Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,050 --> 00:02:30,710
Как бы я хотела остаться
здесь на всю жизнь.
2
00:02:31,880 --> 00:02:33,150
В моих покоях?
3
00:02:35,680 --> 00:02:37,120
В вашей постели.
4
00:02:38,940 --> 00:02:41,020
Думаю, это можно устроить.
5
00:02:42,930 --> 00:02:44,370
Да, но…
6
00:02:50,250 --> 00:02:51,930
Вы женаты, Петр Фёдорович.
7
00:02:58,850 --> 00:03:01,450
Кстати, а почему вы на ней женились, а?
8
00:03:05,930 --> 00:03:07,570
Для наследника трона
9
00:03:08,170 --> 00:03:11,450
выбирать себе подругу сердца
- непозволительная роскошь,
10
00:03:11,560 --> 00:03:13,450
Елизавета Романовна…
11
00:03:16,330 --> 00:03:19,990
И главный курьез состоит в том,
12
00:03:20,920 --> 00:03:22,736
что… мою невесту
13
00:03:22,760 --> 00:03:25,440
посоветовал тетке дядюшка Фриц.
14
00:03:27,990 --> 00:03:30,296
Ну может быть и по повелению императрицы,
15
00:03:30,320 --> 00:03:32,050
но все-таки вы женаты.
16
00:03:32,180 --> 00:03:35,240
Это не имеет ровно никакого значения.
17
00:03:35,440 --> 00:03:37,680
Екатерина никогда не любила меня,
18
00:03:37,770 --> 00:03:38,946
а я не люблю ее.
19
00:03:38,970 --> 00:03:40,586
А как же.. Фике, Фике…
20
00:03:40,610 --> 00:03:42,340
«где моя Фике», а…?
21
00:03:43,380 --> 00:03:45,846
Прекратите болтать этот вздор!
22
00:03:45,870 --> 00:03:49,410
Я не хочу больше слышать о Фике!
23
00:03:49,440 --> 00:03:51,610
- Петруша, я, я ….
- Замолчите!
24
00:03:51,680 --> 00:03:56,420
И никогда не произносите при мне это имя.
25
00:04:04,810 --> 00:04:06,850
Вы ее любите.
26
00:04:09,310 --> 00:04:11,440
Фике больше нет…
27
00:04:13,410 --> 00:04:15,690
Когда я стану император,
28
00:04:16,290 --> 00:04:18,670
отправлю ее в монастырь.
29
00:04:21,880 --> 00:04:24,920
Что? Что ты сказал?
30
00:04:25,740 --> 00:04:27,250
Обещаю.
31
00:04:29,470 --> 00:04:32,420
Петруш, прости меня.
32
00:05:26,510 --> 00:05:28,940
Хоть бы разок поспать дал…
33
00:05:29,990 --> 00:05:32,446
Так вы же сами рассказывали
мне про слугу Фридриха,
34
00:05:32,470 --> 00:05:34,106
который вовремя его не разбудил
35
00:05:34,130 --> 00:05:35,836
и был забрит в солдаты…
36
00:05:35,860 --> 00:05:38,010
Слуга слуге - рознь…
37
00:05:38,770 --> 00:05:41,500
Рассказывай, что там у тебя.
38
00:05:41,830 --> 00:05:44,956
- Имею для вас известия.
- Хорошие?
39
00:05:44,980 --> 00:05:46,956
Да как посмотреть.
40
00:05:46,980 --> 00:05:48,730
Проснуться сперва дай.
41
00:05:49,410 --> 00:05:51,450
Прошу, прошу, Алексей Петрович.
42
00:05:55,600 --> 00:05:56,670
Вот.
43
00:05:56,780 --> 00:05:59,170
Какие там у тебя известия?
44
00:05:59,480 --> 00:06:02,456
Петр Федорович Екатерину Алексеевну
45
00:06:02,480 --> 00:06:04,760
в монастырь сослать удумал.
46
00:06:04,920 --> 00:06:06,996
Сам? Или подсказал кто?
47
00:06:07,020 --> 00:06:08,996
Не без посторонней помощи.
48
00:06:09,020 --> 00:06:11,436
Елизавета Воронцова надоумила.
49
00:06:11,460 --> 00:06:14,340
Не будет этого, пока государыня жива.
50
00:06:14,430 --> 00:06:16,340
А Воронцова не торопится.
51
00:06:16,400 --> 00:06:17,976
Загодя место готовит.
52
00:06:18,000 --> 00:06:20,530
А еще, Алексей Петрович,
53
00:06:20,930 --> 00:06:26,210
они -государыню-императрицу
взбалмошной старухой назвали.
54
00:06:27,780 --> 00:06:30,460
Не дворец, змеиная яма.
55
00:06:35,320 --> 00:06:40,020
Прошу вас. Вот так. Вот.
56
00:06:43,130 --> 00:06:46,186
Я получила вашу записку. Только не понимаю,
57
00:06:46,210 --> 00:06:47,406
к чему искать новых встреч.
58
00:06:47,430 --> 00:06:49,026
Я думала мы закончили наши препирания…
59
00:06:49,050 --> 00:06:50,666
Нет, нет, я здесь не для того,
60
00:06:50,690 --> 00:06:52,996
чтобы вас упрекать… Это дело вашей совести.
61
00:06:53,020 --> 00:06:54,996
Я здесь для того, чтобы попросить вас,
62
00:06:55,020 --> 00:06:57,476
как женщину понять Екатерину Алексеевну
63
00:06:57,500 --> 00:07:00,226
у которой по-прежнему мало
возможности видится в ребенком.
64
00:07:00,250 --> 00:07:02,666
Я смела надеяться, что Петру Федоровичу
65
00:07:02,690 --> 00:07:05,766
не все равно, что ребенок
лишен материнской ласки,
66
00:07:05,790 --> 00:07:07,766
ведь он сам вырос без матери.
67
00:07:07,790 --> 00:07:10,046
И я прошу вас, чтобы Петр Федорович
68
00:07:10,070 --> 00:07:11,316
как то повлиял на эту ситуацию,
69
00:07:11,340 --> 00:07:12,486
ведь он отец.
70
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
Да мне самой это странно.
71
00:07:16,010 --> 00:07:17,546
Но я не осмеливаюсь спросить.
72
00:07:17,570 --> 00:07:18,936
Ведь это идея Елизаветы Петровны.
73
00:07:18,960 --> 00:07:20,646
Ах, я прошу вас,
74
00:07:20,670 --> 00:07:23,996
употребите все ваше
влияние на Петра Федоровича.
75
00:07:24,020 --> 00:07:26,790
Я ничего не могу обещать.
76
00:07:29,030 --> 00:07:31,466
Если все-таки у меня получится, то
77
00:07:31,490 --> 00:07:33,780
вы, дорогая моя, будете у меня в долгу.
78
00:07:34,550 --> 00:07:35,780
Что это значит?
79
00:07:36,480 --> 00:07:38,746
Ну как же, вам не кажется, что мы
80
00:07:38,770 --> 00:07:40,746
в очень интересном положении?
81
00:07:40,770 --> 00:07:42,770
Что вы имеете ввиду?
82
00:07:42,920 --> 00:07:44,686
С одной стороны я и Петр Федорович,
83
00:07:44,710 --> 00:07:47,710
с другой вы и Екатерина Алексеевна.
84
00:07:48,170 --> 00:07:49,710
Я слышала вы подруги.
