05:07,120 --> 00:05:09,240 God! I've already completed 10 rounds. - One! 86 00:05:11,200 --> 00:05:13,920 Take out 25 ice-creams. - Around 25 more? 87 00:05:14,000 --> 00:05:16,640 Yes, 25 more. - You've already eaten 50. 88 00:05:16,680 --> 00:05:20,160 You don't understand. I want to break Meena's record. 89 00:05:20,200 --> 00:05:23,280 Who's Meena? - Meena is my girlfriend. 90 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 I'm going to marry her. 91 00:05:24,440 --> 00:05:26,080 We have an affair from a long time. 92 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 Give it to me! 93 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 When I kiss the ice-cream, I feel like I'm kissing Meena. 94 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 Is that so? Then you kiss her. 95 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Meena, right? 96 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 I love you, Meena. 97 00:05:38,120 --> 00:05:40,000 Hey, Mr. Murari. Murari, one minute. 98 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 Listen to me. - Yes. What is it? - Come here. 99 00:05:43,200 --> 00:05:45,240 I feel like shooting a question at you. 100 00:05:46,040 --> 00:05:47,720 A question should be asked, not shot. 101 00:05:47,760 --> 00:05:49,040 But I shoot it. 102 00:05:49,160 --> 00:05:51,280 Once, there was an elephant and an ant. 103 00:05:51,360 --> 00:05:53,120 They were good friends. 104 00:05:53,160 --> 00:05:54,880 One day, they were playing hide and seek. 105 00:05:54,920 --> 00:05:57,400 And the ant.. The ant was hiding in a temple. 106 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 How was the elephant able to find out 107 00:05:58,920 --> 00:06:00,320 that the ant is in the temple? 108 00:06:00,720 --> 00:06:02,600 Perhaps another elephant informed this elephant 109 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 that the ant is in the temple. - The elephant is very smart. 110 00:06:04,880 --> 00:06:08,080 He never asks anybody. He thinks all by himself. 111 00:06:08,200 --> 00:06:09,240 I don't know. I lose. 112 00:06:09,320 --> 00:06:11,840 Answer me. - I don't get it. - Do you accept defeat? - Yes. 113 00:06:12,200 --> 00:06:15,480 The elephant saw the ant's slippers outside the temple 114 00:06:15,520 --> 00:06:17,880 so he figured out that the ant is inside the temple. 115 00:06:18,120 --> 00:06:20,600 Such a tiny ant, with tiny slippers 116 00:06:20,680 --> 00:06:22,560 spotted by an elephant? - Yes, that's right. 117 00:06:22,600 --> 00:06:25,600 I'll go for another 30 rounds. - Okay. 118 00:06:25,960 --> 00:06:27,920 Okay. - I'll commit suicide.. 119 00:06:29,000 --> 00:06:32,080 I asked for 50 ice-creams. Why have you given me just one? 120 00:06:32,440 --> 00:06:35,400 This is cheating! - Will you have the rest of it 121 00:06:35,440 --> 00:06:36,840 here or shall I pack it for you? - Listen to me. 122 00:06:36,880 --> 00:06:39,160 Send this ice-cream stall to my bungalow. - Sure. 123 00:06:39,320 --> 00:06:40,680 Send it by today. Okay? - Yes, sir. - Get him! 124 00:06:41,280 --> 00:06:43,480 Hey, what are you doing? What's happening? 125 00:06:43,680 --> 00:06:45,600 We are kidnapping you. - Kidnapping? 126 00:06:45,680 --> 00:06:48,480 Okay. Most welcome. Careful! Careful! 127 00:06:48,600 --> 00:06:50,520 I'll get hurt. - My money! 128 00:06:50,600 --> 00:06:53,440 Forget it. - Murari will give it. I'm busy. 129 00:06:54,120 --> 00:06:55,320 Scoundrels.. 130 00:06:56,280 --> 00:06:57,440 What's the matter? 131 00:06:57,640 --> 00:06:59,120 Something that I feared would happen. 132 00:06:59,440 --> 00:07:01,200 What fear? - Which you didn't have. 133 00:07:01,320 --> 00:07:03,040 What are you trying to say? - What do I say now? 134 00:07:03,160 --> 00:07:05,120 When you get the call, you'll understand. 135 00:07:08,400 --> 00:07:09,640 Hello? - Hello, Grandpa. 136 00:07:09,760 --> 00:07:12,960 These people are useless. Don't give them any money. 137 00:07:13,040 --> 00:07:15,080 I'll trick them and run away. 138 00:07:15,200 --> 00:07:18,640 Don't you dare hit my grandson. - Enough! Enough! 139 00:07:19,040 --> 00:07:21,640 I have understood you love your grandson a lot. 140 00:07:22,160 --> 00:07:26,360 Now, your grandson is a cash token of 10 crores. 141 00:07:27,080 --> 00:07:29,320 The next time I call you 142 00:07:30,080 --> 00:07:31,840 I'll tell you the place where you will come with the ransom. 143 00:07:32,240 --> 00:07:36,040 Else, I'll cut your grandson into tiny pieces 144 00:07:36,080 --> 00:07:39,920 and send him to your home. - It's not your right. 145 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Why are you shivering? 146 00:07:42,040 --> 00:07:44,960 Were you selling peanuts before? 147 00:07:45,400 --> 00:07:48,560 Dad, I understand that we need to save Raj. 148 00:07:48,920 --> 00:07:51,080 But wasting such a huge amount 149 00:07:51,640 --> 00:07:54,200 for nothing isn't wise. 150 00:07:54,920 --> 00:07:56,560 Son, what's the use of all this money 151 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 if it cannot save a life? 152 00:07:58,280 --> 00:08:00,120 There was an elephant and an ant. 153 00:08:00,240 --> 00:08:01,560 They were travelling on a scooter 154 00:08:01,600 --> 00:08:02,680 passing the Gateway of India. 155 00:08:02,760 --> 00:08:04,360 Suddenly, a truck came and hit them. 156 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 The elephant died, but the ant survived. How? 157 00:08:08,160 --> 00:08:10,160 Very simple. Very simple. 158 00:08:10,640 --> 00:08:12,880 The ant must have jumped from the scooter. 159 00:08:13,040 --> 00:08:15,400 Was there a swimming pool? Was there a swimming pool? 160 00:08:15,440 --> 00:08:17,840 No. - She must have hidden behind the elephant. 161 00:08:18,120 --> 00:08:20,400 Were they playing hide and seek? Don't talk rubbish. 162 00:08:20,440 --> 00:08:23,720 Do you accept defeat? - Okay. - Okay. 163 00:08:24,000 --> 00:08:27,840 The ant was wearing a helmet. Safety first. 164 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Now, I'll run away. - No! No, no.. 165 00:08:31,440 --> 00:08:34,200 My cash token of Rs. 10 crores. 166 00:08:35,000 --> 00:08:38,480 It's not easy to escape from my trap. 167 00:08:38,520 --> 00:08:39,480 Never mind. I'll tell you what. 168 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 Hold me here tightly. - Okay. 169 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 You, too, do the same. - Okay. 170 00:08:42,680 --> 00:08:45,840 You, hold my collar. Collar! - Hold him tightly! 171 00:08:45,880 --> 00:08:47,560 You, hold my back. 172 00:08:47,640 --> 00:08:49,080 Okay? - Yes. - Is everyone ready? - Yes. 173 00:08:49,120 --> 00:08:51,160 One, two, three, four, five! Five, four, three, two, one! 174 00:08:51,200 --> 00:08:53,120 One, two, three, four, five! 175 00:08:54,360 --> 00:08:56,640 He ran away! Catch him! 176 00:08:58,160 --> 00:09:02,800 Catch me. Catch me! Come and catch me. 177 00:09:03,480 --> 00:09:05,720 One minute! One minute! Time, please. Time, please. 178 00:09:05,760 --> 00:09:08,840 Time, please. Time, please. I'm out. I'll be out. 179 00:09:09,200 --> 00:09:11,000 Time, please! Time, please! 180 00:09:11,040 --> 00:09:13,240 Stay in there! Time, please! 181 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 What's going on here? - Inspector, it's me. 182 00:09:15,640 --> 00:09:17,160 Oh! Raj. It's you. - Yes. 183 00:09:17,240 --> 00:09:18,760 They had kidnapped me. - What! 184 00:09:18,840 --> 00:09:20,560 I ran away from there, they chased me. 185 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 I ran to the road, they followed me to there. 186 00:09:22,720 --> 00:09:24,840 Then I went to the garden, they followed me there, too. 187 00:09:24,880 --> 00:09:27,200 When I came to the police station, they still followed me. 188 00:09:27,440 --> 00:09:28,760 What are you saying? - Look. 189 00:09:29,000 --> 00:09:30,840 Something may be wrong with your speech 190 00:09:31,040 --> 00:09:32,360 but your brain is absolutely fine. 191 00:09:32,440 --> 00:09:34,120 I have been saying from the very beginning 192 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 that only my speech is impaired, else everything is fine. 193 00:09:38,200 --> 00:09:39,360 Quiet! - Don't cry! 194 00:09:39,400 --> 00:09:42,680 Dogs cries are inauspicious. Inspector, I shall leave now. 195 00:09:42,880 --> 00:09:45,160 My grandpa is an old man. He must be worried. 196 00:09:45,240 --> 00:09:47,520 I have to take care of him. - Okay, go. 197 00:09:50,600 --> 00:09:52,640 Grandpa, I'm here! 198 00:09:54,320 --> 00:09:57,120 Raju, my dear! My dear Raju! My darling! 199 00:09:57,200 --> 00:09:58,640 My dear Raju! - I'm here! 200 00:09:58,680 --> 00:10:00,520 Did they let you go? 201 00:10:00,920 --> 00:10:03,040 No, grandpa. They weren't ready to leave me. 202 00:10:03,120 --> 00:10:04,680 I left them. - really? 203 00:10:04,720 --> 00:10:06,320 But how did you manage to let yourself out? 204 00:10:06,400 --> 00:10:10,000 Running! Jogging! I was ahead of them. 205 00:10:10,120 --> 00:10:11,680 And I always come first in running. 206 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 Ask Mr. Murari about how good I am at jogging. 207 00:10:14,440 --> 00:10:15,400 Please don't remind me. 208 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 The very thought of it chokes me. 209 00:10:16,840 --> 00:10:21,080 Mr. Murari, Raju has returned due to his jogging skills. 210 00:10:21,120 --> 00:10:23,920 I don't mind if he keeps jogging the entire day. 211 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 Well, I don't agree to that. - Do you want your job? 212 00:10:27,400 --> 00:10:29,960 You don't know. He doesn't jog at all. 213 00:10:30,000 --> 00:10:31,080 He keeps having ice-cream 214 00:10:31,120 --> 00:10:32,520 and I'm the one who jogs in his place. 215 00:10:32,560 --> 00:10:34,400 Mr. Murari, lying isn't good.. 216 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Good morning, Mr. Oberoi. He hasn't just escaped. 217 00:10:37,520 --> 00:10:40,120 He has also handed over the kidnappers to us. 218 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 What? - Yes. 219 00:10:41,440 --> 00:10:44,160 Your grandson is really smart. He's very smart. 220 00:10:44,240 --> 00:10:46,000 I have come to congratulate you. 221 00:10:46,120 --> 00:10:47,560 The government had placed a bounty of Rs. 10 lakhs 222 00:10:47,600 --> 00:10:49,400 for whoever hands over the criminals. 223 00:10:49,520 --> 00:10:52,600 And your grandson has earned that money. 224 00:10:53,280 --> 00:10:55,160 Look. They're gone. 225 00:10:56,000 --> 00:10:57,080 What's wrong with them? 226 00:10:57,200 --> 00:10:59,400 They can't control themselves when it comes to money. 227 00:10:59,480 --> 00:11:01,400 And you mentioned such a huge amount. 228 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Please take it slow. There's no hurry. 229 00:11:03,240 --> 00:11:05,000 Mr. Oberoi, I shall take my leave. 230 00:11:05,040 --> 00:11:06,160 Thank you. Good luck. 231 00:11:08,800 --> 00:11:10,640 Aren't all of you very fond of money? 232 00:11:10,880 --> 00:11:12,320 Do you want me to deposit that Rs. 10 lakhs 233 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 in your account? 234 00:11:13,840 --> 00:11:16,000 Grandpa, why would you give the money to them? 235 00:11:16,080 --> 00:11:17,920 I shall spend that money on myself. 236 00:11:17,960 --> 00:11:19,200 I shall throw a party for Rs. 5 lakhs 237 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 and buy ice-cream with the rest of the money. 238 00:11:21,320 --> 00:11:22,800 If you eat ice-cream for Rs. 5 lakhs 239 00:11:22,840 --> 00:11:24,400 you'll fall sick or catch pneumonia. 240 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 I can never catch pneumonia. 241 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 I'll eat the ice-cream and you'll be the one to suffer. 242 00:11:28,640 --> 00:11:30,160 Mr. Murari.. Grandpa, Mr. Murari is saying something. 243 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 What is it? - I was just showing my affection. 244 00:11:32,040 --> 00:11:34,480 We shall throw a party and celebrate my birthday. 245 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 Yes. Your birthday. - Isn't it, grandpa? 246 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 If we celebrate my birthday, Meena shall come. 247 00:11:38,440 --> 00:11:40,520 Meena will get presents for me. 248 00:11:40,720 --> 00:11:42,400 She shall sing for me, cut the cake 249 00:11:42,480 --> 00:11:46,360 and after that, she'll peck me on my cheek right here. 250 00:11:48,920 --> 00:11:53,720 'The heart become helpless' 251 00:11:54,880 --> 00:11:58,360 'when it falls in love..' 252 00:11:58,400 --> 00:12:00,000 Hey, lunatic! Come downstairs! 253 00:12:01,360 --> 00:12:03,840 'Love is knocking' 254 00:12:03,920 --> 00:12:07,000 'at your door..' - Lunatic! Come downstairs to cut the cake! 255 00:12:07,120 --> 00:12:09,040 Uncle, why are you yelling? 256 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 It's my party, I will be the one cutting the cake 257 00:12:11,480 --> 00:12:12,600 and Meena will be the one to have it. 258 00:12:12,640 --> 00:12:14,400 Why are you in such a hurry? 259 00:12:14,440 --> 00:12:16,040 Can't you see that I'm getting dressed? 260 00:12:16,080 --> 00:12:17,760 Does it take so long to get dressed? 261 00:12:18,280 --> 00:12:19,680 Even you take time to get dressed! 262 00:12:19,720 --> 00:12:21,920 You take two hours to dye your hair black. 263 00:12:22,040 --> 00:12:24,480 Then you apply your lenses and your false teeth. 264 00:12:24,560 --> 00:12:26,640 Half of the things in your body are artificial. 265 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 How do you know? - I saw everything once. 266 00:12:29,840 --> 00:12:31,520 Should I give you the details? - No, no! 267 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 No! - I know all the details! - Dear.. 268 00:12:33,720 --> 00:12:36,120 Yes, I know.. - Come downstairs. Everyone's waiting for you. 269 00:12:36,160 --> 00:12:37,720 At the party? Has Meena arrived? 270 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 No, she hasn't arrived. 271 00:12:39,000 --> 00:12:41,080 A party won't be a party without Meena. 272 00:12:41,520 --> 00:12:43,360 Let's kill time until she arrives. 273 00:12:43,400 --> 00:12:44,640 Listen.. - Let me ask you a question. 274 00:12:44,680 --> 00:12:45,640 No, no, no! 275 00:12:45,720 --> 00:12:48,480 Ask me any question except the one with ant and elephant. 276 00:12:48,520 --> 00:12:52,880 Mr. Murari, my life revolves around ants and elephants. 277 00:12:53,040 --> 00:12:54,760 There was an elephant and an ant.. - Look! 278 00:12:54,840 --> 00:12:57,800 Ant.. - It's time to go to the party and not solve riddles. 279 00:12:57,920 --> 00:12:59,520 Uncle, what is this? - What is it? 280 00:12:59,560 --> 00:13:01,320 Oh! Accident! Uncle, what's that? 281 00:13:01,560 --> 00:13:02,960 What is it? - Accident! 282 00:13:03,160 --> 00:13:05,480 Uncle, what's this? - What? - Accident! 283 00:13:05,560 --> 00:13:08,600 Uncle! Uncle! - What are you doing? - Accident! 284 00:13:08,640 --> 00:13:11,520 Will you come or shall I start an accident? 285 00:13:11,800 --> 00:13:13,680 How? - What's that? - That.. 286 00:13:14,080 --> 00:13:17,760 Do you think I lack brains? I just have one shortcoming. 287 00:13:17,800 --> 00:13:19,040 Everything else is perfect. 288 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 All my shortcomings are getting highlighted at your expense. 289 00:13:21,440 --> 00:13:23,000 Mr. Murari, let me say something. 290 00:13:23,040 --> 00:13:24,080 What? - You are great! 291 00:13:24,160 --> 00:13:25,840 You are out of the world! Let's go. 292 00:13:25,920 --> 00:13:27,120 Does that mean, I'm not from this world? 293 00:13:27,200 --> 00:13:28,760 Look, friends. There were two elephants. 294 00:13:29,240 --> 00:13:30,760 They were standing near a lake. 295 00:13:30,800 --> 00:13:32,200 And there was a boat in the middle of the lake. 296 00:13:32,560 --> 00:13:33,880 Both of them had to cross the lake. 297 00:13:33,920 --> 00:13:35,440 Tell me. How did they cross it? 298 00:13:35,880 --> 00:13:39,000 In my opinion, they swam. - They didn't know to swim. 299 00:13:39,080 --> 00:13:40,880 They are elephants, they can't swim. 300 00:13:41,080 --> 00:13:43,240 They sit on the boat and cross the lake. 301 00:13:43,280 --> 00:13:46,240 The boat is small. They can't fit and thus they can't cross. 302 00:13:46,320 --> 00:13:48,800 Then tell us the answer. - Why don't you answer? 303 00:13:48,880 --> 00:13:50,400 We don't know the answer. - Then, shall I say? 304 00:13:50,440 --> 00:13:53,120 Go ahead. - They didn't, as they had no death wish! 305 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 Yes.. - Raj, is the story over? 306 00:13:57,440 --> 00:14:00,120 Now, come here and cut the cake. - Please don't interrupt me. 307 00:14:00,200 --> 00:14:01,480 I'm not cutting the cake until Meena arrives. 308 00:14:01,520 --> 00:14:04,680 Meena isn't coming. Her parents have stopped her. 309 00:14:04,760 --> 00:14:09,040 Even if the entire world stops her, my Meena will surely come. 310 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 Look, Meena is here! 311 00:14:30,400 --> 00:14:32,560 Oh, Meena! Shall I tell you something? 312 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 You're looking great! You're out of the world! 313 00:14:35,280 --> 00:14:36,320 Thank you, Raj! 314 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 You know what, Meena? 315 00:14:38,400 --> 00:14:40,560 Everybody was saying that you won't come. 316 00:14:40,640 --> 00:14:44,720 But I knew you would surely come. 317 00:14:44,760 --> 00:14:47,280 Could it ever happen that you call me and I don't turn up? 318 00:14:47,560 --> 00:14:49,360 That's the reason I love you so much! 319 00:14:49,480 --> 00:14:50,800 Come. Everyone's waiting for you. 320 00:14:50,840 --> 00:14:53,400 Come, come. Grandpa, Meena is here. 321 00:14:53,440 --> 00:14:56,200 Greetings, grandpa. - Meena, come here. 322 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 Hey, move! 323 00:14:57,280 --> 00:14:59,720 Come, Meena! Come here! 324 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 Let's celebrate! - That moron! 325 00:15:05,960 --> 00:15:09,760 "I made a drum of pumpkins." 326 00:15:10,440 --> 00:15:13,480 "Cymbals made from lemons." 327 00:15:14,400 --> 00:15:18,360 "Ridge gourd taps a clap." 328 00:15:18,960 --> 00:15:23,200 "Zucchini sings along!" 329 00:15:23,720 --> 00:15:26,800 It is not 'Zucchini', it is 'Cucumber'. 330 00:15:26,840 --> 00:15:30,600 I am saying it! A cucumber! - Ok, say it. A cucumber. 331 00:15:30,960 --> 00:15:34,520 "The bitter gourd.. - The bitter gourd.." 332 00:15:34,720 --> 00:15:41,680 "The bitter gourd got engaged. Sweet potatoes came to dance." 333 00:15:43,920 --> 00:15:50,280 "The bitter gourd got engaged. Sweet potatoes came to dance." 334 00:15:50,320 --> 00:15:54,520 "Sweet potatoes came to dance." 335 00:15:55,120 --> 00:15:58,760 "Cauliflowers turned into drums!" 336 00:16:00,640 --> 00:16:04,120 "Cauliflowers turned into drums!" 337 00:16:04,360 --> 00:16:06,520 "The bottle gourd turned into a clarinet" 338 00:16:06,840 --> 00:16:10,080 "Sweet potatoes came to dance." 339 00:16:10,120 --> 00:16:13,760 "Sweet potatoes came to dance." 340 00:16:25,360 --> 00:16:28,880 "Splendid! Amazing!" 341 00:16:29,080 --> 00:16:32,360 "Splendid! Amazing!" 342 00:16:40,560 --> 00:16:44,080 "The potato was mad at the onions." 343 00:16:44,120 --> 00:16:47,600 "He was being teased by the yam." 344 00:16:47,920 --> 00:16:53,680 "It was colocasia that helped out." 345 00:16:54,520 --> 00:17:00,840 "The bitter gourd got engaged. Sweet potatoes came to dance." 346 00:17:01,040 --> 00:17:05,720 "Sweet potatoes came to dance." 347 00:17:05,920 --> 00:17:09,480 Let me show you how to dance. 348 00:17:16,640 --> 00:17:20,200 "Crawl like an insect! Crawl along." 349 00:17:20,240 --> 00:17:24,400 "Crawl like an insect! Crawl along." 350 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 "Be it Delhi, Mumbai or Bhatinda." 351 00:17:35,840 --> 00:17:39,280 "Everyone asks for an eggplant or an apple gourd." 352 00:17:39,480 --> 00:17:45,680 "Okra is loved by all!" 353 00:17:46,320 --> 00:17:52,640 "The bitter gourd got engaged. Sweet potatoes came to dance." 354 00:17:52,680 --> 00:17:56,840 "Sweet potatoes came to dance." 355 00:18:15,920 --> 00:18:22,760 "The cheeks are as red as tomatoes and they trouble all." 356 00:18:23,080 --> 00:18:28,800 "The pointed gourd made peace." 357 00:18:29,040 --> 00:18:33,560 "Sweet potatoes came to dance." 358 00:18:34,000 --> 00:18:41,120 "Cauliflowers turned into drums!" 359 00:18:41,240 --> 00:18:43,480 "The bottle gourd turned into a clarinet" 360 00:18:43,520 --> 00:18:50,640 "Sweet potatoes came to dance. Sweet potatoes came to dance." 361 00:18:51,640 --> 00:18:57,800 "The bitter gourd got engaged. Sweet potatoes came to dance." 362 00:18:57,840 --> 00:19:02,440 "Sweet potatoes came to dance." 363 00:19:31,520 --> 00:19:33,040 Grandpa! 364 00:19:34,600 --> 00:19:36,320 It was fun, grandpa. 365 00:19:37,120 --> 00:19:38,800 I had forbidden you from entering this house, right? 366 00:19:39,000 --> 00:19:40,440 Brother-in-law, what are you saying? 367 00:19:40,560 --> 00:19:41,840 Even you have entered this house. 368 00:19:41,960 --> 00:19:43,280 Then, why are you stopping her? 369 00:19:43,400 --> 00:19:45,720 Shut up. Come on, Meena. - No! - No, Meena. Don't go. 370 00:19:45,920 --> 00:19:47,520 You can't take her away. 371 00:19:47,560 --> 00:19:49,240 I'm keeping quiet 372 00:19:49,280 --> 00:19:51,680 because you are Meena's brother. 373 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 No, brother. - Let go of her hand. 374 00:19:53,560 --> 00:19:55,120 Come, Meena. - You can't take her. 375 00:19:55,360 --> 00:19:56,560 No, Meena. - I said, come on, Meena. 376 00:19:56,640 --> 00:19:57,240 No. No, brother. 