Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,720 --> 00:02:04,120
Повадки Фридриха известны.
2
00:02:04,500 --> 00:02:06,800
Ни слов, ни обещаний не держит.
3
00:02:07,400 --> 00:02:09,490
Нельзя сейчас идти на него.
4
00:02:11,240 --> 00:02:13,210
Да вы что, ей Богу, а…
5
00:02:14,190 --> 00:02:16,630
то Шувалов говорит
«нельзя», теперь ты туда же…
6
00:02:17,470 --> 00:02:20,950
Алексей Петрович, не узнаю тебя.
7
00:02:21,900 --> 00:02:23,676
Ты ж сам говорил нельзя
8
00:02:23,700 --> 00:02:25,646
пруссакам ходу давать. А теперь что?
9
00:02:25,670 --> 00:02:28,846
Как сие понимать? Не
сочти за труд, объясни.
10
00:02:28,870 --> 00:02:32,440
Чтобы идти на Фридриха, войско нужно.
11
00:02:33,570 --> 00:02:36,736
Война – мероприятие дорогостоящее.
12
00:02:36,760 --> 00:02:39,890
А в казне, как мне известно,
13
00:02:40,910 --> 00:02:42,040
пусто.
14
00:03:00,270 --> 00:03:02,286
Если в деньгах дело -найдем!
15
00:03:02,310 --> 00:03:05,766
Все платья свои продам,
все брильянты свои продам!
16
00:03:05,790 --> 00:03:08,186
С рукой протянутой встану на паперти!
17
00:03:08,210 --> 00:03:11,070
С народом соберём!
18
00:03:16,260 --> 00:03:21,026
Для армии важен дух. А с
этим возникнут сложности.
19
00:03:21,050 --> 00:03:25,796
Великий князь Пётр Фёдорович
восхищаются Фридрихом.
20
00:03:25,820 --> 00:03:30,080
Постоянно носят прусский
мундир. Гвардия ропщет.
21
00:03:32,360 --> 00:03:33,980
Разберёмся.
22
00:03:37,970 --> 00:03:40,346
Ты мне лучше скажи, а чей то ты
23
00:03:40,370 --> 00:03:43,290
к посланнику английскому в салон зачастил?
24
00:03:44,000 --> 00:03:45,870
Каюсь, есть грех.
25
00:03:46,150 --> 00:03:50,766
Бываю я у сэра Вильямса только потому, что
26
00:03:50,790 --> 00:03:53,806
боюсь однажды проснусь
27
00:03:53,830 --> 00:03:57,486
и увижу английскую эскадру с пушками,
28
00:03:57,510 --> 00:04:00,506
направленные на покои вашего величества.
29
00:04:00,530 --> 00:04:03,540
Ну да. А их пушки то
30
00:04:04,630 --> 00:04:06,580
получше наших будут.
31
00:04:07,000 --> 00:04:10,240
Матушка, нам бы время только выиграть!
32
00:04:10,420 --> 00:04:12,240
Совсем чуть-чуть осталось –
33
00:04:12,500 --> 00:04:15,096
и никакие пушки с нашими не сравнятся.
34
00:04:15,120 --> 00:04:18,670
Я только слышу про твои пушки.
35
00:04:18,910 --> 00:04:22,276
На завтрак и на обед, одни обещания.
36
00:04:22,300 --> 00:04:23,766
Матушка!
37
00:04:23,790 --> 00:04:27,200
Воевать будем. Никуда от этого не денешься…
38
00:04:29,550 --> 00:04:31,090
Степан Фёдорович!
39
00:04:36,560 --> 00:04:37,760
Тебе,
40
00:04:38,740 --> 00:04:42,170
как человеку, ковавшему
славу России, командовать.
41
00:04:43,020 --> 00:04:44,750
Собирайся в поход.
42
00:04:46,760 --> 00:04:50,000
Служу России и матушке императрицы!
43
00:04:50,270 --> 00:04:51,690
Вот.
44
00:05:05,190 --> 00:05:06,190
Мадам!
45
00:05:07,650 --> 00:05:08,700
Мадам!
46
00:05:10,580 --> 00:05:12,050
Да князь!
47
00:05:12,960 --> 00:05:14,460
Вы это видели?
48
00:05:15,330 --> 00:05:17,830
Это какое-то безумие.
49
00:05:20,070 --> 00:05:21,690
Вы о чём, князь?
50
00:05:21,910 --> 00:05:23,690
О войне с Пруссией
51
00:05:24,040 --> 00:05:27,020
или об очередном письме вашей фаворитки?
52
00:05:27,770 --> 00:05:30,940
Вы поможете мне со всем этим разобраться…
53
00:05:31,870 --> 00:05:34,106
Извините. Я занята.
54
00:05:34,130 --> 00:05:37,190
Чем же? Вашей беллетристикой?
55
00:05:37,880 --> 00:05:40,146
К тому же, если вы поможете мне,
56
00:05:40,170 --> 00:05:41,226
я поговорю с теткой,
57
00:05:41,250 --> 00:05:44,110
чтобы она допустила вас к моему сыну.
58
00:05:49,880 --> 00:05:51,206
Мне кажется, я и без торговли
59
00:05:51,230 --> 00:05:53,230
имею на это право,
60
00:05:57,600 --> 00:06:01,770
но раз уж это ваш способ шантажа,
61
00:06:05,450 --> 00:06:06,956
я согласна…
62
00:06:06,980 --> 00:06:08,350
Прошу вас.
63
00:06:13,680 --> 00:06:17,200
Жаль, что у вас ко мне нет других чувств…
64
00:06:22,880 --> 00:06:25,166
"Тайный совет интригует против назначенного
65
00:06:25,190 --> 00:06:27,190
вами нового штатгальтера…
66
00:06:30,290 --> 00:06:33,480
"Штатгальтер жалуется на тайный совет..."
67
00:06:38,310 --> 00:06:40,486
Просят денег на строительство новой кирхи…
68
00:06:40,510 --> 00:06:41,840
Обождите!
69
00:06:42,130 --> 00:06:45,166
Мы же в прошлый раз
со всем этим разобрались.
70
00:06:45,190 --> 00:06:48,156
И с советом, и со
штатгальтером, и с кирхой.
71
00:06:48,180 --> 00:06:49,536
Опять всё заново?
72
00:06:49,560 --> 00:06:51,020
А как вы хотели?
73
00:06:51,460 --> 00:06:55,230
Править легко, управлять сложно…
74
00:06:55,480 --> 00:06:59,426
Воронцова просит писать ей письма
75
00:06:59,450 --> 00:07:01,426
объемом не менее четырёх страниц.
