Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,010 --> 00:02:02,586
Душа моя, как я рада!
2
00:02:02,610 --> 00:02:06,510
Его величество более не гневается
и прекратил твое заточение.
3
00:02:07,930 --> 00:02:09,380
Что случилось?
4
00:02:11,380 --> 00:02:13,606
"Мне кажется, я просила вас не вмешиваться
5
00:02:13,630 --> 00:02:16,400
в государственные дела без моего ведома?
6
00:02:17,140 --> 00:02:18,736
Катя, я…
7
00:02:18,760 --> 00:02:21,156
Я ослышалась, или вы обещали
8
00:02:21,180 --> 00:02:24,340
мне не предпринимать никаких действий?
9
00:02:25,390 --> 00:02:27,420
Екатерина Алексеевна, я не понимаю…
10
00:02:30,360 --> 00:02:33,110
То есть, вам неизвестно,
11
00:02:33,430 --> 00:02:36,980
что Петр Иванович Шувалов был отравлен?
12
00:02:37,830 --> 00:02:39,280
Известно
13
00:02:40,390 --> 00:02:43,630
А знаете каким ядом его отравили?
14
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
Прочь!
15
00:02:49,830 --> 00:02:50,960
Катя!
16
00:02:51,680 --> 00:02:54,720
Катя, прошу тебя, прости
меня! Я виновата перед тобой.
17
00:02:55,580 --> 00:02:58,510
Но все это делалось не для своей выгоды,
18
00:02:59,230 --> 00:03:00,770
из любви к тебе…
19
00:03:01,000 --> 00:03:04,340
Он догадался о твоей
беременности. Все могло открыться.
20
00:03:06,580 --> 00:03:08,526
- Пойдите прочь!
- Катя!
21
00:03:08,550 --> 00:03:10,526
Катя, прошу тебя, прости!
22
00:03:10,550 --> 00:03:12,526
Пожалуйста, ты не найдешь человека вернее
23
00:03:12,550 --> 00:03:15,356
и преданнее, чем я. Пожалуйста, я,
24
00:03:15,380 --> 00:03:16,976
я клянусь своей жизнью.
25
00:03:17,000 --> 00:03:20,880
Больше никакого самоуправства!
Прошу тебя, умоляю.
26
00:03:38,300 --> 00:03:39,600
Встань!
27
00:03:47,330 --> 00:03:49,730
Я второй раз верю твоим словам.
28
00:03:50,940 --> 00:03:52,360
Катя, Катя,
29
00:03:53,450 --> 00:03:55,870
Третьего не будет
30
00:03:57,980 --> 00:03:59,396
Я прошу простить,
31
00:03:59,420 --> 00:04:01,856
но мне нужно несколько
минут вашего внимания.
32
00:04:01,880 --> 00:04:05,040
Что ты хочешь от меня? Четче шаг!
33
00:04:06,440 --> 00:04:09,146
Надо ехать в Москву короноваться.
34
00:04:09,170 --> 00:04:11,170
Ты не видишь, мне некогда.
35
00:04:12,020 --> 00:04:14,110
Кто-то сомневается, что я император?
36
00:04:14,420 --> 00:04:16,086
Разве не присягали?
37
00:04:16,110 --> 00:04:18,436
Так то оно так, но многим это не нравится.
38
00:04:18,460 --> 00:04:21,166
Многие стоят за Павлом Петровичем.
39
00:04:21,190 --> 00:04:23,286
Придет и его время,
40
00:04:23,310 --> 00:04:26,176
но пока я жив, Катьке не править.
41
00:04:26,200 --> 00:04:28,720
И с этим надо что-то решать.
42
00:04:29,030 --> 00:04:32,890
Решу, решу, но позже.
43
00:04:34,160 --> 00:04:38,330
Смотрите, ваше величество, народ
переменчив в своих пристрастьях,
44
00:04:38,660 --> 00:04:41,000
Ты меня совсем не слышишь.
45
00:04:42,760 --> 00:04:46,110
Я тебя, Александр Иванович, кажется уволил
46
00:04:46,150 --> 00:04:49,840
с твоей прежней службы,
так что уймись. Слышишь?
47
00:04:49,980 --> 00:04:51,200
Уймись!
48
00:04:57,580 --> 00:04:58,850
Четче шаг!
49
00:04:59,630 --> 00:05:01,660
Как прикажете, ваше величество!
50
00:05:15,700 --> 00:05:20,400
Ну что, тараканья настойка,
51
00:05:21,570 --> 00:05:22,840
молись,
52
00:05:23,930 --> 00:05:26,840
потому что тебе уже ничего не поможет.
53
00:05:27,540 --> 00:05:29,780
Оставьте меня в покое!
54
00:05:30,880 --> 00:05:33,780
"Так я за этим и пришел,
55
00:05:34,600 --> 00:05:39,560
чтобы дать тебе вечный покой.
56
00:05:41,490 --> 00:05:45,000
Вот мой брат его уже обрел.
57
00:05:49,250 --> 00:05:51,466
Вот если ты мне сейчас
58
00:05:51,490 --> 00:05:54,980
не скажешь, кому ты дал зелье,
59
00:05:56,000 --> 00:05:58,050
ты отправишься за ним.
60
00:06:03,640 --> 00:06:07,496
Только Великой княгине.
61
00:06:07,520 --> 00:06:08,580
Так.
62
00:06:10,960 --> 00:06:15,720
Но ей незачем травить вашего брата…
63
00:06:18,250 --> 00:06:20,260
Разве что…
64
00:06:20,610 --> 00:06:22,680
Разве что?
65
00:06:23,710 --> 00:06:26,700
Разве что кто-то взял у нее зелье.
66
00:06:32,040 --> 00:06:34,190
Кто-то из своих… Эх…
67
00:06:34,500 --> 00:06:40,100
Кто-то близкий. Кто-то из доверенных.
68
00:06:42,940 --> 00:06:45,950
Ваше величество, не стоит так торопиться.
69
00:06:46,770 --> 00:06:49,150
Нужно все как следует обдумать.
70
00:06:49,870 --> 00:06:52,150
Последствия могут быть непоправимыми.
71
00:06:52,400 --> 00:06:54,610
Мне нет времени ждать.
72
00:06:54,820 --> 00:06:58,240
Эта страна должна,
наконец, вздохнуть свободно.
73
00:06:58,370 --> 00:07:00,540
Ей необходимы реформы.
74
00:07:00,790 --> 00:07:04,006
Простите, но для реформ нужна система,
75
00:07:04,030 --> 00:07:05,760
а не хаос.
76
00:07:06,860 --> 00:07:11,340
Время, Никита Иванович,
все расставит по своим местам.
77
00:07:11,890 --> 00:07:15,300
Сейчас меня интересует союз с Фридрихом.
78
00:07:15,710 --> 00:07:18,636
Европа должна наконец
объединиться под властью
79
00:07:18,660 --> 00:07:20,286
одной силы.
