Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,372 --> 00:01:15,460
REFORMATORIO ST. ESTES
CALIFORNIA, 1996
2
00:01:26,304 --> 00:01:27,472
�Fuera luces!
3
00:01:29,015 --> 00:01:31,500
Cletus. �Est�s ah�?
4
00:01:31,601 --> 00:01:33,103
Mi �ngel.
5
00:01:34,729 --> 00:01:36,314
Esto es para ti.
6
00:01:41,653 --> 00:01:43,405
�Qu� dijo el doctor?
7
00:01:44,155 --> 00:01:46,766
Que las mutaciones est�n avanzando.
8
00:01:46,867 --> 00:01:49,101
Mis poderes son demasiado fuertes.
9
00:01:49,202 --> 00:01:50,686
Cletus, tengo miedo.
10
00:01:50,787 --> 00:01:52,563
Todo estar� bien.
11
00:01:52,664 --> 00:01:54,791
Van a venir a llevarme.
12
00:01:56,459 --> 00:02:00,446
Me enviar�n a un lugar
donde hay otros como yo.
13
00:02:00,547 --> 00:02:02,132
No pueden hacerlo.
14
00:02:04,301 --> 00:02:08,263
No pueden separarte de m�.
Eres mi �nica luz brillante.
15
00:02:08,889 --> 00:02:10,932
�Siempre te amar�!
16
00:02:11,474 --> 00:02:12,893
�Frances!
17
00:02:14,394 --> 00:02:15,405
�Su�ltenme!
18
00:02:42,923 --> 00:02:44,382
�Tus �ltimas palabras?
19
00:03:20,961 --> 00:03:23,630
Bienvenida a tu nuevo hogar,
Frances.
20
00:03:27,634 --> 00:03:32,555
EN LA ACTUALIDAD
21
00:04:39,330 --> 00:04:41,398
�Condenar�n a muerte
a Cletus Kasady?
22
00:04:41,499 --> 00:04:44,753
Tu exnovio al fin obtendr�
lo que merece.
23
00:04:48,840 --> 00:04:51,968
Y el mundo ser� un lugar
m�s seguro sin �l.
24
00:05:14,741 --> 00:05:20,747
VENOM:
CARNAGE LIBERADO
25
00:05:26,086 --> 00:05:28,237
Detective Mulligan,
con todo respeto...
26
00:05:28,338 --> 00:05:30,322
No quiero tener nada que ver
con Cletus Kasady.
27
00:05:30,423 --> 00:05:33,117
L�stima, porque
s�lo quiere verte a ti.
28
00:05:33,218 --> 00:05:36,763
Tuviste tu oportunidad
con Kasady y la arruinaste.
29
00:05:37,430 --> 00:05:40,558
Est� bien.
�Y qu� quiere?
30
00:05:41,476 --> 00:05:44,854
Tal vez confesar d�nde est�n
los cad�veres.
31
00:05:45,355 --> 00:05:48,650
Vas a tener que hacer
lo correcto esta vez.
32
00:05:53,738 --> 00:05:58,100
�No! �Qu�tame tus minimanos
de encima!
33
00:05:58,201 --> 00:06:02,455
�Deber�amos estar afuera
protegiendo la ciudad letalmente!
34
00:06:07,460 --> 00:06:09,194
�Qu� fue eso?
35
00:06:09,295 --> 00:06:10,630
�Su�ltame!
36
00:06:11,089 --> 00:06:16,285
Un hombre no deber�a gatear,
si tiene el impulso de volar.
37
00:06:16,386 --> 00:06:19,997
T� eres de lo m�s bajo.
38
00:06:20,098 --> 00:06:21,683
Silencio.
39
00:06:22,976 --> 00:06:27,880
�Cu�ntas veces te he dicho
que quiero que te ocultes...
40
00:06:27,981 --> 00:06:29,298
...mientras trabajo?
41
00:06:29,399 --> 00:06:32,843
Es en serio. Es importante.
Debes respetarme.
42
00:06:32,944 --> 00:06:34,821
- �Respetar?
- �S�!
43
00:06:36,197 --> 00:06:38,682
- Kasady te dar� la exclusiva, �verdad?
- S�.
44
00:06:38,783 --> 00:06:39,767
- Pues no.
- �Por qu�?
45
00:06:39,868 --> 00:06:42,227
Porque lo arruinas todo.
46
00:06:42,328 --> 00:06:44,980
Est�s hablando sobre Anne otra vez.
47
00:06:45,081 --> 00:06:46,207
�La extra�o!
48
00:06:50,253 --> 00:06:52,654
- Lo har�.
- No me agradas.
49
00:06:52,755 --> 00:06:53,864
�D�jame comerlo!
50
00:06:53,965 --> 00:06:58,136
Usted no merece tener cosas lindas.
51
00:07:08,313 --> 00:07:09,379
PRISI�N DE SAN QUINT�N
52
00:07:09,480 --> 00:07:11,691
Bienvenido de vuelta, Eddie Brock.
53
00:07:13,693 --> 00:07:16,029
Estuve pensando en ti.
54
00:07:18,781 --> 00:07:22,493
�Qu� quieres, Cletus?
�Para qu� vine?
55
00:07:22,952 --> 00:07:26,063
Hazle un favor a un hombre...
56
00:07:26,164 --> 00:07:29,149
...enterrado en vida, �s�?
57
00:07:29,250 --> 00:07:31,753
Dale un mensaje a todos mis...
58
00:07:32,921 --> 00:07:33,932
...admiradores...
59
00:07:35,256 --> 00:07:37,008
...y a cambio...
60
00:07:37,425 --> 00:07:39,993
- ... te dar� mi vida...
- �Qu�?
61
00:07:40,094 --> 00:07:41,387
...escrita.
62
00:07:41,930 --> 00:07:46,792
Supe que lo de la prensa
no te ha funcionado bien.
63
00:07:46,893 --> 00:07:51,105
Un art�culo as�, una exclusiva...
64
00:07:52,148 --> 00:07:54,025
...te regresar�a a la cima.
65
00:07:56,361 --> 00:07:57,511
Contin�a.
66
00:07:57,612 --> 00:07:58,947
La gente ama...
67
00:08:00,698 --> 00:08:01,908
...a los asesinos seriales.
68
00:08:03,409 --> 00:08:06,436
Todos mis secretos...
69
00:08:06,537 --> 00:08:08,790
...revelados, Eddie.
70
00:08:09,415 --> 00:08:12,961
Tanta matanza.
71
00:08:14,170 --> 00:08:15,713
�Por qu� yo?
72
00:08:16,673 --> 00:08:18,299
Me agradas.
73
00:08:19,175 --> 00:08:20,760
Bien, trato hecho.
74
00:08:21,636 --> 00:08:22,679
�Cu�l es el mensaje?
75
00:08:25,515 --> 00:08:28,768
"Esa catedral distante...
76
00:08:29,519 --> 00:08:31,312
...que la ventana revela".
77
00:08:32,480 --> 00:08:35,149
"Un �ngel fracturado...
78
00:08:36,734 --> 00:08:38,778
...es mi alma gemela".
79
00:08:40,947 --> 00:08:43,157
Publ�calo en tu columna.
80
00:08:44,200 --> 00:08:47,144
�Es todo?
�Qui�n va a leerlo?
81
00:08:47,245 --> 00:08:49,831
Un simple poema.
82
00:08:50,540 --> 00:08:51,791
Publ�calo...
83
00:08:52,959 --> 00:08:54,335
...y lo m�o...
84
00:08:55,461 --> 00:08:56,546
...ser� tuyo.
85
00:08:57,046 --> 00:08:58,840
Qu� afortunado soy.
86
00:08:59,382 --> 00:09:00,633
Adi�s, Eddie.
87
00:09:01,509 --> 00:09:02,552
Gracias.
88
00:09:03,136 --> 00:09:04,387
A ti.
89
00:09:04,929 --> 00:09:06,306
Qu� idiota.
90
00:09:07,557 --> 00:09:10,542
Eddie, mira. Mira.
91
00:09:10,643 --> 00:09:14,397
- �Qu� haces?
- Tu trabajo... Para ti.
92
00:09:18,109 --> 00:09:20,153
PARA TI, LA BATALLA SE DIO
ENTRE EL SUFRIMIENTO
93
00:09:21,446 --> 00:09:22,655
Eddie.
94
00:09:25,992 --> 00:09:28,161
No me olvides, Eddie.
95
00:09:37,295 --> 00:09:38,570
�Qu� te dio?
96
00:09:38,671 --> 00:09:41,782
Me dio jaqueca
y puede que tuberculosis.
97
00:09:41,883 --> 00:09:43,283
Habla m�s fuerte.
98
00:09:43,384 --> 00:09:45,303
Me ley� poes�a.
99
00:09:46,054 --> 00:09:48,956
�Esto es un chiste para ti?
Porque no me hace gracia.
100
00:09:49,057 --> 00:09:51,208
Se ve que necesitas re�rte.
101
00:09:51,309 --> 00:09:54,812
Calma. Estas cosas
requieren de tiempo.
102
00:09:55,229 --> 00:09:57,463
- En cuanto hable...
- Claro.
103
00:09:57,564 --> 00:10:01,008
Mantenme al tanto, Eddie.
No me averg�ences.
104
00:10:01,109 --> 00:10:02,093
�Entiendes?
105
00:10:02,194 --> 00:10:03,219
Conf�e en m�.
106
00:10:03,320 --> 00:10:06,597
Hoy, mi �nica exclusiva
ser� un exclusivo helado.
107
00:10:06,698 --> 00:10:09,242
�No!
�Me congela el cerebro!
108
00:10:13,455 --> 00:10:14,581
Ven aqu�.
109
00:10:15,957 --> 00:10:16,774
Mira.
110
00:10:16,875 --> 00:10:18,585
- Estoy viendo.
- Toma eso.
111
00:10:21,254 --> 00:10:22,464
Listo.
112
00:10:24,132 --> 00:10:25,143
OBSERVANDO, ESPERANDO
113
00:10:27,219 --> 00:10:28,428
SER�N M�AS
114
00:10:29,429 --> 00:10:30,538
Bien...
115
00:10:30,639 --> 00:10:32,248
...�qu� opinas?
116
00:10:32,349 --> 00:10:34,893
Que soy Pablo Picasso.
117
00:10:37,187 --> 00:10:39,314
Ven aqu�. Mira.
118
00:10:43,193 --> 00:10:44,593
- �Qu� ves ah�? Olv�dalo.
- �Una casa!
119
00:10:44,694 --> 00:10:45,705
SE APAGA LA LUZ
120
00:10:54,329 --> 00:10:56,397
�Esto s� s�! �Es un �rbol!
121
00:10:56,498 --> 00:10:58,542
Idiota. Si�ntate.
122
00:11:00,210 --> 00:11:01,221
Ahora...
123
00:11:02,170 --> 00:11:03,338
...pon atenci�n.
124
00:11:26,611 --> 00:11:27,904
Loter�a.
125
00:11:28,363 --> 00:11:29,823
Incre�ble.
126
00:11:36,371 --> 00:11:38,689
�Su amistad con Cletus Kasady...
127
00:11:38,790 --> 00:11:41,400
...le permiti� resolver
este misterio de d�cadas?
128
00:11:41,501 --> 00:11:44,570
Es la �nica persona del exterior
con quien ha hablado.
129
00:11:44,671 --> 00:11:45,738
Parece que le agrada.
130
00:11:45,839 --> 00:11:49,408
Es un asesino serial.
No creo que le agrade nadie.
131
00:11:49,509 --> 00:11:51,118
LAS V�CTIMAS OCULTAS DE CLETUS KASADY
132
00:11:51,219 --> 00:11:53,597
Brock logr� develar lo que el FBI
y la Polic�a no.
133
00:11:55,140 --> 00:11:56,832
Cediendo ante la presi�n...
134
00:11:56,933 --> 00:12:00,044
...el Gobernador de California
revoc� su suspensi�n...
135
00:12:00,145 --> 00:12:02,355
...y le restableci� la pena
de muerte a Kasady.
136
00:12:08,987 --> 00:12:10,137
La carrera de Brock logr� revivir...
137
00:12:10,238 --> 00:12:11,680
YA HAY FECHA PARA LA EJECUCI�N DE KASADY
138
00:12:11,781 --> 00:12:13,283
...regres�ndolo a la cima de nuevo.