76
00:07:01,450 --> 00:07:02,486
Сколько?
77
00:07:02,510 --> 00:07:04,016
Целых четыре страницы?
78
00:07:04,040 --> 00:07:05,236
Каждый день.
79
00:07:05,260 --> 00:07:06,676
Какая глупость…
80
00:07:06,700 --> 00:07:09,050
Но что, что я могу ей написать?
81
00:07:09,270 --> 00:07:11,050
Предлагаете это сделать мне?
82
00:07:11,600 --> 00:07:13,306
Согласитесь, друг мой,
83
00:07:13,330 --> 00:07:15,876
вы просите меня о чем-то,
что выше моих душевных сил…
84
00:07:15,900 --> 00:07:18,610
Как-никак, я ваша супруга.
85
00:07:55,420 --> 00:07:59,530
Ой, это вы!
86
00:08:00,280 --> 00:08:02,210
Очень кстати.
87
00:08:02,790 --> 00:08:07,576
Кстати Сейчас вы ехали на карете?
88
00:08:07,600 --> 00:08:11,060
Да. Кто вы такой? Чего вам надо?
89
00:08:12,140 --> 00:08:13,940
Чего мне надо?
90
00:08:20,040 --> 00:08:23,006
- Это же ваша карета?
- Да моя.
91
00:08:23,030 --> 00:08:27,490
Она обрызгала мундир русского офицера,
92
00:08:27,800 --> 00:08:31,636
а это не позволительно. Никому.
93
00:08:31,660 --> 00:08:33,096
Особенно иностранцу.
94
00:08:33,120 --> 00:08:35,120
Извините, это такая шутка?
95
00:08:35,850 --> 00:08:37,780
То есть я лжец?
96
00:08:38,760 --> 00:08:40,800
От вас дурно пахнет.
97
00:08:44,210 --> 00:08:46,670
То есть я лжец? Что?
98
00:08:57,070 --> 00:08:59,846
Ах, ты собака!
99
00:08:59,870 --> 00:09:01,400
Ну, кто еще?
100
00:09:02,910 --> 00:09:05,300
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
101
00:09:23,550 --> 00:09:25,000
Палку отдай!
102
00:09:47,390 --> 00:09:49,610
Какой же ты дурак Орлов!
103
00:10:05,330 --> 00:10:07,620
Распорядитесь купить новые платья.
104
00:10:08,370 --> 00:10:10,346
Мне не в чем идти на прием.
105
00:10:10,370 --> 00:10:12,856
Это невозможно, выше Высочество.
106
00:10:12,880 --> 00:10:13,896
Почему?
107
00:10:13,920 --> 00:10:16,910
Кредитор больше не хочет давать вам деньги.
108
00:10:20,330 --> 00:10:21,750
Понимаю.
109
00:10:24,010 --> 00:10:26,156
Анастасия Алексеевна,
я просила вас съездить
110
00:10:26,180 --> 00:10:28,690
в Петербург и узнать, как там Павлуша.
111
00:10:29,090 --> 00:10:31,480
Он чувствует себя
прекрасно, Ваше Высочество!
112
00:10:31,770 --> 00:10:33,260
Спасибо, да.
113
00:10:33,900 --> 00:10:36,120
- Уберите это!
- Куда?
114
00:10:36,690 --> 00:10:38,470
Не знаю куда.
115
00:10:39,150 --> 00:10:40,910
К старьевщику.
116
00:10:44,230 --> 00:10:48,090
Ваше высочество, к вам прибыл сэр Вильямс.
117
00:11:10,820 --> 00:11:12,800
Залесский, а ты че здесь?
118
00:11:15,100 --> 00:11:16,770
Тебя сторожу.
119
00:11:18,520 --> 00:11:20,070
Зачем?
120
00:11:22,400 --> 00:11:23,930
Кто это тебя так?
121
00:11:25,040 --> 00:11:27,430
- Я что ли?
- Размечтался.
122
00:11:27,610 --> 00:11:28,740
А кто?
123
00:11:29,070 --> 00:11:30,380
Ты вчера
124
00:11:30,490 --> 00:11:33,820
секретаря английского
посольства строевому шагу учил.
125
00:11:39,790 --> 00:11:41,690
Значит все-таки перебрал.
126
00:11:42,200 --> 00:11:43,996
Че ты к нему прицепился?
127
00:11:44,020 --> 00:11:46,020
Я же тебе говорю, пьяный был.
128
00:11:47,300 --> 00:11:49,766
Он меня вообще чуть каретой не переехал.
129
00:11:49,790 --> 00:11:51,120
Я мокрый весь был.
130
00:11:51,190 --> 00:11:54,490
Что ты несешь? На улице сухо было.
131
00:11:55,690 --> 00:11:57,456
Ты видел, как он ей руку целовал?
132
00:11:57,480 --> 00:11:57,907
Кто?
133
00:11:57,931 --> 00:12:00,256
Кто? Секретарь посольства Понятовский.
134
00:12:00,280 --> 00:12:01,027
Кому?
135
00:12:01,051 --> 00:12:02,846
Кому?! Екатерине Алексеевне.
136
00:12:02,870 --> 00:12:04,870
На охоте. Я сам видел.
137
00:12:15,510 --> 00:12:17,380
А теперь нас повесят.
138
00:12:19,480 --> 00:12:21,146
Вы будете на приеме в Ориенбауме?
139
00:12:21,170 --> 00:12:22,966
Да, положение обязывает.
140
00:12:22,990 --> 00:12:25,376
Правда в свете последних событий,
141
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
вряд ли мне там будут рады.
142
00:12:28,600 --> 00:12:32,430
Понимаю… Англия решила
подружиться с Пруссией…
143
00:12:33,210 --> 00:12:34,900
А как ваш секретарь?
144
00:12:36,120 --> 00:12:38,220
- Граф Понятовский?
- Угу.
145
00:12:38,420 --> 00:12:43,296
Они приболели. Петербургские сквозняки.
146
00:12:43,320 --> 00:12:46,186
Передайте ему, чтобы он
поскорее выздоравливал.
147
00:12:46,210 --> 00:12:47,446
Непременно передам.
148
00:12:47,470 --> 00:12:50,066
Но я хотел с вами поговорить не о нем.
149
00:12:50,090 --> 00:12:51,480
Я слушаю вас.
150
00:12:51,640 --> 00:12:54,520
Я хочу вам предложить одну услугу.
151
00:12:55,140 --> 00:12:57,496
У вас будет все, а от вас
152
00:12:57,520 --> 00:13:00,110
практически не потребуется ничего.