80
00:07:20,310 --> 00:07:23,530
"Но у каждой страны есть свои интересы…
81
00:07:23,670 --> 00:07:26,086
И потом, это ведь все равно война…
82
00:07:26,110 --> 00:07:27,140
Да…
83
00:07:28,080 --> 00:07:32,190
Но Фридрих -это
единственное спасение Европы.
84
00:07:32,430 --> 00:07:34,606
И вот когда мы объединимся с ним,
85
00:07:34,630 --> 00:07:39,250
Никита Иванович, наступит другая эра.
86
00:07:40,070 --> 00:07:42,490
Мне интересно ваше мнение господа.
87
00:07:42,710 --> 00:07:46,470
Новая война не под
силу ни войску, ни казне.
88
00:07:46,740 --> 00:07:49,096
Я не спрашиваю у вас разрешения.
89
00:07:49,120 --> 00:07:53,236
Граф Воронцов, Дания заплатит
90
00:07:53,260 --> 00:07:55,556
за то, что вторглась в Гольштинию.
91
00:07:55,580 --> 00:08:00,080
Мне плевать на предыдущие
договоренности Елизаветы.
92
00:08:00,630 --> 00:08:02,080
Шлезвиг -
93
00:08:02,640 --> 00:08:04,876
это мои родные пенаты.
94
00:08:04,900 --> 00:08:08,036
Я не буду спокойно смотреть на то,
95
00:08:08,060 --> 00:08:10,640
как она становится датской провинцией.
96
00:08:11,830 --> 00:08:13,760
Нам поможет Фридрих.
97
00:08:17,230 --> 00:08:19,530
Я уже написал ему об этом.
98
00:08:21,320 --> 00:08:23,920
Я прошу прощения, Ваше Величество.
99
00:08:24,890 --> 00:08:27,386
Нам с Михаилом Владимировичем
понятны ваши чувства,
100
00:08:27,410 --> 00:08:29,830
но если вы сейчас еще обратитесь
101
00:08:30,020 --> 00:08:32,110
за помощью к Фридриху,
102
00:08:33,380 --> 00:08:35,910
в войсках возникнет бунт.
103
00:08:36,280 --> 00:08:39,600
Вам до сих пор не могут
простить мира с Пруссией.
104
00:08:49,800 --> 00:08:52,590
Я лично поведу войска.
105
00:09:01,410 --> 00:09:04,246
Виват Великий Фридрих!
106
00:09:04,270 --> 00:09:06,270
Виват!
107
00:09:10,960 --> 00:09:13,380
Салют Великий Фридрих!
108
00:09:13,870 --> 00:09:17,280
- Салют!
- Я хочу салют!
109
00:09:18,160 --> 00:09:21,220
Ваше Величество, мы к этому не готовы.
110
00:09:21,530 --> 00:09:24,850
Нам в честь великого Фридриха нужен салют!
111
00:09:27,170 --> 00:09:28,360
Салют!
112
00:09:28,540 --> 00:09:30,360
Салют! Салют!
113
00:09:34,540 --> 00:09:38,346
Салют! Салют Фридрих!
114
00:09:38,370 --> 00:09:39,766
Салют!
115
00:09:39,790 --> 00:09:41,766
Павел, иди сюда!
116
00:09:41,790 --> 00:09:44,036
Пойдемте, Павел Петрович! Зачем вы здесь!?
117
00:09:44,060 --> 00:09:46,826
Ну, я хочу к папе. Ему там весело.
118
00:09:46,850 --> 00:09:49,436
Ваше величество, Павлуша пойдемте.
119
00:09:49,460 --> 00:09:52,506
Ребенку не к чему смотреть на ваши попойки.
120
00:09:52,530 --> 00:09:54,936
Что вам не нравится, сударыня?
121
00:09:54,960 --> 00:09:57,340
Ваше поведение, сударь.
122
00:09:57,770 --> 00:09:59,960
- Осторожно!
- Вы кто такая?
123
00:10:00,230 --> 00:10:01,960
Ваша жена.
124
00:10:03,000 --> 00:10:07,856
Мое ярмо! Которое
повесила на шею моя тетушка!
125
00:10:07,880 --> 00:10:10,156
Повесила и умыла руки…
126
00:10:10,180 --> 00:10:12,156
А я его вынужден тащить!
127
00:10:12,180 --> 00:10:14,470
Я мать вашего ребёнка!
128
00:10:14,680 --> 00:10:17,180
Да, какого из?
129
00:10:18,390 --> 00:10:19,750
Вы пьяны.
130
00:10:20,160 --> 00:10:22,230
Я мужчина.
131
00:10:22,760 --> 00:10:26,006
Это определение должно иметь
под собой основание, сударь…
132
00:10:26,030 --> 00:10:27,126
Павел, пойдем!
133
00:10:27,150 --> 00:10:29,576
"Дура! Павел, останься!
134
00:10:29,600 --> 00:10:32,526
Папа, мама, отпустите меня, мне больно!
135
00:10:32,550 --> 00:10:33,820
Пустите!
136
00:10:41,050 --> 00:10:46,690
"Запомни, сын, женщины
всегда против мужчин.
137
00:10:46,830 --> 00:10:48,040
Твоя мать …
138
00:10:48,910 --> 00:10:52,150
Твоя мать, она ненавидит меня.
139
00:10:53,030 --> 00:10:54,126
Иди!
140
00:10:54,150 --> 00:10:56,416
За такое поведение наказывают
141
00:10:56,440 --> 00:10:58,220
или снова простишь?
142
00:10:58,740 --> 00:11:01,450
Ко мне, сюда!
143
00:11:03,890 --> 00:11:07,576
Тот час арестовать ее Величество Екатерину
144
00:11:07,600 --> 00:11:10,910
и посадить ее в Петропавловскую крепость.
145
00:11:11,670 --> 00:11:13,546
Петр Федорович…
146
00:11:13,570 --> 00:11:15,786
Сейчас арест вашей жены приведет к бунту.
147
00:11:15,810 --> 00:11:17,810
Вы хотите смуты в стране?
148
00:11:20,020 --> 00:11:21,190
Стоять!
149
00:11:24,660 --> 00:11:26,420
Отставить!
150
00:11:29,990 --> 00:11:33,540
А вы умный, Никита Иванович.
151
00:11:36,350 --> 00:11:39,246
- Салют Императору!
- Виват!
152
00:11:39,270 --> 00:11:44,500
Виват! Виват!
153
00:11:45,340 --> 00:11:47,040
Скажите, отче,
154
00:11:48,730 --> 00:11:50,960
как не роптать,
155
00:11:51,230 --> 00:11:54,060
если у тебя отнимают твоего ребенка
156
00:11:54,740 --> 00:11:57,060
и он становится тебе чужим.
157
00:11:58,190 --> 00:12:00,530
Как не роптать?
158
00:12:01,590 --> 00:12:05,490
Если тебе даже не сообщают,
что твоя мать умерла.