139
00:12:29,382 --> 00:12:32,076
Una espantosa historia
llega a su fin.
140
00:12:32,177 --> 00:12:35,162
Vindicaci�n para las v�ctimas
y descanso para las familias...
141
00:12:35,263 --> 00:12:37,665
...gracias a la diligencia,
de un hombre.
142
00:12:37,766 --> 00:12:39,166
Gracias, Eddie Brock.
143
00:12:39,267 --> 00:12:40,126
Y Venom.
144
00:12:40,227 --> 00:12:41,127
REGLAS: NO COMER GENTE
145
00:12:41,228 --> 00:12:43,629
Podr�amos seguir as�, Eddie.
146
00:12:43,730 --> 00:12:46,674
Saliendo a resolver casos.
147
00:12:46,775 --> 00:12:49,903
Combatiendo a los malos.
Podr�a com�rmelos.
148
00:12:50,487 --> 00:12:52,721
As� salvar�amos el d�a.
149
00:12:52,822 --> 00:12:54,741
Pero eso ya lo hicimos.
150
00:12:57,077 --> 00:12:59,746
�Dijiste que pod�a comerme
a los malos!
151
00:13:00,205 --> 00:13:01,522
�Otra vez?
152
00:13:01,623 --> 00:13:03,774
�Necesito ser libre!
153
00:13:03,875 --> 00:13:07,903
Sentir el viento en el cabello
y la arena en mis pies.
154
00:13:08,004 --> 00:13:11,157
- T� no tienes cabello.
- No me est�s escuchando.
155
00:13:11,258 --> 00:13:12,700
S� te escucho.
156
00:13:12,801 --> 00:13:15,494
�Ya no puedo vivir as�!
157
00:13:15,595 --> 00:13:18,348
- �Muero de hambre!
- �C�mete a ese par!
158
00:13:18,640 --> 00:13:22,251
No puedo. Sonny y Cher
son mejores amigos.
159
00:13:22,352 --> 00:13:24,688
�Es en serio? �Qu� rid�culo!
�As� les...?
160
00:13:27,857 --> 00:13:30,926
Eso fue un abuso.
161
00:13:31,027 --> 00:13:32,612
Fue un abuso.
162
00:13:34,155 --> 00:13:36,474
Y era una tele
de $2.000 d�lares.
163
00:13:36,575 --> 00:13:38,601
Debes controlar tu agresividad.
164
00:13:38,702 --> 00:13:40,060
�Para eso est� Snookie!
165
00:13:40,161 --> 00:13:42,897
No puedo vivir s�lo
de chocolate y pollo.
166
00:13:42,998 --> 00:13:43,981
�Necesito cerebros!
167
00:13:44,082 --> 00:13:45,441
Los pollos tienen.
168
00:13:45,542 --> 00:13:47,669
No estoy nada de acuerdo.
169
00:13:48,795 --> 00:13:52,465
Mira a esos pobres tontos.
170
00:13:53,675 --> 00:13:55,201
Minicerebros.
171
00:13:55,302 --> 00:13:57,453
No es culpa suya...
172
00:13:57,554 --> 00:13:59,955
...que vivas de feniletila...
Lafeniletinan.
173
00:14:00,056 --> 00:14:02,082
- Feniletilalanina.
- S�, eso dije.
174
00:14:02,183 --> 00:14:04,084
Te lo he dicho mil veces...
175
00:14:04,185 --> 00:14:07,755
...porque s�lo existe en el cerebro
y el chocolate.
176
00:14:07,856 --> 00:14:10,007
Claro. Pues escucha...
177
00:14:10,108 --> 00:14:13,427
...si vives en mi cuerpo,
vives seg�n mis reglas.
178
00:14:13,528 --> 00:14:18,658
Vivo en tu cuerpo, porque no tengo
muchas opciones.
179
00:14:19,159 --> 00:14:20,809
Piensa en esto...
180
00:14:20,910 --> 00:14:22,937
...el FBI sigue investig�ndonos...
181
00:14:23,038 --> 00:14:25,481
...por todo en lo que
nos involucramos.
182
00:14:25,582 --> 00:14:28,025
Si desaparece otra cabeza...
183
00:14:28,126 --> 00:14:31,237
...nos llevar�n al �rea 51.
184
00:14:31,338 --> 00:14:35,574
Nos matar�n a ambos.
Alguien debe ser responsable.
185
00:14:35,675 --> 00:14:37,451
La responsabilidad...
186
00:14:37,552 --> 00:14:38,869
Y as� termina,
con Kasady en la camilla y su...
187
00:14:38,970 --> 00:14:39,981
...es para los mediocres.
188
00:14:41,848 --> 00:14:43,249
idiota idiota idiota idiota idiota idiota
idiota idiota idiota
189
00:14:43,350 --> 00:14:47,378
- �Comida!
- Deja de hacer eso.
190
00:14:47,479 --> 00:14:50,089
Ya no hagas eso,
tengo fecha de entrega.
191
00:14:50,190 --> 00:14:52,108
�Est� bien! �T� ganas!
192
00:14:58,615 --> 00:15:00,391
- Hola, Eddie.
- Hola, se�ora Chen.
193
00:15:00,492 --> 00:15:02,518
Hola, Venom.
194
00:15:02,619 --> 00:15:03,686
Salud�.
195
00:15:03,787 --> 00:15:05,896
- No ha llegado el chocolate.
- �No!
196
00:15:05,997 --> 00:15:08,065
Ay, no. Tenemos un trato.
197
00:15:08,166 --> 00:15:10,943
�Qu� va a pasar?
�Dejar�s de protegerme?
198
00:15:11,044 --> 00:15:12,236
No lo creo.
199
00:15:12,337 --> 00:15:15,197
He cerrado la boca
alimentando tu secretito.
200
00:15:15,298 --> 00:15:19,034
La se�ora Chen es una chantajista.
201
00:15:19,135 --> 00:15:21,662
No digas se�ora.
Tengo 39 a�os.
202
00:15:21,763 --> 00:15:24,123
- Y yo soy Barry Manilow.
- S�.
203
00:15:24,224 --> 00:15:26,000
Me puedo comer a la se�ora.
204
00:15:26,101 --> 00:15:28,752
No, no puedes com�rtela.
205
00:15:28,853 --> 00:15:29,962
�Qu�?
206
00:15:30,063 --> 00:15:32,774
Tendremos que usar el plan "B".
207
00:15:35,110 --> 00:15:36,677
�Cu�l es ese?
208
00:15:36,778 --> 00:15:38,971
�Otra vez no!
209
00:15:39,072 --> 00:15:42,242
�Necesito cerebro humano
para sobrevivir!
210
00:15:43,076 --> 00:15:45,662
Elige unos pollos y v�monos.
211
00:15:59,801 --> 00:16:02,429
Ya me hart� de este asco.
212
00:16:06,599 --> 00:16:09,728
�Mira las cosas incre�bles
que podemos hacer!
213
00:16:12,147 --> 00:16:15,066
Desperdiciamos nuestro talento.
214
00:16:24,200 --> 00:16:25,493
�Un malo!
215
00:16:29,205 --> 00:16:30,915
�Hola, Kitty!
216
00:16:34,377 --> 00:16:37,338
D�jalo. �D�jalo ir!
217
00:16:38,631 --> 00:16:41,116
- Deber�a arrancarte la cabeza.
- No.
218
00:16:41,217 --> 00:16:43,577
- �La usar� para los bolos!
- �No lo har�s!
219
00:16:43,678 --> 00:16:45,412
Voy a jugar bolos con ella.
220
00:16:45,513 --> 00:16:48,499
- �D�nde nos gusta jugar?
- En Lucky Strike.
221
00:16:48,600 --> 00:16:49,875
- �S�!
- �D�jalo!
222
00:16:49,976 --> 00:16:52,711
�Lucky Strike! �Te llevar� all�!
223
00:16:52,812 --> 00:16:55,214
- �Y anotar� 300 puntos!
- �No!
224
00:16:55,315 --> 00:16:59,551
El resto de tu amorfo cuerpo
se quedar� aqu�...
225
00:16:59,652 --> 00:17:01,970
...revolc�ndose en agua de ca�o.
226
00:17:02,071 --> 00:17:03,082
Ay, no.
227
00:17:05,200 --> 00:17:06,392
�No! �D�jalo!
228
00:17:06,493 --> 00:17:09,913
�No, no!
229
00:17:11,122 --> 00:17:12,248
�Bien!
230
00:17:14,793 --> 00:17:16,318
No quer�a nuestra ayuda.
231
00:17:16,419 --> 00:17:19,488
No sab�a que necesitaba
nuestra ayuda.
232
00:17:19,589 --> 00:17:20,965
Eso es diferente.
233
00:17:25,678 --> 00:17:27,121
�Es Anne!
234
00:17:27,222 --> 00:17:29,557
�Te est� llamando, Eddie!
235
00:17:33,645 --> 00:17:36,314
- Hola, Anne.
- Hola, Eddie.
236
00:17:36,648 --> 00:17:38,382
- Hola.
- S� amable.
237
00:17:38,483 --> 00:17:41,719
Suenas agitado.
�Te llam� en un mal momento?
238
00:17:41,820 --> 00:17:43,780
No, para nada. Estoy...
239
00:17:44,364 --> 00:17:45,949
...tomando aire fresco.
240
00:17:47,367 --> 00:17:50,453
Perd�n por no contestar tus llamadas.
Es que...
241
00:17:51,287 --> 00:17:53,998
...necesitaba espacio despu�s de...
242
00:17:54,541 --> 00:17:56,734
...las mordidas
y que el alien�gena decapit� al tipo.
243
00:17:56,835 --> 00:17:58,819
Los buenos tiempos.
244
00:17:58,920 --> 00:18:02,406
Pero tengo noticias,
�crees que nos podamos ver?
245
00:18:02,507 --> 00:18:04,801
- �S�!
- Claro. Estar�a...
246
00:18:05,134 --> 00:18:06,678
...muy bien. S�.
247
00:18:07,387 --> 00:18:10,164
- �Puedes ma�ana en la noche?
- �En la noche?
248
00:18:10,265 --> 00:18:13,000
- S�, genial.
- �A las 8?
249
00:18:13,101 --> 00:18:14,877
- �L'Araign�e?
- Bien.
250
00:18:14,978 --> 00:18:16,587
- Me dar� gusto.
- A m� tambi�n.
251
00:18:16,688 --> 00:18:18,922
- Bien.
- �Termin� con el doctor!
252
00:18:19,023 --> 00:18:22,443
�Era la voz de una mujer
con la que acaban de romper!
253
00:18:30,285 --> 00:18:31,351
�Basta!
254
00:18:31,452 --> 00:18:33,479
�No quieres verte lo mejor posible?
255
00:18:33,580 --> 00:18:36,457
D�jame en paz.
Siempre andas criticando.
256
00:18:43,423 --> 00:18:44,716
�Hola!
257
00:18:45,425 --> 00:18:46,467
Hola.
258
00:18:55,560 --> 00:18:56,752
Habla.
259
00:18:56,853 --> 00:18:59,630
�C�mo va todo?
�Qu� tal el se�or Belvedere?
260
00:18:59,731 --> 00:19:00,798
Bien, bien.
261
00:19:00,899 --> 00:19:04,593
Sigue limpi�ndose el trasero
en la alfombra. Lo aprendi� de ti.
262
00:19:04,694 --> 00:19:07,471
S�.
�C�mo va la asistencia legal?
263
00:19:07,572 --> 00:19:09,556
Sabes que amo a los desprotegidos.
264
00:19:09,657 --> 00:19:12,577
S�, por eso me soportaste
tanto tiempo.
265
00:19:13,745 --> 00:19:14,756
T� lo dijiste.
266
00:19:16,122 --> 00:19:17,272
Entonces...
267
00:19:17,373 --> 00:19:18,190
Entonces.
268
00:19:18,291 --> 00:19:19,375
�Entonces?
269
00:19:20,835 --> 00:19:24,464
Cre� que ser�a mejor
dec�rtelo en persona que...
270
00:19:28,593 --> 00:19:29,636
�No!
271
00:19:30,345 --> 00:19:33,306
Anne, ay, eso es...