153
00:13:01,710 --> 00:13:02,790
Так бывает?
154
00:13:03,500 --> 00:13:06,676
Судите сами. Я могу незамедлительно
155
00:13:06,700 --> 00:13:09,620
предложить вам тридцать тысяч рублей.
156
00:13:11,310 --> 00:13:12,860
Что я должна сделать?
157
00:13:13,330 --> 00:13:15,896
От вас потребуется маленькая,
158
00:13:15,920 --> 00:13:18,700
ни к чему вас не обязывающая услуга.
159
00:13:24,770 --> 00:13:30,470
Мне нужна информация о
состоянии русского флота.
160
00:13:32,620 --> 00:13:35,706
Сэр Чарльз, я должна была сейчас
161
00:13:35,730 --> 00:13:38,516
найти какой-нибудь изящный оборот,
162
00:13:38,540 --> 00:13:42,266
может даже процитировать
Эзопа или Лафонтена,
163
00:13:42,290 --> 00:13:44,416
но я скажу прямо… Ваши
164
00:13:44,440 --> 00:13:47,456
тридцать тысяч похожи
на тридцать серебряников.
165
00:13:47,480 --> 00:13:50,560
Вы предлагаете мне продать Родину?
166
00:13:50,940 --> 00:13:53,046
Какая там Родина.
167
00:13:53,070 --> 00:13:56,240
Политика вообще не любит громких слов.
168
00:13:59,700 --> 00:14:01,190
Ну что ж...
169
00:14:03,890 --> 00:14:05,580
…мне нужно подумать.
170
00:14:09,520 --> 00:14:12,026
Семен Кириллыч, служба к тебе есть.
171
00:14:12,050 --> 00:14:14,246
Письмо надо составить незамедлительно.
172
00:14:14,270 --> 00:14:16,136
Лично составлю, матушка.
173
00:14:16,160 --> 00:14:18,590
Ну садись, пиши. Говорить буду.
174
00:14:19,060 --> 00:14:22,250
А, пошли все вон отсюда.
175
00:14:24,430 --> 00:14:27,380
Бездари! Вон видал че?
176
00:14:28,570 --> 00:14:30,106
А тебе пиявки ставили?
177
00:14:30,130 --> 00:14:32,130
Доводилось матушка.
178
00:14:32,700 --> 00:14:35,776
- Ну и как?
- Ну….
179
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
Ну ладно. Пиши!
180
00:14:42,900 --> 00:14:46,490
Иоганне Агаторпской от Елизаветы Петровны.
181
00:14:46,720 --> 00:14:48,926
Пишу тебе Иоганна с тем,
182
00:14:48,950 --> 00:14:50,926
что бы дать прощение за то, что
183
00:14:50,950 --> 00:14:53,520
пришла с дурными помыслами в мой дом.
184
00:14:53,900 --> 00:14:57,630
- Далее хочу сказать…
- Помилуйте матушка!
185
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
У?
186
00:14:59,380 --> 00:15:02,790
Так померла ж Иоганна Агаторпская…?
187
00:15:03,970 --> 00:15:06,740
Как? Как умерла?
188
00:15:07,340 --> 00:15:09,850
- Ну… - А почему не доложили?
189
00:15:10,200 --> 00:15:13,440
Не вели казнить, матушка.
Докладывал и тому уж,
190
00:15:14,040 --> 00:15:15,990
как пять лет докладывал.
191
00:15:20,340 --> 00:15:21,420
А я что?
192
00:15:22,040 --> 00:15:25,660
Ну сказали, туда и дорога…
193
00:15:29,760 --> 00:15:30,846
А Катька что?
194
00:15:30,870 --> 00:15:34,260
Неведома матушка. Она
тогда в Оренбауме была.
195
00:15:37,120 --> 00:15:38,520
Ну ладно, ступай.
196
00:15:54,150 --> 00:15:56,220
Екатерина Алексеевна!
197
00:15:56,790 --> 00:15:59,570
Говорит по-английски.
198
00:16:00,280 --> 00:16:02,096
Мне сказали, что вас продуло.
199
00:16:02,120 --> 00:16:04,096
Угу. Ваши гвардейцы
200
00:16:04,120 --> 00:16:06,950
никак не могут забыть 612 год.
201
00:16:07,570 --> 00:16:12,666
Милый глупый шляхтич. Вы узнали нападавших?
202
00:16:12,690 --> 00:16:14,666
Их узнал караул проезжавших голштинцев,
203
00:16:14,690 --> 00:16:19,210
который их и арестовал.
Это князь Залесский и Орлов.
204
00:16:23,720 --> 00:16:27,380
Вы считает, что это
смешно, Ваше Высочество?
205
00:16:28,090 --> 00:16:29,506
Нет, мой милый.
206
00:16:29,530 --> 00:16:32,006
Просто я должна была догадаться сразу.
207
00:16:32,030 --> 00:16:33,956
Эти двое находят любой повод,
208
00:16:33,980 --> 00:16:35,376
чтобы умереть не своей смертью.
209
00:16:35,400 --> 00:16:37,750
Теперь он у них есть.
210
00:16:38,710 --> 00:16:40,460
"Возможно, это ревность?"
211
00:16:41,520 --> 00:16:43,850
Ну если они умрут,
212
00:16:44,960 --> 00:16:46,870
мне будет скучно без них.
213
00:16:49,490 --> 00:16:50,880
Я прошу Вас,
214
00:16:51,660 --> 00:16:53,520
пощадите их ради меня,
215
00:16:54,370 --> 00:16:56,156
ведь это последние остатки
216
00:16:56,180 --> 00:16:58,156
средневекового рыцарства,
217
00:16:58,180 --> 00:17:00,910
которое вряд ли встретишь даже в Европе.
218
00:17:01,170 --> 00:17:03,216
"Чтобы доказать вам, что в Европе
219
00:17:03,240 --> 00:17:05,240
не перевелись рыцари,"
220
00:17:06,050 --> 00:17:07,890
я их милую ради вас,
221
00:17:07,940 --> 00:17:10,446
но если каждый тайно влюбленный в мою
222
00:17:10,470 --> 00:17:12,446
царицу будет бросаться с кулаками,
223
00:17:12,470 --> 00:17:14,446
то, я боюсь, мне придется воевать
224
00:17:14,470 --> 00:17:16,470
со всей Россией.
225
00:17:16,870 --> 00:17:18,230
Не придется.
226
00:17:19,470 --> 00:17:21,200
А вот верные шпаги –
227
00:17:22,240 --> 00:17:23,840
это редкость…
228
00:17:30,600 --> 00:17:32,270
Если вас не затруднит,
229
00:17:32,750 --> 00:17:34,246
отправьте человека с просьбой
230
00:17:34,270 --> 00:17:38,590
об их освобождении прямо
сейчас. Не откладывая.
