All language subtitles for Venom Let There Be Carnage 2021 - 1080p AMZN WEB-DL H264-EVO - Espa+-ol (Latinoam+ęrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,372 --> 00:01:15,460 REFORMATORIO ST. ESTES CALIFORNIA, 1996 2 00:01:26,304 --> 00:01:27,472 �Fuera luces! 3 00:01:29,015 --> 00:01:31,500 Cletus. �Est�s ah�? 4 00:01:31,601 --> 00:01:33,103 Mi �ngel. 5 00:01:34,729 --> 00:01:36,314 Esto es para ti. 6 00:01:41,653 --> 00:01:43,405 �Qu� dijo el doctor? 7 00:01:44,155 --> 00:01:46,766 Que las mutaciones est�n avanzando. 8 00:01:46,867 --> 00:01:49,101 Mis poderes son demasiado fuertes. 9 00:01:49,202 --> 00:01:50,686 Cletus, tengo miedo. 10 00:01:50,787 --> 00:01:52,563 Todo estar� bien. 11 00:01:52,664 --> 00:01:54,791 Van a venir a llevarme. 12 00:01:56,459 --> 00:02:00,446 Me enviar�n a un lugar donde hay otros como yo. 13 00:02:00,547 --> 00:02:02,132 No pueden hacerlo. 14 00:02:04,301 --> 00:02:08,263 No pueden separarte de m�. Eres mi �nica luz brillante. 15 00:02:08,889 --> 00:02:10,932 �Siempre te amar�! 16 00:02:11,474 --> 00:02:12,893 �Frances! 17 00:02:14,394 --> 00:02:15,405 �Su�ltenme! 18 00:02:42,923 --> 00:02:44,382 �Tus �ltimas palabras? 19 00:03:20,961 --> 00:03:23,630 Bienvenida a tu nuevo hogar, Frances. 20 00:03:27,634 --> 00:03:32,555 EN LA ACTUALIDAD 21 00:04:39,330 --> 00:04:41,398 �Condenar�n a muerte a Cletus Kasady? 22 00:04:41,499 --> 00:04:44,753 Tu exnovio al fin obtendr� lo que merece. 23 00:04:48,840 --> 00:04:51,968 Y el mundo ser� un lugar m�s seguro sin �l. 24 00:05:14,741 --> 00:05:20,747 VENOM: CARNAGE LIBERADO 25 00:05:26,086 --> 00:05:28,237 Detective Mulligan, con todo respeto... 26 00:05:28,338 --> 00:05:30,322 No quiero tener nada que ver con Cletus Kasady. 27 00:05:30,423 --> 00:05:33,117 L�stima, porque s�lo quiere verte a ti. 28 00:05:33,218 --> 00:05:36,763 Tuviste tu oportunidad con Kasady y la arruinaste. 29 00:05:37,430 --> 00:05:40,558 Est� bien. �Y qu� quiere? 30 00:05:41,476 --> 00:05:44,854 Tal vez confesar d�nde est�n los cad�veres. 31 00:05:45,355 --> 00:05:48,650 Vas a tener que hacer lo correcto esta vez. 32 00:05:53,738 --> 00:05:58,100 �No! �Qu�tame tus minimanos de encima! 33 00:05:58,201 --> 00:06:02,455 �Deber�amos estar afuera protegiendo la ciudad letalmente! 34 00:06:07,460 --> 00:06:09,194 �Qu� fue eso? 35 00:06:09,295 --> 00:06:10,630 �Su�ltame! 36 00:06:11,089 --> 00:06:16,285 Un hombre no deber�a gatear, si tiene el impulso de volar. 37 00:06:16,386 --> 00:06:19,997 T� eres de lo m�s bajo. 38 00:06:20,098 --> 00:06:21,683 Silencio. 39 00:06:22,976 --> 00:06:27,880 �Cu�ntas veces te he dicho que quiero que te ocultes... 40 00:06:27,981 --> 00:06:29,298 ...mientras trabajo? 41 00:06:29,399 --> 00:06:32,843 Es en serio. Es importante. Debes respetarme. 42 00:06:32,944 --> 00:06:34,821 - �Respetar? - �S�! 43 00:06:36,197 --> 00:06:38,682 - Kasady te dar� la exclusiva, �verdad? - S�. 44 00:06:38,783 --> 00:06:39,767 - Pues no. - �Por qu�? 45 00:06:39,868 --> 00:06:42,227 Porque lo arruinas todo. 46 00:06:42,328 --> 00:06:44,980 Est�s hablando sobre Anne otra vez. 47 00:06:45,081 --> 00:06:46,207 �La extra�o! 48 00:06:50,253 --> 00:06:52,654 - Lo har�. - No me agradas. 49 00:06:52,755 --> 00:06:53,864 �D�jame comerlo! 50 00:06:53,965 --> 00:06:58,136 Usted no merece tener cosas lindas. 51 00:07:08,313 --> 00:07:09,379 PRISI�N DE SAN QUINT�N 52 00:07:09,480 --> 00:07:11,691 Bienvenido de vuelta, Eddie Brock. 53 00:07:13,693 --> 00:07:16,029 Estuve pensando en ti. 54 00:07:18,781 --> 00:07:22,493 �Qu� quieres, Cletus? �Para qu� vine? 55 00:07:22,952 --> 00:07:26,063 Hazle un favor a un hombre... 56 00:07:26,164 --> 00:07:29,149 ...enterrado en vida, �s�? 57 00:07:29,250 --> 00:07:31,753 Dale un mensaje a todos mis... 58 00:07:32,921 --> 00:07:33,932 ...admiradores... 59 00:07:35,256 --> 00:07:37,008 ...y a cambio... 60 00:07:37,425 --> 00:07:39,993 - ... te dar� mi vida... - �Qu�? 61 00:07:40,094 --> 00:07:41,387 ...escrita. 62 00:07:41,930 --> 00:07:46,792 Supe que lo de la prensa no te ha funcionado bien. 63 00:07:46,893 --> 00:07:51,105 Un art�culo as�, una exclusiva... 64 00:07:52,148 --> 00:07:54,025 ...te regresar�a a la cima. 65 00:07:56,361 --> 00:07:57,511 Contin�a. 66 00:07:57,612 --> 00:07:58,947 La gente ama... 67 00:08:00,698 --> 00:08:01,908 ...a los asesinos seriales. 68 00:08:03,409 --> 00:08:06,436 Todos mis secretos... 69 00:08:06,537 --> 00:08:08,790 ...revelados, Eddie. 70 00:08:09,415 --> 00:08:12,961 Tanta matanza. 71 00:08:14,170 --> 00:08:15,713 �Por qu� yo? 72 00:08:16,673 --> 00:08:18,299 Me agradas. 73 00:08:19,175 --> 00:08:20,760 Bien, trato hecho. 74 00:08:21,636 --> 00:08:22,679 �Cu�l es el mensaje? 75 00:08:25,515 --> 00:08:28,768 "Esa catedral distante... 76 00:08:29,519 --> 00:08:31,312 ...que la ventana revela". 77 00:08:32,480 --> 00:08:35,149 "Un �ngel fracturado... 78 00:08:36,734 --> 00:08:38,778 ...es mi alma gemela". 79 00:08:40,947 --> 00:08:43,157 Publ�calo en tu columna. 80 00:08:44,200 --> 00:08:47,144 �Es todo? �Qui�n va a leerlo? 81 00:08:47,245 --> 00:08:49,831 Un simple poema. 82 00:08:50,540 --> 00:08:51,791 Publ�calo... 83 00:08:52,959 --> 00:08:54,335 ...y lo m�o... 84 00:08:55,461 --> 00:08:56,546 ...ser� tuyo. 85 00:08:57,046 --> 00:08:58,840 Qu� afortunado soy. 86 00:08:59,382 --> 00:09:00,633 Adi�s, Eddie. 87 00:09:01,509 --> 00:09:02,552 Gracias. 88 00:09:03,136 --> 00:09:04,387 A ti. 89 00:09:04,929 --> 00:09:06,306 Qu� idiota. 90 00:09:07,557 --> 00:09:10,542 Eddie, mira. Mira. 91 00:09:10,643 --> 00:09:14,397 - �Qu� haces? - Tu trabajo... Para ti. 92 00:09:18,109 --> 00:09:20,153 PARA TI, LA BATALLA SE DIO ENTRE EL SUFRIMIENTO 93 00:09:21,446 --> 00:09:22,655 Eddie. 94 00:09:25,992 --> 00:09:28,161 No me olvides, Eddie. 95 00:09:37,295 --> 00:09:38,570 �Qu� te dio? 96 00:09:38,671 --> 00:09:41,782 Me dio jaqueca y puede que tuberculosis. 97 00:09:41,883 --> 00:09:43,283 Habla m�s fuerte. 98 00:09:43,384 --> 00:09:45,303 Me ley� poes�a. 99 00:09:46,054 --> 00:09:48,956 �Esto es un chiste para ti? Porque no me hace gracia. 100 00:09:49,057 --> 00:09:51,208 Se ve que necesitas re�rte. 101 00:09:51,309 --> 00:09:54,812 Calma. Estas cosas requieren de tiempo. 102 00:09:55,229 --> 00:09:57,463 - En cuanto hable... - Claro. 103 00:09:57,564 --> 00:10:01,008 Mantenme al tanto, Eddie. No me averg�ences. 104 00:10:01,109 --> 00:10:02,093 �Entiendes? 105 00:10:02,194 --> 00:10:03,219 Conf�e en m�. 106 00:10:03,320 --> 00:10:06,597 Hoy, mi �nica exclusiva ser� un exclusivo helado. 107 00:10:06,698 --> 00:10:09,242 �No! �Me congela el cerebro! 108 00:10:13,455 --> 00:10:14,581 Ven aqu�. 109 00:10:15,957 --> 00:10:16,774 Mira. 110 00:10:16,875 --> 00:10:18,585 - Estoy viendo. - Toma eso. 111 00:10:21,254 --> 00:10:22,464 Listo. 112 00:10:24,132 --> 00:10:25,143 OBSERVANDO, ESPERANDO 113 00:10:27,219 --> 00:10:28,428 SER�N M�AS 114 00:10:29,429 --> 00:10:30,538 Bien... 115 00:10:30,639 --> 00:10:32,248 ...�qu� opinas? 116 00:10:32,349 --> 00:10:34,893 Que soy Pablo Picasso. 117 00:10:37,187 --> 00:10:39,314 Ven aqu�. Mira. 118 00:10:43,193 --> 00:10:44,593 - �Qu� ves ah�? Olv�dalo. - �Una casa! 119 00:10:44,694 --> 00:10:45,705 SE APAGA LA LUZ 120 00:10:54,329 --> 00:10:56,397 �Esto s� s�! �Es un �rbol! 121 00:10:56,498 --> 00:10:58,542 Idiota. Si�ntate. 122 00:11:00,210 --> 00:11:01,221 Ahora... 123 00:11:02,170 --> 00:11:03,338 ...pon atenci�n. 124 00:11:26,611 --> 00:11:27,904 Loter�a. 125 00:11:28,363 --> 00:11:29,823 Incre�ble. 126 00:11:36,371 --> 00:11:38,689 �Su amistad con Cletus Kasady... 127 00:11:38,790 --> 00:11:41,400 ...le permiti� resolver este misterio de d�cadas? 128 00:11:41,501 --> 00:11:44,570 Es la �nica persona del exterior con quien ha hablado. 129 00:11:44,671 --> 00:11:45,738 Parece que le agrada. 130 00:11:45,839 --> 00:11:49,408 Es un asesino serial. No creo que le agrade nadie. 131 00:11:49,509 --> 00:11:51,118 LAS V�CTIMAS OCULTAS DE CLETUS KASADY 132 00:11:51,219 --> 00:11:53,597 Brock logr� develar lo que el FBI y la Polic�a no. 133 00:11:55,140 --> 00:11:56,832 Cediendo ante la presi�n... 134 00:11:56,933 --> 00:12:00,044 ...el Gobernador de California revoc� su suspensi�n... 135 00:12:00,145 --> 00:12:02,355 ...y le restableci� la pena de muerte a Kasady. 136 00:12:08,987 --> 00:12:10,137 La carrera de Brock logr� revivir... 137 00:12:10,238 --> 00:12:11,680 YA HAY FECHA PARA LA EJECUCI�N DE KASADY 138 00:12:11,781 --> 00:12:13,283 ...regres�ndolo a la cima de nuevo. 