377 00:19:57,280 --> 00:19:59,360 He's forcefully taking her. - No, brother.. 378 00:19:59,400 --> 00:20:00,680 Shut up and come home. 379 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Somebody, stop him. 380 00:20:02,040 --> 00:20:03,560 Leave me alone. - Come. 381 00:20:03,920 --> 00:20:04,880 Brother.. - Grandpa! 382 00:20:04,920 --> 00:20:06,120 Why don't you stop him? 383 00:20:06,280 --> 00:20:07,360 Let him take her. 384 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 Mr. Murari, take care of him. 385 00:20:10,640 --> 00:20:12,080 Come.. - No, brother. Please. 386 00:20:13,160 --> 00:20:15,440 I knew this would happen. 387 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 Come here. Did you see that? 388 00:20:19,680 --> 00:20:21,560 People don't have an ounce of respect for you. 389 00:20:22,280 --> 00:20:25,040 You were all gaga about Meena. What happened? 390 00:20:25,240 --> 00:20:27,760 Her brother came and took her away. 391 00:20:27,880 --> 00:20:29,040 You couldn't even do anything. 392 00:20:29,480 --> 00:20:32,480 Nobody helped you. None of them tried to stop him. 393 00:20:32,920 --> 00:20:35,320 Leave the rest. Even your grandpa.. 394 00:20:35,360 --> 00:20:37,640 Even he didn't make an effort to help you. 395 00:20:37,760 --> 00:20:38,680 Do you know why? 396 00:20:39,680 --> 00:20:42,320 It's because nobody in this house loves you. 397 00:20:42,680 --> 00:20:45,200 You're a troublesome, useless 398 00:20:45,600 --> 00:20:47,160 and a good-for-nothing 'thing' for everyone. 399 00:20:47,200 --> 00:20:49,240 You're a perennial pain in the eye. 400 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 If I were in your shoes 401 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 and had the slightest of self-respect 402 00:20:55,520 --> 00:20:59,840 I would have hung myself to death. 403 00:21:00,280 --> 00:21:02,200 Yes! Suicide! 404 00:21:05,640 --> 00:21:06,720 If I were in your shoes 405 00:21:07,200 --> 00:21:09,680 and had the slightest of self-respect 406 00:21:11,040 --> 00:21:15,120 I would have hung myself to death. 407 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 Yes! Suicide! 408 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 What's happening? 409 00:21:33,560 --> 00:21:35,400 What's this? 410 00:21:36,320 --> 00:21:39,400 I want to commit suicide. I don't want to live anymore. 411 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 What are you talking about? 412 00:21:40,680 --> 00:21:43,160 I'm telling the truth. Nobody loves me. 413 00:21:43,520 --> 00:21:44,520 Nobody at all. 414 00:21:45,160 --> 00:21:47,840 When Meena was being taken away by her brother 415 00:21:48,120 --> 00:21:49,520 nobody even tried to stop him. 416 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 Even you didn't make an effort. I don't want to live.. 417 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 Being my grandson, you're talking like a coward. 418 00:21:56,400 --> 00:21:59,440 No, dear. Suicide is a criminal offence. 419 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 It's wrong. 420 00:22:00,960 --> 00:22:02,720 Do you want to upset God? 421 00:22:03,560 --> 00:22:05,920 No. - Do you want to fight with God? 422 00:22:06,480 --> 00:22:08,120 No. - Are you greater than God? 423 00:22:08,480 --> 00:22:12,080 No. Forgive me, grandpa. 424 00:22:12,120 --> 00:22:15,480 Forgive me, grandpa.. 425 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 It's okay, dear.. 426 00:22:18,920 --> 00:22:19,960 Grandpa 427 00:22:20,800 --> 00:22:23,120 I've been trying to die since two hours. 428 00:22:23,480 --> 00:22:27,400 I've been roaming for two hours with a rope around my neck. 429 00:22:27,480 --> 00:22:29,040 I was wondering why I wasn't dying. 430 00:22:29,200 --> 00:22:31,560 What would've happened if I had died? 431 00:22:32,160 --> 00:22:33,440 God would've been angry, right? 432 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 No, my dear.. 433 00:22:34,840 --> 00:22:38,280 Listen to me. Forget about him. 434 00:22:38,360 --> 00:22:40,440 Else I'll snap your neck and kill you! 435 00:22:41,160 --> 00:22:44,560 I'll get you married soon to a man of my choice. Got it? 436 00:23:01,440 --> 00:23:03,520 Come on, girls. Hurry up! I'm getting late. 437 00:23:03,600 --> 00:23:05,680 We know that a prospective groom is coming to meet you. 438 00:23:05,720 --> 00:23:07,000 Amidst the dance competition 439 00:23:07,080 --> 00:23:08,520 how did the issue of marriage crop up? 440 00:23:08,640 --> 00:23:10,960 I was dining with mom and dad yesterday. 441 00:23:11,160 --> 00:23:13,040 The guy's grandpa saw me there 442 00:23:13,200 --> 00:23:14,160 and he liked me. 443 00:23:14,560 --> 00:23:15,920 Is the alliance 100 percent fixed? 444 00:23:16,200 --> 00:23:17,680 No. No. One percent is still left. 445 00:23:17,840 --> 00:23:19,640 It will be complete when we see each other. 446 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Oh, no! The tyre is punctured! 447 00:23:23,080 --> 00:23:24,440 How will I reach on time? 448 00:23:25,960 --> 00:23:27,360 Wow! What a car! 449 00:23:28,280 --> 00:23:30,880 Girls, this is our lucky day. 450 00:23:31,200 --> 00:23:32,880 You're an excellent businessman, Mr. Raj. 451 00:23:32,920 --> 00:23:33,880 Do you really want me to believe it? 452 00:23:34,120 --> 00:23:35,680 Thank you. - You have an intelligent mind. 453 00:23:35,720 --> 00:23:36,920 Yes.. - During our last project.. 454 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Hold on.. 455 00:23:39,120 --> 00:23:41,200 Who is taking my car? Hello, hey.. Hello! 456 00:23:48,560 --> 00:23:49,600 Hello. 457 00:23:51,280 --> 00:23:54,240 Excuse me. Please step out of the car. 458 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Why? 459 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 Did I take your permission before hopping onto it? 460 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 If you want to hop on, you may do it 461 00:23:58,520 --> 00:23:59,960 on a train, plane or even a missile for that matter. 462 00:24:00,160 --> 00:24:01,080 But please step out of this car. 463 00:24:01,120 --> 00:24:02,120 Why? Did I break a signal? 464 00:24:02,320 --> 00:24:05,600 Are you a police officer? Are you a CIA or FBI agent? 465 00:24:05,640 --> 00:24:07,000 You don't know me. 466 00:24:07,080 --> 00:24:09,080 Please vacate the car.. - I don't want to listen to you. 467 00:24:09,160 --> 00:24:10,520 I don't care who you are. 468 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Listen to me.. 469 00:24:11,600 --> 00:24:12,880 I don't want your advice. 470 00:24:12,960 --> 00:24:15,120 By the way, what's your problem with me? 471 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 There's a connection. 472 00:24:16,240 --> 00:24:18,320 I'm tensed because of your action. - What? 473 00:24:18,400 --> 00:24:20,080 You can be arrested. I'll take this matter to the police. 474 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 What are you saying? 475 00:24:21,200 --> 00:24:22,440 I'm saying that I like you. 476 00:24:22,800 --> 00:24:24,000 What! - I mean, I like your innocence. 477 00:24:24,320 --> 00:24:25,720 What do you mean? - I mean 478 00:24:25,880 --> 00:24:27,800 the way you're trying to portray your innocence.. 479 00:24:27,880 --> 00:24:29,520 Are you trying to flirt with me? 480 00:24:29,560 --> 00:24:30,520 No. No way. 481 00:24:30,560 --> 00:24:32,600 Excuse me, gentlemen. Please. I need some help here. 482 00:24:32,920 --> 00:24:34,640 This man is trying to flirt with me. 483 00:24:34,760 --> 00:24:37,840 No, no! - Excuse me.. - No way. She's lying.. Hey! 484 00:24:40,520 --> 00:24:42,320 No. No! 485 00:24:44,000 --> 00:24:47,040 Mom, dad. I'm on time. Right? 486 00:24:47,480 --> 00:24:49,960 Come, dear. They must be on their way. 487 00:24:50,880 --> 00:24:52,320 What have you done to yourself? 488 00:24:52,640 --> 00:24:53,680 You hair is messed up. 489 00:24:53,800 --> 00:24:55,560 Actually, my car had a puncture. 490 00:24:56,360 --> 00:24:57,320 Is it the same problem again? 491 00:24:58,240 --> 00:25:01,200 But still, I'm on time. Nobody has come yet. 492 00:25:01,280 --> 00:25:03,960 I'm right here. 493 00:25:04,280 --> 00:25:07,040 Please come, Mr. Oberoi. We were waiting for you. 494 00:25:07,560 --> 00:25:08,480 Please come. 495 00:25:08,680 --> 00:25:10,360 She's my wife, Anju. Hello. - Hello. 496 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 He is Raj's grandpa. 497 00:25:11,760 --> 00:25:13,520 Bless me, Mr. Oberoi. - She's our daughter, Meena. 498 00:25:13,880 --> 00:25:16,800 She pays heed to traditional values. I'm glad. 499 00:25:16,960 --> 00:25:19,040 These are for you. - Thank you. - I saw your show. 500 00:25:19,080 --> 00:25:22,600 It was awesome. I chose you for my grandson. 501 00:25:22,800 --> 00:25:24,360 We'll fix the dates by today itself. 502 00:25:24,400 --> 00:25:26,000 But where is your grandson? 503 00:25:26,040 --> 00:25:27,880 Hello, everybody. 504 00:25:31,600 --> 00:25:32,520 I'm here. 505 00:25:32,560 --> 00:25:33,480 Oh, no! 506 00:25:33,800 --> 00:25:35,040 Who are you? 507 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 I'm Raj. 508 00:25:40,560 --> 00:25:42,360 Raj would never dress in such a manner. 509 00:25:42,480 --> 00:25:44,560 But he has. It has been a tough time. 510 00:25:44,720 --> 00:25:46,120 How? - What do I say? 511 00:25:46,400 --> 00:25:47,760 I stepped out of the house in a dignified appearance. 512 00:25:48,160 --> 00:25:49,760 But I met a beautiful girl on my way 513 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 who is responsible for this condition. 514 00:25:52,480 --> 00:25:54,960 You look like an international beggar. - I know. 515 00:25:55,040 --> 00:25:56,040 In reality 516 00:25:56,040 --> 00:25:58,440 I belong to a wealthy household, grandpa. 517 00:25:59,880 --> 00:26:01,040 'Grandpa'? 518 00:26:02,080 --> 00:26:04,440 Are you my grandson, Raj Oberoi? 519 00:26:04,600 --> 00:26:06,800 If you don't believe me, I'll have to prove it. 520 00:26:07,000 --> 00:26:08,120 Dear.. 521 00:26:08,200 --> 00:26:09,320 Did you go to wrestle wearing a suit? 522 00:26:09,440 --> 00:26:10,680 What do I say, grandpa? 523 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 I met a beautiful girl on my way. 524 00:26:12,320 --> 00:26:16,760 She's responsible.. She's there! She's right there! 525 00:26:16,880 --> 00:26:18,720 Grandpa, this is her. Oh, my God! 526 00:26:18,760 --> 00:26:20,320 She is.. - Please hear me out. 527 00:26:20,360 --> 00:26:21,280 What do you have to say? 528 00:26:21,360 --> 00:26:22,360 You didn't pay heed to me. 529 00:26:22,440 --> 00:26:23,880 I won't even listen to half a word. 530 00:26:24,400 --> 00:26:25,720 Actually, I didn't know.. 531 00:26:26,480 --> 00:26:28,120 I was beaten up and you didn't know.. 532 00:26:28,320 --> 00:26:29,880 They wanted to kill me. 533 00:26:29,920 --> 00:26:31,200 I'm glad 534 00:26:31,480 --> 00:26:33,840 you have met each other already. 535 00:26:33,880 --> 00:26:36,600 It's fun. - 'Fun'? They were going to kill me, grandpa. 536 00:26:36,680 --> 00:26:38,840 It isn't a big deal. Tell me something. 537 00:26:39,640 --> 00:26:41,360 Will you marry her? 538 00:26:42,640 --> 00:26:44,560 Well, I'm really very sorry. 539 00:26:44,680 --> 00:26:46,280 All this happened because I was supposed to meet you. 540 00:26:46,720 --> 00:26:48,840 Actually, I was getting late.. 541 00:26:48,880 --> 00:26:50,000 You should've thought about it. 542 00:26:50,120 --> 00:26:51,080 You were just getting late. 543 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 But my name could have been prefixed with 'late'. 544 00:26:52,560 --> 00:26:55,080 Don't you dare talk about death. 545 00:26:55,280 --> 00:26:56,520 I'll kill you. 546 00:26:56,640 --> 00:26:58,040 I'm sorry, grandpa. I'm so sorry. 547 00:26:58,120 --> 00:26:59,080 It's good to see this bond 548 00:26:59,320 --> 00:27:00,920 between a grandpa and his grandson. 549 00:27:01,200 --> 00:27:04,080 'If you talk about death, I'll kill you.' 550 00:27:41,760 --> 00:27:48,920 "All these times, I never felt like this." 551 00:27:49,000 --> 00:27:56,160 "Never before have I ever felt such joy." 552 00:27:56,320 --> 00:28:02,080 "Never before I felt such rush, such passion." 553 00:28:02,240 --> 00:28:09,240 "What has happened to me? What has happened to me?" 554 00:28:09,560 --> 00:28:15,520 "What has happened to me? What has happened to me?" 555 00:28:33,520 --> 00:28:40,720 "I cannot rest easy since dusk and I shivered at your name." 556 00:28:40,760 --> 00:28:47,960 "I cannot rest easy since dusk and I shivered at your name." 557 00:28:48,200 --> 00:28:55,400 "I know the loneliness you felt, I carry the same pining for you." 558 00:28:55,800 --> 00:29:01,560 "Never had I longed for dreams and had such thoughts." 559 00:29:01,720 --> 00:29:08,520 "What has happened to me? What has happened to me?" 560 00:29:09,000 --> 00:29:15,840 "What has happened to me? What has happened to me?" 561 00:29:15,880 --> 00:29:18,720 "What has happened to me? What has happened to me?" 562 00:29:47,560 --> 00:29:54,560 "I thank you for loving me, I surrender my heart to you." 563 00:29:55,040 --> 00:30:02,040 "I thank you for loving me, I surrender my heart to you." 564 00:30:02,320 --> 00:30:09,520 "For it is these words of yours that win my heart." 565 00:30:09,960 --> 00:30:15,880 "Never before I had such a pleasure and joy." 566 00:30:15,960 --> 00:30:22,960 "What has happened to me? What has happened to me?" 567 00:30:23,240 --> 00:30:29,880 "What has happened to me? What has happened to me?" 568 00:30:52,280 --> 00:30:53,200 Hey, Raj. 569 00:30:54,000 --> 00:30:55,240 What happened? - Nothing. 570 00:30:55,640 --> 00:30:57,240 Why did you call me here all of a sudden? 571 00:30:58,360 --> 00:31:00,800 I had something in mind. I wanted to clear it up. 572 00:31:01,720 --> 00:31:04,280 That's why I called you here alone. - What is it? 573 00:31:05,720 --> 00:31:07,000 Take a seat. Let's sit down and talk. 574 00:31:08,960 --> 00:31:09,880 Look, Meena. 575 00:31:10,640 --> 00:31:13,840 Everyone's life has a past. Everyone has a past 576 00:31:14,680 --> 00:31:17,960 which we shouldn't hide. We should share it. 577 00:31:18,280 --> 00:31:20,840 What do you mean? - I mean, I am honest. 578 00:31:21,520 --> 00:31:22,920 That's why I want to tell you everything. 579 00:31:24,880 --> 00:31:25,920 In everyone's life 580 00:31:27,000 --> 00:31:30,840 there is a boy or a girl. - You mean to say 581 00:31:30,880 --> 00:31:33,200 that in your life.. - There was a girl. - Really? 582 00:31:33,760 --> 00:31:36,720 Girl can only be a girl. I can't change it to a boy. 583 00:31:38,720 --> 00:31:39,840 Don't get tensed, please. 584 00:31:40,480 --> 00:31:43,600 Look, this is life. All this happens in life, right? 585 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 But who was she? 586 00:31:46,920 --> 00:31:49,240 Koko. - 'Koko'? - Yes. 587 00:31:50,280 --> 00:31:51,720 Once I went to an ice-cream parlour 588 00:31:52,720 --> 00:31:54,160 to have Choco bar. 589 00:31:54,760 --> 00:31:56,960 There I met Koko before I could get a Choco. 590 00:31:57,560 --> 00:31:59,360 We looked at each other. Eyes twitched. 591 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Hearts throbbed and loud thunders ripped through the sky. 592 00:32:01,840 --> 00:32:03,600 And the thunder scared her so much 593 00:32:04,520 --> 00:32:07,080 that Koko leaned on me. - What happened then? 594 00:32:08,680 --> 00:32:09,600 Don't ask me that. 595 00:32:10,600 --> 00:32:13,360 Koko was in my arms. I was in Koko's arms. 596 00:32:13,560 --> 00:32:16,480 Again, Koko was in my arms and I was in Koko's arms. 597 00:32:16,520 --> 00:32:19,120 Why did you had to keep her in your arms for so long? 598 00:32:19,880 --> 00:32:21,040 Don't ask me that. 599 00:32:22,000 --> 00:32:23,160 Why are you standing? 600 00:32:23,480 --> 00:32:24,600 Why don't you sit down? Please. 601 00:32:25,320 --> 00:32:26,360 Please. 602 00:32:29,080 --> 00:32:33,200 So.. When I opened my eyes, the rain had stopped. 603 00:32:34,600 --> 00:32:36,880 And we were knee-deep in the water. 604 00:32:37,760 --> 00:32:40,360 Koko's house was right in front. She said 605 00:32:40,920 --> 00:32:43,040 'please come'. I said 606 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 'welcome'. 607 00:32:45,840 --> 00:32:48,120 I was inside Koko's house, the door was locked from outside. 608 00:32:48,240 --> 00:32:50,600 What happened then? - Don't ask me that. 609 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 Soothing breeze was blowing outside. 610 00:32:53,720 --> 00:32:56,160 It was really cold inside. There was one blanket 611 00:32:56,280 --> 00:32:57,680 and two people. - So? 612 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 So.. 613 00:32:59,880 --> 00:33:01,640 We both got under the blanket. 614 00:33:03,160 --> 00:33:05,120 And what happened under the blanket? 615 00:33:05,840 --> 00:33:08,480 So much happened and it went on. 616 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 What happened then? - Don't ask me that. 617 00:33:11,800 --> 00:33:14,800 The friendship between me and Koko really deepened. 618 00:33:15,080 --> 00:33:18,040 Our friendship became very strong. 619 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 But I got to know one day that Koko left the town 620 00:33:20,800 --> 00:33:23,280 without informing me. - That's really good! 621 00:33:23,720 --> 00:33:25,600 And then I met her suddenly at a hill station one day. 622 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 That's really bad! 623 00:33:28,600 --> 00:33:30,320 She was ice-skiing there. 624 00:33:30,800 --> 00:33:32,120 Even I was ice-skiing. 625 00:33:32,720 --> 00:33:34,960 While Koko was skiing, her legs slipped 626 00:33:35,000 --> 00:33:36,720 and she fell off the mountain. - Did she die? 627 00:33:36,760 --> 00:33:39,040 She survived. I saved her. 628 00:33:39,360 --> 00:33:40,520 I saved her. 629 00:33:40,800 --> 00:33:43,560 I pulled her up. But even my legs slipped 630 00:33:43,600 --> 00:33:46,080 and I fell on Koko. Koko was below 631 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 and I was above her. - Then? 632 00:33:49,480 --> 00:33:50,680 Don't ask me that. 633 00:33:51,600 --> 00:33:53,160 Why do you keep getting up? 634 00:33:53,400 --> 00:33:54,760 Take your seat. Sit down, please. 635 00:33:54,880 --> 00:33:55,960 Please sit down. 636 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 Yes. 637 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 Koko fell ill. She was losing breath. 638 00:34:02,000 --> 00:34:03,520 Hospital was very far from there. 639 00:34:03,560 --> 00:34:06,120 I was taking her by car. On the way, suddenly.. 640 00:34:06,160 --> 00:34:07,600 Suddenly.. - She would've died, right? 641 00:34:08,560 --> 00:34:11,200 I didn't let her die. She could have died. 642 00:34:11,240 --> 00:34:13,480 But before she stopped breathing 643 00:34:13,520 --> 00:34:15,880 I started blowing air into her mouth. 644 00:34:15,920 --> 00:34:18,680 I kept blowing into her mouth again and again.. 645 00:34:19,240 --> 00:34:21,760 You gave her a mouth to mouth resuscitation! 646 00:34:22,000 --> 00:34:23,880 Meena, I didn't have any other option. - Oh, you! 647 00:34:23,920 --> 00:34:26,400 Go to hell! Go to hell 648 00:34:26,800 --> 00:34:29,160 and take your Koko with you! 649 00:34:29,560 --> 00:34:30,800 Meena! Meena, where are you going? 650 00:34:30,960 --> 00:34:33,160 Are you going to meet Koko? Take her address. 651 00:34:33,520 --> 00:34:35,840 Koko Street, Koko Building, flat number: Koko. 652 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 Koko! 653 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 Koko. 654 00:34:43,440 --> 00:34:45,320 Look, my absence shouldn't affect the business. 655 00:34:45,360 --> 00:34:47,280 Just a minute. I'll speak later. My fiancée is here. 656 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 I'll speak later. 657 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 Hey, Meena! 658 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 What are you doing here? - Why? 659 00:34:51,240 --> 00:34:52,640 Didn't you like me coming here? 660 00:34:53,320 --> 00:34:54,800 No, nothing as such. I was thinking, you might 661 00:34:54,840 --> 00:34:57,440 have not liked what I told about Koko the other day. 662 00:34:57,520 --> 00:35:00,120 Look, Raj. That was your past. 663 00:35:00,200 --> 00:35:02,680 Everyone has his own past, right? 664 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 What do you mean? 665 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 Sit down, Raj. - No, it's all right. 666 00:35:05,920 --> 00:35:07,880 No, please sit down. - No, it's all right. Tell me. 667 00:35:07,960 --> 00:35:09,520 I'll explain it to you. See, Raj. 668 00:35:09,640 --> 00:35:11,000 You are a very honest person. 669 00:35:11,240 --> 00:35:13,080 You told me everything about you. 670 00:35:13,120 --> 00:35:14,280 Why should I hide something? 671 00:35:15,880 --> 00:35:18,520 That means, there was someone in your.. - Boy. 672 00:35:19,560 --> 00:35:21,240 Boy! There was a boy! 673 00:35:21,400 --> 00:35:23,640 Raj, boy can only be a boy, right? 674 00:35:23,760 --> 00:35:25,160 I can't change it to a girl. 675 00:35:26,160 --> 00:35:27,320 Don't get tensed. 676 00:35:27,560 --> 00:35:29,800 This is life. All this happens in life. 677 00:35:30,560 --> 00:35:33,760 Listen, I want to tell you everything about my life today. 678 00:35:33,920 --> 00:35:35,080 To heck with your past. 679 00:35:35,160 --> 00:35:36,400 Tell me this first. What was his name? 680 00:35:37,200 --> 00:35:38,280 Popo. 681 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 'Popo'? - Yes. - Who is this Popo? 682 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Don't ask me that. 683 00:35:43,920 --> 00:35:46,280 Popo had the habit of flirting right from his childhood. 