272
00:19:34,057 --> 00:19:37,376
Es mucho m�s grande
que el que yo te di.
273
00:19:37,477 --> 00:19:38,836
Es ostentoso.
274
00:19:38,937 --> 00:19:42,256
- Es de Dan, �verdad? El Dr. Dan.
- S�, es de Dan.
275
00:19:42,357 --> 00:19:44,174
�Caray, Anne!
Bien hecho.
276
00:19:44,275 --> 00:19:45,286
�Est�s bien?
277
00:19:45,818 --> 00:19:48,971
- S�, estoy bien.
- �Yo no estoy bien!
278
00:19:49,072 --> 00:19:51,932
Podr�as decir: "Felicidades,
estoy feliz por ti".
279
00:19:52,033 --> 00:19:55,060
Como una persona que a�n
te quiere lo suficiente para mentir...
280
00:19:55,161 --> 00:19:57,396
...y que la otra
no se sienta como una mierda.
281
00:19:57,497 --> 00:19:59,314
�Podr�amos hacer esa versi�n?
282
00:19:59,415 --> 00:20:03,193
S� estoy feliz por ti, Anne.
283
00:20:03,294 --> 00:20:04,337
Felicidades.
284
00:20:04,879 --> 00:20:05,737
Gracias.
285
00:20:05,838 --> 00:20:08,490
�Esos �bamos a ser nosotros, Eddie!
286
00:20:08,591 --> 00:20:12,828
�A m� no me molestar�a
si arrollaran a Dan...
287
00:20:12,929 --> 00:20:15,956
...perdiera la cabeza, los pies
y todos los dientes!
288
00:20:16,057 --> 00:20:17,642
- �Qu�?
- �Qu� fue eso?
289
00:20:17,934 --> 00:20:19,477
�Qu�? Nada.
290
00:20:22,814 --> 00:20:23,797
Si te pregunto algo...
291
00:20:23,898 --> 00:20:26,383
...�podr�as decirme la verdad?
292
00:20:26,484 --> 00:20:29,970
�Como que estoy superfeliz
por tu compromiso?
293
00:20:30,071 --> 00:20:33,223
Porque me dijiste que mintiera,
eso es muy confuso.
294
00:20:33,324 --> 00:20:34,951
�Venom est� contigo?
295
00:20:35,994 --> 00:20:37,144
Est� muerto.
296
00:20:37,245 --> 00:20:39,021
S�, me estoy haciendo el muerto.
297
00:20:39,122 --> 00:20:40,415
S�, �l...
298
00:20:41,457 --> 00:20:42,608
S�.
299
00:20:42,709 --> 00:20:44,085
- Bien.
- S�.
300
00:20:45,044 --> 00:20:47,505
Pues, es...
301
00:20:48,965 --> 00:20:50,449
T� no cambias, �verdad?
302
00:20:50,550 --> 00:20:53,952
�De qu� hablas?
S�lo estoy sorprendido.
303
00:20:54,053 --> 00:20:56,496
Anne, estoy enamorado de ti.
Tengo mucho que digerir.
304
00:20:56,597 --> 00:20:58,415
La verdad es que no amas a nadie.
No puedes.
305
00:20:58,516 --> 00:20:59,726
El compromiso no es lo tuyo.
306
00:21:01,227 --> 00:21:02,812
Est� bien.
307
00:21:03,813 --> 00:21:05,464
No te cases con Dan.
308
00:21:05,565 --> 00:21:07,150
Dan me hace sentir segura.
309
00:21:08,609 --> 00:21:11,571
T� me hac�as sentir
en una monta�a rusa.
310
00:21:11,988 --> 00:21:13,639
A veces hay que saber
cu�ndo bajar.
311
00:21:13,740 --> 00:21:15,223
- Para no vomitar.
- �No vomitar!
312
00:21:15,324 --> 00:21:16,868
No vomitar.
313
00:21:17,326 --> 00:21:18,337
Vomitar.
314
00:21:21,914 --> 00:21:25,293
Oye, Venom, cu�dalo, �s�?
315
00:21:27,003 --> 00:21:28,838
No dejes que siga arruinando todo.
316
00:21:29,213 --> 00:21:33,176
Te voy a hacer llorar, Eddie.
Le va a encantar.
317
00:21:33,634 --> 00:21:36,578
Llora. Llora.
318
00:21:36,679 --> 00:21:38,473
Debo digerirlo.
319
00:21:40,516 --> 00:21:41,893
Felicidades, Anne.
320
00:21:42,477 --> 00:21:43,811
Linda noticia.
321
00:21:51,652 --> 00:21:52,779
48 km/h
322
00:21:55,740 --> 00:21:57,057
�Mas lento!
323
00:21:57,158 --> 00:22:00,078
�Por qu�? T� no crees
en las consecuencias.
324
00:22:00,536 --> 00:22:02,521
Si hay heridas, las curas.
325
00:22:02,622 --> 00:22:04,481
Si hay resacas, las alivias.
326
00:22:04,582 --> 00:22:06,959
�No podr�a lastimarme
aunque quisiera!
327
00:22:14,675 --> 00:22:19,579
Eddie, lamento no poder
curar el coraz�n.
328
00:22:19,680 --> 00:22:22,666
El dolor emocional
pega mucho m�s duro.
329
00:22:22,767 --> 00:22:25,127
Y dura m�s.
330
00:22:25,228 --> 00:22:30,632
Tienes que ponerte los pantalones
de ni�o grande y aceptarlo.
331
00:22:30,733 --> 00:22:33,135
Para ti es f�cil decirlo.
332
00:22:33,236 --> 00:22:34,247
�Por qu�?
333
00:22:35,321 --> 00:22:37,240
Porque yo soy
un ni�o de verdad.
334
00:22:37,949 --> 00:22:39,784
Y t� eres una ameba.
335
00:22:40,910 --> 00:22:45,081
S�lo lo tolero
porque los dos estamos dolidos.
336
00:22:49,877 --> 00:22:52,964
Tranquilo, amigo.
Te ayudar� a superarlo.
337
00:23:00,638 --> 00:23:04,433
�Sabes qu� me anima
por la ma�ana, Eddie?
338
00:23:05,351 --> 00:23:07,228
�Salchichas! �Y cerebros!
339
00:23:32,753 --> 00:23:34,338
��nimo, hermano!
340
00:23:41,554 --> 00:23:42,930
Es para ti.
341
00:23:49,187 --> 00:23:50,587
PENA DE MUERTE,
PRISI�N DE SAN QUINT�N
342
00:23:50,688 --> 00:23:52,565
�Te escribes con una hormiga?
343
00:23:53,107 --> 00:23:55,109
Escucha esto.
344
00:23:56,068 --> 00:23:58,321
"Querido amiguito...
345
00:23:58,821 --> 00:24:01,949
...te invito a ser testigo de...
346
00:24:02,325 --> 00:24:05,435
...mi muerte...
347
00:24:05,536 --> 00:24:08,313
...mis �ltimos momentos...
348
00:24:08,414 --> 00:24:12,984
...en esta porquer�a giratoria...
349
00:24:13,085 --> 00:24:16,196
...que llamamos Tierra".
350
00:24:16,297 --> 00:24:18,907
T� eres el responsable...
351
00:24:19,008 --> 00:24:22,970
...de provocar
el fin de Cletus Kasady.
352
00:24:23,387 --> 00:24:28,142
Lo correcto es que
me sostengas la puerta al salir.
353
00:24:28,684 --> 00:24:33,130
Me detendr�n el coraz�n,
como se me detuvo al nacer.
354
00:24:33,231 --> 00:24:37,759
�Y si a Cletus Kasady
no lo hubieran reanimado?
355
00:24:37,860 --> 00:24:38,677
Nunca habr�a...
356
00:24:38,778 --> 00:24:39,594
MUERE
357
00:24:39,695 --> 00:24:42,365
arrojado a la abuela
por las escaleras.
358
00:24:43,449 --> 00:24:46,893
Adi�s, abuela,
viejo saco de porquer�a.
359
00:24:46,994 --> 00:24:48,005
HOGAR,
DULCE HOGAR
360
00:24:48,621 --> 00:24:52,875
Jam�s habr�a arrojado una secadora
en la tina de mam�.
361
00:24:53,960 --> 00:24:57,171
S�, mam�, soy un ni�o malo.
362
00:24:57,505 --> 00:25:02,075
Su papito no lo hubiera
medio matado a golpes...
363
00:25:02,176 --> 00:25:03,803
...y enviado a...
364
00:25:04,804 --> 00:25:08,766
...St. Estes, casa hogar
para ni�os no deseados.
365
00:25:14,772 --> 00:25:17,191
Ese circo infernal...
366
00:25:23,030 --> 00:25:25,700
...con una sola luz brillante.
367
00:25:29,036 --> 00:25:30,520
Ay, Eddie.
368
00:25:30,621 --> 00:25:35,293
Todos llegamos al mundo
entre sangre y dolor.
369
00:25:35,876 --> 00:25:39,297
Todo h�roe
tiene su historia de origen.
370
00:25:44,093 --> 00:25:45,303
Tu amigo...
371
00:25:46,470 --> 00:25:47,495
"Cletus Kasady".
372
00:25:47,596 --> 00:25:50,641
"Besos y abrazos".
373
00:25:52,393 --> 00:25:53,561
"Carita sonriente".
374
00:25:56,230 --> 00:25:57,297
Orate.
375
00:25:57,398 --> 00:26:00,675
- Pero s� deber�a ir.
- No, es una mala idea.
376
00:26:00,776 --> 00:26:02,427
Yo lo envi� ah�.
377
00:26:02,528 --> 00:26:06,449
De hecho, �l se envi� ah�
cuando decidi� ser un lun�tico.
378
00:26:08,534 --> 00:26:12,395
Ser�a lindo tener tu apoyo
para variar.
379
00:26:12,496 --> 00:26:13,581
�C�tsup?
380
00:26:15,583 --> 00:26:18,151
�Este lugar es un enorme bufet!
381
00:26:18,252 --> 00:26:20,946
�A qui�n le importar�a
si devorara a un par de idiotas?
382
00:26:21,047 --> 00:26:23,323
No puedes saber
qui�n es culpable y qui�n no.
383
00:26:23,424 --> 00:26:24,532
�Est�n en prisi�n!
384
00:26:24,633 --> 00:26:26,743
S�, pero algunos
dan falsas confesiones.
385
00:26:26,844 --> 00:26:29,704
Aceptan acuerdos.
Lo vimos en la tele.
386
00:26:29,805 --> 00:26:32,207
- �Est�s bien?
- S�, estoy practicando.
387
00:26:32,308 --> 00:26:34,584
Soy un depredador, Eddie.
388
00:26:34,685 --> 00:26:38,171
- Un le�n no come ensalada.
- Pero no eres un le�n.
389
00:26:38,272 --> 00:26:41,817
Eres como un fastidioso
cerdo-perro-murci�lago.
390
00:26:42,360 --> 00:26:43,510
Est� bien.
391
00:26:43,611 --> 00:26:44,970
- �Apestas!
- �T� apestas!
392
00:26:45,071 --> 00:26:47,097
- �Disculpe?
- Ya s�.
393
00:26:47,198 --> 00:26:51,243
No tengo explicaci�n para eso.
Es un ataque de p�nico.
394
00:26:52,161 --> 00:26:53,579
Firmar� aqu�.
395
00:26:55,081 --> 00:26:58,858
Al�jese de los barrotes.
No toque al preso.
396
00:26:58,959 --> 00:27:00,127
Entendido.
397
00:27:01,170 --> 00:27:02,588
�Visitante!
398
00:27:11,222 --> 00:27:13,331
Esto es "cosa de m�",
no es "cosa de nosotros".
399
00:27:13,432 --> 00:27:15,166
Todo se trata de ti.
400
00:27:15,267 --> 00:27:18,771
Un d�a feliz para ti, Eddie Brock.
401
00:27:20,314 --> 00:27:21,756
Qu� exclusiva.
402
00:27:21,857 --> 00:27:26,320
El fin del tour
de la miseria m�gica.
403
00:27:26,862 --> 00:27:29,221
Me preocupa tu alma.
404
00:27:29,322 --> 00:27:32,742
�C�mo vivir�s con el peso
de extinguir la vida de un hombre?