139 00:12:29,382 --> 00:12:32,076 Una espantosa historia llega a su fin. 140 00:12:32,177 --> 00:12:35,162 Vindicaci�n para las v�ctimas y descanso para las familias... 141 00:12:35,263 --> 00:12:37,665 ...gracias a la diligencia, de un hombre. 142 00:12:37,766 --> 00:12:39,166 Gracias, Eddie Brock. 143 00:12:39,267 --> 00:12:40,126 Y Venom. 144 00:12:40,227 --> 00:12:41,127 REGLAS: NO COMER GENTE 145 00:12:41,228 --> 00:12:43,629 Podr�amos seguir as�, Eddie. 146 00:12:43,730 --> 00:12:46,674 Saliendo a resolver casos. 147 00:12:46,775 --> 00:12:49,903 Combatiendo a los malos. Podr�a com�rmelos. 148 00:12:50,487 --> 00:12:52,721 As� salvar�amos el d�a. 149 00:12:52,822 --> 00:12:54,741 Pero eso ya lo hicimos. 150 00:12:57,077 --> 00:12:59,746 �Dijiste que pod�a comerme a los malos! 151 00:13:00,205 --> 00:13:01,522 �Otra vez? 152 00:13:01,623 --> 00:13:03,774 �Necesito ser libre! 153 00:13:03,875 --> 00:13:07,903 Sentir el viento en el cabello y la arena en mis pies. 154 00:13:08,004 --> 00:13:11,157 - T� no tienes cabello. - No me est�s escuchando. 155 00:13:11,258 --> 00:13:12,700 S� te escucho. 156 00:13:12,801 --> 00:13:15,494 �Ya no puedo vivir as�! 157 00:13:15,595 --> 00:13:18,348 - �Muero de hambre! - �C�mete a ese par! 158 00:13:18,640 --> 00:13:22,251 No puedo. Sonny y Cher son mejores amigos. 159 00:13:22,352 --> 00:13:24,688 �Es en serio? �Qu� rid�culo! �As� les...? 160 00:13:27,857 --> 00:13:30,926 Eso fue un abuso. 161 00:13:31,027 --> 00:13:32,612 Fue un abuso. 162 00:13:34,155 --> 00:13:36,474 Y era una tele de $2.000 d�lares. 163 00:13:36,575 --> 00:13:38,601 Debes controlar tu agresividad. 164 00:13:38,702 --> 00:13:40,060 �Para eso est� Snookie! 165 00:13:40,161 --> 00:13:42,897 No puedo vivir s�lo de chocolate y pollo. 166 00:13:42,998 --> 00:13:43,981 �Necesito cerebros! 167 00:13:44,082 --> 00:13:45,441 Los pollos tienen. 168 00:13:45,542 --> 00:13:47,669 No estoy nada de acuerdo. 169 00:13:48,795 --> 00:13:52,465 Mira a esos pobres tontos. 170 00:13:53,675 --> 00:13:55,201 Minicerebros. 171 00:13:55,302 --> 00:13:57,453 No es culpa suya... 172 00:13:57,554 --> 00:13:59,955 ...que vivas de feniletila... Lafeniletinan. 173 00:14:00,056 --> 00:14:02,082 - Feniletilalanina. - S�, eso dije. 174 00:14:02,183 --> 00:14:04,084 Te lo he dicho mil veces... 175 00:14:04,185 --> 00:14:07,755 ...porque s�lo existe en el cerebro y el chocolate. 176 00:14:07,856 --> 00:14:10,007 Claro. Pues escucha... 177 00:14:10,108 --> 00:14:13,427 ...si vives en mi cuerpo, vives seg�n mis reglas. 178 00:14:13,528 --> 00:14:18,658 Vivo en tu cuerpo, porque no tengo muchas opciones. 179 00:14:19,159 --> 00:14:20,809 Piensa en esto... 180 00:14:20,910 --> 00:14:22,937 ...el FBI sigue investig�ndonos... 181 00:14:23,038 --> 00:14:25,481 ...por todo en lo que nos involucramos. 182 00:14:25,582 --> 00:14:28,025 Si desaparece otra cabeza... 183 00:14:28,126 --> 00:14:31,237 ...nos llevar�n al �rea 51. 184 00:14:31,338 --> 00:14:35,574 Nos matar�n a ambos. Alguien debe ser responsable. 185 00:14:35,675 --> 00:14:37,451 La responsabilidad... 186 00:14:37,552 --> 00:14:38,869 Y as� termina, con Kasady en la camilla y su... 187 00:14:38,970 --> 00:14:39,981 ...es para los mediocres. 188 00:14:41,848 --> 00:14:43,249 idiota idiota idiota idiota idiota idiota idiota idiota idiota 189 00:14:43,350 --> 00:14:47,378 - �Comida! - Deja de hacer eso. 190 00:14:47,479 --> 00:14:50,089 Ya no hagas eso, tengo fecha de entrega. 191 00:14:50,190 --> 00:14:52,108 �Est� bien! �T� ganas! 192 00:14:58,615 --> 00:15:00,391 - Hola, Eddie. - Hola, se�ora Chen. 193 00:15:00,492 --> 00:15:02,518 Hola, Venom. 194 00:15:02,619 --> 00:15:03,686 Salud�. 195 00:15:03,787 --> 00:15:05,896 - No ha llegado el chocolate. - �No! 196 00:15:05,997 --> 00:15:08,065 Ay, no. Tenemos un trato. 197 00:15:08,166 --> 00:15:10,943 �Qu� va a pasar? �Dejar�s de protegerme? 198 00:15:11,044 --> 00:15:12,236 No lo creo. 199 00:15:12,337 --> 00:15:15,197 He cerrado la boca alimentando tu secretito. 200 00:15:15,298 --> 00:15:19,034 La se�ora Chen es una chantajista. 201 00:15:19,135 --> 00:15:21,662 No digas se�ora. Tengo 39 a�os. 202 00:15:21,763 --> 00:15:24,123 - Y yo soy Barry Manilow. - S�. 203 00:15:24,224 --> 00:15:26,000 Me puedo comer a la se�ora. 204 00:15:26,101 --> 00:15:28,752 No, no puedes com�rtela. 205 00:15:28,853 --> 00:15:29,962 �Qu�? 206 00:15:30,063 --> 00:15:32,774 Tendremos que usar el plan "B". 207 00:15:35,110 --> 00:15:36,677 �Cu�l es ese? 208 00:15:36,778 --> 00:15:38,971 �Otra vez no! 209 00:15:39,072 --> 00:15:42,242 �Necesito cerebro humano para sobrevivir! 210 00:15:43,076 --> 00:15:45,662 Elige unos pollos y v�monos. 211 00:15:59,801 --> 00:16:02,429 Ya me hart� de este asco. 212 00:16:06,599 --> 00:16:09,728 �Mira las cosas incre�bles que podemos hacer! 213 00:16:12,147 --> 00:16:15,066 Desperdiciamos nuestro talento. 214 00:16:24,200 --> 00:16:25,493 �Un malo! 215 00:16:29,205 --> 00:16:30,915 �Hola, Kitty! 216 00:16:34,377 --> 00:16:37,338 D�jalo. �D�jalo ir! 217 00:16:38,631 --> 00:16:41,116 - Deber�a arrancarte la cabeza. - No. 218 00:16:41,217 --> 00:16:43,577 - �La usar� para los bolos! - �No lo har�s! 219 00:16:43,678 --> 00:16:45,412 Voy a jugar bolos con ella. 220 00:16:45,513 --> 00:16:48,499 - �D�nde nos gusta jugar? - En Lucky Strike. 221 00:16:48,600 --> 00:16:49,875 - �S�! - �D�jalo! 222 00:16:49,976 --> 00:16:52,711 �Lucky Strike! �Te llevar� all�! 223 00:16:52,812 --> 00:16:55,214 - �Y anotar� 300 puntos! - �No! 224 00:16:55,315 --> 00:16:59,551 El resto de tu amorfo cuerpo se quedar� aqu�... 225 00:16:59,652 --> 00:17:01,970 ...revolc�ndose en agua de ca�o. 226 00:17:02,071 --> 00:17:03,082 Ay, no. 227 00:17:05,200 --> 00:17:06,392 �No! �D�jalo! 228 00:17:06,493 --> 00:17:09,913 �No, no! 229 00:17:11,122 --> 00:17:12,248 �Bien! 230 00:17:14,793 --> 00:17:16,318 No quer�a nuestra ayuda. 231 00:17:16,419 --> 00:17:19,488 No sab�a que necesitaba nuestra ayuda. 232 00:17:19,589 --> 00:17:20,965 Eso es diferente. 233 00:17:25,678 --> 00:17:27,121 �Es Anne! 234 00:17:27,222 --> 00:17:29,557 �Te est� llamando, Eddie! 235 00:17:33,645 --> 00:17:36,314 - Hola, Anne. - Hola, Eddie. 236 00:17:36,648 --> 00:17:38,382 - Hola. - S� amable. 237 00:17:38,483 --> 00:17:41,719 Suenas agitado. �Te llam� en un mal momento? 238 00:17:41,820 --> 00:17:43,780 No, para nada. Estoy... 239 00:17:44,364 --> 00:17:45,949 ...tomando aire fresco. 240 00:17:47,367 --> 00:17:50,453 Perd�n por no contestar tus llamadas. Es que... 241 00:17:51,287 --> 00:17:53,998 ...necesitaba espacio despu�s de... 242 00:17:54,541 --> 00:17:56,734 ...las mordidas y que el alien�gena decapit� al tipo. 243 00:17:56,835 --> 00:17:58,819 Los buenos tiempos. 244 00:17:58,920 --> 00:18:02,406 Pero tengo noticias, �crees que nos podamos ver? 245 00:18:02,507 --> 00:18:04,801 - �S�! - Claro. Estar�a... 246 00:18:05,134 --> 00:18:06,678 ...muy bien. S�. 247 00:18:07,387 --> 00:18:10,164 - �Puedes ma�ana en la noche? - �En la noche? 248 00:18:10,265 --> 00:18:13,000 - S�, genial. - �A las 8? 249 00:18:13,101 --> 00:18:14,877 - �L'Araign�e? - Bien. 250 00:18:14,978 --> 00:18:16,587 - Me dar� gusto. - A m� tambi�n. 251 00:18:16,688 --> 00:18:18,922 - Bien. - �Termin� con el doctor! 252 00:18:19,023 --> 00:18:22,443 �Era la voz de una mujer con la que acaban de romper! 253 00:18:30,285 --> 00:18:31,351 �Basta! 254 00:18:31,452 --> 00:18:33,479 �No quieres verte lo mejor posible? 255 00:18:33,580 --> 00:18:36,457 D�jame en paz. Siempre andas criticando. 256 00:18:43,423 --> 00:18:44,716 �Hola! 257 00:18:45,425 --> 00:18:46,467 Hola. 258 00:18:55,560 --> 00:18:56,752 Habla. 259 00:18:56,853 --> 00:18:59,630 �C�mo va todo? �Qu� tal el se�or Belvedere? 260 00:18:59,731 --> 00:19:00,798 Bien, bien. 261 00:19:00,899 --> 00:19:04,593 Sigue limpi�ndose el trasero en la alfombra. Lo aprendi� de ti. 262 00:19:04,694 --> 00:19:07,471 S�. �C�mo va la asistencia legal? 263 00:19:07,572 --> 00:19:09,556 Sabes que amo a los desprotegidos. 264 00:19:09,657 --> 00:19:12,577 S�, por eso me soportaste tanto tiempo. 265 00:19:13,745 --> 00:19:14,756 T� lo dijiste. 266 00:19:16,122 --> 00:19:17,272 Entonces... 267 00:19:17,373 --> 00:19:18,190 Entonces. 268 00:19:18,291 --> 00:19:19,375 �Entonces? 269 00:19:20,835 --> 00:19:24,464 Cre� que ser�a mejor dec�rtelo en persona que... 270 00:19:28,593 --> 00:19:29,636 �No! 271 00:19:30,345 --> 00:19:33,306 Anne, ay, eso es... 272 00:19:34,057 --> 00:19:37,376 Es mucho m�s grande que el que yo te di. 273 00:19:37,477 --> 00:19:38,836 Es ostentoso. 