684 00:35:46,560 --> 00:35:49,800 Actually, Popo used to follow me everywhere I went. 685 00:35:49,960 --> 00:35:52,240 And one day, he caught me. - What happened then? 686 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Don't ask me that. 687 00:35:54,240 --> 00:35:56,720 One day I was going home, drenched in rain. 688 00:35:56,960 --> 00:35:59,000 And.. - Popo came after you with an umbrella. 689 00:35:59,040 --> 00:36:01,640 How do you know that? - It's a very common formula. 690 00:36:01,760 --> 00:36:04,320 Anyway, carry on. - So I was going drenched in rain 691 00:36:04,360 --> 00:36:07,200 and Popo came with an umbrella and then suddenly 692 00:36:07,440 --> 00:36:08,520 he brought his lips 693 00:36:09,120 --> 00:36:12,040 closer to mine behind the umbrella and.. 694 00:36:12,720 --> 00:36:14,400 What happened then? - Don't ask me that. 695 00:36:14,960 --> 00:36:17,520 Hey, why are you standing? Please sit down. Sit. 696 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 Let's sit and talk. Sit down. - Okay. 697 00:36:20,440 --> 00:36:23,480 Meena, by the way, don't you think Popo 698 00:36:23,680 --> 00:36:25,520 is crossing my Koko too fast? 699 00:36:25,560 --> 00:36:28,040 Yes. Popo was crazy about me since childhood. 700 00:36:28,320 --> 00:36:29,880 Why did you get into a relationship with a lunatic? 701 00:36:30,160 --> 00:36:32,640 I didn't do it. My dad forced me. 702 00:36:32,760 --> 00:36:34,640 Look, he has followed me here as well. 703 00:36:34,960 --> 00:36:37,400 Why did he follow you here? - Don't ask me that. 704 00:36:37,680 --> 00:36:39,640 Hey, what's this? Tell me. Why did he follow you? 705 00:36:39,680 --> 00:36:41,480 Hold on. I am telling it. 706 00:36:42,120 --> 00:36:45,920 Well, Popo says that he will marry only me 707 00:36:46,120 --> 00:36:47,800 and not anyone else. - But what does he mean 708 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 by that? - Don't ask me that. 709 00:36:49,640 --> 00:36:51,960 Hey, what's this? - Hey! - I'll ask for sure. 710 00:36:52,240 --> 00:36:54,040 Don't get angry. I am telling you, right? 711 00:36:54,400 --> 00:36:56,480 Actually, I was bathing, the other day. - Okay. 712 00:36:56,520 --> 00:36:58,880 And Popo snuck into the bathroom. 713 00:37:00,320 --> 00:37:02,280 That stranger entered your bathroom 714 00:37:02,440 --> 00:37:03,760 and you let him enter! 715 00:37:04,280 --> 00:37:06,880 He wasn't a stranger at that time. - Oh, my God! 716 00:37:07,600 --> 00:37:09,600 A stranger enters your bathroom 717 00:37:10,000 --> 00:37:11,440 and you don't consider him as a stranger. 718 00:37:11,760 --> 00:37:15,280 Do you think that I'll accept you after this? 719 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Go to hell! - Hey! 720 00:37:16,400 --> 00:37:19,400 You and your Popo, go to hell! - Hey! Hey, Raj! Raj! 721 00:37:19,680 --> 00:37:20,720 Raj, where are you going? 722 00:37:21,040 --> 00:37:23,360 Are you going to meet Popo? Take his address and go. 723 00:37:23,800 --> 00:37:27,080 Popo Street, Popo Road, flat number: Popo. 724 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 Popo. 725 00:37:29,800 --> 00:37:31,280 To heck with your Popo! 726 00:37:33,960 --> 00:37:35,720 Hello. Who? You? 727 00:37:36,560 --> 00:37:37,760 I don't want to talk to you at all. 728 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 Raj, hear me out. 729 00:37:39,440 --> 00:37:40,400 I don't want to hear anything. 730 00:37:40,440 --> 00:37:41,360 Go to your Popo. 731 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Why? Are you going to your Koko? 732 00:37:43,840 --> 00:37:45,400 I don't want to discuss about Koko or Popo. 733 00:37:45,600 --> 00:37:47,040 Shut up! - It's strange! 734 00:37:47,120 --> 00:37:48,440 You talked so much about Koko yesterday. 735 00:37:48,560 --> 00:37:51,040 Did I say anything? Today, I just talked about Popo 736 00:37:51,200 --> 00:37:53,040 you got so upset! - I was kidding. 737 00:37:53,080 --> 00:37:54,480 I don't know any Koko, okay? 738 00:37:54,600 --> 00:37:56,960 I don't know any Popo either. - What! 739 00:37:57,560 --> 00:37:58,960 You were pulling my leg! - Look! 740 00:37:59,600 --> 00:38:01,360 The way you had created Koko 741 00:38:01,480 --> 00:38:04,720 I had to create Popo to get rid of Koko. 742 00:38:04,920 --> 00:38:06,760 Anything wrong? - Meena. 743 00:38:07,520 --> 00:38:09,560 You know what? You got me so worried! 744 00:38:09,720 --> 00:38:11,400 I am driving my car at a speed of 180 kmph. 745 00:38:11,640 --> 00:38:13,520 Darling, please calm down. 746 00:38:13,680 --> 00:38:15,640 Take a U-turn and just come back to me. 747 00:38:15,800 --> 00:38:17,880 Okay, sweetheart. I am taking a U-turn, okay? 748 00:38:25,320 --> 00:38:26,280 Raj! 749 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 Raj, what happened? 750 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 Raj! 751 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 Mr. Oberoi. 752 00:38:54,680 --> 00:38:58,240 I just met the doctor. 753 00:38:59,240 --> 00:39:00,960 There is a very bad news. 754 00:39:01,720 --> 00:39:05,120 Raj's life is safe. But his mental condition.. 755 00:39:05,360 --> 00:39:08,680 What has happened to him? - He has gone to his childhood. 756 00:39:08,880 --> 00:39:10,560 He hasn't forgotten anything. 757 00:39:10,640 --> 00:39:15,160 But his behaviour is like that of a eight or ten year old kid. 758 00:39:15,200 --> 00:39:17,360 He might recover completely after the operation 759 00:39:18,560 --> 00:39:21,480 or he might lose his life as well. - No. 760 00:39:22,360 --> 00:39:23,720 No! 761 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 I can't take that risk. 762 00:39:27,760 --> 00:39:29,400 I will wait. 763 00:39:29,920 --> 00:39:32,080 I will wait for a better treatment. 764 00:39:32,760 --> 00:39:36,360 Mr. Oberoi, he is your grandson. 765 00:39:36,760 --> 00:39:38,240 You can wait. 766 00:39:39,440 --> 00:39:43,560 But we are her parents. We can't wait for long. 767 00:39:43,920 --> 00:39:46,800 What do you mean? - I don't want to say anything. 768 00:39:47,800 --> 00:39:51,600 You are elder than us. I would like to ask you. 769 00:39:52,320 --> 00:39:55,880 Had you been in our shoes, what would you do? 770 00:39:59,600 --> 00:40:01,200 Let's go. - No, mom. 771 00:40:01,680 --> 00:40:04,000 I will marry only Raj. 772 00:40:04,040 --> 00:40:07,680 It's the decision of my life and I'll be the one to take it. 773 00:40:07,800 --> 00:40:08,760 I am telling you. Let's go. 774 00:40:09,480 --> 00:40:11,280 You can take a decision after returning to India. 775 00:40:11,480 --> 00:40:12,440 No, dad. 776 00:40:12,480 --> 00:40:13,840 I won't go anywhere without Raj. 777 00:40:13,920 --> 00:40:15,040 No, dear. 778 00:40:15,800 --> 00:40:17,720 You shouldn't talk to your parents like that. 779 00:40:17,840 --> 00:40:18,800 No! 780 00:40:19,400 --> 00:40:21,120 Moreover, you should take everyone's consent 781 00:40:21,600 --> 00:40:24,280 for a wedding. - Mr. Oberoi. 782 00:40:24,320 --> 00:40:25,840 And if God wishes 783 00:40:26,760 --> 00:40:29,880 one day, you will be Raj's wife. 784 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Yes. 785 00:40:33,520 --> 00:40:34,520 Raj 786 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 I love you. 787 00:40:37,960 --> 00:40:39,600 I used to love you. 788 00:40:39,680 --> 00:40:41,440 I love you even today. 789 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 And I will love you forever. 790 00:40:49,520 --> 00:40:53,760 Mr. Murari, why are you in such a hurry? 791 00:40:53,800 --> 00:40:55,360 Are you going to commit suicide? 792 00:40:55,400 --> 00:40:57,040 Whenever you start talking, you talk rubbish. 793 00:40:57,120 --> 00:40:58,160 Why would I commit suicide? 794 00:40:58,320 --> 00:40:59,880 I thought you wanted to commit suicide 795 00:40:59,960 --> 00:41:01,440 after seeing your face. 796 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 No problem. Commit suicide tomorrow. - What! 797 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 Shall I ask you a question? 798 00:41:04,440 --> 00:41:06,920 A question is better than the topic of suicide. Go ahead. 799 00:41:07,000 --> 00:41:08,440 There were an ant and an elephant. 800 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 Oh, God! - Both of them were swimming together. 801 00:41:10,240 --> 00:41:12,280 The elephant got out of water 802 00:41:12,360 --> 00:41:13,280 but the ant didn't get out of water. 803 00:41:13,320 --> 00:41:14,480 Tell me why. - I don't know. 804 00:41:14,520 --> 00:41:16,200 Tell me. - I didn't see all that. 805 00:41:16,480 --> 00:41:17,840 Have you lost to me? - Yes, I have lost. 806 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Shall I tell you? - Yes. 807 00:41:18,920 --> 00:41:21,360 The ant didn't come out because it didn't have 808 00:41:21,400 --> 00:41:24,400 it's swimming costume on. It felt shy. 809 00:41:24,920 --> 00:41:27,360 The ant didn't have it's swimming costume on? - No! 810 00:41:27,400 --> 00:41:28,720 It felt shy? - Yes, the ant. 811 00:41:28,880 --> 00:41:30,320 I'm leaving.. - Hey, tell me. 812 00:41:30,360 --> 00:41:32,560 Where are you going? - I was thinking of committing suicide. 813 00:41:32,600 --> 00:41:33,520 But I'll postpone it as I have pending work. 814 00:41:33,560 --> 00:41:35,400 Hey, listen.. - Get lost. - I'll slap you. 815 00:41:36,040 --> 00:41:38,520 Hey, transfer this money to my village. Hurry up. 816 00:41:38,560 --> 00:41:41,360 Murari, looks like you're making a fortune 817 00:41:41,400 --> 00:41:42,360 by dancing to the tunes of that crazy person. - Shush! 818 00:41:42,440 --> 00:41:45,920 You're not aware that an elephant is always over my head 819 00:41:45,960 --> 00:41:48,880 and an ant in my ears. Send the money. - Okay. 820 00:41:49,080 --> 00:41:51,120 Hey, Murari, you're caught in your act. 821 00:41:51,360 --> 00:41:53,200 Do you send a lot of money to your home 822 00:41:53,240 --> 00:41:55,120 concealing from my grandpa? - No.. 823 00:41:55,280 --> 00:41:57,120 Are you saying that I'm a thief? - No. 824 00:41:57,200 --> 00:41:58,480 I'm not accusing you of being a thief. 825 00:41:58,640 --> 00:42:01,400 I am calling you a thief! - Hey, if you talk like this.. 826 00:42:01,480 --> 00:42:02,920 Listen, please don't tell your grandpa. 827 00:42:02,960 --> 00:42:05,760 Or else, who will listen to your elephant and ant riddles? 828 00:42:05,840 --> 00:42:07,600 Right? - That's true. 829 00:42:07,840 --> 00:42:09,440 On that note, give me money for ice-cream. 830 00:42:09,920 --> 00:42:12,280 Money? - For ice-cream. - I don't have any. 831 00:42:12,320 --> 00:42:14,520 You lend me some, I'll pay you back later. - Okay. 832 00:42:18,160 --> 00:42:19,880 Here you go. - Listen 833 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 I have only one loose screw, the rest are tight! - Why? 834 00:42:23,600 --> 00:42:25,440 The rest are tight. I'm like that. Give your own money. 835 00:42:25,680 --> 00:42:27,680 Oh! My bad. 836 00:42:27,920 --> 00:42:29,280 Here you go. - Okay. 837 00:42:29,400 --> 00:42:31,560 How much did you steal? - Leave! - Hey.. 838 00:42:34,720 --> 00:42:37,200 Mister, give me an ice-cream. A pink one. 839 00:42:40,720 --> 00:42:42,640 That crazy person is over there. Got it? 840 00:42:43,480 --> 00:42:46,920 Wow! A very nice ice cream. Hey! Hey! 841 00:42:47,680 --> 00:42:49,600 Are you crazy? I dropped my ice-cream. 842 00:42:49,720 --> 00:42:51,000 Give me a yellow one. 843 00:42:53,800 --> 00:42:55,200 Don't forget to give me the change. Okay? 844 00:42:55,560 --> 00:42:58,400 Hey! Hey.. Hey, are you bumping into me on purpose? 845 00:42:58,440 --> 00:43:00,440 Do you think I'm mad? - I didn't do it on purpose. 846 00:43:00,600 --> 00:43:02,880 Hey, you're copying me. Are you copying me? 847 00:43:03,000 --> 00:43:05,080 I'm not copying. I'm like this. 848 00:43:05,320 --> 00:43:07,200 So, are you're just like me? - Indeed. 849 00:43:07,240 --> 00:43:10,800 Hey, if I slap you, you'll melt like an ice cream 850 00:43:10,880 --> 00:43:12,000 and you'll fall in the gutter. 851 00:43:12,040 --> 00:43:13,120 And if you fall in the gutter 852 00:43:13,200 --> 00:43:15,360 your mom will searching for you, forever. 853 00:43:15,520 --> 00:43:18,320 Will you slap me? - Yes, I will. - Hey! 854 00:43:22,040 --> 00:43:24,800 I have two hands. - I have ten. 855 00:43:24,840 --> 00:43:26,960 I can't see them. - Here they are. 856 00:43:27,280 --> 00:43:29,440 These are not hands, but goons. Just goons. 857 00:43:29,480 --> 00:43:31,920 Indeed, we are goons. - You are a goon? - Yes. 858 00:43:31,960 --> 00:43:33,160 I will not fight you guys. 859 00:43:33,240 --> 00:43:34,920 My grandpa says don't mess with goons. 860 00:43:34,960 --> 00:43:36,840 That's your path and my path is over there. 861 00:43:37,160 --> 00:43:38,440 Mister, give me another ice cream. 862 00:43:38,480 --> 00:43:40,680 Hey, I'll show you the right path. - Hey! Hey! 863 00:43:40,720 --> 00:43:42,720 What are you doing? Why are you thrashing me? 864 00:43:43,000 --> 00:43:45,160 What are you doing? Why are you doing it? 865 00:43:45,200 --> 00:43:46,640 Are you all mad or what? 866 00:43:46,680 --> 00:43:48,120 Hey, stupid! Stupid! 867 00:43:48,920 --> 00:43:51,520 Hey.. Hey, I will beat you up. 868 00:43:53,360 --> 00:43:55,200 I'll thrash you with stones.. 869 00:43:58,120 --> 00:43:59,160 Hey, what are you doing? What are you doing? 870 00:43:59,360 --> 00:44:01,000 Murari, they beat me.. Beat me up. 871 00:44:01,040 --> 00:44:02,840 But, why do you mess with the goons? Drop that. 872 00:44:02,880 --> 00:44:05,680 Let's go. - My yellow ice cream. Hang on. - Come on. 873 00:44:19,160 --> 00:44:21,560 Who pelted the stones? Quickly inform the police. 874 00:44:21,600 --> 00:44:23,520 Ma'am, the police can't do anything. 875 00:44:23,840 --> 00:44:26,960 Do you know Kishan Oberoi? The big business man? 876 00:44:27,120 --> 00:44:28,880 Raj is his grandson. He's a bit crazy. 877 00:44:29,040 --> 00:44:31,080 He injured a couple of kids in our area too. 878 00:44:31,120 --> 00:44:33,000 Just treat the injury. Nothing will happen. 879 00:44:33,400 --> 00:44:34,720 How can we ignore this? 880 00:44:36,280 --> 00:44:40,000 He's not my grandson. Rather, he's my weakness. 881 00:44:40,440 --> 00:44:42,360 Mr. Oberoi, there's a possibility 882 00:44:42,400 --> 00:44:44,480 that I'll have his arrest orders by tomorrow. 883 00:44:44,880 --> 00:44:46,360 After that, I'll have to.. 884 00:44:47,120 --> 00:44:50,240 Listen, Mr. Oberoi. If you want to save him 885 00:44:50,320 --> 00:44:52,840 admit him to a mental hospital immediately 886 00:44:53,400 --> 00:44:55,920 or send him away from this city. 887 00:45:00,040 --> 00:45:01,680 Away from this city? 888 00:45:02,200 --> 00:45:06,720 "My heart is beating, keeps only beating." 889 00:45:07,320 --> 00:45:09,440 "I'm waiting for you.." 890 00:45:09,480 --> 00:45:12,200 Mr. Murari, if my marriage with Meena 891 00:45:12,240 --> 00:45:13,600 doesn't take place the moment I reach Shimla 892 00:45:13,640 --> 00:45:15,440 then.. - Hey, reach there first. 893 00:45:15,480 --> 00:45:17,680 You will be married the moment you reach. - Okay. Okay. 894 00:45:18,120 --> 00:45:19,200 Wait here. I'll be back in a minute. 895 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 Hey, where are you going? 896 00:45:20,720 --> 00:45:22,360 To commit suicide? - Yes. 897 00:45:22,600 --> 00:45:24,160 Fine. Don't do it here at the airport. 898 00:45:24,200 --> 00:45:25,320 Let's go to the railway station. 899 00:45:25,360 --> 00:45:27,120 We'll save some of grandpa's money. 900 00:45:27,720 --> 00:45:29,080 I'll be torn apart by the train 901 00:45:29,120 --> 00:45:31,160 but your marriage will be in ruins. Is that fine? 902 00:45:31,200 --> 00:45:33,240 I have only one loose screw, the rest are tight! 903 00:45:33,280 --> 00:45:36,960 Come back quickly. "My heart is beating.." - I know. 904 00:45:37,000 --> 00:45:38,840 "...keeps on repeating." 905 00:45:39,120 --> 00:45:41,600 "My heart is beating." 906 00:45:42,680 --> 00:45:44,920 "keeps on repeating." 907 00:45:46,080 --> 00:45:48,600 "I'm very sorry.." 908 00:45:48,680 --> 00:45:52,240 By bringing Meena into the picture I made him agree. 909 00:45:52,280 --> 00:45:55,680 Murari, you're taking him along based on such a big lie. 910 00:45:56,400 --> 00:45:58,680 But what will you do when he gets to know the truth? 911 00:45:58,840 --> 00:46:02,320 Sir, you don't worry. Just take care of the expenses. 912 00:46:02,400 --> 00:46:03,920 I'll manage the rest. 913 00:46:04,720 --> 00:46:08,080 Murari, with immense pain I'm giving you the responsibilities 914 00:46:08,120 --> 00:46:09,440 of my beloved one. 915 00:46:10,000 --> 00:46:11,320 Take good care of him. 916 00:46:11,360 --> 00:46:15,040 I'll treat your grandson like my own grandson. 917 00:46:15,480 --> 00:46:16,840 Forty. 918 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 I feel as if I'm the Reserve Bank of India. 919 00:46:20,200 --> 00:46:21,680 He may be a crazy person for the world 920 00:46:21,800 --> 00:46:24,000 but he's a bearer cheque for me. 921 00:46:24,040 --> 00:46:25,560 I can cash in anytime I want to. 922 00:46:25,640 --> 00:46:26,600 But tell me something. 923 00:46:26,640 --> 00:46:30,720 Did you miss me when I was gone? - Silly concern. 924 00:46:30,800 --> 00:46:32,480 I missed you a lot. 925 00:46:33,120 --> 00:46:37,360 Whenever I came across a thief, I missed you a lot. 926 00:46:37,400 --> 00:46:39,840 A thief reminded you of me? - Indeed.. 927 00:46:39,960 --> 00:46:43,640 N-No.. When that thief ran away 928 00:46:43,680 --> 00:46:46,000 with my purse on our honeymoon, you had caught him. 929 00:46:46,120 --> 00:46:48,280 That's the reason. - Okay. 930 00:46:48,320 --> 00:46:49,840 I thought of something else. 931 00:46:50,000 --> 00:46:53,240 Also, you know, whenever I came across a beggar 932 00:46:53,520 --> 00:46:56,360 I missed you a lot. - Hey, have you lost it? 933 00:46:56,520 --> 00:46:57,760 Why did a beggar remind you of me? 934 00:46:57,920 --> 00:46:59,440 I meant.. 935 00:47:00,960 --> 00:47:04,560 Yes. I know you make donations at the temple. 936 00:47:05,160 --> 00:47:06,160 That's why. 937 00:47:06,200 --> 00:47:07,200 Is it? 938 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Didn't you remember me when you saw a dog? 939 00:47:09,560 --> 00:47:10,800 Yes, of course. 940 00:47:10,920 --> 00:47:11,840 The dog in our area.. - Shut up. 941 00:47:12,680 --> 00:47:13,600 This is strange. 942 00:47:14,320 --> 00:47:15,840 A thief reminded you of me. 943 00:47:16,240 --> 00:47:17,760 A beggar reminded you of me. 944 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 Dogs reminded you of me. 945 00:47:19,840 --> 00:47:20,840 Thank God, I didn't enquire further. 946 00:47:20,880 --> 00:47:22,000 No, actually.. - Shut up. 947 00:47:23,400 --> 00:47:25,160 The imbecile broke my window again! 948 00:47:25,640 --> 00:47:27,240 Murari! Murari? 949 00:47:27,280 --> 00:47:29,760 Murari, what is this? What is this? 950 00:47:29,800 --> 00:47:32,440 Look, he broke my window pane again. 951 00:47:33,080 --> 00:47:35,760 Go and bowl.. - You should appreciate his courage. 952 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Whatever.. - You should put a garland around his neck. 953 00:47:38,040 --> 00:47:39,280 You should pray for him. 954 00:47:39,400 --> 00:47:40,960 You should thank him. 955 00:47:41,120 --> 00:47:43,240 These kind of shots create cricketers like Sachin Tendulkar 956 00:47:43,280 --> 00:47:44,640 Sourav Ganguly 957 00:47:44,760 --> 00:47:45,840 and Rahul Dravid. 958 00:47:46,120 --> 00:47:47,640 This is the future team of Indian Cricket. 959 00:47:48,000 --> 00:47:49,400 Is it necessary to break my glass 960 00:47:49,440 --> 00:47:51,040 for creating a cricket team? And that, too, every day. 961 00:47:51,640 --> 00:47:52,640 What the.. 962 00:47:53,240 --> 00:47:54,720 You broke such an expensive window. 963 00:47:54,760 --> 00:47:56,320 Mr. Murari, if you talk too much 964 00:47:56,360 --> 00:47:58,880 I'll call up grandpa and tell him about the money order. 965 00:47:58,920 --> 00:48:00,160 Why are you shouting at him? 966 00:48:00,240 --> 00:48:01,800 He played such a great shot. 967 00:48:01,840 --> 00:48:03,080 You should appreciate him. 968 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 You should pray for him. 969 00:48:04,320 --> 00:48:05,600 You should thank him. 970 00:48:05,760 --> 00:48:08,880 They are the future of Indian cricket, after all. 971 00:48:09,080 --> 00:48:10,240 They will become like Sachin Tendulkar 972 00:48:10,520 --> 00:48:11,640 Rahul Dravid.. 973 00:48:11,680 --> 00:48:14,480 There's a Punjabi, too, he'll be Harbhajan Singh. 974 00:48:14,920 --> 00:48:17,360 Play on, boys. Don't worry. I'm here. 975 00:48:17,400 --> 00:48:18,520 Hey. Go now. Come on. 976 00:48:18,680 --> 00:48:20,200 I was saying that I'm here, ma'am. 977 00:48:20,320 --> 00:48:21,240 What? 978 00:48:21,440 --> 00:48:22,720 He is here? 979 00:48:22,760 --> 00:48:25,320 If he's here, then where am I? - You're here, too. 980 00:48:25,680 --> 00:48:26,640 Am I here, too? 981 00:48:26,960 --> 00:48:28,000 I mean.. 982 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 You're the only one. 983 00:48:30,160 --> 00:48:31,560 Mr. Kulkarni. - Yes, sir. 984 00:48:32,080 --> 00:48:34,520 There's Rs. 25 lakh in my account.. 985 00:48:35,160 --> 00:48:38,240 Please transfer that to Mr. Murari who's in Shimla. 986 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 But, sir.. You transferred that money to Vicky. 987 00:48:41,520 --> 00:48:42,520 Vicky? 988 00:48:42,880 --> 00:48:44,680 A sum of Rs. 25 lakh? When? 989 00:48:44,760 --> 00:48:46,840 When I was at the bank tomorrow for the statement 990 00:48:47,160 --> 00:48:49,560 Vicky was encashing the cheque with your sign on it. 991 00:48:53,640 --> 00:48:55,080 Send Vicky to me. 992 00:48:55,680 --> 00:48:57,040 Right away. 993 00:48:59,200 --> 00:49:03,040 What reminded you of Vikram Oberoi, grandpa? 994 00:49:03,320 --> 00:49:05,480 You faked my signature on a cheque. 995 00:49:05,560 --> 00:49:06,560 Yes. I did. 996 00:49:06,720 --> 00:49:09,840 Did you withdraw Rs. 25 lakh? - Yes. So what? 997 00:49:10,280 --> 00:49:11,720 My son is young. 