All language subtitles for Velikaya.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,010 --> 00:02:02,586 Душа моя, как я рада! 2 00:02:02,610 --> 00:02:06,510 Его величество более не гневается и прекратил твое заточение. 3 00:02:07,930 --> 00:02:09,380 Что случилось? 4 00:02:11,380 --> 00:02:13,606 "Мне кажется, я просила вас не вмешиваться 5 00:02:13,630 --> 00:02:16,400 в государственные дела без моего ведома? 6 00:02:17,140 --> 00:02:18,736 Катя, я… 7 00:02:18,760 --> 00:02:21,156 Я ослышалась, или вы обещали 8 00:02:21,180 --> 00:02:24,340 мне не предпринимать никаких действий? 9 00:02:25,390 --> 00:02:27,420 Екатерина Алексеевна, я не понимаю… 10 00:02:30,360 --> 00:02:33,110 То есть, вам неизвестно, 11 00:02:33,430 --> 00:02:36,980 что Петр Иванович Шувалов был отравлен? 12 00:02:37,830 --> 00:02:39,280 Известно 13 00:02:40,390 --> 00:02:43,630 А знаете каким ядом его отравили? 14 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Прочь! 15 00:02:49,830 --> 00:02:50,960 Катя! 16 00:02:51,680 --> 00:02:54,720 Катя, прошу тебя, прости меня! Я виновата перед тобой. 17 00:02:55,580 --> 00:02:58,510 Но все это делалось не для своей выгоды, 18 00:02:59,230 --> 00:03:00,770 из любви к тебе… 19 00:03:01,000 --> 00:03:04,340 Он догадался о твоей беременности. Все могло открыться. 20 00:03:06,580 --> 00:03:08,526 - Пойдите прочь! - Катя! 21 00:03:08,550 --> 00:03:10,526 Катя, прошу тебя, прости! 22 00:03:10,550 --> 00:03:12,526 Пожалуйста, ты не найдешь человека вернее 23 00:03:12,550 --> 00:03:15,356 и преданнее, чем я. Пожалуйста, я, 24 00:03:15,380 --> 00:03:16,976 я клянусь своей жизнью. 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,880 Больше никакого самоуправства! Прошу тебя, умоляю. 26 00:03:38,300 --> 00:03:39,600 Встань! 27 00:03:47,330 --> 00:03:49,730 Я второй раз верю твоим словам. 28 00:03:50,940 --> 00:03:52,360 Катя, Катя, 29 00:03:53,450 --> 00:03:55,870 Третьего не будет 30 00:03:57,980 --> 00:03:59,396 Я прошу простить, 31 00:03:59,420 --> 00:04:01,856 но мне нужно несколько минут вашего внимания. 32 00:04:01,880 --> 00:04:05,040 Что ты хочешь от меня? Четче шаг! 33 00:04:06,440 --> 00:04:09,146 Надо ехать в Москву короноваться. 34 00:04:09,170 --> 00:04:11,170 Ты не видишь, мне некогда. 35 00:04:12,020 --> 00:04:14,110 Кто-то сомневается, что я император? 36 00:04:14,420 --> 00:04:16,086 Разве не присягали? 37 00:04:16,110 --> 00:04:18,436 Так то оно так, но многим это не нравится. 38 00:04:18,460 --> 00:04:21,166 Многие стоят за Павлом Петровичем. 39 00:04:21,190 --> 00:04:23,286 Придет и его время, 40 00:04:23,310 --> 00:04:26,176 но пока я жив, Катьке не править. 41 00:04:26,200 --> 00:04:28,720 И с этим надо что-то решать. 42 00:04:29,030 --> 00:04:32,890 Решу, решу, но позже. 43 00:04:34,160 --> 00:04:38,330 Смотрите, ваше величество, народ переменчив в своих пристрастьях, 44 00:04:38,660 --> 00:04:41,000 Ты меня совсем не слышишь. 45 00:04:42,760 --> 00:04:46,110 Я тебя, Александр Иванович, кажется уволил 46 00:04:46,150 --> 00:04:49,840 с твоей прежней службы, так что уймись. Слышишь? 47 00:04:49,980 --> 00:04:51,200 Уймись! 48 00:04:57,580 --> 00:04:58,850 Четче шаг! 49 00:04:59,630 --> 00:05:01,660 Как прикажете, ваше величество! 50 00:05:15,700 --> 00:05:20,400 Ну что, тараканья настойка, 51 00:05:21,570 --> 00:05:22,840 молись, 52 00:05:23,930 --> 00:05:26,840 потому что тебе уже ничего не поможет. 53 00:05:27,540 --> 00:05:29,780 Оставьте меня в покое! 54 00:05:30,880 --> 00:05:33,780 "Так я за этим и пришел, 55 00:05:34,600 --> 00:05:39,560 чтобы дать тебе вечный покой. 56 00:05:41,490 --> 00:05:45,000 Вот мой брат его уже обрел. 57 00:05:49,250 --> 00:05:51,466 Вот если ты мне сейчас 58 00:05:51,490 --> 00:05:54,980 не скажешь, кому ты дал зелье, 59 00:05:56,000 --> 00:05:58,050 ты отправишься за ним. 60 00:06:03,640 --> 00:06:07,496 Только Великой княгине. 61 00:06:07,520 --> 00:06:08,580 Так. 62 00:06:10,960 --> 00:06:15,720 Но ей незачем травить вашего брата… 63 00:06:18,250 --> 00:06:20,260 Разве что… 64 00:06:20,610 --> 00:06:22,680 Разве что? 65 00:06:23,710 --> 00:06:26,700 Разве что кто-то взял у нее зелье. 66 00:06:32,040 --> 00:06:34,190 Кто-то из своих… Эх… 67 00:06:34,500 --> 00:06:40,100 Кто-то близкий. Кто-то из доверенных. 68 00:06:42,940 --> 00:06:45,950 Ваше величество, не стоит так торопиться. 69 00:06:46,770 --> 00:06:49,150 Нужно все как следует обдумать. 70 00:06:49,870 --> 00:06:52,150 Последствия могут быть непоправимыми. 71 00:06:52,400 --> 00:06:54,610 Мне нет времени ждать. 72 00:06:54,820 --> 00:06:58,240 Эта страна должна, наконец, вздохнуть свободно. 73 00:06:58,370 --> 00:07:00,540 Ей необходимы реформы. 74 00:07:00,790 --> 00:07:04,006 Простите, но для реформ нужна система, 75 00:07:04,030 --> 00:07:05,760 а не хаос. 76 00:07:06,860 --> 00:07:11,340 Время, Никита Иванович, все расставит по своим местам. 77 00:07:11,890 --> 00:07:15,300 Сейчас меня интересует союз с Фридрихом. 