159
00:12:07,690 --> 00:12:13,020
Как смериться с тем, что твой муж
160
00:12:15,920 --> 00:12:18,260
оставляет брачную постель
161
00:12:21,420 --> 00:12:25,090
и грех одолевает вас обоих.
162
00:12:26,710 --> 00:12:28,520
Все мы грешны…
163
00:12:28,890 --> 00:12:34,490
Вы всегда были искренней
и прилежной ученицей.
164
00:12:35,110 --> 00:12:40,870
Знаете слова молитв. Молитесь Господу Богу.
165
00:12:41,730 --> 00:12:47,070
Я беспрестанно молюсь за себя, за сына,
166
00:12:47,810 --> 00:12:49,610
за мужа.
167
00:12:53,660 --> 00:12:55,550
Но, Петр Федорович…
168
00:12:55,790 --> 00:12:58,930
дело даже не в его отношении ко мне,
169
00:12:59,260 --> 00:13:01,640
а к его отношению к России.
170
00:13:07,430 --> 00:13:11,020
Он помазанник божий…
171
00:13:12,040 --> 00:13:16,580
Ему наследие, за ним и слово.
172
00:13:17,910 --> 00:13:19,576
Таков порядок.
173
00:13:19,600 --> 00:13:22,490
Я знаю порядок.
174
00:13:23,430 --> 00:13:25,396
Но верен ли порядок,
175
00:13:25,420 --> 00:13:28,686
который ведет к хаосу и гибели державы?
176
00:13:28,710 --> 00:13:33,366
Разве можно предположить,
что рукой Петра III
177
00:13:33,390 --> 00:13:37,740
водит Господь? Вы можете утверждать это?
178
00:13:38,870 --> 00:13:42,190
Неужели и синоде все так думают?
179
00:13:42,520 --> 00:13:45,266
Даже после того как у матери-церкви
180
00:13:45,290 --> 00:13:47,290
было приказано отнять все земли?
181
00:13:59,740 --> 00:14:01,110
Тетку убрать.
182
00:14:01,790 --> 00:14:03,840
Петра убрать.
183
00:14:04,050 --> 00:14:06,836
Нет, его оставьте, он великий.
184
00:14:06,860 --> 00:14:10,570
Петра на место тетки. А Фридрих где?
185
00:14:10,860 --> 00:14:12,570
Покажи!
186
00:14:16,320 --> 00:14:18,100
Дядюшку Фридриха сюда.
187
00:14:21,820 --> 00:14:23,130
Уносите!
188
00:14:25,470 --> 00:14:26,950
А сюда что?
189
00:14:27,150 --> 00:14:30,680
Сюда? Сюда ничего.
190
00:14:33,820 --> 00:14:36,330
Теперь все по-новому будет.
191
00:15:23,980 --> 00:15:28,096
А вот теперь, барон,
отведайте-ка нашей капустки.
192
00:15:28,120 --> 00:15:29,476
Нет, нет.
193
00:15:29,500 --> 00:15:31,706
Ну не отравленная, не
отравленная, не отравленная.
194
00:15:31,730 --> 00:15:33,050
Давайте ротик открывайте!
195
00:15:33,130 --> 00:15:34,610
Вот молодец!
196
00:15:40,130 --> 00:15:43,856
Мой желудок слаб перед вашей пищей
197
00:15:43,880 --> 00:15:46,796
Вот, барон, как и вся ваша
198
00:15:46,820 --> 00:15:51,186
армия перед нашими войсками, виват!
199
00:15:51,210 --> 00:15:53,836
Виват!
200
00:15:53,860 --> 00:15:57,876
Мир, господа, у нас будет мир!
201
00:15:57,900 --> 00:16:00,830
Садитесь, господа! Вот сюда, сюда стелите!
202
00:16:01,590 --> 00:16:05,140
Дорогой мой, у нас будет мир.
203
00:16:06,150 --> 00:16:08,780
Ну на каких условиях?
204
00:16:13,950 --> 00:16:15,490
Так.
205
00:16:17,520 --> 00:16:19,530
Это ваше.
206
00:16:23,410 --> 00:16:24,776
И это тоже.
207
00:16:24,800 --> 00:16:26,446
Ваше.
208
00:16:26,470 --> 00:16:28,470
А восток?
209
00:16:30,140 --> 00:16:31,410
Восток?!
210
00:16:32,090 --> 00:16:34,080
Ну и восток.
211
00:16:37,900 --> 00:16:40,650
Я на карте все отметил
212
00:16:45,470 --> 00:16:50,086
"Это мой подарок моему другу Фридриху
213
00:16:50,110 --> 00:16:52,606
"И отказа я не потерплю.
214
00:16:52,630 --> 00:16:57,000
Господа, а теперь новое блюдо -
215
00:16:57,370 --> 00:17:00,546
Коруонблянц!!! Прошу!
216
00:17:00,570 --> 00:17:03,180
Мы готовы подписать договор…Когда?
217
00:17:03,610 --> 00:17:07,080
Немедленно! Немедленно!
218
00:17:07,140 --> 00:17:09,026
Я прошу прощения, ваше Величество.
219
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
Да?
220
00:17:10,240 --> 00:17:14,076
Вы сейчас отдаете все, что Россия
завоевала в семилетней войне.
221
00:17:14,100 --> 00:17:17,070
Мы победители, будет бунт.
222
00:17:18,920 --> 00:17:22,136
Господа, что вы молчите?
Столько солдат погибло…
223
00:17:22,160 --> 00:17:25,300
Граф, а вот вы и подготовьте договор.
224
00:17:25,850 --> 00:17:28,010
Слушаюсь, ваше Величество.
225
00:17:28,400 --> 00:17:33,800
Попробуйте, это изумительно.
226
00:17:35,230 --> 00:17:36,340
Я
227
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Сыт.
228
00:19:05,380 --> 00:19:08,480
Видите, Елизавета Петровна, до чего дошло?
229
00:19:10,290 --> 00:19:13,650
"Вас на свалку. Меня - в монастырь.
230
00:19:15,130 --> 00:19:17,800
Петр Федорович с фрейлиной живет открыто,
231
00:19:18,440 --> 00:19:20,860
чуть не императрицей ее называет.
232
00:19:23,770 --> 00:19:27,140
"Русские солдаты в прусских мундирах ходят.
233
00:19:32,230 --> 00:19:36,580
Допустили бы вы такое, ваше величество?
234
00:19:40,150 --> 00:19:41,520
Не бунта хочу,
235
00:19:43,840 --> 00:19:47,880
а спасения для российской Империи.
236
00:19:59,460 --> 00:20:01,290
Ты уже разговаривать с картинами?
237
00:20:02,170 --> 00:20:04,116
Почему ты не ищешь совета у тех,
238
00:20:04,140 --> 00:20:06,890
кто клялся тебе в вечной любви и верности?
239
00:20:07,320 --> 00:20:09,306
За что ты меня так ненавидишь?