231
00:17:46,770 --> 00:17:50,606
А Вы только поэтому пришли ко мне?
232
00:17:50,630 --> 00:17:51,850
Не только.
233
00:17:52,760 --> 00:17:56,570
Если женщина просит за другого мужчину,
234
00:17:56,930 --> 00:17:59,170
трудно быть рыцарем.
235
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
Мне нужен ваш совет.
236
00:18:10,300 --> 00:18:12,650
И мне не к кому обратиться кроме вас.
237
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
- Send it - Yes.
238
00:18:23,340 --> 00:18:24,600
Я вас слушаю.
239
00:18:25,840 --> 00:18:29,460
Если меня ограничивают в праве матери,
240
00:18:30,300 --> 00:18:32,076
значит, я должна сделать вывод,
241
00:18:32,100 --> 00:18:33,736
что мое дальнейшее участие в судьбе
242
00:18:33,760 --> 00:18:37,550
этой страны вообще исключается?
243
00:18:38,710 --> 00:18:42,590
И тогда что меня ждет? Монастырь?
244
00:18:42,770 --> 00:18:44,610
Заточение в крепости?
245
00:18:45,120 --> 00:18:46,960
Что мне делать?
246
00:18:47,690 --> 00:18:51,840
Сидеть и ждать своей участи?
247
00:18:53,370 --> 00:18:55,756
Вы спрашиваете меня об этом, как секретаря
248
00:18:55,780 --> 00:18:59,620
английского посланника?
Или как польского дворянина?
249
00:18:59,970 --> 00:19:02,390
Я спрашиваю вас об этом,
250
00:19:09,420 --> 00:19:10,660
как друга.
251
00:19:18,850 --> 00:19:22,660
Политика – это игры для ума.
252
00:19:28,340 --> 00:19:33,060
Только расчет, причем
на несколько ходов вперед.
253
00:19:33,260 --> 00:19:35,570
Иначе вы проиграете.
254
00:19:50,450 --> 00:19:52,640
Орлов, Залесский на выход!
255
00:19:55,000 --> 00:19:57,370
Поживей, поживей, выходим!
256
00:19:58,170 --> 00:20:00,610
Раз, раз, ногу тяни!
257
00:20:04,000 --> 00:20:05,820
Отец командир…
258
00:20:08,390 --> 00:20:10,520
… не справедливость творите.
259
00:20:10,630 --> 00:20:14,510
Не виноват Васька. За меня
дурака полез заступаться.
260
00:20:15,020 --> 00:20:17,106
Но не берите грех на душу,
261
00:20:17,130 --> 00:20:19,130
Христом Бога молю.
262
00:20:21,630 --> 00:20:23,400
Совсем сдурели что ли?
263
00:20:23,960 --> 00:20:25,980
Вот вам, а не виселица.
264
00:20:26,130 --> 00:20:27,956
А мне с кем прикажете воевать?
265
00:20:27,980 --> 00:20:29,980
С голштинцами что ли?
266
00:20:32,940 --> 00:20:36,820
Да, в казармы, оба! А вечером сбор.
267
00:20:37,550 --> 00:20:39,546
И благодарите Бога и
проведение, что у таких
268
00:20:39,570 --> 00:20:42,680
болванов, есть такой покровитель.
269
00:20:46,850 --> 00:20:48,036
Какой покровитель?
270
00:20:48,060 --> 00:20:50,676
В казармы я сказал. Живо!
271
00:20:50,700 --> 00:20:52,700
Да, Екатерина Алексеевна,
272
00:20:52,940 --> 00:20:54,700
я приготовил вам подарок.
273
00:20:56,270 --> 00:20:59,436
"Конечно молодость и
новые веяния - это прекрасно,
274
00:20:59,460 --> 00:21:01,546
но не стоит забывать и о классике.
275
00:21:01,570 --> 00:21:03,766
Я тронута, сэр Чарльз.
276
00:21:03,790 --> 00:21:06,050
Вы обдумали мое предложение?
277
00:21:07,180 --> 00:21:10,660
Я готова добыть
интересующую вас информацию.
278
00:21:11,220 --> 00:21:13,370
За пятьдесят тысяч.
279
00:21:15,630 --> 00:21:17,580
Мы говорили о тридцати.
280
00:21:17,800 --> 00:21:19,996
Вы забыли сказать, что эскадра Георга
281
00:21:20,020 --> 00:21:23,790
с нетерпением ждет
вашего слова, а вы моего.
282
00:21:24,630 --> 00:21:25,940
Пятьдесят.
283
00:21:28,850 --> 00:21:30,800
Екатерина Алексеевна,
284
00:21:31,710 --> 00:21:34,546
я готов вам предложить сорок четыре тысячи
285
00:21:34,570 --> 00:21:36,570
и дружбу моего короля.
286
00:21:36,680 --> 00:21:38,570
Но при условии,
287
00:21:39,380 --> 00:21:41,686
что ваши данные, которые
вы нам предоставите,
288
00:21:41,710 --> 00:21:43,710
будут иметь практическую пользу.
289
00:21:44,440 --> 00:21:45,710
Хорошо.
290
00:21:46,320 --> 00:21:48,956
Надеюсь, что дружба вашего короля
291
00:21:48,980 --> 00:21:51,620
принесет практическую пользу и мне.
292
00:21:52,420 --> 00:21:55,330
Распорядитесь купить
несколько новых платьев.
293
00:21:56,700 --> 00:21:59,096
Ваше Высочество, как же кредиторы?
294
00:21:59,120 --> 00:22:01,096
С кредиторами я расплачусь.
295
00:22:01,120 --> 00:22:02,886
И еще
296
00:22:02,910 --> 00:22:06,060
пригласите ко мне портного
Измайловского полка.
297
00:22:06,300 --> 00:22:08,540
Вы хотите сшить военный мундир?
298
00:22:11,540 --> 00:22:13,760
Давай, давай!
299
00:22:20,410 --> 00:22:21,720
Все, хорош!
300
00:22:21,940 --> 00:22:24,196
Ну что, чем помочь?
301
00:22:24,220 --> 00:22:26,816
Да помогли уже. Вас ждать себя не уважать.
302
00:22:26,840 --> 00:22:28,840
Посторонись!
303
00:22:31,920 --> 00:22:34,270
Посторонись! Посторонись!
304
00:22:38,310 --> 00:22:40,590
Да, что-то фейльдмальшер не в духе.