998 00:49:12,640 --> 00:49:14,800 Hi, dad. - He has expenses. 999 00:49:15,400 --> 00:49:17,080 Perhaps you forgot 1000 00:49:17,160 --> 00:49:20,240 that he's entitled to the property, too. 1001 00:49:20,440 --> 00:49:21,960 Does that mean he can steal from me? 1002 00:49:22,360 --> 00:49:23,560 And that he is allowed to fake my sign 1003 00:49:23,880 --> 00:49:25,040 and keep betraying me? 1004 00:49:25,080 --> 00:49:26,080 Dad 1005 00:49:26,520 --> 00:49:28,120 the greed of money 1006 00:49:28,320 --> 00:49:29,640 can compel a son 1007 00:49:30,040 --> 00:49:31,560 to betray their parents nowadays. 1008 00:49:31,720 --> 00:49:32,720 Just imagine. 1009 00:49:32,920 --> 00:49:34,640 He's the son a wealthy dad. 1010 00:49:36,000 --> 00:49:37,800 Grandson of a wealthy grandpa. 1011 00:49:38,200 --> 00:49:40,280 If he doesn't spend money 1012 00:49:40,760 --> 00:49:41,880 will you spend it? 1013 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Shut up! 1014 00:49:44,360 --> 00:49:45,800 I had raised roses. 1015 00:49:47,120 --> 00:49:48,920 How did the thorns grow? 1016 00:49:50,600 --> 00:49:52,040 I am in my senses now. 1017 00:49:53,280 --> 00:49:54,640 I've understood now. 1018 00:49:55,680 --> 00:49:57,600 I've understood all of you clearly. 1019 00:49:58,560 --> 00:49:59,560 And now 1020 00:50:00,120 --> 00:50:02,560 I'll change just like you, from now on. 1021 00:50:02,680 --> 00:50:03,680 Got it? 1022 00:50:03,760 --> 00:50:08,200 I've earned this property and wealth on my own. 1023 00:50:08,480 --> 00:50:10,760 I'll disown you all from this. 1024 00:50:11,880 --> 00:50:14,000 Go and learn to be independent. 1025 00:50:14,440 --> 00:50:16,320 Make your own mark in this world. 1026 00:50:16,520 --> 00:50:18,960 Get out.. - Dad, listen to me.. - I said, get out. 1027 00:50:19,600 --> 00:50:20,680 This is unfair. 1028 00:50:21,520 --> 00:50:22,440 Move away. 1029 00:50:23,200 --> 00:50:24,280 Stop it. - Don't say that. 1030 00:50:24,440 --> 00:50:26,320 Go and hold the money. 1031 00:50:26,360 --> 00:50:28,920 Who am I earning for? It's for you. 1032 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Is it? 1033 00:50:30,040 --> 00:50:33,040 Then why did you turn down the jewelry offer for me? 1034 00:50:33,160 --> 00:50:34,800 It was a slip of the tongue. 1035 00:50:34,880 --> 00:50:36,360 I'll agree to it. 1036 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 That's strange. 1037 00:50:38,000 --> 00:50:39,640 During the day, all husbands say 'no' 1038 00:50:39,960 --> 00:50:41,320 but 'yes' during the night. 1039 00:50:41,680 --> 00:50:42,680 All husbands? - Yes. 1040 00:50:42,960 --> 00:50:44,440 How many husbands have you seen? 1041 00:50:45,720 --> 00:50:47,040 I mean.. A husband. 1042 00:50:47,400 --> 00:50:49,880 All men are like this. 1043 00:50:50,120 --> 00:50:52,520 They agree during the night and forget it during the day. 1044 00:50:52,560 --> 00:50:54,920 Why? - I haven't forgotten. I remember everything. 1045 00:50:55,040 --> 00:50:56,480 You see. 1046 00:50:56,840 --> 00:50:58,920 Raj is the gateway to money. - Is it? 1047 00:50:59,120 --> 00:51:00,880 I want to have all the wealth he can give me. 1048 00:51:01,200 --> 00:51:02,720 I want to make a room filled with currency. 1049 00:51:03,000 --> 00:51:05,160 Currency filled roof. Currency filled floor. 1050 00:51:05,520 --> 00:51:07,960 Currency filled furniture. Currency filled cooker. 1051 00:51:08,280 --> 00:51:09,360 Currency filled utensils. 1052 00:51:09,560 --> 00:51:11,520 We'll cook currency. We'll eat currency. 1053 00:51:11,600 --> 00:51:13,120 And then we'll be together. - It'll be fun 1054 00:51:14,080 --> 00:51:17,480 What the.. - What are you doing, Mr. Murari? 1055 00:51:17,600 --> 00:51:19,080 You're romancing at this old age. 1056 00:51:19,160 --> 00:51:21,280 You should knock before entering, idiot! 1057 00:51:21,360 --> 00:51:22,440 Did you just call me an idiot? 1058 00:51:22,960 --> 00:51:24,160 Should I tell your wife 1059 00:51:24,200 --> 00:51:26,840 that you are romancing with two women? 1060 00:51:26,920 --> 00:51:29,080 You see, in the park 1061 00:51:29,160 --> 00:51:32,880 when we take our dog for a walk, a beautiful woman comes there 1062 00:51:33,080 --> 00:51:35,600 with her dog and he flirts with her. 1063 00:51:35,880 --> 00:51:36,800 No! No! - Is he saying the truth? 1064 00:51:36,840 --> 00:51:38,960 He's lying. - What is he saying? - He is mad! 1065 00:51:39,000 --> 00:51:41,160 No, Mrs. Murari. I have just one shortcoming 1066 00:51:41,240 --> 00:51:42,560 otherwise I'm fine. 1067 00:51:42,600 --> 00:51:44,240 Listen to me.. - What is he saying? 1068 00:51:44,280 --> 00:51:45,640 He's lying. - Am I? 1069 00:51:45,800 --> 00:51:47,360 Once, it so happened.. 1070 00:51:47,640 --> 00:51:48,560 Tell me this. 1071 00:51:48,680 --> 00:51:49,800 You're helping your own romance. 1072 00:51:49,960 --> 00:51:51,000 Why don't you help me and Meena? 1073 00:51:51,080 --> 00:51:52,640 Meena will be here in two days. 1074 00:51:53,040 --> 00:51:54,560 I'll fix your marriage, too. 1075 00:51:54,600 --> 00:51:55,640 In two days? - In two days. 1076 00:51:55,680 --> 00:51:56,680 Don't worry. - Meena will be here. 1077 00:51:56,840 --> 00:51:58,640 That's great. - He ruined everything. 1078 00:52:00,000 --> 00:52:01,200 Did you leave? - Yes. 1079 00:52:01,320 --> 00:52:02,960 If you've left, where's the sound coming from? 1080 00:52:03,560 --> 00:52:05,400 I have so much money.. Alas! 1081 00:52:06,920 --> 00:52:08,680 What happened? - My money! 1082 00:52:10,200 --> 00:52:12,480 Is this your tip for begging? - Who, me? 1083 00:52:12,560 --> 00:52:14,240 Did you steal all my money? - Me? 1084 00:52:14,360 --> 00:52:15,800 Don't speak rubbish. 1085 00:52:15,920 --> 00:52:17,800 I'll go with someone else. 1086 00:52:17,920 --> 00:52:19,160 I'm ready. 1087 00:52:19,320 --> 00:52:20,320 What did you say? 1088 00:52:20,400 --> 00:52:22,320 Will you marry my wife? Aren't you ashamed? 1089 00:52:22,720 --> 00:52:25,120 No, I mean, the boy who has come here with you.. 1090 00:52:25,200 --> 00:52:26,840 I'm ready to go to his wedding. 1091 00:52:27,160 --> 00:52:29,120 His wedding? Who told you he is marrying? 1092 00:52:29,320 --> 00:52:30,280 He said it. 1093 00:52:30,320 --> 00:52:32,520 He said it's his wedding. We have to go there. 1094 00:52:32,680 --> 00:52:33,760 We've to get ready. 1095 00:52:34,000 --> 00:52:36,280 He had huge bundles of money with him. 1096 00:52:36,320 --> 00:52:37,160 Money bundles? - Yes. 1097 00:52:37,200 --> 00:52:38,560 I've been looted. I'm finished. 1098 00:52:38,880 --> 00:52:40,000 He's the one who's marrying. 1099 00:52:40,160 --> 00:52:41,320 How are you destroyed? 1100 00:52:41,400 --> 00:52:43,320 Shut up! Which way did he go? 1101 00:52:43,440 --> 00:52:44,960 He said that he's going to the band master 1102 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 to give him advance payment. 1103 00:52:46,120 --> 00:52:48,120 Band master? - Yes. - I'll be right back. Disappear. 1104 00:52:48,920 --> 00:52:50,440 Oh, God! He disappeared. 1105 00:52:50,640 --> 00:52:52,480 So what? I'm here. 1106 00:52:54,480 --> 00:52:57,320 No! No! 1107 00:52:59,560 --> 00:53:00,560 Hey, stop it. 1108 00:53:00,680 --> 00:53:01,680 Hey, stop it. 1109 00:53:01,760 --> 00:53:03,680 It isn't my sister's wedding. 1110 00:53:03,760 --> 00:53:04,760 It's my wedding. 1111 00:53:04,880 --> 00:53:05,880 Play some other song. 1112 00:53:06,040 --> 00:53:07,320 Why are you playing such songs? 1113 00:53:07,400 --> 00:53:08,720 Hold on! I'll change it right away. 1114 00:53:09,200 --> 00:53:10,840 One, two, three, four! - Four! 1115 00:53:17,880 --> 00:53:19,280 Okay! I just said that was okay. 1116 00:53:19,320 --> 00:53:20,160 Okay.. 1117 00:53:20,200 --> 00:53:21,520 Here is Rs. 20,000 as the advance. - Okay. 1118 00:53:21,560 --> 00:53:23,360 I'll pay the remaining later. 1119 00:53:23,520 --> 00:53:24,760 Okay. - Where is the confectionery? 1120 00:53:24,800 --> 00:53:26,560 Take this route for that. 1121 00:53:26,680 --> 00:53:28,840 Okay. - What's this? That's mine. - Okay! 1122 00:53:29,400 --> 00:53:31,120 Hey, listen. - What is it? 1123 00:53:32,040 --> 00:53:33,240 Ma'am, I was saying.. 1124 00:53:33,520 --> 00:53:34,960 I am not a female. 1125 00:53:35,440 --> 00:53:36,360 Are you male? - Yes. 1126 00:53:36,400 --> 00:53:38,160 How is that possible? - My voice is such since my childhood. 1127 00:53:38,720 --> 00:53:39,800 Since your childhood? - Yes, since then. 1128 00:53:39,880 --> 00:53:40,880 It's none of my business. 1129 00:53:41,280 --> 00:53:43,040 Where is the person who gave you this money? 1130 00:53:43,080 --> 00:53:44,840 He? - Yes. - He went 1131 00:53:44,880 --> 00:53:46,400 in search of the best priest. 1132 00:53:46,600 --> 00:53:49,480 Post that he will donate money to all the poor people 1133 00:53:49,520 --> 00:53:50,560 in the village. 1134 00:53:50,600 --> 00:53:52,360 In my village everyone is poor. 1135 00:53:52,400 --> 00:53:54,400 I can't keep checking each house. 1136 00:53:54,720 --> 00:53:56,400 He has ruined my life. 1137 00:53:56,480 --> 00:53:58,120 What trouble is this? - Wait up.. This belongs to me. 1138 00:53:58,520 --> 00:54:01,160 I have lost everything. Can't you lose a little? 1139 00:54:01,920 --> 00:54:03,400 "I have forgotten everything." 1140 00:54:05,160 --> 00:54:07,240 "There is nothing that I remember." 1141 00:54:11,840 --> 00:54:15,400 "There is only thing that I haven't forgotten' 1142 00:54:16,040 --> 00:54:20,000 'and that's Julie" 1143 00:54:20,480 --> 00:54:23,160 "I love you." 1144 00:54:23,720 --> 00:54:26,720 I have made arrangements for the wedding. 1145 00:54:26,760 --> 00:54:27,760 Shut up. 1146 00:54:27,840 --> 00:54:28,800 Wedding.. 1147 00:54:28,840 --> 00:54:29,840 Who is getting married? 1148 00:54:30,200 --> 00:54:31,520 You have wasted my money. 1149 00:54:31,800 --> 00:54:33,280 You just drained my wealth. 1150 00:54:33,480 --> 00:54:34,840 You spent my hard earned money. 1151 00:54:34,880 --> 00:54:35,840 I am broke thanks to you. 1152 00:54:36,160 --> 00:54:37,280 We can earn that money 1153 00:54:37,480 --> 00:54:38,320 but when will Meena come? 1154 00:54:38,360 --> 00:54:39,320 Who are you talking about? 1155 00:54:39,360 --> 00:54:41,000 Meena won't be coming. 1156 00:54:41,080 --> 00:54:42,800 Forget about her. 1157 00:54:42,880 --> 00:54:43,880 But you said that Meena.. 1158 00:54:43,920 --> 00:54:45,000 I had lied. 1159 00:54:45,280 --> 00:54:47,320 What I had said was a lie. 1160 00:54:47,560 --> 00:54:50,000 Meena's entire family hates you 1161 00:54:50,040 --> 00:54:51,080 and your stupidity. 1162 00:54:51,840 --> 00:54:54,400 You cannot marry her in this life. 1163 00:54:55,040 --> 00:54:56,520 Forget about her. 1164 00:54:57,000 --> 00:54:58,240 You cannot get married to her. 1165 00:55:14,440 --> 00:55:15,760 I will not get married to Meena! 1166 00:55:17,920 --> 00:55:19,360 I cannot get married to Meena! 1167 00:55:21,560 --> 00:55:22,880 I cannot get married to Meena! 1168 00:55:22,960 --> 00:55:24,600 Meena! 1169 00:55:26,160 --> 00:55:27,640 Oh, my God! Listen to me. 1170 00:55:27,720 --> 00:55:29,800 I looked for him everywhere but I cannot find him. 1171 00:55:29,880 --> 00:55:31,560 He isn't there in his room or in our locality. 1172 00:55:32,240 --> 00:55:33,400 You didn't find him! - No. 1173 00:55:33,920 --> 00:55:34,880 Where could he go? 1174 00:55:35,440 --> 00:55:36,680 Meena left me. 1175 00:55:38,000 --> 00:55:39,440 Meena left me. 1176 00:56:00,400 --> 00:56:02,360 It's been so many days that we have been looking for him 1177 00:56:02,440 --> 00:56:03,800 I wonder where he is lost. 1178 00:56:04,000 --> 00:56:04,960 Let it be. 1179 00:56:05,400 --> 00:56:07,000 Anyway, he was a trouble for you. 1180 00:56:07,720 --> 00:56:11,560 That's fine. But he was my bearer cheque. 1181 00:56:11,920 --> 00:56:13,040 He was my key to wealth. 1182 00:56:13,080 --> 00:56:15,160 He isn't lost but the key to my wealth is lost. 1183 00:56:16,560 --> 00:56:18,720 Moreover, if sir asks about him 1184 00:56:19,440 --> 00:56:22,640 then what would I tell him? 1185 00:56:23,480 --> 00:56:24,440 Good morning, dad. 1186 00:56:24,640 --> 00:56:26,720 We are here to apologize to you. 1187 00:56:27,040 --> 00:56:28,000 Yes, grandpa. 1188 00:56:28,320 --> 00:56:29,440 Forgive me as well. 1189 00:56:29,680 --> 00:56:30,880 Forgive me for one last time. 1190 00:56:31,360 --> 00:56:33,840 Dad, henceforth we wish to achieve 1191 00:56:34,160 --> 00:56:35,360 something on our own. 1192 00:56:35,400 --> 00:56:36,240 Yes, grandpa. 1193 00:56:36,280 --> 00:56:38,640 Dad, we are here to bid 1194 00:56:39,680 --> 00:56:41,480 farewell to you. 1195 00:56:42,640 --> 00:56:45,520 Dad, as a good luck charm 1196 00:56:46,360 --> 00:56:49,080 please give us Rs. 50,000. 1197 00:56:49,160 --> 00:56:52,160 It's good that you have realized 1198 00:56:52,960 --> 00:56:55,120 and you wish to achieve something on your own. 1199 00:56:55,320 --> 00:57:00,120 Grandpa, can we have tea with you for one last time? 1200 00:57:00,200 --> 00:57:03,120 You never know when we would meet again. 1201 00:57:06,840 --> 00:57:07,960 Sure. 1202 00:57:08,800 --> 00:57:10,160 Send four cups of tea. 1203 00:57:11,920 --> 00:57:13,200 Not four, sir. 1204 00:57:13,920 --> 00:57:15,000 Make it five. 1205 00:57:15,480 --> 00:57:16,640 Who are you? 1206 00:57:17,080 --> 00:57:19,000 Grandpa, he is our new business partner. 1207 00:57:19,080 --> 00:57:23,720 Dad, we would be starting afresh with this noble person. 1208 00:57:24,160 --> 00:57:26,280 Dad, not only will he change the direction of our lives 1209 00:57:26,640 --> 00:57:28,480 but he will do the same to yours too. 1210 00:57:28,600 --> 00:57:29,600 He is very powerful. 1211 00:57:30,080 --> 00:57:32,720 Sir, soon they will have properties 1212 00:57:33,080 --> 00:57:34,240 equivalent to that of yours. 1213 00:57:34,280 --> 00:57:36,400 Wow! What do you do? 1214 00:57:36,840 --> 00:57:38,520 I am into export-import business. 1215 00:57:38,800 --> 00:57:41,760 As you know it deals in exchanging goods 1216 00:57:42,280 --> 00:57:43,280 of different places. 1217 00:57:43,640 --> 00:57:45,120 Very good! Very good! 1218 00:57:45,440 --> 00:57:46,440 Have some tea. 1219 00:57:47,120 --> 00:57:49,040 Dad, if you don't mind 1220 00:57:49,480 --> 00:57:51,320 can you give us Rs. 50, 000 as the good luck charm 1221 00:57:51,760 --> 00:57:53,960 we could have tea after that. 1222 00:57:54,040 --> 00:57:55,160 Sure. 1223 00:58:10,840 --> 00:58:11,760 Thank you very much. 1224 00:58:11,800 --> 00:58:12,640 Thank you, dad. 1225 00:58:12,680 --> 00:58:15,600 And God forbid if you suffer any loss 1226 00:58:15,920 --> 00:58:18,600 in your business 1227 00:58:19,920 --> 00:58:22,520 then keep in mind that I am still alive. 1228 00:58:42,000 --> 00:58:43,960 Fantastic! Very good! 1229 00:58:44,080 --> 00:58:45,080 What's this? 1230 00:58:45,240 --> 00:58:49,600 He has become such a pro with forging his grandpa's signature 1231 00:58:49,680 --> 00:58:51,600 that he has written a suicide note in his name. 1232 00:58:51,680 --> 00:58:53,360 Why do we delay in something good? 1233 00:58:53,440 --> 00:58:54,520 Hurry up and keep it there. 1234 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Throw his body. 1235 00:59:07,040 --> 00:59:08,040 Sure. 1236 00:59:09,240 --> 00:59:10,240 Hurry up. 1237 00:59:21,480 --> 00:59:22,480 Listen to me 1238 00:59:22,640 --> 00:59:24,200 are you certain that in the post mortem report 1239 00:59:24,720 --> 00:59:26,360 there would be no trace of the medicine 1240 00:59:26,720 --> 00:59:28,760 that you have given to him? 1241 00:59:29,960 --> 00:59:31,960 Charles knows what he is doing. 1242 00:59:32,760 --> 00:59:34,400 The medicine that was mixed 1243 00:59:34,720 --> 00:59:36,040 is still in his body. 1244 00:59:36,200 --> 00:59:38,040 But it would be gone by the time post mortem results are out. 1245 00:59:38,120 --> 00:59:39,600 The report would conclude that it's a suicide. 1246 00:59:39,640 --> 00:59:42,720 "Gently, I began" 1247 00:59:43,320 --> 00:59:49,120 "to unveil my face." 1248 00:59:52,800 --> 00:59:55,760 "As the people witnessed me." 1249 00:59:56,280 --> 01:00:02,640 "They saw a face that rivals the moon in beauty." 1250 01:00:12,960 --> 01:00:17,440 "Someone lowered their gaze." 1251 01:00:17,480 --> 01:00:20,640 "Lowered their gaze." 1252 01:00:20,720 --> 01:00:24,600 "Someone gasped for breath." 1253 01:00:24,840 --> 01:00:28,280 "Someone gasped for breath." 1254 01:00:36,760 --> 01:00:41,160 "Someone lowered their gaze. - Lowered their gaze." 1255 01:00:41,200 --> 01:00:45,760 "Someone gasped for breath. - Someone gasped for breath." 1256 01:00:45,800 --> 01:00:49,920 "The curtains were dropped." 1257 01:00:50,280 --> 01:00:54,360 "Thus raising one's heartbeat." 1258 01:00:54,720 --> 01:00:56,800 "The curtains.. - Were dropped." 1259 01:00:56,960 --> 01:00:59,120 "Thus raising.. - One's heartbeat." 1260 01:00:59,640 --> 01:01:03,560 "Here I am, to spice things up!" 1261 01:01:03,720 --> 01:01:05,760 "Now I shall bring joy!" 1262 01:01:06,120 --> 01:01:10,400 "Just wait and watch what unfolds next!" 1263 01:01:10,640 --> 01:01:15,400 "Just wait and watch what unfolds next!" 1264 01:01:15,760 --> 01:01:22,960 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1265 01:01:24,200 --> 01:01:28,320 "Just wait and watch what unfolds next!" 1266 01:01:46,320 --> 01:01:50,560 "I am the one who rivals nature in beauty." 1267 01:01:50,720 --> 01:01:55,080 "I am the one who stands amongst the stars." 1268 01:01:55,440 --> 01:01:59,640 "If I wish, I can subdue even desire." 1269 01:01:59,800 --> 01:02:04,600 "I possess the ability to put ice on fire." 1270 01:02:04,640 --> 01:02:11,600 "To such a man.." 1271 01:02:11,960 --> 01:02:17,960 "I make such a man dance to my tunes." 1272 01:02:18,040 --> 01:02:22,400 "Make him dance to my tune. - Make him dance to my tune." 1273 01:02:22,480 --> 01:02:27,160 "I don't just do it, I make it a spectacle." 1274 01:02:27,200 --> 01:02:31,800 "I don't just do it, I make it a spectacle." 1275 01:02:34,120 --> 01:02:38,240 "I shall eliminate you in a manner.." 1276 01:02:38,680 --> 01:02:42,920 "that there shall be no trace of you." 1277 01:02:43,280 --> 01:02:48,240 "I shall crush you in a place" 1278 01:02:48,280 --> 01:02:52,720 "where there is no hope but only despair." 1279 01:02:56,400 --> 01:03:00,760 "Take me not for innocent for I am cunning." 1280 01:03:00,920 --> 01:03:05,320 "I am as formidable as sweet I seem." 1281 01:03:05,880 --> 01:03:10,240 "Wail not for this is a game of love." 1282 01:03:10,400 --> 01:03:17,120 "Wail not for this is love. - Just watch what unfolds next!" 1283 01:03:17,200 --> 01:03:20,960 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1284 01:03:21,960 --> 01:03:26,160 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1285 01:03:26,200 --> 01:03:30,320 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1286 01:03:31,040 --> 01:03:35,080 "Splendid! You have no match! - Splendid! You have no match!" 1287 01:03:35,560 --> 01:03:40,040 "Splendid! You have no match! - Splendid! You have no match!" 1288 01:04:03,040 --> 01:04:08,160 "For many have fallen.." 1289 01:04:08,920 --> 01:04:14,440 "Yet many failed who claimed they were mighty." 1290 01:04:15,320 --> 01:04:19,800 "Vanished from the earth are those who tried to vanquish me." 1291 01:04:20,120 --> 01:04:24,360 "Gone are those who wished to snuff me out." 1292 01:04:24,640 --> 01:04:28,880 "To dust they belong who wished to smite me." 1293 01:04:29,040 --> 01:04:35,000 "Slaughtered are those who showed me the blade." 1294 01:04:41,520 --> 01:04:45,880 "The fireflies merely carry a glint." 1295 01:04:46,200 --> 01:04:52,520 "They cannot bring light." 1296 01:04:53,160 --> 01:04:58,040 "No matter how much dust they stir up" 1297 01:04:58,400 --> 01:05:03,400 "they cannot cover the sun." 1298 01:05:04,200 --> 01:05:09,480 "One who is not ready to lay down their life in the path of love" 1299 01:05:09,800 --> 01:05:13,480 "can never reach the goal of love." 1300 01:05:13,640 --> 01:05:20,840 "These who claim to be strong can never stand against me." 1301 01:05:21,080 --> 01:05:27,960 "They can never face me. - Never ever." 1302 01:05:28,320 --> 01:05:32,560 "Come to your senses. Do not space out." 1303 01:05:32,680 --> 01:05:39,320 "Wake up! - Just watch what unfolds next!" 1304 01:05:39,440 --> 01:05:43,680 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1305 01:05:44,400 --> 01:05:48,360 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1306 01:05:48,400 --> 01:05:52,800 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1307 01:05:53,960 --> 01:05:59,520 "May the God kill the father of my beloved." 1308 01:06:00,160 --> 01:06:04,840 "May the God kill the father of my beloved." 1309 01:06:05,400 --> 01:06:10,960 "Thus taking out the problem that darkens my path." 1310 01:06:11,040 --> 01:06:12,880 "Am I right?" 1311 01:06:13,760 --> 01:06:17,880 "Splendid! You have no match! - Splendid! You have no match!" 1312 01:06:18,200 --> 01:06:22,800 "Splendid! You have no match! - Splendid! You have no match!" 1313 01:06:30,560 --> 01:06:34,360 "O' my beloved! My dearest!" 1314 01:06:34,480 --> 01:06:40,480 "Do not challenge me, O' gentle one." 1315 01:06:40,720 --> 01:06:46,640 "Come to me as my beloved and I shall offer you my life." 1316 01:06:46,760 --> 01:06:50,520 "His words are soothing and precise." 1317 01:06:50,720 --> 01:06:54,560 "His nature is fine and he is indeed wise." 1318 01:06:54,880 --> 01:06:58,600 "I let my heart pierced by the arrow of your love." 1319 01:06:58,920 --> 01:07:02,680 "I let my heart pierced by the arrow of your love." 1320 01:07:02,800 --> 01:07:06,760 "You are the one who never misses his mark." 1321 01:07:06,800 --> 01:07:10,760 "You are the one who never misses his mark." 1322 01:07:10,840 --> 01:07:15,040 "Sway your thoughts in a rightful manner." 1323 01:07:15,200 --> 01:07:18,880 "Stop looking down on people." 1324 01:07:19,200 --> 01:07:22,920 "Only the will of God is what matters." 1325 01:07:23,120 --> 01:07:27,040 "Drop this arrogance of yours." 