All language subtitles for Velikaya.07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,050 --> 00:02:30,710 Как бы я хотела остаться здесь на всю жизнь. 2 00:02:31,880 --> 00:02:33,150 В моих покоях? 3 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 В вашей постели. 4 00:02:38,940 --> 00:02:41,020 Думаю, это можно устроить. 5 00:02:42,930 --> 00:02:44,370 Да, но… 6 00:02:50,250 --> 00:02:51,930 Вы женаты, Петр Фёдорович. 7 00:02:58,850 --> 00:03:01,450 Кстати, а почему вы на ней женились, а? 8 00:03:05,930 --> 00:03:07,570 Для наследника трона 9 00:03:08,170 --> 00:03:11,450 выбирать себе подругу сердца - непозволительная роскошь, 10 00:03:11,560 --> 00:03:13,450 Елизавета Романовна… 11 00:03:16,330 --> 00:03:19,990 И главный курьез состоит в том, 12 00:03:20,920 --> 00:03:22,736 что… мою невесту 13 00:03:22,760 --> 00:03:25,440 посоветовал тетке дядюшка Фриц. 14 00:03:27,990 --> 00:03:30,296 Ну может быть и по повелению императрицы, 15 00:03:30,320 --> 00:03:32,050 но все-таки вы женаты. 16 00:03:32,180 --> 00:03:35,240 Это не имеет ровно никакого значения. 17 00:03:35,440 --> 00:03:37,680 Екатерина никогда не любила меня, 18 00:03:37,770 --> 00:03:38,946 а я не люблю ее. 19 00:03:38,970 --> 00:03:40,586 А как же.. Фике, Фике… 20 00:03:40,610 --> 00:03:42,340 «где моя Фике», а…? 21 00:03:43,380 --> 00:03:45,846 Прекратите болтать этот вздор! 22 00:03:45,870 --> 00:03:49,410 Я не хочу больше слышать о Фике! 23 00:03:49,440 --> 00:03:51,610 - Петруша, я, я …. - Замолчите! 24 00:03:51,680 --> 00:03:56,420 И никогда не произносите при мне это имя. 25 00:04:04,810 --> 00:04:06,850 Вы ее любите. 26 00:04:09,310 --> 00:04:11,440 Фике больше нет… 27 00:04:13,410 --> 00:04:15,690 Когда я стану император, 28 00:04:16,290 --> 00:04:18,670 отправлю ее в монастырь. 29 00:04:21,880 --> 00:04:24,920 Что? Что ты сказал? 30 00:04:25,740 --> 00:04:27,250 Обещаю. 31 00:04:29,470 --> 00:04:32,420 Петруш, прости меня. 32 00:05:26,510 --> 00:05:28,940 Хоть бы разок поспать дал… 33 00:05:29,990 --> 00:05:32,446 Так вы же сами рассказывали мне про слугу Фридриха, 34 00:05:32,470 --> 00:05:34,106 который вовремя его не разбудил 35 00:05:34,130 --> 00:05:35,836 и был забрит в солдаты… 36 00:05:35,860 --> 00:05:38,010 Слуга слуге - рознь… 37 00:05:38,770 --> 00:05:41,500 Рассказывай, что там у тебя. 38 00:05:41,830 --> 00:05:44,956 - Имею для вас известия. - Хорошие? 39 00:05:44,980 --> 00:05:46,956 Да как посмотреть. 40 00:05:46,980 --> 00:05:48,730 Проснуться сперва дай. 41 00:05:49,410 --> 00:05:51,450 Прошу, прошу, Алексей Петрович. 42 00:05:55,600 --> 00:05:56,670 Вот. 43 00:05:56,780 --> 00:05:59,170 Какие там у тебя известия? 44 00:05:59,480 --> 00:06:02,456 Петр Федорович Екатерину Алексеевну 45 00:06:02,480 --> 00:06:04,760 в монастырь сослать удумал. 46 00:06:04,920 --> 00:06:06,996 Сам? Или подсказал кто? 47 00:06:07,020 --> 00:06:08,996 Не без посторонней помощи. 48 00:06:09,020 --> 00:06:11,436 Елизавета Воронцова надоумила. 49 00:06:11,460 --> 00:06:14,340 Не будет этого, пока государыня жива. 50 00:06:14,430 --> 00:06:16,340 А Воронцова не торопится. 51 00:06:16,400 --> 00:06:17,976 Загодя место готовит. 52 00:06:18,000 --> 00:06:20,530 А еще, Алексей Петрович, 53 00:06:20,930 --> 00:06:26,210 они -государыню-императрицу взбалмошной старухой назвали. 54 00:06:27,780 --> 00:06:30,460 Не дворец, змеиная яма. 55 00:06:35,320 --> 00:06:40,020 Прошу вас. Вот так. Вот. 56 00:06:43,130 --> 00:06:46,186 Я получила вашу записку. Только не понимаю, 57 00:06:46,210 --> 00:06:47,406 к чему искать новых встреч. 58 00:06:47,430 --> 00:06:49,026 Я думала мы закончили наши препирания… 59 00:06:49,050 --> 00:06:50,666 Нет, нет, я здесь не для того, 60 00:06:50,690 --> 00:06:52,996 чтобы вас упрекать… Это дело вашей совести. 61 00:06:53,020 --> 00:06:54,996 Я здесь для того, чтобы попросить вас, 62 00:06:55,020 --> 00:06:57,476 как женщину понять Екатерину Алексеевну 63 00:06:57,500 --> 00:07:00,226 у которой по-прежнему мало возможности видится в ребенком. 64 00:07:00,250 --> 00:07:02,666 Я смела надеяться, что Петру Федоровичу 65 00:07:02,690 --> 00:07:05,766 не все равно, что ребенок лишен материнской ласки, 66 00:07:05,790 --> 00:07:07,766 ведь он сам вырос без матери. 67 00:07:07,790 --> 00:07:10,046 И я прошу вас, чтобы Петр Федорович 68 00:07:10,070 --> 00:07:11,316 как то повлиял на эту ситуацию, 69 00:07:11,340 --> 00:07:12,486 ведь он отец. 70 00:07:12,510 --> 00:07:14,510 Да мне самой это странно. 71 00:07:16,010 --> 00:07:17,546 Но я не осмеливаюсь спросить. 72 00:07:17,570 --> 00:07:18,936 Ведь это идея Елизаветы Петровны. 73 00:07:18,960 --> 00:07:20,646 Ах, я прошу вас, 74 00:07:20,670 --> 00:07:23,996 употребите все ваше влияние на Петра Федоровича. 75 00:07:24,020 --> 00:07:26,790 Я ничего не могу обещать. 76 00:07:29,030 --> 00:07:31,466 Если все-таки у меня получится, то 77 00:07:31,490 --> 00:07:33,780 вы, дорогая моя, будете у меня в долгу. 78 00:07:34,550 --> 00:07:35,780 Что это значит? 79 00:07:36,480 --> 00:07:38,746 Ну как же, вам не кажется, что мы 80 00:07:38,770 --> 00:07:40,746 в очень интересном положении? 81 00:07:40,770 --> 00:07:42,770 Что вы имеете ввиду? 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,686 С одной стороны я и Петр Федорович, 83 00:07:44,710 --> 00:07:47,710 с другой вы и Екатерина Алексеевна. 84 00:07:48,170 --> 00:07:49,710 Я слышала вы подруги. 