Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,450 --> 00:02:10,460
Возьмите ребенка и потрудитесь
освободить помещение.
2
00:02:15,740 --> 00:02:17,890
Вас это тоже касается.
3
00:02:19,040 --> 00:02:20,930
Крепись, душа моя.
4
00:02:23,680 --> 00:02:25,700
Что происходит?
5
00:02:26,520 --> 00:02:29,156
Оставайтесь в покоях, Екатерина Алексеевна.
6
00:02:29,180 --> 00:02:31,156
И не смущайте солдат вопросами
7
00:02:31,180 --> 00:02:34,120
на которые они все равно
не смогут вам ответить.
8
00:02:47,030 --> 00:02:49,426
Именем Ее императорского величества
9
00:02:49,450 --> 00:02:52,020
Елизаветы Петровны откройте!
10
00:02:59,690 --> 00:03:01,090
О как!
11
00:03:02,240 --> 00:03:03,886
Приказом её величества
12
00:03:03,910 --> 00:03:07,520
ваше сиятельство канцлер
Бестужев подлежит аресту.
13
00:03:07,860 --> 00:03:10,140
Повинуюсь воли императрицы.
14
00:03:12,180 --> 00:03:13,306
Также велено вам
15
00:03:13,330 --> 00:03:15,706
не оказывать сопротивления при обыске.
16
00:03:15,730 --> 00:03:19,560
Повинуюсь воли императрицы.
Присесть позволено?
17
00:03:19,720 --> 00:03:21,050
Присядьте.
18
00:03:46,290 --> 00:03:48,746
"Позвольте узнать, где
ключ, ваше сиятельство.
19
00:03:48,770 --> 00:03:51,586
Ключ у секретаря.
20
00:03:51,610 --> 00:03:53,610
Извольте вызвать секретаря.
21
00:03:54,270 --> 00:03:56,796
Не изволю. Он в отъезде.
22
00:03:56,820 --> 00:03:58,796
"Так вы двое за плотником.
23
00:03:58,820 --> 00:04:01,346
А вы справитесь, где секретарь и ключи.
24
00:04:01,370 --> 00:04:02,826
"Может лучше прикладом разбить?
25
00:04:02,850 --> 00:04:04,850
- Выполнять! Живо!
- Есть!
26
00:04:09,350 --> 00:04:10,746
Алексей Петрович…
27
00:04:10,770 --> 00:04:13,296
Я не успел предупредить,
сам слишком поздно узнал…
28
00:04:13,320 --> 00:04:14,786
Не надо извиняться.
29
00:04:14,810 --> 00:04:17,340
Я не собирался извиняться, я на службе.
30
00:04:17,960 --> 00:04:19,866
Однако у вас есть несколько минут,
31
00:04:19,890 --> 00:04:22,386
чтобы уничтожить возможно
имеющиеся у вас бумаги.
32
00:04:22,410 --> 00:04:24,056
Какие бумаги?
33
00:04:24,080 --> 00:04:27,626
"Те, которые могут скомпрометировать
вас и Екатерину Алексеевну
34
00:04:27,650 --> 00:04:28,976
С чего вы решили, князь,
35
00:04:29,000 --> 00:04:31,110
что таковые бумаги у меня имеются?
36
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
Алексей Петрович,
37
00:04:33,550 --> 00:04:35,916
"я высказал предположение,
которое может избавить
38
00:04:35,940 --> 00:04:38,340
от проблем и вас, и ее высочество…
39
00:04:38,450 --> 00:04:40,316
Шуваловы свое дело знают.
40
00:04:40,340 --> 00:04:43,570
И хорошо меня и моих
друзей бог слухом не обидел…
41
00:04:45,340 --> 00:04:47,516
Я верен вам и таковым останусь,
42
00:04:47,540 --> 00:04:50,400
но поторопитесь. Времени всё меньше.
43
00:04:51,070 --> 00:04:53,480
Спасибо, Василий Алексеевич.
44
00:05:43,940 --> 00:05:45,470
Ко мне! Быстрее!!!
45
00:05:52,740 --> 00:05:54,800
Что случилось, господин поручик?
46
00:05:56,470 --> 00:05:58,280
Да, свечу зацепил.
47
00:06:25,210 --> 00:06:28,470
- Повинен?
- Грешен, матушка.
48
00:06:32,640 --> 00:06:34,740
Что же ты, Алексей Петрович…
49
00:06:35,740 --> 00:06:37,980
Худое против России задумал?
50
00:06:38,740 --> 00:06:40,750
И в мыслях не было.
51
00:06:42,420 --> 00:06:44,900
Ты переворот учинить вознамерился?
52
00:06:46,720 --> 00:06:49,310
Порядок хотел сохранить.
53
00:06:54,460 --> 00:06:55,830
Да лжешь, ты.
54
00:06:56,940 --> 00:06:59,490
Не бывать порядку там, где бунт назревает.
55
00:07:00,000 --> 00:07:01,870
А ты сговор затеял.
56
00:07:02,070 --> 00:07:04,906
Апраксина, Катьку втянул. Кого еще?
57
00:07:04,930 --> 00:07:08,430
Не было сговора, ваше величество.
58
00:07:09,490 --> 00:07:12,180
Апраксин на то письмо не ответил,
59
00:07:12,980 --> 00:07:16,570
а более я никого о том и не спрашивал.
60
00:07:17,280 --> 00:07:23,490
Вас, которой на верность
присягал, я не предавал.
61
00:07:24,400 --> 00:07:26,040
Россию тоже.
62
00:07:27,260 --> 00:07:30,900
А в служении отечеству провинности нет.
63
00:07:32,580 --> 00:07:34,180
"Это как же ты
64
00:07:34,600 --> 00:07:37,990
служение отечеству
понимаешь, хотела бы я знать?
65
00:07:38,410 --> 00:07:41,940
А так же, как и вы, матушка…
66
00:07:42,940 --> 00:07:46,620
Если скажете мне как на духу, что
67
00:07:47,150 --> 00:07:49,410
у вас нет…
68
00:07:50,460 --> 00:07:54,180
страха за будущее Отечества,
69
00:07:54,360 --> 00:07:58,260
так и быть, и я скажу, я виновен…
70
00:08:01,540 --> 00:08:04,430
А ведь предупреждала я
тебя, Алексей Петрович,
71
00:08:05,070 --> 00:08:07,640
не думай ты один за все отечество….
72
00:08:08,950 --> 00:08:11,280
Родеене об отечестве - это одно,
73
00:08:11,860 --> 00:08:14,556
а вот своевольные решения
при живой то императрице –
74
00:08:14,580 --> 00:08:16,086
это крамола.
75
00:08:16,110 --> 00:08:19,570
Так я на то и поставлен матушка,
76
00:08:19,730 --> 00:08:22,500
чтоб самолично принимать решения,
77
00:08:23,030 --> 00:08:26,230
про которые вам со своим
сердцем трудно договориться…
78
00:08:33,060 --> 00:08:34,540
Ваня, пиши.
79
00:08:39,620 --> 00:08:41,816
Бестужева Алексея Петровича,
80
00:08:41,840 --> 00:08:46,470
канцлера Российской империи,
приговорить к смертной казни.