85
00:07:49,900 --> 00:07:51,686
Ну мои отношения с Екатериной Алексеевной
86
00:07:51,710 --> 00:07:53,446
пусть вас не касаются…
87
00:07:53,470 --> 00:07:56,726
А относительно интересного
положения вы можете развить?
88
00:07:56,750 --> 00:07:58,726
Не притворяйтесь, Катенька!
89
00:07:58,750 --> 00:08:01,060
Все вы прекрасно понимаете.
90
00:08:01,940 --> 00:08:03,696
Мы могли бы влиять
91
00:08:03,720 --> 00:08:05,696
на их отношения.
92
00:08:05,720 --> 00:08:08,436
И может даже на всю политику.
93
00:08:08,460 --> 00:08:11,320
Не все же оставлять Бестужеву и Шуваловым.
94
00:08:14,960 --> 00:08:16,956
Добренькое утречко!
95
00:08:16,980 --> 00:08:18,726
Здравствуйте! Не ожидала вас увидеть
96
00:08:18,750 --> 00:08:20,036
в столь ранний час.
97
00:08:20,060 --> 00:08:22,916
Канцлер приходит в
любое время. Что читаете?
98
00:08:22,940 --> 00:08:25,606
- Пьера де Марево.
- Зачем?
99
00:08:25,630 --> 00:08:28,396
Это смешно. Помяните мое слово,
100
00:08:28,420 --> 00:08:31,436
французское вольнодумство
до добра не доведет.
101
00:08:31,460 --> 00:08:35,450
Почитали бы лучше декана
Свифта. Вот это смешно.
102
00:08:36,670 --> 00:08:39,046
А мне французская легкость
ближе английской чопорности.
103
00:08:39,070 --> 00:08:43,680
Но с великой княгиней
вы сблизились не потому.
104
00:08:44,210 --> 00:08:46,340
Какую цель преследуете?
105
00:08:46,740 --> 00:08:48,340
Никакой.
106
00:08:48,710 --> 00:08:51,236
Я почувствовала в Екатерине
Алексеевне родственную душу.
107
00:08:51,260 --> 00:08:52,596
А она – во мне.
108
00:08:52,620 --> 00:08:57,980
Не стесняйтесь,
сближайтесь, нам пригодится.
109
00:08:58,090 --> 00:08:59,956
Алексей Петрович, судя по тому как вы
110
00:08:59,980 --> 00:09:01,976
пытаетесь нас сблизить, это вы преследуете
111
00:09:02,000 --> 00:09:03,390
какую-то цель.
112
00:09:03,840 --> 00:09:05,700
Интересно какую.
113
00:09:19,250 --> 00:09:24,440
- Слишком быстро тикают.
- Что матушка изволишь?
114
00:09:27,240 --> 00:09:29,160
Как я выгляжу?
115
00:09:30,210 --> 00:09:32,356
Гораздо лучше, государыня.
116
00:09:32,380 --> 00:09:34,380
Врешь в глаза.
117
00:09:36,440 --> 00:09:38,430
Раньше правду говорил.
118
00:09:39,300 --> 00:09:41,270
За что тебя и любила.
119
00:09:41,870 --> 00:09:45,746
Сашка, а ты что в черное то вырядился?
120
00:09:45,770 --> 00:09:47,476
На похороны что ли собрался?
121
00:09:47,500 --> 00:09:49,326
Так нет, я матушка всегда
122
00:09:49,350 --> 00:09:51,450
в черный цвет предпочитал.
123
00:09:53,140 --> 00:09:57,310
Ты всегда предпочитал
фазаном пестрым красоваться.
124
00:09:59,660 --> 00:10:02,720
Эх, что с вами Шуваловыми стало, а?
125
00:10:03,290 --> 00:10:05,820
Заворовались, заврались.
126
00:10:06,750 --> 00:10:08,416
Прости, матушка.
127
00:10:08,440 --> 00:10:12,920
А раньше … такими были…
128
00:10:14,720 --> 00:10:17,670
Вот бы вас всех молодых сюда.
129
00:10:22,430 --> 00:10:23,760
Идите прочь
130
00:10:33,880 --> 00:10:35,700
Ну а ты что, перечить?
131
00:10:36,160 --> 00:10:38,666
Позвольте молвить, Елизавета Петровна.
132
00:10:38,690 --> 00:10:40,690
Ну что ж так громко тикают.
133
00:10:42,550 --> 00:10:45,010
Не изволь беспокоится матушка.
134
00:10:51,060 --> 00:10:55,100
Ах, хорохоришься
135
00:10:56,720 --> 00:10:58,430
А глаза то потухли.
136
00:10:59,290 --> 00:11:02,350
Так, не молодеем.
137
00:11:03,640 --> 00:11:06,410
Зато у Ваньки блестят.
138
00:11:07,050 --> 00:11:09,000
У брата младшего.
139
00:11:10,180 --> 00:11:11,560
Приведи его!
140
00:11:12,260 --> 00:11:14,040
Красивые цветы.
141
00:11:15,480 --> 00:11:19,560
Красивые. Ну ты же не за этим пришла.
142
00:11:20,510 --> 00:11:22,620
У меня скверные новости.
143
00:11:24,620 --> 00:11:26,696
Петр Федорович сильно
обеспокоен тем, как мы будем
144
00:11:26,720 --> 00:11:29,580
жить дальше… после того,
как ее величество Елизавета…
145
00:11:29,810 --> 00:11:31,580
Умрет. Ты хочешь сказать.
146
00:11:32,450 --> 00:11:37,790
Это не новость, Кать. Об
этом весь двор беспокоится.
147
00:11:37,970 --> 00:11:41,410
Да, но у Петра Федоровича
большие виды на престол.
148
00:11:42,180 --> 00:11:44,110
И весьма обоснованные.
149
00:11:46,110 --> 00:11:47,746
Ставь сюда.
150
00:11:47,770 --> 00:11:50,610
Пожалуйста, выслушай
меня до конца и не прерывай.
151
00:11:57,710 --> 00:11:59,526
У Петра Федоровича
152
00:11:59,550 --> 00:12:02,516
свои планы. И в его планах тебя нет.
153
00:12:02,540 --> 00:12:04,066
Как только он взойдёт на трон,
154
00:12:04,090 --> 00:12:05,736
все, что тебе останется
155
00:12:05,760 --> 00:12:08,620
это постриг или Острог.
156
00:12:10,100 --> 00:12:11,790
Это с его слов.
157
00:12:12,030 --> 00:12:13,766
Откуда ты об этом знаешь?
158
00:12:13,790 --> 00:12:16,240
Елизавета Воронцова, моя сестра.
159
00:12:16,890 --> 00:12:18,016
Она с твоим мужем.
160
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
Знаю.
161
00:12:27,380 --> 00:12:30,456
Что с тобой? Что случилось?
162
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
Позови доктора.
163
00:12:42,500 --> 00:12:46,630
За Дашковой следить
неотступно, но ненавящево.
164
00:12:47,160 --> 00:12:50,690
Вас дожидаются, я дозволил.
165
00:13:04,810 --> 00:13:08,430
Что князь за грудь
хватаешься? Сердце слабое?
166
00:13:09,090 --> 00:13:11,730
Приказано доставить и передать лично.
167
00:13:14,190 --> 00:13:15,440
Водки хочешь?
168
00:13:21,580 --> 00:13:23,530
Прошу голубчик.
169
00:13:27,430 --> 00:13:29,650
Командир документ прислал?
170
00:13:30,980 --> 00:13:33,640
Очень важный. Голубчик,
171
00:13:33,930 --> 00:13:36,060
спрячь в потайное место.