85 00:07:49,900 --> 00:07:51,686 Ну мои отношения с Екатериной Алексеевной 86 00:07:51,710 --> 00:07:53,446 пусть вас не касаются… 87 00:07:53,470 --> 00:07:56,726 А относительно интересного положения вы можете развить? 88 00:07:56,750 --> 00:07:58,726 Не притворяйтесь, Катенька! 89 00:07:58,750 --> 00:08:01,060 Все вы прекрасно понимаете. 90 00:08:01,940 --> 00:08:03,696 Мы могли бы влиять 91 00:08:03,720 --> 00:08:05,696 на их отношения. 92 00:08:05,720 --> 00:08:08,436 И может даже на всю политику. 93 00:08:08,460 --> 00:08:11,320 Не все же оставлять Бестужеву и Шуваловым. 94 00:08:14,960 --> 00:08:16,956 Добренькое утречко! 95 00:08:16,980 --> 00:08:18,726 Здравствуйте! Не ожидала вас увидеть 96 00:08:18,750 --> 00:08:20,036 в столь ранний час. 97 00:08:20,060 --> 00:08:22,916 Канцлер приходит в любое время. Что читаете? 98 00:08:22,940 --> 00:08:25,606 - Пьера де Марево. - Зачем? 99 00:08:25,630 --> 00:08:28,396 Это смешно. Помяните мое слово, 100 00:08:28,420 --> 00:08:31,436 французское вольнодумство до добра не доведет. 101 00:08:31,460 --> 00:08:35,450 Почитали бы лучше декана Свифта. Вот это смешно. 102 00:08:36,670 --> 00:08:39,046 А мне французская легкость ближе английской чопорности. 103 00:08:39,070 --> 00:08:43,680 Но с великой княгиней вы сблизились не потому. 104 00:08:44,210 --> 00:08:46,340 Какую цель преследуете? 105 00:08:46,740 --> 00:08:48,340 Никакой. 106 00:08:48,710 --> 00:08:51,236 Я почувствовала в Екатерине Алексеевне родственную душу. 107 00:08:51,260 --> 00:08:52,596 А она – во мне. 108 00:08:52,620 --> 00:08:57,980 Не стесняйтесь, сближайтесь, нам пригодится. 109 00:08:58,090 --> 00:08:59,956 Алексей Петрович, судя по тому как вы 110 00:08:59,980 --> 00:09:01,976 пытаетесь нас сблизить, это вы преследуете 111 00:09:02,000 --> 00:09:03,390 какую-то цель. 112 00:09:03,840 --> 00:09:05,700 Интересно какую. 113 00:09:19,250 --> 00:09:24,440 - Слишком быстро тикают. - Что матушка изволишь? 114 00:09:27,240 --> 00:09:29,160 Как я выгляжу? 115 00:09:30,210 --> 00:09:32,356 Гораздо лучше, государыня. 116 00:09:32,380 --> 00:09:34,380 Врешь в глаза. 117 00:09:36,440 --> 00:09:38,430 Раньше правду говорил. 118 00:09:39,300 --> 00:09:41,270 За что тебя и любила. 119 00:09:41,870 --> 00:09:45,746 Сашка, а ты что в черное то вырядился? 120 00:09:45,770 --> 00:09:47,476 На похороны что ли собрался? 121 00:09:47,500 --> 00:09:49,326 Так нет, я матушка всегда 122 00:09:49,350 --> 00:09:51,450 в черный цвет предпочитал. 123 00:09:53,140 --> 00:09:57,310 Ты всегда предпочитал фазаном пестрым красоваться. 124 00:09:59,660 --> 00:10:02,720 Эх, что с вами Шуваловыми стало, а? 125 00:10:03,290 --> 00:10:05,820 Заворовались, заврались. 126 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Прости, матушка. 127 00:10:08,440 --> 00:10:12,920 А раньше … такими были… 128 00:10:14,720 --> 00:10:17,670 Вот бы вас всех молодых сюда. 129 00:10:22,430 --> 00:10:23,760 Идите прочь 130 00:10:33,880 --> 00:10:35,700 Ну а ты что, перечить? 131 00:10:36,160 --> 00:10:38,666 Позвольте молвить, Елизавета Петровна. 132 00:10:38,690 --> 00:10:40,690 Ну что ж так громко тикают. 133 00:10:42,550 --> 00:10:45,010 Не изволь беспокоится матушка. 134 00:10:51,060 --> 00:10:55,100 Ах, хорохоришься 135 00:10:56,720 --> 00:10:58,430 А глаза то потухли. 136 00:10:59,290 --> 00:11:02,350 Так, не молодеем. 137 00:11:03,640 --> 00:11:06,410 Зато у Ваньки блестят. 138 00:11:07,050 --> 00:11:09,000 У брата младшего. 139 00:11:10,180 --> 00:11:11,560 Приведи его! 140 00:11:12,260 --> 00:11:14,040 Красивые цветы. 141 00:11:15,480 --> 00:11:19,560 Красивые. Ну ты же не за этим пришла. 142 00:11:20,510 --> 00:11:22,620 У меня скверные новости. 143 00:11:24,620 --> 00:11:26,696 Петр Федорович сильно обеспокоен тем, как мы будем 144 00:11:26,720 --> 00:11:29,580 жить дальше… после того, как ее величество Елизавета… 145 00:11:29,810 --> 00:11:31,580 Умрет. Ты хочешь сказать. 146 00:11:32,450 --> 00:11:37,790 Это не новость, Кать. Об этом весь двор беспокоится. 147 00:11:37,970 --> 00:11:41,410 Да, но у Петра Федоровича большие виды на престол. 148 00:11:42,180 --> 00:11:44,110 И весьма обоснованные. 149 00:11:46,110 --> 00:11:47,746 Ставь сюда. 150 00:11:47,770 --> 00:11:50,610 Пожалуйста, выслушай меня до конца и не прерывай. 151 00:11:57,710 --> 00:11:59,526 У Петра Федоровича 152 00:11:59,550 --> 00:12:02,516 свои планы. И в его планах тебя нет. 153 00:12:02,540 --> 00:12:04,066 Как только он взойдёт на трон, 154 00:12:04,090 --> 00:12:05,736 все, что тебе останется 155 00:12:05,760 --> 00:12:08,620 это постриг или Острог. 156 00:12:10,100 --> 00:12:11,790 Это с его слов. 157 00:12:12,030 --> 00:12:13,766 Откуда ты об этом знаешь? 158 00:12:13,790 --> 00:12:16,240 Елизавета Воронцова, моя сестра. 159 00:12:16,890 --> 00:12:18,016 Она с твоим мужем. 160 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Знаю. 161 00:12:27,380 --> 00:12:30,456 Что с тобой? Что случилось? 162 00:12:30,480 --> 00:12:32,480 Позови доктора. 163 00:12:42,500 --> 00:12:46,630 За Дашковой следить неотступно, но ненавящево. 164 00:12:47,160 --> 00:12:50,690 Вас дожидаются, я дозволил. 165 00:13:04,810 --> 00:13:08,430 Что князь за грудь хватаешься? Сердце слабое? 166 00:13:09,090 --> 00:13:11,730 Приказано доставить и передать лично. 167 00:13:14,190 --> 00:13:15,440 Водки хочешь? 168 00:13:21,580 --> 00:13:23,530 Прошу голубчик. 169 00:13:27,430 --> 00:13:29,650 Командир документ прислал? 