81
00:08:47,980 --> 00:08:50,290
Приговор привести в исполнение…
82
00:08:51,770 --> 00:08:52,880
Когда?
83
00:08:53,610 --> 00:08:58,490
А дату сам впиши. Увести!
84
00:09:15,770 --> 00:09:18,320
Ну что ж, и милости просить не намерен?
85
00:09:19,010 --> 00:09:20,200
Нет.
86
00:09:20,720 --> 00:09:24,130
Угу. Ну иди!
87
00:09:37,350 --> 00:09:39,740
Готово! Елизавета Петровна.
88
00:09:40,560 --> 00:09:42,540
Только подпись ваша осталась.
89
00:09:46,660 --> 00:09:49,230
Да подожди ты с подписями то, Ваня!
90
00:09:56,970 --> 00:09:58,110
Вот ведь.…
91
00:10:00,500 --> 00:10:03,140
Вывалился старый шкворень на мою голову
92
00:10:03,410 --> 00:10:06,470
из обручины ни с того ни с сего.
93
00:10:10,210 --> 00:10:12,100
Вы что же, господа,
94
00:10:13,390 --> 00:10:15,850
будете здесь стоять круглые сутки?
95
00:10:27,470 --> 00:10:30,970
А если мне надобно переодеться?
96
00:10:31,750 --> 00:10:33,260
Действительно.
97
00:10:34,900 --> 00:10:36,980
Неудобно как-то. Давайте выйдем!
98
00:10:41,970 --> 00:10:43,700
Екатерина Алексеевна
99
00:10:49,200 --> 00:10:53,240
Екатерина Алексеевна, пройдемте!
100
00:11:15,300 --> 00:11:18,670
Рада видеть вас в добром
здравии, Елизавета Петровна.
101
00:11:23,110 --> 00:11:26,300
Пригрела таки я змею на шею.
102
00:11:26,770 --> 00:11:29,136
"Вы говорите загадками, ваше величество.
"
103
00:11:29,160 --> 00:11:31,160
Я не понимаю, что происходит.
104
00:11:31,310 --> 00:11:34,530
Ни с того ни с сего ко
мне врываются гвардейцы…
105
00:11:35,530 --> 00:11:37,120
Ты знаешь что это?
106
00:11:38,120 --> 00:11:39,097
Кровь?
107
00:11:39,121 --> 00:11:40,806
Ты дурочку-то не валяй.
108
00:11:40,830 --> 00:11:42,736
Я спрашиваю в письме что?
109
00:11:42,760 --> 00:11:44,596
Я не знаю, ваше величество.
110
00:11:44,620 --> 00:11:45,950
Ах вот как!
111
00:11:46,350 --> 00:11:48,276
Может быть, я в чем-то провинилась
112
00:11:48,300 --> 00:11:50,760
и не знаю об этом. Елизавета Петровна?
113
00:11:54,180 --> 00:11:59,350
Сие послание писано Бестужевым
командующему армией Апраксину.
114
00:11:59,860 --> 00:12:01,606
Соль письма состоит в том,
115
00:12:01,630 --> 00:12:03,606
чтобы с помощью этих двух
116
00:12:03,630 --> 00:12:07,016
царедворцев сместить с
престола Петра Федоровича,
117
00:12:07,040 --> 00:12:11,540
а на трон посадить
Павлушку. Отрицать будешь?
118
00:12:12,160 --> 00:12:14,560
Господь с вами, Елизавета Петровна.
119
00:12:14,910 --> 00:12:16,756
Павел Петрович еще ребенок.
120
00:12:16,780 --> 00:12:18,290
А ты на что?
121
00:12:18,840 --> 00:12:22,850
Я? Я предана вашему величеству.
122
00:12:23,980 --> 00:12:25,290
Клянусь вам,
123
00:12:25,580 --> 00:12:28,530
я не имею никакого
отношения к этому письму.
124
00:12:29,110 --> 00:12:30,820
Не имеешь?
125
00:12:32,410 --> 00:12:34,430
Бойкая, ты бойкая!
126
00:12:34,900 --> 00:12:37,690
Ну, ничего, подождем, время есть.
127
00:12:37,890 --> 00:12:41,300
Посмотрим, что нам канцлер Бестужев скажет…
128
00:12:42,150 --> 00:12:43,320
На дыбе.
129
00:12:46,290 --> 00:12:47,400
Эй там!
130
00:12:54,410 --> 00:12:56,230
Уведите ее с глаз!
131
00:12:56,920 --> 00:13:00,290
"Ваше величество, я прошу вас,
132
00:13:00,860 --> 00:13:04,240
прикажите гвардейцам покинуть мои покои.
133
00:13:08,340 --> 00:13:10,400
Пройдемте, Екатерина Алексеевна.
134
00:14:10,430 --> 00:14:14,850
Мама, мамочка,
135
00:14:15,780 --> 00:14:18,820
поговори со мной, что мне делать?
136
00:14:46,980 --> 00:14:51,056
Вы слишком взволнованы.
Бальзаму не желаете?
137
00:14:51,080 --> 00:14:53,080
Нет, граф.
138
00:14:54,280 --> 00:14:57,560
Екатерина Алексеевна под домашним арестом.
139
00:14:57,870 --> 00:14:59,310
У-у!
140
00:15:00,290 --> 00:15:04,210
Своим безрассудством она
поставила под удар всех нас.
141
00:15:04,260 --> 00:15:07,626
Странно. Я ехала в надежде, что
142
00:15:07,650 --> 00:15:09,796
как только вы услышите эту новость,
143
00:15:09,820 --> 00:15:11,796
вы сразу что-то предпримите.
144
00:15:11,820 --> 00:15:14,330
Но, вы думаете только о себе.
145
00:15:14,550 --> 00:15:16,760
Это свойственно людям.
146
00:15:16,960 --> 00:15:18,890
А как же ваше обещание?
147
00:15:19,270 --> 00:15:20,646
Вы говорили, что
148
00:15:20,670 --> 00:15:23,346
польская шляхта поддержит великую княгиню.
149
00:15:23,370 --> 00:15:25,656
Поддерживать ее теперь не в чем.
150
00:15:25,680 --> 00:15:29,736
А свое обещания, милая пани, я исполняю.
151
00:15:29,760 --> 00:15:31,646
Да? И что вы намерены делать?
152
00:15:31,670 --> 00:15:32,706
Ничего!
153
00:15:32,730 --> 00:15:37,790
Послушайте, своим бездействием
вы убьёте Екатерину Алексеевну.
154
00:15:38,210 --> 00:15:41,690
Своим бездействием, я спасу ее.
155
00:15:51,050 --> 00:15:52,740
"Ваше величество.
156
00:15:54,380 --> 00:15:56,840
Что же ты наделал, Степан Федорович?
157
00:15:57,330 --> 00:15:58,816
Аль не добра я к тебе была?
158
00:15:58,840 --> 00:16:00,936
Матушка, Елизавета Петровна
159
00:16:00,960 --> 00:16:03,426
Ведь о победах твоих
весь Петербург судачил.
160
00:16:03,450 --> 00:16:04,686
Не ты ли за то в герб
161
00:16:04,710 --> 00:16:06,686
две пушки накрест положенные получил?