305
00:22:44,090 --> 00:22:45,560
Воды не забудь!
306
00:22:49,680 --> 00:22:53,386
Степан Федорович, ну не
может государыня вас сейчас
307
00:22:53,410 --> 00:22:55,386
принять. Не здоровится ей.
308
00:22:55,410 --> 00:22:57,356
Мне необходимо, Семен Кириллыч.
309
00:22:57,380 --> 00:23:00,750
Нет такой необходимости, Степан Федорович.
310
00:23:01,040 --> 00:23:04,210
Есть, называется война.
311
00:23:05,030 --> 00:23:06,910
Мне поручили армию.
312
00:23:07,360 --> 00:23:10,776
Семен Кириллыч, армия в ужасном состоянии.
313
00:23:10,800 --> 00:23:12,776
Набрали людишек от сохи,
314
00:23:12,800 --> 00:23:14,406
их надо обучить, вооружить.
315
00:23:14,430 --> 00:23:17,136
Оружия не хватает. Уже сейчас заметна
316
00:23:17,160 --> 00:23:19,026
нехватка провианта и пороха.
317
00:23:19,050 --> 00:23:20,886
Проблемы с обмундированием.
318
00:23:20,910 --> 00:23:23,720
Зачем вы мне все это говорите?
319
00:23:25,280 --> 00:23:26,760
Первому встречному.
320
00:23:29,140 --> 00:23:31,090
Виноват, не подумал.
321
00:23:31,380 --> 00:23:34,296
Хорошо. Я вот, что
322
00:23:34,320 --> 00:23:39,160
посоветую вам, Степан
Федорович. Вы присядьте.
323
00:23:40,330 --> 00:23:43,456
Изложите все ваши чаяния вот здесь вот
324
00:23:43,480 --> 00:23:46,056
на бумаге, а я тот час
325
00:23:46,080 --> 00:23:49,446
же передам все Елизавете Петровне.
326
00:23:49,470 --> 00:23:53,460
Уже заметна нехватка
провианта, пороха, обмундирования
327
00:23:54,480 --> 00:23:57,230
не достает. А …
328
00:23:58,360 --> 00:23:59,786
Да, постарел ты,
329
00:23:59,810 --> 00:24:01,850
Степан Апраксин. Нытиком стал.
330
00:24:02,840 --> 00:24:05,110
Как я на тебя рассчитывала.
331
00:24:06,810 --> 00:24:09,340
Кому армию то доверим, Лешка?
332
00:24:10,340 --> 00:24:13,250
Леша? Леша?
333
00:24:14,420 --> 00:24:16,820
О Господи! Леша?
334
00:24:16,990 --> 00:24:19,166
А где Разумовский? Когда вышел? Леша?
335
00:24:19,190 --> 00:24:21,190
Леша? Леша!
336
00:24:23,050 --> 00:24:25,270
Матушка, что с вами?
337
00:24:36,260 --> 00:24:39,190
Друг мой, нам нужен мир.
338
00:24:39,920 --> 00:24:41,166
Но для этого,
339
00:24:41,190 --> 00:24:43,786
Россия должна проиграть эту войну.
340
00:24:43,810 --> 00:24:45,536
Я знаю, как победить русских.
341
00:24:45,560 --> 00:24:49,396
Надеюсь, это гипотетическое знание.
342
00:24:49,420 --> 00:24:52,516
"Отнюдь. Сегодня вечером на приеме в честь
343
00:24:52,540 --> 00:24:56,690
выступления русской армии будет
командующий армии Апраксин.
344
00:24:56,870 --> 00:24:59,926
Я узнаю у него все о
состоянии русской армии
345
00:24:59,950 --> 00:25:02,276
и передам это знание Фридриху.
346
00:25:02,300 --> 00:25:05,666
С чего вы взяли, что
командующий русской армии,
347
00:25:05,690 --> 00:25:09,130
станет что-то рассказывать
человеку в прусском мундире?
348
00:25:09,490 --> 00:25:11,130
Я уломаю старика.
349
00:25:12,440 --> 00:25:16,160
И это говорит наследник российской империи.
350
00:25:16,690 --> 00:25:21,130
Вы что, хотите поражения своей стране?!
351
00:25:21,820 --> 00:25:23,570
Когда я буду император,
352
00:25:23,680 --> 00:25:26,426
мы объединимся с моим другом Фридрихом и
353
00:25:26,450 --> 00:25:29,890
завоюем весь мир. Как вам мой план?
354
00:25:30,020 --> 00:25:33,370
Это не план, это безумие.
355
00:25:34,120 --> 00:25:37,340
Мне необходима ваша помощь.
356
00:25:38,630 --> 00:25:41,150
Я буду весь вечер танцевать с вами.
357
00:25:41,910 --> 00:25:45,126
Я буду самым галантным кавалером,
358
00:25:45,150 --> 00:25:48,426
но все вокруг и друзья и враги,
359
00:25:48,450 --> 00:25:52,240
должны видеть, что мы с вами одно целое.
360
00:25:52,550 --> 00:25:54,856
Петр Федорович, я готова принимать участие
361
00:25:54,880 --> 00:25:57,300
в ваших забавах, но боюсь, что
362
00:25:57,520 --> 00:25:59,300
в это мало, кто поверит.
363
00:26:07,990 --> 00:26:10,936
Петр Федорович, Елизавета
Петровна просила передать.
364
00:26:10,960 --> 00:26:13,840
Елизавета Романовна, вы
не видите, я разговариваю.
365
00:26:13,980 --> 00:26:15,816
Могу я в конце концов спокойно
366
00:26:15,840 --> 00:26:19,340
пообщаться со своей с … великой княгиней?!
367
00:26:23,110 --> 00:26:27,190
Но, посыльный сказал, что это срочно.
368
00:26:32,690 --> 00:26:34,310
Прочитайте, пожалуйста.
369
00:26:37,440 --> 00:26:39,610
Елизавета Петровна приболела.
370
00:26:39,900 --> 00:26:42,406
Прием в честь выступления
русской армии поручено
371
00:26:42,430 --> 00:26:44,756
провести вам в Ораниенбауме.
372
00:26:44,780 --> 00:26:49,240
Великолепно! Все решается
самым лучшим образом.
373
00:26:49,810 --> 00:26:51,240
Пойду репетировать.
374
00:26:52,250 --> 00:26:55,340
Я надеюсь на вас. Мы договорились.
375
00:27:06,340 --> 00:27:09,310
Что вы стоите? Идите?
376
00:27:38,600 --> 00:27:41,216
Граф Александр Иванович Шувалов
377
00:27:41,240 --> 00:27:47,760
с супругой и сенатор Петр Иванович Шувалов.