274 00:19:38,937 --> 00:19:42,256 - Es de Dan, �verdad? El Dr. Dan. - S�, es de Dan. 275 00:19:42,357 --> 00:19:44,174 �Caray, Anne! Bien hecho. 276 00:19:44,275 --> 00:19:45,286 �Est�s bien? 277 00:19:45,818 --> 00:19:48,971 - S�, estoy bien. - �Yo no estoy bien! 278 00:19:49,072 --> 00:19:51,932 Podr�as decir: "Felicidades, estoy feliz por ti". 279 00:19:52,033 --> 00:19:55,060 Como una persona que a�n te quiere lo suficiente para mentir... 280 00:19:55,161 --> 00:19:57,396 ...y que la otra no se sienta como una mierda. 281 00:19:57,497 --> 00:19:59,314 �Podr�amos hacer esa versi�n? 282 00:19:59,415 --> 00:20:03,193 S� estoy feliz por ti, Anne. 283 00:20:03,294 --> 00:20:04,337 Felicidades. 284 00:20:04,879 --> 00:20:05,737 Gracias. 285 00:20:05,838 --> 00:20:08,490 �Esos �bamos a ser nosotros, Eddie! 286 00:20:08,591 --> 00:20:12,828 �A m� no me molestar�a si arrollaran a Dan... 287 00:20:12,929 --> 00:20:15,956 ...perdiera la cabeza, los pies y todos los dientes! 288 00:20:16,057 --> 00:20:17,642 - �Qu�? - �Qu� fue eso? 289 00:20:17,934 --> 00:20:19,477 �Qu�? Nada. 290 00:20:22,814 --> 00:20:23,797 Si te pregunto algo... 291 00:20:23,898 --> 00:20:26,383 ...�podr�as decirme la verdad? 292 00:20:26,484 --> 00:20:29,970 �Como que estoy superfeliz por tu compromiso? 293 00:20:30,071 --> 00:20:33,223 Porque me dijiste que mintiera, eso es muy confuso. 294 00:20:33,324 --> 00:20:34,951 �Venom est� contigo? 295 00:20:35,994 --> 00:20:37,144 Est� muerto. 296 00:20:37,245 --> 00:20:39,021 S�, me estoy haciendo el muerto. 297 00:20:39,122 --> 00:20:40,415 S�, �l... 298 00:20:41,457 --> 00:20:42,608 S�. 299 00:20:42,709 --> 00:20:44,085 - Bien. - S�. 300 00:20:45,044 --> 00:20:47,505 Pues, es... 301 00:20:48,965 --> 00:20:50,449 T� no cambias, �verdad? 302 00:20:50,550 --> 00:20:53,952 �De qu� hablas? S�lo estoy sorprendido. 303 00:20:54,053 --> 00:20:56,496 Anne, estoy enamorado de ti. Tengo mucho que digerir. 304 00:20:56,597 --> 00:20:58,415 La verdad es que no amas a nadie. No puedes. 305 00:20:58,516 --> 00:20:59,726 El compromiso no es lo tuyo. 306 00:21:01,227 --> 00:21:02,812 Est� bien. 307 00:21:03,813 --> 00:21:05,464 No te cases con Dan. 308 00:21:05,565 --> 00:21:07,150 Dan me hace sentir segura. 309 00:21:08,609 --> 00:21:11,571 T� me hac�as sentir en una monta�a rusa. 310 00:21:11,988 --> 00:21:13,639 A veces hay que saber cu�ndo bajar. 311 00:21:13,740 --> 00:21:15,223 - Para no vomitar. - �No vomitar! 312 00:21:15,324 --> 00:21:16,868 No vomitar. 313 00:21:17,326 --> 00:21:18,337 Vomitar. 314 00:21:21,914 --> 00:21:25,293 Oye, Venom, cu�dalo, �s�? 315 00:21:27,003 --> 00:21:28,838 No dejes que siga arruinando todo. 316 00:21:29,213 --> 00:21:33,176 Te voy a hacer llorar, Eddie. Le va a encantar. 317 00:21:33,634 --> 00:21:36,578 Llora. Llora. 318 00:21:36,679 --> 00:21:38,473 Debo digerirlo. 319 00:21:40,516 --> 00:21:41,893 Felicidades, Anne. 320 00:21:42,477 --> 00:21:43,811 Linda noticia. 321 00:21:51,652 --> 00:21:52,779 48 km/h 322 00:21:55,740 --> 00:21:57,057 �Mas lento! 323 00:21:57,158 --> 00:22:00,078 �Por qu�? T� no crees en las consecuencias. 324 00:22:00,536 --> 00:22:02,521 Si hay heridas, las curas. 325 00:22:02,622 --> 00:22:04,481 Si hay resacas, las alivias. 326 00:22:04,582 --> 00:22:06,959 �No podr�a lastimarme aunque quisiera! 327 00:22:14,675 --> 00:22:19,579 Eddie, lamento no poder curar el coraz�n. 328 00:22:19,680 --> 00:22:22,666 El dolor emocional pega mucho m�s duro. 329 00:22:22,767 --> 00:22:25,127 Y dura m�s. 330 00:22:25,228 --> 00:22:30,632 Tienes que ponerte los pantalones de ni�o grande y aceptarlo. 331 00:22:30,733 --> 00:22:33,135 Para ti es f�cil decirlo. 332 00:22:33,236 --> 00:22:34,247 �Por qu�? 333 00:22:35,321 --> 00:22:37,240 Porque yo soy un ni�o de verdad. 334 00:22:37,949 --> 00:22:39,784 Y t� eres una ameba. 335 00:22:40,910 --> 00:22:45,081 S�lo lo tolero porque los dos estamos dolidos. 336 00:22:49,877 --> 00:22:52,964 Tranquilo, amigo. Te ayudar� a superarlo. 337 00:23:00,638 --> 00:23:04,433 �Sabes qu� me anima por la ma�ana, Eddie? 338 00:23:05,351 --> 00:23:07,228 �Salchichas! �Y cerebros! 339 00:23:32,753 --> 00:23:34,338 ��nimo, hermano! 340 00:23:41,554 --> 00:23:42,930 Es para ti. 341 00:23:49,187 --> 00:23:50,587 PENA DE MUERTE, PRISI�N DE SAN QUINT�N 342 00:23:50,688 --> 00:23:52,565 �Te escribes con una hormiga? 343 00:23:53,107 --> 00:23:55,109 Escucha esto. 344 00:23:56,068 --> 00:23:58,321 "Querido amiguito... 345 00:23:58,821 --> 00:24:01,949 ...te invito a ser testigo de... 346 00:24:02,325 --> 00:24:05,435 ...mi muerte... 347 00:24:05,536 --> 00:24:08,313 ...mis �ltimos momentos... 348 00:24:08,414 --> 00:24:12,984 ...en esta porquer�a giratoria... 349 00:24:13,085 --> 00:24:16,196 ...que llamamos Tierra". 350 00:24:16,297 --> 00:24:18,907 T� eres el responsable... 351 00:24:19,008 --> 00:24:22,970 ...de provocar el fin de Cletus Kasady. 352 00:24:23,387 --> 00:24:28,142 Lo correcto es que me sostengas la puerta al salir. 353 00:24:28,684 --> 00:24:33,130 Me detendr�n el coraz�n, como se me detuvo al nacer. 354 00:24:33,231 --> 00:24:37,759 �Y si a Cletus Kasady no lo hubieran reanimado? 355 00:24:37,860 --> 00:24:38,677 Nunca habr�a... 356 00:24:38,778 --> 00:24:39,594 MUERE 357 00:24:39,695 --> 00:24:42,365 arrojado a la abuela por las escaleras. 358 00:24:43,449 --> 00:24:46,893 Adi�s, abuela, viejo saco de porquer�a. 359 00:24:46,994 --> 00:24:48,005 HOGAR, DULCE HOGAR 360 00:24:48,621 --> 00:24:52,875 Jam�s habr�a arrojado una secadora en la tina de mam�. 361 00:24:53,960 --> 00:24:57,171 S�, mam�, soy un ni�o malo. 362 00:24:57,505 --> 00:25:02,075 Su papito no lo hubiera medio matado a golpes... 363 00:25:02,176 --> 00:25:03,803 ...y enviado a... 364 00:25:04,804 --> 00:25:08,766 ...St. Estes, casa hogar para ni�os no deseados. 365 00:25:14,772 --> 00:25:17,191 Ese circo infernal... 366 00:25:23,030 --> 00:25:25,700 ...con una sola luz brillante. 367 00:25:29,036 --> 00:25:30,520 Ay, Eddie. 368 00:25:30,621 --> 00:25:35,293 Todos llegamos al mundo entre sangre y dolor. 369 00:25:35,876 --> 00:25:39,297 Todo h�roe tiene su historia de origen. 370 00:25:44,093 --> 00:25:45,303 Tu amigo... 371 00:25:46,470 --> 00:25:47,495 "Cletus Kasady". 372 00:25:47,596 --> 00:25:50,641 "Besos y abrazos". 373 00:25:52,393 --> 00:25:53,561 "Carita sonriente". 374 00:25:56,230 --> 00:25:57,297 Orate. 375 00:25:57,398 --> 00:26:00,675 - Pero s� deber�a ir. - No, es una mala idea. 376 00:26:00,776 --> 00:26:02,427 Yo lo envi� ah�. 377 00:26:02,528 --> 00:26:06,449 De hecho, �l se envi� ah� cuando decidi� ser un lun�tico. 378 00:26:08,534 --> 00:26:12,395 Ser�a lindo tener tu apoyo para variar. 379 00:26:12,496 --> 00:26:13,581 �C�tsup? 380 00:26:15,583 --> 00:26:18,151 �Este lugar es un enorme bufet! 381 00:26:18,252 --> 00:26:20,946 �A qui�n le importar�a si devorara a un par de idiotas? 382 00:26:21,047 --> 00:26:23,323 No puedes saber qui�n es culpable y qui�n no. 383 00:26:23,424 --> 00:26:24,532 �Est�n en prisi�n! 384 00:26:24,633 --> 00:26:26,743 S�, pero algunos dan falsas confesiones. 385 00:26:26,844 --> 00:26:29,704 Aceptan acuerdos. Lo vimos en la tele. 386 00:26:29,805 --> 00:26:32,207 - �Est�s bien? - S�, estoy practicando. 387 00:26:32,308 --> 00:26:34,584 Soy un depredador, Eddie. 388 00:26:34,685 --> 00:26:38,171 - Un le�n no come ensalada. - Pero no eres un le�n. 389 00:26:38,272 --> 00:26:41,817 Eres como un fastidioso cerdo-perro-murci�lago. 390 00:26:42,360 --> 00:26:43,510 Est� bien. 391 00:26:43,611 --> 00:26:44,970 - �Apestas! - �T� apestas! 392 00:26:45,071 --> 00:26:47,097 - �Disculpe? - Ya s�. 393 00:26:47,198 --> 00:26:51,243 No tengo explicaci�n para eso. Es un ataque de p�nico. 394 00:26:52,161 --> 00:26:53,579 Firmar� aqu�. 395 00:26:55,081 --> 00:26:58,858 Al�jese de los barrotes. No toque al preso. 396 00:26:58,959 --> 00:27:00,127 Entendido. 397 00:27:01,170 --> 00:27:02,588 �Visitante! 398 00:27:11,222 --> 00:27:13,331 Esto es "cosa de m�", no es "cosa de nosotros". 399 00:27:13,432 --> 00:27:15,166 Todo se trata de ti. 400 00:27:15,267 --> 00:27:18,771 Un d�a feliz para ti, Eddie Brock. 401 00:27:20,314 --> 00:27:21,756 Qu� exclusiva. 402 00:27:21,857 --> 00:27:26,320 El fin del tour de la miseria m�gica. 403 00:27:26,862 --> 00:27:29,221 Me preocupa tu alma. 404 00:27:29,322 --> 00:27:32,742 �C�mo vivir�s con el peso de extinguir la vida de un hombre? 