162
00:16:06,710 --> 00:16:08,710
Ну и что же теперь сталось?
163
00:16:09,120 --> 00:16:11,670
Я могу объяснить свои отступления.
164
00:16:13,520 --> 00:16:14,930
Отступления?
165
00:16:17,000 --> 00:16:19,440
Ты мне лучше вот это объясни!
166
00:16:22,450 --> 00:16:24,776
И сдаётся мне, что твое отступление
167
00:16:24,800 --> 00:16:27,040
и это письмецо звенья одной цепочки.
168
00:16:27,110 --> 00:16:29,040
А ну-ка давай говори, как на духу.
169
00:16:30,660 --> 00:16:33,246
Армию отводил, чтоб
поближе к Бестужеву быть?
170
00:16:33,270 --> 00:16:35,270
Чтоб его смуту силой поддержать?
171
00:16:36,090 --> 00:16:38,420
Матушка, Елизавета Петровна,
172
00:16:40,350 --> 00:16:43,096
письмо это в руках я сейчас впервые держу.
173
00:16:43,120 --> 00:16:46,690
К канцлеру и его замыслам
касательства не имею.
174
00:16:47,450 --> 00:16:50,306
А отступление за Неман могу объяснить
175
00:16:50,330 --> 00:16:52,786
недостатком продовольствия
и голодом в армии.
176
00:16:52,810 --> 00:16:54,810
Голодный солдат – не боец.
177
00:16:55,030 --> 00:16:56,446
И ты туда же. Ни от кого раскаяния
178
00:16:56,470 --> 00:16:58,020
не дождешься…
179
00:16:58,400 --> 00:17:01,480
Ваня, а что брат твой Александр где?
180
00:17:01,990 --> 00:17:03,480
Прикажите позвать?
181
00:17:03,640 --> 00:17:06,136
Прикажу взять
генерала-фельдмаршала и отвести
182
00:17:06,160 --> 00:17:07,536
его к Александру Ивановичу.
183
00:17:07,560 --> 00:17:10,310
Александр Иванович пусть дознание учинит.
184
00:17:11,490 --> 00:17:14,350
- Ваше величество - Иди!
185
00:17:24,460 --> 00:17:25,860
Ой, господи!
186
00:17:28,010 --> 00:17:30,870
На кого державу оставить,
ведь нет же никого.
187
00:17:38,230 --> 00:17:40,710
Иди, Ванечка милый. Устала я.
188
00:17:43,180 --> 00:17:46,990
Что мы будем делать с
Екатериной Алексеевной?
189
00:17:50,490 --> 00:17:52,850
Вот это не твоего ума дела.
190
00:17:55,440 --> 00:17:58,496
Что милый, высоко летать понравилось?
191
00:17:58,520 --> 00:18:00,916
Ты летай, да в гнезда чужие не суйся,
192
00:18:00,940 --> 00:18:02,940
а то сверху то падать больно.
193
00:18:24,870 --> 00:18:26,710
Кончился Бестужев.
194
00:18:28,060 --> 00:18:29,530
А вот
195
00:18:29,970 --> 00:18:32,900
что с генералом-фельдмаршалом делать будем?
196
00:18:33,760 --> 00:18:37,016
Ну есть у меня сомнения
относительно Апраксина.
197
00:18:37,040 --> 00:18:38,770
Какие сомнения?
198
00:18:38,880 --> 00:18:40,326
Если письмо Бестужева,
199
00:18:40,350 --> 00:18:42,770
которое я перехватил, к нему было?
200
00:18:43,190 --> 00:18:44,826
Ну, начнем с того, что письма этого
201
00:18:44,850 --> 00:18:47,640
генерал -фельдмаршал в руках не держал.
202
00:18:47,820 --> 00:18:50,060
Ты его первый перехватил,
203
00:18:50,550 --> 00:18:53,986
а других писем у него не
было. Доказательств нет.
204
00:18:54,010 --> 00:18:55,580
Доказательства нужны?
205
00:18:55,890 --> 00:18:58,356
А то, что он от Прегеля до Немана
206
00:18:58,380 --> 00:19:00,546
зайцем скакал. Это не доказательство?
207
00:19:00,570 --> 00:19:02,306
Вот, смотри, Александр Иванович,
208
00:19:02,330 --> 00:19:03,566
вот, где мы были.
209
00:19:03,590 --> 00:19:06,006
Вся Россия победу праздновала. И что?
210
00:19:06,030 --> 00:19:08,976
Отступил Апраксин. Он то все, что занял.
211
00:19:09,000 --> 00:19:11,840
Ну, он этого и не отрицает.
212
00:19:12,220 --> 00:19:16,050
А почему отдал? Я тебе скажу.
213
00:19:19,710 --> 00:19:22,660
Чтобы к Бестужеву с
Екатериной поближе быть.
214
00:19:24,310 --> 00:19:26,300
Враг он, Саша, враг!
215
00:19:26,620 --> 00:19:29,756
Апраксин говорит, что отступление
216
00:19:29,780 --> 00:19:31,976
было вынужденным из-за
нехватки продовольствия,
217
00:19:32,000 --> 00:19:34,256
из-за отсутствия обмундирования.
218
00:19:34,280 --> 00:19:35,996
Да не было нехватки, в том
219
00:19:36,020 --> 00:19:38,546
тебе поклясться могу. Сам, лично проверял.
220
00:19:38,570 --> 00:19:40,570
Конечно, проверял ты.
221
00:19:40,850 --> 00:19:43,290
Мне только не надо об этом говорить.
222
00:19:43,920 --> 00:19:46,040
А то я его писем не читал о том,
223
00:19:47,390 --> 00:19:50,450
как и с чем его на войну отправляли.
224
00:19:51,000 --> 00:19:52,846
И лично с ним беседовал перед
225
00:19:52,870 --> 00:19:56,150
отправкой на фронт.
Все это прекрасно помню.
226
00:19:56,440 --> 00:19:58,880
Так, что язык то свой прикуси.
227
00:20:00,260 --> 00:20:02,800
Слава тебе Господи, что вот так…
228
00:20:06,480 --> 00:20:11,420
Мое дело предполагать вину. Предательство,
229
00:20:12,880 --> 00:20:14,950
а потом проверить.
230
00:20:16,060 --> 00:20:17,680
Собачья работа.
231
00:20:18,670 --> 00:20:20,920
Прости Господи, мою душу грешную.
232
00:20:21,150 --> 00:20:22,896
А что если и правда,
233
00:20:22,920 --> 00:20:25,540
Степан Федорович поддался Бестужеву?
234
00:20:25,910 --> 00:20:28,270
Вот как я могу не подозревать, а?
235
00:20:28,440 --> 00:20:31,306
Шутка ли, столько воевали, и кровью и потом
236
00:20:31,330 --> 00:20:33,306
и вот так просто все отдаем.
237
00:20:33,330 --> 00:20:35,516
Да русский солдатик на одном только
238
00:20:35,540 --> 00:20:38,796
Ура за матушку Россию и матушку императрицу
239
00:20:38,820 --> 00:20:40,820
воевать может, а его...
240
00:20:45,040 --> 00:20:47,890
В общем, есть сомнения.