172
00:13:36,590 --> 00:13:37,920
Слушаюсь.
173
00:13:38,190 --> 00:13:39,470
Ну что?
174
00:13:41,470 --> 00:13:42,710
За командира!
175
00:13:48,350 --> 00:13:49,920
Ну да, конечно.
176
00:13:53,530 --> 00:13:55,490
Что с Екатериной Алексеевной?
177
00:13:56,910 --> 00:13:58,386
Доктор, она больна?
178
00:13:58,410 --> 00:14:01,810
С ее Высочеством все обстоит благополучно.
179
00:14:02,050 --> 00:14:04,156
Не буду томить ваши ожидания.
180
00:14:04,180 --> 00:14:07,620
Тем паче, что весть радостная.
181
00:14:08,370 --> 00:14:11,680
Екатерина Алексеевна беременна.
182
00:14:20,570 --> 00:14:23,586
Прохор, Барин вернулся!
183
00:14:23,610 --> 00:14:27,930
Пахомыч, кто, кто вернулся…барин!
184
00:14:28,240 --> 00:14:31,950
Боже мой! Миленький, родненький… Вернулся!
185
00:14:32,060 --> 00:14:35,066
Марья Филипповна, барин вернулся!
186
00:14:35,090 --> 00:14:37,160
- Барин вернулся!
- Неужели война кончилась?
187
00:14:38,380 --> 00:14:41,036
- Васенька!
- Здравствуй, Машенька!
188
00:14:41,060 --> 00:14:44,056
Васенька! Ты ранен?
189
00:14:44,080 --> 00:14:47,110
Маш, простая царапина.
190
00:14:54,210 --> 00:14:56,696
Прохор, воды, поесть что-нибудь.
191
00:14:56,720 --> 00:14:59,926
Воды, воды, принеси! Дай…
192
00:14:59,950 --> 00:15:01,950
Я на стол соберу.
193
00:15:07,180 --> 00:15:09,290
Васенька, ты надолго?
194
00:15:09,650 --> 00:15:12,170
Потом, родная, потом.
195
00:15:27,810 --> 00:15:30,400
Третий день кусок в горло не лезет.
196
00:15:31,400 --> 00:15:33,890
Гуд, гуд, гуд, гуд.
197
00:15:34,130 --> 00:15:36,590
Ну, на что еще жалобы?
198
00:15:37,520 --> 00:15:39,120
Спроси на что их нет.
199
00:15:45,200 --> 00:15:48,516
А, Ванечка, проходи, проходи.
200
00:15:48,540 --> 00:15:50,540
Шуваловым я всегда рада.
201
00:15:50,700 --> 00:15:53,360
Надеюсь, ты не плоше, чем твои братцы….
202
00:16:03,090 --> 00:16:05,246
Вот это лекарство.
203
00:16:05,270 --> 00:16:07,270
Вот я сейчас о смерти даже не думаю.
204
00:16:08,390 --> 00:16:09,720
Гуд, гуд.
205
00:16:19,750 --> 00:16:21,260
Все, все!
206
00:16:21,940 --> 00:16:23,846
Прохор, серьезней, внимательней.
207
00:16:23,870 --> 00:16:26,246
- Давай!
- Стойку держи!
208
00:16:26,270 --> 00:16:27,710
Я готов.
209
00:16:39,790 --> 00:16:41,586
Уж шпага мне не сподручна.
210
00:16:41,610 --> 00:16:43,876
- Не правильно держишь
- Не, не мое это.
211
00:16:43,900 --> 00:16:47,446
Вот вилами вилами я бы показал.
212
00:16:47,470 --> 00:16:49,236
- Вилами значит?
- Ага.
213
00:16:49,260 --> 00:16:50,946
Пахомыч, тащи вилы.
214
00:16:50,970 --> 00:16:52,326
Сейчас посмотрит
215
00:16:52,350 --> 00:16:54,350
Ну сейчас с вилами то я и
216
00:16:54,520 --> 00:16:57,430
- На!
- Ага.
217
00:17:01,820 --> 00:17:03,880
Вилами, так вилами.
218
00:17:20,070 --> 00:17:22,216
Браво, браво, Прохор
219
00:17:22,240 --> 00:17:27,100
Ты моя маленькая. Опа! Оп-ля!
220
00:17:33,060 --> 00:17:34,820
Василий Алексеевич,
221
00:17:37,630 --> 00:17:39,626
Дочка у тебя невеста почти.
222
00:17:39,650 --> 00:17:41,650
Женихи вон так и вьются.
223
00:17:42,840 --> 00:17:44,150
Гришка!
224
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Гришка, Григорий!
225
00:17:49,210 --> 00:17:50,850
Здорово брат!
226
00:17:53,400 --> 00:17:57,610
Свиделись! Помнишь? С тебя выпивка!
227
00:17:57,840 --> 00:17:59,610
Будет тебе выпивка.
228
00:18:02,230 --> 00:18:06,600
Нас тогда, когда бомба рванула,
229
00:18:07,240 --> 00:18:09,300
землей засыпало.
230
00:18:09,940 --> 00:18:13,470
Это и спасло. Немчура мимо прошла.
231
00:18:13,980 --> 00:18:16,750
Очнулся только в темноте.
232
00:18:17,220 --> 00:18:19,680
Голова чугунная.
233
00:18:21,760 --> 00:18:25,820
Смотрю Командир лежит.
234
00:18:26,420 --> 00:18:29,500
Из земли один нос торчит. Думаю, все
235
00:18:29,930 --> 00:18:32,280
надо похоронить по-человечески.
236
00:18:34,400 --> 00:18:36,290
Я его и того…
237
00:18:39,640 --> 00:18:40,900
А он…
238
00:18:45,430 --> 00:18:49,090
Ну не томи. Жив командир?
239
00:18:52,390 --> 00:18:53,920
Жив! Конечно!
240
00:18:54,010 --> 00:18:56,160
Всю зиму в госпитале провалялись.
241
00:18:56,270 --> 00:19:00,600
Эх, братцы, кто остался лежать
242
00:19:05,540 --> 00:19:07,600
в этой святой земле!
243
00:19:09,800 --> 00:19:14,350
А вы, господа, что же?
244
00:19:16,250 --> 00:19:18,490
Наш тост не поддерживаете?
245
00:19:19,200 --> 00:19:20,820
Не понимаем.
246
00:19:21,260 --> 00:19:24,150
Что ж здесь непонятного, господа?
247
00:19:35,640 --> 00:19:38,960
Наши товарищи
248
00:19:52,640 --> 00:19:58,436
Алексей Петрович, Алексей
Петрович! Нам надо поговорить.
249
00:19:58,460 --> 00:20:00,936
Я слушаю вас Екатерина Алексеевна.
250
00:20:00,960 --> 00:20:03,576
Это я хочу послушать вас Алексей Петрович.
251
00:20:03,600 --> 00:20:05,886
Я бегаю за вами уже 2 недели.
252
00:20:05,910 --> 00:20:07,456
Вы не отвечаете на мои письма.
253
00:20:07,480 --> 00:20:09,496
Вице-канцлер не кукла-петрушка,
254
00:20:09,520 --> 00:20:11,956
чтобы подскакивать по каждому требованию.
255
00:20:11,980 --> 00:20:14,646
Значит, были безотлагательные дела.
256
00:20:14,670 --> 00:20:16,646
Мать наследника престола – тоже
257
00:20:16,670 --> 00:20:19,166
не пустое место в российском государстве!