78 00:07:15,710 --> 00:07:18,636 Европа должна наконец объединиться под властью 79 00:07:18,660 --> 00:07:20,286 одной силы. 80 00:07:20,310 --> 00:07:23,530 "Но у каждой страны есть свои интересы… 81 00:07:23,670 --> 00:07:26,086 И потом, это ведь все равно война… 82 00:07:26,110 --> 00:07:27,140 Да… 83 00:07:28,080 --> 00:07:32,190 Но Фридрих -это единственное спасение Европы. 84 00:07:32,430 --> 00:07:34,606 И вот когда мы объединимся с ним, 85 00:07:34,630 --> 00:07:39,250 Никита Иванович, наступит другая эра. 86 00:07:40,070 --> 00:07:42,490 Мне интересно ваше мнение господа. 87 00:07:42,710 --> 00:07:46,470 Новая война не под силу ни войску, ни казне. 88 00:07:46,740 --> 00:07:49,096 Я не спрашиваю у вас разрешения. 89 00:07:49,120 --> 00:07:53,236 Граф Воронцов, Дания заплатит 90 00:07:53,260 --> 00:07:55,556 за то, что вторглась в Гольштинию. 91 00:07:55,580 --> 00:08:00,080 Мне плевать на предыдущие договоренности Елизаветы. 92 00:08:00,630 --> 00:08:02,080 Шлезвиг - 93 00:08:02,640 --> 00:08:04,876 это мои родные пенаты. 94 00:08:04,900 --> 00:08:08,036 Я не буду спокойно смотреть на то, 95 00:08:08,060 --> 00:08:10,640 как она становится датской провинцией. 96 00:08:11,830 --> 00:08:13,760 Нам поможет Фридрих. 97 00:08:17,230 --> 00:08:19,530 Я уже написал ему об этом. 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,920 Я прошу прощения, Ваше Величество. 99 00:08:24,890 --> 00:08:27,386 Нам с Михаилом Владимировичем понятны ваши чувства, 100 00:08:27,410 --> 00:08:29,830 но если вы сейчас еще обратитесь 101 00:08:30,020 --> 00:08:32,110 за помощью к Фридриху, 102 00:08:33,380 --> 00:08:35,910 в войсках возникнет бунт. 103 00:08:36,280 --> 00:08:39,600 Вам до сих пор не могут простить мира с Пруссией. 104 00:08:49,800 --> 00:08:52,590 Я лично поведу войска. 105 00:09:01,410 --> 00:09:04,246 Виват Великий Фридрих! 106 00:09:04,270 --> 00:09:06,270 Виват! 107 00:09:10,960 --> 00:09:13,380 Салют Великий Фридрих! 108 00:09:13,870 --> 00:09:17,280 - Салют! - Я хочу салют! 109 00:09:18,160 --> 00:09:21,220 Ваше Величество, мы к этому не готовы. 110 00:09:21,530 --> 00:09:24,850 Нам в честь великого Фридриха нужен салют! 111 00:09:27,170 --> 00:09:28,360 Салют! 112 00:09:28,540 --> 00:09:30,360 Салют! Салют! 113 00:09:34,540 --> 00:09:38,346 Салют! Салют Фридрих! 114 00:09:38,370 --> 00:09:39,766 Салют! 115 00:09:39,790 --> 00:09:41,766 Павел, иди сюда! 116 00:09:41,790 --> 00:09:44,036 Пойдемте, Павел Петрович! Зачем вы здесь!? 117 00:09:44,060 --> 00:09:46,826 Ну, я хочу к папе. Ему там весело. 118 00:09:46,850 --> 00:09:49,436 Ваше величество, Павлуша пойдемте. 119 00:09:49,460 --> 00:09:52,506 Ребенку не к чему смотреть на ваши попойки. 120 00:09:52,530 --> 00:09:54,936 Что вам не нравится, сударыня? 121 00:09:54,960 --> 00:09:57,340 Ваше поведение, сударь. 122 00:09:57,770 --> 00:09:59,960 - Осторожно! - Вы кто такая? 123 00:10:00,230 --> 00:10:01,960 Ваша жена. 124 00:10:03,000 --> 00:10:07,856 Мое ярмо! Которое повесила на шею моя тетушка! 125 00:10:07,880 --> 00:10:10,156 Повесила и умыла руки… 126 00:10:10,180 --> 00:10:12,156 А я его вынужден тащить! 127 00:10:12,180 --> 00:10:14,470 Я мать вашего ребёнка! 128 00:10:14,680 --> 00:10:17,180 Да, какого из? 129 00:10:18,390 --> 00:10:19,750 Вы пьяны. 130 00:10:20,160 --> 00:10:22,230 Я мужчина. 131 00:10:22,760 --> 00:10:26,006 Это определение должно иметь под собой основание, сударь… 132 00:10:26,030 --> 00:10:27,126 Павел, пойдем! 133 00:10:27,150 --> 00:10:29,576 "Дура! Павел, останься! 134 00:10:29,600 --> 00:10:32,526 Папа, мама, отпустите меня, мне больно! 135 00:10:32,550 --> 00:10:33,820 Пустите! 136 00:10:41,050 --> 00:10:46,690 "Запомни, сын, женщины всегда против мужчин. 137 00:10:46,830 --> 00:10:48,040 Твоя мать … 138 00:10:48,910 --> 00:10:52,150 Твоя мать, она ненавидит меня. 139 00:10:53,030 --> 00:10:54,126 Иди! 140 00:10:54,150 --> 00:10:56,416 За такое поведение наказывают 141 00:10:56,440 --> 00:10:58,220 или снова простишь? 142 00:10:58,740 --> 00:11:01,450 Ко мне, сюда! 143 00:11:03,890 --> 00:11:07,576 Тот час арестовать ее Величество Екатерину 144 00:11:07,600 --> 00:11:10,910 и посадить ее в Петропавловскую крепость. 145 00:11:11,670 --> 00:11:13,546 Петр Федорович… 146 00:11:13,570 --> 00:11:15,786 Сейчас арест вашей жены приведет к бунту. 147 00:11:15,810 --> 00:11:17,810 Вы хотите смуты в стране? 148 00:11:20,020 --> 00:11:21,190 Стоять! 149 00:11:24,660 --> 00:11:26,420 Отставить! 150 00:11:29,990 --> 00:11:33,540 А вы умный, Никита Иванович. 151 00:11:36,350 --> 00:11:39,246 - Салют Императору! - Виват! 152 00:11:39,270 --> 00:11:44,500 Виват! Виват! 153 00:11:45,340 --> 00:11:47,040 Скажите, отче, 154 00:11:48,730 --> 00:11:50,960 как не роптать, 155 00:11:51,230 --> 00:11:54,060 если у тебя отнимают твоего ребенка 156 00:11:54,740 --> 00:11:57,060 и он становится тебе чужим. 157 00:11:58,190 --> 00:12:00,530 Как не роптать? 158 00:12:01,590 --> 00:12:05,490 Если тебе даже не сообщают, что твоя мать умерла. 159 00:12:07,690 --> 00:12:13,020 Как смериться с тем, что твой муж 160 00:12:15,920 --> 00:12:18,260 оставляет брачную постель 161 00:12:21,420 --> 00:12:25,090 и грех одолевает вас обоих. 