405 00:27:33,493 --> 00:27:36,663 Esperaba que t� pudieras darme unos consejos. 406 00:27:40,375 --> 00:27:42,168 Eres muy chistoso, �verdad? 407 00:27:43,169 --> 00:27:46,131 Deja eso. Mi memoria es incre�ble. 408 00:27:47,298 --> 00:27:48,466 Qu� grosero. 409 00:27:49,551 --> 00:27:50,969 Consecuencias. 410 00:27:52,220 --> 00:27:54,889 Cada decisi�n que uno toma. 411 00:27:56,266 --> 00:28:01,187 �A qui�nes dejamos atr�s y c�mo los dejamos? 412 00:28:03,106 --> 00:28:05,066 Una cama conyugal... 413 00:28:05,567 --> 00:28:06,884 ...vac�a. 414 00:28:06,985 --> 00:28:09,887 Esperando en la oscuridad... 415 00:28:09,988 --> 00:28:13,057 ...al rescatador que jam�s llega. 416 00:28:13,158 --> 00:28:14,266 Por tu culpa. 417 00:28:14,367 --> 00:28:16,060 �S�lo dice incoherencias! 418 00:28:16,161 --> 00:28:20,105 T� y yo somos iguales. 419 00:28:20,206 --> 00:28:22,316 No. No es as�. 420 00:28:22,417 --> 00:28:25,819 Traumas internos, padres malos. 421 00:28:25,920 --> 00:28:28,715 T� eres como mi hogar, Eddie. Como familia. 422 00:28:29,507 --> 00:28:33,845 Y realmente, es lo �nico que quise en el mundo: 423 00:28:34,220 --> 00:28:35,287 Una familia. 424 00:28:35,388 --> 00:28:39,350 Matar a tu abuela y a tu madre fue un modo raro de demostrarlo. 425 00:28:41,895 --> 00:28:46,191 �Algo de lo que quieras librarte antes de que... 426 00:28:48,318 --> 00:28:51,070 ...pase eso? 427 00:28:52,489 --> 00:28:53,531 S�. 428 00:28:54,240 --> 00:28:58,394 Hay cosas que te quiero desear. 429 00:28:58,495 --> 00:28:59,937 Que amable. 430 00:29:00,038 --> 00:29:03,208 Quiero desearte... 431 00:29:04,167 --> 00:29:05,901 ...este sufrimiento. 432 00:29:06,002 --> 00:29:07,861 Demasiado tarde. 433 00:29:07,962 --> 00:29:11,782 Te deseo que culmines tus d�as solo... 434 00:29:11,883 --> 00:29:13,659 ...como siempre lo estuviste. 435 00:29:13,760 --> 00:29:14,868 �Tranquilo, amigo! 436 00:29:14,969 --> 00:29:16,703 �Ad�nde quieres llegar con esto? 437 00:29:16,804 --> 00:29:21,726 Eres un c�ncer para todos los que te han amado, Eddie. 438 00:29:22,727 --> 00:29:26,130 Enga�aste a tu prometida. 439 00:29:26,231 --> 00:29:30,592 Y con raz�n tu papi no pudo volver a verte... 440 00:29:30,693 --> 00:29:33,679 ...despu�s de que mataste a su esposa, tu madre... 441 00:29:33,780 --> 00:29:35,389 ...s�lo con haber nacido. 442 00:29:35,490 --> 00:29:36,699 �Desgraciado! 443 00:29:37,408 --> 00:29:39,226 �No, no, no! 444 00:29:39,327 --> 00:29:42,080 �Vuelve a hablarle as� a mi amigo, atr�vete! 445 00:29:47,043 --> 00:29:49,462 �No toque al preso! �Atr�s! 446 00:29:54,425 --> 00:29:55,436 �Eddie? 447 00:29:56,177 --> 00:29:57,578 Se acab�. 448 00:29:57,679 --> 00:30:02,624 He probado la sangre, amigo, y eso no lo es. 449 00:30:02,725 --> 00:30:06,336 �Eddie Brock tiene un gran secreto! 450 00:30:06,437 --> 00:30:08,064 �Silencio, Kasady! 451 00:30:17,991 --> 00:30:20,827 - Tal vez me equivoqu�. - C�llate. 452 00:30:21,995 --> 00:30:23,979 Oye, �no eres Eddie Brock? 453 00:30:24,080 --> 00:30:25,623 Ya no lo s�. 454 00:30:28,793 --> 00:30:31,236 - �Eddie! - No quiero o�r otra palabra. 455 00:30:31,337 --> 00:30:33,197 - Eddie. - No quiero escucharlo. 456 00:30:33,298 --> 00:30:34,799 Eddie, lo siento. 457 00:30:35,466 --> 00:30:38,076 �Era su �ltima entrevista! 458 00:30:38,177 --> 00:30:41,788 No m�s palabras para sus v�ctimas. Se acab�. 459 00:30:41,889 --> 00:30:46,376 Cualquier pista de cad�veres faltantes, se perdi� para siempre. 460 00:30:46,477 --> 00:30:47,711 �No fue mi intenci�n! 461 00:30:47,812 --> 00:30:49,630 - �No fue tu intenci�n? - �Dije que lo sent�a! 462 00:30:49,731 --> 00:30:52,966 No lo fue, pero lo hiciste. Decidiste, no s�... 463 00:30:53,067 --> 00:30:54,134 Y ya, lo hiciste. 464 00:30:54,235 --> 00:30:56,762 �No piensas que podr�an atraparnos o matarnos? 465 00:30:56,863 --> 00:30:59,097 No piensas en cosas as�. S�lo piensas en pollos. 466 00:30:59,198 --> 00:31:02,809 Piensas en ti, en lo que quieres y nada m�s. 467 00:31:02,910 --> 00:31:06,438 Te recordar� algo, Eddie, eras un fracasado antes de m�. 468 00:31:06,539 --> 00:31:08,982 No eras nada. Yo te hice especial. 469 00:31:09,083 --> 00:31:11,109 �T� me hiciste especial? Escucha: 470 00:31:11,210 --> 00:31:14,530 Antes de ti, ten�a una vida. Sin pollos, pero con sue�os. 471 00:31:14,631 --> 00:31:17,741 �Sue�os, una prometida y un exitoso programa de T.V.! 472 00:31:17,842 --> 00:31:21,054 Pero destruiste todo eso t� solo. 473 00:31:22,180 --> 00:31:25,582 S�, pero reconstru� mi vida y ahora quiero vivirla. Buenas noches. 474 00:31:25,683 --> 00:31:27,626 �Y c�mo construiste tu nueva vida? 475 00:31:27,727 --> 00:31:28,752 �Disculpa? 476 00:31:28,853 --> 00:31:33,131 �Qui�n vio la pista en la pared que te convirti� en un gran h�roe? 477 00:31:33,232 --> 00:31:35,777 �Qui�n la encontr�? �Qui�n? 478 00:31:36,694 --> 00:31:37,803 S�. 479 00:31:37,904 --> 00:31:43,183 No, no. No se trata de ser un h�roe. 480 00:31:43,284 --> 00:31:48,289 Se trata de querer vivir en paz. �Entiendes de lo que hablo? 481 00:31:49,874 --> 00:31:52,192 No, no entiendes de lo que hablo. 482 00:31:52,293 --> 00:31:55,279 Se trata de que yo quiero vivir sin que t�... 483 00:31:55,380 --> 00:31:58,574 ...lloriquees siempre en mi o�do por querer comerte a los malos... 484 00:31:58,675 --> 00:32:00,617 ...o me reclames por Anne... 485 00:32:00,718 --> 00:32:02,953 ...o destruyas mi hogar, �o destruyas mi vida! 486 00:32:03,054 --> 00:32:06,790 �Sabes lo afortunado que eres de que te haya elegido? 487 00:32:06,891 --> 00:32:08,309 �T� me elegiste? 488 00:32:08,726 --> 00:32:10,544 �Yo fui la �nica persona que te acogi�... 489 00:32:10,645 --> 00:32:12,963 ...cuando tus amigos te echaron del planeta Ming Mong... 490 00:32:13,064 --> 00:32:15,382 ...porque eres un indeseable! �Eres un paria! 491 00:32:15,483 --> 00:32:17,801 �Protecci�n letal, nada! �No puedes proteger nada! 492 00:32:17,902 --> 00:32:20,947 �Eres un in�til! �No trabajar�as ni limpiando inodoros! 493 00:32:22,657 --> 00:32:24,683 �Perd�n! No s� qu� me pas�. 494 00:32:24,784 --> 00:32:27,662 D�jame arreglarla. �Para volver a romperla! 495 00:32:33,418 --> 00:32:36,045 �Desgraciado infeliz! 496 00:32:44,429 --> 00:32:47,623 �Largo! �Toma tus cosas y vete! 497 00:32:47,724 --> 00:32:49,851 �Es mi casa! 498 00:32:50,977 --> 00:32:51,988 �No! 499 00:32:52,353 --> 00:32:53,730 �Dejen de hacer ruido! 500 00:32:57,066 --> 00:32:58,359 �Largo! 501 00:33:08,619 --> 00:33:09,746 �Sonny? 502 00:33:10,580 --> 00:33:12,790 - �No te atrever�as! - S�, por supuesto. 503 00:33:16,085 --> 00:33:17,819 �No, no, no! 504 00:33:17,920 --> 00:33:19,446 - �S�! - �No! 505 00:33:19,547 --> 00:33:21,073 �Llamar� a la Polic�a! 506 00:33:21,174 --> 00:33:22,884 Lo siento mucho. 507 00:33:25,678 --> 00:33:27,054 Da la cara. 508 00:33:39,233 --> 00:33:41,176 �No puedes ganar! 509 00:33:41,277 --> 00:33:44,012 M�rame. Y mira tu tama�o. 510 00:33:44,113 --> 00:33:45,156 Piltrafa. 511 00:33:49,076 --> 00:33:51,204 �C�mo te atreves? 512 00:33:55,958 --> 00:33:57,484 Esta es la despedida. 513 00:33:57,585 --> 00:34:00,922 Ay, s�. Al fin estamos de acuerdo. 514 00:34:06,052 --> 00:34:09,222 �Qu� demonios? Esto es una locura. 515 00:34:09,889 --> 00:34:10,900 �S�! 516 00:34:27,949 --> 00:34:29,867 No, no. 517 00:34:34,330 --> 00:34:35,230 �No! 518 00:34:35,331 --> 00:34:36,624 �S�! 519 00:34:39,460 --> 00:34:41,504 - �S�! - �No! 520 00:34:42,380 --> 00:34:44,131 �S�! 521 00:34:53,474 --> 00:34:54,934 �Desear�a no haberte conocido! 522 00:35:10,324 --> 00:35:13,643 Cletus Kasady, ha sido juzgado, condenado... 523 00:35:13,744 --> 00:35:17,039 ...y sentenciado a muerte por el Estado de California. 524 00:35:18,374 --> 00:35:22,569 Que su muerte le d� consuelo a las familias de las v�ctimas. 525 00:35:22,670 --> 00:35:26,448 Y que encuentre paz en el m�s all�. 526 00:35:26,549 --> 00:35:29,367 Va a llegar el caos. 527 00:35:29,468 --> 00:35:32,013 El caos va a llegar. 528 00:35:33,097 --> 00:35:34,724 �Son sus �ltimas palabras? 529 00:35:37,226 --> 00:35:38,603 Disfruten la funci�n. 530 00:36:17,850 --> 00:36:18,861 Alcaide. 531 00:36:19,352 --> 00:36:24,148 �Algo maligno se aproxima aqu�! 532 00:36:33,783 --> 00:36:34,794 �S�quenme! 533 00:37:51,068 --> 00:37:52,153 �Quieto! 534 00:38:19,013 --> 00:38:20,056 Por favor. 535 00:38:22,224 --> 00:38:23,235 Tengo familia. 536 00:38:48,542 --> 00:38:50,568 �Sus �ltimas palabras, Alcaide? 537 00:38:50,669 --> 00:38:52,713 �No! �Por favor! 