1326 01:07:27,160 --> 01:07:31,000 "Drop this arrogance of yours." 1327 01:07:31,160 --> 01:07:34,960 "The God knows everything." 1328 01:07:35,160 --> 01:07:36,920 "Have you thought of that? - Just watch what unfolds next!" 1329 01:07:38,840 --> 01:07:42,920 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1330 01:07:42,960 --> 01:07:46,760 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1331 01:07:46,800 --> 01:07:50,600 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1332 01:07:50,760 --> 01:07:54,600 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1333 01:07:54,800 --> 01:07:58,640 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1334 01:07:58,960 --> 01:08:02,760 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1335 01:08:02,960 --> 01:08:06,760 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1336 01:08:06,960 --> 01:08:11,600 "Just watch what unfolds next! - Just watch what unfolds next!" 1337 01:08:11,640 --> 01:08:15,360 He's gone! - Oh God! What about me now? 1338 01:08:15,800 --> 01:08:17,440 I'm here for you. - Shut up! 1339 01:08:17,720 --> 01:08:19,000 You couldn't handle your wife. 1340 01:08:19,080 --> 01:08:20,720 She eloped with someone else 1341 01:08:20,840 --> 01:08:22,120 and you're eyeing me? 1342 01:08:22,400 --> 01:08:23,360 So what? 1343 01:08:23,400 --> 01:08:26,240 Every man always eyes somebody else's wife! 1344 01:08:26,840 --> 01:08:28,760 Tell me, will you come with me to Khandala? 1345 01:08:29,360 --> 01:08:31,680 Lonavala. - Lonavala? Take this! 1346 01:08:33,880 --> 01:08:35,280 Who slapped? Who slapped? 1347 01:08:36,680 --> 01:08:38,000 N-No one, it was a neighbour. 1348 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 I slapped him and he went away. 1349 01:08:39,320 --> 01:08:40,800 I'm not talking about him. - Then? 1350 01:08:41,120 --> 01:08:42,240 Where did that folk singer go? 1351 01:08:42,760 --> 01:08:44,200 Who? - That folk singer! 1352 01:08:44,240 --> 01:08:46,160 Oh, yes! He was from Hyderabad. 1353 01:08:46,480 --> 01:08:48,240 So he must have gone back there. 1354 01:08:48,280 --> 01:08:50,160 You stupid woman, why didn't you stop him? 1355 01:08:50,240 --> 01:08:51,160 Why did you let him go? 1356 01:08:51,200 --> 01:08:53,040 But why would I stop him? 1357 01:08:53,120 --> 01:08:54,240 You just don't understand. 1358 01:08:54,400 --> 01:08:56,360 Can't you use your brains? 1359 01:08:56,680 --> 01:08:59,800 Whom does that singer resemble? Think! 1360 01:09:00,080 --> 01:09:01,640 Whom? - Think, think. 1361 01:09:03,000 --> 01:09:07,000 Oh! He looks exactly like that insane man, Raj! 1362 01:09:07,080 --> 01:09:08,600 Yes! - Isn't it? 1363 01:09:09,400 --> 01:09:11,000 I'll make that singer act like Raj 1364 01:09:11,600 --> 01:09:14,400 and present him to Oberoi family as it's heir. 1365 01:09:14,840 --> 01:09:16,800 I'll earn lots of money through him. 1366 01:09:17,200 --> 01:09:20,440 I'll come back only after I make lots of money. 1367 01:09:20,720 --> 01:09:23,720 Oh God, if you go away who'll look after me? 1368 01:09:24,400 --> 01:09:25,400 I'm here for you. 1369 01:09:28,360 --> 01:09:29,760 And I'm here too. 1370 01:09:30,680 --> 01:09:32,000 But, I'm still here. 1371 01:09:35,880 --> 01:09:38,080 Mister, did you see Qawwal Banne Khan 1372 01:09:38,400 --> 01:09:39,800 boarding the train to Hyderabad? 1373 01:09:40,080 --> 01:09:41,600 My name is Banne Khan too. 1374 01:09:42,440 --> 01:09:44,800 I didn't ask for Gadde Khan, I asked for Banne Khan! 1375 01:09:44,880 --> 01:09:46,160 That's what I said. - Shut up. 1376 01:09:46,480 --> 01:09:48,400 Hello! - Hello, hello! 1377 01:09:48,440 --> 01:09:50,680 I said, hello! - Hello! 1378 01:09:50,720 --> 01:09:51,880 What are you doing here? 1379 01:09:52,320 --> 01:09:53,400 What am I doing! 1380 01:09:53,440 --> 01:09:54,760 Can't you see I'm talking to them? 1381 01:09:55,320 --> 01:09:58,720 You are a father of five kids but still you are busy flirting! 1382 01:09:59,000 --> 01:10:00,120 Follow me! 1383 01:10:00,600 --> 01:10:02,640 Hello, hello! - How dare you imitate me! 1384 01:10:02,800 --> 01:10:06,680 Stop mocking me. Leave, now! What's so funny? 1385 01:10:08,280 --> 01:10:11,320 I swear, after marriage and kids 1386 01:10:11,760 --> 01:10:12,960 a man loses all his freedom. 1387 01:10:13,040 --> 01:10:14,000 What are you doing, mister? 1388 01:10:14,200 --> 01:10:18,840 I was buying snacks for your kids. 1389 01:10:20,280 --> 01:10:22,520 Are you blind? 1390 01:10:22,800 --> 01:10:24,920 What's wrong with you! 1391 01:10:25,360 --> 01:10:26,800 How could you hug me like that? 1392 01:10:27,120 --> 01:10:29,760 You seem to be a man with bad intentions. 1393 01:10:30,000 --> 01:10:31,680 Can't you mind your age? 1394 01:10:31,760 --> 01:10:35,240 You shameless man! Learn to respect women. 1395 01:10:35,720 --> 01:10:38,240 Why are you staring at me like that? 1396 01:10:38,440 --> 01:10:41,480 I'll pull your eye balls out and play with them! 1397 01:10:41,560 --> 01:10:43,920 I'll then give it to my kids to play with. 1398 01:10:43,960 --> 01:10:45,800 How could you misbehave with me? 1399 01:10:46,000 --> 01:10:47,360 I'll thrash you to death. 1400 01:10:47,440 --> 01:10:49,960 I'll tear you and your clothes apart. 1401 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 What happened, dear? Did he misbehave with you? 1402 01:10:53,040 --> 01:10:54,440 Even the government is scared of her 1403 01:10:54,480 --> 01:10:55,520 so how dare you? 1404 01:10:55,560 --> 01:10:56,920 I regret having touched her 1405 01:10:56,960 --> 01:10:58,120 so, don't do that mistake. 1406 01:10:58,360 --> 01:10:59,800 I'm taking him to task. 1407 01:10:59,840 --> 01:11:00,840 Are you shouting at me? 1408 01:11:00,880 --> 01:11:02,080 Did you think I'm praising you! 1409 01:11:02,120 --> 01:11:04,560 It didn't sound so, any ways, even I want to shout at you. 1410 01:11:04,600 --> 01:11:07,360 Shout at me? - Sorry, I won't to talk to you. 1411 01:11:07,440 --> 01:11:10,040 Then make it soon, don't waste my time. 1412 01:11:10,080 --> 01:11:11,280 Or else, I'll pull your tongue out 1413 01:11:11,400 --> 01:11:15,040 knot it and throw it away and render you speechless! 1414 01:11:15,120 --> 01:11:16,920 Really? - Yes! - I didn't quite get it! 1415 01:11:17,440 --> 01:11:19,920 This isn't a good place to talk. 1416 01:11:20,120 --> 01:11:21,800 We shall sit there and talk. - Where are we going? 1417 01:11:22,120 --> 01:11:24,240 Let's go with them. - What did I do? 1418 01:11:24,320 --> 01:11:27,040 Okay! I have no problem. 1419 01:11:28,200 --> 01:11:29,840 There's another who resembles me 1420 01:11:30,320 --> 01:11:31,480 and he's a millionaire! 1421 01:11:31,760 --> 01:11:35,720 Wow! Anyways, I was tired of singing Qawwali. 1422 01:11:36,440 --> 01:11:37,440 I agree to the deal. 1423 01:11:37,760 --> 01:11:40,720 But only if I'm paid Rs. 50,000 for 4 hours. 1424 01:11:40,800 --> 01:11:43,840 We'll come with you only if you pay us so much. 1425 01:11:44,000 --> 01:11:45,240 Be patient, old man 1426 01:11:45,280 --> 01:11:46,680 Do I look like an old man? 1427 01:11:46,720 --> 01:11:51,160 What's his problem? - Nothing! He has a habit of singing. 1428 01:11:51,200 --> 01:11:52,400 We are discussing something serious. 1429 01:11:52,440 --> 01:11:53,360 Shut up for some time! 1430 01:11:53,440 --> 01:11:55,560 I just wanted to say.. - Oh, shut up! 1431 01:11:56,240 --> 01:11:57,520 Where is this train headed to? 1432 01:11:57,680 --> 01:11:59,200 Hyderabad, will you join me? - Stupid! 1433 01:11:59,480 --> 01:12:01,840 Stupid! - I was just kidding, don't get angry. 1434 01:12:02,320 --> 01:12:03,360 Now, listen to me. 1435 01:12:03,440 --> 01:12:05,720 I can only pay Rs. 50,000 per day 1436 01:12:05,800 --> 01:12:07,720 and not for four hours. Are you okay with it? 1437 01:12:07,840 --> 01:12:10,920 I'm okay with it, my wife will make further discussions 1438 01:12:11,000 --> 01:12:13,040 I'll go check what my children are up to. 1439 01:12:13,240 --> 01:12:14,280 Hope they aren't lost. I'll ask a few people.. 1440 01:12:14,360 --> 01:12:17,080 So, I'll pay Rs. 50,000 per day! - Okay. 1441 01:12:17,200 --> 01:12:18,360 But, I have two conditions. 1442 01:12:18,600 --> 01:12:20,680 Condition number one, he should shave his moustache. 1443 01:12:20,720 --> 01:12:22,600 No, no! What are you saying? 1444 01:12:22,680 --> 01:12:24,280 I liked him because of his moustache! 1445 01:12:24,680 --> 01:12:27,080 I'll charge a hundred thousand extra for that! 1446 01:12:27,240 --> 01:12:29,240 Alright, fine! I agree! 1447 01:12:29,280 --> 01:12:31,840 Condition number two, you can't come with him. 1448 01:12:31,880 --> 01:12:34,360 But, why?- Because the man whom he is impersonating 1449 01:12:34,400 --> 01:12:36,680 has no wife, but only a girlfriend, so! 1450 01:12:37,160 --> 01:12:40,280 Girlfriend! He's crazy about girls. 1451 01:12:40,640 --> 01:12:44,320 I need to keep an eye on him. I can't let him go! 1452 01:12:44,480 --> 01:12:46,320 Alright, I'll take you along on one condition. 1453 01:12:46,440 --> 01:12:49,400 You can come as his nurse and not as his wife. 1454 01:12:49,560 --> 01:12:50,560 Do you agree to that? 1455 01:12:51,200 --> 01:12:53,240 Yes! - I-I'll be the ward boy. 1456 01:12:54,320 --> 01:12:56,200 Shut up, idiot! - You are an idiot. 1457 01:12:56,560 --> 01:12:57,560 Where is my husband? 1458 01:13:01,520 --> 01:13:04,280 Hey, mister! Stop singing! You gave me a headache. 1459 01:13:04,440 --> 01:13:05,840 Where the hell did he go? 1460 01:13:06,520 --> 01:13:09,280 Hello! - Hello! 1461 01:13:09,360 --> 01:13:12,280 Once again.. - He's flirting not just with one girl 1462 01:13:13,200 --> 01:13:14,560 but the entire ladies' compartment! 1463 01:13:14,640 --> 01:13:17,440 I said, hello! - Hello! 1464 01:13:17,560 --> 01:13:19,280 Now you are teaching the kids how to flirt too! 1465 01:13:19,360 --> 01:13:22,080 Fishes need not be taught how to swim. 1466 01:13:22,240 --> 01:13:24,640 They were just copying me! - What a husband I have! 1467 01:13:30,960 --> 01:13:32,800 D-Dad left us. 1468 01:13:42,160 --> 01:13:44,800 Sir, why did you leave us? 1469 01:13:44,840 --> 01:13:47,480 I could have died instead of you. 1470 01:13:47,640 --> 01:13:51,120 Whose grandpa was he? Mine or yours? - Yours! 1471 01:13:51,200 --> 01:13:52,120 Then let me do the crying! 1472 01:13:53,480 --> 01:13:56,800 Grandpa! Grandpa! G-Grandpa. 1473 01:13:56,920 --> 01:13:59,400 Grandpa! Grandpa! 1474 01:13:59,640 --> 01:14:02,400 Grandpa! - He is acting well. 1475 01:14:03,400 --> 01:14:05,880 He is after all, an expert in that! 1476 01:14:06,000 --> 01:14:08,520 People are watching us, what are you doing! 1477 01:14:08,560 --> 01:14:11,800 Grandpa, you left me alone and went away. 1478 01:14:12,680 --> 01:14:15,880 And what scoundrels have you left your property with! 1479 01:14:17,240 --> 01:14:18,960 Those rascals don't know the value of it. 1480 01:14:19,280 --> 01:14:22,800 If not for me, they would have ruined it all. 1481 01:14:23,200 --> 01:14:26,040 They would have blown up your entire property, grandpa! 1482 01:14:26,480 --> 01:14:31,120 Now that I'm here, I will protect your property. 1483 01:14:31,320 --> 01:14:32,280 Bless me, grandpa! Bless me! 1484 01:14:32,320 --> 01:14:35,520 You left me, now I have no one to call my own! 1485 01:14:36,400 --> 01:14:40,080 Who'll love me, grandpa? Who'll love me? 1486 01:14:40,400 --> 01:14:41,360 I'm here for you, Raj. 1487 01:14:43,440 --> 01:14:45,160 If my grandpa were alive 1488 01:14:45,640 --> 01:14:47,520 he would have hugged me. 1489 01:14:48,120 --> 01:14:50,000 Now, who will give me a hug! 1490 01:14:50,200 --> 01:14:51,160 I'll give you a hug. 1491 01:14:52,120 --> 01:14:53,120 Meena! 1492 01:14:54,200 --> 01:14:57,400 Meena, I can't live without you anymore. 1493 01:14:57,440 --> 01:15:00,360 Oh, Raj. - Meena, grandpa committed suicide. 1494 01:15:00,600 --> 01:15:03,720 If I was here, I would never let him do that. 1495 01:15:03,800 --> 01:15:05,280 Don't cry, Raj. I'm with you now. 1496 01:15:05,480 --> 01:15:09,480 Yes, it's just you for me hereafter, no one else. 1497 01:15:10,320 --> 01:15:14,920 Look at him hugging her, as if he'll never let her go! 1498 01:15:15,000 --> 01:15:17,680 If you want money you need to bear all this. 1499 01:15:17,960 --> 01:15:19,440 He's hugging her so tight! 1500 01:15:19,720 --> 01:15:22,480 He's stuck to her like an iron scrap to a magnet! 1501 01:15:23,320 --> 01:15:24,240 Shall I go stop him? 1502 01:15:24,280 --> 01:15:26,400 If you do that, our plan will be ruined 1503 01:15:26,680 --> 01:15:27,800 and you'll go to jail. 1504 01:15:27,840 --> 01:15:29,920 Do you want that? - N-No! 1505 01:15:31,240 --> 01:15:32,760 Meena, I'm feeling uneasy. 1506 01:15:33,080 --> 01:15:35,000 I'll take my medicine and come back. Nurse. 1507 01:15:36,000 --> 01:15:38,560 Nurse! Nurse, my medicines! 1508 01:15:39,360 --> 01:15:40,960 Oh, I'm just acting dear. 1509 01:15:41,000 --> 01:15:43,200 What are you doing? I'll slap you. 1510 01:15:43,280 --> 01:15:46,360 Please understand, I'm doing this only for money. 1511 01:15:46,440 --> 01:15:47,680 Yes, I won't pay otherwise. 1512 01:15:47,880 --> 01:15:49,480 Come aside for a moment. 1513 01:15:49,960 --> 01:15:51,840 Where are you going? - You said you won't pay! 1514 01:15:51,880 --> 01:15:53,800 I was just kidding. - Then, I won't go. 1515 01:15:54,120 --> 01:15:56,560 What is this, dear! What are you doing? 1516 01:15:56,600 --> 01:15:59,560 I'll break your head if you overact now. 1517 01:15:59,760 --> 01:16:01,640 Come on, dear. I was just acting. 1518 01:16:01,920 --> 01:16:03,200 Don't you think it's too much? 1519 01:16:03,240 --> 01:16:04,920 No, I was flirting with her. 1520 01:16:06,080 --> 01:16:08,040 Thanks for the medicine, thanks for it. 1521 01:16:08,880 --> 01:16:11,520 Meena, my dear.. 1522 01:16:11,760 --> 01:16:13,680 Darn this Meena! 1523 01:16:14,560 --> 01:16:17,800 Meena! From now on, come home every day to take care of me. 1524 01:16:17,960 --> 01:16:19,920 I'll surely come, Raj. - Okay, thank you! 1525 01:16:20,240 --> 01:16:23,520 Today, on my grandpa's funeral I announce 1526 01:16:23,920 --> 01:16:26,560 that my eldest uncle, from his share of property 1527 01:16:26,640 --> 01:16:28,640 will donate ten million rupees to the poor. 1528 01:16:29,240 --> 01:16:31,960 And my uncle, my youngest uncle 1529 01:16:32,480 --> 01:16:36,360 will do community service on bare foot. 1530 01:16:36,920 --> 01:16:41,720 And my two aunts, God bless them, God bless them 1531 01:16:43,520 --> 01:16:44,920 They are so large-hearted 1532 01:16:45,320 --> 01:16:46,400 that my eldest aunt 1533 01:16:46,480 --> 01:16:50,280 will distribute her jewelry among poor women and widows. 1534 01:16:50,640 --> 01:16:52,600 And my youngest aunt will not do the same. 1535 01:16:52,920 --> 01:16:55,920 She'll give away jewelry worth just 2000 rupees to poor women. 1536 01:16:56,120 --> 01:16:57,400 Isn't it? - She fainted. 1537 01:16:57,440 --> 01:16:59,800 That's all for today. I'm very tired now. 1538 01:17:00,080 --> 01:17:02,760 I'll rest in my bedroom. Uncle, where is my bedroom? 1539 01:17:02,800 --> 01:17:03,880 It's upstairs. - Yes. 1540 01:17:03,960 --> 01:17:05,640 I know, I was just kidding. 1541 01:17:05,920 --> 01:17:08,320 I know that idiot's room is downstairs. But, where is he? 1542 01:17:08,680 --> 01:17:09,720 Who is that shouting? 1543 01:17:09,800 --> 01:17:13,960 Idiot! Where were you? Come. - You are back! 1544 01:17:14,160 --> 01:17:16,080 Grandpa has passed away yet you are drunk! 1545 01:17:16,400 --> 01:17:18,400 Oh yes, you never liked him after all! 1546 01:17:18,960 --> 01:17:21,640 If you had your way, you would have murdered him! 1547 01:17:21,920 --> 01:17:24,440 Nurse, let's go, I need to rest. 1548 01:17:25,840 --> 01:17:29,040 Murari, come here! Come here! - Hey! Watch it! - Sit! Sit! 1549 01:17:29,320 --> 01:17:31,920 I had ordered you not to bring this lunatic here! 1550 01:17:32,600 --> 01:17:34,480 I had called from Shimla and told you clearly 1551 01:17:34,960 --> 01:17:37,200 to send 50,000 rupees towards his expense. 1552 01:17:37,440 --> 01:17:39,680 You said he is not your responsibility anymore. 1553 01:17:39,720 --> 01:17:41,080 Now suffer! - Alright. 1554 01:17:41,760 --> 01:17:44,200 We'll give you 60,000 rupees now. 1555 01:17:44,800 --> 01:17:46,640 Leave the house immediately with him. 1556 01:17:46,720 --> 01:17:48,160 We don't want to be disturbed. 1557 01:17:48,240 --> 01:17:50,560 I cannot go now. - Why can't you go? 1558 01:17:50,600 --> 01:17:52,320 We are paying you 60,000 rupees, aren't we? 1559 01:17:53,040 --> 01:17:54,480 You have a five thousand million worth of property 1560 01:17:54,760 --> 01:17:56,600 and want to get rid of me with just 60,000! 1561 01:17:57,200 --> 01:17:59,080 Sir, it's my day today. 1562 01:17:59,760 --> 01:18:01,440 Now Raju is my puppet. 1563 01:18:01,640 --> 01:18:03,240 Whatever I say, he'll obey. 1564 01:18:03,440 --> 01:18:04,600 He will inherit the property now 1565 01:18:04,640 --> 01:18:06,360 and will be under my control. 1566 01:18:06,800 --> 01:18:09,000 He will be the king and I'll be the minister. 1567 01:18:09,040 --> 01:18:10,800 You will be reduced to beggars! 1568 01:18:11,480 --> 01:18:13,760 So, you won't go from here! 1569 01:18:13,800 --> 01:18:17,240 I will go, but not with 60,000 rupees 1570 01:18:17,320 --> 01:18:18,800 but with 600 million rupees! 1571 01:18:18,880 --> 01:18:22,200 Mr. Murari, forget 600 million, you won't even get a penny! 1572 01:18:22,240 --> 01:18:24,120 Is that so? - Yes, you wait and watch. 1573 01:18:24,160 --> 01:18:25,720 Don't play games behind my back. 1574 01:18:26,040 --> 01:18:27,320 Wow! What a song! 1575 01:18:27,360 --> 01:18:30,960 'I can no longer wait to meet you..' 1576 01:18:31,080 --> 01:18:32,960 'I can no longer..' - Say the next line, 1577 01:18:33,120 --> 01:18:35,160 'wait to meet you, wait to meet you..' 1578 01:18:35,200 --> 01:18:38,120 'I yearn to meet you..' - Have you gone mad? 1579 01:18:38,280 --> 01:18:39,200 How long will you yearn? 1580 01:18:39,240 --> 01:18:40,280 By this time, you could have met her and come back! 1581 01:18:40,720 --> 01:18:41,920 What else can I compose, master? 1582 01:18:42,120 --> 01:18:44,360 Oh God, what lyrics you write. 1583 01:18:45,360 --> 01:18:47,080 I'll change the tune now. - Change it, master. 1584 01:18:47,520 --> 01:18:49,120 Listen to the other tune. - Go ahead, master. 1585 01:18:50,080 --> 01:18:54,360 'I'm unfaithful..' 1586 01:18:54,520 --> 01:18:56,280 Okay, okay. - Will you let me sing? 1587 01:18:56,720 --> 01:18:58,160 Listen, when you thrash him 1588 01:18:58,320 --> 01:19:00,680 his screams should be heard till here. 1589 01:19:00,840 --> 01:19:02,040 No problem, boss. 1590 01:19:02,320 --> 01:19:07,120 'I became unfaithful..' - Wow! Wow! 1591 01:19:10,400 --> 01:19:12,720 Hey, stop your Qawwali and Bhangra! 1592 01:19:15,560 --> 01:19:17,000 Hey! Who are you guys? 1593 01:19:17,040 --> 01:19:19,880 Hey, he is the one who who had troubled us 1594 01:19:20,080 --> 01:19:22,920 by making us listen to his stupid stories. 1595 01:19:23,240 --> 01:19:24,560 He also ate our ice cream. - Yes. 1596 01:19:24,880 --> 01:19:27,080 But, why are you here? - Who are you? 1597 01:19:27,120 --> 01:19:28,280 We are here to thrash you. 1598 01:19:28,360 --> 01:19:30,080 But, who sent you to thrash us? 1599 01:19:30,120 --> 01:19:31,640 I will not tell you that. 1600 01:19:32,120 --> 01:19:33,880 Why should I tell you that he sent us 1601 01:19:34,040 --> 01:19:34,960 to thrash you 1602 01:19:35,000 --> 01:19:38,200 such that your screams should be heard till there. 1603 01:19:38,360 --> 01:19:40,000 Also remember, I won't tell you 1604 01:19:40,760 --> 01:19:42,080 that he is your brother! 1605 01:19:42,440 --> 01:19:44,960 Okay! - Idiot, you don't know him yet. 1606 01:19:45,120 --> 01:19:47,560 You don't recognize him! He is the terror! 1607 01:19:47,600 --> 01:19:49,040 You can never hit him! 1608 01:19:50,000 --> 01:19:50,960 Who is he? 1609 01:19:51,120 --> 01:19:54,760 Don't you know them. Move, move now. 1610 01:19:54,920 --> 01:19:57,000 Just a moment, I have asthma. 1611 01:19:57,160 --> 01:19:59,560 I'm suffering from Tuberculosis and his father had cancer! 1612 01:19:59,600 --> 01:20:03,200 If you guys are so sick, why did you become thugs? 1613 01:20:03,360 --> 01:20:06,200 Now do this, whoever sent you here to thrash me 1614 01:20:06,520 --> 01:20:08,160 go hit them till he screams. 1615 01:20:08,400 --> 01:20:10,400 Okay, Sir. - If not, who's this? - My younger brother. 1616 01:20:10,520 --> 01:20:12,560 You will hear the loudest scream from him! 1617 01:20:13,080 --> 01:20:14,080 Catch hold of him. 1618 01:20:15,360 --> 01:20:17,760 My brother, sacrifice yourself and let me go. 1619 01:20:19,360 --> 01:20:20,920 Hello! Hello! 1620 01:20:21,600 --> 01:20:23,480 You idiot, sit here! 1621 01:20:25,000 --> 01:20:25,920 Sit here, quietly! 1622 01:20:27,320 --> 01:20:28,520 Do you want to hear Qawwali? - Yes. 1623 01:20:28,600 --> 01:20:29,680 You have to! - Yes. 1624 01:20:29,760 --> 01:20:30,880 You have no other choice! 1625 01:20:30,960 --> 01:20:34,280 Sir, we'll sing a good tune for him. - Okay. 1626 01:20:43,080 --> 01:20:44,800 Hey, I hired you guys to thrash him, not me! 1627 01:20:50,400 --> 01:20:53,240 Who is that? - It's none other than my son. 1628 01:20:54,200 --> 01:20:56,040 Your son was not like this before! 1629 01:20:56,480 --> 01:20:58,040 Looks like someone beat him mercilessly. 1630 01:20:58,120 --> 01:20:59,640 No, no, nobody hit him. 1631 01:20:59,920 --> 01:21:00,960 He fell down and got hurt. 1632 01:21:01,000 --> 01:21:02,080 Okay, okay. - Yes. 1633 01:21:02,120 --> 01:21:03,800 What else will happen if he drinks all the time! 1634 01:21:03,880 --> 01:21:04,840 One day he'll fall to death. 1635 01:21:04,880 --> 01:21:05,800 Murari, be in your limits! 1636 01:21:05,840 --> 01:21:08,120 I was just trying to make him realize. 1637 01:21:08,280 --> 01:21:09,920 My son is suffering so badly here 1638 01:21:10,080 --> 01:21:12,120 and this man is rubbing salt on his wounds! 