162 00:12:26,710 --> 00:12:28,520 Все мы грешны… 163 00:12:28,890 --> 00:12:34,490 Вы всегда были искренней и прилежной ученицей. 164 00:12:35,110 --> 00:12:40,870 Знаете слова молитв. Молитесь Господу Богу. 165 00:12:41,730 --> 00:12:47,070 Я беспрестанно молюсь за себя, за сына, 166 00:12:47,810 --> 00:12:49,610 за мужа. 167 00:12:53,660 --> 00:12:55,550 Но, Петр Федорович… 168 00:12:55,790 --> 00:12:58,930 дело даже не в его отношении ко мне, 169 00:12:59,260 --> 00:13:01,640 а к его отношению к России. 170 00:13:07,430 --> 00:13:11,020 Он помазанник божий… 171 00:13:12,040 --> 00:13:16,580 Ему наследие, за ним и слово. 172 00:13:17,910 --> 00:13:19,576 Таков порядок. 173 00:13:19,600 --> 00:13:22,490 Я знаю порядок. 174 00:13:23,430 --> 00:13:25,396 Но верен ли порядок, 175 00:13:25,420 --> 00:13:28,686 который ведет к хаосу и гибели державы? 176 00:13:28,710 --> 00:13:33,366 Разве можно предположить, что рукой Петра III 177 00:13:33,390 --> 00:13:37,740 водит Господь? Вы можете утверждать это? 178 00:13:38,870 --> 00:13:42,190 Неужели и синоде все так думают? 179 00:13:42,520 --> 00:13:45,266 Даже после того как у матери-церкви 180 00:13:45,290 --> 00:13:47,290 было приказано отнять все земли? 181 00:13:59,740 --> 00:14:01,110 Тетку убрать. 182 00:14:01,790 --> 00:14:03,840 Петра убрать. 183 00:14:04,050 --> 00:14:06,836 Нет, его оставьте, он великий. 184 00:14:06,860 --> 00:14:10,570 Петра на место тетки. А Фридрих где? 185 00:14:10,860 --> 00:14:12,570 Покажи! 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,100 Дядюшку Фридриха сюда. 187 00:14:21,820 --> 00:14:23,130 Уносите! 188 00:14:25,470 --> 00:14:26,950 А сюда что? 189 00:14:27,150 --> 00:14:30,680 Сюда? Сюда ничего. 190 00:14:33,820 --> 00:14:36,330 Теперь все по-новому будет. 191 00:15:23,980 --> 00:15:28,096 А вот теперь, барон, отведайте-ка нашей капустки. 192 00:15:28,120 --> 00:15:29,476 Нет, нет. 193 00:15:29,500 --> 00:15:31,706 Ну не отравленная, не отравленная, не отравленная. 194 00:15:31,730 --> 00:15:33,050 Давайте ротик открывайте! 195 00:15:33,130 --> 00:15:34,610 Вот молодец! 196 00:15:40,130 --> 00:15:43,856 Мой желудок слаб перед вашей пищей 197 00:15:43,880 --> 00:15:46,796 Вот, барон, как и вся ваша 198 00:15:46,820 --> 00:15:51,186 армия перед нашими войсками, виват! 199 00:15:51,210 --> 00:15:53,836 Виват! 200 00:15:53,860 --> 00:15:57,876 Мир, господа, у нас будет мир! 201 00:15:57,900 --> 00:16:00,830 Садитесь, господа! Вот сюда, сюда стелите! 202 00:16:01,590 --> 00:16:05,140 Дорогой мой, у нас будет мир. 203 00:16:06,150 --> 00:16:08,780 Ну на каких условиях? 204 00:16:13,950 --> 00:16:15,490 Так. 205 00:16:17,520 --> 00:16:19,530 Это ваше. 206 00:16:23,410 --> 00:16:24,776 И это тоже. 207 00:16:24,800 --> 00:16:26,446 Ваше. 208 00:16:26,470 --> 00:16:28,470 А восток? 209 00:16:30,140 --> 00:16:31,410 Восток?! 210 00:16:32,090 --> 00:16:34,080 Ну и восток. 211 00:16:37,900 --> 00:16:40,650 Я на карте все отметил 212 00:16:45,470 --> 00:16:50,086 "Это мой подарок моему другу Фридриху 213 00:16:50,110 --> 00:16:52,606 "И отказа я не потерплю. 214 00:16:52,630 --> 00:16:57,000 Господа, а теперь новое блюдо - 215 00:16:57,370 --> 00:17:00,546 Коруонблянц!!! Прошу! 216 00:17:00,570 --> 00:17:03,180 Мы готовы подписать договор…Когда? 217 00:17:03,610 --> 00:17:07,080 Немедленно! Немедленно! 218 00:17:07,140 --> 00:17:09,026 Я прошу прощения, ваше Величество. 219 00:17:09,050 --> 00:17:10,050 Да? 220 00:17:10,240 --> 00:17:14,076 Вы сейчас отдаете все, что Россия завоевала в семилетней войне. 221 00:17:14,100 --> 00:17:17,070 Мы победители, будет бунт. 222 00:17:18,920 --> 00:17:22,136 Господа, что вы молчите? Столько солдат погибло… 223 00:17:22,160 --> 00:17:25,300 Граф, а вот вы и подготовьте договор. 224 00:17:25,850 --> 00:17:28,010 Слушаюсь, ваше Величество. 225 00:17:28,400 --> 00:17:33,800 Попробуйте, это изумительно. 226 00:17:35,230 --> 00:17:36,340 Я 227 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Сыт. 228 00:19:05,380 --> 00:19:08,480 Видите, Елизавета Петровна, до чего дошло? 229 00:19:10,290 --> 00:19:13,650 "Вас на свалку. Меня - в монастырь. 230 00:19:15,130 --> 00:19:17,800 Петр Федорович с фрейлиной живет открыто, 231 00:19:18,440 --> 00:19:20,860 чуть не императрицей ее называет. 232 00:19:23,770 --> 00:19:27,140 "Русские солдаты в прусских мундирах ходят. 233 00:19:32,230 --> 00:19:36,580 Допустили бы вы такое, ваше величество? 234 00:19:40,150 --> 00:19:41,520 Не бунта хочу, 235 00:19:43,840 --> 00:19:47,880 а спасения для российской Империи. 236 00:19:59,460 --> 00:20:01,290 Ты уже разговаривать с картинами? 237 00:20:02,170 --> 00:20:04,116 Почему ты не ищешь совета у тех, 238 00:20:04,140 --> 00:20:06,890 кто клялся тебе в вечной любви и верности? 239 00:20:07,320 --> 00:20:09,306 За что ты меня так ненавидишь? 