241
00:21:04,430 --> 00:21:05,480
Войдите!
242
00:21:16,800 --> 00:21:19,390
Государыня императрица ждет вас.
243
00:21:22,900 --> 00:21:24,480
Я могу переодеться?
244
00:21:24,790 --> 00:21:27,820
Гвардейцы вас проводят прямо сейчас.
245
00:21:50,320 --> 00:21:51,920
Шампанского?
246
00:21:53,050 --> 00:21:55,606
"Хватит мне уже без
повода пить, Пётр Федорович.
247
00:21:55,630 --> 00:21:57,286
Так можно быстро подурнеть.
248
00:21:57,310 --> 00:21:59,710
Есть повод, есть!
249
00:21:59,960 --> 00:22:02,806
Какой? "Первый понедельник на неделе?
250
00:22:02,830 --> 00:22:04,830
Повод – моя жена.
251
00:22:05,650 --> 00:22:07,880
Вы оскорбляете мои чувства к вам.
252
00:22:08,290 --> 00:22:10,920
Хотите, чтобы я пила
за здоровье вашей жены?
253
00:22:11,150 --> 00:22:12,920
Зачем же за здоровье?!
254
00:22:13,440 --> 00:22:16,340
Всё решается самым лучшим образом!
255
00:22:16,620 --> 00:22:19,400
Тётка стоит перед выбором.
256
00:22:19,780 --> 00:22:23,340
Первый вариант – заточить Катьку в Острог.
257
00:22:23,640 --> 00:22:26,086
Второй вариант – в монастырь.
258
00:22:26,110 --> 00:22:28,110
Третьего варианта нет!
259
00:22:32,690 --> 00:22:34,230
Таким образом…
260
00:22:34,720 --> 00:22:36,206
Таким образом,
261
00:22:36,230 --> 00:22:40,610
мыс вами можем стать мужем и женой.
262
00:22:50,550 --> 00:22:51,700
Mein libien.
263
00:23:03,060 --> 00:23:05,356
Помница, ты Катя хотела выбор иметь.
264
00:23:05,380 --> 00:23:07,380
Я дам тебе такую возможность.
265
00:23:07,720 --> 00:23:12,480
Выбирай, монастырь
или Острог до конца дней.
266
00:23:14,680 --> 00:23:18,290
Отчего же мне, жене наследника
267
00:23:18,760 --> 00:23:22,640
и матери наследника,
делать такой странный выбор.
268
00:23:24,200 --> 00:23:26,870
Не юли. Сознавайся в смуте.
269
00:23:28,020 --> 00:23:30,400
Не было с моей стороны никакой смуты.
270
00:23:31,530 --> 00:23:34,220
Апраксин и Бестужев признали твою вину.
271
00:23:34,690 --> 00:23:38,100
Под пытками каждый
признает то, что угодно палачу.
272
00:23:40,620 --> 00:23:42,956
А ты можешь сознаться до пыток.
273
00:23:42,980 --> 00:23:45,196
Да мне всё равно – твоя вина доказана.
274
00:23:45,220 --> 00:23:47,970
Каковы доказательства, ваше величество?
275
00:23:49,690 --> 00:23:51,270
А ты кто такая,
276
00:23:51,450 --> 00:23:54,140
чтобы тебе доказательства предъявлять?
277
00:23:56,670 --> 00:23:59,436
Я прошу встречи с фельдмаршалом Апраксиным
278
00:23:59,460 --> 00:24:01,460
и канцлером Бестужевым.
279
00:24:01,740 --> 00:24:04,710
Бывшим фельдмаршалом! И Бывшим канцлером!
280
00:24:06,290 --> 00:24:08,360
Как угодно вашему величеству.
281
00:24:09,080 --> 00:24:12,390
Но только я пока не бывшая,
282
00:24:12,450 --> 00:24:16,716
а настоящая жена
наследника и мать наследника.
283
00:24:16,740 --> 00:24:18,110
Ну это поправимо.
284
00:24:18,400 --> 00:24:22,280
Стоит мне пальцем
пошевелить и будешь бывшая.
285
00:24:23,840 --> 00:24:27,000
Взываю к вашим православным
чувствам. Ваше величество.
286
00:24:27,700 --> 00:24:29,276
Не может такого быть, чтобы матерь
287
00:24:29,300 --> 00:24:30,936
всей Руси невиновную осудила.
288
00:24:30,960 --> 00:24:33,070
Ну ты меня с "Богоматерью не равняй...
289
00:24:34,140 --> 00:24:36,846
Это она по справедливости
судит, а я по строгости!
290
00:24:36,870 --> 00:24:39,756
"Я прошу встречи с Апраксиным и Бестужевым.
291
00:24:39,780 --> 00:24:41,780
Ты давай просилку-то прикрой. В
292
00:24:47,830 --> 00:24:50,720
Вида покалеченных людей не испугаешься?
293
00:24:54,350 --> 00:24:58,810
Испугаюсь. Но правда важнее, чем мой испуг.
294
00:25:01,800 --> 00:25:05,850
На него смотри, что он тебе говорит?
295
00:25:10,150 --> 00:25:12,600
Ваш батюшка молчит, Елизавета Петровна.
296
00:25:16,580 --> 00:25:18,690
Но взгляд, как всегда пронзительный.
297
00:25:18,860 --> 00:25:22,390
Да, это он с тобой молчит.
298
00:25:23,390 --> 00:25:25,456
- Свободна!
- Простите?
299
00:25:25,480 --> 00:25:27,480
Свободна! Иди давай!
300
00:25:28,520 --> 00:25:29,860
Спасибо!
301
00:25:31,930 --> 00:25:34,020
Прости меня, Катя, если я не права.
302
00:25:36,440 --> 00:25:38,600
Тот, кто на троне, всегда прав.
303
00:25:39,640 --> 00:25:40,640
О чём ты?
304
00:25:47,750 --> 00:25:49,696
Подданные должны быть уверены в правоте
305
00:25:49,720 --> 00:25:52,120
свое монарха в любом случае,
306
00:25:52,980 --> 00:25:54,620
даже, если он неправ.
307
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
Иди!
308
00:26:23,950 --> 00:26:25,000
Сенатор!
309
00:26:26,470 --> 00:26:28,806
Угадайте, которая рука?
310
00:26:28,830 --> 00:26:31,216
Ваше высочество, я не мастер отгадывать,
311
00:26:31,240 --> 00:26:34,246
хотя не скрою, есть вопросы на которые
312
00:26:34,270 --> 00:26:36,056
я хотел бы знать ответ.
313
00:26:36,080 --> 00:26:39,440
Нет, угадайте которая рука?
314
00:26:39,630 --> 00:26:42,006
Ваше высочество, левая.
315
00:26:42,030 --> 00:26:43,240
Не угадали!
316
00:26:45,910 --> 00:26:47,916
Я поздравляю вас господа!
317
00:26:47,940 --> 00:26:49,170
С чем?
318
00:26:49,730 --> 00:26:53,030
Ваши единороги приняты на вооружение.
319
00:26:53,190 --> 00:26:54,240
Господа.
320
00:26:54,510 --> 00:26:56,170
Мы завоюем весь мир!
321
00:26:56,210 --> 00:26:57,296
Слава тебе Господи!