240
00:20:09,330 --> 00:20:11,176
Вряд ли ты найдешь человека, который
241
00:20:11,200 --> 00:20:13,370
любил бы тебя сильнее, чем я.
242
00:20:13,780 --> 00:20:16,800
Больнее всего ранят самые близкие люди.
243
00:20:17,930 --> 00:20:19,386
И главный парадокс, они делают
244
00:20:19,410 --> 00:20:21,410
это они из лучших побуждений.
245
00:20:21,830 --> 00:20:24,210
Ты ведь пришла сюда оправданий искать.
246
00:20:24,620 --> 00:20:26,956
Совесть свою хочешь успокаивать?
247
00:20:26,980 --> 00:20:28,656
"Моя совесть чиста.
248
00:20:28,680 --> 00:20:31,140
Тогда делай, что считаешь должным.
249
00:20:31,410 --> 00:20:33,116
Даже если тебя постигать неудача,
250
00:20:33,140 --> 00:20:34,646
ты потом не будешь сожалеть, что так
251
00:20:34,670 --> 00:20:36,270
и не решилась.
252
00:20:37,070 --> 00:20:39,020
Хотя, пожалуй, поражение
253
00:20:39,680 --> 00:20:42,160
было бы лучшим финалом.
254
00:20:46,760 --> 00:20:48,590
Браво! Браво!
255
00:20:51,850 --> 00:20:54,326
Господа, Сидите,
256
00:20:54,350 --> 00:20:56,706
сидите, прошу вас. Прошу прощения, я
257
00:20:56,730 --> 00:20:59,420
занимался государственными делами.
258
00:20:59,630 --> 00:21:02,376
Если вы позволите, мы
продолжим экзамен вашего сына.
259
00:21:02,400 --> 00:21:04,060
Будьте так любезны.
260
00:21:09,910 --> 00:21:14,810
Павел Петрович, прекратите
зевать и порадуйте папеньку.
261
00:21:16,520 --> 00:21:20,106
А теперь вопрос касателен
науки исторической.
262
00:21:20,130 --> 00:21:23,540
Назовите причину поражения города Фивы
263
00:21:23,970 --> 00:21:27,600
перед сравнительно небольшим
войском Александра Македонского,
264
00:21:27,720 --> 00:21:31,520
вошедшего в историю под
именем Александр Великий.
265
00:21:31,760 --> 00:21:34,350
Прекрасный вопрос, Никита Иванович
266
00:21:34,990 --> 00:21:38,946
"Есть две версии. Арриан пишет, что фиванцы
267
00:21:38,970 --> 00:21:41,076
растеряли боевой дух, оттого
268
00:21:41,100 --> 00:21:43,786
не сумели противостоять
Великому Александру.
269
00:21:43,810 --> 00:21:45,636
Диодор считал,
270
00:21:45,660 --> 00:21:50,250
что македонцы обнаружили
слабый участок фортификации.
271
00:21:50,560 --> 00:21:51,417
А я считаю…
272
00:21:51,441 --> 00:21:53,440
Этого более, чем достаточно.
273
00:21:53,890 --> 00:21:55,440
Браво! Браво!
274
00:21:56,450 --> 00:21:57,450
Браво!
275
00:21:58,240 --> 00:22:02,010
А теперь вопрос из области
науки географической.
276
00:22:02,530 --> 00:22:04,580
"Укажите комиссии, где находится...
277
00:22:04,740 --> 00:22:07,506
Никита Иванович, Индия!
278
00:22:07,530 --> 00:22:08,810
Индия!
279
00:22:13,260 --> 00:22:16,870
Вот! Я ее завоюю.
280
00:22:20,910 --> 00:22:22,510
Ну что ж, господа,
281
00:22:22,920 --> 00:22:28,626
мы уже Павле Петровича
экзаменуем около четырех часов.
282
00:22:28,650 --> 00:22:32,240
Я думаю, что экзамен сдан.
283
00:22:32,880 --> 00:22:34,636
Как вы считаете, Михаил Васильевич?
284
00:22:34,660 --> 00:22:35,916
Бесспорно.
285
00:22:35,940 --> 00:22:40,680
Спасибо, Павел Петрович. Вы
великолепно выдержали испытание.
286
00:22:44,330 --> 00:22:46,826
Спасибо, господа учителя.
287
00:22:46,850 --> 00:22:49,620
Орлов и Залесский с
друзьями объезжают все полки.
288
00:22:50,140 --> 00:22:52,370
Тут, я думаю, будет все просто.
289
00:22:53,090 --> 00:22:56,330
Ветераны постоят за православную веру,
290
00:22:56,660 --> 00:23:00,170
да и молодым прусские
мундиры жмут без меры…
291
00:23:04,990 --> 00:23:05,990
"Спрячься!
292
00:23:17,080 --> 00:23:18,330
Войдите!
293
00:23:21,680 --> 00:23:24,840
"Никита Иванович, проходите…
294
00:23:25,720 --> 00:23:27,240
Как прошел экзамен?
295
00:23:27,630 --> 00:23:31,590
Прекрасно. Ломоносов в
восторге от вашего сына.
296
00:23:33,930 --> 00:23:35,220
Но…
297
00:23:36,350 --> 00:23:37,810
А что не так?
298
00:23:38,380 --> 00:23:39,810
Мир с Пруссией.
299
00:23:40,760 --> 00:23:43,230
Это измена России, Екатерина Алексеевна.
300
00:23:43,390 --> 00:23:44,790
Я не император.
301
00:23:49,140 --> 00:23:52,790
Вы можете стать регентом
при императоре Павле.
302
00:23:54,590 --> 00:23:56,870
У России есть император.
303
00:23:57,490 --> 00:24:01,670
Этот император подписал мирное соглашение,
304
00:24:02,410 --> 00:24:05,740
вернув все завоеванные
русской кровью земли.
305
00:24:06,250 --> 00:24:10,026
Помимо этого, император заключает
союзный договор с Пруссией.
306
00:24:10,050 --> 00:24:13,840
Россия даст Фридриху войска
против наших союзников.
307
00:24:13,990 --> 00:24:18,260
Екатерина Алексеевна, подумайте об империи.
308
00:24:20,640 --> 00:24:23,320
Я думаю о ней постоянно.
309
00:24:24,290 --> 00:24:27,630
- Ну этого не достаточно.
- Мы вам поможем.
310
00:24:28,870 --> 00:24:32,070
Мы? Много ли вас?
311
00:24:32,400 --> 00:24:34,410
Большая часть сената.
312
00:24:35,370 --> 00:24:37,666
Там много людей, преданных России… и вам…
313
00:24:37,690 --> 00:24:40,726
Одним словом… духовенство
также будет с вами.
314
00:24:40,750 --> 00:24:43,620
Павла Петровича поддержат многие.
315
00:24:44,580 --> 00:24:48,360
А вы оказывается большой
политик, Никита Иванович.
316
00:24:49,470 --> 00:24:52,490
Я член великой английской
ложи, ваше Высочество.