538 00:39:08,479 --> 00:39:12,191 San Quint�n, que te pudras y ardas en el Infierno 539 00:39:12,900 --> 00:39:16,237 Que todos lleguen a su fin y yo viva para verlo 540 00:39:17,613 --> 00:39:20,616 Salgo siendo m�s sabio y fuerte 541 00:39:21,742 --> 00:39:24,954 Y Alcaide, usted sab�a a cerdo 542 00:39:25,830 --> 00:39:27,790 REGLAS NO COMER GENTE 543 00:39:51,480 --> 00:39:53,190 Quedan desalojados. 544 00:40:03,742 --> 00:40:06,895 No me miren as�. Esto nunca iba a funcionar. 545 00:40:06,996 --> 00:40:08,122 �Entienden? 546 00:40:17,965 --> 00:40:19,008 S�. 547 00:40:19,925 --> 00:40:24,204 Por lo r�pido que entr�, la ofensiva no pudo alcanzarlo. 548 00:40:24,305 --> 00:40:27,457 Noticia urgente. El asesino serial Cletus Kasady est� pr�fugo... 549 00:40:28,475 --> 00:40:30,019 ...se le busca a nivel estatal... 550 00:40:31,687 --> 00:40:34,064 ...tras su audaz escape de la prisi�n de San Quint�n. 551 00:40:48,329 --> 00:40:49,914 - Hola. - �No est�s muerto? 552 00:40:50,998 --> 00:40:54,275 - �Puedo pasar? - Claro. Adelante. 553 00:40:54,376 --> 00:40:57,755 Estaba viendo lo que pas� en las noticias. 554 00:40:58,505 --> 00:41:01,050 En la escala del 1 al 10, es gravedad 11. 555 00:41:01,884 --> 00:41:04,869 Los informes de San Quint�n, son realmente absurdos. 556 00:41:04,970 --> 00:41:05,787 Linda tele. 557 00:41:05,888 --> 00:41:08,123 �C�mo lo hizo? 558 00:41:08,224 --> 00:41:11,626 Esa es la cuesti�n. La pregunta del mill�n. 559 00:41:11,727 --> 00:41:13,962 Sin embargo, fuiste su visita especial. 560 00:41:14,063 --> 00:41:17,841 - �Qu� te dijo? - �A m�? Nada. En serio. 561 00:41:17,942 --> 00:41:19,509 �Algo sobre un escape? 562 00:41:19,610 --> 00:41:22,196 �Algo sobre un elaborado disfraz de fuga? 563 00:41:23,781 --> 00:41:27,142 �Y por qu� siempre pareces estar metido en estas cosas... 564 00:41:27,243 --> 00:41:29,853 ...y luego milagrosamente no sabes nada al respecto? 565 00:41:29,954 --> 00:41:31,205 Tal vez tengo suerte. 566 00:41:32,873 --> 00:41:34,208 S�, claro. 567 00:41:37,544 --> 00:41:38,555 Dice que... 568 00:41:39,505 --> 00:41:43,491 ...los reportes de San Quint�n son absurdos. 569 00:41:43,592 --> 00:41:44,993 �A qu� se refiere con eso? 570 00:41:45,094 --> 00:41:48,681 �Recuerdas que te pregunt� algo similar de tu entrevista? 571 00:41:49,265 --> 00:41:51,249 La informaci�n es costosa. 572 00:41:51,350 --> 00:41:53,960 Deber�as saberlo mejor que nadie. 573 00:41:54,061 --> 00:41:55,312 Por favor. 574 00:41:59,108 --> 00:42:02,468 Cre� que vendr�a por el hombre que casi hizo que lo ejecutaran... 575 00:42:02,569 --> 00:42:04,863 ...pero parece que no. 576 00:42:05,364 --> 00:42:06,699 Yo que t� me esconder�a. 577 00:42:07,449 --> 00:42:08,993 Conozco la salida. 578 00:42:18,752 --> 00:42:21,863 A ver, piensa, piensa. 579 00:42:21,964 --> 00:42:23,382 �Qu� har�a Venom? 580 00:42:24,174 --> 00:42:27,511 �Te encontrar�a antes y te comer�a la cara! 581 00:42:28,137 --> 00:42:29,148 A ver. 582 00:42:29,555 --> 00:42:33,166 �A qui�nes dejamos atr�s y c�mo los dejamos? 583 00:42:33,267 --> 00:42:37,795 - Una cama conyugal vac�a, olvidada. - �"Conyugal"? �Matrimonial? 584 00:42:37,896 --> 00:42:40,381 Esperando en la oscuridad al rescatador que jam�s llega. 585 00:42:40,482 --> 00:42:41,382 EN LA MENTE DEL ASESINO EN SERIE CLETUS KASADY 586 00:42:41,483 --> 00:42:42,592 No lo entiendo. 587 00:42:42,693 --> 00:42:47,055 - "El c�rculo infernal... - La campana de la catedral no suena... 588 00:42:47,156 --> 00:42:48,490 ...por tu culpa. 589 00:42:49,325 --> 00:42:51,726 T� y yo somos iguales. 590 00:42:51,827 --> 00:42:53,144 ...con una sola luz brillante". 591 00:42:53,245 --> 00:42:54,145 Traumas internos... 592 00:42:54,246 --> 00:42:55,355 Y T� ERES UNA DE LAS LUCES 593 00:42:55,456 --> 00:42:56,790 Luz brillante. 594 00:42:57,166 --> 00:43:00,985 T� eres como mi hogar. Como familia. 595 00:43:01,086 --> 00:43:02,629 St. Estes. 596 00:43:12,014 --> 00:43:14,808 MASCARADA CON LITTLE SIMZ 597 00:43:22,107 --> 00:43:23,299 �Maldici�n! 598 00:43:23,400 --> 00:43:25,652 Otro que muerde el polvo. 599 00:43:39,416 --> 00:43:43,212 Pero cu�nta gente rara. 600 00:43:43,921 --> 00:43:45,547 Mi tipo de gente. 601 00:43:46,924 --> 00:43:47,935 Lindo disfraz. 602 00:43:50,010 --> 00:43:51,327 �Qu� bien hecho! 603 00:43:51,428 --> 00:43:53,931 �Es el mejor disfraz! �Es incre�ble! 604 00:43:55,307 --> 00:43:56,582 �Es japon�s? 605 00:43:56,683 --> 00:43:58,418 No, lo hice yo mismo. 606 00:43:58,519 --> 00:44:00,729 - Oye. - �Qui�n, yo? 607 00:44:01,105 --> 00:44:02,672 Hola, guapo. 608 00:44:02,773 --> 00:44:04,733 Perd�n, no eres mi tipo. 609 00:44:05,150 --> 00:44:08,612 �Ya sal� del cl�set de Eddie! 610 00:44:33,887 --> 00:44:36,181 Hola, encanto. 611 00:44:37,182 --> 00:44:40,561 Rojo fuego, eres m�o. 612 00:44:46,108 --> 00:44:48,610 Que comience la fiesta. 613 00:44:50,737 --> 00:44:53,782 Pues s� se�or. 614 00:44:55,742 --> 00:44:58,561 �Alto! �Alto! 615 00:44:58,662 --> 00:44:59,871 �No! 616 00:45:06,169 --> 00:45:08,421 - Eres real. - As� es. 617 00:45:09,172 --> 00:45:14,552 Y cuando mate a la cosa que me cre�, seremos indestructibles. 618 00:45:15,720 --> 00:45:17,621 S� d�nde encontrarlo... 619 00:45:17,722 --> 00:45:22,935 ...pero antes, debes ayudarme a encontrar algo que perd�. 620 00:45:23,352 --> 00:45:24,363 Hecho. 621 00:45:24,562 --> 00:45:25,605 Hecho. 622 00:45:38,242 --> 00:45:39,660 �S�! 623 00:45:52,006 --> 00:45:53,049 �Incre�ble! 624 00:45:58,804 --> 00:46:01,182 �Eso, amigo! 625 00:46:18,157 --> 00:46:19,168 �Gracias! 626 00:46:25,206 --> 00:46:26,982 �Tu disfraz es incre�ble! 627 00:46:27,083 --> 00:46:28,292 �Gracias, persona! 628 00:46:30,586 --> 00:46:31,879 Eddie se equivoc�. 629 00:46:33,464 --> 00:46:37,218 �Me mantuvo oculto! �Porque lo avergonzaba! 630 00:46:39,262 --> 00:46:42,622 �Pero m�renme ahora! �Me aman! 631 00:46:42,723 --> 00:46:44,016 �Y soy libre! 632 00:46:46,602 --> 00:46:47,770 �S�! 633 00:46:49,772 --> 00:46:53,776 No m�s maltrato alien�gena. Est� mal. 634 00:46:55,111 --> 00:46:59,490 Todos deber�amos coexistir en esta bola rocosa. 635 00:47:02,827 --> 00:47:05,288 �Libres de ser lo que somos! 636 00:47:07,582 --> 00:47:08,857 �Te amo! 637 00:47:08,958 --> 00:47:10,334 �Y yo a ti! 638 00:47:11,836 --> 00:47:13,087 �S�! 639 00:47:14,422 --> 00:47:15,840 Protector letal fuera. 640 00:47:25,600 --> 00:47:27,351 Va a ser dif�cil de superar. 641 00:47:29,061 --> 00:47:31,647 Ojal� me hubieras visto hoy... 642 00:47:34,233 --> 00:47:35,443 ...Eddie. 643 00:48:20,863 --> 00:48:22,156 Incre�ble. 644 00:48:24,825 --> 00:48:26,726 - Mulligan. - Habla Eddie Brock. 645 00:48:26,827 --> 00:48:29,813 Tal vez me adelanto, pero creo que encontr� algo. 646 00:48:29,914 --> 00:48:31,398 Habla, Eddie. �Qu� es? 647 00:48:31,499 --> 00:48:34,943 Cuando vi a Kasady, me habl� de camas conyugales... 648 00:48:35,044 --> 00:48:37,362 ...y matrimonio y me pareci� un desvar�o. 649 00:48:37,463 --> 00:48:40,091 Pero estoy en St. Estes y encontr� una... 650 00:48:41,050 --> 00:48:43,493 Estoy frente a un �rbol. 651 00:48:43,594 --> 00:48:45,996 Lo estoy viendo. Tiene una inscripci�n. 652 00:48:46,097 --> 00:48:50,750 Dice: "CK ama a FB". 653 00:48:50,851 --> 00:48:55,106 Quienquiera que sea FB, podr�a saber a d�nde ir�. 654 00:48:55,773 --> 00:48:59,676 Y si usted puede ver los expedientes de St. Estes... 655 00:48:59,777 --> 00:49:03,197 ...podr�a averiguar qui�n es FB. 656 00:49:03,781 --> 00:49:06,283 FB es Frances Barrison. 657 00:49:06,867 --> 00:49:08,994 Qu� rapidez. 658 00:49:09,286 --> 00:49:11,038 Es imposible, Eddie. 659 00:49:11,831 --> 00:49:14,542 Est� muerta. Yo le di un tiro. 660 00:49:54,832 --> 00:49:55,875 �Lo puedo ayudar? 661 00:50:12,349 --> 00:50:14,393 �Vendes Internets? 662 00:50:18,522 --> 00:50:21,776 Frances Barrison Residente de St. Estes, baleada 663 00:50:22,151 --> 00:50:25,029 Reporte polic�aco CONFIDENCIAL 664 00:50:25,404 --> 00:50:27,656 Transferida a RAVENCROFT 665 00:50:31,494 --> 00:50:33,162 Est�s viva. 666 00:50:42,838 --> 00:50:43,881 �Cuando salga... 667 00:50:44,381 --> 00:50:47,742 ...voy a rebanarte la cara y la usar� de m�scara! 668 00:50:47,843 --> 00:50:50,537 Nunca vas a salir, Siegfried. 669 00:50:50,638 --> 00:50:51,847 Nadie sale. 670 00:50:55,810 --> 00:50:57,978 Vaya, Frances. 671 00:50:58,646 --> 00:51:01,464 Parece que tu novio fingi� ser Houdini... 672 00:51:01,565 --> 00:51:03,442 ...en San Quint�n. 673 00:51:05,361 --> 00:51:07,178 Sali� en las noticias. 