322
00:26:57,320 --> 00:26:59,266
Александр Иванович, приняты мои пушечки!
323
00:26:59,290 --> 00:27:01,266
Ваше высочество, был бы священник,
324
00:27:01,290 --> 00:27:03,290
сказал бы аминь, а так
325
00:27:03,780 --> 00:27:05,056
Ура, господа!
326
00:27:05,080 --> 00:27:07,066
- Ура!
- Виват!
327
00:27:07,090 --> 00:27:07,847
Виват!
328
00:27:07,871 --> 00:27:09,870
Ваше величество,
329
00:27:10,490 --> 00:27:14,186
Ваше величество, матушка
императрица Елизавета Петровна
330
00:27:14,210 --> 00:27:16,210
вот так обрадовали!
331
00:27:25,490 --> 00:27:26,830
Матушка императрица,
332
00:27:27,610 --> 00:27:29,926
пролила бальзам на душу.
333
00:27:29,950 --> 00:27:33,110
Но, но, не о тебе беспокоюсь,
334
00:27:33,540 --> 00:27:35,110
а славе российской.
335
00:27:35,240 --> 00:27:37,086
Храни тебя, Господь, матушка
336
00:27:37,110 --> 00:27:39,590
Ну держись теперь Фридрих.
337
00:28:02,080 --> 00:28:04,610
Сударыня, а как вы здесь?
338
00:28:05,180 --> 00:28:07,606
Вас удивляет мое
присутствие, Петр Федорович?
339
00:28:07,630 --> 00:28:12,076
Ты, вы, я слышал под домашний арест?
340
00:28:12,100 --> 00:28:13,596
Это слухи, ваше высочество.
341
00:28:13,620 --> 00:28:15,830
Ты замышляла против меня!
342
00:28:16,330 --> 00:28:18,376
"Если бы вы проявляли меньший интерес
343
00:28:18,400 --> 00:28:20,376
к фрейлинам и больше внимания уделяли жене,
344
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
вы бы знали, что вины на мне нет.
345
00:28:24,080 --> 00:28:27,780
Вина ваша пока не доказана.
346
00:28:30,060 --> 00:28:31,546
Петр Федорович,
347
00:28:31,570 --> 00:28:34,160
подозрения ваши
беспочвенны и потому обидны!
348
00:28:34,550 --> 00:28:37,770
Мужчины в подобных случаях
приносят свои извинения.
349
00:28:39,540 --> 00:28:41,980
Вы дерзите великий князь!
350
00:28:43,390 --> 00:28:48,200
Весьма смело. Я ценю смелых людей…
351
00:28:51,950 --> 00:28:55,520
Но впредь, ни, ни, ни…
352
00:28:59,260 --> 00:29:01,040
Это было глупо.
353
00:29:01,660 --> 00:29:03,646
От чего же глупо?
354
00:29:03,670 --> 00:29:07,530
Его высочество нашли, что
это был смелый поступок.
355
00:29:07,860 --> 00:29:10,316
Друг мой, твой поступок
356
00:29:10,340 --> 00:29:14,260
ничего не изменил, стало
быть, не имел смысла.
357
00:29:14,980 --> 00:29:17,686
А бессмысленный риск – это глупость.
358
00:29:17,710 --> 00:29:20,350
Запомни, это первое правило рыбалки.
359
00:29:20,850 --> 00:29:22,280
При чем здесь рыбалка?
360
00:29:23,700 --> 00:29:27,040
Ах, Екатерина Алексеевна,
смотрите! Ломоносов!
361
00:29:29,530 --> 00:29:31,796
- Екатерина Алексеевна
- Михаил Васильевич
362
00:29:31,820 --> 00:29:33,336
Рада вас видеть!
363
00:29:33,360 --> 00:29:35,360
И рад вас видеть!
364
00:29:39,930 --> 00:29:41,200
Матушка
365
00:29:42,040 --> 00:29:45,230
А, Михаил Васильевич, садись.
366
00:29:45,880 --> 00:29:49,700
Ну ближе сядь. Как твои гимназии?
367
00:29:50,640 --> 00:29:52,486
Слыхала я,
368
00:29:52,510 --> 00:29:55,630
невестка то моя денег тебе дала?
369
00:29:55,770 --> 00:29:57,286
Дала, матушка.
370
00:29:57,310 --> 00:29:59,856
Чем безмерно помогла делу образовательному.
371
00:29:59,880 --> 00:30:01,396
Это она мне в пику.
372
00:30:01,420 --> 00:30:03,196
Гляди дескать, какая я хорошая,
373
00:30:03,220 --> 00:30:05,220
не то, что Елизавета Петровна.
374
00:30:05,500 --> 00:30:07,900
И ведь, главное мною же
375
00:30:08,090 --> 00:30:09,946
пожалованные ей деньги отдала.
376
00:30:09,970 --> 00:30:11,970
Не думаю, что в пику, ваше величество.
377
00:30:12,460 --> 00:30:14,736
Екатерина Алексеевна искренна,
378
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
в ней видится государственный ум.
379
00:30:17,360 --> 00:30:21,180
И Россию, как свою
родину искренне почитает.
380
00:30:22,160 --> 00:30:26,720
Что думаешь, хорошей
помощницей моему оболтусу будет?
381
00:30:27,770 --> 00:30:28,846
Сам ведь знаешь,
382
00:30:28,870 --> 00:30:30,846
в башке то у него одна война застряла,
383
00:30:30,870 --> 00:30:33,800
а России то не только пушки то нужны.
384
00:30:34,990 --> 00:30:36,756
Уверен, матушка.
385
00:30:36,780 --> 00:30:38,460
В ней чувствуется ваша сила.
386
00:30:38,950 --> 00:30:41,110
Даже не знаю, радоваться или как…
387
00:30:41,390 --> 00:30:44,390
Дам я тебе денег то, на богоугодное дело.
388
00:30:44,550 --> 00:30:46,390
Только вот видишь как
389
00:30:46,560 --> 00:30:50,886
война то проклятая все
сжирает. Хуже мышей амбарных.
390
00:30:50,910 --> 00:30:52,266
Благодарю, матушка.
391
00:30:52,290 --> 00:30:54,960
А позвольте в вашу честь прочитать оду.
392
00:30:57,380 --> 00:30:58,776
"Нам слава,
393
00:30:58,800 --> 00:31:02,036
страх врагам в полках твои огни;
394
00:31:02,060 --> 00:31:04,926
"Как прежде, так и впредь: пали,"
395
00:31:04,950 --> 00:31:06,626
"рази, гони.
396
00:31:06,650 --> 00:31:10,720
С Елизаветой Бог и храбрость Генералов,
397
00:31:11,400 --> 00:31:15,620
Российско грудь, твои орудия, Шувалов!"
398
00:31:16,180 --> 00:31:17,620
Ура! Ура!
399
00:31:18,060 --> 00:31:19,620
Оглушили!
400
00:31:20,380 --> 00:31:21,900
Ваше здоровье, матушка!
401
00:31:24,120 --> 00:31:26,316
Никогда бы не подумала, Михаил Васильевич,
402
00:31:26,340 --> 00:31:28,840
что вы любитель шумных сборищ.