170 00:13:30,980 --> 00:13:33,640 Очень важный. Голубчик, 171 00:13:33,930 --> 00:13:36,060 спрячь в потайное место. 172 00:13:36,590 --> 00:13:37,920 Слушаюсь. 173 00:13:38,190 --> 00:13:39,470 Ну что? 174 00:13:41,470 --> 00:13:42,710 За командира! 175 00:13:48,350 --> 00:13:49,920 Ну да, конечно. 176 00:13:53,530 --> 00:13:55,490 Что с Екатериной Алексеевной? 177 00:13:56,910 --> 00:13:58,386 Доктор, она больна? 178 00:13:58,410 --> 00:14:01,810 С ее Высочеством все обстоит благополучно. 179 00:14:02,050 --> 00:14:04,156 Не буду томить ваши ожидания. 180 00:14:04,180 --> 00:14:07,620 Тем паче, что весть радостная. 181 00:14:08,370 --> 00:14:11,680 Екатерина Алексеевна беременна. 182 00:14:20,570 --> 00:14:23,586 Прохор, Барин вернулся! 183 00:14:23,610 --> 00:14:27,930 Пахомыч, кто, кто вернулся…барин! 184 00:14:28,240 --> 00:14:31,950 Боже мой! Миленький, родненький… Вернулся! 185 00:14:32,060 --> 00:14:35,066 Марья Филипповна, барин вернулся! 186 00:14:35,090 --> 00:14:37,160 - Барин вернулся! - Неужели война кончилась? 187 00:14:38,380 --> 00:14:41,036 - Васенька! - Здравствуй, Машенька! 188 00:14:41,060 --> 00:14:44,056 Васенька! Ты ранен? 189 00:14:44,080 --> 00:14:47,110 Маш, простая царапина. 190 00:14:54,210 --> 00:14:56,696 Прохор, воды, поесть что-нибудь. 191 00:14:56,720 --> 00:14:59,926 Воды, воды, принеси! Дай… 192 00:14:59,950 --> 00:15:01,950 Я на стол соберу. 193 00:15:07,180 --> 00:15:09,290 Васенька, ты надолго? 194 00:15:09,650 --> 00:15:12,170 Потом, родная, потом. 195 00:15:27,810 --> 00:15:30,400 Третий день кусок в горло не лезет. 196 00:15:31,400 --> 00:15:33,890 Гуд, гуд, гуд, гуд. 197 00:15:34,130 --> 00:15:36,590 Ну, на что еще жалобы? 198 00:15:37,520 --> 00:15:39,120 Спроси на что их нет. 199 00:15:45,200 --> 00:15:48,516 А, Ванечка, проходи, проходи. 200 00:15:48,540 --> 00:15:50,540 Шуваловым я всегда рада. 201 00:15:50,700 --> 00:15:53,360 Надеюсь, ты не плоше, чем твои братцы…. 202 00:16:03,090 --> 00:16:05,246 Вот это лекарство. 203 00:16:05,270 --> 00:16:07,270 Вот я сейчас о смерти даже не думаю. 204 00:16:08,390 --> 00:16:09,720 Гуд, гуд. 205 00:16:19,750 --> 00:16:21,260 Все, все! 206 00:16:21,940 --> 00:16:23,846 Прохор, серьезней, внимательней. 207 00:16:23,870 --> 00:16:26,246 - Давай! - Стойку держи! 208 00:16:26,270 --> 00:16:27,710 Я готов. 209 00:16:39,790 --> 00:16:41,586 Уж шпага мне не сподручна. 210 00:16:41,610 --> 00:16:43,876 - Не правильно держишь - Не, не мое это. 211 00:16:43,900 --> 00:16:47,446 Вот вилами вилами я бы показал. 212 00:16:47,470 --> 00:16:49,236 - Вилами значит? - Ага. 213 00:16:49,260 --> 00:16:50,946 Пахомыч, тащи вилы. 214 00:16:50,970 --> 00:16:52,326 Сейчас посмотрит 215 00:16:52,350 --> 00:16:54,350 Ну сейчас с вилами то я и 216 00:16:54,520 --> 00:16:57,430 - На! - Ага. 217 00:17:01,820 --> 00:17:03,880 Вилами, так вилами. 218 00:17:20,070 --> 00:17:22,216 Браво, браво, Прохор 219 00:17:22,240 --> 00:17:27,100 Ты моя маленькая. Опа! Оп-ля! 220 00:17:33,060 --> 00:17:34,820 Василий Алексеевич, 221 00:17:37,630 --> 00:17:39,626 Дочка у тебя невеста почти. 222 00:17:39,650 --> 00:17:41,650 Женихи вон так и вьются. 223 00:17:42,840 --> 00:17:44,150 Гришка! 224 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Гришка, Григорий! 225 00:17:49,210 --> 00:17:50,850 Здорово брат! 226 00:17:53,400 --> 00:17:57,610 Свиделись! Помнишь? С тебя выпивка! 227 00:17:57,840 --> 00:17:59,610 Будет тебе выпивка. 228 00:18:02,230 --> 00:18:06,600 Нас тогда, когда бомба рванула, 229 00:18:07,240 --> 00:18:09,300 землей засыпало. 230 00:18:09,940 --> 00:18:13,470 Это и спасло. Немчура мимо прошла. 231 00:18:13,980 --> 00:18:16,750 Очнулся только в темноте. 232 00:18:17,220 --> 00:18:19,680 Голова чугунная. 233 00:18:21,760 --> 00:18:25,820 Смотрю Командир лежит. 234 00:18:26,420 --> 00:18:29,500 Из земли один нос торчит. Думаю, все 235 00:18:29,930 --> 00:18:32,280 надо похоронить по-человечески. 236 00:18:34,400 --> 00:18:36,290 Я его и того… 237 00:18:39,640 --> 00:18:40,900 А он… 238 00:18:45,430 --> 00:18:49,090 Ну не томи. Жив командир? 239 00:18:52,390 --> 00:18:53,920 Жив! Конечно! 240 00:18:54,010 --> 00:18:56,160 Всю зиму в госпитале провалялись. 241 00:18:56,270 --> 00:19:00,600 Эх, братцы, кто остался лежать 242 00:19:05,540 --> 00:19:07,600 в этой святой земле! 243 00:19:09,800 --> 00:19:14,350 А вы, господа, что же? 244 00:19:16,250 --> 00:19:18,490 Наш тост не поддерживаете? 245 00:19:19,200 --> 00:19:20,820 Не понимаем. 246 00:19:21,260 --> 00:19:24,150 Что ж здесь непонятного, господа? 247 00:19:35,640 --> 00:19:38,960 Наши товарищи 248 00:19:52,640 --> 00:19:58,436 Алексей Петрович, Алексей Петрович! Нам надо поговорить. 249 00:19:58,460 --> 00:20:00,936 Я слушаю вас Екатерина Алексеевна. 250 00:20:00,960 --> 00:20:03,576 Это я хочу послушать вас Алексей Петрович. 251 00:20:03,600 --> 00:20:05,886 Я бегаю за вами уже 2 недели. 252 00:20:05,910 --> 00:20:07,456 Вы не отвечаете на мои письма. 253 00:20:07,480 --> 00:20:09,496 Вице-канцлер не кукла-петрушка, 254 00:20:09,520 --> 00:20:11,956 чтобы подскакивать по каждому требованию. 255 00:20:11,980 --> 00:20:14,646 Значит, были безотлагательные дела. 256 00:20:14,670 --> 00:20:16,646 Мать наследника престола – тоже 257 00:20:16,670 --> 00:20:19,166 не пустое место в российском государстве! 258 00:20:19,190 --> 00:20:21,586 Значит, у меня были безотлагательные дела… 259 00:20:21,610 --> 00:20:22,760 Аккуратней! 