405
00:27:33,493 --> 00:27:36,663
Esperaba que t�
pudieras darme unos consejos.
406
00:27:40,375 --> 00:27:42,168
Eres muy chistoso, �verdad?
407
00:27:43,169 --> 00:27:46,131
Deja eso.
Mi memoria es incre�ble.
408
00:27:47,298 --> 00:27:48,466
Qu� grosero.
409
00:27:49,551 --> 00:27:50,969
Consecuencias.
410
00:27:52,220 --> 00:27:54,889
Cada decisi�n que uno toma.
411
00:27:56,266 --> 00:28:01,187
�A qui�nes dejamos atr�s
y c�mo los dejamos?
412
00:28:03,106 --> 00:28:05,066
Una cama conyugal...
413
00:28:05,567 --> 00:28:06,884
...vac�a.
414
00:28:06,985 --> 00:28:09,887
Esperando en la oscuridad...
415
00:28:09,988 --> 00:28:13,057
...al rescatador que jam�s llega.
416
00:28:13,158 --> 00:28:14,266
Por tu culpa.
417
00:28:14,367 --> 00:28:16,060
�S�lo dice incoherencias!
418
00:28:16,161 --> 00:28:20,105
T� y yo somos iguales.
419
00:28:20,206 --> 00:28:22,316
No. No es as�.
420
00:28:22,417 --> 00:28:25,819
Traumas internos, padres malos.
421
00:28:25,920 --> 00:28:28,715
T� eres como mi hogar, Eddie.
Como familia.
422
00:28:29,507 --> 00:28:33,845
Y realmente, es lo �nico
que quise en el mundo:
423
00:28:34,220 --> 00:28:35,287
Una familia.
424
00:28:35,388 --> 00:28:39,350
Matar a tu abuela y a tu madre
fue un modo raro de demostrarlo.
425
00:28:41,895 --> 00:28:46,191
�Algo de lo que quieras librarte
antes de que...
426
00:28:48,318 --> 00:28:51,070
...pase eso?
427
00:28:52,489 --> 00:28:53,531
S�.
428
00:28:54,240 --> 00:28:58,394
Hay cosas que te quiero desear.
429
00:28:58,495 --> 00:28:59,937
Que amable.
430
00:29:00,038 --> 00:29:03,208
Quiero desearte...
431
00:29:04,167 --> 00:29:05,901
...este sufrimiento.
432
00:29:06,002 --> 00:29:07,861
Demasiado tarde.
433
00:29:07,962 --> 00:29:11,782
Te deseo que culmines tus d�as solo...
434
00:29:11,883 --> 00:29:13,659
...como siempre lo estuviste.
435
00:29:13,760 --> 00:29:14,868
�Tranquilo, amigo!
436
00:29:14,969 --> 00:29:16,703
�Ad�nde quieres llegar con esto?
437
00:29:16,804 --> 00:29:21,726
Eres un c�ncer para todos
los que te han amado, Eddie.
438
00:29:22,727 --> 00:29:26,130
Enga�aste a tu prometida.
439
00:29:26,231 --> 00:29:30,592
Y con raz�n tu papi
no pudo volver a verte...
440
00:29:30,693 --> 00:29:33,679
...despu�s de que mataste
a su esposa, tu madre...
441
00:29:33,780 --> 00:29:35,389
...s�lo con haber nacido.
442
00:29:35,490 --> 00:29:36,699
�Desgraciado!
443
00:29:37,408 --> 00:29:39,226
�No, no, no!
444
00:29:39,327 --> 00:29:42,080
�Vuelve a hablarle as� a mi amigo,
atr�vete!
445
00:29:47,043 --> 00:29:49,462
�No toque al preso! �Atr�s!
446
00:29:54,425 --> 00:29:55,436
�Eddie?
447
00:29:56,177 --> 00:29:57,578
Se acab�.
448
00:29:57,679 --> 00:30:02,624
He probado la sangre, amigo,
y eso no lo es.
449
00:30:02,725 --> 00:30:06,336
�Eddie Brock tiene un gran secreto!
450
00:30:06,437 --> 00:30:08,064
�Silencio, Kasady!
451
00:30:17,991 --> 00:30:20,827
- Tal vez me equivoqu�.
- C�llate.
452
00:30:21,995 --> 00:30:23,979
Oye, �no eres Eddie Brock?
453
00:30:24,080 --> 00:30:25,623
Ya no lo s�.
454
00:30:28,793 --> 00:30:31,236
- �Eddie!
- No quiero o�r otra palabra.
455
00:30:31,337 --> 00:30:33,197
- Eddie.
- No quiero escucharlo.
456
00:30:33,298 --> 00:30:34,799
Eddie, lo siento.
457
00:30:35,466 --> 00:30:38,076
�Era su �ltima entrevista!
458
00:30:38,177 --> 00:30:41,788
No m�s palabras para sus v�ctimas.
Se acab�.
459
00:30:41,889 --> 00:30:46,376
Cualquier pista de cad�veres faltantes,
se perdi� para siempre.
460
00:30:46,477 --> 00:30:47,711
�No fue mi intenci�n!
461
00:30:47,812 --> 00:30:49,630
- �No fue tu intenci�n?
- �Dije que lo sent�a!
462
00:30:49,731 --> 00:30:52,966
No lo fue, pero lo hiciste.
Decidiste, no s�...
463
00:30:53,067 --> 00:30:54,134
Y ya, lo hiciste.
464
00:30:54,235 --> 00:30:56,762
�No piensas que podr�an atraparnos
o matarnos?
465
00:30:56,863 --> 00:30:59,097
No piensas en cosas as�.
S�lo piensas en pollos.
466
00:30:59,198 --> 00:31:02,809
Piensas en ti, en lo que quieres
y nada m�s.
467
00:31:02,910 --> 00:31:06,438
Te recordar� algo, Eddie,
eras un fracasado antes de m�.
468
00:31:06,539 --> 00:31:08,982
No eras nada.
Yo te hice especial.
469
00:31:09,083 --> 00:31:11,109
�T� me hiciste especial?
Escucha:
470
00:31:11,210 --> 00:31:14,530
Antes de ti, ten�a una vida.
Sin pollos, pero con sue�os.
471
00:31:14,631 --> 00:31:17,741
�Sue�os, una prometida
y un exitoso programa de T.V.!
472
00:31:17,842 --> 00:31:21,054
Pero destruiste todo eso t� solo.
473
00:31:22,180 --> 00:31:25,582
S�, pero reconstru� mi vida y ahora
quiero vivirla. Buenas noches.
474
00:31:25,683 --> 00:31:27,626
�Y c�mo construiste tu nueva vida?
475
00:31:27,727 --> 00:31:28,752
�Disculpa?
476
00:31:28,853 --> 00:31:33,131
�Qui�n vio la pista en la pared
que te convirti� en un gran h�roe?
477
00:31:33,232 --> 00:31:35,777
�Qui�n la encontr�? �Qui�n?
478
00:31:36,694 --> 00:31:37,803
S�.
479
00:31:37,904 --> 00:31:43,183
No, no.
No se trata de ser un h�roe.
480
00:31:43,284 --> 00:31:48,289
Se trata de querer vivir en paz.
�Entiendes de lo que hablo?
481
00:31:49,874 --> 00:31:52,192
No, no entiendes de lo que hablo.
482
00:31:52,293 --> 00:31:55,279
Se trata de que yo
quiero vivir sin que t�...
483
00:31:55,380 --> 00:31:58,574
...lloriquees siempre en mi o�do
por querer comerte a los malos...
484
00:31:58,675 --> 00:32:00,617
...o me reclames por Anne...
485
00:32:00,718 --> 00:32:02,953
...o destruyas mi hogar,
�o destruyas mi vida!
486
00:32:03,054 --> 00:32:06,790
�Sabes lo afortunado que eres
de que te haya elegido?
487
00:32:06,891 --> 00:32:08,309
�T� me elegiste?
488
00:32:08,726 --> 00:32:10,544
�Yo fui la �nica persona
que te acogi�...
489
00:32:10,645 --> 00:32:12,963
...cuando tus amigos te echaron
del planeta Ming Mong...
490
00:32:13,064 --> 00:32:15,382
...porque eres un indeseable!
�Eres un paria!
491
00:32:15,483 --> 00:32:17,801
�Protecci�n letal, nada!
�No puedes proteger nada!
492
00:32:17,902 --> 00:32:20,947
�Eres un in�til! �No trabajar�as
ni limpiando inodoros!
493
00:32:22,657 --> 00:32:24,683
�Perd�n!
No s� qu� me pas�.
494
00:32:24,784 --> 00:32:27,662
D�jame arreglarla.
�Para volver a romperla!
495
00:32:33,418 --> 00:32:36,045
�Desgraciado infeliz!
496
00:32:44,429 --> 00:32:47,623
�Largo! �Toma tus cosas y vete!
497
00:32:47,724 --> 00:32:49,851
�Es mi casa!
498
00:32:50,977 --> 00:32:51,988
�No!
499
00:32:52,353 --> 00:32:53,730
�Dejen de hacer ruido!
500
00:32:57,066 --> 00:32:58,359
�Largo!
501
00:33:08,619 --> 00:33:09,746
�Sonny?
502
00:33:10,580 --> 00:33:12,790
- �No te atrever�as!
- S�, por supuesto.
503
00:33:16,085 --> 00:33:17,819
�No, no, no!
504
00:33:17,920 --> 00:33:19,446
- �S�!
- �No!
505
00:33:19,547 --> 00:33:21,073
�Llamar� a la Polic�a!
506
00:33:21,174 --> 00:33:22,884
Lo siento mucho.
507
00:33:25,678 --> 00:33:27,054
Da la cara.
508
00:33:39,233 --> 00:33:41,176
�No puedes ganar!
509
00:33:41,277 --> 00:33:44,012
M�rame. Y mira tu tama�o.
510
00:33:44,113 --> 00:33:45,156
Piltrafa.
511
00:33:49,076 --> 00:33:51,204
�C�mo te atreves?
512
00:33:55,958 --> 00:33:57,484
Esta es la despedida.
513
00:33:57,585 --> 00:34:00,922
Ay, s�.
Al fin estamos de acuerdo.
514
00:34:06,052 --> 00:34:09,222
�Qu� demonios?
Esto es una locura.
515
00:34:09,889 --> 00:34:10,900
�S�!
516
00:34:27,949 --> 00:34:29,867
No, no.
517
00:34:34,330 --> 00:34:35,230
�No!
518
00:34:35,331 --> 00:34:36,624
�S�!
519
00:34:39,460 --> 00:34:41,504
- �S�!
- �No!
520
00:34:42,380 --> 00:34:44,131
�S�!
521
00:34:53,474 --> 00:34:54,934
�Desear�a no haberte conocido!
522
00:35:10,324 --> 00:35:13,643
Cletus Kasady,
ha sido juzgado, condenado...
523
00:35:13,744 --> 00:35:17,039
...y sentenciado a muerte
por el Estado de California.
524
00:35:18,374 --> 00:35:22,569
Que su muerte le d� consuelo
a las familias de las v�ctimas.
525
00:35:22,670 --> 00:35:26,448
Y que encuentre paz en el m�s all�.
526
00:35:26,549 --> 00:35:29,367
Va a llegar el caos.
527
00:35:29,468 --> 00:35:32,013
El caos va a llegar.
528
00:35:33,097 --> 00:35:34,724
�Son sus �ltimas palabras?
529
00:35:37,226 --> 00:35:38,603
Disfruten la funci�n.
530
00:36:17,850 --> 00:36:18,861
Alcaide.
531
00:36:19,352 --> 00:36:24,148
�Algo maligno se aproxima aqu�!
532
00:36:33,783 --> 00:36:34,794
�S�quenme!
533
00:37:51,068 --> 00:37:52,153
�Quieto!
534
00:38:19,013 --> 00:38:20,056
Por favor.
535
00:38:22,224 --> 00:38:23,235
Tengo familia.
536
00:38:48,542 --> 00:38:50,568
�Sus �ltimas palabras, Alcaide?
537
00:38:50,669 --> 00:38:52,713
�No! �Por favor!