317
00:24:52,860 --> 00:24:56,076
И как масон, являюсь
противником абсолютизма.
318
00:24:56,100 --> 00:24:58,520
И считаю, что за конституцией будущее.
319
00:24:58,830 --> 00:25:01,250
Именно по этому держался в стороне.
320
00:25:01,580 --> 00:25:04,840
Старался научить вашего сына думать,
321
00:25:05,130 --> 00:25:09,760
но сегодня положение России
возможно катастрофическое.
322
00:25:11,470 --> 00:25:13,950
России нужен сильный правитель.
323
00:25:36,110 --> 00:25:38,580
- Слышала?
- Слышала.
324
00:25:40,050 --> 00:25:41,740
Время пришло.
325
00:25:42,190 --> 00:25:44,770
Мы начинаем действовать.
326
00:25:47,440 --> 00:25:49,600
Жан-Арман Лесток!
327
00:25:50,170 --> 00:25:53,780
Наконец я вас увидел, ваше Высочество.
328
00:25:54,070 --> 00:25:55,780
Величество
329
00:25:55,960 --> 00:26:00,170
Бывший тайный советник живет прошлым.
330
00:26:01,130 --> 00:26:04,930
Боже мой, как же вы похорошели,
331
00:26:05,170 --> 00:26:07,000
Екатерина Алексеевна.
332
00:26:07,410 --> 00:26:09,590
И как высоко поднялись.
333
00:26:10,080 --> 00:26:12,600
А чем выше взлетаешь, тем больнее падать.
334
00:26:12,750 --> 00:26:14,600
Я это знаю по собственному опыту.
335
00:26:15,150 --> 00:26:18,100
А вы молодец, Жан -Арман.
336
00:26:18,590 --> 00:26:21,390
Я давно уже Иван Иванович.
337
00:26:22,000 --> 00:26:26,386
Вы знаете, ваше Высо…о, простите Величество
338
00:26:26,410 --> 00:26:29,306
Царский двор нуждается
в заботах о его здоровье
339
00:26:29,330 --> 00:26:32,380
Жан, Иван Иванович.
340
00:26:32,630 --> 00:26:35,496
Уверенна, что вы, как и
прежде, готовы служить России
341
00:26:35,520 --> 00:26:38,206
и не только своим умением, но и шпагой,
342
00:26:38,230 --> 00:26:39,826
если понадобится.
343
00:26:39,850 --> 00:26:41,736
Я приложу все свои знания и усилия,
344
00:26:41,760 --> 00:26:45,620
для того, чтобы наш двор
был здоров, ваше Величество.
345
00:26:45,720 --> 00:26:47,936
Но солдат из меня никудышный,
346
00:26:47,960 --> 00:26:50,196
моя шпага давно проржавела.
347
00:26:50,220 --> 00:26:52,220
Боюсь она не то, что двадцать лет назад.
348
00:26:53,830 --> 00:26:56,366
Я очень рада, что вы
вернулись, Иван Иванович.
349
00:26:56,390 --> 00:27:00,210
Я счастлив видеть вас, ваше Величество.
350
00:27:03,270 --> 00:27:09,000
Господа, господа, господа, давайте выпьем
351
00:27:09,820 --> 00:27:11,420
за русский мундир.
352
00:27:11,930 --> 00:27:14,910
Хорошо сказал. За русский мундир!
353
00:27:19,280 --> 00:27:22,310
Немецких фюрстов нам не надобно.
354
00:27:25,860 --> 00:27:28,080
Ура! Ура! Ура!
355
00:27:29,330 --> 00:27:30,480
Молодец!
356
00:27:31,810 --> 00:27:34,146
- А вы кто таков будете?
- Что?
357
00:27:34,170 --> 00:27:35,876
На войне вас не видали,
358
00:27:35,900 --> 00:27:38,646
видали только вот в прусском мундире.
359
00:27:38,670 --> 00:27:41,600
- Степаныч, убери руку!
- Сядь!
360
00:27:41,750 --> 00:27:43,600
Это брат мой, Лешка.
361
00:27:44,680 --> 00:27:46,240
Алексей Григорьевич!
362
00:27:47,170 --> 00:27:50,080
- За русский мундир!
- До дна!
363
00:27:50,630 --> 00:27:52,560
До дна! До дна!
364
00:27:55,270 --> 00:27:57,730
Судари, позвольте присоединиться к вам.
365
00:27:57,880 --> 00:27:59,730
Девок не звали.
366
00:28:00,650 --> 00:28:02,410
Хоть чувствую...
367
00:28:02,970 --> 00:28:05,800
Простите! Слишком много событий!
368
00:28:07,580 --> 00:28:09,856
Мы пьем за русский мундир.
369
00:28:09,880 --> 00:28:11,496
Наливайте и нам.
370
00:28:11,520 --> 00:28:14,226
Чашку Екатерине Алексеевне,
Екатерине Романовне!
371
00:28:14,250 --> 00:28:15,480
Садитесь!
372
00:28:27,700 --> 00:28:32,720
Спасибо вам братцы за то, что вы настоящие.
373
00:28:34,800 --> 00:28:40,050
Верность по нынешним временам, дело редкое,
374
00:28:41,380 --> 00:28:43,720
но единственное,
375
00:28:44,280 --> 00:28:46,880
чем действительно стоит дорожить.
376
00:28:47,090 --> 00:28:53,470
А если так, если слава русского оружия
377
00:28:53,900 --> 00:28:58,890
и величие матушки России
для вас не пустой звук,
378
00:29:02,340 --> 00:29:04,120
тогда я пью с вами.
379
00:29:05,000 --> 00:29:07,060
И это мой тост, братцы!
380
00:29:10,090 --> 00:29:11,920
Да поможет нам Бог!
381
00:29:20,700 --> 00:29:22,470
Вот это по -русски
382
00:29:25,940 --> 00:29:30,270
За матушку Екатерину Алексеевну!
Императрицу российскую.
383
00:29:31,540 --> 00:29:33,430
Долой пруссаков!
384
00:29:35,830 --> 00:29:37,350
Но я ведь немка.
385
00:29:39,150 --> 00:29:42,970
Ну какая же ты немка?! Ты наша русская!
386
00:29:45,270 --> 00:29:47,980
Мы помним твоего быка, да братцы?
387
00:29:48,550 --> 00:29:54,810
- Ура императрице!
- Ура! Ура! Ура!
388
00:30:00,250 --> 00:30:01,540
Он прекрасен.
389
00:30:09,030 --> 00:30:10,586
Ах, ну с такими
390
00:30:10,610 --> 00:30:12,806
львами нам ничего не страшно.
391
00:30:12,830 --> 00:30:14,100
Прошу вас
392
00:30:17,850 --> 00:30:20,066
Скажите, а нас в гвардию примут?
393
00:30:20,090 --> 00:30:21,136
А почему нет?
394
00:30:21,160 --> 00:30:24,500
Покойная государыня
Елизавета Петровна тому пример.