240 00:20:09,330 --> 00:20:11,176 Вряд ли ты найдешь человека, который 241 00:20:11,200 --> 00:20:13,370 любил бы тебя сильнее, чем я. 242 00:20:13,780 --> 00:20:16,800 Больнее всего ранят самые близкие люди. 243 00:20:17,930 --> 00:20:19,386 И главный парадокс, они делают 244 00:20:19,410 --> 00:20:21,410 это они из лучших побуждений. 245 00:20:21,830 --> 00:20:24,210 Ты ведь пришла сюда оправданий искать. 246 00:20:24,620 --> 00:20:26,956 Совесть свою хочешь успокаивать? 247 00:20:26,980 --> 00:20:28,656 "Моя совесть чиста. 248 00:20:28,680 --> 00:20:31,140 Тогда делай, что считаешь должным. 249 00:20:31,410 --> 00:20:33,116 Даже если тебя постигать неудача, 250 00:20:33,140 --> 00:20:34,646 ты потом не будешь сожалеть, что так 251 00:20:34,670 --> 00:20:36,270 и не решилась. 252 00:20:37,070 --> 00:20:39,020 Хотя, пожалуй, поражение 253 00:20:39,680 --> 00:20:42,160 было бы лучшим финалом. 254 00:20:46,760 --> 00:20:48,590 Браво! Браво! 255 00:20:51,850 --> 00:20:54,326 Господа, Сидите, 256 00:20:54,350 --> 00:20:56,706 сидите, прошу вас. Прошу прощения, я 257 00:20:56,730 --> 00:20:59,420 занимался государственными делами. 258 00:20:59,630 --> 00:21:02,376 Если вы позволите, мы продолжим экзамен вашего сына. 259 00:21:02,400 --> 00:21:04,060 Будьте так любезны. 260 00:21:09,910 --> 00:21:14,810 Павел Петрович, прекратите зевать и порадуйте папеньку. 261 00:21:16,520 --> 00:21:20,106 А теперь вопрос касателен науки исторической. 262 00:21:20,130 --> 00:21:23,540 Назовите причину поражения города Фивы 263 00:21:23,970 --> 00:21:27,600 перед сравнительно небольшим войском Александра Македонского, 264 00:21:27,720 --> 00:21:31,520 вошедшего в историю под именем Александр Великий. 265 00:21:31,760 --> 00:21:34,350 Прекрасный вопрос, Никита Иванович 266 00:21:34,990 --> 00:21:38,946 "Есть две версии. Арриан пишет, что фиванцы 267 00:21:38,970 --> 00:21:41,076 растеряли боевой дух, оттого 268 00:21:41,100 --> 00:21:43,786 не сумели противостоять Великому Александру. 269 00:21:43,810 --> 00:21:45,636 Диодор считал, 270 00:21:45,660 --> 00:21:50,250 что македонцы обнаружили слабый участок фортификации. 271 00:21:50,560 --> 00:21:51,417 А я считаю… 272 00:21:51,441 --> 00:21:53,440 Этого более, чем достаточно. 273 00:21:53,890 --> 00:21:55,440 Браво! Браво! 274 00:21:56,450 --> 00:21:57,450 Браво! 275 00:21:58,240 --> 00:22:02,010 А теперь вопрос из области науки географической. 276 00:22:02,530 --> 00:22:04,580 "Укажите комиссии, где находится... 277 00:22:04,740 --> 00:22:07,506 Никита Иванович, Индия! 278 00:22:07,530 --> 00:22:08,810 Индия! 279 00:22:13,260 --> 00:22:16,870 Вот! Я ее завоюю. 280 00:22:20,910 --> 00:22:22,510 Ну что ж, господа, 281 00:22:22,920 --> 00:22:28,626 мы уже Павле Петровича экзаменуем около четырех часов. 282 00:22:28,650 --> 00:22:32,240 Я думаю, что экзамен сдан. 283 00:22:32,880 --> 00:22:34,636 Как вы считаете, Михаил Васильевич? 284 00:22:34,660 --> 00:22:35,916 Бесспорно. 285 00:22:35,940 --> 00:22:40,680 Спасибо, Павел Петрович. Вы великолепно выдержали испытание. 286 00:22:44,330 --> 00:22:46,826 Спасибо, господа учителя. 287 00:22:46,850 --> 00:22:49,620 Орлов и Залесский с друзьями объезжают все полки. 288 00:22:50,140 --> 00:22:52,370 Тут, я думаю, будет все просто. 289 00:22:53,090 --> 00:22:56,330 Ветераны постоят за православную веру, 290 00:22:56,660 --> 00:23:00,170 да и молодым прусские мундиры жмут без меры… 291 00:23:04,990 --> 00:23:05,990 "Спрячься! 292 00:23:17,080 --> 00:23:18,330 Войдите! 293 00:23:21,680 --> 00:23:24,840 "Никита Иванович, проходите… 294 00:23:25,720 --> 00:23:27,240 Как прошел экзамен? 295 00:23:27,630 --> 00:23:31,590 Прекрасно. Ломоносов в восторге от вашего сына. 296 00:23:33,930 --> 00:23:35,220 Но… 297 00:23:36,350 --> 00:23:37,810 А что не так? 298 00:23:38,380 --> 00:23:39,810 Мир с Пруссией. 299 00:23:40,760 --> 00:23:43,230 Это измена России, Екатерина Алексеевна. 300 00:23:43,390 --> 00:23:44,790 Я не император. 301 00:23:49,140 --> 00:23:52,790 Вы можете стать регентом при императоре Павле. 302 00:23:54,590 --> 00:23:56,870 У России есть император. 303 00:23:57,490 --> 00:24:01,670 Этот император подписал мирное соглашение, 304 00:24:02,410 --> 00:24:05,740 вернув все завоеванные русской кровью земли. 305 00:24:06,250 --> 00:24:10,026 Помимо этого, император заключает союзный договор с Пруссией. 306 00:24:10,050 --> 00:24:13,840 Россия даст Фридриху войска против наших союзников. 307 00:24:13,990 --> 00:24:18,260 Екатерина Алексеевна, подумайте об империи. 308 00:24:20,640 --> 00:24:23,320 Я думаю о ней постоянно. 309 00:24:24,290 --> 00:24:27,630 - Ну этого не достаточно. - Мы вам поможем. 310 00:24:28,870 --> 00:24:32,070 Мы? Много ли вас? 311 00:24:32,400 --> 00:24:34,410 Большая часть сената. 312 00:24:35,370 --> 00:24:37,666 Там много людей, преданных России… и вам… 313 00:24:37,690 --> 00:24:40,726 Одним словом… духовенство также будет с вами. 314 00:24:40,750 --> 00:24:43,620 Павла Петровича поддержат многие. 315 00:24:44,580 --> 00:24:48,360 А вы оказывается большой политик, Никита Иванович. 316 00:24:49,470 --> 00:24:52,490 Я член великой английской ложи, ваше Высочество. 