538
00:39:08,479 --> 00:39:12,191
San Quint�n, que te pudras
y ardas en el Infierno
539
00:39:12,900 --> 00:39:16,237
Que todos lleguen a su fin
y yo viva para verlo
540
00:39:17,613 --> 00:39:20,616
Salgo siendo m�s sabio y fuerte
541
00:39:21,742 --> 00:39:24,954
Y Alcaide, usted sab�a a cerdo
542
00:39:25,830 --> 00:39:27,790
REGLAS NO COMER GENTE
543
00:39:51,480 --> 00:39:53,190
Quedan desalojados.
544
00:40:03,742 --> 00:40:06,895
No me miren as�.
Esto nunca iba a funcionar.
545
00:40:06,996 --> 00:40:08,122
�Entienden?
546
00:40:17,965 --> 00:40:19,008
S�.
547
00:40:19,925 --> 00:40:24,204
Por lo r�pido que entr�,
la ofensiva no pudo alcanzarlo.
548
00:40:24,305 --> 00:40:27,457
Noticia urgente. El asesino serial
Cletus Kasady est� pr�fugo...
549
00:40:28,475 --> 00:40:30,019
...se le busca a nivel estatal...
550
00:40:31,687 --> 00:40:34,064
...tras su audaz escape
de la prisi�n de San Quint�n.
551
00:40:48,329 --> 00:40:49,914
- Hola.
- �No est�s muerto?
552
00:40:50,998 --> 00:40:54,275
- �Puedo pasar?
- Claro. Adelante.
553
00:40:54,376 --> 00:40:57,755
Estaba viendo lo que pas�
en las noticias.
554
00:40:58,505 --> 00:41:01,050
En la escala del 1 al 10,
es gravedad 11.
555
00:41:01,884 --> 00:41:04,869
Los informes de San Quint�n,
son realmente absurdos.
556
00:41:04,970 --> 00:41:05,787
Linda tele.
557
00:41:05,888 --> 00:41:08,123
�C�mo lo hizo?
558
00:41:08,224 --> 00:41:11,626
Esa es la cuesti�n.
La pregunta del mill�n.
559
00:41:11,727 --> 00:41:13,962
Sin embargo,
fuiste su visita especial.
560
00:41:14,063 --> 00:41:17,841
- �Qu� te dijo?
- �A m�? Nada. En serio.
561
00:41:17,942 --> 00:41:19,509
�Algo sobre un escape?
562
00:41:19,610 --> 00:41:22,196
�Algo sobre un elaborado
disfraz de fuga?
563
00:41:23,781 --> 00:41:27,142
�Y por qu� siempre pareces
estar metido en estas cosas...
564
00:41:27,243 --> 00:41:29,853
...y luego milagrosamente
no sabes nada al respecto?
565
00:41:29,954 --> 00:41:31,205
Tal vez tengo suerte.
566
00:41:32,873 --> 00:41:34,208
S�, claro.
567
00:41:37,544 --> 00:41:38,555
Dice que...
568
00:41:39,505 --> 00:41:43,491
...los reportes de San Quint�n
son absurdos.
569
00:41:43,592 --> 00:41:44,993
�A qu� se refiere con eso?
570
00:41:45,094 --> 00:41:48,681
�Recuerdas que te pregunt�
algo similar de tu entrevista?
571
00:41:49,265 --> 00:41:51,249
La informaci�n es costosa.
572
00:41:51,350 --> 00:41:53,960
Deber�as saberlo mejor que nadie.
573
00:41:54,061 --> 00:41:55,312
Por favor.
574
00:41:59,108 --> 00:42:02,468
Cre� que vendr�a por el hombre
que casi hizo que lo ejecutaran...
575
00:42:02,569 --> 00:42:04,863
...pero parece que no.
576
00:42:05,364 --> 00:42:06,699
Yo que t� me esconder�a.
577
00:42:07,449 --> 00:42:08,993
Conozco la salida.
578
00:42:18,752 --> 00:42:21,863
A ver, piensa, piensa.
579
00:42:21,964 --> 00:42:23,382
�Qu� har�a Venom?
580
00:42:24,174 --> 00:42:27,511
�Te encontrar�a antes
y te comer�a la cara!
581
00:42:28,137 --> 00:42:29,148
A ver.
582
00:42:29,555 --> 00:42:33,166
�A qui�nes dejamos atr�s
y c�mo los dejamos?
583
00:42:33,267 --> 00:42:37,795
- Una cama conyugal vac�a, olvidada.
- �"Conyugal"? �Matrimonial?
584
00:42:37,896 --> 00:42:40,381
Esperando en la oscuridad
al rescatador que jam�s llega.
585
00:42:40,482 --> 00:42:41,382
EN LA MENTE DEL ASESINO EN SERIE
CLETUS KASADY
586
00:42:41,483 --> 00:42:42,592
No lo entiendo.
587
00:42:42,693 --> 00:42:47,055
- "El c�rculo infernal...
- La campana de la catedral no suena...
588
00:42:47,156 --> 00:42:48,490
...por tu culpa.
589
00:42:49,325 --> 00:42:51,726
T� y yo somos iguales.
590
00:42:51,827 --> 00:42:53,144
...con una sola luz brillante".
591
00:42:53,245 --> 00:42:54,145
Traumas internos...
592
00:42:54,246 --> 00:42:55,355
Y T� ERES UNA DE LAS LUCES
593
00:42:55,456 --> 00:42:56,790
Luz brillante.
594
00:42:57,166 --> 00:43:00,985
T� eres como mi hogar.
Como familia.
595
00:43:01,086 --> 00:43:02,629
St. Estes.
596
00:43:12,014 --> 00:43:14,808
MASCARADA CON LITTLE SIMZ
597
00:43:22,107 --> 00:43:23,299
�Maldici�n!
598
00:43:23,400 --> 00:43:25,652
Otro que muerde el polvo.
599
00:43:39,416 --> 00:43:43,212
Pero cu�nta gente rara.
600
00:43:43,921 --> 00:43:45,547
Mi tipo de gente.
601
00:43:46,924 --> 00:43:47,935
Lindo disfraz.
602
00:43:50,010 --> 00:43:51,327
�Qu� bien hecho!
603
00:43:51,428 --> 00:43:53,931
�Es el mejor disfraz! �Es incre�ble!
604
00:43:55,307 --> 00:43:56,582
�Es japon�s?
605
00:43:56,683 --> 00:43:58,418
No, lo hice yo mismo.
606
00:43:58,519 --> 00:44:00,729
- Oye.
- �Qui�n, yo?
607
00:44:01,105 --> 00:44:02,672
Hola, guapo.
608
00:44:02,773 --> 00:44:04,733
Perd�n, no eres mi tipo.
609
00:44:05,150 --> 00:44:08,612
�Ya sal� del cl�set de Eddie!
610
00:44:33,887 --> 00:44:36,181
Hola, encanto.
611
00:44:37,182 --> 00:44:40,561
Rojo fuego, eres m�o.
612
00:44:46,108 --> 00:44:48,610
Que comience la fiesta.
613
00:44:50,737 --> 00:44:53,782
Pues s� se�or.
614
00:44:55,742 --> 00:44:58,561
�Alto! �Alto!
615
00:44:58,662 --> 00:44:59,871
�No!
616
00:45:06,169 --> 00:45:08,421
- Eres real.
- As� es.
617
00:45:09,172 --> 00:45:14,552
Y cuando mate a la cosa que me cre�,
seremos indestructibles.
618
00:45:15,720 --> 00:45:17,621
S� d�nde encontrarlo...
619
00:45:17,722 --> 00:45:22,935
...pero antes, debes ayudarme
a encontrar algo que perd�.
620
00:45:23,352 --> 00:45:24,363
Hecho.
621
00:45:24,562 --> 00:45:25,605
Hecho.
622
00:45:38,242 --> 00:45:39,660
�S�!
623
00:45:52,006 --> 00:45:53,049
�Incre�ble!
624
00:45:58,804 --> 00:46:01,182
�Eso, amigo!
625
00:46:18,157 --> 00:46:19,168
�Gracias!
626
00:46:25,206 --> 00:46:26,982
�Tu disfraz es incre�ble!
627
00:46:27,083 --> 00:46:28,292
�Gracias, persona!
628
00:46:30,586 --> 00:46:31,879
Eddie se equivoc�.
629
00:46:33,464 --> 00:46:37,218
�Me mantuvo oculto!
�Porque lo avergonzaba!
630
00:46:39,262 --> 00:46:42,622
�Pero m�renme ahora! �Me aman!
631
00:46:42,723 --> 00:46:44,016
�Y soy libre!
632
00:46:46,602 --> 00:46:47,770
�S�!
633
00:46:49,772 --> 00:46:53,776
No m�s maltrato alien�gena.
Est� mal.
634
00:46:55,111 --> 00:46:59,490
Todos deber�amos coexistir
en esta bola rocosa.
635
00:47:02,827 --> 00:47:05,288
�Libres de ser lo que somos!
636
00:47:07,582 --> 00:47:08,857
�Te amo!
637
00:47:08,958 --> 00:47:10,334
�Y yo a ti!
638
00:47:11,836 --> 00:47:13,087
�S�!
639
00:47:14,422 --> 00:47:15,840
Protector letal fuera.
640
00:47:25,600 --> 00:47:27,351
Va a ser dif�cil de superar.
641
00:47:29,061 --> 00:47:31,647
Ojal� me hubieras visto hoy...
642
00:47:34,233 --> 00:47:35,443
...Eddie.
643
00:48:20,863 --> 00:48:22,156
Incre�ble.
644
00:48:24,825 --> 00:48:26,726
- Mulligan.
- Habla Eddie Brock.
645
00:48:26,827 --> 00:48:29,813
Tal vez me adelanto,
pero creo que encontr� algo.
646
00:48:29,914 --> 00:48:31,398
Habla, Eddie.
�Qu� es?
647
00:48:31,499 --> 00:48:34,943
Cuando vi a Kasady,
me habl� de camas conyugales...
648
00:48:35,044 --> 00:48:37,362
...y matrimonio
y me pareci� un desvar�o.
649
00:48:37,463 --> 00:48:40,091
Pero estoy en St. Estes
y encontr� una...
650
00:48:41,050 --> 00:48:43,493
Estoy frente a un �rbol.
651
00:48:43,594 --> 00:48:45,996
Lo estoy viendo.
Tiene una inscripci�n.
652
00:48:46,097 --> 00:48:50,750
Dice: "CK ama a FB".
653
00:48:50,851 --> 00:48:55,106
Quienquiera que sea FB,
podr�a saber a d�nde ir�.
654
00:48:55,773 --> 00:48:59,676
Y si usted puede
ver los expedientes de St. Estes...
655
00:48:59,777 --> 00:49:03,197
...podr�a averiguar qui�n es FB.
656
00:49:03,781 --> 00:49:06,283
FB es Frances Barrison.
657
00:49:06,867 --> 00:49:08,994
Qu� rapidez.
658
00:49:09,286 --> 00:49:11,038
Es imposible, Eddie.
659
00:49:11,831 --> 00:49:14,542
Est� muerta.
Yo le di un tiro.
660
00:49:54,832 --> 00:49:55,875
�Lo puedo ayudar?
661
00:50:12,349 --> 00:50:14,393
�Vendes Internets?
662
00:50:18,522 --> 00:50:21,776
Frances Barrison
Residente de St. Estes, baleada
663
00:50:22,151 --> 00:50:25,029
Reporte polic�aco
CONFIDENCIAL
664
00:50:25,404 --> 00:50:27,656
Transferida a
RAVENCROFT
665
00:50:31,494 --> 00:50:33,162
Est�s viva.
666
00:50:42,838 --> 00:50:43,881
�Cuando salga...
667
00:50:44,381 --> 00:50:47,742
...voy a rebanarte la cara
y la usar� de m�scara!
668
00:50:47,843 --> 00:50:50,537
Nunca vas a salir, Siegfried.
669
00:50:50,638 --> 00:50:51,847
Nadie sale.
670
00:50:55,810 --> 00:50:57,978
Vaya, Frances.
671
00:50:58,646 --> 00:51:01,464
Parece que tu novio
fingi� ser Houdini...
672
00:51:01,565 --> 00:51:03,442
...en San Quint�n.
673
00:51:05,361 --> 00:51:07,178
Sali� en las noticias.
674
00:51:07,279 --> 00:51:11,867
No te entusiasmes.