395
00:30:25,320 --> 00:30:28,710
Дамы, только юбки придется снять.
396
00:30:28,960 --> 00:30:33,250
Григорий Григорьевич….Будьте на готове.
397
00:30:36,980 --> 00:30:38,250
Трогай!
398
00:30:44,760 --> 00:30:47,000
В гвардию вознамерилась.
399
00:30:47,390 --> 00:30:49,750
Только юбок нам в строю не хватало.
400
00:30:49,910 --> 00:30:51,956
Будь снисходительней, Григорий.
401
00:30:51,980 --> 00:30:54,096
Она близкая подруга нашей императрицы.
402
00:30:54,120 --> 00:30:55,700
Вот в том то и все и дело.
403
00:30:56,480 --> 00:30:57,990
Не верю я ей.
404
00:30:58,180 --> 00:30:59,490
Смирись.
405
00:31:01,300 --> 00:31:05,140
Смириться? Только не с этим.
406
00:31:07,480 --> 00:31:09,336
Что здесь происходит?
407
00:31:09,360 --> 00:31:11,440
Мы поймали нарушителя.
408
00:31:11,950 --> 00:31:14,560
Он не исполнять приказ император.
409
00:31:14,840 --> 00:31:18,366
Я флигель-адъютант его императорского
величества князь Залесский.
410
00:31:18,390 --> 00:31:19,500
Смирно!
411
00:31:19,830 --> 00:31:22,440
Оставьте его, мы сами с ним разберемся.
412
00:31:23,030 --> 00:31:27,296
Отведем его во дворец к
самому императору. Пошли!
413
00:31:27,320 --> 00:31:29,520
Нашла немчура на мою голову.
414
00:31:29,990 --> 00:31:32,680
Что попалась птичка в клетку?
415
00:31:33,170 --> 00:31:35,880
Ну давай, веди уже, веди ну.
416
00:31:36,020 --> 00:31:37,880
Ишь ты какой лихой!
417
00:31:38,910 --> 00:31:42,240
Пошли что ли в кабак?
418
00:31:43,180 --> 00:31:45,190
- Куда?
- Пошли, дурила!
419
00:31:46,860 --> 00:31:49,870
Скажи спасибо князю. Он
придумал тебя вызволить.
420
00:31:50,060 --> 00:31:51,540
Как звать то?
421
00:31:51,820 --> 00:31:55,306
Григорий Потемкин. Вахместер
в конегвардейского полка.
422
00:31:55,330 --> 00:31:59,066
Вот и отметим, вахместер.
Ты мундир то поменяй,
423
00:31:59,090 --> 00:32:00,686
а то мы с Григорием Григорьевичем
424
00:32:00,710 --> 00:32:02,076
не каждый день туту ходим.
425
00:32:02,100 --> 00:32:04,100
А времена нынче тяжелые.
426
00:32:10,500 --> 00:32:12,570
Прохор, Прохор!
427
00:32:13,950 --> 00:32:15,340
Давай-ка!
428
00:32:16,700 --> 00:32:19,356
Накрывай на стол.
429
00:32:19,380 --> 00:32:22,500
- Давай неси, что есть! Давай!
- Что несть?
430
00:32:23,160 --> 00:32:26,160
Спасибо поручик! Обогрел!
431
00:32:26,480 --> 00:32:29,050
Я добра не забываю, отплачу как-нибудь.
432
00:32:30,490 --> 00:32:35,530
Пустой вахместер, мой дом - твой дом.
433
00:32:37,500 --> 00:32:38,980
Давай садись
434
00:32:40,340 --> 00:32:43,820
Вот так вот. Вот.
435
00:32:45,080 --> 00:32:47,230
Ну а мой дом-твой дом.
436
00:32:47,640 --> 00:32:50,020
Вот только домом обзаведусь.
437
00:32:50,600 --> 00:32:52,980
Обзаведешься. Придет время.
438
00:32:54,150 --> 00:32:55,560
Чайку?
439
00:33:02,790 --> 00:33:05,146
Ваше Величество, везде смута.
440
00:33:05,170 --> 00:33:08,430
Надо предпринимать какие-то действия.
441
00:33:11,940 --> 00:33:15,816
Ваша супруга смущает гвардией,
сенат готов ее поддержать.
442
00:33:15,840 --> 00:33:16,910
Хватит!
443
00:33:17,620 --> 00:33:21,280
Вы слишком серьезно
относитесь к моей супруге.
444
00:33:22,340 --> 00:33:24,270
Не отвлекайте меня!
445
00:33:25,610 --> 00:33:28,050
Я должен думать о походе на Данию.
446
00:33:29,850 --> 00:33:32,070
Займитесь лучше провизией.
447
00:33:32,710 --> 00:33:35,456
Я не получил еще ни одного отчета
448
00:33:35,480 --> 00:33:37,586
по снабжению.
449
00:33:37,610 --> 00:33:41,670
Я не хочу ничего слышать!
Вам легко говорить.
450
00:33:44,450 --> 00:33:47,770
Нож, лезвие, моя Родина в опасности.
451
00:33:48,300 --> 00:33:51,400
Она жаждет моей помощи.
452
00:33:52,020 --> 00:33:54,786
Ваше величество, защищая
одну Родину, вы можете
453
00:33:54,810 --> 00:33:55,916
потерять другую.
454
00:33:55,940 --> 00:33:57,940
Хватит болтать.
455
00:33:59,240 --> 00:34:02,886
Идите и наведите порядок в войсках.
456
00:34:02,910 --> 00:34:06,690
Или вы не знаете, как подавляются бунты?
457
00:34:08,500 --> 00:34:10,650
Слушаюсь, ваше Величество.
458
00:34:32,590 --> 00:34:33,980
Ваше Величество
459
00:34:34,970 --> 00:34:36,340
Не пугайтесь!
460
00:34:36,590 --> 00:34:40,570
Не пугайтесь, я свой! Меня
прислал Григорий Орлов.
461
00:34:42,150 --> 00:34:45,370
- А вы кто?
- Григорий Потемкин.
462
00:34:47,690 --> 00:34:50,026
Простите, Екатерина Алексеевна.
463
00:34:50,050 --> 00:34:53,480
Времени нет. Нужно
действовать незамедлительно.
464
00:34:56,720 --> 00:34:58,470
Мне нужно одеться.
465
00:35:17,160 --> 00:35:18,306
Господа!
466
00:35:18,330 --> 00:35:20,806
Вы одеты не по уставу,
тем самым вы нарушили
467
00:35:20,830 --> 00:35:23,786
указ императора. Приказываю
немедленно сдать шпаги.
468
00:35:23,810 --> 00:35:25,556
Господин офицер,
469
00:35:25,580 --> 00:35:28,056
мы направляемся из далека
и не успели переодеться.
470
00:35:28,080 --> 00:35:30,576
Срочную информацию, который везет посыльный
471
00:35:30,600 --> 00:35:32,696
чрезвычайно важна для интересов государства
472
00:35:32,720 --> 00:35:34,696
и должна быть доставлена незамедлительно.