260 00:20:23,830 --> 00:20:26,510 Эка - как вы заговорили. 261 00:20:26,640 --> 00:20:28,906 Там, где я родился, говорили, что 262 00:20:28,930 --> 00:20:32,340 беременная женщина лишена разума. 263 00:20:32,590 --> 00:20:34,776 Там, где родилась я, говорили, что 264 00:20:34,800 --> 00:20:37,576 беременная волчица - самый опасный зверь. 265 00:20:37,600 --> 00:20:39,416 Чего же вы хотели от канцлера 266 00:20:39,440 --> 00:20:42,340 ее величества в эти две недели? 267 00:20:42,830 --> 00:20:45,740 Того, о чем мы с вами говорим последние годы. 268 00:20:46,000 --> 00:20:48,836 Или вы, как мужчина, способны только говорить? 269 00:20:48,860 --> 00:20:51,816 Если речь идет о рыбалке и об охоте… 270 00:20:51,840 --> 00:20:55,226 "Довольно рыбалки, Алексей Петрович! Давайте напрямую! 271 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Что ж, извольте. 272 00:20:58,090 --> 00:21:03,056 "Вы наконец дозрели до действия 273 00:21:03,080 --> 00:21:06,186 и, по молодости своей, по горячности, 274 00:21:06,210 --> 00:21:09,400 рветесь в бой. Допустим. 275 00:21:10,400 --> 00:21:12,706 Теперь давайте посмотрим, что мы имеем 276 00:21:12,730 --> 00:21:14,116 с вашей стороны. 277 00:21:14,140 --> 00:21:17,560 Главнокомандующий Апраксин. Гетман Разумовский. 278 00:21:17,650 --> 00:21:21,660 - Вы, наконец! - Прекрасно-прекрасно. 279 00:21:22,620 --> 00:21:26,210 Главнокомандующий далеко. 280 00:21:27,960 --> 00:21:31,020 Против меня граф Шувалов с братом, 281 00:21:31,530 --> 00:21:33,416 которые, в конце концов, поддержат 282 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 вашего мужа. А кто остается? 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,540 Кирилл Григорьевич? 284 00:21:38,690 --> 00:21:41,246 При всем моем уважении к его брату, 285 00:21:41,270 --> 00:21:44,330 гетману, но Разумовский – не вся гвардия. 286 00:21:45,100 --> 00:21:49,070 А гвардия – это не пешка на шахматной доске. 287 00:21:49,180 --> 00:21:51,046 Вам надобно завоевать сердце 288 00:21:51,070 --> 00:21:55,040 каждого гвардейца, чтобы они вас поддержали! 289 00:21:55,880 --> 00:21:58,456 Как вы себе это представляете, Алексей Петрович? 290 00:21:58,480 --> 00:22:00,956 Здесь не надобно представлять. 291 00:22:00,980 --> 00:22:04,440 Здесь надобно подкупить. 292 00:22:07,860 --> 00:22:11,160 Гвардейца можно подкупить только искреннем отношением. 293 00:22:11,800 --> 00:22:17,020 Солдат, как ребёнок, лжи не примет. 294 00:22:18,460 --> 00:22:19,790 Что вы предлагаете? 295 00:22:20,630 --> 00:22:23,916 Наградите его своей искренностью. 296 00:22:23,940 --> 00:22:26,910 Своим расположением. 297 00:22:55,050 --> 00:22:58,930 Арестанты подъем! Смирно! 298 00:23:01,920 --> 00:23:02,637 Командир! 299 00:23:02,661 --> 00:23:07,200 Во, хороши, ничего не скажешь! На выход! 300 00:23:07,380 --> 00:23:08,576 Опять на войну? 301 00:23:08,600 --> 00:23:10,816 Бриться, мыться и переодеваться! 302 00:23:10,840 --> 00:23:12,146 Мы вчера только брились. 303 00:23:12,170 --> 00:23:15,720 Отставить разговорчики! На выходе узнаете. 304 00:23:16,450 --> 00:23:17,720 Награждать нас будут. 305 00:23:28,780 --> 00:23:30,420 Гвардия! 306 00:23:30,870 --> 00:23:34,720 Равняйсь! Смирно! 307 00:24:06,080 --> 00:24:09,340 - Здравствуйте! - Ура! 308 00:24:12,820 --> 00:24:14,200 Экие вы громкие. 309 00:24:14,620 --> 00:24:17,020 Просим прощения, ваше высочество. 310 00:24:17,640 --> 00:24:25,640 За что? Мне нравятся громкие сильные мужчины. 311 00:24:26,350 --> 00:24:29,370 Рады стараться, ваше высочество! 312 00:24:31,830 --> 00:24:36,330 Спасибо вам, гвардейцы. Ради меня стараться не надо. 313 00:24:38,530 --> 00:24:42,470 Вы стараетесь ради России. 314 00:24:42,920 --> 00:24:46,866 За нее и воюете… А Россия - 315 00:24:46,890 --> 00:24:52,650 все ваши матери, жены, дети, 316 00:24:55,450 --> 00:24:57,420 это больше, чем… 317 00:25:01,210 --> 00:25:02,790 чем я. 318 00:25:05,120 --> 00:25:07,090 Все вы – герои! 319 00:25:07,400 --> 00:25:12,100 Примите самое малое, чем может вас отблагодарить 320 00:25:12,830 --> 00:25:14,870 отечество! 321 00:25:52,580 --> 00:25:54,370 Я вас помню 322 00:25:59,380 --> 00:26:01,360 И вас тоже помню 323 00:26:04,640 --> 00:26:07,570 К вам ваш секретарь Станислав Понятовский. 324 00:26:09,390 --> 00:26:10,696 Что с вами? 325 00:26:10,720 --> 00:26:14,150 Продуло меня в этом проклятом Петербурге. 326 00:26:15,310 --> 00:26:16,706 Говорите, Станислав. 327 00:26:16,730 --> 00:26:18,436 Он все-рано ни единого слова, 328 00:26:18,460 --> 00:26:21,870 ни на каком другом языке, кроме китайского не понимает. 329 00:26:22,180 --> 00:26:25,260 Верные люди сообщают, что приближается гроза. 330 00:26:25,330 --> 00:26:27,476 Дни императрицы Елизаветы сочтены. 331 00:26:27,500 --> 00:26:30,516 Теперь У Российского престола есть два наследника: 332 00:26:30,540 --> 00:26:33,940 Петр Федорович и Павел Петрович. 333 00:26:34,290 --> 00:26:38,326 Павел мал, а Петр непредсказуем. 334 00:26:38,350 --> 00:26:40,946 Оттого симпатии при дворе разделились. 335 00:26:40,970 --> 00:26:44,336 Есть люди, которые поддерживают Петра Федоровича. 336 00:26:44,360 --> 00:26:46,756 Среди них Шуваловы, Воронцовы. 337 00:26:46,780 --> 00:26:50,750 Кроме того, на стороне Петра гольштейнская знать. 338 00:26:51,790 --> 00:26:54,136 Но есть те, кто хочет 339 00:26:54,160 --> 00:26:57,246 посадить на русский трон маленького Павла 340 00:26:57,270 --> 00:27:00,790 при регентстве Екатерины Алексеевны. 