403
00:31:29,500 --> 00:31:30,576
А я и не любитель.
404
00:31:30,600 --> 00:31:34,090
Однако, случаются предложения,
от которых невозможно отказаться.
405
00:31:36,100 --> 00:31:38,786
Екатерина Алексеевна, я всегда старался
406
00:31:38,810 --> 00:31:41,030
держаться в стороне от дворцовых интриг,
407
00:31:41,770 --> 00:31:44,066
но земля слухами полнится.
408
00:31:44,090 --> 00:31:47,186
Ради бога, только простите мне
старику излишнее морализаторство…
409
00:31:47,210 --> 00:31:48,396
Ну что вы, Михаил Васильевич.
410
00:31:48,420 --> 00:31:51,150
Я всегда рада выслушать добрый совет.
411
00:31:51,370 --> 00:31:54,820
Особенно, если он исходит
от виднейшего ума эпохи.
412
00:31:56,050 --> 00:31:57,960
Благодарю вас, ваше высочество.
413
00:31:58,640 --> 00:32:00,996
Братья Шуваловы теперь на коне.
414
00:32:01,020 --> 00:32:04,396
Иван Иванович в фаворе. Петр
Иванович отличился с пушками.
415
00:32:04,420 --> 00:32:06,596
- "И не только с пушками.
- Не только.
416
00:32:06,620 --> 00:32:09,936
Хотя верю: эти Единороги еще
принесут пользу нашей армии.
417
00:32:09,960 --> 00:32:10,786
И не малую.
418
00:32:10,810 --> 00:32:11,747
Ну вы же не
419
00:32:11,771 --> 00:32:13,556
о пушках хотели со мной говорить.
420
00:32:13,580 --> 00:32:16,156
Да, не о пушках. Екатерина Алексеевна,
421
00:32:16,180 --> 00:32:18,156
Вы помогли мне, очень помогли.
422
00:32:18,180 --> 00:32:21,110
А в моем лице вы помогли
российскому просвещению.
423
00:32:21,540 --> 00:32:23,816
Я хотел бы оказать вам ответную услугу.
424
00:32:23,840 --> 00:32:25,840
Хотя бы советом.
425
00:32:26,220 --> 00:32:27,816
Опала Бестужева и то, что
426
00:32:27,840 --> 00:32:30,320
Шуваловы укрепились, говорит лишь об одном.
427
00:32:30,750 --> 00:32:33,150
Петр Федорович начнет править вскоре…
428
00:32:35,660 --> 00:32:39,616
"Ну, Шуваловы служат
России верой и правдой,
429
00:32:39,640 --> 00:32:41,076
как это доступно их пониманию.
430
00:32:41,100 --> 00:32:44,030
А что касается великого князя,
431
00:32:44,400 --> 00:32:46,390
так ему на роду написано править…
432
00:32:46,680 --> 00:32:48,366
Да, написано-то оно написано…
433
00:32:48,390 --> 00:32:51,520
А вот что за этим
последует, только Бог ведает.
434
00:32:51,730 --> 00:32:55,030
И волнения среди людей
думающих не добавляют оптимизма…
435
00:32:55,340 --> 00:32:56,566
Я волнуюсь за вас.
436
00:32:56,590 --> 00:32:58,590
Не волнуйтесь, Михаил Васильевич.
437
00:32:59,070 --> 00:33:01,776
Время, проведенное во дворце, научило меня,
438
00:33:01,800 --> 00:33:03,806
что худой мир лучше доброй войны,
439
00:33:03,830 --> 00:33:06,106
иногда полезнее дружить с врагом,
440
00:33:06,130 --> 00:33:08,346
хотя я бы назвала это по-другому.
441
00:33:08,370 --> 00:33:09,696
Да как не назови,
442
00:33:09,720 --> 00:33:12,470
а сердцу от этого теплее не станет.
443
00:33:12,970 --> 00:33:15,220
"Знаете, Михайл Васильевич,
444
00:33:17,400 --> 00:33:22,100
по странному стечению обстоятельств,
люди, которые мне дороги,
445
00:33:23,570 --> 00:33:25,360
попадают в опалу.
446
00:33:25,520 --> 00:33:28,340
Вот и сейчас я практически одна,
447
00:33:28,540 --> 00:33:29,726
и мне не дают дышать.
448
00:33:29,750 --> 00:33:32,596
Я, как мышь, которую
накрыли стеклянным колпаком.
449
00:33:32,620 --> 00:33:35,460
А дружить с теми, кто прижимает колпак…
450
00:33:35,600 --> 00:33:38,760
Это не дружба. Это сделка.
451
00:33:39,270 --> 00:33:42,060
Вы умная и мужественная
женщина, ваше высочество.
452
00:33:42,560 --> 00:33:45,430
Думаю у вас большое будущее. Как знать,
453
00:33:45,610 --> 00:33:47,496
может быть наступит тот день, который
454
00:33:47,520 --> 00:33:51,160
подарит мне повод
написать оду в вашу честь.
455
00:33:51,750 --> 00:33:53,580
Я буду рад этому.
456
00:33:54,750 --> 00:33:57,910
Судя по всему, наш корабль идет ко дну…
457
00:34:00,080 --> 00:34:02,650
Сэр Чарльз, вы получили мою записку?
458
00:34:03,820 --> 00:34:06,320
Да, и еще несколько схожих известий
459
00:34:06,710 --> 00:34:08,800
от надежных людей.
460
00:34:10,340 --> 00:34:15,560
- Вы, стало быть, бежите?
- Это не бегство.
461
00:34:17,050 --> 00:34:20,380
Скорее - это передислокация.
462
00:34:21,180 --> 00:34:24,690
А как же ваше «не могу!
463
00:34:24,980 --> 00:34:26,776
Она носит моего ребенка»?
464
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
"Вы смеетесь надо мной?"
465
00:34:29,650 --> 00:34:32,586
Я здесь не вижу ничего смешного.
466
00:34:32,610 --> 00:34:34,926
Да, это оттого, что вы молоды, Станислав.
467
00:34:34,950 --> 00:34:36,336
Знаете, я Вам скажу,
468
00:34:36,360 --> 00:34:39,376
вам не хватает самоиронии
и здорового сарказма.
469
00:34:39,400 --> 00:34:40,780
Вот это…
470
00:34:42,030 --> 00:34:45,390
А вы что намерены делать, сэр Чарльз?
471
00:34:46,010 --> 00:34:47,606
Мне тонко намекнули,
472
00:34:47,630 --> 00:34:52,230
что мое пребывание в России далее неудобно.
473
00:34:52,370 --> 00:34:57,360
Я привык понимать намеки с первого раза.
474
00:35:03,540 --> 00:35:06,160
Твой арест, это был кошмар.
475
00:35:07,480 --> 00:35:10,596
Зато, Кать, я многому
научилась за последние дни.
476
00:35:10,620 --> 00:35:12,996
Например, тому, что нельзя делать ставку
477
00:35:13,020 --> 00:35:15,620
на старых друзей Елизаветы Петровны.
478
00:35:15,770 --> 00:35:18,310
Надо брать пример с Петра Великого.
479
00:35:18,540 --> 00:35:21,040
Он вырастил своих птенцов,
480
00:35:21,270 --> 00:35:24,200
и вся Европа аж поперхнулась.