473
00:35:34,720 --> 00:35:37,810
Прошу прощения, я обязан
досматривать всех лиц.
474
00:35:40,800 --> 00:35:42,160
Ваше Величество
475
00:35:42,400 --> 00:35:45,320
будьте любезны,
предъявите охранную грамоту.
476
00:35:45,440 --> 00:35:47,740
Мне не нужны охранные грамоты.
477
00:35:47,900 --> 00:35:50,626
Вы отдаете себе отчет в ваших действиях?
478
00:35:50,650 --> 00:35:52,146
Я должен задержать вас
479
00:35:52,170 --> 00:35:54,840
и жену императора до
выяснения всех обстоятельств.
480
00:36:11,870 --> 00:36:14,436
На плечо! Ать, два!
481
00:36:14,460 --> 00:36:15,730
Смирно!
482
00:36:21,990 --> 00:36:24,186
Здравия желаю, выше
Высокопревосходительство.
483
00:36:24,210 --> 00:36:26,010
Командуй построение.
484
00:36:28,150 --> 00:36:31,140
Есть! Стройся!
485
00:36:45,380 --> 00:36:47,230
Вы всегда оказываетесь
486
00:36:49,320 --> 00:36:51,750
рядом в нужный момент.
487
00:36:57,040 --> 00:36:58,830
- Уводи ее!
- Ага.
488
00:37:00,180 --> 00:37:02,770
Ваше Величество, не пугайтесь! Вашу руку!
489
00:37:06,930 --> 00:37:07,930
За мной!
490
00:37:09,910 --> 00:37:10,910
Руку!
491
00:37:18,280 --> 00:37:20,540
Вся власть от Бога!
492
00:37:22,630 --> 00:37:25,260
И Император — от Бога!
493
00:37:25,750 --> 00:37:28,950
Я с вами разговариваю от имени императора!
494
00:37:31,210 --> 00:37:34,306
Мы все с вами присягали, ему на верность.
495
00:37:34,330 --> 00:37:37,200
Так не нарушим же присяги!
496
00:37:37,860 --> 00:37:40,790
И сохраним верность мундиру!
497
00:37:43,050 --> 00:37:46,560
Императрица! Ребята! Императрица!
498
00:37:52,100 --> 00:37:56,160
Братцы, не посрамим Россию!
499
00:37:58,130 --> 00:37:59,860
Кончай маскарад!
500
00:38:01,700 --> 00:38:02,846
Прекратить!
501
00:38:02,870 --> 00:38:08,130
Встретим матушку императрицу!
Как подобает русской гвардии.
502
00:38:09,710 --> 00:38:13,320
- Правильно! Кончай маскарад!
- Стоять!
503
00:38:17,940 --> 00:38:20,210
Как вот это понимать?
504
00:38:39,540 --> 00:38:42,620
Про оружие не забываем. Бегом за мной!
505
00:38:58,340 --> 00:38:59,980
Стройся!
506
00:39:16,090 --> 00:39:18,330
Смирно!
507
00:39:59,020 --> 00:40:02,860
- Хорошо сидит.
- Ура, братцы!
508
00:40:03,070 --> 00:40:05,860
Ура! Ура! Ура!
509
00:40:08,920 --> 00:40:12,180
Слава русскому оружию!
510
00:40:14,370 --> 00:40:17,226
Да здравствует императрица Екатерина!
511
00:40:17,250 --> 00:40:20,096
Виват императрице! Виват!!!
512
00:40:20,120 --> 00:40:22,120
Виват! Виват!
513
00:40:24,450 --> 00:40:29,400
Обещаю и клянусь Всемогущим Богом, в том,
514
00:40:29,540 --> 00:40:33,336
что хочу и должен Ея
515
00:40:33,360 --> 00:40:35,336
Императорскому Величеству
516
00:40:35,360 --> 00:40:39,390
Самодержице Всероссийской Екатерине верно
517
00:40:39,620 --> 00:40:43,930
и нелицемерно служить,
не щадя живота своего…
518
00:40:44,110 --> 00:40:44,827
До последнего…
519
00:40:44,851 --> 00:40:47,106
…до последней капли крови.
520
00:40:47,130 --> 00:40:49,776
Все к Ея Величества силе, и власти
521
00:40:49,800 --> 00:40:52,746
принадлежащие права,
и преимущества по силе,
522
00:40:52,770 --> 00:40:54,746
и возможности исполнять…
523
00:40:54,770 --> 00:40:58,676
…ея Императорского
Величества государства и земель
524
00:40:58,700 --> 00:41:01,656
Ея врагам телом и кровью,
525
00:41:01,680 --> 00:41:06,146
в полях, крепостях, в баталиях, партиях,
526
00:41:06,170 --> 00:41:09,946
осадах и штурмах и других воинских случаях
527
00:41:09,970 --> 00:41:12,956
сильное и храброе чинить сопротивление…
528
00:41:12,980 --> 00:41:16,226
…в чем да поможет мне
Господь Бог Всемогущий.
529
00:41:16,250 --> 00:41:17,207
Аминь.
530
00:41:17,231 --> 00:41:18,670
Аминь!
531
00:41:20,210 --> 00:41:22,506
Папа был прав, ты его ненавидишь.
532
00:41:22,530 --> 00:41:23,530
Павел!
533
00:41:28,030 --> 00:41:31,290
Откуда такие мысли? Это неправда.
534
00:41:32,270 --> 00:41:34,470
Правда! Я все вижу!
535
00:41:37,160 --> 00:41:40,006
Что вы делаете, Екатерина
Алексеевна? Остановитесь!
536
00:41:40,030 --> 00:41:42,006
Вы объявили себя Императрицей
537
00:41:42,030 --> 00:41:45,450
Что вас теперь не
устраивает, Никита Иванович?
538
00:41:48,180 --> 00:41:51,606
Есть порядок престолонаследия.
539
00:41:51,630 --> 00:41:54,150
То, что вы делаете, это незаконно.
540
00:41:55,460 --> 00:42:00,680
Законы пишут победители.
А вы, Никита Иванович,
541
00:42:00,880 --> 00:42:03,450
еще вчера обещали мне поддержку.
542
00:42:04,060 --> 00:42:05,720
О чем вы беспокоитесь?
543
00:42:06,030 --> 00:42:09,540
О великой английской ложе? О конституции?
544
00:42:09,690 --> 00:42:12,226
Идите читайте лекции моему сыну,
545
00:42:12,250 --> 00:42:15,640
а мы постараемся спасти Россию.
546
00:42:16,440 --> 00:42:18,586
"Я не стану чинить вам препятствий.
547
00:42:18,610 --> 00:42:20,610
Но присяги не нарушу.
548
00:42:20,870 --> 00:42:23,966
А как же ваши речи о мире с Пруссией?
549
00:42:23,990 --> 00:42:28,300
Не вы ли обвиняли
императора в измене России?