341 00:27:00,920 --> 00:27:04,186 Например, вице-канцлер Бестужев. 342 00:27:04,210 --> 00:27:05,430 Не только. 343 00:27:05,540 --> 00:27:09,970 Главнокомандующий русской армии Апраксин - тоже на стороне Павла. 344 00:27:11,590 --> 00:27:13,650 В свете этого, 345 00:27:14,100 --> 00:27:16,686 я думаю, нам выгодна победа Екатерины. 346 00:27:16,710 --> 00:27:19,416 Апраксин ей понадобится здесь, русские развернут 347 00:27:19,440 --> 00:27:22,876 свои войска, тем самым ослабив позиции на фронте. 348 00:27:22,900 --> 00:27:25,500 Торопитесь с выводами, Станислав. 349 00:27:26,630 --> 00:27:28,196 Если победит Петр, 350 00:27:28,220 --> 00:27:30,220 мы тоже останемся в выигрыше. 351 00:27:31,440 --> 00:27:34,030 Он никогда не будет воевать против Фридриха. 352 00:27:34,300 --> 00:27:36,450 Он Фридриха боготворит. 353 00:27:42,680 --> 00:27:46,190 Двое дерутся, третий не мешает. Вы меня понимаете? 354 00:27:46,520 --> 00:27:48,190 Разделяй и властвуй. 355 00:27:49,050 --> 00:27:51,690 Странная коллизия получается. 356 00:27:52,110 --> 00:27:54,816 Немка борется с немцем за государство, 357 00:27:54,840 --> 00:27:56,406 воюющее против немцев. 358 00:27:56,430 --> 00:28:01,360 Ничего, а мы постоим в сторонке и подождем. 359 00:28:01,510 --> 00:28:04,656 С этого дня вы не должны искать повода 360 00:28:04,680 --> 00:28:06,946 встречаться с Екатериной Алексеевной. 361 00:28:06,970 --> 00:28:10,290 Лишние слухи и подозрения нам ни к чему. 362 00:28:11,890 --> 00:28:15,220 - Я не могу. - А что так? 363 00:28:18,320 --> 00:28:20,890 Она носит моего ребенка. 364 00:28:29,060 --> 00:28:32,140 Надо сделать над собой усилие. 365 00:28:38,550 --> 00:28:42,490 - Она меня узнала! - Меня тоже. 366 00:28:43,430 --> 00:28:45,796 - Ревнуешь? - Ты с ума сошел? 367 00:28:45,820 --> 00:28:49,566 Правильно Ты же женат, а я свободен. 368 00:28:49,590 --> 00:28:52,846 Григорий, замолчи. Она же в тяжести. 369 00:28:52,870 --> 00:28:55,266 Ладно брюхата, не брюхата, какая разница… 370 00:28:55,290 --> 00:28:57,290 Все равно она будет моей. 371 00:29:04,760 --> 00:29:06,466 Мостовая. кривая Споткнулся. 372 00:29:06,490 --> 00:29:07,980 В строй! 373 00:29:14,320 --> 00:29:16,230 Щекотно! 374 00:29:19,330 --> 00:29:20,440 Что это? 375 00:29:22,680 --> 00:29:24,030 Ты слышишь? 376 00:29:27,580 --> 00:29:30,730 Это жена моя рожает. 377 00:29:38,980 --> 00:29:40,290 Понятно. 378 00:29:43,880 --> 00:29:45,116 Ты все еще не веришь, 379 00:29:45,140 --> 00:29:46,630 что это не мой ребенок? 380 00:29:47,120 --> 00:29:49,380 Мне достаточно того, что это твоя жена. 381 00:29:49,710 --> 00:29:51,780 И судя по тому, как ты к ней 382 00:29:52,000 --> 00:29:54,990 снисходителен, ты все еще ее любишь. 383 00:29:56,030 --> 00:29:57,920 Я тебя люблю. 384 00:29:58,470 --> 00:29:59,896 Я ее ненавижу. 385 00:29:59,920 --> 00:30:01,896 Вот, вот, ненависть между прочим 386 00:30:01,920 --> 00:30:07,790 тоже скрепляет и притягивает. Я сплю. 387 00:30:12,220 --> 00:30:14,460 Тогда я тоже сплю. 388 00:30:22,050 --> 00:30:23,890 Куда ты отвернулся? 389 00:30:25,240 --> 00:30:26,300 Петруш? 390 00:30:26,480 --> 00:30:27,520 У? 391 00:30:33,560 --> 00:30:37,500 Ваше высочество, как я рад вас видеть 392 00:30:37,660 --> 00:30:40,256 Алексей Петрович! Софья? 393 00:30:40,280 --> 00:30:42,606 У ти -тю, 394 00:30:42,630 --> 00:30:45,066 Как быстро растут чужие дети 395 00:30:45,090 --> 00:30:47,770 "Анечка Петровна, у-тю-тю." 396 00:30:48,590 --> 00:30:50,030 Оставьте нас! 397 00:30:53,850 --> 00:30:58,990 У меня вам подарок, великая княгиня. 398 00:30:59,220 --> 00:31:01,296 Спасибо, Алексей Петрович. 399 00:31:01,320 --> 00:31:07,110 Это семейная икона. Это святая Екатерина. 400 00:31:07,380 --> 00:31:11,260 В кружочках – святые Павел и Анна. 401 00:31:11,500 --> 00:31:13,900 Сам митрополит осветил. 402 00:31:14,340 --> 00:31:17,470 Пусть эта икона оберегает вашу семью. 403 00:31:19,550 --> 00:31:21,330 А где же святой Петр? 404 00:31:22,300 --> 00:31:24,720 Святой Пётр на небесах. 405 00:31:26,940 --> 00:31:28,776 "Вы говорите намёками, Алексей Петрович. 406 00:31:28,800 --> 00:31:31,796 Отнюдь. Я говорю прямо. 407 00:31:31,820 --> 00:31:33,820 Пора действовать. 408 00:31:34,190 --> 00:31:35,606 Я вся во внимании. 409 00:31:35,630 --> 00:31:39,160 Главнокомандующий Апраксин ждёт распоряжений. 410 00:31:39,470 --> 00:31:41,930 Позвольте отписать им от вашего имени. 411 00:31:42,350 --> 00:31:43,386 Позволяю. 412 00:31:43,410 --> 00:31:45,896 Вам же предстоит встретиться с паном 413 00:31:45,920 --> 00:31:50,196 Понятовским, заручиться поддержкой польской шляхты. 414 00:31:50,220 --> 00:31:52,346 Понятовский избегает встреч со мной… 415 00:31:52,370 --> 00:31:53,990 Больше полугода. 416 00:31:54,500 --> 00:31:56,896 "Я всё устроил. Несмотря на то, что 417 00:31:56,920 --> 00:31:59,646 Англия наш враг, не забывайте, 418 00:31:59,670 --> 00:32:02,886 что сэр Вильямс все еще наш друг. 419 00:32:02,910 --> 00:32:04,786 Как неожиданно. 420 00:32:04,810 --> 00:32:09,160 Сегодня в восемь вечера в таверне «Медведь». 421 00:32:09,720 --> 00:32:10,377 Где это? 422 00:32:10,401 --> 00:32:13,816 Не думайте об этом. Вас отвезут мои люди. 423 00:32:13,840 --> 00:32:16,636 В полночь будет смена караула, 424 00:32:16,660 --> 00:32:18,660 вы должны успеть вернуться. 425 00:32:19,470 --> 00:32:21,956 Я все поняла, Алексей Петрович. 