481
00:35:24,530 --> 00:35:26,890
Вот он, действительно, велик.
482
00:35:27,050 --> 00:35:28,890
Но ведь это очень опасно.
483
00:35:29,330 --> 00:35:31,706
Душа моя, это данность,
484
00:35:31,730 --> 00:35:34,146
с которой приходится иметь дело.
485
00:35:34,170 --> 00:35:40,330
Итак, мой муж Петр любит
врагов России это раз.
486
00:35:40,900 --> 00:35:44,870
Он не любит меня. Это два. Какой итог?
487
00:35:45,990 --> 00:35:50,506
Ему не быть императором. России
488
00:35:50,530 --> 00:35:53,706
не быть провинцией Пруссии.
Равно, как марионеткой
489
00:35:53,730 --> 00:35:56,456
в руках других любителей
политических забав.
490
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Просто они об этом еще не знают.
491
00:35:59,870 --> 00:36:02,680
Но нам не обойтись без друзей.
492
00:36:03,150 --> 00:36:05,626
Дипломатию еще никто не отменял…
493
00:36:05,650 --> 00:36:07,626
Хотя бы для того, чтобы составить
494
00:36:07,650 --> 00:36:09,176
о себе благоприятное мнение…
495
00:36:09,200 --> 00:36:12,746
Душа моя, друзья в политике, это попутчики,
496
00:36:12,770 --> 00:36:15,376
которые бегут до нужного им поворота.
497
00:36:15,400 --> 00:36:17,376
А если у тебя есть сила,
498
00:36:17,400 --> 00:36:19,116
она заставит их бежать, куда бы
499
00:36:19,140 --> 00:36:21,930
ты не свернул. Вот удел России.
500
00:36:22,130 --> 00:36:23,930
Да поможет нам Бог!
501
00:36:26,980 --> 00:36:28,556
Может хватит уже?
502
00:36:28,580 --> 00:36:30,046
Пойдёмте в дом!
503
00:36:30,070 --> 00:36:32,070
А то хоть и солнце, но зябко.
504
00:36:32,410 --> 00:36:35,940
Ссылка надолго. Дров много
505
00:36:36,130 --> 00:36:38,430
надо. А ты,
506
00:36:39,020 --> 00:36:42,916
голубчик, отведи солдат в людскую,
507
00:36:42,940 --> 00:36:45,980
чтоб подхарчились, обогрелись,
508
00:36:47,580 --> 00:36:49,730
а сам поехал бы в Можайск,
509
00:36:50,060 --> 00:36:51,766
поселился бы в номерах.
510
00:36:51,790 --> 00:36:54,126
Уже ль сбегу без стражи.
511
00:36:54,150 --> 00:36:55,906
Господин канцлер, но ведь указ.
512
00:36:55,930 --> 00:36:59,580
Какой к дьяволу канцлер? Лишен.
513
00:36:59,950 --> 00:37:01,306
Всего лишен.
514
00:37:01,330 --> 00:37:02,866
Разве что на денек съездить.
515
00:37:02,890 --> 00:37:04,486
А, валяй!
516
00:37:04,510 --> 00:37:08,120
Тимофеевич, побудешь при
господине сегодня за старшего?
517
00:37:08,160 --> 00:37:09,870
А че ж не побыть то.
518
00:37:14,610 --> 00:37:17,990
Ну а теперь по что тепла нет?
519
00:37:18,610 --> 00:37:21,256
Руки что ли у тебя деревянные.
520
00:37:21,280 --> 00:37:23,526
Не разжигается зараза. Хоть плач.
521
00:37:23,550 --> 00:37:24,600
Дрова сырые.
522
00:37:25,240 --> 00:37:29,550
Сырые? Башка у тебя сырая. Пошел вон.
523
00:37:32,540 --> 00:37:35,736
А стой, водки принеси.
524
00:37:35,760 --> 00:37:36,910
Сколько?
525
00:37:38,580 --> 00:37:39,640
Штоф.
526
00:37:45,590 --> 00:37:47,070
Дык это, барин…
527
00:37:48,410 --> 00:37:51,320
Там до вас калика перехожий явился.
528
00:37:57,070 --> 00:38:00,720
Подойди сюда поближе, братец! Кем послан?
529
00:38:01,400 --> 00:38:03,530
Глухой, что ли? Кем послан, говорю?
530
00:38:07,940 --> 00:38:09,560
О, Господи!
531
00:38:14,080 --> 00:38:18,310
Не сумел я депешу доставить…
532
00:38:19,170 --> 00:38:22,700
Прости, Алексей Петрович.
533
00:38:22,740 --> 00:38:27,026
"Меня прости… Скучал я по тебе, друг мой.
534
00:38:27,050 --> 00:38:30,076
Привычек у меня разных много,
535
00:38:30,100 --> 00:38:33,410
секрет то знаешь только ты один. Вот братец
536
00:38:34,050 --> 00:38:36,410
сердечный, как же получилось -
537
00:38:37,040 --> 00:38:39,380
из князи да в грязи.
538
00:38:41,080 --> 00:38:42,966
Прикрепить вот сюда.
539
00:38:42,990 --> 00:38:45,270
Он будет очень красиво
развиваться, понимаешь?
540
00:38:45,460 --> 00:38:47,506
Вот здесь все должно быть по-другому.
541
00:38:47,530 --> 00:38:49,170
Все это к чертам снести!
542
00:38:50,540 --> 00:38:54,630
Его высоко преосвященство,
супер интендант голштинский…
543
00:38:54,690 --> 00:38:56,560
О, держи! Следи за всеми.
544
00:39:02,140 --> 00:39:06,076
Ваше высоко преосвященство, давно вас ждем!
545
00:39:06,100 --> 00:39:08,100
Очень давно ждем.
546
00:39:09,300 --> 00:39:12,070
Очень рад вас видеть. Очень рад.
547
00:39:13,710 --> 00:39:16,480
Я тоже рад, что добрался до вас.
548
00:39:16,630 --> 00:39:19,620
Было непросто, но вот я здесь
549
00:39:20,340 --> 00:39:22,286
Ну что же, прошу к столу!
550
00:39:22,310 --> 00:39:24,286
Выпить, подкрепиться.
551
00:39:24,310 --> 00:39:26,616
Прежде чем укреплять плоть,
552
00:39:26,640 --> 00:39:29,696
вспомним о духе и воздадим ему должное.
553
00:39:29,720 --> 00:39:30,910
О, да!
554
00:39:31,920 --> 00:39:37,540
Так, прекратить работы.
Прекратить работы всем. Прекратить!
555
00:39:51,350 --> 00:39:54,300
Прошу к столу! Господа, прошу вас к столу!
556
00:39:54,510 --> 00:39:59,210
Продолжайте работать! Продолжайте работать!
557
00:40:05,630 --> 00:40:11,400
Господа, давайте закусим,
так сказать, чем Бог послал.
558
00:40:18,810 --> 00:40:20,960
Так, сюрприз?
559
00:40:28,860 --> 00:40:32,776
Сей меч есть дар от лица
духовенства и аристократии
560
00:40:32,800 --> 00:40:37,380
Шлезвига и Голштейна
своему королю и защитнику.