674 00:51:07,279 --> 00:51:11,867 No te entusiasmes. No va a encontrarte. 675 00:51:15,913 --> 00:51:17,355 Vete al diablo. 676 00:51:17,456 --> 00:51:18,541 Tentador. 677 00:51:19,625 --> 00:51:21,151 Pero no me apetece. 678 00:51:21,252 --> 00:51:23,170 Me pregunto en d�nde estar�. 679 00:51:26,382 --> 00:51:28,425 Estoy aqu� mismo. 680 00:51:52,700 --> 00:51:53,711 Hola, nena. 681 00:51:56,954 --> 00:52:01,584 No quiero que te asustes, �s�? 682 00:52:02,459 --> 00:52:04,211 Quiero presentarte... 683 00:52:05,504 --> 00:52:07,172 ...a Carnage. 684 00:52:20,561 --> 00:52:22,479 �Eso es supersexy! 685 00:52:39,663 --> 00:52:40,706 �Ahora! 686 00:52:52,676 --> 00:52:54,595 �De 1966! 687 00:52:55,054 --> 00:52:56,788 Mi auto ideal. 688 00:52:56,889 --> 00:52:59,808 S�, me acuerdo. A ver qu� tal corres. 689 00:53:38,222 --> 00:53:40,057 �S�, mi amor! 690 00:53:57,783 --> 00:54:00,119 �Polic�a! �Entr�guense! 691 00:54:27,187 --> 00:54:28,922 �Basta! �Lo matar�s! 692 00:54:29,023 --> 00:54:31,650 Si lo vuelve a hacer, me como su cara. 693 00:54:34,778 --> 00:54:36,405 Es sensible al sonido. 694 00:54:39,450 --> 00:54:41,827 �Paren el auto! �Entr�guense! 695 00:54:50,085 --> 00:54:52,838 �Qui�n dijo que el romance ha muerto? 696 00:54:57,509 --> 00:54:59,678 �No se permiten ebrios! 697 00:55:02,639 --> 00:55:05,124 Ay�deme. Comida. 698 00:55:05,225 --> 00:55:06,918 �Fuera! �Sal de aqu�! 699 00:55:07,019 --> 00:55:08,771 Chocolate. 700 00:55:12,149 --> 00:55:12,966 �Venom? 701 00:55:13,067 --> 00:55:17,446 Me cuesta trabajo mantenerlos en pie, Sra. C. 702 00:55:17,905 --> 00:55:19,448 �D�nde est� Eddie? 703 00:55:20,032 --> 00:55:22,159 Comida. 704 00:55:31,168 --> 00:55:32,377 �Monstruos! 705 00:55:32,961 --> 00:55:34,838 �Monstruos por todas partes! 706 00:55:35,798 --> 00:55:37,674 �Por todas partes! 707 00:55:38,050 --> 00:55:39,802 �Monstruos! 708 00:55:57,611 --> 00:56:00,930 Emitan un bolet�n, marquen el per�metro... 709 00:56:01,031 --> 00:56:02,825 ...bloqueen el estado... 710 00:56:03,283 --> 00:56:04,868 ...y traigan a Brock. 711 00:56:08,455 --> 00:56:11,166 Aqu� no le sirvo a nadie. S�lo pierde el tiempo. 712 00:56:11,542 --> 00:56:13,484 �Sabes lo que pienso? 713 00:56:13,585 --> 00:56:16,029 "�Qu� m�s oculta Eddie Brock sobre Cletus Kasady? 714 00:56:16,130 --> 00:56:20,425 �Por qu� quer�a Cletus que Eddie viera su ejecuci�n?". 715 00:56:21,468 --> 00:56:23,327 Pasan cosas malas a tu alrededor. 716 00:56:23,428 --> 00:56:25,997 Muchos cad�veres en tu edificio el a�o pasado... 717 00:56:26,098 --> 00:56:28,708 ...tu extra�o arrebato en el restaurante... 718 00:56:28,809 --> 00:56:32,980 ...y s�lo t� en la fundaci�n Life cuando explot� el cohete. 719 00:56:34,064 --> 00:56:35,590 Ahora Clyde encontr� a Bonnie... 720 00:56:35,691 --> 00:56:37,633 ...hay una psiquiatra muerta en un instituto... 721 00:56:37,734 --> 00:56:39,427 ...que yo no sab�a que exist�a hasta hoy. 722 00:56:39,528 --> 00:56:41,321 Hay gente que dice haber visto monstruos. 723 00:56:41,697 --> 00:56:42,847 �Monstruos? 724 00:56:42,948 --> 00:56:44,974 �C�mo que monstruos? 725 00:56:45,075 --> 00:56:48,770 �Monstruos, Eddie! �Adonde Cletus va, hay un supuesto monstruo! 726 00:56:48,871 --> 00:56:50,188 No. 727 00:56:50,289 --> 00:56:51,623 �H�blame, Eddie! 728 00:56:52,332 --> 00:56:53,542 �Habla! 729 00:56:56,420 --> 00:56:57,431 �C�mo lo hace? 730 00:56:59,006 --> 00:57:02,509 �Cu�l es el secreto? �C�mo hace que la gente alucine? 731 00:57:05,262 --> 00:57:08,599 No puedo contestar m�s preguntas, si no hago mi llamada. 732 00:57:14,021 --> 00:57:15,355 Har�s tu llamada. 733 00:57:16,148 --> 00:57:18,299 �Te digo qu� quieren los secretos? 734 00:57:18,400 --> 00:57:21,904 Quieren salir. Por eso son dif�ciles de guardar. 735 00:57:31,205 --> 00:57:32,855 �Eddie te pidi� esto? 736 00:57:32,956 --> 00:57:35,483 �No puede acudir a alguien m�s? Llegaremos tarde a la fiesta. 737 00:57:35,584 --> 00:57:36,776 Est� en problemas, Dan. 738 00:57:36,877 --> 00:57:38,754 S�, es lo suyo. 739 00:57:40,380 --> 00:57:43,508 - �Habr� alien�genas de nuevo? - No, claro que no. 740 00:57:46,553 --> 00:57:47,787 Quiero hablar con �l a solas. 741 00:57:47,888 --> 00:57:52,542 La secrec�a con su cliente no cuenta, si hay gente en riesgo. 742 00:57:52,643 --> 00:57:54,811 �No aprendi� eso en la Universidad? 743 00:57:56,688 --> 00:58:00,424 Hola, Anne. Muchas gracias por venir. 744 00:58:00,525 --> 00:58:02,277 Ese bajito es un encanto. 745 00:58:04,196 --> 00:58:06,180 �Qu� tanto debo preocuparme por ti? 746 00:58:06,281 --> 00:58:07,449 Met� la pata. 747 00:58:07,741 --> 00:58:08,808 �Qu� tanto? 748 00:58:08,909 --> 00:58:11,536 No podr�a ser peor y todo es mi culpa. 749 00:58:12,162 --> 00:58:14,730 Lo que hayas hecho, debes decirles la verdad. 750 00:58:14,831 --> 00:58:18,776 No. No puedo decirles que van tras un asesino en serie... 751 00:58:18,877 --> 00:58:22,196 ...que adem�s tiene a un alien�gena dentro de �l. 752 00:58:22,297 --> 00:58:24,716 Y que es capaz de matar a todos. 753 00:58:28,011 --> 00:58:30,955 Venom. H�blame, �qu� pasa? 754 00:58:31,056 --> 00:58:33,809 No, no est� aqu�. 755 00:58:36,103 --> 00:58:39,755 �Es un "no est� aqu�" de mentira o de verdad no est� aqu�? 756 00:58:39,856 --> 00:58:40,923 No est� aqu�. 757 00:58:41,024 --> 00:58:42,967 �No puede ser, Eddie! 758 00:58:43,068 --> 00:58:46,053 - Incendio en St. Estes. Unidades. - �Qu� caraj...? 759 00:58:46,154 --> 00:58:47,013 Piensa. 760 00:58:47,114 --> 00:58:50,433 �No s�! S�lo s� que no puede durar mucho sin comer. 761 00:58:50,534 --> 00:58:53,144 Come pollo y chocolate, es todo. 762 00:58:53,245 --> 00:58:55,455 Y s�lo si a�n sigue las reglas. 763 00:59:00,043 --> 00:59:01,086 Debemos encontrarlo. 764 00:59:01,670 --> 00:59:03,279 M�s bien yo debo hacerlo. 765 00:59:03,380 --> 00:59:06,842 S�, encu�ntralo, por favor. Entonces yo lo arreglar�. 766 00:59:07,592 --> 00:59:09,261 - Lo intentar�. - Gracias. 767 00:59:12,639 --> 00:59:13,539 Sra. Chen. 768 00:59:13,640 --> 00:59:15,183 - �Qui�n la busca? - Soy yo. 769 00:59:16,810 --> 00:59:18,336 �Qu� quieres? 770 00:59:18,437 --> 00:59:20,213 - Qu� encantadora. - Escuche... 771 00:59:20,314 --> 00:59:21,297 Rompiste el coraz�n de Eddie. 772 00:59:21,398 --> 00:59:23,633 No hay tiempo para explicar por qu� no viene al caso. 773 00:59:23,734 --> 00:59:24,884 �Sabe d�nde est� Venom? 774 00:59:24,985 --> 00:59:26,344 �Para romperle el coraz�n? 775 00:59:26,445 --> 00:59:28,471 No voy a discutir qui�n tuvo la culpa. 776 00:59:28,572 --> 00:59:30,556 Eddie dijo que podr�a venir aqu� por chocolate. 777 00:59:30,657 --> 00:59:32,141 Debo hablar con el alien�gena. 778 00:59:32,242 --> 00:59:34,977 - Dijiste que no habr�a alien�genas. - Aparte de �l. 779 00:59:35,078 --> 00:59:37,313 - Noticia urgente. - El Alcalde declar� toque de queda. 780 00:59:37,414 --> 00:59:38,749 �Le sube al volumen, por favor? 781 00:59:39,458 --> 00:59:41,484 Kasady y Barrison se consideran... 782 00:59:41,585 --> 00:59:44,070 ...armados y muy peligrosos. 783 00:59:44,171 --> 00:59:46,757 La gran b�squeda contin�a esta noche. 784 00:59:47,257 --> 00:59:48,268 �Entonces? 785 00:59:48,425 --> 00:59:50,201 - Cletus tiene un simbionte. - �No puede ser! 786 00:59:50,302 --> 00:59:52,745 �Alguna otra informaci�n sobre la que hayas mentido? 787 00:59:52,846 --> 00:59:54,580 - Mariquita. - �Disculpe? 788 00:59:54,681 --> 00:59:56,874 - Eddie necesita a Venom. - Me dijo mariquita. 789 00:59:56,975 --> 01:00:00,044 Dijo que no lo necesitaba, que vivir�a mejor sin �l. 790 01:00:00,145 --> 01:00:02,230 No entiendo. �Qu� le importa a usted...? 791 01:00:03,982 --> 01:00:05,400 Un momento. 792 01:00:07,402 --> 01:00:09,321 �Sal de ah� ahora! 793 01:00:12,532 --> 01:00:13,599 �Viste eso? 794 01:00:13,700 --> 01:00:16,310 - En serio. - S�, cari�o, ya lo vi. 795 01:00:16,411 --> 01:00:20,606 Eddie tendr� que librar esta batalla por su maldita cuenta. 796 01:00:20,707 --> 01:00:22,441 No seas llor�n. Ayuda a tu amigo. 797 01:00:22,542 --> 01:00:25,128 Dijo que no me emplear�an ni para limpiar inodoros. 798 01:00:26,129 --> 01:00:29,365 Cletus ir� por �l. No sobrevivir� sin ti. 799 01:00:29,466 --> 01:00:33,762 �Obviamente no! �Porque de los dos, yo soy el h�roe! 800 01:00:36,264 --> 01:00:38,266 S�, eres el h�roe sexy. 801 01:00:40,977 --> 01:00:44,856 El m�s genial, el m�s guapo y el m�s valiente. 802 01:00:45,190 --> 01:00:46,132 Exacto. 803 01:00:46,233 --> 01:00:47,776 Todav�a sigo aqu�. 