550
00:42:28,420 --> 00:42:31,206
Я присягал не только
императору, но и наследнику.
551
00:42:31,230 --> 00:42:33,326
Я как раз и озабочена тем,
552
00:42:33,350 --> 00:42:36,300
чтобы ему было, что наследовать.
553
00:42:39,910 --> 00:42:43,120
Любаша, хочешь кушать?
554
00:42:43,890 --> 00:42:45,450
Никуда не уходи!
555
00:42:47,790 --> 00:42:48,790
О!
556
00:42:51,880 --> 00:42:54,340
Ты живность любишь, возьми гуся!
557
00:42:55,760 --> 00:42:57,770
Яблочко, яблочко.
558
00:43:02,240 --> 00:43:03,310
А?
559
00:43:10,020 --> 00:43:11,986
Почему не переодеть форму?
560
00:43:12,010 --> 00:43:15,310
Не поспел. Голштинцы расхватали всю.
561
00:43:16,440 --> 00:43:18,720
Э! Мужики!
562
00:43:22,620 --> 00:43:26,436
Вы нарушать приказ
императора. Арестовать. Оружие.
563
00:43:26,460 --> 00:43:28,666
Братцы, это шамшерка мохаранская.
564
00:43:28,690 --> 00:43:30,690
Это ж сталь булат, братцы.
565
00:43:32,530 --> 00:43:35,300
Что случилось? Что случилось?
566
00:43:37,500 --> 00:43:41,870
А, есть приказ императора, это нарушение.
567
00:43:42,670 --> 00:43:46,320
Точно нарушение, ты почему
шпагу, как баба держишь?
568
00:43:48,310 --> 00:43:52,230
Ведь императрица велела
всем бабам в бабском ходить.
569
00:43:52,910 --> 00:43:55,270
Так почему же у нас баба не в бабском?
570
00:43:56,580 --> 00:43:58,140
Поможем переодеться.
571
00:43:59,680 --> 00:44:02,326
Господа, господа, что вы делать?
572
00:44:02,350 --> 00:44:05,320
Я иностранный подданный. Руки уберите!
573
00:44:05,800 --> 00:44:07,500
Екатерина Романовна,
574
00:44:08,550 --> 00:44:10,760
Екатерина Романовна, остановитесь!
575
00:44:13,620 --> 00:44:15,830
Остановитесь!
576
00:44:20,040 --> 00:44:24,000
А вы что тут делаете? Вас же упразднили
577
00:44:30,980 --> 00:44:35,140
Александр Иванович велел
доставить княгиню к нему.
578
00:44:36,350 --> 00:44:40,250
Передайте Александру
Ивановичу, что я сожалею,
579
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
если бы Екатерина Романовна
580
00:44:43,820 --> 00:44:48,030
не надела мундир, то я бы ее с радостью
581
00:44:48,170 --> 00:44:50,876
ему отдал, а так, сами понимаете…
582
00:44:50,900 --> 00:44:53,590
Честь мундира, честь полка…
583
00:44:55,990 --> 00:44:58,970
Пусть ждет другого момента, я сам рад буду.
584
00:44:59,830 --> 00:45:02,226
Я в замешательстве.
Благодарить вас за этот поступок?
585
00:45:02,250 --> 00:45:05,096
Благодарите мундир. Он,
кстати, у вас уже запачкан.
586
00:45:05,120 --> 00:45:06,576
Или Шувалов не прав
587
00:45:06,600 --> 00:45:09,310
и зря прислал сюда своих архангелов?
588
00:45:10,520 --> 00:45:12,156
Что ты думаешь об этом?
589
00:45:12,180 --> 00:45:13,776
То, что все будет хорошо.
590
00:45:13,800 --> 00:45:17,460
Мы сможем это сделать с тобой.
591
00:45:19,140 --> 00:45:21,930
Зачем вы? Не нужно вам здесь.
592
00:45:22,070 --> 00:45:26,200
Выше величество, я здесь
не желая кровопролития.
593
00:45:29,630 --> 00:45:31,796
Измайловский и Вознесенский полк
594
00:45:31,820 --> 00:45:33,820
перешли на сторону вашей супруги.
595
00:45:35,600 --> 00:45:40,010
В Петергофе гусары. Петербург блокирован.
596
00:45:40,400 --> 00:45:45,060
Воронежский полк также
перешел на сторону вашей супруги.
597
00:45:46,060 --> 00:45:47,536
Что-нибудь еще?
598
00:45:47,560 --> 00:45:49,536
Все, ваше Величество. Это все.
599
00:45:49,560 --> 00:45:52,040
Многие из ваших гонцов не возвратились.
600
00:45:52,120 --> 00:45:54,680
Немедленно поднимайте гарнизон.
601
00:45:55,090 --> 00:45:57,110
Мы отправляемся в Кронштадт.
602
00:45:58,320 --> 00:46:00,776
Флот еще на нашей стороне.
603
00:46:00,800 --> 00:46:04,550
Это невозможно, ваше
величество. Кронштадт за Екатерину
604
00:46:14,530 --> 00:46:17,786
Петр Федорович, в данной ситуации было бы
605
00:46:17,810 --> 00:46:20,010
целесообразней, если б вы сами…
606
00:46:20,540 --> 00:46:22,780
Распустите гарнизон по квартирам.
607
00:46:23,660 --> 00:46:26,490
И оставьте меня, пожалуйста, оставьте меня!
608
00:46:36,450 --> 00:46:40,586
Петруша, нельзя так, нужно сражаться.
609
00:46:40,610 --> 00:46:42,806
Прошу вас, я прошу вас, все оставьте меня!
610
00:46:42,830 --> 00:46:44,830
Петруш!
611
00:46:45,000 --> 00:46:45,797
Петруш!
612
00:46:45,821 --> 00:46:47,820
Не надо. Ну оставьте меня, я прошу вас.
613
00:46:48,140 --> 00:46:49,476
Ну оставьте же вы меня.
614
00:46:49,500 --> 00:46:51,336
- Вон, пошли все вон!
- Успокойтесь!
615
00:46:51,360 --> 00:46:53,990
Оставьте меня в покое все!
616
00:47:02,790 --> 00:47:03,597
Что там?
617
00:47:03,621 --> 00:47:06,016
Пришло донесение, что все
выезды из города блокированы.
618
00:47:06,040 --> 00:47:08,576
Духовенство признало тебя
правящей императрицей.
619
00:47:08,600 --> 00:47:10,720
В Казанском соборе служба идет.
620
00:47:11,060 --> 00:47:12,946
"Во дворце началась присяга.
621
00:47:12,970 --> 00:47:16,280
Гражданские и военные
чины в верности клянутся.
622
00:47:16,420 --> 00:47:19,680
Это победа, душа моя!
Безоговорочная победа.
623
00:47:22,110 --> 00:47:23,670
Мы победили!
624
00:47:26,000 --> 00:47:27,240
Ты победила.
58119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.