1639 01:21:12,160 --> 01:21:13,520 I'm not rubbing salt on his wounds. 1640 01:21:13,560 --> 01:21:16,520 It's his ill-fate if he can't understand what I'm saying. 1641 01:21:16,600 --> 01:21:18,600 Shut up! You can take care of that lunatic. 1642 01:21:18,800 --> 01:21:20,880 When he goes mad I'll take care of him too. 1643 01:21:20,920 --> 01:21:25,360 Murari!- Hello, everyone! Beware! I'm here! 1644 01:21:25,400 --> 01:21:27,280 He makes the atmosphere light 1645 01:21:27,360 --> 01:21:29,440 whenever he is here 1646 01:21:29,680 --> 01:21:31,160 and when he goes out.. 1647 01:21:31,320 --> 01:21:32,640 Will you go out, please! - What! 1648 01:21:33,160 --> 01:21:37,560 What happened to my brother? Who hit him so badly? 1649 01:21:37,600 --> 01:21:40,680 Oh, who hit him? Who hit him? Who hit him? 1650 01:21:40,720 --> 01:21:42,320 Who hit him? Who.. - Shut up! 1651 01:21:43,000 --> 01:21:45,800 My son is in pain here and you are singing Qawwali! 1652 01:21:45,880 --> 01:21:46,880 You are dancing and enjoying! 1653 01:21:46,920 --> 01:21:50,880 This is how people sing when someone dies. 1654 01:21:51,120 --> 01:21:52,560 My son isn't dead yet! 1655 01:21:52,600 --> 01:21:53,800 How long will it take for that? 1656 01:21:53,840 --> 01:21:55,280 Keep quiet, Mr. Murari. 1657 01:21:55,320 --> 01:21:56,880 Don't say that! He's my brother. 1658 01:21:56,920 --> 01:22:00,080 It's okay! So what if he looks like a dead man now? 1659 01:22:00,480 --> 01:22:02,280 But we'll care for him so well 1660 01:22:02,520 --> 01:22:05,720 that he should soon start running like a horse all around. 1661 01:22:05,760 --> 01:22:09,560 Let it not be too late, let it not be too late 1662 01:22:09,600 --> 01:22:13,360 Nurse, get the balm soon and smear some upon him. 1663 01:22:13,560 --> 01:22:15,440 with your soft hands. - Sister, sister. 1664 01:22:15,480 --> 01:22:18,240 She's a sister for you, but a nurse for me. 1665 01:22:18,440 --> 01:22:20,120 Sit straight. - Lift your hands. 1666 01:22:20,880 --> 01:22:22,400 Massage your chest! 1667 01:22:23,360 --> 01:22:25,760 Raise your hands and massage your back. 1668 01:22:25,840 --> 01:22:29,280 Then massage, massage, massage.. 1669 01:22:29,320 --> 01:22:32,760 Massage, massage, massage. 1670 01:22:36,080 --> 01:22:38,800 Son! Son! What did you apply on him? 1671 01:22:39,000 --> 01:22:39,920 What did you apply? 1672 01:22:40,080 --> 01:22:43,120 He's on fire, he's on fire he's on fire. 1673 01:22:43,360 --> 01:22:45,800 He's on fire, he's on fire. 1674 01:22:46,600 --> 01:22:47,520 Stop! Stop! Listen to me, stop. 1675 01:22:49,320 --> 01:22:51,320 I think it's burning, it's burning him. 1676 01:22:51,360 --> 01:22:54,880 Why is he eating an apple? - My son, what happened to him? 1677 01:22:55,360 --> 01:22:57,240 What is all this? He is running. 1678 01:22:57,280 --> 01:22:59,320 It's burning, it's burning him. It's burning! 1679 01:22:59,960 --> 01:23:01,160 Somebody, help him! 1680 01:23:03,760 --> 01:23:06,360 Help him, somebody! Call the doctor! - Help! 1681 01:23:07,400 --> 01:23:10,320 Shut up! Here are 25 lakh more. 1682 01:23:10,400 --> 01:23:11,560 I've paid you 75 lakh. 1683 01:23:11,800 --> 01:23:13,840 No, no, I'm the owner of this whole property. 1684 01:23:13,880 --> 01:23:16,720 Mr. Murari, ask them to pay me more. 1685 01:23:16,800 --> 01:23:18,320 Oh, yes.. - Right! Right! Right! 1686 01:23:18,480 --> 01:23:21,600 Listen, pay him more! - Be quiet. 1687 01:23:22,800 --> 01:23:24,520 I'll pay you 25 lakh more. It's a total of 10 million. 1688 01:23:24,560 --> 01:23:25,640 I won't pay more! 1689 01:23:25,840 --> 01:23:27,000 No, it's not a good amount. 1690 01:23:27,080 --> 01:23:29,880 Uncle, tell him to pay more! Or I'll slap you. 1691 01:23:30,000 --> 01:23:31,880 Brother.. - Sir, he is an expert. 1692 01:23:32,040 --> 01:23:33,320 He can thrash you. 1693 01:23:33,400 --> 01:23:36,040 He can kick or slap you! - Yes, I do. 1694 01:23:36,080 --> 01:23:37,320 He is very dangerous. 1695 01:23:37,400 --> 01:23:39,160 So, you better listen to him. Am I right, sir? 1696 01:23:39,280 --> 01:23:42,360 Give us some more! Give us some more! 1697 01:23:42,640 --> 01:23:45,480 Give us some more! Give us some more! 1698 01:23:45,560 --> 01:23:46,520 Shut up! 1699 01:23:46,680 --> 01:23:47,960 Why does he break into a Qawwali always? 1700 01:23:48,200 --> 01:23:49,920 he lived next to a Qawwal in Shimla. 1701 01:23:50,120 --> 01:23:52,200 He's picked up the habit from him. 1702 01:23:52,320 --> 01:23:53,360 Greetings! 1703 01:23:53,400 --> 01:23:55,040 But, he wasn't like this earlier! 1704 01:23:55,320 --> 01:23:57,600 Why do you say so? I was always like this. 1705 01:23:58,160 --> 01:23:59,360 Rascal, get up! 1706 01:23:59,560 --> 01:24:00,760 Your time is up, get lost from here! 1707 01:24:01,520 --> 01:24:03,560 Get lost now! - Idiot, leave my collar! 1708 01:24:03,720 --> 01:24:06,640 Leave his collar, idiot! Leave the collar! 1709 01:24:06,720 --> 01:24:09,080 Shut up! Shut up! It's enough now! 1710 01:24:09,440 --> 01:24:11,880 Listen, answer me this question. 1711 01:24:11,960 --> 01:24:13,400 I'm throwing a new question at you. 1712 01:24:13,680 --> 01:24:16,320 There was an ant and an elephant who.. 1713 01:24:16,360 --> 01:24:20,360 Shut up, shut up! No stories! I'm fed up of your stories. 1714 01:24:20,840 --> 01:24:23,280 Lawyer, read out grandpa's will to them. 1715 01:24:24,520 --> 01:24:27,040 Mr. Krishna has mentioned very clearly in this will. 1716 01:24:27,240 --> 01:24:28,680 I shall read it out for you. 1717 01:24:29,000 --> 01:24:31,920 Just a moment, what's written in it? Let me also see. 1718 01:24:32,480 --> 01:24:33,520 Let me see too. 1719 01:24:34,000 --> 01:24:35,360 I, Krishna Oberoi 1720 01:24:36,120 --> 01:24:37,880 leave all my wealth and property 1721 01:24:38,400 --> 01:24:41,960 all my business, movable and immovable property 1722 01:24:42,960 --> 01:24:44,440 all my bank balance 1723 01:24:44,840 --> 01:24:46,760 and each and everything in the house 1724 01:24:47,320 --> 01:24:48,760 in my complete senses 1725 01:24:49,360 --> 01:24:51,560 with all my will and wish 1726 01:24:51,880 --> 01:24:55,280 to my grandson, Vicky Oberoi. 1727 01:24:55,440 --> 01:24:56,560 Yeah! Yeah! 1728 01:24:56,720 --> 01:24:59,520 Mr. Lawyer, you got the name wrong, read it again. 1729 01:24:59,600 --> 01:25:01,440 Get lost from here and take that lunatic along too. 1730 01:25:01,920 --> 01:25:03,840 Where should we go? - Wherever you came from! 1731 01:25:04,400 --> 01:25:07,000 That's a faraway place, give us some money to travel. 1732 01:25:07,040 --> 01:25:08,080 Walk all the way. 1733 01:25:08,160 --> 01:25:10,640 Walk so far? The very thought hurts my legs! 1734 01:25:10,960 --> 01:25:12,480 At least, give some money to look after him. 1735 01:25:12,520 --> 01:25:13,520 Why don't you beg? 1736 01:25:13,800 --> 01:25:16,040 I don't know how to beg, if you can teach me, I'll learn. 1737 01:25:16,080 --> 01:25:17,000 It's no big deal. 1738 01:25:17,040 --> 01:25:20,480 Stand on a road and beg! It's no big deal! 1739 01:25:20,600 --> 01:25:21,640 Go, have fun! 1740 01:25:21,840 --> 01:25:22,800 Y-You gave me alms! 1741 01:25:22,880 --> 01:25:24,920 You did well! Keep it up! 1742 01:25:25,000 --> 01:25:26,560 Get lost from here, idiot! 1743 01:25:33,360 --> 01:25:35,720 Get lost from here. - Send us out gently. 1744 01:25:35,760 --> 01:25:36,880 What is this! 1745 01:25:40,560 --> 01:25:42,680 You'll get a tight slap from me. 1746 01:25:42,840 --> 01:25:43,960 You spoiled our plans! 1747 01:25:45,000 --> 01:25:48,080 What did I do? - They were ready to pay 50,00,000 rupees 1748 01:25:48,360 --> 01:25:49,560 but you asked for more! 1749 01:25:50,000 --> 01:25:52,720 This is wrong! This is an unpardonable mistake! 1750 01:25:52,920 --> 01:25:54,400 That's enough now. 1751 01:25:54,440 --> 01:25:56,440 You missed such a chance! 1752 01:25:56,480 --> 01:25:58,040 What chance did I miss? What are you saying? 1753 01:25:58,120 --> 01:25:59,800 There's a young man in this house. 1754 01:25:59,880 --> 01:26:01,280 So, should I have held his hands? 1755 01:26:01,360 --> 01:26:03,360 My God! Are you crazy? 1756 01:26:04,040 --> 01:26:05,720 We could have got a chance 1757 01:26:05,800 --> 01:26:07,320 to perform Qawwali in his marriage. 1758 01:26:07,480 --> 01:26:08,960 Not a bad idea. 1759 01:26:09,240 --> 01:26:10,520 They would have showered us with money. 1760 01:26:10,720 --> 01:26:12,080 I'll go speak to them now, will you come along? 1761 01:26:12,160 --> 01:26:15,360 Hey, idiot! Do you plan to send us all to jail? 1762 01:26:16,840 --> 01:26:19,320 If they get to know that you are an impostor 1763 01:26:19,400 --> 01:26:21,080 and not Raj Oberoi, I'll go to jail? 1764 01:26:21,600 --> 01:26:22,800 You'll go to jail! Why should we bother? 1765 01:26:23,280 --> 01:26:24,680 We just want to earn our livelihood. 1766 01:26:25,240 --> 01:26:26,200 Is that so? 1767 01:26:26,320 --> 01:26:28,960 We lost the money, and I lost the girl too. 1768 01:26:29,160 --> 01:26:31,760 Girl! - Girl! Which girl? 1769 01:26:31,840 --> 01:26:33,560 Don't you know her? 1770 01:26:33,920 --> 01:26:37,240 I'm missing her so much, Meena. 1771 01:26:39,920 --> 01:26:44,600 Think of the devil and there she is! Meena! 1772 01:26:44,680 --> 01:26:45,680 Correct! 1773 01:26:51,120 --> 01:26:52,120 Please stop! 1774 01:26:52,160 --> 01:26:56,280 Meena, Meena! I say, hello to you! 1775 01:26:56,360 --> 01:26:57,800 Raj, what's wrong with you! 1776 01:26:58,320 --> 01:26:59,720 What shall I say, Meena. 1777 01:26:59,920 --> 01:27:01,320 My mind is not in a good state. 1778 01:27:01,520 --> 01:27:02,600 I'll go mad! 1779 01:27:03,080 --> 01:27:06,200 My family threw me out of the house. 1780 01:27:06,480 --> 01:27:08,320 That's alright, though I'm penniless 1781 01:27:08,560 --> 01:27:11,400 I have you, my love. - Of course, Raj. Come with me. 1782 01:27:11,520 --> 01:27:13,280 I'll see how they can throw you out of the house! 1783 01:27:13,320 --> 01:27:15,680 Okay! - Come, Raj. Come in. 1784 01:27:17,720 --> 01:27:19,760 I'll see who'll throw you out of the house now. 1785 01:27:27,440 --> 01:27:29,440 Sing at the right time! 1786 01:27:29,640 --> 01:27:31,920 Or you'll get a tight slap from me. 1787 01:27:32,680 --> 01:27:34,720 Hey! Stop this song and dance. 1788 01:27:35,200 --> 01:27:37,280 Hey, girl! With whose permission did you enter? 1789 01:27:37,480 --> 01:27:39,080 This is legally our property now. 1790 01:27:39,240 --> 01:27:40,160 Get out from here! 1791 01:27:40,400 --> 01:27:42,440 Rights and relationships will now become clear 1792 01:27:42,600 --> 01:27:44,520 when grandpa's original Will will be read out. 1793 01:27:44,720 --> 01:27:45,720 Please come, Mr. Bansal. 1794 01:27:46,560 --> 01:27:49,120 Lawyer Bansal will now read out grandpa's original will 1795 01:27:49,320 --> 01:27:50,760 which he had left behind with me. 1796 01:27:51,320 --> 01:27:52,960 The tables have turned, dear. 1797 01:27:53,440 --> 01:27:54,920 At the next right opportunity we'll take the money 1798 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 and slip off. 1799 01:27:56,040 --> 01:27:58,200 Of course, there's so much confusion here. 1800 01:28:00,840 --> 01:28:03,440 Shut up! What are you singing! 1801 01:28:03,800 --> 01:28:05,040 I, Krishna Oberoi 1802 01:28:05,560 --> 01:28:07,080 in my complete senses 1803 01:28:07,600 --> 01:28:08,800 am making this will. 1804 01:28:09,360 --> 01:28:11,280 With all my blessings and wish 1805 01:28:11,560 --> 01:28:13,720 I give away all my wealth and property 1806 01:28:14,120 --> 01:28:18,160 and all factories to my grandson, Raj Oberoi. 1807 01:28:19,040 --> 01:28:23,440 Not just that, but this mansion where the entire family lives in 1808 01:28:24,160 --> 01:28:26,720 if for some reason, my grandson doesn't wish 1809 01:28:27,160 --> 01:28:28,440 or has any discomfort 1810 01:28:28,840 --> 01:28:32,000 he has the rights to throw everyone out. 1811 01:28:32,200 --> 01:28:35,600 Because, the owner of this mansion 1812 01:28:35,800 --> 01:28:40,240 after my death would be my grandson, Raj Oberoi. 1813 01:28:40,560 --> 01:28:42,480 Heard that, uncle and aunt? 1814 01:28:43,240 --> 01:28:45,280 There's a twist in the story! 1815 01:28:46,000 --> 01:28:48,240 But, don't worry. I'm not as bad as you all. 1816 01:28:48,360 --> 01:28:50,240 I won't throw you out of the house. 1817 01:28:50,400 --> 01:28:52,360 But if you wish to continue living here, you need to work. 1818 01:28:52,440 --> 01:28:54,520 Work? - Work? - Yes, you need to work. 1819 01:28:54,880 --> 01:28:55,920 Well done! 1820 01:28:55,960 --> 01:29:00,480 My eldest uncle will clean the windows. 1821 01:29:01,120 --> 01:29:03,920 The youngest uncle will wash the curtains. 1822 01:29:04,400 --> 01:29:09,200 My two aunts, my beautiful aunts 1823 01:29:09,600 --> 01:29:12,000 will sweep and swab the floor from tomorrow. 1824 01:29:12,320 --> 01:29:16,240 And this idiot, this idiot will work too. 1825 01:29:16,280 --> 01:29:18,240 What will he do? - Somebody suggest something for him. 1826 01:29:18,280 --> 01:29:19,520 What will he do? - Somebody suggest.. 1827 01:29:19,560 --> 01:29:21,520 He will polish the shoes. 1828 01:29:23,400 --> 01:29:27,360 Mr. Murari! Mr. Murari! - Master? 1829 01:29:27,400 --> 01:29:30,040 You'll be the most beloved servant of the owner 1830 01:29:30,200 --> 01:29:33,040 you'll be the security guard. Meena! 1831 01:29:33,280 --> 01:29:35,600 Security guard! - Greetings! 1832 01:29:35,760 --> 01:29:37,320 Oh, Meena, my love! 1833 01:29:38,080 --> 01:29:39,840 You saved my life. 1834 01:29:40,680 --> 01:29:42,280 You helped me get my legal rights! 1835 01:29:43,040 --> 01:29:47,200 Oh! Thank you very much, very much, very much! 1836 01:29:47,960 --> 01:29:50,600 Meena, Meena, Meena! - Rascal! 1837 01:29:51,280 --> 01:29:52,360 Did she say something? 1838 01:29:52,520 --> 01:29:53,480 I didn't hear anything. 1839 01:29:53,600 --> 01:29:54,560 You didn't? - No. 1840 01:29:55,040 --> 01:29:57,480 Hey, you! What are you doing here? 1841 01:29:57,680 --> 01:29:59,320 Go and get some water, go! 1842 01:30:01,360 --> 01:30:04,400 Go! So, what was I saying? 1843 01:30:04,760 --> 01:30:07,120 Yes, I want to read 1844 01:30:07,240 --> 01:30:10,240 a poem for you, shall I? 1845 01:30:11,080 --> 01:30:13,600 'No one can teach you how to love.' 1846 01:30:14,040 --> 01:30:16,480 'Once you fall for it, you can never forget too.' 1847 01:30:16,920 --> 01:30:20,040 'This sweet pain cannot be contained in heart.' 1848 01:30:20,360 --> 01:30:23,360 'And if someone asks, cannot be explained too!' 1849 01:30:23,440 --> 01:30:26,200 Oh my God! What is this? 1850 01:30:26,440 --> 01:30:27,400 What's happening here? 1851 01:30:29,040 --> 01:30:30,600 I'll get another glass of water. 1852 01:30:30,680 --> 01:30:32,880 No need for that, one glass was enough! 1853 01:30:33,840 --> 01:30:36,040 No matter what you do 1854 01:30:36,440 --> 01:30:38,400 what Meena has done for me 1855 01:30:38,680 --> 01:30:39,880 has made me happy! 1856 01:30:40,080 --> 01:30:42,960 She's made me fall deeply in her love! 1857 01:30:43,200 --> 01:30:44,680 I want to tell you something. - Yes 1858 01:30:45,160 --> 01:30:46,720 Meena, you are great! 1859 01:30:47,160 --> 01:30:48,520 And you are out of the world! 1860 01:30:48,680 --> 01:30:51,840 'These sweet nothings' 1861 01:30:52,160 --> 01:30:56,760 'has some hidden meanings' 1862 01:30:57,000 --> 01:30:59,520 'that says 'You love me'..' 1863 01:30:59,600 --> 01:31:00,840 Shut up, you idiot! 1864 01:31:01,440 --> 01:31:02,840 He talks big! 1865 01:31:02,920 --> 01:31:07,000 I'll teach him a lesson soon or change my name. 1866 01:31:10,160 --> 01:31:12,720 Hyderabad has improved a lot! 1867 01:31:14,560 --> 01:31:19,520 "You beautiful one! O' dearest of mine!" 1868 01:31:19,720 --> 01:31:24,600 "You make my heart pound. Stop right there!" 1869 01:31:24,640 --> 01:31:27,960 "Where are you headed? Where are you going?" 1870 01:31:35,200 --> 01:31:41,160 "I will win her heart but gently and slowly." 1871 01:31:44,800 --> 01:31:50,280 "I will win her heart but gently and slowly." 1872 01:31:50,400 --> 01:31:55,960 "I will appease her but gently and slowly." 1873 01:31:56,160 --> 01:32:03,320 "She took my heart. She made me fall for her." 1874 01:32:03,720 --> 01:32:10,920 "She took my heart and made me fall for her, I'll tell the world" 1875 01:32:11,680 --> 01:32:17,000 "But gently and slowly. Gently and slowly." 1876 01:32:17,080 --> 01:32:22,520 "I will win her heart but gently and slowly." 1877 01:32:22,800 --> 01:32:28,840 "I will appease her but gently and slowly." 1878 01:32:59,080 --> 01:33:06,280 "She is finer than silk and the Gods blessed me with her." 1879 01:33:06,560 --> 01:33:10,320 "The Gods have blessed me with her." 1880 01:33:10,480 --> 01:33:17,680 "Fighting in love has a joy unrivalled." 1881 01:33:18,280 --> 01:33:21,880 "Denial has more pleasure than a mere acceptance." 1882 01:33:22,040 --> 01:33:25,680 "The fun, the joy! The pleasure!" 1883 01:33:25,720 --> 01:33:29,080 "It is a great joy!" 1884 01:33:29,480 --> 01:33:35,000 "I will lay down my life for her but gently and slowly." 1885 01:33:35,080 --> 01:33:40,800 "I will appease her but gently and slowly." 1886 01:34:08,240 --> 01:34:14,200 Get lost! I won't fall for that! Trying to trick me, are you? 1887 01:34:15,160 --> 01:34:22,360 "Talk some sense in my man for he comes late" 1888 01:34:22,720 --> 01:34:26,520 "after his frivolous escapades!" 1889 01:34:26,560 --> 01:34:33,760 "I love him and that is indeed my fault." 1890 01:34:34,160 --> 01:34:41,360 "For he knows not the love I have for him! He knows not" 1891 01:34:41,960 --> 01:34:45,440 "He knows not! He knows not!" 1892 01:34:45,640 --> 01:34:51,240 "I will bring him to senses but gently and slowly." 1893 01:34:51,360 --> 01:34:57,160 "I will show him what I am but gently and slowly." 1894 01:34:57,160 --> 01:35:04,280 "She took my heart. She made me fall for her." 1895 01:35:04,520 --> 01:35:11,720 "She took my heart and made me fall for her, I'll tell the world" 1896 01:35:12,560 --> 01:35:15,840 "But gently and slowly. Gently and slowly." 1897 01:35:15,960 --> 01:35:21,800 "But gently and slowly. Gently and slowly." 1898 01:35:25,200 --> 01:35:28,880 "You tender flower like being! O' beloved of mine!" 1899 01:35:29,200 --> 01:35:33,720 "Listen to me! I shall take you to lush gardens! To walks!" 1900 01:35:34,040 --> 01:35:38,240 "I shall take you to movies and nice places" 1901 01:35:38,440 --> 01:35:45,480 "But gently and slowly. Gently and slowly." 1902 01:35:45,640 --> 01:35:49,920 "But gently and slowly. Gently and slowly." 1903 01:36:17,040 --> 01:36:19,000 I wouldn't have worked so much all my life! 1904 01:36:19,040 --> 01:36:22,360 Daddy.. I completed all the work! 1905 01:36:22,560 --> 01:36:24,120 I even cleaned the servants' bathroom! 1906 01:36:24,200 --> 01:36:26,480 I have become a hard worker now. 1907 01:36:26,560 --> 01:36:27,560 What a son I have! 1908 01:36:27,720 --> 01:36:30,000 He's so happy as if he's won a medal! 1909 01:36:30,040 --> 01:36:31,120 So, what shall I do next? 1910 01:36:31,320 --> 01:36:32,440 Did you polish the shoes? 1911 01:36:32,480 --> 01:36:33,800 I did it yesterday. Should I do it again? 1912 01:36:33,880 --> 01:36:35,040 You are in the right profession now. 1913 01:36:35,080 --> 01:36:36,240 So, what shall I do next? Tell me! 1914 01:36:36,280 --> 01:36:40,040 Don't do anything! I'm so tired, press my legs. - Sure, dad. 1915 01:36:47,840 --> 01:36:49,320 Hey! Hello! 1916 01:36:49,520 --> 01:36:51,320 Hey! What are you doing! - What? 1917 01:36:51,440 --> 01:36:53,200 We just cleaned the floors, you made a mess! 1918 01:36:53,520 --> 01:36:54,560 I'm the owner of the house. 1919 01:36:54,720 --> 01:36:55,960 I can do anything I want. - Yes. 1920 01:36:56,000 --> 01:36:57,160 Your job is to clean the house. 1921 01:36:57,200 --> 01:36:59,600 If you don't, I'll throw you out of the house. 1922 01:36:59,760 --> 01:37:00,720 Dad, shall I clean it? 1923 01:37:00,840 --> 01:37:03,200 You first list out all the work you completed since morning. 1924 01:37:03,320 --> 01:37:06,080 Since morning, I have cleaned the bathrooms, chandeliers 1925 01:37:06,160 --> 01:37:08,320 and polished the boots. - Are you imitating me? 1926 01:37:08,400 --> 01:37:10,080 I'm not imitating you, idiot! 1927 01:37:11,160 --> 01:37:12,720 You called me an idiot! - He'll get us killed! 1928 01:37:13,000 --> 01:37:15,720 He called me an idiot! Did you hear that? - Sorry, sorry. 1929 01:37:16,520 --> 01:37:18,520 How dare you! Don't you know who he is? 1930 01:37:18,680 --> 01:37:21,280 He is the heir to the property and the owner of the house. 1931 01:37:21,320 --> 01:37:23,560 He is the king of this house. He gives you food and shelter. 1932 01:37:23,640 --> 01:37:25,480 You should obey his orders. 1933 01:37:25,720 --> 01:37:27,080 If not, you'll repent it. 1934 01:37:27,240 --> 01:37:30,720 And you'll be punished for disobeying him, idiot. 1935 01:37:30,880 --> 01:37:33,640 Rights, rights, rights.. He has all the rights! 1936 01:37:33,720 --> 01:37:35,240 He is imitating you too. 1937 01:37:35,320 --> 01:37:36,600 Why is he behaving so? 1938 01:37:36,640 --> 01:37:39,640 I guess, he has lost it. Alright, you go now. 1939 01:37:39,760 --> 01:37:42,920 Okay. - I'll keep an eye on him. 1940 01:37:43,400 --> 01:37:45,240 He's out of his mind. - Hope he has not gone mad! 1941 01:37:45,640 --> 01:37:48,480 Do you mean, all those who stutter are mad? 1942 01:37:48,640 --> 01:37:50,320 Are you indirectly calling me mad? 1943 01:37:50,640 --> 01:37:53,080 I'm naive, but not mad. 1944 01:37:53,200 --> 01:37:54,280 Go and do your work. Go! 1945 01:37:54,480 --> 01:37:58,920 Okay, I'm tired of working. I'll go to my son now. 1946 01:37:59,200 --> 01:38:00,200 Okay? 1947 01:38:00,920 --> 01:38:03,720 The whole atmosphere has changed. Hasn't it? 1948 01:38:03,760 --> 01:38:05,680 I have no clue, I'm myself confused. 1949 01:38:06,200 --> 01:38:07,560 Why are you speaking Hyderabadi? 