258
00:20:19,190 --> 00:20:21,586
Значит, у меня были безотлагательные дела…
259
00:20:21,610 --> 00:20:22,760
Аккуратней!
260
00:20:23,830 --> 00:20:26,510
Эка - как вы заговорили.
261
00:20:26,640 --> 00:20:28,906
Там, где я родился, говорили, что
262
00:20:28,930 --> 00:20:32,340
беременная женщина лишена разума.
263
00:20:32,590 --> 00:20:34,776
Там, где родилась я, говорили, что
264
00:20:34,800 --> 00:20:37,576
беременная волчица - самый опасный зверь.
265
00:20:37,600 --> 00:20:39,416
Чего же вы хотели от канцлера
266
00:20:39,440 --> 00:20:42,340
ее величества в эти две недели?
267
00:20:42,830 --> 00:20:45,740
Того, о чем мы с вами
говорим последние годы.
268
00:20:46,000 --> 00:20:48,836
Или вы, как мужчина,
способны только говорить?
269
00:20:48,860 --> 00:20:51,816
Если речь идет о рыбалке и об охоте…
270
00:20:51,840 --> 00:20:55,226
"Довольно рыбалки, Алексей
Петрович! Давайте напрямую!
271
00:20:55,250 --> 00:20:57,250
Что ж, извольте.
272
00:20:58,090 --> 00:21:03,056
"Вы наконец дозрели до действия
273
00:21:03,080 --> 00:21:06,186
и, по молодости своей, по горячности,
274
00:21:06,210 --> 00:21:09,400
рветесь в бой. Допустим.
275
00:21:10,400 --> 00:21:12,706
Теперь давайте посмотрим, что мы имеем
276
00:21:12,730 --> 00:21:14,116
с вашей стороны.
277
00:21:14,140 --> 00:21:17,560
Главнокомандующий
Апраксин. Гетман Разумовский.
278
00:21:17,650 --> 00:21:21,660
- Вы, наконец!
- Прекрасно-прекрасно.
279
00:21:22,620 --> 00:21:26,210
Главнокомандующий далеко.
280
00:21:27,960 --> 00:21:31,020
Против меня граф Шувалов с братом,
281
00:21:31,530 --> 00:21:33,416
которые, в конце концов, поддержат
282
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
вашего мужа. А кто остается?
283
00:21:36,920 --> 00:21:38,540
Кирилл Григорьевич?
284
00:21:38,690 --> 00:21:41,246
При всем моем уважении к его брату,
285
00:21:41,270 --> 00:21:44,330
гетману, но Разумовский – не вся гвардия.
286
00:21:45,100 --> 00:21:49,070
А гвардия – это не пешка
на шахматной доске.
287
00:21:49,180 --> 00:21:51,046
Вам надобно завоевать сердце
288
00:21:51,070 --> 00:21:55,040
каждого гвардейца,
чтобы они вас поддержали!
289
00:21:55,880 --> 00:21:58,456
Как вы себе это представляете,
Алексей Петрович?
290
00:21:58,480 --> 00:22:00,956
Здесь не надобно представлять.
291
00:22:00,980 --> 00:22:04,440
Здесь надобно подкупить.
292
00:22:07,860 --> 00:22:11,160
Гвардейца можно подкупить
только искреннем отношением.
293
00:22:11,800 --> 00:22:17,020
Солдат, как ребёнок, лжи не примет.
294
00:22:18,460 --> 00:22:19,790
Что вы предлагаете?
295
00:22:20,630 --> 00:22:23,916
Наградите его своей искренностью.
296
00:22:23,940 --> 00:22:26,910
Своим расположением.
297
00:22:55,050 --> 00:22:58,930
Арестанты подъем! Смирно!
298
00:23:01,920 --> 00:23:02,637
Командир!
299
00:23:02,661 --> 00:23:07,200
Во, хороши, ничего не скажешь! На выход!
300
00:23:07,380 --> 00:23:08,576
Опять на войну?
301
00:23:08,600 --> 00:23:10,816
Бриться, мыться и переодеваться!
302
00:23:10,840 --> 00:23:12,146
Мы вчера только брились.
303
00:23:12,170 --> 00:23:15,720
Отставить разговорчики! На выходе узнаете.
304
00:23:16,450 --> 00:23:17,720
Награждать нас будут.
305
00:23:28,780 --> 00:23:30,420
Гвардия!
306
00:23:30,870 --> 00:23:34,720
Равняйсь! Смирно!
307
00:24:06,080 --> 00:24:09,340
- Здравствуйте!
- Ура!
308
00:24:12,820 --> 00:24:14,200
Экие вы громкие.
309
00:24:14,620 --> 00:24:17,020
Просим прощения, ваше высочество.
310
00:24:17,640 --> 00:24:25,640
За что? Мне нравятся
громкие сильные мужчины.
311
00:24:26,350 --> 00:24:29,370
Рады стараться, ваше высочество!
312
00:24:31,830 --> 00:24:36,330
Спасибо вам, гвардейцы.
Ради меня стараться не надо.
313
00:24:38,530 --> 00:24:42,470
Вы стараетесь ради России.
314
00:24:42,920 --> 00:24:46,866
За нее и воюете… А Россия -
315
00:24:46,890 --> 00:24:52,650
все ваши матери, жены, дети,
316
00:24:55,450 --> 00:24:57,420
это больше, чем…
317
00:25:01,210 --> 00:25:02,790
чем я.
318
00:25:05,120 --> 00:25:07,090
Все вы – герои!
319
00:25:07,400 --> 00:25:12,100
Примите самое малое,
чем может вас отблагодарить
320
00:25:12,830 --> 00:25:14,870
отечество!
321
00:25:52,580 --> 00:25:54,370
Я вас помню
322
00:25:59,380 --> 00:26:01,360
И вас тоже помню
323
00:26:04,640 --> 00:26:07,570
К вам ваш секретарь Станислав Понятовский.
324
00:26:09,390 --> 00:26:10,696
Что с вами?
325
00:26:10,720 --> 00:26:14,150
Продуло меня в этом проклятом Петербурге.
326
00:26:15,310 --> 00:26:16,706
Говорите, Станислав.
327
00:26:16,730 --> 00:26:18,436
Он все-рано ни единого слова,
328
00:26:18,460 --> 00:26:21,870
ни на каком другом языке,
кроме китайского не понимает.
329
00:26:22,180 --> 00:26:25,260
Верные люди сообщают,
что приближается гроза.
330
00:26:25,330 --> 00:26:27,476
Дни императрицы Елизаветы сочтены.
331
00:26:27,500 --> 00:26:30,516
Теперь У Российского
престола есть два наследника:
332
00:26:30,540 --> 00:26:33,940
Петр Федорович и Павел Петрович.
333
00:26:34,290 --> 00:26:38,326
Павел мал, а Петр непредсказуем.
334
00:26:38,350 --> 00:26:40,946
Оттого симпатии при дворе разделились.
335
00:26:40,970 --> 00:26:44,336
Есть люди, которые
поддерживают Петра Федоровича.
336
00:26:44,360 --> 00:26:46,756
Среди них Шуваловы, Воронцовы.
337
00:26:46,780 --> 00:26:50,750
Кроме того, на стороне
Петра гольштейнская знать.
338
00:26:51,790 --> 00:26:54,136
Но есть те, кто хочет
339
00:26:54,160 --> 00:26:57,246
посадить на русский трон маленького Павла
340
00:26:57,270 --> 00:27:00,790
при регентстве Екатерины Алексеевны.
341
00:27:00,920 --> 00:27:04,186
Например, вице-канцлер Бестужев.