No va a encontrarte.
675
00:51:15,913 --> 00:51:17,355
Vete al diablo.
676
00:51:17,456 --> 00:51:18,541
Tentador.
677
00:51:19,625 --> 00:51:21,151
Pero no me apetece.
678
00:51:21,252 --> 00:51:23,170
Me pregunto en d�nde estar�.
679
00:51:26,382 --> 00:51:28,425
Estoy aqu� mismo.
680
00:51:52,700 --> 00:51:53,711
Hola, nena.
681
00:51:56,954 --> 00:52:01,584
No quiero que te asustes, �s�?
682
00:52:02,459 --> 00:52:04,211
Quiero presentarte...
683
00:52:05,504 --> 00:52:07,172
...a Carnage.
684
00:52:20,561 --> 00:52:22,479
�Eso es supersexy!
685
00:52:39,663 --> 00:52:40,706
�Ahora!
686
00:52:52,676 --> 00:52:54,595
�De 1966!
687
00:52:55,054 --> 00:52:56,788
Mi auto ideal.
688
00:52:56,889 --> 00:52:59,808
S�, me acuerdo.
A ver qu� tal corres.
689
00:53:38,222 --> 00:53:40,057
�S�, mi amor!
690
00:53:57,783 --> 00:54:00,119
�Polic�a! �Entr�guense!
691
00:54:27,187 --> 00:54:28,922
�Basta! �Lo matar�s!
692
00:54:29,023 --> 00:54:31,650
Si lo vuelve a hacer,
me como su cara.
693
00:54:34,778 --> 00:54:36,405
Es sensible al sonido.
694
00:54:39,450 --> 00:54:41,827
�Paren el auto!
�Entr�guense!
695
00:54:50,085 --> 00:54:52,838
�Qui�n dijo
que el romance ha muerto?
696
00:54:57,509 --> 00:54:59,678
�No se permiten ebrios!
697
00:55:02,639 --> 00:55:05,124
Ay�deme. Comida.
698
00:55:05,225 --> 00:55:06,918
�Fuera! �Sal de aqu�!
699
00:55:07,019 --> 00:55:08,771
Chocolate.
700
00:55:12,149 --> 00:55:12,966
�Venom?
701
00:55:13,067 --> 00:55:17,446
Me cuesta trabajo
mantenerlos en pie, Sra. C.
702
00:55:17,905 --> 00:55:19,448
�D�nde est� Eddie?
703
00:55:20,032 --> 00:55:22,159
Comida.
704
00:55:31,168 --> 00:55:32,377
�Monstruos!
705
00:55:32,961 --> 00:55:34,838
�Monstruos por todas partes!
706
00:55:35,798 --> 00:55:37,674
�Por todas partes!
707
00:55:38,050 --> 00:55:39,802
�Monstruos!
708
00:55:57,611 --> 00:56:00,930
Emitan un bolet�n,
marquen el per�metro...
709
00:56:01,031 --> 00:56:02,825
...bloqueen el estado...
710
00:56:03,283 --> 00:56:04,868
...y traigan a Brock.
711
00:56:08,455 --> 00:56:11,166
Aqu� no le sirvo a nadie.
S�lo pierde el tiempo.
712
00:56:11,542 --> 00:56:13,484
�Sabes lo que pienso?
713
00:56:13,585 --> 00:56:16,029
"�Qu� m�s oculta Eddie Brock
sobre Cletus Kasady?
714
00:56:16,130 --> 00:56:20,425
�Por qu� quer�a Cletus
que Eddie viera su ejecuci�n?".
715
00:56:21,468 --> 00:56:23,327
Pasan cosas malas a tu alrededor.
716
00:56:23,428 --> 00:56:25,997
Muchos cad�veres en tu edificio
el a�o pasado...
717
00:56:26,098 --> 00:56:28,708
...tu extra�o arrebato
en el restaurante...
718
00:56:28,809 --> 00:56:32,980
...y s�lo t� en la fundaci�n Life
cuando explot� el cohete.
719
00:56:34,064 --> 00:56:35,590
Ahora Clyde encontr� a Bonnie...
720
00:56:35,691 --> 00:56:37,633
...hay una psiquiatra muerta
en un instituto...
721
00:56:37,734 --> 00:56:39,427
...que yo no sab�a que exist�a
hasta hoy.
722
00:56:39,528 --> 00:56:41,321
Hay gente que dice
haber visto monstruos.
723
00:56:41,697 --> 00:56:42,847
�Monstruos?
724
00:56:42,948 --> 00:56:44,974
�C�mo que monstruos?
725
00:56:45,075 --> 00:56:48,770
�Monstruos, Eddie! �Adonde Cletus va,
hay un supuesto monstruo!
726
00:56:48,871 --> 00:56:50,188
No.
727
00:56:50,289 --> 00:56:51,623
�H�blame, Eddie!
728
00:56:52,332 --> 00:56:53,542
�Habla!
729
00:56:56,420 --> 00:56:57,431
�C�mo lo hace?
730
00:56:59,006 --> 00:57:02,509
�Cu�l es el secreto?
�C�mo hace que la gente alucine?
731
00:57:05,262 --> 00:57:08,599
No puedo contestar m�s preguntas,
si no hago mi llamada.
732
00:57:14,021 --> 00:57:15,355
Har�s tu llamada.
733
00:57:16,148 --> 00:57:18,299
�Te digo qu� quieren los secretos?
734
00:57:18,400 --> 00:57:21,904
Quieren salir.
Por eso son dif�ciles de guardar.
735
00:57:31,205 --> 00:57:32,855
�Eddie te pidi� esto?
736
00:57:32,956 --> 00:57:35,483
�No puede acudir a alguien m�s?
Llegaremos tarde a la fiesta.
737
00:57:35,584 --> 00:57:36,776
Est� en problemas, Dan.
738
00:57:36,877 --> 00:57:38,754
S�, es lo suyo.
739
00:57:40,380 --> 00:57:43,508
- �Habr� alien�genas de nuevo?
- No, claro que no.
740
00:57:46,553 --> 00:57:47,787
Quiero hablar con �l a solas.
741
00:57:47,888 --> 00:57:52,542
La secrec�a con su cliente
no cuenta, si hay gente en riesgo.
742
00:57:52,643 --> 00:57:54,811
�No aprendi� eso en la Universidad?
743
00:57:56,688 --> 00:58:00,424
Hola, Anne.
Muchas gracias por venir.
744
00:58:00,525 --> 00:58:02,277
Ese bajito es un encanto.
745
00:58:04,196 --> 00:58:06,180
�Qu� tanto debo preocuparme por ti?
746
00:58:06,281 --> 00:58:07,449
Met� la pata.
747
00:58:07,741 --> 00:58:08,808
�Qu� tanto?
748
00:58:08,909 --> 00:58:11,536
No podr�a ser peor
y todo es mi culpa.
749
00:58:12,162 --> 00:58:14,730
Lo que hayas hecho,
debes decirles la verdad.
750
00:58:14,831 --> 00:58:18,776
No. No puedo decirles
que van tras un asesino en serie...
751
00:58:18,877 --> 00:58:22,196
...que adem�s tiene
a un alien�gena dentro de �l.
752
00:58:22,297 --> 00:58:24,716
Y que es capaz de matar a todos.
753
00:58:28,011 --> 00:58:30,955
Venom.
H�blame, �qu� pasa?
754
00:58:31,056 --> 00:58:33,809
No, no est� aqu�.
755
00:58:36,103 --> 00:58:39,755
�Es un "no est� aqu�" de mentira
o de verdad no est� aqu�?
756
00:58:39,856 --> 00:58:40,923
No est� aqu�.
757
00:58:41,024 --> 00:58:42,967
�No puede ser, Eddie!
758
00:58:43,068 --> 00:58:46,053
- Incendio en St. Estes. Unidades.
- �Qu� caraj...?
759
00:58:46,154 --> 00:58:47,013
Piensa.
760
00:58:47,114 --> 00:58:50,433
�No s�! S�lo s� que no puede
durar mucho sin comer.
761
00:58:50,534 --> 00:58:53,144
Come pollo y chocolate, es todo.
762
00:58:53,245 --> 00:58:55,455
Y s�lo si a�n sigue las reglas.
763
00:59:00,043 --> 00:59:01,086
Debemos encontrarlo.
764
00:59:01,670 --> 00:59:03,279
M�s bien yo debo hacerlo.
765
00:59:03,380 --> 00:59:06,842
S�, encu�ntralo, por favor.
Entonces yo lo arreglar�.
766
00:59:07,592 --> 00:59:09,261
- Lo intentar�.
- Gracias.
767
00:59:12,639 --> 00:59:13,539
Sra. Chen.
768
00:59:13,640 --> 00:59:15,183
- �Qui�n la busca?
- Soy yo.
769
00:59:16,810 --> 00:59:18,336
�Qu� quieres?
770
00:59:18,437 --> 00:59:20,213
- Qu� encantadora.
- Escuche...
771
00:59:20,314 --> 00:59:21,297
Rompiste el coraz�n de Eddie.
772
00:59:21,398 --> 00:59:23,633
No hay tiempo para explicar
por qu� no viene al caso.
773
00:59:23,734 --> 00:59:24,884
�Sabe d�nde est� Venom?
774
00:59:24,985 --> 00:59:26,344
�Para romperle el coraz�n?
775
00:59:26,445 --> 00:59:28,471
No voy a discutir
qui�n tuvo la culpa.
776
00:59:28,572 --> 00:59:30,556
Eddie dijo que podr�a venir aqu�
por chocolate.
777
00:59:30,657 --> 00:59:32,141
Debo hablar con el alien�gena.
778
00:59:32,242 --> 00:59:34,977
- Dijiste que no habr�a alien�genas.
- Aparte de �l.
779
00:59:35,078 --> 00:59:37,313
- Noticia urgente.
- El Alcalde declar� toque de queda.
780
00:59:37,414 --> 00:59:38,749
�Le sube al volumen, por favor?
781
00:59:39,458 --> 00:59:41,484
Kasady y Barrison se consideran...
782
00:59:41,585 --> 00:59:44,070
...armados y muy peligrosos.
783
00:59:44,171 --> 00:59:46,757
La gran b�squeda contin�a esta noche.
784
00:59:47,257 --> 00:59:48,268
�Entonces?
785
00:59:48,425 --> 00:59:50,201
- Cletus tiene un simbionte.
- �No puede ser!
786
00:59:50,302 --> 00:59:52,745
�Alguna otra informaci�n
sobre la que hayas mentido?
787
00:59:52,846 --> 00:59:54,580
- Mariquita.
- �Disculpe?
788
00:59:54,681 --> 00:59:56,874
- Eddie necesita a Venom.
- Me dijo mariquita.
789
00:59:56,975 --> 01:00:00,044
Dijo que no lo necesitaba,
que vivir�a mejor sin �l.
790
01:00:00,145 --> 01:00:02,230
No entiendo.
�Qu� le importa a usted...?
791
01:00:03,982 --> 01:00:05,400
Un momento.
792
01:00:07,402 --> 01:00:09,321
�Sal de ah� ahora!
793
01:00:12,532 --> 01:00:13,599
�Viste eso?
794
01:00:13,700 --> 01:00:16,310
- En serio.
- S�, cari�o, ya lo vi.
795
01:00:16,411 --> 01:00:20,606
Eddie tendr� que librar esta batalla
por su maldita cuenta.
796
01:00:20,707 --> 01:00:22,441
No seas llor�n.
Ayuda a tu amigo.
797
01:00:22,542 --> 01:00:25,128
Dijo que no me emplear�an
ni para limpiar inodoros.
798
01:00:26,129 --> 01:00:29,365
Cletus ir� por �l.
No sobrevivir� sin ti.
799
01:00:29,466 --> 01:00:33,762
�Obviamente no!
�Porque de los dos, yo soy el h�roe!
800
01:00:36,264 --> 01:00:38,266
S�, eres el h�roe sexy.
801
01:00:40,977 --> 01:00:44,856
El m�s genial, el m�s guapo
y el m�s valiente.
802
01:00:45,190 --> 01:00:46,132
Exacto.
803
01:00:46,233 --> 01:00:47,776
Todav�a sigo aqu�.