804 01:00:48,068 --> 01:00:49,486 �No le caes bien a nadie! 805 01:00:50,362 --> 01:00:52,322 Adoro verte en acci�n. 806 01:00:57,369 --> 01:01:00,038 Vamos a salvar al idiota. 807 01:01:05,669 --> 01:01:09,113 Te promet� que saldr�amos de aqu�. 808 01:01:09,214 --> 01:01:13,260 Y que ir�amos a la catedral de la colina. 809 01:01:15,429 --> 01:01:18,456 - Una boda. - Tres invitados. 810 01:01:18,557 --> 01:01:20,875 Uno para cada uno. 811 01:01:20,976 --> 01:01:23,669 El Polic�a que me cost� un ojo. 812 01:01:23,770 --> 01:01:25,355 Eddie Brock. 813 01:01:26,189 --> 01:01:28,358 Y Venom. 814 01:01:29,901 --> 01:01:32,195 Una boda de sangre. 815 01:01:37,284 --> 01:01:38,785 �No lo encontraste? 816 01:01:50,630 --> 01:01:53,758 No puede ser. �Qu� pas�? 817 01:02:05,353 --> 01:02:08,005 Hola, Dan. V�monos. 818 01:02:08,106 --> 01:02:09,590 �No voy a hablar con �l! 819 01:02:09,691 --> 01:02:11,592 - No quiere salir. - �C�mo? 820 01:02:11,693 --> 01:02:14,804 Debemos irnos ahora, Cletus destrozar� la ciudad. 821 01:02:14,905 --> 01:02:17,556 No haremos nada hasta que se disculpe. 822 01:02:17,657 --> 01:02:19,517 Quiere una disculpa. 823 01:02:19,618 --> 01:02:21,185 Lo tuyo no es conciliar, pero... 824 01:02:21,286 --> 01:02:22,895 �Una disculpa justo ahora? 825 01:02:22,996 --> 01:02:25,582 Quiero que me ruegue. 826 01:02:26,666 --> 01:02:28,609 Bien, ser� el m�s magn�nimo de los dos. 827 01:02:28,710 --> 01:02:31,986 Yo siempre ser� el m�s magn�nimo de los dos. Pero sigue. 828 01:02:32,087 --> 01:02:35,156 - �Qu� dice? - Que te escucha con todo el coraz�n. 829 01:02:35,257 --> 01:02:37,742 Bien, escucha. Lo siento. 830 01:02:37,843 --> 01:02:39,720 Con m�s emoci�n. 831 01:02:40,513 --> 01:02:41,329 Lo siento. 832 01:02:41,430 --> 01:02:42,515 No. 833 01:02:42,890 --> 01:02:44,290 �Lo siento! 834 01:02:44,391 --> 01:02:45,875 Qu� raro. 835 01:02:45,976 --> 01:02:46,876 �Lo siento! 836 01:02:46,977 --> 01:02:48,461 No s� por qu� me gritas. 837 01:02:48,562 --> 01:02:52,215 Est� bien. Era un fracasado antes de ti. 838 01:02:52,316 --> 01:02:53,925 S�, ya s�. 839 01:02:54,026 --> 01:02:55,819 Y ahora soy alguien. 840 01:02:57,863 --> 01:03:00,265 T� me hiciste especial. 841 01:03:00,366 --> 01:03:01,599 Obviamente. 842 01:03:01,700 --> 01:03:05,037 - Ponle la cereza al pastel. - �La cereza? Claro. 843 01:03:07,623 --> 01:03:10,692 De verdad lamento mucho todo lo que dije... 844 01:03:10,793 --> 01:03:14,320 ...todo lo que no dije, todo lo que hice... 845 01:03:14,421 --> 01:03:17,258 ...y tal vez todo lo que no hice. 846 01:03:18,259 --> 01:03:19,468 Est� pensando. 847 01:03:20,469 --> 01:03:21,679 R�pido. 848 01:03:24,181 --> 01:03:25,266 Est� bien. 849 01:03:27,977 --> 01:03:28,793 No. 850 01:03:28,894 --> 01:03:30,003 �B�sala! 851 01:03:30,104 --> 01:03:32,022 �Vas a besarme ahora? 852 01:03:33,816 --> 01:03:35,550 No volver� a hacer eso nunca. 853 01:03:35,651 --> 01:03:38,261 Tal vez nunca. No s�. La verdad es divertido. 854 01:03:38,362 --> 01:03:41,139 �Si salvamos el d�a, nos nombramos "El Protector Letal"? 855 01:03:41,240 --> 01:03:42,140 Suena ochentero. 856 01:03:42,241 --> 01:03:45,727 Dan, empaquen, no se queden. Y si por algo... 857 01:03:45,828 --> 01:03:48,771 - Fuego y sonido. - �"Fuego y sonido"? �Es una banda? 858 01:03:48,872 --> 01:03:50,648 - No, eso los mata. - S�. 859 01:03:50,749 --> 01:03:52,501 Escucha, yo la cuido. 860 01:03:55,963 --> 01:03:56,974 �Es adrede! 861 01:03:57,548 --> 01:03:59,240 Lo siento mucho. 862 01:03:59,341 --> 01:04:02,011 Tienen que ir a terapia de pareja. 863 01:04:06,181 --> 01:04:08,100 Voy llegando a casa de Brock. 864 01:04:12,563 --> 01:04:14,231 No puede ser. 865 01:04:16,859 --> 01:04:19,528 Kasady, �manos en la cabeza! 866 01:04:20,237 --> 01:04:21,780 �Cu�les... 867 01:04:23,032 --> 01:04:24,116 ...manos? 868 01:04:24,783 --> 01:04:25,794 �Qu�...? 869 01:04:31,248 --> 01:04:33,024 Te encontramos. 870 01:04:33,125 --> 01:04:36,003 Shriek estar� muy feliz. 871 01:04:44,094 --> 01:04:46,138 �Brockari�o! 872 01:05:01,362 --> 01:05:03,656 Qu� joyita. 873 01:05:05,866 --> 01:05:08,786 �En qu� dedo ibas a estar? 874 01:05:15,417 --> 01:05:20,297 Un brillante anzuelo para un pececito. 875 01:05:27,262 --> 01:05:29,890 Adentro, amigo. 876 01:05:39,233 --> 01:05:42,969 Hola, Anne. Dej� inhabilitado a tu novio. 877 01:05:43,070 --> 01:05:44,679 Va a estar bien... 878 01:05:44,780 --> 01:05:47,533 ...si respondes d�nde est� Eddie Brock. 879 01:05:48,325 --> 01:05:51,102 Ni de broma te lo voy a decir. 880 01:05:51,203 --> 01:05:52,913 Es una pena lastimarte. 881 01:05:59,628 --> 01:06:00,612 Dile a Brock... 882 01:06:00,713 --> 01:06:01,863 BODA Esta noche, A medianoche Catedral de Grace 883 01:06:01,964 --> 01:06:03,465 ...que Cletus har� un intercambio... 884 01:06:03,841 --> 01:06:05,926 La cabeza de ella, por la suya. 885 01:06:08,011 --> 01:06:09,430 Los matar� a ambos. 886 01:06:09,805 --> 01:06:11,956 Todos los que lo intentaron... 887 01:06:12,057 --> 01:06:13,392 ...fallaron. 888 01:06:26,029 --> 01:06:27,597 �No lo encuentran! 889 01:06:27,698 --> 01:06:29,658 Tambi�n nos buscan a nosotros. 890 01:06:31,660 --> 01:06:33,120 �D�nde est�s? 891 01:06:38,876 --> 01:06:40,652 Hola, Dan. �Qu� sucede? 892 01:06:40,753 --> 01:06:42,695 - Se la llevaron. - �Qu�? 893 01:06:42,796 --> 01:06:44,739 - �Tienen a Anne! - Calma. 894 01:06:44,840 --> 01:06:46,115 Se la llevaron a su boda. 895 01:06:46,216 --> 01:06:47,825 - �Ad�nde? - A su boda. 896 01:06:47,926 --> 01:06:49,887 - Catedral Grace. R�pido. - Vamos para all�. 897 01:06:50,512 --> 01:06:53,039 Parece que iremos a una boda. 898 01:06:53,140 --> 01:06:56,643 - �Habr� canap�s? - Sin duda alguna. 899 01:07:33,013 --> 01:07:35,390 Esa catedral distante... 900 01:07:36,058 --> 01:07:37,768 ...que la ventana revela. 901 01:07:40,729 --> 01:07:43,357 Un �ngel fracturado... 902 01:07:44,900 --> 01:07:46,360 ...es mi alma gemela. 903 01:07:49,196 --> 01:07:52,157 - Queridos amigos... - Primero los regalos. 904 01:07:52,491 --> 01:07:54,016 De hecho, lo tradicional... 905 01:07:54,117 --> 01:07:56,203 C�llese la boca... 906 01:07:58,163 --> 01:07:59,230 ...padre. 907 01:07:59,331 --> 01:08:03,794 Nena, te traje lo que m�s quieres. 908 01:08:04,169 --> 01:08:06,821 - �El Polic�a? - El Polic�a. 909 01:08:06,922 --> 01:08:08,239 Contin�e, padre. 910 01:08:08,340 --> 01:08:09,741 Queridos amigos... 911 01:08:09,842 --> 01:08:12,452 ...si alguien se opone a este matrimonio... 912 01:08:12,553 --> 01:08:15,681 ...que hable ahora o calle para... 913 01:08:17,766 --> 01:08:19,184 �En d�nde est�? 914 01:08:22,604 --> 01:08:24,672 Al fin llegaste. 915 01:08:24,773 --> 01:08:26,441 Vas a morir, padre. 916 01:08:26,817 --> 01:08:27,633 �No! 917 01:08:27,734 --> 01:08:29,236 Usted no, padre. 918 01:08:29,903 --> 01:08:32,054 T�, padre. 919 01:08:32,155 --> 01:08:33,282 �Mierda! 920 01:08:34,867 --> 01:08:36,517 �Ad�nde vas? �Qu� haces? 921 01:08:36,618 --> 01:08:40,354 Es mucho peor de lo que cre�. Es un rojo. 922 01:08:40,455 --> 01:08:42,899 - �Rojo? - �Debemos irnos! Ahora. 923 01:08:43,000 --> 01:08:45,568 Annie lo superar�. Igual nunca nos cay� bien. 924 01:08:45,669 --> 01:08:47,278 - V�monos. - �Ahora? 925 01:08:47,379 --> 01:08:50,490 Felicidades a la feliz pareja. Ya nos vamos. 926 01:08:50,591 --> 01:08:51,602 �Eddie! 927 01:08:53,093 --> 01:08:55,203 Ahora te atiendo. �S�? 928 01:08:55,304 --> 01:08:56,996 Tienes que salir ahora. 929 01:08:57,097 --> 01:08:59,874 Porque me siento supervulnerable aqu�. 930 01:08:59,975 --> 01:09:03,645 - �Brock es como t�? - No por mucho tiempo. 931 01:09:04,479 --> 01:09:06,148 Eddie, �por aqu�! 932 01:09:07,232 --> 01:09:09,133 Tienes que salir ahora. 933 01:09:09,234 --> 01:09:12,386 �Te dejo comerte a todos! �A todos! 934 01:09:12,487 --> 01:09:14,806 Menos al de la sotana. No te lo comas. 935 01:09:14,907 --> 01:09:16,658 - �Lo prometes? - �Lo prometo! 936 01:09:19,995 --> 01:09:21,038 Gracias. 937 01:09:35,302 --> 01:09:36,702 �Nena! 938 01:09:36,803 --> 01:09:38,805 Cierra la boca. 939 01:09:40,015 --> 01:09:42,142 �Ya hay problemas maritales? 940 01:09:44,019 --> 01:09:47,088 - �Hora de morir! - �As� se habla! 941 01:09:47,189 --> 01:09:50,317 �Nosotros! Nosotros vamos a morir. 942 01:10:32,317 --> 01:10:33,801 Te mat�. 943 01:10:33,902 --> 01:10:35,904 No puedes matar a un fantasma. 944 01:10:39,783 --> 01:10:41,893 T�, m�talo... 945 01:10:41,994 --> 01:10:44,520 ...pero no abras la boca. 946 01:10:44,621 --> 01:10:47,315 �Nuestra esposa sabe lo que hace! 947 01:10:47,416 --> 01:10:49,191 S�lo baja el volumen. 