342
00:27:04,210 --> 00:27:05,430
Не только.
343
00:27:05,540 --> 00:27:09,970
Главнокомандующий русской армии
Апраксин - тоже на стороне Павла.
344
00:27:11,590 --> 00:27:13,650
В свете этого,
345
00:27:14,100 --> 00:27:16,686
я думаю, нам выгодна победа Екатерины.
346
00:27:16,710 --> 00:27:19,416
Апраксин ей понадобится
здесь, русские развернут
347
00:27:19,440 --> 00:27:22,876
свои войска, тем самым
ослабив позиции на фронте.
348
00:27:22,900 --> 00:27:25,500
Торопитесь с выводами, Станислав.
349
00:27:26,630 --> 00:27:28,196
Если победит Петр,
350
00:27:28,220 --> 00:27:30,220
мы тоже останемся в выигрыше.
351
00:27:31,440 --> 00:27:34,030
Он никогда не будет
воевать против Фридриха.
352
00:27:34,300 --> 00:27:36,450
Он Фридриха боготворит.
353
00:27:42,680 --> 00:27:46,190
Двое дерутся, третий не
мешает. Вы меня понимаете?
354
00:27:46,520 --> 00:27:48,190
Разделяй и властвуй.
355
00:27:49,050 --> 00:27:51,690
Странная коллизия получается.
356
00:27:52,110 --> 00:27:54,816
Немка борется с немцем за государство,
357
00:27:54,840 --> 00:27:56,406
воюющее против немцев.
358
00:27:56,430 --> 00:28:01,360
Ничего, а мы постоим в сторонке и подождем.
359
00:28:01,510 --> 00:28:04,656
С этого дня вы не должны искать повода
360
00:28:04,680 --> 00:28:06,946
встречаться с Екатериной Алексеевной.
361
00:28:06,970 --> 00:28:10,290
Лишние слухи и подозрения нам ни к чему.
362
00:28:11,890 --> 00:28:15,220
- Я не могу.
- А что так?
363
00:28:18,320 --> 00:28:20,890
Она носит моего ребенка.
364
00:28:29,060 --> 00:28:32,140
Надо сделать над собой усилие.
365
00:28:38,550 --> 00:28:42,490
- Она меня узнала!
- Меня тоже.
366
00:28:43,430 --> 00:28:45,796
- Ревнуешь?
- Ты с ума сошел?
367
00:28:45,820 --> 00:28:49,566
Правильно Ты же женат, а я свободен.
368
00:28:49,590 --> 00:28:52,846
Григорий, замолчи. Она же в тяжести.
369
00:28:52,870 --> 00:28:55,266
Ладно брюхата, не брюхата, какая разница…
370
00:28:55,290 --> 00:28:57,290
Все равно она будет моей.
371
00:29:04,760 --> 00:29:06,466
Мостовая. кривая Споткнулся.
372
00:29:06,490 --> 00:29:07,980
В строй!
373
00:29:14,320 --> 00:29:16,230
Щекотно!
374
00:29:19,330 --> 00:29:20,440
Что это?
375
00:29:22,680 --> 00:29:24,030
Ты слышишь?
376
00:29:27,580 --> 00:29:30,730
Это жена моя рожает.
377
00:29:38,980 --> 00:29:40,290
Понятно.
378
00:29:43,880 --> 00:29:45,116
Ты все еще не веришь,
379
00:29:45,140 --> 00:29:46,630
что это не мой ребенок?
380
00:29:47,120 --> 00:29:49,380
Мне достаточно того, что это твоя жена.
381
00:29:49,710 --> 00:29:51,780
И судя по тому, как ты к ней
382
00:29:52,000 --> 00:29:54,990
снисходителен, ты все еще ее любишь.
383
00:29:56,030 --> 00:29:57,920
Я тебя люблю.
384
00:29:58,470 --> 00:29:59,896
Я ее ненавижу.
385
00:29:59,920 --> 00:30:01,896
Вот, вот, ненависть между прочим
386
00:30:01,920 --> 00:30:07,790
тоже скрепляет и притягивает. Я сплю.
387
00:30:12,220 --> 00:30:14,460
Тогда я тоже сплю.
388
00:30:22,050 --> 00:30:23,890
Куда ты отвернулся?
389
00:30:25,240 --> 00:30:26,300
Петруш?
390
00:30:26,480 --> 00:30:27,520
У?
391
00:30:33,560 --> 00:30:37,500
Ваше высочество, как я рад вас видеть
392
00:30:37,660 --> 00:30:40,256
Алексей Петрович! Софья?
393
00:30:40,280 --> 00:30:42,606
У ти -тю,
394
00:30:42,630 --> 00:30:45,066
Как быстро растут чужие дети
395
00:30:45,090 --> 00:30:47,770
"Анечка Петровна, у-тю-тю."
396
00:30:48,590 --> 00:30:50,030
Оставьте нас!
397
00:30:53,850 --> 00:30:58,990
У меня вам подарок, великая княгиня.
398
00:30:59,220 --> 00:31:01,296
Спасибо, Алексей Петрович.
399
00:31:01,320 --> 00:31:07,110
Это семейная икона. Это святая Екатерина.
400
00:31:07,380 --> 00:31:11,260
В кружочках – святые Павел и Анна.
401
00:31:11,500 --> 00:31:13,900
Сам митрополит осветил.
402
00:31:14,340 --> 00:31:17,470
Пусть эта икона оберегает вашу семью.
403
00:31:19,550 --> 00:31:21,330
А где же святой Петр?
404
00:31:22,300 --> 00:31:24,720
Святой Пётр на небесах.
405
00:31:26,940 --> 00:31:28,776
"Вы говорите намёками, Алексей Петрович.
406
00:31:28,800 --> 00:31:31,796
Отнюдь. Я говорю прямо.
407
00:31:31,820 --> 00:31:33,820
Пора действовать.
408
00:31:34,190 --> 00:31:35,606
Я вся во внимании.
409
00:31:35,630 --> 00:31:39,160
Главнокомандующий
Апраксин ждёт распоряжений.
410
00:31:39,470 --> 00:31:41,930
Позвольте отписать им от вашего имени.
411
00:31:42,350 --> 00:31:43,386
Позволяю.
412
00:31:43,410 --> 00:31:45,896
Вам же предстоит встретиться с паном
413
00:31:45,920 --> 00:31:50,196
Понятовским, заручиться
поддержкой польской шляхты.
414
00:31:50,220 --> 00:31:52,346
Понятовский избегает встреч со мной…
415
00:31:52,370 --> 00:31:53,990
Больше полугода.
416
00:31:54,500 --> 00:31:56,896
"Я всё устроил. Несмотря на то, что
417
00:31:56,920 --> 00:31:59,646
Англия наш враг, не забывайте,
418
00:31:59,670 --> 00:32:02,886
что сэр Вильямс все еще наш друг.
419
00:32:02,910 --> 00:32:04,786
Как неожиданно.
420
00:32:04,810 --> 00:32:09,160
Сегодня в восемь вечера
в таверне «Медведь».
421
00:32:09,720 --> 00:32:10,377
Где это?
422
00:32:10,401 --> 00:32:13,816
Не думайте об этом. Вас отвезут мои люди.
423
00:32:13,840 --> 00:32:16,636
В полночь будет смена караула,
424
00:32:16,660 --> 00:32:18,660
вы должны успеть вернуться.
425
00:32:19,470 --> 00:32:21,956
Я все поняла, Алексей Петрович.
426
00:32:21,980 --> 00:32:25,286
Княжна пробудет в таверне не более часа.