378
00:27:47,980 --> 00:27:51,640
Мы очень рады, что вы приехали. Прошу вас.
379
00:27:52,440 --> 00:27:54,950
Чтобы значило сие диво, Петр Федорович?
380
00:27:55,210 --> 00:28:00,030
Сегодня нам прислуживают парнасские девы.
381
00:28:02,130 --> 00:28:04,906
Прекрасно выглядите, Екатерина Алексеевна…
382
00:28:04,930 --> 00:28:06,906
Благодарю вас, Александр Иванович.
383
00:28:06,930 --> 00:28:08,476
Чего не могу сказать о вас,
384
00:28:08,500 --> 00:28:10,830
Великий Князь. Бледны.
385
00:28:11,250 --> 00:28:13,090
Гулять надо чаще.
386
00:28:14,020 --> 00:28:15,660
Александр Иванович,
387
00:28:16,100 --> 00:28:17,946
а сколько прошло времени,
388
00:28:17,970 --> 00:28:20,940
когда мы с вами последний раз виделись?
389
00:28:21,490 --> 00:28:24,106
С тех пор когда вы видели меня
390
00:28:24,130 --> 00:28:26,456
или с тех пор когда я видел вас?
391
00:28:26,480 --> 00:28:28,726
Да, да я совсем забыл.
392
00:28:28,750 --> 00:28:32,360
Мы же имеем дело со всевидящим оком
393
00:28:32,400 --> 00:28:35,106
тайной канцелярии. Вот,
394
00:28:35,130 --> 00:28:39,230
кто постоянно шуршит у меня под кроватью.
395
00:28:39,860 --> 00:28:41,206
О, Господи!
396
00:28:41,230 --> 00:28:43,206
Не пугайтесь, господа.
397
00:28:43,230 --> 00:28:47,130
Сегодня у нас весь вечер
музыкальные сюрпризы.
398
00:28:47,400 --> 00:28:50,096
Моя милая княгиня, я вам так благодарна за
399
00:28:50,120 --> 00:28:53,296
поздравления с днем рождения. Ведь мой муж
400
00:28:53,320 --> 00:28:55,906
и тот забыл, а вы поздравили.
401
00:28:55,930 --> 00:28:57,396
Ну то вы, это пустяк.
402
00:28:57,420 --> 00:28:59,706
За эти пустяки вас все и обожают.
403
00:28:59,730 --> 00:29:00,900
Прошу!
404
00:29:01,100 --> 00:29:02,316
А наверх не пускают?
405
00:29:02,340 --> 00:29:04,646
Нет. Гуляйте пока в парке.
406
00:29:04,670 --> 00:29:08,176
Там будет главный вечерний сюрприз.
407
00:29:08,200 --> 00:29:09,177
Прошу вас!
408
00:29:09,201 --> 00:29:11,410
Ваше платье просто восхитительно.
409
00:29:11,480 --> 00:29:13,140
Благодарю вас, Екатерина.
410
00:29:19,180 --> 00:29:23,896
Сударыня, а у вас правда новое платье.
411
00:29:23,920 --> 00:29:26,006
Ну что вы, Петр Федорович.
412
00:29:26,030 --> 00:29:28,600
Это старое платье, вы
просто не внимательны.
413
00:29:29,710 --> 00:29:31,900
А выглядит как будто новое.
414
00:29:34,030 --> 00:29:35,876
Мне тоже нужно заказать новый сюртук.
415
00:29:35,900 --> 00:29:37,246
Моя порядком поистрепался.
416
00:29:37,270 --> 00:29:39,866
А зачем, Петр Федорович? Говорят у Фридриха
417
00:29:39,890 --> 00:29:41,866
один сюртук на все случаи жизни.
418
00:29:41,890 --> 00:29:43,146
Берите пример с него.
419
00:29:43,170 --> 00:29:45,960
Это глупая шутка, Екатерина Алексеевна.
420
00:29:50,360 --> 00:29:54,170
Господа, господа, внимание! Внимание!
421
00:29:54,570 --> 00:29:58,716
Внимание! Внимание!
Итак, как договаривались.
422
00:29:58,740 --> 00:30:02,086
Это будет самый лучший потешный концерт.
423
00:30:02,110 --> 00:30:04,110
Музыкальный фонтан.
424
00:30:04,280 --> 00:30:06,296
Гости должны быть довольны.
425
00:30:06,320 --> 00:30:08,296
Степан Федорович!
426
00:30:08,320 --> 00:30:10,066
Поздравляю вас с назначением.
427
00:30:10,090 --> 00:30:12,536
Спасибо, Екатерина Алексеевна.
428
00:30:12,560 --> 00:30:15,506
Только вот поздравлять не с чем.
429
00:30:15,530 --> 00:30:17,030
Как же не с чем?
430
00:30:17,210 --> 00:30:20,206
Главнокомандующий
российской армии. Большая честь.
431
00:30:20,230 --> 00:30:23,200
Да ну, какая там честь,
Екатерина Алексеевна.
432
00:30:24,240 --> 00:30:27,986
Императрица повелела
сто тысяч на армию собрать,
433
00:30:28,010 --> 00:30:31,316
а денег нет. И ту малость,
434
00:30:31,340 --> 00:30:33,340
что выделяется разворовывают.
435
00:30:33,690 --> 00:30:35,906
"А что скажите, фрегаты ""Салафаил”
436
00:30:35,930 --> 00:30:38,256
и “Вахтмейстер” все
еще в Ревеле на ремонте?
437
00:30:38,280 --> 00:30:40,986
Только бы они… Мишуков докладывал, что …
438
00:30:41,010 --> 00:30:46,350
Передайте… передайте Захару Даниловичу,
439
00:30:47,200 --> 00:30:49,386
пусть пригласит
архангельскую эскадру Бредаля
440
00:30:49,410 --> 00:30:51,966
вместе с контр-адмиралом Льюисом
441
00:30:51,990 --> 00:30:55,530
прогуляться по Балтике, особенно…
442
00:30:55,980 --> 00:31:00,636
особенно у проливов, где
выглядывают английской эскадры…
443
00:31:00,660 --> 00:31:03,210
Все делаем по моему указанию
444
00:31:04,520 --> 00:31:07,150
Каждому я покажу его соло.
445
00:31:22,260 --> 00:31:24,496
Ваше Высочество, вы знаете чего
446
00:31:24,520 --> 00:31:27,140
то, чего не знаю я? Откуда?
447
00:31:28,620 --> 00:31:31,730
Заклятые враги, Степан Федорович.