426 00:32:21,980 --> 00:32:25,286 Княжна пробудет в таверне не более часа. 427 00:32:25,310 --> 00:32:29,410 Дождетесь, заберете и аллюром обратно. 428 00:32:30,300 --> 00:32:33,440 Чтобы успеть к смене караула. 429 00:32:34,860 --> 00:32:36,260 Чего стоишь? 430 00:32:38,940 --> 00:32:43,510 "И еще вызовешь из гвардии поручика Залесского. 431 00:32:46,000 --> 00:32:48,240 "Передашь этот пакет с ним. 432 00:32:48,390 --> 00:32:52,830 Послание предназначено командующему армией Апраксину. 433 00:32:53,090 --> 00:32:55,840 Пусть покажет ему мой перстень. 434 00:32:58,130 --> 00:32:59,750 Доставить тайно. 435 00:33:00,230 --> 00:33:02,340 Вручить лично в руки. 436 00:33:02,500 --> 00:33:06,090 Это срочно. Чего сидишь? 437 00:33:07,040 --> 00:33:10,860 Удобно ли отправлять к командующему Залесского? 438 00:33:11,280 --> 00:33:12,836 Он на службе. 439 00:33:12,860 --> 00:33:15,826 Длительное отсутствие вызовет подозрение. 440 00:33:15,850 --> 00:33:17,850 А если случится что? 441 00:33:18,380 --> 00:33:23,006 Да, задача нешуточная. Кому попало, 442 00:33:23,030 --> 00:33:25,540 не доверишь. Нужен испытанный человек. 443 00:33:25,800 --> 00:33:28,470 Верный и нелюбопытный. 444 00:33:29,530 --> 00:33:31,750 Такой, чтобы умер, но выполнил. 445 00:33:31,900 --> 00:33:34,456 Найдешь ты мне такого другого человека? 446 00:33:34,480 --> 00:33:37,200 Уже нашел, Алексей Петрович. 447 00:33:38,670 --> 00:33:41,080 Я сам отправлю пакет. 448 00:33:41,170 --> 00:33:46,296 Отменная кандидатура, голубчик. Ничего не скажешь… 449 00:33:46,320 --> 00:33:50,156 все, о чем я последнее время тебя прошу, 450 00:33:50,180 --> 00:33:53,616 делаешь кое-как, а тут – будущее государства 451 00:33:53,640 --> 00:33:56,500 российского… Ищи Залесского. 452 00:33:57,610 --> 00:34:00,930 Ваше сиятельство, Алексей Петрович, 453 00:34:01,270 --> 00:34:04,330 у меня ничего нет, кроме вашей службы… 454 00:34:04,810 --> 00:34:06,896 и если доведется умереть за вас… 455 00:34:06,920 --> 00:34:08,786 На кой черт мне твоя смерть, 456 00:34:08,810 --> 00:34:11,246 кто меня по утрам будить будет. 457 00:34:11,270 --> 00:34:13,270 Давай, делай, что говорю. 458 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 Черт подери! 459 00:34:16,830 --> 00:34:19,516 Отсутствие Залесского вызовет подозрение, 460 00:34:19,540 --> 00:34:23,036 и тогда ваш протеже не сможет стать моим преемником. 461 00:34:23,060 --> 00:34:25,366 Ого! Да ты на меня кричишь? 462 00:34:25,390 --> 00:34:28,316 Давно я от тебя не слышал брани… 463 00:34:28,340 --> 00:34:30,866 Я сам доставлю письмо. 464 00:34:30,890 --> 00:34:32,866 Нету у вас другого выхода. 465 00:34:32,890 --> 00:34:34,890 Да уж, нету… 466 00:34:35,550 --> 00:34:37,786 а, главное, времени нету. 467 00:34:37,810 --> 00:34:43,450 Скачи, а князь Залесский пусть Екатерину сопровождает. 468 00:35:14,430 --> 00:35:17,950 Екатерина Алексеевна, наденьте, пожалуйста, маску. 469 00:35:22,340 --> 00:35:24,160 Я вас узнала. 470 00:35:25,120 --> 00:35:27,290 Вы дрались из-за меня на дуэли. 471 00:35:28,070 --> 00:35:32,260 А потом затеяли ссору с Салтыковым. 472 00:35:32,830 --> 00:35:36,340 Следующим был секретарь Английского посольства. 473 00:35:37,200 --> 00:35:40,750 Я вас очень прошу, придержите вашу шпагу. 474 00:35:41,190 --> 00:35:43,770 Не беспокойтесь, Екатерина Алексеевна. 475 00:35:47,380 --> 00:35:51,486 "Я не уверен, Катенька. Я не уверен. 476 00:35:51,510 --> 00:35:53,166 Ты писал, что ты «всегда мой». 477 00:35:53,190 --> 00:35:55,166 - Да, но… - Молчи. 478 00:35:55,190 --> 00:35:57,466 Мне нужно от тебя лишь одно – твое признание. 479 00:35:57,490 --> 00:35:59,936 Либо ты лжец, либо ты мой. 480 00:35:59,960 --> 00:36:03,876 Я твой, я твой Катенька. Но 481 00:36:03,900 --> 00:36:07,140 я не вся Польша. Я - не король. 482 00:36:08,120 --> 00:36:09,866 Ты ничем не рискуешь. 483 00:36:09,890 --> 00:36:12,126 Если что-то случится не так, я обещаю, 484 00:36:12,150 --> 00:36:13,946 ты узнаешь первым. Ты всегда сможешь 485 00:36:13,970 --> 00:36:15,696 безболезненно покинуть Россию. 486 00:36:15,720 --> 00:36:18,846 Пойми, подобные вопросы не решаются так поспешно. 487 00:36:18,870 --> 00:36:20,846 Мне нужен ответ сейчас. 488 00:36:20,870 --> 00:36:23,350 Либо да, либо нет. 489 00:36:52,800 --> 00:36:56,710 Я обещаю сделать все, что в моих силах. 490 00:36:57,700 --> 00:37:01,470 Но повторяю, я не король. 491 00:37:06,350 --> 00:37:10,060 Ты будешь им. Я помогу. 492 00:37:20,390 --> 00:37:23,186 Сударыня, подобные встречи могут 493 00:37:23,210 --> 00:37:24,670 погубить вас. 494 00:37:25,820 --> 00:37:27,070 Могут. 495 00:37:30,100 --> 00:37:33,140 А вы готовы погибнуть вместе со мной? 496 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Да. 497 00:37:38,070 --> 00:37:39,750 Я это запомню. 498 00:37:57,940 --> 00:37:59,690 Вы арестованы. Выходите! 499 00:38:32,290 --> 00:38:36,060 - Что это? Он жив? - Пытался бежать. 500 00:38:38,390 --> 00:38:40,940 Балваны. Уходим. 501 00:38:47,550 --> 00:38:50,140 "Я не давал разрешения входить. 502 00:38:55,860 --> 00:38:56,950 Что это? 503 00:38:57,350 --> 00:39:00,280 Извольте прочесть. Петр Федорович! 504 00:39:01,960 --> 00:39:04,556 Вы что не видите, я занят. 505 00:39:04,580 --> 00:39:06,580 Пожалуйста. 506 00:39:29,130 --> 00:39:32,900 Немченок наш копытцем бить начал. 