427
00:32:25,310 --> 00:32:29,410
Дождетесь, заберете и аллюром обратно.
428
00:32:30,300 --> 00:32:33,440
Чтобы успеть к смене караула.
429
00:32:34,860 --> 00:32:36,260
Чего стоишь?
430
00:32:38,940 --> 00:32:43,510
"И еще вызовешь из
гвардии поручика Залесского.
431
00:32:46,000 --> 00:32:48,240
"Передашь этот пакет с ним.
432
00:32:48,390 --> 00:32:52,830
Послание предназначено
командующему армией Апраксину.
433
00:32:53,090 --> 00:32:55,840
Пусть покажет ему мой перстень.
434
00:32:58,130 --> 00:32:59,750
Доставить тайно.
435
00:33:00,230 --> 00:33:02,340
Вручить лично в руки.
436
00:33:02,500 --> 00:33:06,090
Это срочно. Чего сидишь?
437
00:33:07,040 --> 00:33:10,860
Удобно ли отправлять к
командующему Залесского?
438
00:33:11,280 --> 00:33:12,836
Он на службе.
439
00:33:12,860 --> 00:33:15,826
Длительное отсутствие вызовет подозрение.
440
00:33:15,850 --> 00:33:17,850
А если случится что?
441
00:33:18,380 --> 00:33:23,006
Да, задача нешуточная. Кому попало,
442
00:33:23,030 --> 00:33:25,540
не доверишь. Нужен испытанный человек.
443
00:33:25,800 --> 00:33:28,470
Верный и нелюбопытный.
444
00:33:29,530 --> 00:33:31,750
Такой, чтобы умер, но выполнил.
445
00:33:31,900 --> 00:33:34,456
Найдешь ты мне такого другого человека?
446
00:33:34,480 --> 00:33:37,200
Уже нашел, Алексей Петрович.
447
00:33:38,670 --> 00:33:41,080
Я сам отправлю пакет.
448
00:33:41,170 --> 00:33:46,296
Отменная кандидатура,
голубчик. Ничего не скажешь…
449
00:33:46,320 --> 00:33:50,156
все, о чем я последнее время тебя прошу,
450
00:33:50,180 --> 00:33:53,616
делаешь кое-как, а тут
– будущее государства
451
00:33:53,640 --> 00:33:56,500
российского… Ищи Залесского.
452
00:33:57,610 --> 00:34:00,930
Ваше сиятельство, Алексей Петрович,
453
00:34:01,270 --> 00:34:04,330
у меня ничего нет, кроме вашей службы…
454
00:34:04,810 --> 00:34:06,896
и если доведется умереть за вас…
455
00:34:06,920 --> 00:34:08,786
На кой черт мне твоя смерть,
456
00:34:08,810 --> 00:34:11,246
кто меня по утрам будить будет.
457
00:34:11,270 --> 00:34:13,270
Давай, делай, что говорю.
458
00:34:14,480 --> 00:34:16,480
Черт подери!
459
00:34:16,830 --> 00:34:19,516
Отсутствие Залесского вызовет подозрение,
460
00:34:19,540 --> 00:34:23,036
и тогда ваш протеже не
сможет стать моим преемником.
461
00:34:23,060 --> 00:34:25,366
Ого! Да ты на меня кричишь?
462
00:34:25,390 --> 00:34:28,316
Давно я от тебя не слышал брани…
463
00:34:28,340 --> 00:34:30,866
Я сам доставлю письмо.
464
00:34:30,890 --> 00:34:32,866
Нету у вас другого выхода.
465
00:34:32,890 --> 00:34:34,890
Да уж, нету…
466
00:34:35,550 --> 00:34:37,786
а, главное, времени нету.
467
00:34:37,810 --> 00:34:43,450
Скачи, а князь Залесский
пусть Екатерину сопровождает.
468
00:35:14,430 --> 00:35:17,950
Екатерина Алексеевна,
наденьте, пожалуйста, маску.
469
00:35:22,340 --> 00:35:24,160
Я вас узнала.
470
00:35:25,120 --> 00:35:27,290
Вы дрались из-за меня на дуэли.
471
00:35:28,070 --> 00:35:32,260
А потом затеяли ссору с Салтыковым.
472
00:35:32,830 --> 00:35:36,340
Следующим был секретарь
Английского посольства.
473
00:35:37,200 --> 00:35:40,750
Я вас очень прошу, придержите вашу шпагу.
474
00:35:41,190 --> 00:35:43,770
Не беспокойтесь, Екатерина Алексеевна.
475
00:35:47,380 --> 00:35:51,486
"Я не уверен, Катенька. Я не уверен.
476
00:35:51,510 --> 00:35:53,166
Ты писал, что ты «всегда мой».
477
00:35:53,190 --> 00:35:55,166
- Да, но… - Молчи.
478
00:35:55,190 --> 00:35:57,466
Мне нужно от тебя лишь
одно – твое признание.
479
00:35:57,490 --> 00:35:59,936
Либо ты лжец, либо ты мой.
480
00:35:59,960 --> 00:36:03,876
Я твой, я твой Катенька. Но
481
00:36:03,900 --> 00:36:07,140
я не вся Польша. Я - не король.
482
00:36:08,120 --> 00:36:09,866
Ты ничем не рискуешь.
483
00:36:09,890 --> 00:36:12,126
Если что-то случится не так, я обещаю,
484
00:36:12,150 --> 00:36:13,946
ты узнаешь первым. Ты всегда сможешь
485
00:36:13,970 --> 00:36:15,696
безболезненно покинуть Россию.
486
00:36:15,720 --> 00:36:18,846
Пойми, подобные вопросы
не решаются так поспешно.
487
00:36:18,870 --> 00:36:20,846
Мне нужен ответ сейчас.
488
00:36:20,870 --> 00:36:23,350
Либо да, либо нет.
489
00:36:52,800 --> 00:36:56,710
Я обещаю сделать все, что в моих силах.
490
00:36:57,700 --> 00:37:01,470
Но повторяю, я не король.
491
00:37:06,350 --> 00:37:10,060
Ты будешь им. Я помогу.
492
00:37:20,390 --> 00:37:23,186
Сударыня, подобные встречи могут
493
00:37:23,210 --> 00:37:24,670
погубить вас.
494
00:37:25,820 --> 00:37:27,070
Могут.
495
00:37:30,100 --> 00:37:33,140
А вы готовы погибнуть вместе со мной?
496
00:37:34,520 --> 00:37:35,560
Да.
497
00:37:38,070 --> 00:37:39,750
Я это запомню.
498
00:37:57,940 --> 00:37:59,690
Вы арестованы. Выходите!
499
00:38:32,290 --> 00:38:36,060
- Что это? Он жив?
- Пытался бежать.
500
00:38:38,390 --> 00:38:40,940
Балваны. Уходим.
501
00:38:47,550 --> 00:38:50,140
"Я не давал разрешения входить.
502
00:38:55,860 --> 00:38:56,950
Что это?
503
00:38:57,350 --> 00:39:00,280
Извольте прочесть. Петр Федорович!
504
00:39:01,960 --> 00:39:04,556
Вы что не видите, я занят.
505
00:39:04,580 --> 00:39:06,580
Пожалуйста.
506
00:39:29,130 --> 00:39:32,900
Немченок наш копытцем бить начал.
507
00:39:33,980 --> 00:39:36,650
Немченок? Это кто?
508
00:39:37,310 --> 00:39:40,500
Извините, ваше высочество, но это вы.