448
00:31:33,370 --> 00:31:37,490
Передайте от меня приветы
гераланшефу Головину и Левашову.
449
00:31:38,000 --> 00:31:41,016
Буду очень рада познакомиться с ними лично.
450
00:31:41,040 --> 00:31:44,190
Не пропустите сюрприз от Петра Федоровича.
451
00:31:46,100 --> 00:31:50,420
А теперь, а теперь господа, ода!
452
00:31:51,220 --> 00:31:53,530
Теперь мое соло.
453
00:32:11,420 --> 00:32:14,790
Господа, господа, бегите, бегите, бегите!
454
00:32:17,030 --> 00:32:20,210
Как бы я не относился к Бестужеву,
455
00:32:20,360 --> 00:32:22,930
но по-моему канцлер прав.
456
00:32:24,110 --> 00:32:26,640
С этим надо что-то делать.
457
00:32:28,570 --> 00:32:31,646
Я позволила ему этот
прием вместо себя провести.
458
00:32:31,670 --> 00:32:34,706
Должен же он будет
когда-нибудь сам править,
459
00:32:34,730 --> 00:32:36,706
а он что. Что он меня перед двором
460
00:32:36,730 --> 00:32:39,430
то позорит, что о нем люди скажут.
461
00:32:43,930 --> 00:32:45,660
Не стань меня завтра,
462
00:32:46,040 --> 00:32:49,610
кто на него внимание обращать будет.
463
00:32:51,410 --> 00:32:53,576
Ну, Екатерина Алексеевна
464
00:32:53,600 --> 00:32:55,356
прекрасно со всем справляется.
465
00:32:55,380 --> 00:32:57,380
И то - слава Богу!
466
00:32:57,530 --> 00:32:59,456
А с дураком с этим Петькой не церемонься
467
00:32:59,480 --> 00:33:01,346
больше, надоел он мне.
468
00:33:01,370 --> 00:33:03,370
Иди, милый, устала я.
469
00:33:03,800 --> 00:33:06,600
То есть я так понимаю, матушка, уже можно?
470
00:33:07,730 --> 00:33:10,700
Да, да, иди!
471
00:33:23,870 --> 00:33:24,920
Прошу!
472
00:33:25,230 --> 00:33:29,060
Александр Иванович, где мы?
473
00:33:30,170 --> 00:33:32,080
Царские апартаменты.
474
00:33:32,610 --> 00:33:34,080
Почему мы здесь?
475
00:33:34,810 --> 00:33:38,616
Тетушка ваша, императрица
Елизавета Петровна,
476
00:33:38,640 --> 00:33:42,750
непременно приказала припадать вам урок
477
00:33:44,390 --> 00:33:46,890
и показать вам,
478
00:33:49,510 --> 00:33:51,800
что в с вами может случиться,
479
00:33:52,370 --> 00:33:54,526
если вы и дальше будете себя столь
480
00:33:54,550 --> 00:33:56,696
неразумно вести. Пойдемте со мной!
481
00:33:56,720 --> 00:33:59,666
Вы, вы же меня не убьете?
482
00:33:59,690 --> 00:34:01,906
Я просто хотел развлекать тетушку
483
00:34:01,930 --> 00:34:03,930
и ее гостей своей игрой…
484
00:34:04,100 --> 00:34:06,586
Зачем же вы лишили меня этого удовольствия,
485
00:34:06,610 --> 00:34:09,936
Александр Иванович… Неужели Вы одобряете
486
00:34:09,960 --> 00:34:13,126
ее методы воспитания будущего Императора?
487
00:34:13,150 --> 00:34:16,366
Ну как, великий князь, понимаете
пилюли бывают горькими,
488
00:34:16,390 --> 00:34:19,290
особенно если болезнь трудноизлечимая.
489
00:34:22,670 --> 00:34:24,400
Дышим!? Дышим!
490
00:34:28,940 --> 00:34:32,046
Вы, вы, вы, открываете рот,
491
00:34:32,070 --> 00:34:34,046
а я слышу голос тетушки.
492
00:34:34,070 --> 00:34:36,416
Вот помните, с какой любовью
493
00:34:36,440 --> 00:34:38,416
к вам относится государыня,
494
00:34:38,440 --> 00:34:41,936
и с какой неблагодарностью вы ей отвечаете.
495
00:34:41,960 --> 00:34:43,796
Александр Иванович, Александр Иванович,
496
00:34:43,820 --> 00:34:45,796
я тоже умею помнить добро …
497
00:34:45,820 --> 00:34:49,186
Александр Иванович, Александр Иванович,
498
00:34:49,210 --> 00:34:51,586
вы могли бы просто меня предупредить.
499
00:34:51,610 --> 00:34:53,486
Я тоже умею помнить добро…
500
00:34:53,510 --> 00:34:55,640
и память у меня лучше, чем у тетки…
501
00:34:55,690 --> 00:34:57,020
Александр Иванович!
502
00:34:57,370 --> 00:34:59,126
Посидите, Петр Федорович.
503
00:34:59,150 --> 00:35:01,870
Ну че вам стоит, посидите!
504
00:35:04,690 --> 00:35:10,606
Пожалуйста, пожалуйста, нет,
пожалуйста! Отпустите меня!
505
00:35:10,630 --> 00:35:16,820
Александр Иванович,
отпустите меня! Пожалуйста!
506
00:35:19,930 --> 00:35:21,436
Екатерина Алексеевна
507
00:35:21,460 --> 00:35:23,696
Граф, вы неосмотрительны. Нас могли увидеть
508
00:35:23,720 --> 00:35:26,196
- Когда мы сможем остаться наедине?
- Позже
509
00:35:26,220 --> 00:35:28,706
"Вы не знаете, как невыносимо это ожидание.
510
00:35:28,730 --> 00:35:30,436
Терпение – хороший учитель.
511
00:35:30,460 --> 00:35:33,880
- Вольтер?
- Великий князь Пётр Фёдорович.
512
00:36:39,280 --> 00:36:43,240
С трепетной нежностью.
Всегда ваш Понятовский.
513
00:36:48,300 --> 00:36:50,700
Ты теперь всегда мой.
514
00:36:55,580 --> 00:36:57,150
Ну, все в порядке.
515
00:36:57,970 --> 00:36:59,860
Ничего не в порядке.
516
00:37:04,090 --> 00:37:05,220
Худо мне.
517
00:37:05,710 --> 00:37:08,550
Все. Ступай.
518
00:37:14,070 --> 00:37:15,666
Как здоровье у государыни?
519
00:37:15,690 --> 00:37:18,440
По возрасту и по погоде.