317 00:24:52,860 --> 00:24:56,076 И как масон, являюсь противником абсолютизма. 318 00:24:56,100 --> 00:24:58,520 И считаю, что за конституцией будущее. 319 00:24:58,830 --> 00:25:01,250 Именно по этому держался в стороне. 320 00:25:01,580 --> 00:25:04,840 Старался научить вашего сына думать, 321 00:25:05,130 --> 00:25:09,760 но сегодня положение России возможно катастрофическое. 322 00:25:11,470 --> 00:25:13,950 России нужен сильный правитель. 323 00:25:36,110 --> 00:25:38,580 - Слышала? - Слышала. 324 00:25:40,050 --> 00:25:41,740 Время пришло. 325 00:25:42,190 --> 00:25:44,770 Мы начинаем действовать. 326 00:25:47,440 --> 00:25:49,600 Жан-Арман Лесток! 327 00:25:50,170 --> 00:25:53,780 Наконец я вас увидел, ваше Высочество. 328 00:25:54,070 --> 00:25:55,780 Величество 329 00:25:55,960 --> 00:26:00,170 Бывший тайный советник живет прошлым. 330 00:26:01,130 --> 00:26:04,930 Боже мой, как же вы похорошели, 331 00:26:05,170 --> 00:26:07,000 Екатерина Алексеевна. 332 00:26:07,410 --> 00:26:09,590 И как высоко поднялись. 333 00:26:10,080 --> 00:26:12,600 А чем выше взлетаешь, тем больнее падать. 334 00:26:12,750 --> 00:26:14,600 Я это знаю по собственному опыту. 335 00:26:15,150 --> 00:26:18,100 А вы молодец, Жан -Арман. 336 00:26:18,590 --> 00:26:21,390 Я давно уже Иван Иванович. 337 00:26:22,000 --> 00:26:26,386 Вы знаете, ваше Высо…о, простите Величество 338 00:26:26,410 --> 00:26:29,306 Царский двор нуждается в заботах о его здоровье 339 00:26:29,330 --> 00:26:32,380 Жан, Иван Иванович. 340 00:26:32,630 --> 00:26:35,496 Уверенна, что вы, как и прежде, готовы служить России 341 00:26:35,520 --> 00:26:38,206 и не только своим умением, но и шпагой, 342 00:26:38,230 --> 00:26:39,826 если понадобится. 343 00:26:39,850 --> 00:26:41,736 Я приложу все свои знания и усилия, 344 00:26:41,760 --> 00:26:45,620 для того, чтобы наш двор был здоров, ваше Величество. 345 00:26:45,720 --> 00:26:47,936 Но солдат из меня никудышный, 346 00:26:47,960 --> 00:26:50,196 моя шпага давно проржавела. 347 00:26:50,220 --> 00:26:52,220 Боюсь она не то, что двадцать лет назад. 348 00:26:53,830 --> 00:26:56,366 Я очень рада, что вы вернулись, Иван Иванович. 349 00:26:56,390 --> 00:27:00,210 Я счастлив видеть вас, ваше Величество. 350 00:27:03,270 --> 00:27:09,000 Господа, господа, господа, давайте выпьем 351 00:27:09,820 --> 00:27:11,420 за русский мундир. 352 00:27:11,930 --> 00:27:14,910 Хорошо сказал. За русский мундир! 353 00:27:19,280 --> 00:27:22,310 Немецких фюрстов нам не надобно. 354 00:27:25,860 --> 00:27:28,080 Ура! Ура! Ура! 355 00:27:29,330 --> 00:27:30,480 Молодец! 356 00:27:31,810 --> 00:27:34,146 - А вы кто таков будете? - Что? 357 00:27:34,170 --> 00:27:35,876 На войне вас не видали, 358 00:27:35,900 --> 00:27:38,646 видали только вот в прусском мундире. 359 00:27:38,670 --> 00:27:41,600 - Степаныч, убери руку! - Сядь! 360 00:27:41,750 --> 00:27:43,600 Это брат мой, Лешка. 361 00:27:44,680 --> 00:27:46,240 Алексей Григорьевич! 362 00:27:47,170 --> 00:27:50,080 - За русский мундир! - До дна! 363 00:27:50,630 --> 00:27:52,560 До дна! До дна! 364 00:27:55,270 --> 00:27:57,730 Судари, позвольте присоединиться к вам. 365 00:27:57,880 --> 00:27:59,730 Девок не звали. 366 00:28:00,650 --> 00:28:02,410 Хоть чувствую... 367 00:28:02,970 --> 00:28:05,800 Простите! Слишком много событий! 368 00:28:07,580 --> 00:28:09,856 Мы пьем за русский мундир. 369 00:28:09,880 --> 00:28:11,496 Наливайте и нам. 370 00:28:11,520 --> 00:28:14,226 Чашку Екатерине Алексеевне, Екатерине Романовне! 371 00:28:14,250 --> 00:28:15,480 Садитесь! 372 00:28:27,700 --> 00:28:32,720 Спасибо вам братцы за то, что вы настоящие. 373 00:28:34,800 --> 00:28:40,050 Верность по нынешним временам, дело редкое, 374 00:28:41,380 --> 00:28:43,720 но единственное, 375 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 чем действительно стоит дорожить. 376 00:28:47,090 --> 00:28:53,470 А если так, если слава русского оружия 377 00:28:53,900 --> 00:28:58,890 и величие матушки России для вас не пустой звук, 378 00:29:02,340 --> 00:29:04,120 тогда я пью с вами. 379 00:29:05,000 --> 00:29:07,060 И это мой тост, братцы! 380 00:29:10,090 --> 00:29:11,920 Да поможет нам Бог! 381 00:29:20,700 --> 00:29:22,470 Вот это по -русски 382 00:29:25,940 --> 00:29:30,270 За матушку Екатерину Алексеевну! Императрицу российскую. 383 00:29:31,540 --> 00:29:33,430 Долой пруссаков! 384 00:29:35,830 --> 00:29:37,350 Но я ведь немка. 385 00:29:39,150 --> 00:29:42,970 Ну какая же ты немка?! Ты наша русская! 386 00:29:45,270 --> 00:29:47,980 Мы помним твоего быка, да братцы? 387 00:29:48,550 --> 00:29:54,810 - Ура императрице! - Ура! Ура! Ура! 388 00:30:00,250 --> 00:30:01,540 Он прекрасен. 389 00:30:09,030 --> 00:30:10,586 Ах, ну с такими 390 00:30:10,610 --> 00:30:12,806 львами нам ничего не страшно. 391 00:30:12,830 --> 00:30:14,100 Прошу вас 392 00:30:17,850 --> 00:30:20,066 Скажите, а нас в гвардию примут? 393 00:30:20,090 --> 00:30:21,136 А почему нет? 394 00:30:21,160 --> 00:30:24,500 Покойная государыня Елизавета Петровна тому пример. 