507 00:39:33,980 --> 00:39:36,650 Немченок? Это кто? 508 00:39:37,310 --> 00:39:40,500 Извините, ваше высочество, но это вы. 509 00:39:46,090 --> 00:39:47,490 ……без лопаты кто. 510 00:39:47,560 --> 00:39:49,616 Помнишь ли о чем говорили мы? 511 00:39:49,640 --> 00:39:53,150 Без поддержки твоей не удержать нам порядка прежнего. 512 00:39:53,300 --> 00:39:55,126 Так ты, Степан Федорович, 513 00:39:55,150 --> 00:39:57,126 глубоко в войну не влезай. 514 00:39:57,150 --> 00:39:59,126 Оставь пока Фридриха, 515 00:39:59,150 --> 00:40:02,730 поспешай сюда с войском своим. 516 00:40:04,410 --> 00:40:06,100 Это что такое? 517 00:40:07,120 --> 00:40:11,440 Это послание канцлера командующему русской армии. 518 00:40:11,640 --> 00:40:14,696 Если вы поняли смысл того, что прочитали. 519 00:40:14,720 --> 00:40:18,090 Да, я понял, ну как же это. 520 00:40:20,450 --> 00:40:22,200 Это же заговор! 521 00:40:22,400 --> 00:40:26,370 Именно. И этот заговор против вас. 522 00:40:26,720 --> 00:40:29,576 Поэтому вам надлежит сделать следующее. 523 00:40:29,600 --> 00:40:30,956 Во-первых, ваша Высочество, 524 00:40:30,980 --> 00:40:33,196 вам немедленно нужно обратиться за помощью 525 00:40:33,220 --> 00:40:35,586 к своим голштинским друзьям. Во-вторых… 526 00:40:35,610 --> 00:40:39,010 Во-первых, не смейте мне указывать. 527 00:40:41,340 --> 00:40:43,640 Я не указываю, ваше высочество. 528 00:40:44,130 --> 00:40:48,786 Я рекомендую и настоятельно советую 529 00:40:48,810 --> 00:40:50,786 прислушаться к моим рекомендациям. 530 00:40:50,810 --> 00:40:53,440 Когда мне понадобятся ваши советы 531 00:40:53,580 --> 00:40:56,820 и подсказки, я вас вызвать. А теперь оставьте меня. 532 00:40:56,880 --> 00:40:58,820 Оставьте меня, прошу вас. 533 00:40:59,250 --> 00:41:01,340 Как вам будет угодно. 534 00:41:02,400 --> 00:41:05,086 Только когда время изменится, 535 00:41:05,110 --> 00:41:09,570 ваше Высочество, вы не забывайте тех, кто 536 00:41:09,720 --> 00:41:13,380 сможет вас спасти от беды. 537 00:41:14,620 --> 00:41:17,440 Оставьте меня, прошу, оставьте меня. 538 00:41:18,060 --> 00:41:19,900 Оставьте меня! 539 00:41:34,030 --> 00:41:35,430 Тетушка! 540 00:41:38,710 --> 00:41:41,810 Ну-ка все вон отсюда! Вон! 541 00:41:42,300 --> 00:41:45,160 Вон все я сказал! Вон отсюда! 542 00:41:45,230 --> 00:41:47,796 Петр Фёдорович, не кричите! Государыне показан полный покой. 543 00:41:47,820 --> 00:41:51,900 Вон, пошел вон сволочь! Вон! 544 00:41:53,430 --> 00:41:54,560 Вот! 545 00:41:55,160 --> 00:41:58,710 Чертушка, что ты творишь? 546 00:41:58,820 --> 00:42:01,766 Они меня сместить хотят. 547 00:42:01,790 --> 00:42:04,656 Нарушив, тем самым, волю Петра Великого. 548 00:42:04,680 --> 00:42:08,180 А может быть, и убить вовсе! 549 00:42:08,340 --> 00:42:09,996 Ну что ты говоришь? 550 00:42:10,020 --> 00:42:12,500 Читайте! Читайте! 551 00:42:14,430 --> 00:42:17,340 Это заговор, заговор. 552 00:42:21,130 --> 00:42:23,640 Бестужев. 553 00:42:25,410 --> 00:42:30,020 Господи! Сдохнуть спокойно и то не дадут. 554 00:42:30,560 --> 00:42:32,020 Паразиты! 555 00:42:36,260 --> 00:42:38,920 Апраксин подъезжает к Петербургу 556 00:42:39,560 --> 00:42:43,216 Саша, тебе не кажется странным такое совпадение. 557 00:42:43,240 --> 00:42:45,240 Это странно. 558 00:42:45,620 --> 00:42:47,496 Но с ним только несколько драгун 559 00:42:47,520 --> 00:42:50,520 и карета в которой он перевозит свой гардероб. 560 00:42:51,140 --> 00:42:53,860 Если бы сейчас был бы прав ты, 561 00:42:54,620 --> 00:42:56,930 он бы должен въезжать сейчас с конницей. 562 00:42:58,540 --> 00:43:00,226 Письмо он это не получил. 563 00:43:00,250 --> 00:43:01,626 Ну и что ж, что не получил. 564 00:43:01,650 --> 00:43:04,090 А то у Бестужева людей мало. 565 00:43:04,310 --> 00:43:07,530 Нет, нет, нет, нет. 566 00:43:08,120 --> 00:43:09,530 Здесь что-то не так. 567 00:43:12,050 --> 00:43:14,556 Ты как хочешь, но я бы посоветовал 568 00:43:14,580 --> 00:43:18,500 у заставы поставить с ружьем роту гвардейцев. 569 00:43:18,610 --> 00:43:20,166 На всякий случай. 570 00:43:20,190 --> 00:43:23,806 Ну, Петр Иванович, брат ты мой любезный, 571 00:43:23,830 --> 00:43:26,436 если нам сейчас придется гвардию в ружье ставить, 572 00:43:26,460 --> 00:43:28,460 знаешь, что начнется? 573 00:43:28,930 --> 00:43:31,480 Единороги твои не помогут. 574 00:43:31,680 --> 00:43:36,400 Авось Боженька пронесет. 575 00:43:37,580 --> 00:43:40,570 Но ведь арестовать его все равно придется. 576 00:43:40,640 --> 00:43:42,570 И кто это может сделать? 577 00:43:43,050 --> 00:43:44,546 Кого у нас с почином 578 00:43:44,570 --> 00:43:47,486 арестовывать главнокомандующего? 579 00:43:47,510 --> 00:43:50,420 Ты же у нас сенатор. 580 00:43:51,500 --> 00:43:53,940 Вот иди сам его и арестовывай. 581 00:43:56,870 --> 00:43:58,486 Этого не может быть. 582 00:43:58,510 --> 00:44:01,970 Я сам слышал разговор командира Шувалова. 583 00:44:02,040 --> 00:44:03,946 Мы должны его арестовать и ты ничем 584 00:44:03,970 --> 00:44:05,406 не сможешь ему помочь. 585 00:44:05,430 --> 00:44:07,846 Я по крайней мере должен его предупредить. 586 00:44:07,870 --> 00:44:09,646 Ты с нами должен быть. 587 00:44:09,670 --> 00:44:12,016 Потом кто тебя пропустит во дворец. 588 00:44:12,040 --> 00:44:13,500 Справлюсь! 589 00:44:16,100 --> 00:44:17,866 Тебе легче, 590 00:44:17,890 --> 00:44:19,866 а вот у меня дела хуже некуда. 591 00:44:19,890 --> 00:44:20,980 О чем ты? 592 00:44:21,550 --> 00:44:26,050 Екатерина Алексеевна, мы должны ее взять под домашний арест. 