804
01:00:48,068 --> 01:00:49,486
�No le caes bien a nadie!
805
01:00:50,362 --> 01:00:52,322
Adoro verte en acci�n.
806
01:00:57,369 --> 01:01:00,038
Vamos a salvar al idiota.
807
01:01:05,669 --> 01:01:09,113
Te promet� que saldr�amos de aqu�.
808
01:01:09,214 --> 01:01:13,260
Y que ir�amos
a la catedral de la colina.
809
01:01:15,429 --> 01:01:18,456
- Una boda.
- Tres invitados.
810
01:01:18,557 --> 01:01:20,875
Uno para cada uno.
811
01:01:20,976 --> 01:01:23,669
El Polic�a que me cost� un ojo.
812
01:01:23,770 --> 01:01:25,355
Eddie Brock.
813
01:01:26,189 --> 01:01:28,358
Y Venom.
814
01:01:29,901 --> 01:01:32,195
Una boda de sangre.
815
01:01:37,284 --> 01:01:38,785
�No lo encontraste?
816
01:01:50,630 --> 01:01:53,758
No puede ser.
�Qu� pas�?
817
01:02:05,353 --> 01:02:08,005
Hola, Dan.
V�monos.
818
01:02:08,106 --> 01:02:09,590
�No voy a hablar con �l!
819
01:02:09,691 --> 01:02:11,592
- No quiere salir.
- �C�mo?
820
01:02:11,693 --> 01:02:14,804
Debemos irnos ahora,
Cletus destrozar� la ciudad.
821
01:02:14,905 --> 01:02:17,556
No haremos nada
hasta que se disculpe.
822
01:02:17,657 --> 01:02:19,517
Quiere una disculpa.
823
01:02:19,618 --> 01:02:21,185
Lo tuyo no es conciliar, pero...
824
01:02:21,286 --> 01:02:22,895
�Una disculpa justo ahora?
825
01:02:22,996 --> 01:02:25,582
Quiero que me ruegue.
826
01:02:26,666 --> 01:02:28,609
Bien, ser� el m�s magn�nimo
de los dos.
827
01:02:28,710 --> 01:02:31,986
Yo siempre ser� el m�s magn�nimo
de los dos. Pero sigue.
828
01:02:32,087 --> 01:02:35,156
- �Qu� dice?
- Que te escucha con todo el coraz�n.
829
01:02:35,257 --> 01:02:37,742
Bien, escucha. Lo siento.
830
01:02:37,843 --> 01:02:39,720
Con m�s emoci�n.
831
01:02:40,513 --> 01:02:41,329
Lo siento.
832
01:02:41,430 --> 01:02:42,515
No.
833
01:02:42,890 --> 01:02:44,290
�Lo siento!
834
01:02:44,391 --> 01:02:45,875
Qu� raro.
835
01:02:45,976 --> 01:02:46,876
�Lo siento!
836
01:02:46,977 --> 01:02:48,461
No s� por qu� me gritas.
837
01:02:48,562 --> 01:02:52,215
Est� bien.
Era un fracasado antes de ti.
838
01:02:52,316 --> 01:02:53,925
S�, ya s�.
839
01:02:54,026 --> 01:02:55,819
Y ahora soy alguien.
840
01:02:57,863 --> 01:03:00,265
T� me hiciste especial.
841
01:03:00,366 --> 01:03:01,599
Obviamente.
842
01:03:01,700 --> 01:03:05,037
- Ponle la cereza al pastel.
- �La cereza? Claro.
843
01:03:07,623 --> 01:03:10,692
De verdad lamento mucho
todo lo que dije...
844
01:03:10,793 --> 01:03:14,320
...todo lo que no dije,
todo lo que hice...
845
01:03:14,421 --> 01:03:17,258
...y tal vez todo lo que no hice.
846
01:03:18,259 --> 01:03:19,468
Est� pensando.
847
01:03:20,469 --> 01:03:21,679
R�pido.
848
01:03:24,181 --> 01:03:25,266
Est� bien.
849
01:03:27,977 --> 01:03:28,793
No.
850
01:03:28,894 --> 01:03:30,003
�B�sala!
851
01:03:30,104 --> 01:03:32,022
�Vas a besarme ahora?
852
01:03:33,816 --> 01:03:35,550
No volver� a hacer eso nunca.
853
01:03:35,651 --> 01:03:38,261
Tal vez nunca. No s�.
La verdad es divertido.
854
01:03:38,362 --> 01:03:41,139
�Si salvamos el d�a, nos nombramos
"El Protector Letal"?
855
01:03:41,240 --> 01:03:42,140
Suena ochentero.
856
01:03:42,241 --> 01:03:45,727
Dan, empaquen, no se queden.
Y si por algo...
857
01:03:45,828 --> 01:03:48,771
- Fuego y sonido.
- �"Fuego y sonido"? �Es una banda?
858
01:03:48,872 --> 01:03:50,648
- No, eso los mata.
- S�.
859
01:03:50,749 --> 01:03:52,501
Escucha, yo la cuido.
860
01:03:55,963 --> 01:03:56,974
�Es adrede!
861
01:03:57,548 --> 01:03:59,240
Lo siento mucho.
862
01:03:59,341 --> 01:04:02,011
Tienen que ir a terapia de pareja.
863
01:04:06,181 --> 01:04:08,100
Voy llegando a casa de Brock.
864
01:04:12,563 --> 01:04:14,231
No puede ser.
865
01:04:16,859 --> 01:04:19,528
Kasady, �manos en la cabeza!
866
01:04:20,237 --> 01:04:21,780
�Cu�les...
867
01:04:23,032 --> 01:04:24,116
...manos?
868
01:04:24,783 --> 01:04:25,794
�Qu�...?
869
01:04:31,248 --> 01:04:33,024
Te encontramos.
870
01:04:33,125 --> 01:04:36,003
Shriek estar� muy feliz.
871
01:04:44,094 --> 01:04:46,138
�Brockari�o!
872
01:05:01,362 --> 01:05:03,656
Qu� joyita.
873
01:05:05,866 --> 01:05:08,786
�En qu� dedo ibas a estar?
874
01:05:15,417 --> 01:05:20,297
Un brillante anzuelo para un pececito.
875
01:05:27,262 --> 01:05:29,890
Adentro, amigo.
876
01:05:39,233 --> 01:05:42,969
Hola, Anne.
Dej� inhabilitado a tu novio.
877
01:05:43,070 --> 01:05:44,679
Va a estar bien...
878
01:05:44,780 --> 01:05:47,533
...si respondes
d�nde est� Eddie Brock.
879
01:05:48,325 --> 01:05:51,102
Ni de broma te lo voy a decir.
880
01:05:51,203 --> 01:05:52,913
Es una pena lastimarte.
881
01:05:59,628 --> 01:06:00,612
Dile a Brock...
882
01:06:00,713 --> 01:06:01,863
BODA Esta noche,
A medianoche Catedral de Grace
883
01:06:01,964 --> 01:06:03,465
...que Cletus har�
un intercambio...
884
01:06:03,841 --> 01:06:05,926
La cabeza de ella, por la suya.
885
01:06:08,011 --> 01:06:09,430
Los matar� a ambos.
886
01:06:09,805 --> 01:06:11,956
Todos los que lo intentaron...
887
01:06:12,057 --> 01:06:13,392
...fallaron.
888
01:06:26,029 --> 01:06:27,597
�No lo encuentran!
889
01:06:27,698 --> 01:06:29,658
Tambi�n nos buscan a nosotros.
890
01:06:31,660 --> 01:06:33,120
�D�nde est�s?
891
01:06:38,876 --> 01:06:40,652
Hola, Dan.
�Qu� sucede?
892
01:06:40,753 --> 01:06:42,695
- Se la llevaron.
- �Qu�?
893
01:06:42,796 --> 01:06:44,739
- �Tienen a Anne!
- Calma.
894
01:06:44,840 --> 01:06:46,115
Se la llevaron a su boda.
895
01:06:46,216 --> 01:06:47,825
- �Ad�nde?
- A su boda.
896
01:06:47,926 --> 01:06:49,887
- Catedral Grace. R�pido.
- Vamos para all�.
897
01:06:50,512 --> 01:06:53,039
Parece que iremos a una boda.
898
01:06:53,140 --> 01:06:56,643
- �Habr� canap�s?
- Sin duda alguna.
899
01:07:33,013 --> 01:07:35,390
Esa catedral distante...
900
01:07:36,058 --> 01:07:37,768
...que la ventana revela.
901
01:07:40,729 --> 01:07:43,357
Un �ngel fracturado...
902
01:07:44,900 --> 01:07:46,360
...es mi alma gemela.
903
01:07:49,196 --> 01:07:52,157
- Queridos amigos...
- Primero los regalos.
904
01:07:52,491 --> 01:07:54,016
De hecho, lo tradicional...
905
01:07:54,117 --> 01:07:56,203
C�llese la boca...
906
01:07:58,163 --> 01:07:59,230
...padre.
907
01:07:59,331 --> 01:08:03,794
Nena, te traje lo que m�s quieres.
908
01:08:04,169 --> 01:08:06,821
- �El Polic�a?
- El Polic�a.
909
01:08:06,922 --> 01:08:08,239
Contin�e, padre.
910
01:08:08,340 --> 01:08:09,741
Queridos amigos...
911
01:08:09,842 --> 01:08:12,452
...si alguien se opone
a este matrimonio...
912
01:08:12,553 --> 01:08:15,681
...que hable ahora o calle para...
913
01:08:17,766 --> 01:08:19,184
�En d�nde est�?
914
01:08:22,604 --> 01:08:24,672
Al fin llegaste.
915
01:08:24,773 --> 01:08:26,441
Vas a morir, padre.
916
01:08:26,817 --> 01:08:27,633
�No!
917
01:08:27,734 --> 01:08:29,236
Usted no, padre.
918
01:08:29,903 --> 01:08:32,054
T�, padre.
919
01:08:32,155 --> 01:08:33,282
�Mierda!
920
01:08:34,867 --> 01:08:36,517
�Ad�nde vas?
�Qu� haces?
921
01:08:36,618 --> 01:08:40,354
Es mucho peor de lo que cre�.
Es un rojo.
922
01:08:40,455 --> 01:08:42,899
- �Rojo?
- �Debemos irnos! Ahora.
923
01:08:43,000 --> 01:08:45,568
Annie lo superar�.
Igual nunca nos cay� bien.
924
01:08:45,669 --> 01:08:47,278
- V�monos.
- �Ahora?
925
01:08:47,379 --> 01:08:50,490
Felicidades a la feliz pareja.
Ya nos vamos.
926
01:08:50,591 --> 01:08:51,602
�Eddie!
927
01:08:53,093 --> 01:08:55,203
Ahora te atiendo. �S�?
928
01:08:55,304 --> 01:08:56,996
Tienes que salir ahora.
929
01:08:57,097 --> 01:08:59,874
Porque me siento
supervulnerable aqu�.
930
01:08:59,975 --> 01:09:03,645
- �Brock es como t�?
- No por mucho tiempo.
931
01:09:04,479 --> 01:09:06,148
Eddie, �por aqu�!
932
01:09:07,232 --> 01:09:09,133
Tienes que salir ahora.
933
01:09:09,234 --> 01:09:12,386
�Te dejo comerte a todos!
�A todos!
934
01:09:12,487 --> 01:09:14,806
Menos al de la sotana.
No te lo comas.
935
01:09:14,907 --> 01:09:16,658
- �Lo prometes?
- �Lo prometo!
936
01:09:19,995 --> 01:09:21,038
Gracias.
937
01:09:35,302 --> 01:09:36,702
�Nena!
938
01:09:36,803 --> 01:09:38,805
Cierra la boca.
939
01:09:40,015 --> 01:09:42,142
�Ya hay problemas maritales?
940
01:09:44,019 --> 01:09:47,088
- �Hora de morir!
- �As� se habla!
941
01:09:47,189 --> 01:09:50,317
�Nosotros!
Nosotros vamos a morir.
942
01:10:32,317 --> 01:10:33,801
Te mat�.
943
01:10:33,902 --> 01:10:35,904
No puedes matar a un fantasma.
944
01:10:39,783 --> 01:10:41,893
T�, m�talo...
945
01:10:41,994 --> 01:10:44,520
...pero no abras la boca.