561
00:40:37,690 --> 00:40:41,546
Мы верим, что, этот меч в
руках Вашего Величества
562
00:40:41,570 --> 00:40:44,850
защитит нас от всех врагов и напастей!
563
00:40:46,310 --> 00:40:49,020
Благодарю вас, ваше высоко преосвященство!
564
00:40:55,480 --> 00:40:59,260
Да здравствует Шлезвиг и Голштиния!
565
00:40:59,500 --> 00:41:03,610
Да здравствует Швеция и Пруссия! Виват!
566
00:41:04,860 --> 00:41:09,040
Александр Иванович, как же сие осмыслить?
567
00:41:11,770 --> 00:41:16,230
Наше предназначение
служить России тихо, но честно.
568
00:41:17,990 --> 00:41:21,640
Улыбайтесь, Никита Иванович. Улыбайтесь.
569
00:41:24,210 --> 00:41:27,696
Душа моя, ты выбрала
неудачную компанию для игры.
570
00:41:27,720 --> 00:41:29,280
Отчего же?
571
00:41:29,940 --> 00:41:33,156
Злые языки винят меня в заговоре
572
00:41:33,180 --> 00:41:35,156
Бестужева и Апраксина…
573
00:41:35,180 --> 00:41:37,746
и радуются, что, благодаря
стараниям Шуваловых,
574
00:41:37,770 --> 00:41:40,376
я оказалась без поддержки и окружения.
575
00:41:40,400 --> 00:41:43,010
Это неправда… Я никогда вас не оставляла.
576
00:41:46,970 --> 00:41:49,346
Тебя за это именуют
блаженной и тычут пальцами
577
00:41:49,370 --> 00:41:51,176
в спину, мол тоже заговорщица.
578
00:41:51,200 --> 00:41:53,510
Значит мы обе состоим в тайном обществе.
579
00:41:55,980 --> 00:41:58,906
Все видные умы Европы
580
00:41:58,930 --> 00:42:00,916
состоят в каком-нибудь тайном обществе.
581
00:42:00,940 --> 00:42:03,956
Даже известнейшей нам Вольтер
582
00:42:03,980 --> 00:42:05,330
Дидро
583
00:42:06,200 --> 00:42:07,940
Жан-Жак Руссо
584
00:42:08,800 --> 00:42:11,450
Состоят в ложах вольных каменщиков и
585
00:42:11,860 --> 00:42:14,940
не чувствуют себя одиноко…
586
00:42:16,270 --> 00:42:17,870
Тайное общество, говоришь?
587
00:42:18,800 --> 00:42:22,060
Меня бы это развлекло больше, чем серсо.
588
00:42:22,920 --> 00:42:24,480
Но для этого
589
00:42:25,160 --> 00:42:27,090
нам нужен настоящий меч.
590
00:42:48,860 --> 00:42:50,010
Господи!
591
00:43:16,650 --> 00:43:20,300
Екатерина Алексеевна, скоро полночь. Пора.
592
00:43:21,350 --> 00:43:24,276
А мешки? Там написано, что
593
00:43:24,300 --> 00:43:26,700
на голову неофитов нужно одевать мешки.
594
00:43:27,340 --> 00:43:29,186
Только мы обе неофиты.
595
00:43:29,210 --> 00:43:31,920
Как же мы друг друга в
мешках принимать будем?
596
00:43:32,200 --> 00:43:34,476
Давай сначала ты, а потом я.
597
00:43:34,500 --> 00:43:35,810
Давай!
598
00:44:04,950 --> 00:44:08,870
- Боязно мне! Грех это!
- Читай!
599
00:44:11,480 --> 00:44:12,960
Прости Господи!
600
00:44:18,600 --> 00:44:22,356
Сударь мой, Павел Петрович,
позвольте полюбопытствовать,
601
00:44:22,380 --> 00:44:26,106
а что вы здесь делаете в столь поздний час?
602
00:44:26,130 --> 00:44:28,306
Никита Иванович, … Ой-ё-ё… Я…
603
00:44:28,330 --> 00:44:30,330
Ухо отпустите! Я просто так…
604
00:44:31,220 --> 00:44:34,826
Испытание первое. Надлежит брату,
605
00:44:34,850 --> 00:44:37,360
давай будем говорить сестра вместо брата?
606
00:44:38,710 --> 00:44:41,790
Уколоть мечом в грудь.
607
00:44:42,450 --> 00:44:45,076
И все -таки надеюсь
получить ответ на свой вопрос.
608
00:44:45,100 --> 00:44:48,456
Я просто хотел увидеть маму,
пожелать ей спокойной ночи.
609
00:44:48,480 --> 00:44:50,096
Но потом я увидел, что мама занята
610
00:44:50,120 --> 00:44:51,396
и не осмелился войти.
611
00:44:51,420 --> 00:44:53,420
Прошу вас не говорите папеньке.
612
00:44:55,830 --> 00:44:58,150
Извольте отправляться спать, дружок.
613
00:44:59,300 --> 00:45:01,250
Завтра вы увидитесь с матушкой
614
00:45:01,960 --> 00:45:03,770
Спокойной ночи!
615
00:45:04,120 --> 00:45:05,770
Спасибо!
616
00:45:22,750 --> 00:45:26,610
Ну все. Первое испытание вы прошли.
617
00:45:28,740 --> 00:45:30,140
Теперь ты.
618
00:45:58,230 --> 00:45:59,510
Терпи!
619
00:46:05,620 --> 00:46:08,490
Ну что? Мы прошли испытание?
620
00:46:09,560 --> 00:46:13,256
Нет, Кать. Не настоящее все это.
621
00:46:13,280 --> 00:46:15,280
А что же теперь делать?
622
00:46:25,730 --> 00:46:27,070
Клянись!
623
00:46:33,430 --> 00:46:34,520
Клянусь!
624
00:46:35,400 --> 00:46:37,980
Клянусь, что никому и никогда
625
00:46:38,420 --> 00:46:41,040
не открою тайну нашего ордена.
626
00:46:41,860 --> 00:46:43,940
Смешно, Екатерина Алексеевна.
627
00:46:44,240 --> 00:46:46,440
Если я нарушу эту клятву,
628
00:46:47,380 --> 00:46:50,150
пусть мне сожгут уста раскаленным железом,
629
00:46:50,360 --> 00:46:53,640
отсекут руку и вырвут язык.
630
00:46:54,320 --> 00:46:56,146
И да повесят мой труп,
631
00:46:56,170 --> 00:46:58,170
как предмет проклятья
632
00:46:58,710 --> 00:47:00,556
и да сожгут его потом
633
00:47:00,580 --> 00:47:03,270
и развеют пепел по воздуху,
634
00:47:03,700 --> 00:47:06,546
чтобы на земле не
осталось ни следа ни памяти
635
00:47:06,570 --> 00:47:08,400
об изменнике.
636
00:47:08,700 --> 00:47:10,376
Клянись!
637
00:47:10,400 --> 00:47:11,840
Клянусь!
638
00:47:22,560 --> 00:47:24,140
Теперь мы сестры
639
00:47:24,750 --> 00:47:26,290
Душа моя
60807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.