1950 01:38:08,080 --> 01:38:10,000 How am I to know that? 1951 01:38:10,160 --> 01:38:12,320 Don't trouble me now, get lost! Get lost! 1952 01:38:13,080 --> 01:38:16,120 He asked me to get lost and he himself went away! 1953 01:38:17,760 --> 01:38:18,880 Oh, God! - Oh, God! 1954 01:38:19,720 --> 01:38:22,000 What have you reduced them to! 1955 01:38:22,160 --> 01:38:24,160 Can't you see they are working, you new servant! 1956 01:38:24,360 --> 01:38:25,600 Come on, you too join them. 1957 01:38:25,640 --> 01:38:27,960 Dear, I'm not a servant, but your maternal uncle. 1958 01:38:28,040 --> 01:38:30,480 I know you are my cunning uncle. Join them in work, come on. 1959 01:38:30,520 --> 01:38:34,160 Dear, this job will not suit me when I'm in this attire. 1960 01:38:34,280 --> 01:38:37,120 He is right, he can't work in this attire. - Yes. 1961 01:38:37,160 --> 01:38:40,680 Turn that side, remove your coat, now get going. 1962 01:38:41,240 --> 01:38:43,520 You better do it, or else this idiot.. - Hey! 1963 01:38:44,040 --> 01:38:45,360 I was saying, you don't like idiots. 1964 01:38:45,400 --> 01:38:48,320 I thought, you were calling me an idiot! 1965 01:38:48,400 --> 01:38:49,960 No, I never meant it for you. 1966 01:38:50,080 --> 01:38:52,280 But I felt it was meant for me. 1967 01:38:52,320 --> 01:38:55,240 No, never. Alright, Raj, tell me something. 1968 01:38:55,720 --> 01:38:57,320 Why were you speaking Hyderabadi? 1969 01:38:57,440 --> 01:38:59,280 You cleverly find new ways to drive me away from here. 1970 01:38:59,480 --> 01:39:00,960 Hey, my coat! - One minute! 1971 01:39:02,080 --> 01:39:05,800 Bye. Bye. Goodbye. 1972 01:39:05,920 --> 01:39:06,880 Just go! 1973 01:39:08,240 --> 01:39:10,240 Why was he speaking Hyderabadi? - Give my coat, please. 1974 01:39:10,440 --> 01:39:13,240 Brother! - Brother! - Don't cry, don't cry. 1975 01:39:13,880 --> 01:39:15,920 Everything will be fine. Don't cry. 1976 01:39:16,120 --> 01:39:18,600 But why was he speaking Hyderabadi? - Oh, shut up! 1977 01:39:18,720 --> 01:39:21,720 What! This property could be ours? Dad! 1978 01:39:23,560 --> 01:39:24,160 Why did you slap me? 1979 01:39:24,200 --> 01:39:26,440 Why are you stuttering like Raj? 1980 01:39:26,760 --> 01:39:28,480 Is it me or you? 1981 01:39:28,560 --> 01:39:30,600 No! Don't slap me. - Why? 1982 01:39:30,760 --> 01:39:32,520 Because I'm your father. - Okay. 1983 01:39:35,080 --> 01:39:37,400 Why did you slap me? - Because you were stuttering. 1984 01:39:37,440 --> 01:39:38,920 But I'm your elder brother! 1985 01:39:38,960 --> 01:39:42,640 Alright, but why was he speaking Hyderabadi? 1986 01:39:42,880 --> 01:39:44,040 You want to know why? - Yes. 1987 01:39:45,280 --> 01:39:47,720 You slapped me! - Hey, keep quiet. 1988 01:39:48,120 --> 01:39:52,480 Before we all go mad, we need to usurp the property. - Yes. 1989 01:39:52,760 --> 01:39:55,000 Someone should be made the caretaker for that. 1990 01:39:55,040 --> 01:39:56,760 I'll be the caretaker! I'll be a good one. 1991 01:39:56,960 --> 01:39:58,440 Why? Why can't I be? 1992 01:39:58,480 --> 01:39:59,400 Quiet, everyone! 1993 01:39:59,800 --> 01:40:02,040 I'm the eldest of the house, so I'll be the caretaker. 1994 01:40:02,080 --> 01:40:03,760 No. I'm his brother, so I'll become the caretaker. 1995 01:40:03,800 --> 01:40:04,800 Why can't I be? 1996 01:40:04,960 --> 01:40:06,360 No, no. - It's final! 1997 01:40:07,080 --> 01:40:08,160 Stop fighting! 1998 01:40:08,920 --> 01:40:11,080 This is not the time to fight. 1999 01:40:12,240 --> 01:40:16,320 Somehow, we need to acquire this property. 2000 01:40:20,200 --> 01:40:21,880 Let the proceedings begin. 2001 01:40:21,960 --> 01:40:23,760 Your Honour, spare a thought. 2002 01:40:24,200 --> 01:40:27,040 Can this man handle a property worth millions? 2003 01:40:27,320 --> 01:40:28,400 No, never! 2004 01:40:28,840 --> 01:40:31,840 As per his grandpa's will, he's the sole heir to the property. 2005 01:40:32,440 --> 01:40:36,000 But legally, an insane person can't be named as the heir. 2006 01:40:36,760 --> 01:40:38,640 Therefore, his name should be struck off the will 2007 01:40:39,040 --> 01:40:42,000 and his relatives should be appointed as caretakers. 2008 01:40:42,080 --> 01:40:43,920 What are you saying, sir? 2009 01:40:44,120 --> 01:40:46,760 I'm just naive, but not mad. 2010 01:40:47,120 --> 01:40:49,880 And who would become my caretaker? Is it this idiot? 2011 01:40:50,280 --> 01:40:52,240 Hey, idiot! Will you become my caretaker? 2012 01:40:52,400 --> 01:40:53,520 Do you even deserve it? 2013 01:40:53,560 --> 01:40:55,840 Keeping the situation in mind 2014 01:40:56,760 --> 01:40:58,560 the court has arrived at a decision 2015 01:40:58,960 --> 01:41:02,320 that Raj Oberoi is mentally unstable. 2016 01:41:03,520 --> 01:41:06,760 Therefore, his entire property 2017 01:41:07,280 --> 01:41:09,120 shall be taken care of by his relatives. 2018 01:41:09,560 --> 01:41:10,360 The caretakers are 2019 01:41:10,400 --> 01:41:11,960 Ashish Oberoi - Dad,, that's you. 2020 01:41:12,000 --> 01:41:14,440 Dilip Oberoi, Vicky Oberoi 2021 01:41:15,040 --> 01:41:18,040 Anju Oberoi and Meenakshi Oberoi. 2022 01:41:18,720 --> 01:41:20,560 No, Your Honour! No! 2023 01:41:20,840 --> 01:41:24,360 This is unfair, Your Honour! 2024 01:41:24,680 --> 01:41:26,320 I cannot take this! 2025 01:41:26,480 --> 01:41:28,840 I-I'll commit suicide like my grandpa! 2026 01:41:29,040 --> 01:41:31,400 Suicide! Suicide! Suicide! 2027 01:41:31,480 --> 01:41:33,800 Suicide! - Raj, what's wrong with you? 2028 01:41:33,840 --> 01:41:35,080 I don't want to live anymore. 2029 01:41:35,320 --> 01:41:36,400 Listen to me, Raj! - Move! 2030 01:41:36,440 --> 01:41:37,560 Let me do the drama. - Wait! 2031 01:41:37,600 --> 01:41:40,880 Raj! Raj! - Suicide! I don't want to live anymore. 2032 01:41:41,240 --> 01:41:42,160 Suicide! - Stop it, Raj. 2033 01:41:42,440 --> 01:41:44,840 I want to commit suicide! 2034 01:41:46,680 --> 01:41:48,520 Oh, no! I really got hurt! 2035 01:41:55,440 --> 01:41:57,200 Raj! You are bleeding! 2036 01:41:57,520 --> 01:41:59,200 Meena, what are you doing here? 2037 01:41:59,280 --> 01:42:01,640 Raj, you have regained your memory! 2038 01:42:01,720 --> 01:42:03,160 What was wrong with my memory? - Your memory! 2039 01:42:03,400 --> 01:42:06,720 You had lost your memory and you have regained it now! 2040 01:42:07,760 --> 01:42:09,800 What are we doing in the court? 2041 01:42:10,440 --> 01:42:11,840 Our case is being heard in the court, Raj. 2042 01:42:11,920 --> 01:42:14,400 Our case is going on! Let's go and see. - Yes, hurry. 2043 01:42:14,480 --> 01:42:16,040 Let's go inside. - Explain me on the way. 2044 01:42:16,800 --> 01:42:18,920 Please wait for one minute, Your Honour! 2045 01:42:21,320 --> 01:42:24,520 He's alright now, Your Honour. He's coming. 2046 01:42:27,120 --> 01:42:29,680 Please come to the witness stand and then, speak. 2047 01:42:29,760 --> 01:42:30,760 Thank you, Your Honour! 2048 01:42:31,560 --> 01:42:33,360 I'll teach them a lesson now. 2049 01:42:33,960 --> 01:42:35,320 Even he was acting smart! 2050 01:42:39,320 --> 01:42:41,320 Your Honour, I've just been informed that you are making 2051 01:42:41,320 --> 01:42:42,720 them the caretakers of my entire property. 2052 01:42:42,920 --> 01:42:44,440 But let me introduce you with this fact 2053 01:42:44,760 --> 01:42:46,560 that these people are not Oberois! 2054 01:42:46,720 --> 01:42:48,160 They are 'Moneyrois'! 2055 01:42:49,240 --> 01:42:51,640 Yes, for them, life is money, money and only money! 2056 01:42:51,920 --> 01:42:53,960 They can cry for money, tie for money, lie for money 2057 01:42:54,040 --> 01:42:55,360 kill for money and die for money! 2058 01:42:55,560 --> 01:42:57,480 And that's why, I humbly request, sir 2059 01:42:57,960 --> 01:43:00,160 that you let this property be only on my name. 2060 01:43:00,240 --> 01:43:02,080 I will not only take care of this entire property 2061 01:43:02,240 --> 01:43:04,760 but I will also take care of them very well and I think 2062 01:43:05,120 --> 01:43:07,640 I will take care of them...better! 2063 01:43:09,160 --> 01:43:11,640 Seeing a change in the situation, the court 2064 01:43:12,720 --> 01:43:15,000 is compelled to change its decision. 2065 01:43:16,040 --> 01:43:19,200 Since Raj Oberoi seems to be mentally sound now 2066 01:43:20,240 --> 01:43:22,800 the court reverses its decision 2067 01:43:23,320 --> 01:43:25,360 of appointing caretakers to his property 2068 01:43:25,640 --> 01:43:27,400 and will let himself to be the owner. 2069 01:43:28,800 --> 01:43:30,440 It was a good decision. - Justice was served. 2070 01:43:30,800 --> 01:43:33,560 Oh, Raj! I can't express how happy I'm for you! 2071 01:43:33,600 --> 01:43:35,120 Now come on, I want to ask you one question. 2072 01:43:35,400 --> 01:43:38,040 There was an ant and an elephant - Please, Raj! 2073 01:43:38,120 --> 01:43:39,400 Come on, I am fooling around. 2074 01:43:42,400 --> 01:43:43,320 Greetings! 2075 01:43:45,440 --> 01:43:47,080 You just go ahead, I'll join you in a moment, okay? 2076 01:43:47,160 --> 01:43:48,480 Come soon. - Yes, darling. 2077 01:43:49,040 --> 01:43:53,000 Hey, come here! What are you doing? 2078 01:43:53,040 --> 01:43:53,720 What are you doing? 2079 01:43:53,760 --> 01:43:54,960 What are doing in front of her? 2080 01:43:55,440 --> 01:43:56,440 So, should I dance? 2081 01:43:57,280 --> 01:43:58,520 Tell me something. 2082 01:43:59,400 --> 01:44:00,520 You have never seen Raj. 2083 01:44:00,680 --> 01:44:02,560 How did you start speaking in English like him, then? 2084 01:44:02,640 --> 01:44:04,680 It's so simple! He belongs to a posh family 2085 01:44:04,840 --> 01:44:06,440 hence it's understood that he spoke English well. 2086 01:44:06,880 --> 01:44:08,080 Moreover, last night 2087 01:44:08,520 --> 01:44:10,360 I heard them planning 2088 01:44:10,800 --> 01:44:12,920 to get me out of their way. 2089 01:44:13,720 --> 01:44:15,760 So, I got ready with my counterplans. 2090 01:44:16,400 --> 01:44:19,240 I spent the whole night watching Raj's videos. 2091 01:44:20,040 --> 01:44:21,440 And this morning, I spoiled their plans. 2092 01:44:21,960 --> 01:44:23,160 Now, you wait and watch 2093 01:44:23,480 --> 01:44:26,360 I'll sell every piece of furniture in the house! 2094 01:44:26,600 --> 01:44:28,520 I won't leave the commode too. I'll sell that also. 2095 01:44:29,320 --> 01:44:30,720 You'll sell the commode too! - Yes. 2096 01:44:30,760 --> 01:44:32,200 Then where will they.. 2097 01:44:32,280 --> 01:44:33,800 That's not our problem, let them find a way. 2098 01:44:33,840 --> 01:44:34,800 Let's go. - Alright. 2099 01:44:40,280 --> 01:44:41,480 Greetings! - Good morning, sir! 2100 01:44:42,040 --> 01:44:45,560 Hello! How can I relax with such pretty girls around! 2101 01:44:45,640 --> 01:44:47,800 Hey! - I was just flirting. - Okay. 2102 01:44:47,840 --> 01:44:49,720 Sir, you have lots of other work too, let's go. - Bye. 2103 01:44:49,760 --> 01:44:50,640 Bye! 2104 01:44:51,120 --> 01:44:53,040 Greetings! - Good morning, sir! 2105 01:44:54,000 --> 01:44:56,360 Welcome! - Hello! - Hello! 2106 01:44:56,720 --> 01:44:58,880 Let's go. - We shall meet again. - Okay? - Come on. 2107 01:44:59,640 --> 01:45:01,760 Manager.. - Yes? - Whose cabin is this? 2108 01:45:01,960 --> 01:45:03,640 This is your elder brother, Vicky Oberoi's cabin. 2109 01:45:03,720 --> 01:45:06,240 Vicky Oberoi's cabin! Sell it off. 2110 01:45:06,680 --> 01:45:10,160 And deposit that money in my new bank account. - Yes. 2111 01:45:10,480 --> 01:45:11,600 And whose cabin is this? 2112 01:45:11,760 --> 01:45:14,000 This is both your uncles'. - Sell them off too. 2113 01:45:14,080 --> 01:45:15,320 Yes. - And deposit the money.. 2114 01:45:15,360 --> 01:45:19,760 In your new bank account. - Yes, you are intelligent. 2115 01:45:19,920 --> 01:45:21,640 Thank you! - To whom does these two cabins belong to? 2116 01:45:21,680 --> 01:45:22,680 These are toilets, sir. 2117 01:45:22,840 --> 01:45:23,800 Sell them too. 2118 01:45:23,840 --> 01:45:26,360 But what about the staff? What will they do, sir? 2119 01:45:26,480 --> 01:45:28,200 Come on! Don't they do it in the mornings? 2120 01:45:28,560 --> 01:45:29,920 Why dirty our office? 2121 01:45:30,120 --> 01:45:31,560 Ask them to use public toilets. - Yes, sir. 2122 01:45:31,760 --> 01:45:33,000 Mr. Raj, there's a fax from Gujarat. 2123 01:45:33,040 --> 01:45:34,480 The aluminum factory has closed down. 2124 01:45:34,720 --> 01:45:35,640 Sell that too. 2125 01:45:35,720 --> 01:45:38,000 And deposit that money in your new bank account. 2126 01:45:38,040 --> 01:45:40,000 You are so intelligent! - Raj, it's you! 2127 01:45:40,080 --> 01:45:41,360 Who the heck is he? 2128 01:45:41,840 --> 01:45:42,840 Meena's father. 2129 01:45:43,160 --> 01:45:44,040 So, it's him! 2130 01:45:44,240 --> 01:45:45,720 Hello! - I want to discuss something with you. 2131 01:45:45,760 --> 01:45:46,720 Let's go inside the cabin. 2132 01:45:46,760 --> 01:45:48,240 Yes, give me a moment. - Alright. 2133 01:45:49,040 --> 01:45:51,920 What are you thinking? Extract money from him too. 2134 01:45:52,320 --> 01:45:55,400 Yes, I'll manage. I won't speak Hyderabadi. - Listen first. 2135 01:45:56,640 --> 01:45:59,240 Don't worry, I'll take care of him. 2136 01:46:01,440 --> 01:46:03,800 Uncle, I'm ready to marry Meena, but I want 2137 01:46:04,920 --> 01:46:06,560 50 crore rupees in dowry. 2138 01:46:06,680 --> 01:46:09,600 I see! When you had lost your memory 2139 01:46:10,800 --> 01:46:12,960 I had refused to get my daughter married to you. 2140 01:46:13,280 --> 01:46:14,240 So, are you avenging that now? 2141 01:46:14,360 --> 01:46:15,600 No, uncle, it's not so. 2142 01:46:16,000 --> 01:46:17,200 Fact is, I'm starting a new business 2143 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 for which I require 200 crore rupees. 2144 01:46:19,400 --> 01:46:21,920 If I had 50 crore rupees now, it would be easy to move ahead. 2145 01:46:22,120 --> 01:46:24,520 Alright! So, my son-in-law wants to move ahead! 2146 01:46:24,600 --> 01:46:28,840 Yes, uncle. I want to move ahead leaving my enemies far behind. 2147 01:46:29,200 --> 01:46:32,400 Alright, I'll give you the money. 2148 01:46:32,480 --> 01:46:34,320 Thank you, uncle! Thank you very much! 2149 01:46:34,600 --> 01:46:37,680 Dear, I can do anything for you and Meena. 2150 01:46:37,720 --> 01:46:38,360 But where is Meena? 2151 01:46:38,440 --> 01:46:39,640 She's downstairs talking to the nurse. 2152 01:46:39,720 --> 01:46:42,120 Talking to the nurse! But why? 2153 01:46:42,160 --> 01:46:43,320 Because she is a nice woman. 2154 01:46:43,400 --> 01:46:46,040 Nice woman? But she always spits fire at me! I'm leaving. 2155 01:46:46,120 --> 01:46:47,040 Where are you going? 2156 01:46:47,280 --> 01:46:49,560 I'm going to douse the fire. I have been looted 2157 01:46:49,720 --> 01:46:51,080 by two beautiful women 2158 01:46:51,360 --> 01:46:54,080 with long black hair and lovely cheeks. 2159 01:46:54,160 --> 01:46:55,600 Why is he singing Qawwali? 2160 01:46:55,640 --> 01:46:58,320 Tell me the truth. How close are you to him? 2161 01:46:59,320 --> 01:47:01,480 This much? This much? 2162 01:47:01,800 --> 01:47:02,480 Or this much? 2163 01:47:02,680 --> 01:47:03,960 I can't tell you that! 2164 01:47:04,080 --> 01:47:06,400 Look at the way you are stuck to him all the time. 2165 01:47:07,600 --> 01:47:10,600 We are one soul in two bodies. And very soon, we'll.. 2166 01:47:10,800 --> 01:47:11,720 What will you do soon? 2167 01:47:11,760 --> 01:47:13,480 You plan to be the mother of his kids? 2168 01:47:13,880 --> 01:47:15,000 What is your intention? 2169 01:47:15,040 --> 01:47:17,640 You don't know me. I'm from Hyderabad. 2170 01:47:17,680 --> 01:47:19,880 I'll squeeze your eyes out and play with them. 2171 01:47:19,920 --> 01:47:22,200 Why are you staring at me? 2172 01:47:22,240 --> 01:47:23,920 I'll cut your throat like a chicken 2173 01:47:24,000 --> 01:47:25,040 and prepare biryani out of it. 2174 01:47:25,080 --> 01:47:28,440 Nurse! Behave yourself! I said.. Hello! 2175 01:47:29,160 --> 01:47:30,560 I said, behave yourself! - Yes. 2176 01:47:30,680 --> 01:47:33,600 Talk to her with respect. - You are teaching me respect? 2177 01:47:33,760 --> 01:47:35,640 I won't spare you! 2178 01:47:35,680 --> 01:47:38,320 Be in your limits! This is my girl! 2179 01:47:38,920 --> 01:47:41,400 Hey! Have you gone mad? 2180 01:47:41,840 --> 01:47:45,120 You have printed five calendars at home. What about them? 2181 01:47:45,400 --> 01:47:47,160 They change when the year changes, don't they? 2182 01:47:47,440 --> 01:47:49,160 I'm thinking of replacing the printing press also. 2183 01:47:49,240 --> 01:47:52,480 Meena! Meena, I can't live without you anymore. 2184 01:47:53,080 --> 01:47:54,240 What did you say? - Meena! 2185 01:47:54,560 --> 01:47:55,960 What did you say? - Meena! 2186 01:47:56,200 --> 01:47:57,520 What did you say? - Meena! 2187 01:47:57,640 --> 01:47:59,080 What.. - Let' go, Meena! 2188 01:47:59,120 --> 01:48:02,440 Where will you escape? I'll see how you'll marry her! 2189 01:48:36,360 --> 01:48:43,280 "This gaze of yours, made me fall for you." 2190 01:48:44,800 --> 01:48:51,640 "I swear on all the lovers of this world." 2191 01:48:53,200 --> 01:49:00,080 "Day in and day out, I only speak of you." 2192 01:49:01,280 --> 01:49:08,160 "This gaze of yours, made me fall for you." 2193 01:49:09,720 --> 01:49:16,920 "I swear on all the lovers of this world." 2194 01:49:39,480 --> 01:49:43,320 "What if I break my promises of love?" 2195 01:49:43,720 --> 01:49:47,440 "What if I leave you?" 2196 01:49:47,680 --> 01:49:51,720 "Beloved, I'll kill myself." 2197 01:49:51,960 --> 01:49:55,440 "For I cannot take the pain of betrayal." 2198 01:49:55,520 --> 01:50:02,640 "I'll never betray you!" 2199 01:50:03,720 --> 01:50:10,560 "You placed your faith on me and I'll never break it." 2200 01:50:11,880 --> 01:50:19,080 "This gaze of yours, made me fall for you." 2201 01:50:20,320 --> 01:50:27,240 "I swear on all the lovers of this world." 2202 01:50:43,640 --> 01:50:47,600 "Every breath of mine is dedicated to you." 2203 01:50:47,840 --> 01:50:51,600 "I know that my love is only for you." 2204 01:50:51,880 --> 01:50:55,600 "See, what your love has done to me?" 2205 01:50:56,040 --> 01:50:59,560 "For I am eternally caught in your dreams and thoughts." 2206 01:50:59,560 --> 01:51:03,360 "O' dearest!" 2207 01:51:03,720 --> 01:51:07,800 "My very life!" 2208 01:51:08,120 --> 01:51:14,960 "I wish to live within your arms and keep you in my heart." 2209 01:51:16,320 --> 01:51:23,520 "This gaze of yours, made me fall for you." 2210 01:51:24,280 --> 01:51:31,480 "I swear on all the lovers of this world." 2211 01:51:32,920 --> 01:51:39,640 "Day in and day out, I only speak of you." 2212 01:51:41,120 --> 01:51:48,040 "This gaze of yours, made me fall for you." 2213 01:51:49,600 --> 01:51:56,720 "I swear on all the lovers of this world." 2214 01:52:06,760 --> 01:52:10,560 Cheat! He's having fun with her when I, his wife, is right here. 2215 01:52:10,640 --> 01:52:14,640 Let him come home today, I'll give him a tight slap. 2216 01:52:14,920 --> 01:52:16,280 You are back! 2217 01:52:16,880 --> 01:52:19,680 What happened? What happened now? 2218 01:52:20,320 --> 01:52:22,360 Because of wives like you 2219 01:52:22,520 --> 01:52:25,640 men don't like to return home. 2220 01:52:25,720 --> 01:52:27,040 Have you lost your mind? - Hey, what are you doing? 2221 01:52:27,080 --> 01:52:28,000 You're hurting me! 2222 01:52:28,040 --> 01:52:29,840 You're flirting with her, and I'm tolerating it. 2223 01:52:29,880 --> 01:52:31,360 You had an affair when we were in Hyderabad 2224 01:52:31,400 --> 01:52:32,320 and I tolerated that, too. 2225 01:52:32,360 --> 01:52:35,160 But you want to marry her now and that I can't tolerate. 2226 01:52:35,240 --> 01:52:38,560 I'll go to Hyderabad and tell your dad, my dad 2227 01:52:38,640 --> 01:52:40,160 and the whole world about this. 2228 01:52:40,200 --> 01:52:42,080 Dear, come here. Come here. 2229 01:52:42,120 --> 01:52:43,480 Okay. - Come here. 2230 01:52:43,960 --> 01:52:46,320 I'm just flirting with her to while away the time.. 2231 01:52:46,360 --> 01:52:47,720 To heck with you! 2232 01:52:47,760 --> 01:52:49,040 My eye.. 2233 01:52:49,120 --> 01:52:51,080 Hey, what are you? Who do you think you are! 2234 01:52:51,160 --> 01:52:54,240 Your dad, what did your dad give me in marriage? 2235 01:52:54,360 --> 01:52:58,480 A glass and a plate to eat, and his stupid daughter. 2236 01:52:58,600 --> 01:53:00,160 You always think I'm good for nothing. 2237 01:53:00,320 --> 01:53:01,720 Move aside. Where is my beloved Meena? 2238 01:53:01,800 --> 01:53:04,840 I'll see how you'll get married to Meena! - Meena. 2239 01:53:05,440 --> 01:53:07,760 Remember you're my husband! 2240 01:53:07,800 --> 01:53:10,000 I'll tell everyone about it. - Hey, what did you say? 2241 01:53:10,360 --> 01:53:12,760 You heard it right. - That guy pretending to be mad 2242 01:53:12,840 --> 01:53:14,000 is he your husband? - Yes. 2243 01:53:14,080 --> 01:53:16,600 But why was he speaking Hyderabadi.. Oh, you hit me. 2244 01:53:16,640 --> 01:53:19,200 If this is your husband, then where is Raj? 2245 01:53:19,360 --> 01:53:20,640 How will I know? 2246 01:53:20,720 --> 01:53:24,240 These men are weird, also rogues and scoundrels. 2247 01:53:24,560 --> 01:53:27,760 They might have chopped and him buried somewhere. 2248 01:53:27,800 --> 01:53:29,600 So, is that guy your husband? 2249 01:53:30,400 --> 01:53:32,040 To tell you the fact, we have five children. 2250 01:53:32,720 --> 01:53:35,240 I have proof of that in Hyderabad. 2251 01:53:35,400 --> 01:53:38,320 Okay, take this 500 rupees, take a train to Hyderabad 2252 01:53:38,360 --> 01:53:39,440 and get me the proof. 2253 01:53:39,640 --> 01:53:41,880 Why don't you get me a return ticket by flight? 2254 01:53:41,920 --> 01:53:45,600 I have less money nowadays. Take this and come back soon. 2255 01:53:45,640 --> 01:53:48,360 I'll come back soon. - Yes, come back soon. 2256 01:53:48,400 --> 01:53:51,360 Let's nab that impostor and find out about Raj. 2257 01:53:51,480 --> 01:53:52,560 Very good. - Let's go. 2258 01:53:52,720 --> 01:53:56,120 Let's leave, quietly. I've spent all the money 2259 01:53:56,160 --> 01:53:59,440 and if they catch me now.. - You are running away! 2260 01:53:59,480 --> 01:54:02,480 listen everybody.. - What.. - They are running away! 2261 01:54:02,520 --> 01:54:05,560 Come soon, come soon! - Hey, what are you doing! 