395 00:30:25,320 --> 00:30:28,710 Дамы, только юбки придется снять. 396 00:30:28,960 --> 00:30:33,250 Григорий Григорьевич….Будьте на готове. 397 00:30:36,980 --> 00:30:38,250 Трогай! 398 00:30:44,760 --> 00:30:47,000 В гвардию вознамерилась. 399 00:30:47,390 --> 00:30:49,750 Только юбок нам в строю не хватало. 400 00:30:49,910 --> 00:30:51,956 Будь снисходительней, Григорий. 401 00:30:51,980 --> 00:30:54,096 Она близкая подруга нашей императрицы. 402 00:30:54,120 --> 00:30:55,700 Вот в том то и все и дело. 403 00:30:56,480 --> 00:30:57,990 Не верю я ей. 404 00:30:58,180 --> 00:30:59,490 Смирись. 405 00:31:01,300 --> 00:31:05,140 Смириться? Только не с этим. 406 00:31:07,480 --> 00:31:09,336 Что здесь происходит? 407 00:31:09,360 --> 00:31:11,440 Мы поймали нарушителя. 408 00:31:11,950 --> 00:31:14,560 Он не исполнять приказ император. 409 00:31:14,840 --> 00:31:18,366 Я флигель-адъютант его императорского величества князь Залесский. 410 00:31:18,390 --> 00:31:19,500 Смирно! 411 00:31:19,830 --> 00:31:22,440 Оставьте его, мы сами с ним разберемся. 412 00:31:23,030 --> 00:31:27,296 Отведем его во дворец к самому императору. Пошли! 413 00:31:27,320 --> 00:31:29,520 Нашла немчура на мою голову. 414 00:31:29,990 --> 00:31:32,680 Что попалась птичка в клетку? 415 00:31:33,170 --> 00:31:35,880 Ну давай, веди уже, веди ну. 416 00:31:36,020 --> 00:31:37,880 Ишь ты какой лихой! 417 00:31:38,910 --> 00:31:42,240 Пошли что ли в кабак? 418 00:31:43,180 --> 00:31:45,190 - Куда? - Пошли, дурила! 419 00:31:46,860 --> 00:31:49,870 Скажи спасибо князю. Он придумал тебя вызволить. 420 00:31:50,060 --> 00:31:51,540 Как звать то? 421 00:31:51,820 --> 00:31:55,306 Григорий Потемкин. Вахместер в конегвардейского полка. 422 00:31:55,330 --> 00:31:59,066 Вот и отметим, вахместер. Ты мундир то поменяй, 423 00:31:59,090 --> 00:32:00,686 а то мы с Григорием Григорьевичем 424 00:32:00,710 --> 00:32:02,076 не каждый день туту ходим. 425 00:32:02,100 --> 00:32:04,100 А времена нынче тяжелые. 426 00:32:10,500 --> 00:32:12,570 Прохор, Прохор! 427 00:32:13,950 --> 00:32:15,340 Давай-ка! 428 00:32:16,700 --> 00:32:19,356 Накрывай на стол. 429 00:32:19,380 --> 00:32:22,500 - Давай неси, что есть! Давай! - Что несть? 430 00:32:23,160 --> 00:32:26,160 Спасибо поручик! Обогрел! 431 00:32:26,480 --> 00:32:29,050 Я добра не забываю, отплачу как-нибудь. 432 00:32:30,490 --> 00:32:35,530 Пустой вахместер, мой дом - твой дом. 433 00:32:37,500 --> 00:32:38,980 Давай садись 434 00:32:40,340 --> 00:32:43,820 Вот так вот. Вот. 435 00:32:45,080 --> 00:32:47,230 Ну а мой дом-твой дом. 436 00:32:47,640 --> 00:32:50,020 Вот только домом обзаведусь. 437 00:32:50,600 --> 00:32:52,980 Обзаведешься. Придет время. 438 00:32:54,150 --> 00:32:55,560 Чайку? 439 00:33:02,790 --> 00:33:05,146 Ваше Величество, везде смута. 440 00:33:05,170 --> 00:33:08,430 Надо предпринимать какие-то действия. 441 00:33:11,940 --> 00:33:15,816 Ваша супруга смущает гвардией, сенат готов ее поддержать. 442 00:33:15,840 --> 00:33:16,910 Хватит! 443 00:33:17,620 --> 00:33:21,280 Вы слишком серьезно относитесь к моей супруге. 444 00:33:22,340 --> 00:33:24,270 Не отвлекайте меня! 445 00:33:25,610 --> 00:33:28,050 Я должен думать о походе на Данию. 446 00:33:29,850 --> 00:33:32,070 Займитесь лучше провизией. 447 00:33:32,710 --> 00:33:35,456 Я не получил еще ни одного отчета 448 00:33:35,480 --> 00:33:37,586 по снабжению. 449 00:33:37,610 --> 00:33:41,670 Я не хочу ничего слышать! Вам легко говорить. 450 00:33:44,450 --> 00:33:47,770 Нож, лезвие, моя Родина в опасности. 451 00:33:48,300 --> 00:33:51,400 Она жаждет моей помощи. 452 00:33:52,020 --> 00:33:54,786 Ваше величество, защищая одну Родину, вы можете 453 00:33:54,810 --> 00:33:55,916 потерять другую. 454 00:33:55,940 --> 00:33:57,940 Хватит болтать. 455 00:33:59,240 --> 00:34:02,886 Идите и наведите порядок в войсках. 456 00:34:02,910 --> 00:34:06,690 Или вы не знаете, как подавляются бунты? 457 00:34:08,500 --> 00:34:10,650 Слушаюсь, ваше Величество. 458 00:34:32,590 --> 00:34:33,980 Ваше Величество 459 00:34:34,970 --> 00:34:36,340 Не пугайтесь! 460 00:34:36,590 --> 00:34:40,570 Не пугайтесь, я свой! Меня прислал Григорий Орлов. 461 00:34:42,150 --> 00:34:45,370 - А вы кто? - Григорий Потемкин. 462 00:34:47,690 --> 00:34:50,026 Простите, Екатерина Алексеевна. 463 00:34:50,050 --> 00:34:53,480 Времени нет. Нужно действовать незамедлительно. 464 00:34:56,720 --> 00:34:58,470 Мне нужно одеться. 465 00:35:17,160 --> 00:35:18,306 Господа! 466 00:35:18,330 --> 00:35:20,806 Вы одеты не по уставу, тем самым вы нарушили 467 00:35:20,830 --> 00:35:23,786 указ императора. Приказываю немедленно сдать шпаги. 468 00:35:23,810 --> 00:35:25,556 Господин офицер, 469 00:35:25,580 --> 00:35:28,056 мы направляемся из далека и не успели переодеться. 470 00:35:28,080 --> 00:35:30,576 Срочную информацию, который везет посыльный 471 00:35:30,600 --> 00:35:32,696 чрезвычайно важна для интересов государства 472 00:35:32,720 --> 00:35:34,696 и должна быть доставлена незамедлительно. 