948 01:10:49,292 --> 01:10:51,962 �Con qui�n crees que est�s hablando? 949 01:10:52,629 --> 01:10:54,715 - �Detenlo! - �Mi Polic�a! 950 01:11:01,930 --> 01:11:03,015 �Y la luna de miel? 951 01:11:03,682 --> 01:11:05,100 �Qu� horror, no! 952 01:11:07,769 --> 01:11:09,086 Mi energ�a. 953 01:11:09,187 --> 01:11:10,313 �No! 954 01:11:27,247 --> 01:11:30,083 Mayday, mayday. Cletus Kasady... 955 01:11:42,429 --> 01:11:47,100 �Qu� te parece aquello de ojo por ojo? 956 01:11:56,860 --> 01:11:58,552 �Fuego y sonido! 957 01:11:58,653 --> 01:11:59,863 �Pero sin el sonido! 958 01:12:03,533 --> 01:12:04,576 �Mi amor! 959 01:12:07,496 --> 01:12:08,507 �Cletus! 960 01:12:46,952 --> 01:12:49,788 �Sabes c�mo pasaba mis d�as eternos? 961 01:13:00,507 --> 01:13:05,679 Pensando en que s�lo contaste un lado de la historia. 962 01:13:18,692 --> 01:13:22,553 No escribiste la parte en la que Cletus sufr�a el abuso... 963 01:13:22,654 --> 01:13:26,116 ...de mami, papi �y la abuela! 964 01:13:59,274 --> 01:14:03,737 No le contaste al mundo que era un ni�ito asustado... 965 01:14:04,905 --> 01:14:06,448 ...al que nadie quer�a... 966 01:14:06,823 --> 01:14:09,910 ...�y que nadie fue a salvar! 967 01:14:13,872 --> 01:14:15,957 �Nunca te preguntaste... 968 01:14:16,374 --> 01:14:17,417 ...por qu�! 969 01:14:18,418 --> 01:14:20,962 �Eso es mal periodismo! 970 01:14:28,595 --> 01:14:31,014 Qu� buenos tiempos. 971 01:14:40,440 --> 01:14:42,651 No soy un loco... 972 01:14:43,526 --> 01:14:47,030 ...pero s� soy vengativo. 973 01:14:51,243 --> 01:14:53,536 La vas a ver morir. 974 01:14:59,709 --> 01:15:00,720 �Anne! 975 01:15:18,311 --> 01:15:19,521 �Haz algo! 976 01:15:21,147 --> 01:15:24,693 Me temo que no podemos vencerlos. 977 01:15:29,906 --> 01:15:33,576 Mi amor, es demasiado. 978 01:15:34,661 --> 01:15:36,413 Debes detenerlo. 979 01:15:36,788 --> 01:15:38,230 �Qu� haces? 980 01:15:38,331 --> 01:15:40,292 La callar� para siempre. 981 01:15:40,875 --> 01:15:44,212 �No! �Alto! �Le haces da�o! 982 01:15:48,591 --> 01:15:51,511 - �Lev�ntate! - No puedo. 983 01:15:53,221 --> 01:15:56,808 �Mira! No han hecho simbiosis. 984 01:15:57,892 --> 01:15:59,877 - �Al�jate de ella! - C�llate. 985 01:15:59,978 --> 01:16:02,647 �No toques a mi esposa! 986 01:16:04,441 --> 01:16:05,942 No son compatibles. 987 01:16:06,776 --> 01:16:08,135 Nosotros s�. 988 01:16:08,236 --> 01:16:10,613 Exacto. Nosotros s�. 989 01:16:12,782 --> 01:16:14,492 �Juntos somos... 990 01:16:16,494 --> 01:16:18,496 ...el Protector Letal! 991 01:17:35,323 --> 01:17:39,411 Que empiece la... �Matanza! 992 01:18:01,641 --> 01:18:03,726 Te tengo. �Est�s bien? 993 01:18:33,715 --> 01:18:37,260 Padre, uno de los dos debe morir. 994 01:18:38,011 --> 01:18:39,554 Necesitamos fuego. 995 01:18:43,308 --> 01:18:44,893 O sonido. 996 01:18:59,949 --> 01:19:01,659 �No! 997 01:19:18,343 --> 01:19:21,262 �No es posible! 998 01:19:57,882 --> 01:20:00,552 No sab�a bien. 999 01:20:13,355 --> 01:20:17,401 Soy un asesino con o sin el monstruo, Eddie. 1000 01:20:20,153 --> 01:20:21,738 �Sabes lo que quer�a? 1001 01:20:23,490 --> 01:20:24,992 �Qu� cosa, Cletus? 1002 01:20:25,492 --> 01:20:27,869 Te lo dije, pero no me escuchaste. 1003 01:20:28,996 --> 01:20:30,539 Ahora te escucho. 1004 01:20:32,124 --> 01:20:34,126 Quer�a tu amistad. 1005 01:20:36,920 --> 01:20:38,505 Lo siento, Cletus. 1006 01:20:41,216 --> 01:20:42,759 �Qu� se joda! 1007 01:21:05,073 --> 01:21:07,475 Venom, �ll�vatelo de aqu�! 1008 01:21:07,576 --> 01:21:09,077 �Vendr�n por los dos! 1009 01:21:09,620 --> 01:21:10,631 Lo s�. 1010 01:21:12,706 --> 01:21:13,790 Anne... 1011 01:21:14,791 --> 01:21:16,084 ...cu�date. 1012 01:21:19,588 --> 01:21:21,364 T� tambi�n, campe�n. 1013 01:21:21,465 --> 01:21:22,782 �Dan! 1014 01:21:22,883 --> 01:21:25,868 - T� tambi�n cu�date. - Gracias. 1015 01:21:25,969 --> 01:21:27,429 Me caes bien. 1016 01:21:27,971 --> 01:21:29,664 Pero no nos hac�a falta. 1017 01:21:29,765 --> 01:21:33,393 En serio, creo que fue m�s un lastre que ayuda. 1018 01:21:47,074 --> 01:21:48,742 Monstruos. 1019 01:21:58,835 --> 01:22:03,465 Ese es Don Quixote y el de al lado es Sancho Panza. 1020 01:22:04,174 --> 01:22:05,408 Dos personas distintas... 1021 01:22:05,509 --> 01:22:07,844 ...con visiones diferentes del mundo. 1022 01:22:09,179 --> 01:22:11,098 Distintas formas de hacer las cosas. 1023 01:22:11,473 --> 01:22:15,060 A veces no se ca�an muy bien, pero finalmente... 1024 01:22:16,353 --> 01:22:19,398 ...colaboraron para sacar lo mejor el uno del otro. 1025 01:22:20,357 --> 01:22:23,443 Eddie, lleg� la hora. 1026 01:22:24,611 --> 01:22:26,113 Debo ir solo. 1027 01:22:26,780 --> 01:22:28,764 Al que buscan es a m�. 1028 01:22:28,865 --> 01:22:29,908 S�. 1029 01:22:31,910 --> 01:22:33,954 Bueno, mi querido Sancho... 1030 01:22:34,663 --> 01:22:37,624 ...los hechos son el enemigo de la verdad. 1031 01:22:38,250 --> 01:22:39,900 �Qu� significa eso? 1032 01:22:40,001 --> 01:22:41,253 Significa... 1033 01:22:43,004 --> 01:22:44,548 ...que nosotros... 1034 01:22:45,382 --> 01:22:47,325 ...somos... Ve... 1035 01:22:47,426 --> 01:22:48,409 �Fugitivos! 1036 01:22:48,510 --> 01:22:50,745 ...nom. S�. S�. 1037 01:22:50,846 --> 01:22:51,996 �Huyendo! 1038 01:22:52,097 --> 01:22:53,432 Tambi�n eso. 1039 01:23:07,279 --> 01:23:11,575 - Gracias por traerme aqu�. - De nada, amigo. 1040 01:23:12,617 --> 01:23:13,952 Es hermoso, �no? 1041 01:23:15,579 --> 01:23:17,980 Lamento no poder ayudarte con lo del... 1042 01:23:18,081 --> 01:23:20,483 ...viento en el cabello, pero... 1043 01:23:20,584 --> 01:23:24,487 Osho dice que cuando amas a alguien... 1044 01:23:24,588 --> 01:23:29,909 ...aceptas a la persona con todos sus defectos. 1045 01:23:30,010 --> 01:23:32,953 - �Defectos? - Nadie es perfecto. 1046 01:23:33,054 --> 01:23:37,100 Retrocede. Acabas de decir que me amas. 1047 01:23:37,642 --> 01:23:38,653 Es cierto. 1048 01:23:41,229 --> 01:23:44,733 - �Ad�nde iremos? - No lo se. 1049 01:23:46,151 --> 01:23:48,361 Adonde necesiten al Protector Letal, supongo. 1050 01:23:49,988 --> 01:23:52,407 - �Lo dijiste en serio! - S�. 1051 01:23:52,866 --> 01:23:53,974 Necesitaremos una capa... 1052 01:23:54,075 --> 01:23:55,368 ...y una m�scara. 1053 01:23:57,245 --> 01:24:00,207 No. Creo que as� est�s bien. As�. 1054 01:27:04,808 --> 01:27:07,894 - Me encanta esta telenovela. - S�. 1055 01:27:09,312 --> 01:27:12,089 Los sentimientos de Maximiliano no son reconocidos. 1056 01:27:12,190 --> 01:27:15,926 Pues, nunca debi� haber guardado un secreto tan fuerte. 1057 01:27:16,027 --> 01:27:18,113 Todos tenemos un pasado, Eddie. 1058 01:27:20,365 --> 01:27:22,534 �T� me ocultas cosas? 1059 01:27:23,201 --> 01:27:28,105 80.000 millones de a�os luz de conocimiento a trav�s de Universos... 1060 01:27:28,206 --> 01:27:31,358 ...har�an explotar tu cerebrito. 1061 01:27:31,459 --> 01:27:34,194 �Eso qu� significa? 1062 01:27:34,295 --> 01:27:36,131 D�jame darte un ejemplo. 1063 01:27:36,715 --> 01:27:41,619 Una peque�a fracci�n de las cosas que los simbiontes hemos vivido. 1064 01:27:41,720 --> 01:27:42,536 Bien. 1065 01:27:42,637 --> 01:27:45,056 - �Listo, Eddie? - S�. 1066 01:27:53,648 --> 01:27:55,382 �Qu� est� pasando? 1067 01:27:55,483 --> 01:27:58,653 �No, no, no! 1068 01:28:00,697 --> 01:28:02,514 �Qu� diablos es eso? 1069 01:28:02,615 --> 01:28:04,993 S�lo es una toalla. 1070 01:28:06,536 --> 01:28:08,187 �En d�nde estamos? 1071 01:28:08,288 --> 01:28:10,147 - �Qu� hiciste? - Yo no fui. 1072 01:28:10,248 --> 01:28:13,442 Incre�blemente, esta gran revelaci�n divulgada por un servidor... 1073 01:28:13,543 --> 01:28:14,985 ...ha generado m�s preguntas... 1074 01:28:15,086 --> 01:28:18,089 - �Qu� es esto? - ... sobre los secretos de Peter Parker... 1075 01:28:19,591 --> 01:28:23,369 ...alias "Spider-Man", alias "la amenaza ar�cnida". 1076 01:28:23,470 --> 01:28:27,373 �Pero les aseguro, amigos, que en El Clar�n no descansaremos... 1077 01:28:27,474 --> 01:28:29,458 Ese tipo. 1078 01:28:29,559 --> 01:28:31,835 ...hasta develar la verdad en esta red de mentiras! 1079 01:28:31,936 --> 01:28:33,521 Soy J. Jonah Jameson. 1080 01:28:34,022 --> 01:28:35,065 Buenas noches... 1081 01:28:36,024 --> 01:28:38,359 ...y que Dios nos proteja. 1082 01:28:40,612 --> 01:28:42,614 Amigo... �Qu� haces en mi cuarto? 1083 01:28:47,243 --> 01:28:48,328 Yo... 78030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.