509
00:39:46,090 --> 00:39:47,490
……без лопаты кто.
510
00:39:47,560 --> 00:39:49,616
Помнишь ли о чем говорили мы?
511
00:39:49,640 --> 00:39:53,150
Без поддержки твоей не
удержать нам порядка прежнего.
512
00:39:53,300 --> 00:39:55,126
Так ты, Степан Федорович,
513
00:39:55,150 --> 00:39:57,126
глубоко в войну не влезай.
514
00:39:57,150 --> 00:39:59,126
Оставь пока Фридриха,
515
00:39:59,150 --> 00:40:02,730
поспешай сюда с войском своим.
516
00:40:04,410 --> 00:40:06,100
Это что такое?
517
00:40:07,120 --> 00:40:11,440
Это послание канцлера
командующему русской армии.
518
00:40:11,640 --> 00:40:14,696
Если вы поняли смысл того, что прочитали.
519
00:40:14,720 --> 00:40:18,090
Да, я понял, ну как же это.
520
00:40:20,450 --> 00:40:22,200
Это же заговор!
521
00:40:22,400 --> 00:40:26,370
Именно. И этот заговор против вас.
522
00:40:26,720 --> 00:40:29,576
Поэтому вам надлежит сделать следующее.
523
00:40:29,600 --> 00:40:30,956
Во-первых, ваша Высочество,
524
00:40:30,980 --> 00:40:33,196
вам немедленно нужно обратиться за помощью
525
00:40:33,220 --> 00:40:35,586
к своим голштинским друзьям. Во-вторых…
526
00:40:35,610 --> 00:40:39,010
Во-первых, не смейте мне указывать.
527
00:40:41,340 --> 00:40:43,640
Я не указываю, ваше высочество.
528
00:40:44,130 --> 00:40:48,786
Я рекомендую и настоятельно советую
529
00:40:48,810 --> 00:40:50,786
прислушаться к моим рекомендациям.
530
00:40:50,810 --> 00:40:53,440
Когда мне понадобятся ваши советы
531
00:40:53,580 --> 00:40:56,820
и подсказки, я вас вызвать.
А теперь оставьте меня.
532
00:40:56,880 --> 00:40:58,820
Оставьте меня, прошу вас.
533
00:40:59,250 --> 00:41:01,340
Как вам будет угодно.
534
00:41:02,400 --> 00:41:05,086
Только когда время изменится,
535
00:41:05,110 --> 00:41:09,570
ваше Высочество, вы не забывайте тех, кто
536
00:41:09,720 --> 00:41:13,380
сможет вас спасти от беды.
537
00:41:14,620 --> 00:41:17,440
Оставьте меня, прошу, оставьте меня.
538
00:41:18,060 --> 00:41:19,900
Оставьте меня!
539
00:41:34,030 --> 00:41:35,430
Тетушка!
540
00:41:38,710 --> 00:41:41,810
Ну-ка все вон отсюда! Вон!
541
00:41:42,300 --> 00:41:45,160
Вон все я сказал! Вон отсюда!
542
00:41:45,230 --> 00:41:47,796
Петр Фёдорович, не кричите!
Государыне показан полный покой.
543
00:41:47,820 --> 00:41:51,900
Вон, пошел вон сволочь! Вон!
544
00:41:53,430 --> 00:41:54,560
Вот!
545
00:41:55,160 --> 00:41:58,710
Чертушка, что ты творишь?
546
00:41:58,820 --> 00:42:01,766
Они меня сместить хотят.
547
00:42:01,790 --> 00:42:04,656
Нарушив, тем самым, волю Петра Великого.
548
00:42:04,680 --> 00:42:08,180
А может быть, и убить вовсе!
549
00:42:08,340 --> 00:42:09,996
Ну что ты говоришь?
550
00:42:10,020 --> 00:42:12,500
Читайте! Читайте!
551
00:42:14,430 --> 00:42:17,340
Это заговор, заговор.
552
00:42:21,130 --> 00:42:23,640
Бестужев.
553
00:42:25,410 --> 00:42:30,020
Господи! Сдохнуть спокойно и то не дадут.
554
00:42:30,560 --> 00:42:32,020
Паразиты!
555
00:42:36,260 --> 00:42:38,920
Апраксин подъезжает к Петербургу
556
00:42:39,560 --> 00:42:43,216
Саша, тебе не кажется
странным такое совпадение.
557
00:42:43,240 --> 00:42:45,240
Это странно.
558
00:42:45,620 --> 00:42:47,496
Но с ним только несколько драгун
559
00:42:47,520 --> 00:42:50,520
и карета в которой он
перевозит свой гардероб.
560
00:42:51,140 --> 00:42:53,860
Если бы сейчас был бы прав ты,
561
00:42:54,620 --> 00:42:56,930
он бы должен въезжать сейчас с конницей.
562
00:42:58,540 --> 00:43:00,226
Письмо он это не получил.
563
00:43:00,250 --> 00:43:01,626
Ну и что ж, что не получил.
564
00:43:01,650 --> 00:43:04,090
А то у Бестужева людей мало.
565
00:43:04,310 --> 00:43:07,530
Нет, нет, нет, нет.
566
00:43:08,120 --> 00:43:09,530
Здесь что-то не так.
567
00:43:12,050 --> 00:43:14,556
Ты как хочешь, но я бы посоветовал
568
00:43:14,580 --> 00:43:18,500
у заставы поставить с
ружьем роту гвардейцев.
569
00:43:18,610 --> 00:43:20,166
На всякий случай.
570
00:43:20,190 --> 00:43:23,806
Ну, Петр Иванович, брат ты мой любезный,
571
00:43:23,830 --> 00:43:26,436
если нам сейчас придется
гвардию в ружье ставить,
572
00:43:26,460 --> 00:43:28,460
знаешь, что начнется?
573
00:43:28,930 --> 00:43:31,480
Единороги твои не помогут.
574
00:43:31,680 --> 00:43:36,400
Авось Боженька пронесет.
575
00:43:37,580 --> 00:43:40,570
Но ведь арестовать его все равно придется.
576
00:43:40,640 --> 00:43:42,570
И кто это может сделать?
577
00:43:43,050 --> 00:43:44,546
Кого у нас с почином
578
00:43:44,570 --> 00:43:47,486
арестовывать главнокомандующего?
579
00:43:47,510 --> 00:43:50,420
Ты же у нас сенатор.
580
00:43:51,500 --> 00:43:53,940
Вот иди сам его и арестовывай.
581
00:43:56,870 --> 00:43:58,486
Этого не может быть.
582
00:43:58,510 --> 00:44:01,970
Я сам слышал разговор командира Шувалова.
583
00:44:02,040 --> 00:44:03,946
Мы должны его арестовать и ты ничем
584
00:44:03,970 --> 00:44:05,406
не сможешь ему помочь.
585
00:44:05,430 --> 00:44:07,846
Я по крайней мере должен его предупредить.
586
00:44:07,870 --> 00:44:09,646
Ты с нами должен быть.
587
00:44:09,670 --> 00:44:12,016
Потом кто тебя пропустит во дворец.
588
00:44:12,040 --> 00:44:13,500
Справлюсь!
589
00:44:16,100 --> 00:44:17,866
Тебе легче,
590
00:44:17,890 --> 00:44:19,866
а вот у меня дела хуже некуда.
591
00:44:19,890 --> 00:44:20,980
О чем ты?
592
00:44:21,550 --> 00:44:26,050
Екатерина Алексеевна, мы
должны ее взять под домашний арест.