473 00:35:34,720 --> 00:35:37,810 Прошу прощения, я обязан досматривать всех лиц. 474 00:35:40,800 --> 00:35:42,160 Ваше Величество 475 00:35:42,400 --> 00:35:45,320 будьте любезны, предъявите охранную грамоту. 476 00:35:45,440 --> 00:35:47,740 Мне не нужны охранные грамоты. 477 00:35:47,900 --> 00:35:50,626 Вы отдаете себе отчет в ваших действиях? 478 00:35:50,650 --> 00:35:52,146 Я должен задержать вас 479 00:35:52,170 --> 00:35:54,840 и жену императора до выяснения всех обстоятельств. 480 00:36:11,870 --> 00:36:14,436 На плечо! Ать, два! 481 00:36:14,460 --> 00:36:15,730 Смирно! 482 00:36:21,990 --> 00:36:24,186 Здравия желаю, выше Высокопревосходительство. 483 00:36:24,210 --> 00:36:26,010 Командуй построение. 484 00:36:28,150 --> 00:36:31,140 Есть! Стройся! 485 00:36:45,380 --> 00:36:47,230 Вы всегда оказываетесь 486 00:36:49,320 --> 00:36:51,750 рядом в нужный момент. 487 00:36:57,040 --> 00:36:58,830 - Уводи ее! - Ага. 488 00:37:00,180 --> 00:37:02,770 Ваше Величество, не пугайтесь! Вашу руку! 489 00:37:06,930 --> 00:37:07,930 За мной! 490 00:37:09,910 --> 00:37:10,910 Руку! 491 00:37:18,280 --> 00:37:20,540 Вся власть от Бога! 492 00:37:22,630 --> 00:37:25,260 И Император — от Бога! 493 00:37:25,750 --> 00:37:28,950 Я с вами разговариваю от имени императора! 494 00:37:31,210 --> 00:37:34,306 Мы все с вами присягали, ему на верность. 495 00:37:34,330 --> 00:37:37,200 Так не нарушим же присяги! 496 00:37:37,860 --> 00:37:40,790 И сохраним верность мундиру! 497 00:37:43,050 --> 00:37:46,560 Императрица! Ребята! Императрица! 498 00:37:52,100 --> 00:37:56,160 Братцы, не посрамим Россию! 499 00:37:58,130 --> 00:37:59,860 Кончай маскарад! 500 00:38:01,700 --> 00:38:02,846 Прекратить! 501 00:38:02,870 --> 00:38:08,130 Встретим матушку императрицу! Как подобает русской гвардии. 502 00:38:09,710 --> 00:38:13,320 - Правильно! Кончай маскарад! - Стоять! 503 00:38:17,940 --> 00:38:20,210 Как вот это понимать? 504 00:38:39,540 --> 00:38:42,620 Про оружие не забываем. Бегом за мной! 505 00:38:58,340 --> 00:38:59,980 Стройся! 506 00:39:16,090 --> 00:39:18,330 Смирно! 507 00:39:59,020 --> 00:40:02,860 - Хорошо сидит. - Ура, братцы! 508 00:40:03,070 --> 00:40:05,860 Ура! Ура! Ура! 509 00:40:08,920 --> 00:40:12,180 Слава русскому оружию! 510 00:40:14,370 --> 00:40:17,226 Да здравствует императрица Екатерина! 511 00:40:17,250 --> 00:40:20,096 Виват императрице! Виват!!! 512 00:40:20,120 --> 00:40:22,120 Виват! Виват! 513 00:40:24,450 --> 00:40:29,400 Обещаю и клянусь Всемогущим Богом, в том, 514 00:40:29,540 --> 00:40:33,336 что хочу и должен Ея 515 00:40:33,360 --> 00:40:35,336 Императорскому Величеству 516 00:40:35,360 --> 00:40:39,390 Самодержице Всероссийской Екатерине верно 517 00:40:39,620 --> 00:40:43,930 и нелицемерно служить, не щадя живота своего… 518 00:40:44,110 --> 00:40:44,827 До последнего… 519 00:40:44,851 --> 00:40:47,106 …до последней капли крови. 520 00:40:47,130 --> 00:40:49,776 Все к Ея Величества силе, и власти 521 00:40:49,800 --> 00:40:52,746 принадлежащие права, и преимущества по силе, 522 00:40:52,770 --> 00:40:54,746 и возможности исполнять… 523 00:40:54,770 --> 00:40:58,676 …ея Императорского Величества государства и земель 524 00:40:58,700 --> 00:41:01,656 Ея врагам телом и кровью, 525 00:41:01,680 --> 00:41:06,146 в полях, крепостях, в баталиях, партиях, 526 00:41:06,170 --> 00:41:09,946 осадах и штурмах и других воинских случаях 527 00:41:09,970 --> 00:41:12,956 сильное и храброе чинить сопротивление… 528 00:41:12,980 --> 00:41:16,226 …в чем да поможет мне Господь Бог Всемогущий. 529 00:41:16,250 --> 00:41:17,207 Аминь. 530 00:41:17,231 --> 00:41:18,670 Аминь! 531 00:41:20,210 --> 00:41:22,506 Папа был прав, ты его ненавидишь. 532 00:41:22,530 --> 00:41:23,530 Павел! 533 00:41:28,030 --> 00:41:31,290 Откуда такие мысли? Это неправда. 534 00:41:32,270 --> 00:41:34,470 Правда! Я все вижу! 535 00:41:37,160 --> 00:41:40,006 Что вы делаете, Екатерина Алексеевна? Остановитесь! 536 00:41:40,030 --> 00:41:42,006 Вы объявили себя Императрицей 537 00:41:42,030 --> 00:41:45,450 Что вас теперь не устраивает, Никита Иванович? 538 00:41:48,180 --> 00:41:51,606 Есть порядок престолонаследия. 539 00:41:51,630 --> 00:41:54,150 То, что вы делаете, это незаконно. 540 00:41:55,460 --> 00:42:00,680 Законы пишут победители. А вы, Никита Иванович, 541 00:42:00,880 --> 00:42:03,450 еще вчера обещали мне поддержку. 542 00:42:04,060 --> 00:42:05,720 О чем вы беспокоитесь? 543 00:42:06,030 --> 00:42:09,540 О великой английской ложе? О конституции? 544 00:42:09,690 --> 00:42:12,226 Идите читайте лекции моему сыну, 545 00:42:12,250 --> 00:42:15,640 а мы постараемся спасти Россию. 546 00:42:16,440 --> 00:42:18,586 "Я не стану чинить вам препятствий. 547 00:42:18,610 --> 00:42:20,610 Но присяги не нарушу. 548 00:42:20,870 --> 00:42:23,966 А как же ваши речи о мире с Пруссией? 549 00:42:23,990 --> 00:42:28,300 Не вы ли обвиняли императора в измене России? 550 00:42:28,420 --> 00:42:31,206 Я присягал не только императору, но и наследнику. 