593 00:44:26,560 --> 00:44:28,556 Как я ей буду в глаза смотреть? 594 00:44:28,580 --> 00:44:29,870 Черт! 595 00:44:35,410 --> 00:44:37,160 Спасибо за совет. 596 00:44:43,910 --> 00:44:45,300 Закрыть ворота. 597 00:44:48,250 --> 00:44:49,940 Застава закрыта. 598 00:44:50,050 --> 00:44:52,176 Генерал - фельдмаршал, не пропускают 599 00:44:52,200 --> 00:44:54,200 - Давай разберись! - Слушаюсь! 600 00:44:59,050 --> 00:45:00,786 Ты хоть знаешь, кто это такой? 601 00:45:00,810 --> 00:45:03,380 У меня приказ. Велено никого не пускать. 602 00:45:03,490 --> 00:45:06,770 - Откройте мне! - Зови офицера, балда! 603 00:45:13,110 --> 00:45:14,376 В чем дело, полковник? 604 00:45:14,400 --> 00:45:16,576 Желаю здравствия, верховный главнокомандующий, 605 00:45:16,600 --> 00:45:19,036 у вас приказ ожидать до появления… 606 00:45:19,060 --> 00:45:21,116 Я, Апраксин Степан Федорович, и это меня ждут, 607 00:45:21,140 --> 00:45:23,116 меня, а никого - нибудь, кто здесь 608 00:45:23,140 --> 00:45:24,156 должен появиться. 609 00:45:24,180 --> 00:45:26,156 Я знаю кто вы, но у нас приказ 610 00:45:26,180 --> 00:45:29,126 никого не пропускать до особого распоряжения 611 00:45:29,150 --> 00:45:30,460 Открывайте шлагбаум! 612 00:45:41,080 --> 00:45:44,516 Прости, Степан Федорович, прости, что заставил тебя ждать. 613 00:45:44,540 --> 00:45:46,796 Это не дороги, это черт знает что. 614 00:45:46,820 --> 00:45:48,666 Карета застряла, ели вытащили. 615 00:45:48,690 --> 00:45:51,036 Ты на дороги не мне, а матушке жалуйся, 616 00:45:51,060 --> 00:45:53,226 Петр Иванович. Кто из нам сенатор? 617 00:45:53,250 --> 00:45:54,580 Ты или я. 618 00:45:54,780 --> 00:45:57,246 Ты у нас сенатор вот давай и решай, 619 00:45:57,270 --> 00:45:59,246 а мне давай объясни 620 00:45:59,270 --> 00:46:01,436 по какому праву ты меня здесь задерживаешь? 621 00:46:01,460 --> 00:46:03,256 И что значит сей войсковой парад, 622 00:46:03,280 --> 00:46:04,936 который ты тут собрал? 623 00:46:04,960 --> 00:46:07,196 Степан Федорович, ну не сердись ты на меня. 624 00:46:07,220 --> 00:46:08,686 Мы ведь, как ты понимаешь, 625 00:46:08,710 --> 00:46:10,746 что же ведь люди служивые, 626 00:46:10,770 --> 00:46:13,696 подневольные. А парад собрала матушка, 627 00:46:13,720 --> 00:46:16,296 чтобы не было у тебя фельдмаршал 628 00:46:16,320 --> 00:46:19,466 искушения противится ее приказу. 629 00:46:19,490 --> 00:46:20,780 А что она хочет? 630 00:46:20,910 --> 00:46:24,436 Императрице угодно, чтобы ты отдал шпагу, 631 00:46:24,460 --> 00:46:25,806 что была тебе вручена. 632 00:46:25,830 --> 00:46:29,050 Ты в своем уме, Петр Иванович? 633 00:46:31,660 --> 00:46:33,970 Вашу шпагу, фельдмаршал! 634 00:46:36,880 --> 00:46:39,666 А ты что за шпагу схватился полковник? 635 00:46:39,690 --> 00:46:42,286 Оставь ее в покое. Мы сами разберемся. 636 00:46:42,310 --> 00:46:44,220 - Убрать! - Есть убрать! 637 00:46:44,750 --> 00:46:46,220 Следуйте за нами! 638 00:46:53,130 --> 00:46:55,676 Передайте Екатерине Алексеевне, что я скоро буду! 639 00:46:55,700 --> 00:46:58,340 Пойду справлюсь о самочувствии Павла Петровича. 640 00:47:08,590 --> 00:47:10,336 Тихо, только не кричите! 641 00:47:10,360 --> 00:47:13,360 Я князь Залесский. Слышите? 642 00:47:14,750 --> 00:47:18,566 Умоляю, мне нужно срочно увидеть Екатерину Алексеевну. 643 00:47:18,590 --> 00:47:21,610 Это важно для нее самой. Она в опасности. 644 00:47:21,670 --> 00:47:23,586 Проводите меня к ней. 645 00:47:23,610 --> 00:47:25,180 Позвольте! 646 00:47:27,000 --> 00:47:28,610 Пойду доложу! 647 00:47:34,290 --> 00:47:35,157 На плечо! 648 00:47:35,181 --> 00:47:39,216 Орлов! Где Залесский? За мной! За мной! 649 00:47:39,240 --> 00:47:41,386 Ну где он? Где? 650 00:47:41,410 --> 00:47:43,606 - Откуда я знаю! - За мной! 651 00:47:43,630 --> 00:47:45,690 Я приказал явиться всем срочно! За мной! 652 00:47:46,530 --> 00:47:49,726 - Так он домой наведаться! - Бегом за ним! 653 00:47:49,750 --> 00:47:53,390 Ать-два, на плечо! Ать-два! 654 00:47:55,160 --> 00:47:56,820 Залесский, 655 00:47:58,950 --> 00:48:01,526 Значит говоришь, что ты не знал где он? 656 00:48:01,550 --> 00:48:03,076 А где же ты его искал? 657 00:48:03,100 --> 00:48:04,630 Хотел бы я знать? 658 00:48:05,230 --> 00:48:06,047 Так я… 659 00:48:06,071 --> 00:48:08,416 Отставить! Я задал тебе вопрос. 660 00:48:08,440 --> 00:48:10,966 Простите его. Видите ли он пришел ко мне. 661 00:48:10,990 --> 00:48:11,967 Я знаю, что во время 662 00:48:11,991 --> 00:48:13,990 службы это не положено, но … 663 00:48:14,850 --> 00:48:15,990 Позвольте! 664 00:48:18,670 --> 00:48:21,726 Они идут арестовать Бестужева, затем княгиню. 665 00:48:21,750 --> 00:48:24,540 - Командир, просто… - Оставить! 666 00:48:32,260 --> 00:48:33,640 Кто-нибудь 667 00:48:34,550 --> 00:48:37,380 объяснит своему командиру, что здесь происходит? 668 00:48:41,040 --> 00:48:45,386 Понятно! Орлов, остаешься здесь, берешь троих. 669 00:48:45,410 --> 00:48:48,450 Ты с остальными идешь к Бестужеву. 670 00:48:49,710 --> 00:48:52,040 Давайте ребята вот без этих, 671 00:48:52,180 --> 00:48:55,170 вы гауптвахтой здесь не отделаетесь. 672 00:48:55,660 --> 00:48:57,170 Трое со мной. 673 00:49:00,740 --> 00:49:02,420 Остальные за мной. 674 00:49:06,750 --> 00:49:09,230 Тише, тише! 675 00:49:14,970 --> 00:49:16,420 Катя, милая! 676 00:49:16,770 --> 00:49:19,080 - Это катастрофа! - Что? 62238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.