593
00:44:26,560 --> 00:44:28,556
Как я ей буду в глаза смотреть?
594
00:44:28,580 --> 00:44:29,870
Черт!
595
00:44:35,410 --> 00:44:37,160
Спасибо за совет.
596
00:44:43,910 --> 00:44:45,300
Закрыть ворота.
597
00:44:48,250 --> 00:44:49,940
Застава закрыта.
598
00:44:50,050 --> 00:44:52,176
Генерал - фельдмаршал, не пропускают
599
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
- Давай разберись!
- Слушаюсь!
600
00:44:59,050 --> 00:45:00,786
Ты хоть знаешь, кто это такой?
601
00:45:00,810 --> 00:45:03,380
У меня приказ. Велено никого не пускать.
602
00:45:03,490 --> 00:45:06,770
- Откройте мне!
- Зови офицера, балда!
603
00:45:13,110 --> 00:45:14,376
В чем дело, полковник?
604
00:45:14,400 --> 00:45:16,576
Желаю здравствия,
верховный главнокомандующий,
605
00:45:16,600 --> 00:45:19,036
у вас приказ ожидать до появления…
606
00:45:19,060 --> 00:45:21,116
Я, Апраксин Степан
Федорович, и это меня ждут,
607
00:45:21,140 --> 00:45:23,116
меня, а никого - нибудь, кто здесь
608
00:45:23,140 --> 00:45:24,156
должен появиться.
609
00:45:24,180 --> 00:45:26,156
Я знаю кто вы, но у нас приказ
610
00:45:26,180 --> 00:45:29,126
никого не пропускать
до особого распоряжения
611
00:45:29,150 --> 00:45:30,460
Открывайте шлагбаум!
612
00:45:41,080 --> 00:45:44,516
Прости, Степан Федорович,
прости, что заставил тебя ждать.
613
00:45:44,540 --> 00:45:46,796
Это не дороги, это черт знает что.
614
00:45:46,820 --> 00:45:48,666
Карета застряла, ели вытащили.
615
00:45:48,690 --> 00:45:51,036
Ты на дороги не мне, а матушке жалуйся,
616
00:45:51,060 --> 00:45:53,226
Петр Иванович. Кто из нам сенатор?
617
00:45:53,250 --> 00:45:54,580
Ты или я.
618
00:45:54,780 --> 00:45:57,246
Ты у нас сенатор вот давай и решай,
619
00:45:57,270 --> 00:45:59,246
а мне давай объясни
620
00:45:59,270 --> 00:46:01,436
по какому праву ты меня здесь задерживаешь?
621
00:46:01,460 --> 00:46:03,256
И что значит сей войсковой парад,
622
00:46:03,280 --> 00:46:04,936
который ты тут собрал?
623
00:46:04,960 --> 00:46:07,196
Степан Федорович, ну не сердись ты на меня.
624
00:46:07,220 --> 00:46:08,686
Мы ведь, как ты понимаешь,
625
00:46:08,710 --> 00:46:10,746
что же ведь люди служивые,
626
00:46:10,770 --> 00:46:13,696
подневольные. А парад собрала матушка,
627
00:46:13,720 --> 00:46:16,296
чтобы не было у тебя фельдмаршал
628
00:46:16,320 --> 00:46:19,466
искушения противится ее приказу.
629
00:46:19,490 --> 00:46:20,780
А что она хочет?
630
00:46:20,910 --> 00:46:24,436
Императрице угодно, чтобы ты отдал шпагу,
631
00:46:24,460 --> 00:46:25,806
что была тебе вручена.
632
00:46:25,830 --> 00:46:29,050
Ты в своем уме, Петр Иванович?
633
00:46:31,660 --> 00:46:33,970
Вашу шпагу, фельдмаршал!
634
00:46:36,880 --> 00:46:39,666
А ты что за шпагу схватился полковник?
635
00:46:39,690 --> 00:46:42,286
Оставь ее в покое. Мы сами разберемся.
636
00:46:42,310 --> 00:46:44,220
- Убрать!
- Есть убрать!
637
00:46:44,750 --> 00:46:46,220
Следуйте за нами!
638
00:46:53,130 --> 00:46:55,676
Передайте Екатерине
Алексеевне, что я скоро буду!
639
00:46:55,700 --> 00:46:58,340
Пойду справлюсь о
самочувствии Павла Петровича.
640
00:47:08,590 --> 00:47:10,336
Тихо, только не кричите!
641
00:47:10,360 --> 00:47:13,360
Я князь Залесский. Слышите?
642
00:47:14,750 --> 00:47:18,566
Умоляю, мне нужно срочно
увидеть Екатерину Алексеевну.
643
00:47:18,590 --> 00:47:21,610
Это важно для нее самой. Она в опасности.
644
00:47:21,670 --> 00:47:23,586
Проводите меня к ней.
645
00:47:23,610 --> 00:47:25,180
Позвольте!
646
00:47:27,000 --> 00:47:28,610
Пойду доложу!
647
00:47:34,290 --> 00:47:35,157
На плечо!
648
00:47:35,181 --> 00:47:39,216
Орлов! Где Залесский? За мной! За мной!
649
00:47:39,240 --> 00:47:41,386
Ну где он? Где?
650
00:47:41,410 --> 00:47:43,606
- Откуда я знаю!
- За мной!
651
00:47:43,630 --> 00:47:45,690
Я приказал явиться всем срочно! За мной!
652
00:47:46,530 --> 00:47:49,726
- Так он домой наведаться!
- Бегом за ним!
653
00:47:49,750 --> 00:47:53,390
Ать-два, на плечо! Ать-два!
654
00:47:55,160 --> 00:47:56,820
Залесский,
655
00:47:58,950 --> 00:48:01,526
Значит говоришь, что ты не знал где он?
656
00:48:01,550 --> 00:48:03,076
А где же ты его искал?
657
00:48:03,100 --> 00:48:04,630
Хотел бы я знать?
658
00:48:05,230 --> 00:48:06,047
Так я…
659
00:48:06,071 --> 00:48:08,416
Отставить! Я задал тебе вопрос.
660
00:48:08,440 --> 00:48:10,966
Простите его. Видите ли он пришел ко мне.
661
00:48:10,990 --> 00:48:11,967
Я знаю, что во время
662
00:48:11,991 --> 00:48:13,990
службы это не положено, но …
663
00:48:14,850 --> 00:48:15,990
Позвольте!
664
00:48:18,670 --> 00:48:21,726
Они идут арестовать
Бестужева, затем княгиню.
665
00:48:21,750 --> 00:48:24,540
- Командир, просто… - Оставить!
666
00:48:32,260 --> 00:48:33,640
Кто-нибудь
667
00:48:34,550 --> 00:48:37,380
объяснит своему командиру,
что здесь происходит?
668
00:48:41,040 --> 00:48:45,386
Понятно! Орлов, остаешься
здесь, берешь троих.
669
00:48:45,410 --> 00:48:48,450
Ты с остальными идешь к Бестужеву.
670
00:48:49,710 --> 00:48:52,040
Давайте ребята вот без этих,
671
00:48:52,180 --> 00:48:55,170
вы гауптвахтой здесь не отделаетесь.
672
00:48:55,660 --> 00:48:57,170
Трое со мной.
673
00:49:00,740 --> 00:49:02,420
Остальные за мной.
674
00:49:06,750 --> 00:49:09,230
Тише, тише!
675
00:49:14,970 --> 00:49:16,420
Катя, милая!
676
00:49:16,770 --> 00:49:19,080
- Это катастрофа!
- Что?
62238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.