551 00:42:31,230 --> 00:42:33,326 Я как раз и озабочена тем, 552 00:42:33,350 --> 00:42:36,300 чтобы ему было, что наследовать. 553 00:42:39,910 --> 00:42:43,120 Любаша, хочешь кушать? 554 00:42:43,890 --> 00:42:45,450 Никуда не уходи! 555 00:42:47,790 --> 00:42:48,790 О! 556 00:42:51,880 --> 00:42:54,340 Ты живность любишь, возьми гуся! 557 00:42:55,760 --> 00:42:57,770 Яблочко, яблочко. 558 00:43:02,240 --> 00:43:03,310 А? 559 00:43:10,020 --> 00:43:11,986 Почему не переодеть форму? 560 00:43:12,010 --> 00:43:15,310 Не поспел. Голштинцы расхватали всю. 561 00:43:16,440 --> 00:43:18,720 Э! Мужики! 562 00:43:22,620 --> 00:43:26,436 Вы нарушать приказ императора. Арестовать. Оружие. 563 00:43:26,460 --> 00:43:28,666 Братцы, это шамшерка мохаранская. 564 00:43:28,690 --> 00:43:30,690 Это ж сталь булат, братцы. 565 00:43:32,530 --> 00:43:35,300 Что случилось? Что случилось? 566 00:43:37,500 --> 00:43:41,870 А, есть приказ императора, это нарушение. 567 00:43:42,670 --> 00:43:46,320 Точно нарушение, ты почему шпагу, как баба держишь? 568 00:43:48,310 --> 00:43:52,230 Ведь императрица велела всем бабам в бабском ходить. 569 00:43:52,910 --> 00:43:55,270 Так почему же у нас баба не в бабском? 570 00:43:56,580 --> 00:43:58,140 Поможем переодеться. 571 00:43:59,680 --> 00:44:02,326 Господа, господа, что вы делать? 572 00:44:02,350 --> 00:44:05,320 Я иностранный подданный. Руки уберите! 573 00:44:05,800 --> 00:44:07,500 Екатерина Романовна, 574 00:44:08,550 --> 00:44:10,760 Екатерина Романовна, остановитесь! 575 00:44:13,620 --> 00:44:15,830 Остановитесь! 576 00:44:20,040 --> 00:44:24,000 А вы что тут делаете? Вас же упразднили 577 00:44:30,980 --> 00:44:35,140 Александр Иванович велел доставить княгиню к нему. 578 00:44:36,350 --> 00:44:40,250 Передайте Александру Ивановичу, что я сожалею, 579 00:44:41,400 --> 00:44:43,640 если бы Екатерина Романовна 580 00:44:43,820 --> 00:44:48,030 не надела мундир, то я бы ее с радостью 581 00:44:48,170 --> 00:44:50,876 ему отдал, а так, сами понимаете… 582 00:44:50,900 --> 00:44:53,590 Честь мундира, честь полка… 583 00:44:55,990 --> 00:44:58,970 Пусть ждет другого момента, я сам рад буду. 584 00:44:59,830 --> 00:45:02,226 Я в замешательстве. Благодарить вас за этот поступок? 585 00:45:02,250 --> 00:45:05,096 Благодарите мундир. Он, кстати, у вас уже запачкан. 586 00:45:05,120 --> 00:45:06,576 Или Шувалов не прав 587 00:45:06,600 --> 00:45:09,310 и зря прислал сюда своих архангелов? 588 00:45:10,520 --> 00:45:12,156 Что ты думаешь об этом? 589 00:45:12,180 --> 00:45:13,776 То, что все будет хорошо. 590 00:45:13,800 --> 00:45:17,460 Мы сможем это сделать с тобой. 591 00:45:19,140 --> 00:45:21,930 Зачем вы? Не нужно вам здесь. 592 00:45:22,070 --> 00:45:26,200 Выше величество, я здесь не желая кровопролития. 593 00:45:29,630 --> 00:45:31,796 Измайловский и Вознесенский полк 594 00:45:31,820 --> 00:45:33,820 перешли на сторону вашей супруги. 595 00:45:35,600 --> 00:45:40,010 В Петергофе гусары. Петербург блокирован. 596 00:45:40,400 --> 00:45:45,060 Воронежский полк также перешел на сторону вашей супруги. 597 00:45:46,060 --> 00:45:47,536 Что-нибудь еще? 598 00:45:47,560 --> 00:45:49,536 Все, ваше Величество. Это все. 599 00:45:49,560 --> 00:45:52,040 Многие из ваших гонцов не возвратились. 600 00:45:52,120 --> 00:45:54,680 Немедленно поднимайте гарнизон. 601 00:45:55,090 --> 00:45:57,110 Мы отправляемся в Кронштадт. 602 00:45:58,320 --> 00:46:00,776 Флот еще на нашей стороне. 603 00:46:00,800 --> 00:46:04,550 Это невозможно, ваше величество. Кронштадт за Екатерину 604 00:46:14,530 --> 00:46:17,786 Петр Федорович, в данной ситуации было бы 605 00:46:17,810 --> 00:46:20,010 целесообразней, если б вы сами… 606 00:46:20,540 --> 00:46:22,780 Распустите гарнизон по квартирам. 607 00:46:23,660 --> 00:46:26,490 И оставьте меня, пожалуйста, оставьте меня! 608 00:46:36,450 --> 00:46:40,586 Петруша, нельзя так, нужно сражаться. 609 00:46:40,610 --> 00:46:42,806 Прошу вас, я прошу вас, все оставьте меня! 610 00:46:42,830 --> 00:46:44,830 Петруш! 611 00:46:45,000 --> 00:46:45,797 Петруш! 612 00:46:45,821 --> 00:46:47,820 Не надо. Ну оставьте меня, я прошу вас. 613 00:46:48,140 --> 00:46:49,476 Ну оставьте же вы меня. 614 00:46:49,500 --> 00:46:51,336 - Вон, пошли все вон! - Успокойтесь! 615 00:46:51,360 --> 00:46:53,990 Оставьте меня в покое все! 616 00:47:02,790 --> 00:47:03,597 Что там? 617 00:47:03,621 --> 00:47:06,016 Пришло донесение, что все выезды из города блокированы. 618 00:47:06,040 --> 00:47:08,576 Духовенство признало тебя правящей императрицей. 619 00:47:08,600 --> 00:47:10,720 В Казанском соборе служба идет. 620 00:47:11,060 --> 00:47:12,946 "Во дворце началась присяга. 621 00:47:12,970 --> 00:47:16,280 Гражданские и военные чины в верности клянутся. 622 00:47:16,420 --> 00:47:19,680 Это победа, душа моя! Безоговорочная победа. 623 00:47:22,110 --> 00:47:23,670 Мы победили! 624 00:47:26,000 --> 00:47:27,240 Ты победила. 58119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.