946
01:10:44,621 --> 01:10:47,315
�Nuestra esposa sabe lo que hace!
947
01:10:47,416 --> 01:10:49,191
S�lo baja el volumen.
948
01:10:49,292 --> 01:10:51,962
�Con qui�n crees que est�s hablando?
949
01:10:52,629 --> 01:10:54,715
- �Detenlo!
- �Mi Polic�a!
950
01:11:01,930 --> 01:11:03,015
�Y la luna de miel?
951
01:11:03,682 --> 01:11:05,100
�Qu� horror, no!
952
01:11:07,769 --> 01:11:09,086
Mi energ�a.
953
01:11:09,187 --> 01:11:10,313
�No!
954
01:11:27,247 --> 01:11:30,083
Mayday, mayday. Cletus Kasady...
955
01:11:42,429 --> 01:11:47,100
�Qu� te parece
aquello de ojo por ojo?
956
01:11:56,860 --> 01:11:58,552
�Fuego y sonido!
957
01:11:58,653 --> 01:11:59,863
�Pero sin el sonido!
958
01:12:03,533 --> 01:12:04,576
�Mi amor!
959
01:12:07,496 --> 01:12:08,507
�Cletus!
960
01:12:46,952 --> 01:12:49,788
�Sabes c�mo pasaba mis d�as eternos?
961
01:13:00,507 --> 01:13:05,679
Pensando en que s�lo contaste
un lado de la historia.
962
01:13:18,692 --> 01:13:22,553
No escribiste la parte
en la que Cletus sufr�a el abuso...
963
01:13:22,654 --> 01:13:26,116
...de mami, papi �y la abuela!
964
01:13:59,274 --> 01:14:03,737
No le contaste al mundo
que era un ni�ito asustado...
965
01:14:04,905 --> 01:14:06,448
...al que nadie quer�a...
966
01:14:06,823 --> 01:14:09,910
...�y que nadie fue a salvar!
967
01:14:13,872 --> 01:14:15,957
�Nunca te preguntaste...
968
01:14:16,374 --> 01:14:17,417
...por qu�!
969
01:14:18,418 --> 01:14:20,962
�Eso es mal periodismo!
970
01:14:28,595 --> 01:14:31,014
Qu� buenos tiempos.
971
01:14:40,440 --> 01:14:42,651
No soy un loco...
972
01:14:43,526 --> 01:14:47,030
...pero s� soy vengativo.
973
01:14:51,243 --> 01:14:53,536
La vas a ver morir.
974
01:14:59,709 --> 01:15:00,720
�Anne!
975
01:15:18,311 --> 01:15:19,521
�Haz algo!
976
01:15:21,147 --> 01:15:24,693
Me temo que no podemos vencerlos.
977
01:15:29,906 --> 01:15:33,576
Mi amor, es demasiado.
978
01:15:34,661 --> 01:15:36,413
Debes detenerlo.
979
01:15:36,788 --> 01:15:38,230
�Qu� haces?
980
01:15:38,331 --> 01:15:40,292
La callar� para siempre.
981
01:15:40,875 --> 01:15:44,212
�No! �Alto!
�Le haces da�o!
982
01:15:48,591 --> 01:15:51,511
- �Lev�ntate!
- No puedo.
983
01:15:53,221 --> 01:15:56,808
�Mira! No han hecho simbiosis.
984
01:15:57,892 --> 01:15:59,877
- �Al�jate de ella!
- C�llate.
985
01:15:59,978 --> 01:16:02,647
�No toques a mi esposa!
986
01:16:04,441 --> 01:16:05,942
No son compatibles.
987
01:16:06,776 --> 01:16:08,135
Nosotros s�.
988
01:16:08,236 --> 01:16:10,613
Exacto. Nosotros s�.
989
01:16:12,782 --> 01:16:14,492
�Juntos somos...
990
01:16:16,494 --> 01:16:18,496
...el Protector Letal!
991
01:17:35,323 --> 01:17:39,411
Que empiece la... �Matanza!
992
01:18:01,641 --> 01:18:03,726
Te tengo. �Est�s bien?
993
01:18:33,715 --> 01:18:37,260
Padre, uno de los dos debe morir.
994
01:18:38,011 --> 01:18:39,554
Necesitamos fuego.
995
01:18:43,308 --> 01:18:44,893
O sonido.
996
01:18:59,949 --> 01:19:01,659
�No!
997
01:19:18,343 --> 01:19:21,262
�No es posible!
998
01:19:57,882 --> 01:20:00,552
No sab�a bien.
999
01:20:13,355 --> 01:20:17,401
Soy un asesino
con o sin el monstruo, Eddie.
1000
01:20:20,153 --> 01:20:21,738
�Sabes lo que quer�a?
1001
01:20:23,490 --> 01:20:24,992
�Qu� cosa, Cletus?
1002
01:20:25,492 --> 01:20:27,869
Te lo dije, pero no me escuchaste.
1003
01:20:28,996 --> 01:20:30,539
Ahora te escucho.
1004
01:20:32,124 --> 01:20:34,126
Quer�a tu amistad.
1005
01:20:36,920 --> 01:20:38,505
Lo siento, Cletus.
1006
01:20:41,216 --> 01:20:42,759
�Qu� se joda!
1007
01:21:05,073 --> 01:21:07,475
Venom, �ll�vatelo de aqu�!
1008
01:21:07,576 --> 01:21:09,077
�Vendr�n por los dos!
1009
01:21:09,620 --> 01:21:10,631
Lo s�.
1010
01:21:12,706 --> 01:21:13,790
Anne...
1011
01:21:14,791 --> 01:21:16,084
...cu�date.
1012
01:21:19,588 --> 01:21:21,364
T� tambi�n, campe�n.
1013
01:21:21,465 --> 01:21:22,782
�Dan!
1014
01:21:22,883 --> 01:21:25,868
- T� tambi�n cu�date.
- Gracias.
1015
01:21:25,969 --> 01:21:27,429
Me caes bien.
1016
01:21:27,971 --> 01:21:29,664
Pero no nos hac�a falta.
1017
01:21:29,765 --> 01:21:33,393
En serio, creo que fue m�s
un lastre que ayuda.
1018
01:21:47,074 --> 01:21:48,742
Monstruos.
1019
01:21:58,835 --> 01:22:03,465
Ese es Don Quixote y el de al lado
es Sancho Panza.
1020
01:22:04,174 --> 01:22:05,408
Dos personas distintas...
1021
01:22:05,509 --> 01:22:07,844
...con visiones diferentes del mundo.
1022
01:22:09,179 --> 01:22:11,098
Distintas formas de hacer las cosas.
1023
01:22:11,473 --> 01:22:15,060
A veces no se ca�an muy bien,
pero finalmente...
1024
01:22:16,353 --> 01:22:19,398
...colaboraron para sacar
lo mejor el uno del otro.
1025
01:22:20,357 --> 01:22:23,443
Eddie, lleg� la hora.
1026
01:22:24,611 --> 01:22:26,113
Debo ir solo.
1027
01:22:26,780 --> 01:22:28,764
Al que buscan es a m�.
1028
01:22:28,865 --> 01:22:29,908
S�.
1029
01:22:31,910 --> 01:22:33,954
Bueno, mi querido Sancho...
1030
01:22:34,663 --> 01:22:37,624
...los hechos son el enemigo
de la verdad.
1031
01:22:38,250 --> 01:22:39,900
�Qu� significa eso?
1032
01:22:40,001 --> 01:22:41,253
Significa...
1033
01:22:43,004 --> 01:22:44,548
...que nosotros...
1034
01:22:45,382 --> 01:22:47,325
...somos... Ve...
1035
01:22:47,426 --> 01:22:48,409
�Fugitivos!
1036
01:22:48,510 --> 01:22:50,745
...nom. S�. S�.
1037
01:22:50,846 --> 01:22:51,996
�Huyendo!
1038
01:22:52,097 --> 01:22:53,432
Tambi�n eso.
1039
01:23:07,279 --> 01:23:11,575
- Gracias por traerme aqu�.
- De nada, amigo.
1040
01:23:12,617 --> 01:23:13,952
Es hermoso, �no?
1041
01:23:15,579 --> 01:23:17,980
Lamento no poder ayudarte
con lo del...
1042
01:23:18,081 --> 01:23:20,483
...viento en el cabello, pero...
1043
01:23:20,584 --> 01:23:24,487
Osho dice que
cuando amas a alguien...
1044
01:23:24,588 --> 01:23:29,909
...aceptas a la persona
con todos sus defectos.
1045
01:23:30,010 --> 01:23:32,953
- �Defectos?
- Nadie es perfecto.
1046
01:23:33,054 --> 01:23:37,100
Retrocede. Acabas de decir
que me amas.
1047
01:23:37,642 --> 01:23:38,653
Es cierto.
1048
01:23:41,229 --> 01:23:44,733
- �Ad�nde iremos?
- No lo se.
1049
01:23:46,151 --> 01:23:48,361
Adonde necesiten al Protector Letal,
supongo.
1050
01:23:49,988 --> 01:23:52,407
- �Lo dijiste en serio!
- S�.
1051
01:23:52,866 --> 01:23:53,974
Necesitaremos una capa...
1052
01:23:54,075 --> 01:23:55,368
...y una m�scara.
1053
01:23:57,245 --> 01:24:00,207
No. Creo que as� est�s bien.
As�.
1054
01:27:04,808 --> 01:27:07,894
- Me encanta esta telenovela.
- S�.
1055
01:27:09,312 --> 01:27:12,089
Los sentimientos de Maximiliano
no son reconocidos.
1056
01:27:12,190 --> 01:27:15,926
Pues, nunca debi� haber guardado
un secreto tan fuerte.
1057
01:27:16,027 --> 01:27:18,113
Todos tenemos un pasado, Eddie.
1058
01:27:20,365 --> 01:27:22,534
�T� me ocultas cosas?
1059
01:27:23,201 --> 01:27:28,105
80.000 millones de a�os luz
de conocimiento a trav�s de Universos...
1060
01:27:28,206 --> 01:27:31,358
...har�an explotar tu cerebrito.
1061
01:27:31,459 --> 01:27:34,194
�Eso qu� significa?
1062
01:27:34,295 --> 01:27:36,131
D�jame darte un ejemplo.
1063
01:27:36,715 --> 01:27:41,619
Una peque�a fracci�n de las cosas
que los simbiontes hemos vivido.
1064
01:27:41,720 --> 01:27:42,536
Bien.
1065
01:27:42,637 --> 01:27:45,056
- �Listo, Eddie?
- S�.
1066
01:27:53,648 --> 01:27:55,382
�Qu� est� pasando?
1067
01:27:55,483 --> 01:27:58,653
�No, no, no!
1068
01:28:00,697 --> 01:28:02,514
�Qu� diablos es eso?
1069
01:28:02,615 --> 01:28:04,993
S�lo es una toalla.
1070
01:28:06,536 --> 01:28:08,187
�En d�nde estamos?
1071
01:28:08,288 --> 01:28:10,147
- �Qu� hiciste?
- Yo no fui.
1072
01:28:10,248 --> 01:28:13,442
Incre�blemente, esta gran revelaci�n
divulgada por un servidor...
1073
01:28:13,543 --> 01:28:14,985
...ha generado m�s preguntas...
1074
01:28:15,086 --> 01:28:18,089
- �Qu� es esto?
- ... sobre los secretos de Peter Parker...
1075
01:28:19,591 --> 01:28:23,369
...alias "Spider-Man",
alias "la amenaza ar�cnida".
1076
01:28:23,470 --> 01:28:27,373
�Pero les aseguro, amigos,
que en El Clar�n no descansaremos...
1077
01:28:27,474 --> 01:28:29,458
Ese tipo.
1078
01:28:29,559 --> 01:28:31,835
...hasta develar la verdad
en esta red de mentiras!
1079
01:28:31,936 --> 01:28:33,521
Soy J. Jonah Jameson.
1080
01:28:34,022 --> 01:28:35,065
Buenas noches...
1081
01:28:36,024 --> 01:28:38,359
...y que Dios nos proteja.
1082
01:28:40,612 --> 01:28:42,614
Amigo...
�Qu� haces en mi cuarto?
1083
01:28:47,243 --> 01:28:48,328
Yo...
78030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.