2262 01:54:05,600 --> 01:54:08,280 Hello, hello! 2263 01:54:09,040 --> 01:54:10,080 Let's go, friend. 2264 01:54:11,160 --> 01:54:13,320 Oh, no! They fooled me! 2265 01:54:13,360 --> 01:54:16,240 Where the hell did this fraud go? 2266 01:54:16,280 --> 01:54:17,520 I'll show him what I am once we catch him. 2267 01:54:17,560 --> 01:54:19,560 Why did you let him go in the first place? 2268 01:54:19,600 --> 01:54:20,920 What can I do, he got away! - How did he get away? 2269 01:54:20,960 --> 01:54:22,080 He's slippery, what can I do? 2270 01:54:22,120 --> 01:54:24,000 That scoundrel is not Raj Oberoi. 2271 01:54:24,200 --> 01:54:25,600 He is a fraud, a fraud! 2272 01:54:25,760 --> 01:54:28,080 He took a loan of Rs. 50 crore from me 2273 01:54:28,120 --> 01:54:30,080 and got it transferred to his personal account. 2274 01:54:30,160 --> 01:54:34,120 Mister, I've come across many scoundrels in my life 2275 01:54:34,160 --> 01:54:36,920 but he far exceeds all of them! 2276 01:54:37,000 --> 01:54:39,240 He sold one of our houses in parts! 2277 01:54:39,360 --> 01:54:40,880 Sir. - What is it? 2278 01:54:40,960 --> 01:54:42,200 Why was he speaking Hyderabadi? 2279 01:54:42,280 --> 01:54:44,880 He is from Hyderabad and so he was speaking Hyderabadi. 2280 01:54:44,960 --> 01:54:47,760 That's fine, but why was he speaking Hyderabadi? 2281 01:54:48,400 --> 01:54:50,160 Just come here. - Yes, yes. 2282 01:54:50,280 --> 01:54:51,520 Stand here, this side. 2283 01:54:51,760 --> 01:54:53,200 Take this! - Hey, he hit me! 2284 01:54:53,560 --> 01:54:54,640 That doesn't matter. 2285 01:54:54,800 --> 01:54:56,760 Where could've he escaped with the money? 2286 01:55:02,120 --> 01:55:07,600 "Money is my life, my pride, my code and my honour." 2287 01:55:07,640 --> 01:55:13,200 "Money is what I want, my hope. The world follows the rich." 2288 01:55:15,880 --> 01:55:21,520 "Money is grace or sin. Money is everything." 2289 01:55:21,560 --> 01:55:27,200 "Money brings friends, love and money is fate." 2290 01:55:29,920 --> 01:55:35,280 "Money brings fame and purpose. It shines and it gleams." 2291 01:55:35,320 --> 01:55:37,920 "Money is what attracts and money is what chimes!" 2292 01:55:37,960 --> 01:55:41,040 "Money makes one smile!" 2293 01:55:43,200 --> 01:55:46,680 "Money makes one cry." 2294 01:55:48,720 --> 01:55:54,120 "It keeps up and puts you to sleep, it sings and makes you dance." 2295 01:55:54,880 --> 01:55:55,920 "And that's why my friend" 2296 01:55:57,120 --> 01:56:01,240 "I want money, I want money." 2297 01:56:02,600 --> 01:56:06,640 "I want only money! I want money!" 2298 01:56:08,640 --> 01:56:12,920 "Good money, bad money, wrong money right money, black money, white." 2299 01:56:12,960 --> 01:56:14,840 "Oh my God! I love money!" 2300 01:56:16,680 --> 01:56:23,600 "I want money, I want only money. I love money!" 2301 01:56:33,200 --> 01:56:37,320 "He wants money! He wants only money." 2302 01:56:39,200 --> 01:56:44,560 "Money can buy me everything. A bungalow, car and diamond ring." 2303 01:56:44,680 --> 01:56:50,000 "Everyone treats me like a king. For me they'll do anything." 2304 01:56:50,360 --> 01:56:56,040 "Money can make me dance and sing in London, New York and Beijing." 2305 01:57:04,040 --> 01:57:09,840 "You are so sexy and wise. I like your style, I love your eyes." 2306 01:57:10,160 --> 01:57:13,280 "I think I.. - She wants money." 2307 01:57:14,960 --> 01:57:21,960 "She wants money! She loves money! She loves only money!" 2308 01:57:23,920 --> 01:57:28,480 "Good money, bad money, wrong money right money, white money, black." 2309 01:57:29,160 --> 01:57:32,040 "Oh my God! I love money!" 2310 01:57:32,880 --> 01:57:34,840 Money is my only passion. 2311 01:57:36,760 --> 01:57:42,120 "What happened? Are you lost? Where is your Mother? Father?" 2312 01:57:49,400 --> 01:57:53,560 "He wants money! He wanted only money!" 2313 01:57:54,080 --> 01:57:56,440 "Look at that. He only loves money." 2314 01:58:01,120 --> 01:58:03,560 "I am your brother. - I am your sister." 2315 01:58:03,880 --> 01:58:06,080 "I am your father. - I am your friend." 2316 01:58:06,400 --> 01:58:09,120 "Do you all have money? - No! - No!" 2317 01:58:09,680 --> 01:58:15,320 "No one believes in relations since money is only thing in fashion." 2318 01:58:17,760 --> 01:58:23,200 "If there is no money, life is nil. Money can be my everything." 2319 01:58:23,240 --> 01:58:25,840 "With money you'll see how great you feel." 2320 01:58:25,880 --> 01:58:28,920 "whether you beg, borrow or steal." 2321 01:58:28,960 --> 01:58:34,560 "Pound, Rupee, Dollar, Dinar. If you got money, you are a star." 2322 01:58:34,600 --> 01:58:39,800 "Money is money, whatever the name with it you can play any game." 2323 01:58:40,040 --> 01:58:42,720 "You live for money. You kill for money." 2324 01:58:42,880 --> 01:58:45,640 "You lie for money. You die for money." 2325 01:58:45,920 --> 01:58:48,280 "Money! Money! - Money!" 2326 01:58:50,360 --> 01:58:55,200 "Wow! Somewhere in the air! Money is there!" 2327 01:58:56,480 --> 01:59:00,480 "Look at that he is no more still he wants more money." 2328 01:59:01,000 --> 01:59:04,400 "Money! I want money!" 2329 01:59:04,400 --> 01:59:06,200 "Good, good man. Good baby." 2330 01:59:06,840 --> 01:59:10,000 "Money! - Yeah! - I want money!" 2331 01:59:10,040 --> 01:59:12,160 "All right! Everyone wants money!" 2332 01:59:12,400 --> 01:59:16,680 "Money! I want money! - We want money!" 2333 01:59:18,080 --> 01:59:20,920 "Money! - I want money! Everyone wants money." 2334 01:59:22,920 --> 01:59:27,120 "Listen, everyone carefully. This is only a song." 2335 01:59:27,440 --> 01:59:31,360 "Everyone should just chat." 2336 01:59:32,920 --> 01:59:35,200 Hey, what is this! You follow me everywhere. 2337 01:59:36,720 --> 01:59:38,120 Why aren't you giving me my share of the money? 2338 01:59:38,240 --> 01:59:40,360 Take Rs. 5 lakh and leave me alone. 2339 01:59:40,760 --> 01:59:42,040 Rs. 5 lakh only! 2340 01:59:42,480 --> 01:59:43,880 Have you gone mad? 2341 01:59:43,960 --> 01:59:45,680 You are an impostor pretending to be Raj Oberoi. 2342 01:59:45,720 --> 01:59:47,000 I'm the servant of that house. 2343 01:59:47,040 --> 01:59:49,080 So, I should be getting the lion's share. 2344 01:59:49,120 --> 01:59:50,080 Who is the Hyderabadi? 2345 01:59:50,120 --> 01:59:52,080 It's you. - Are you imitating me? 2346 01:59:52,120 --> 01:59:53,480 No. It was by mistake, sorry. 2347 01:59:53,560 --> 01:59:54,920 All right, take everything. 2348 01:59:55,840 --> 01:59:57,840 Shall I take everything? - Yes, everything. 2349 01:59:57,880 --> 01:59:59,840 Are you serious? - Yes, do you want more? 2350 02:00:00,280 --> 02:00:01,840 This is black money. 2351 02:00:01,880 --> 02:00:04,440 So, please give me some white money, too. 2352 02:00:04,960 --> 02:00:08,440 Look at the way you're begging me for money! 2353 02:00:08,720 --> 02:00:12,000 I'll give you a cheque of Rs. 200 crores. 2354 02:00:12,960 --> 02:00:15,080 Rs. 200 crores! Are you serious? 2355 02:00:15,520 --> 02:00:18,000 If you ask for more, I'll change this to 2 crores. 2356 02:00:18,960 --> 02:00:19,920 Here you go. 2357 02:00:22,000 --> 02:00:23,080 But you've written only Rs. 100 crores. 2358 02:00:23,200 --> 02:00:24,800 Keep staring at it 2359 02:00:24,840 --> 02:00:26,320 if it doesn't increase to Rs. 200 crores 2360 02:00:26,400 --> 02:00:28,000 then I'll change my name. 2361 02:00:33,720 --> 02:00:35,240 What! It disappeared! 2362 02:00:35,680 --> 02:00:40,120 Hey, it has disappeared! I'm left with nothing. 2363 02:00:40,160 --> 02:00:41,680 You, you thief! 2364 02:00:41,840 --> 02:00:44,720 Let me take this at least before it disappears. 2365 02:00:44,800 --> 02:00:47,360 There! There he is! Murari! - Oh, what a fate! 2366 02:00:48,560 --> 02:00:50,600 What were you doing with such a huge amount? 2367 02:00:50,680 --> 02:00:52,520 This is all our money, it's ours. 2368 02:00:52,560 --> 02:00:54,360 No, I have earned it through hard work. 2369 02:00:54,440 --> 02:00:56,720 These are fake notes, they are fake! 2370 02:00:56,760 --> 02:00:58,880 What! The money is fake, too! 2371 02:00:58,920 --> 02:01:00,800 What do you mean? 2372 02:01:00,960 --> 02:01:02,560 He had given me this cheque. 2373 02:01:02,840 --> 02:01:04,080 This is a blank cheque. 2374 02:01:04,160 --> 02:01:06,560 He wrote this cheque for Rs. 100 crores. - Then? 2375 02:01:06,600 --> 02:01:08,000 And asked me to keep staring at it 2376 02:01:08,120 --> 02:01:09,560 and that it would increase to Rs. 200 crores 2377 02:01:10,720 --> 02:01:13,920 and then the ink disappeared, it turned blank. 2378 02:01:14,320 --> 02:01:18,240 I can help you guys out, but there's a price for it. 2379 02:01:18,280 --> 02:01:19,320 How much? 2380 02:01:19,360 --> 02:01:21,200 Out of the entire 500 crore property 2381 02:01:21,440 --> 02:01:22,560 100 crore shall be mine! 2382 02:01:23,080 --> 02:01:24,320 Yes. - We agree to that. 2383 02:01:24,360 --> 02:01:26,040 Wow! - But where will we find him? 2384 02:01:29,880 --> 02:01:31,400 My dear.. 2385 02:01:32,680 --> 02:01:36,080 My dear, come, come. - Dad, dad, he's here! 2386 02:01:36,160 --> 02:01:38,960 Come here! Come here, you impostor! 2387 02:01:39,000 --> 02:01:40,520 Else, I'll shoot you right away! 2388 02:01:40,560 --> 02:01:43,600 Uncle! Uncle, what are you doing? 2389 02:01:43,640 --> 02:01:45,600 I'm Raj, Raj! 2390 02:01:45,680 --> 02:01:49,800 No, he is not Raj. - We are tired of you now. 2391 02:01:49,840 --> 02:01:51,600 Did that impostor come here? - Yes! 2392 02:01:51,640 --> 02:01:54,480 He is a very cunning guy. He first spoke to me.. 2393 02:01:54,560 --> 02:01:57,560 What did he say? - He just spoke casually. - He just spoke. 2394 02:01:57,600 --> 02:02:00,600 He first spoke with me and befriended me 2395 02:02:00,640 --> 02:02:04,000 he then took me to his home and locked me up in a room 2396 02:02:04,160 --> 02:02:05,720 and came here to loot our property. 2397 02:02:05,840 --> 02:02:07,360 I hope he didn't get away with our money. 2398 02:02:07,400 --> 02:02:09,680 How can we believe that you are Raj and not that impostor? 2399 02:02:09,760 --> 02:02:11,760 If you see both of us together, will you then believe? - Yes. 2400 02:02:11,840 --> 02:02:12,920 Show him now, quickly! 2401 02:02:13,280 --> 02:02:15,960 I forgot the address, turn the gun point towards him. 2402 02:02:16,000 --> 02:02:18,400 Yes! I remember now! - Do you? Then let's go. 2403 02:02:18,480 --> 02:02:22,800 I don't know 2404 02:02:22,840 --> 02:02:27,080 what is happening in my life. 2405 02:02:27,440 --> 02:02:31,240 But I'm very happy with lots of money 2406 02:02:31,320 --> 02:02:34,480 and without wife. 2407 02:02:36,480 --> 02:02:40,440 Let me enjoy. Why is the phone ringing now? 2408 02:02:40,480 --> 02:02:42,840 What's happening here! 2409 02:02:43,600 --> 02:02:45,360 Hello! Who the heck is it? 2410 02:02:46,680 --> 02:02:49,400 My wife! It's you, my dear! What shall I say? 2411 02:02:49,680 --> 02:02:53,000 Three large suitcases filled with money is getting me tensed! 2412 02:02:53,440 --> 02:02:54,720 I have an idea. 2413 02:02:54,760 --> 02:02:57,760 Let's donate 90 % of the money to the poor. 2414 02:02:58,040 --> 02:03:00,440 And in the remaining 10 %, let's distribute 2415 02:03:00,480 --> 02:03:03,440 the 90 % of it to your family as they are very poor. 2416 02:03:03,680 --> 02:03:05,080 And the remaining 10 % 2417 02:03:05,160 --> 02:03:07,840 shall be kept aside for our grandchildren. 2418 02:03:08,280 --> 02:03:10,680 Let's just enjoy with what we have left! 2419 02:03:11,040 --> 02:03:13,280 What! Did Raj escape? 2420 02:03:16,360 --> 02:03:20,520 Even I shall escape from here. Hang up now. 2421 02:03:22,120 --> 02:03:24,000 He was tied up, how could he escape? 2422 02:03:24,480 --> 02:03:26,720 Cheers! 2423 02:03:26,800 --> 02:03:28,040 Our work is done! 2424 02:03:33,920 --> 02:03:36,760 Await your death, you rascals. 2425 02:03:37,920 --> 02:03:42,080 What did you give him? - He's gone, he's gone! 2426 02:03:43,480 --> 02:03:47,080 Uncle, if he dies, all of you will be hung to death. 2427 02:03:47,120 --> 02:03:49,880 No, dear. That will not happen. 2428 02:03:49,960 --> 02:03:52,400 Why not? Do you control the law? 2429 02:03:52,440 --> 02:03:54,800 His post-mortem report will reveal how he died. 2430 02:03:54,840 --> 02:03:59,120 You are mad, then how could you think so cleverly? 2431 02:03:59,160 --> 02:04:01,680 I'm perfect with just one shortcoming! 2432 02:04:01,760 --> 02:04:05,880 But, dear, we all have a sound mind and we are clever! 2433 02:04:05,920 --> 02:04:09,560 We gave him pills that'll make him unconscious for half an hour 2434 02:04:09,600 --> 02:04:11,960 and when he is still alive, we'll push him off the building 2435 02:04:12,000 --> 02:04:13,680 and then he'll die. 2436 02:04:14,120 --> 02:04:16,680 Everyone will think that he committed suicide. 2437 02:04:16,800 --> 02:04:20,520 Hey, who taught you all this? Who taught you? 2438 02:04:20,560 --> 02:04:22,120 Shut up! Idiot! 2439 02:04:22,200 --> 02:04:23,640 They'll get to know all this during the post-mortem. 2440 02:04:23,760 --> 02:04:25,840 You guys will be caught and shall be hanged! 2441 02:04:25,880 --> 02:04:27,360 You'll be hanged! You'll be hanged 2442 02:04:27,400 --> 02:04:28,320 And you'll be hanged! 2443 02:04:28,360 --> 02:04:29,480 No, we'll not be hanged. - Yes, you will be! 2444 02:04:29,520 --> 02:04:31,000 It will definitely not happen! - It will! 2445 02:04:31,240 --> 02:04:34,000 I had killed your grandpa in the same manner! 2446 02:04:34,040 --> 02:04:35,800 Yes, we all planned it together. 2447 02:04:36,120 --> 02:04:39,560 We gave him the same pills and pushed him to death. 2448 02:04:39,840 --> 02:04:41,480 Did his post-mortem report reveal that? 2449 02:04:42,280 --> 02:04:44,120 Did any of us get caught? No, right! 2450 02:04:44,760 --> 02:04:46,280 So, you were the ones who killed him! 2451 02:04:46,320 --> 02:04:49,120 Yes, we killed your grandpa! - Yes, we killed him! 2452 02:04:49,160 --> 02:04:50,880 You threw him down from here! 2453 02:04:50,920 --> 02:04:53,960 Yes, from here! - We threw him down from here. 2454 02:04:55,040 --> 02:04:55,760 He went all the way down from here. 2455 02:04:55,840 --> 02:04:58,760 Brother, how is he speaking so clearly now? 2456 02:04:58,840 --> 02:05:03,520 Oh! Yes. He is not mad 2457 02:05:04,080 --> 02:05:05,800 but we are! 2458 02:05:06,280 --> 02:05:07,760 He is a fraud, a fraud! 2459 02:05:07,800 --> 02:05:10,040 Brother, if he is the impostor, then who is this? 2460 02:05:11,800 --> 02:05:13,360 Hey, don't hit him. 2461 02:05:14,520 --> 02:05:15,960 As long as he is alive 2462 02:05:16,640 --> 02:05:17,720 we will be in danger. 2463 02:05:29,200 --> 02:05:30,560 Uncle, where are you going? 2464 02:06:47,160 --> 02:06:48,880 I'm stuck, I'm stuck! 2465 02:06:49,280 --> 02:06:50,800 You are fond of ice-cream, aren't you? 2466 02:06:50,960 --> 02:06:52,080 Do you want some ice-cream? 2467 02:06:53,000 --> 02:06:54,600 You've become all right! - But you are not! 2468 02:06:54,840 --> 02:06:57,400 You rogue, scoundrel, good for nothing! 2469 02:06:57,640 --> 02:06:59,920 I won't spare you. - My clothes.. 2470 02:07:00,520 --> 02:07:01,680 The rest of it will be gone, too. 2471 02:07:01,720 --> 02:07:02,920 Rascal! 2472 02:07:04,880 --> 02:07:06,120 Help me! 2473 02:07:07,560 --> 02:07:10,240 Please spare me! Don't harm me, please! 2474 02:07:12,680 --> 02:07:14,960 Bee! Spider! 2475 02:07:15,000 --> 02:07:18,040 Sniper! Tiger! 2476 02:07:18,120 --> 02:07:20,200 You are going to lose! 2477 02:07:20,760 --> 02:07:23,200 Take this! 2478 02:07:24,520 --> 02:07:28,080 What is this? Remove your spectacles. 2479 02:07:28,160 --> 02:07:31,440 What is it? Move aside! 2480 02:07:33,160 --> 02:07:35,160 Have you gone crazy? Take this. 2481 02:07:37,160 --> 02:07:38,440 Take this.. And this, too. 2482 02:07:38,600 --> 02:07:41,440 Give that, take this! 2483 02:07:41,520 --> 02:07:44,760 Give that and take this! 2484 02:07:44,960 --> 02:07:47,840 Run, run for your life now. 2485 02:08:01,200 --> 02:08:03,120 Take this, hold. 2486 02:08:03,360 --> 02:08:05,680 One for your eye 2487 02:08:05,760 --> 02:08:06,920 and one for your behind! 2488 02:08:09,040 --> 02:08:10,040 Brother, I'm sorry. 2489 02:08:11,160 --> 02:08:12,080 Just a moment. 2490 02:08:17,320 --> 02:08:19,920 Brother, you had given him sleeping pills. 2491 02:08:20,360 --> 02:08:21,600 So, how did he wake up? 2492 02:08:21,640 --> 02:08:23,120 Those two have partnered with each other. 2493 02:08:23,200 --> 02:08:24,600 He had replaced the sleeping pill container. 2494 02:08:24,680 --> 02:08:27,280 Okay, but why was he speaking Hyderabadi? 2495 02:08:29,800 --> 02:08:30,920 Scoundrel! Rascal! 2496 02:08:32,720 --> 02:08:35,960 You killed my grandpa! I won't spare you! 2497 02:08:39,680 --> 02:08:41,920 Don't move! Don't move! 2498 02:08:54,800 --> 02:08:57,840 Rights! Rights! Rights! 2499 02:08:58,000 --> 02:09:01,320 Officer Salma Khan 2500 02:09:01,640 --> 02:09:03,920 has complete rights to fire at anyone! 2501 02:09:04,000 --> 02:09:06,160 Why is his wife dressed like a cop? 2502 02:09:06,200 --> 02:09:09,120 Let me tell you. I'm Inspector Salma Khan! 2503 02:09:09,520 --> 02:09:11,760 On charges of Krishna Oberoi's murder 2504 02:09:11,800 --> 02:09:13,400 I arrest all of you! Hands up! 2505 02:09:13,440 --> 02:09:14,600 Thank God! 2506 02:09:15,080 --> 02:09:17,560 You look shocked! Now, get introduced to me. 2507 02:09:19,920 --> 02:09:22,200 I'm CBI Officer Banne Khan. 2508 02:09:22,960 --> 02:09:26,560 My wife and I were in Shimla to solve a case 2509 02:09:26,880 --> 02:09:28,840 when some crooks attacked us all of a sudden. 2510 02:09:29,360 --> 02:09:30,800 When they started firing at us 2511 02:09:31,280 --> 02:09:34,000 we hid behind a small hill to escape from them. 2512 02:09:34,400 --> 02:09:37,800 That is when we saw a body that was almost buried. 2513 02:09:38,360 --> 02:09:40,720 We dug the body out and found the person was still breathing. 2514 02:09:41,240 --> 02:09:43,040 And the person resembled me! 2515 02:09:44,200 --> 02:09:46,840 It was then, that my wife and I 2516 02:09:47,400 --> 02:09:51,920 decided to solve this case though it wasn't assigned to us. 2517 02:09:52,000 --> 02:09:53,400 They saved my life. 2518 02:09:54,000 --> 02:09:55,600 As soon as I was out of coma 2519 02:09:55,680 --> 02:09:57,640 I tried to get in touch with grandpa. 2520 02:09:57,960 --> 02:09:59,800 But I couldn't contact him in any ways. 2521 02:09:59,960 --> 02:10:02,760 The next day I read in newspaper that he had committed suicide. 2522 02:10:02,800 --> 02:10:03,800 And then I thought 2523 02:10:04,240 --> 02:10:06,200 how could the person who stopped me from committing suicide 2524 02:10:06,680 --> 02:10:08,200 could do that to himself! 2525 02:10:08,560 --> 02:10:10,400 I was sure there was some foul play! 2526 02:10:10,720 --> 02:10:12,280 I then sought Banne Khan's help. 2527 02:10:12,400 --> 02:10:14,840 The only way for Banne Khan to reach up to you guys 2528 02:10:14,880 --> 02:10:16,960 was through Mr. Murari. 2529 02:10:17,120 --> 02:10:20,040 All our efforts have paid off. The case stands solved today. 2530 02:10:20,120 --> 02:10:23,280 As Qawwal and Qawwalan, we came in contact with Murari. 2531 02:10:23,320 --> 02:10:24,720 Hold on, just a moment, madam. 2532 02:10:24,960 --> 02:10:26,800 What evidence do you have against us? 2533 02:10:27,320 --> 02:10:28,400 You just heard us talking about the murder, that's it! 2534 02:10:28,520 --> 02:10:30,760 But that's not enough. It's not a valid evidence. 2535 02:10:31,160 --> 02:10:33,280 No wonder Raj calls you a fool. 2536 02:10:34,040 --> 02:10:35,680 Look up and look around 2537 02:10:35,840 --> 02:10:38,120 you've been aired live on all TV channels at the moment. 2538 02:10:42,760 --> 02:10:44,040 Not just the Commissioner of Police 2539 02:10:44,080 --> 02:10:46,400 but the entire city knows your truth now! 2540 02:10:46,680 --> 02:10:48,640 There's no chance of escaping. 2541 02:10:49,280 --> 02:10:51,680 It's all about rights, rights. - Yes.. 2542 02:10:54,480 --> 02:10:57,040 I learnt a lesson from you 2543 02:10:58,480 --> 02:11:01,600 that nobody ever gets more than what they deserve in life. 2544 02:11:02,520 --> 02:11:03,600 Looking at the justice bestowed upon you by God 2545 02:11:03,640 --> 02:11:07,360 I can't help but say, Wow! You are amazing! 2546 02:11:07,600 --> 02:11:09,560 Wow! You are amazing! - Mr. Murari. 2547 02:11:11,520 --> 02:11:15,240 Raj! Raj! 2548 02:11:23,560 --> 02:11:26,120 Oh, Hello! 2549 02:11:29,440 --> 02:11:30,440 I'm the one. 2550 02:11:31,360 --> 02:11:35,080 Meena, he resembles me and God sent him to help me out. 2551 02:11:35,280 --> 02:11:38,120 I'm sorry, Meena. I had to keep you in dark. 2552 02:11:38,160 --> 02:11:39,120 But all that was.. 2553 02:11:39,160 --> 02:11:43,440 I got my Raj back, so I have no complaints against you. 2554 02:11:43,600 --> 02:11:46,800 All that you did was to help him get back his rights. 2555 02:11:46,960 --> 02:11:50,960 "I want money, I want money." 2556 02:11:52,560 --> 02:11:56,720 "I want only money! I want money!" 2557 02:11:58,640 --> 02:12:02,960 "Good money, bad, wrong money right money, black money, white." 2558 02:12:03,200 --> 02:12:04,880 "Oh my God! I love money!" 2559 02:12:06,640 --> 02:12:13,600 "I want money, I want only money. I love money!" 2560 02:12:23,480 --> 02:12:27,640 "He wants money! He wants only money." 2561 02:12:29,600 --> 02:12:34,840 "Money can buy me everything. A bungalow, car and diamond ring." 2562 02:12:35,200 --> 02:12:40,760 "Everyone treats me like a king. For me they'll do anything." 2563 02:12:40,840 --> 02:12:46,520 "Money can make me dance and sing in London, New York and Beijing." 195942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.