520
00:37:25,030 --> 00:37:27,416
В такие дни мне не хватает Лестока.
521
00:37:27,440 --> 00:37:29,200
Тот хотя бы не врал.
522
00:37:29,330 --> 00:37:32,010
Прикажете вернуть Лестока?
523
00:37:34,650 --> 00:37:37,180
Предателей не прощаю и хватит об этом.
524
00:37:38,550 --> 00:37:42,076
О другом в пору думать.
На кого Россию оставить.
525
00:37:42,100 --> 00:37:43,296
Ваше Величество!
526
00:37:43,320 --> 00:37:44,566
Алексей Петрович, хоть ты
527
00:37:44,590 --> 00:37:46,590
не ври ни мне ни себе!
528
00:37:48,130 --> 00:37:50,196
Павлушка дитя. Петька тоже дитя.
529
00:37:50,220 --> 00:37:52,790
У нас война с Фридрихом,
он в прусском ходит.
530
00:37:53,410 --> 00:37:54,476
Ну вот ты умный,
531
00:37:54,500 --> 00:37:56,246
ну вот хоть ты мне скажи,
532
00:37:56,270 --> 00:37:58,536
ну как мне Петру Федоровичу мозги вправить?
533
00:37:58,560 --> 00:38:00,560
А что Шувалов?
534
00:38:01,460 --> 00:38:04,900
Он со своими советами уже не подходит?
535
00:38:05,370 --> 00:38:07,426
Мне ваша грызня надоела порядком.
536
00:38:07,450 --> 00:38:09,450
У каждого свой интерес.
537
00:38:09,960 --> 00:38:12,020
Россия у меня одна.
538
00:38:12,660 --> 00:38:14,860
Извини, матушка.
539
00:38:20,670 --> 00:38:23,820
Петр Федорович, Петр Федорович,
540
00:38:24,700 --> 00:38:26,280
за вами карета.
541
00:38:28,210 --> 00:38:30,826
Кто, кто выслал?
542
00:38:30,850 --> 00:38:33,970
Матушка, Елизавета Петровна
543
00:38:37,210 --> 00:38:39,696
Ваше Высочество, я только что видела,
544
00:38:39,720 --> 00:38:41,516
как ко дворцу подъехала карета.
545
00:38:41,540 --> 00:38:42,936
Привезли его Высочество.
546
00:38:42,960 --> 00:38:46,460
И вы решили об этом доложить?
547
00:38:46,860 --> 00:38:50,030
Ну что ж, благодарю.
548
00:38:53,470 --> 00:38:54,980
У вас что-то еще?
549
00:38:55,330 --> 00:38:59,140
Нет, ничего. Хотя…
550
00:39:00,790 --> 00:39:02,206
Екатерина Алексеевна,
551
00:39:02,230 --> 00:39:05,820
мне кажется вы излишне
настороженно относитесь ко мне.
552
00:39:06,370 --> 00:39:08,410
Но мне можно доверять.
553
00:39:08,530 --> 00:39:12,430
У меня нет привычки доверять окружающим.
554
00:39:12,690 --> 00:39:15,070
У меня тоже нет такой привычки.
555
00:39:15,910 --> 00:39:20,320
Обманутое доверие покрывает
душу ранами и они болят.
556
00:39:21,810 --> 00:39:26,800
Вам знакома эта боль?
557
00:39:28,130 --> 00:39:30,036
Настолько, что я привыкла к ней,
558
00:39:30,060 --> 00:39:32,060
да и к одиночеству тоже.
559
00:39:33,230 --> 00:39:35,070
Вы? Одиноки?
560
00:39:38,330 --> 00:39:40,390
Насколько я знаю у вас очень
561
00:39:40,790 --> 00:39:46,090
много образованных и знаменитых друзей.
562
00:39:47,000 --> 00:39:49,106
Разве можно назвать друзьями тех,
563
00:39:49,130 --> 00:39:51,326
кто снисходительно относится к тому,
564
00:39:51,350 --> 00:39:53,350
что тебя волнует,
565
00:39:53,920 --> 00:39:56,136
а можно ли считать подругами тех, кто
566
00:39:56,160 --> 00:39:58,136
с презрением смотрит
на книгу в твоих руках,
567
00:39:58,160 --> 00:40:00,136
но с удовольствием обсуждают Адюлтера
568
00:40:00,160 --> 00:40:02,160
или наряды к очередному балу.
569
00:40:03,680 --> 00:40:05,410
Почему вы улыбаетесь?
570
00:40:06,830 --> 00:40:09,756
Вы считаете, что мои доводы нелепы?
571
00:40:09,780 --> 00:40:11,180
Ничуть.
572
00:40:12,950 --> 00:40:14,440
Присаживайтесь.
573
00:40:17,760 --> 00:40:19,936
Я обещаю, что не буду с вами разговаривать
574
00:40:19,960 --> 00:40:22,346
ни о тряпках, ни о придворных романах.
575
00:40:22,370 --> 00:40:24,346
Разве что,
576
00:40:24,370 --> 00:40:28,670
они станут частью нашего
научного исследования.
577
00:40:28,810 --> 00:40:31,506
Это прекрасно. А вместо дворцовых сплетен,
578
00:40:31,530 --> 00:40:33,530
мы будем спорить с вами.
579
00:40:33,730 --> 00:40:36,570
Например, с Вольтером. Ведь он не прав
580
00:40:36,860 --> 00:40:39,426
говоря, что при всех наших стараниях,
581
00:40:39,450 --> 00:40:41,426
мы оставим этот мир таким же глупым
582
00:40:41,450 --> 00:40:43,426
и злым, каким застали его.
583
00:40:43,450 --> 00:40:45,426
Просто Вольтер не знает России.
584
00:40:45,450 --> 00:40:48,260
Просто Вольтер не знает нас с вами.
585
00:40:49,010 --> 00:40:51,580
Мне кажется нам есть о чем поговорить.
586
00:41:03,620 --> 00:41:04,950
Что с вами?
587
00:41:09,430 --> 00:41:11,630
Вас что-то испугало, Петр Федорович?
588
00:41:13,160 --> 00:41:14,580
Что?
589
00:41:18,420 --> 00:41:20,120
Куда вы смотрите?
590
00:41:23,600 --> 00:41:25,050
Это?
591
00:41:27,380 --> 00:41:30,150
Петр Федорович, это
всего лишь ваша игрушка.
592
00:41:31,370 --> 00:41:33,316
Ваша детская игрушка.
593
00:41:33,340 --> 00:41:36,220
Вам привезли ее из Киля, помните?
594
00:41:37,780 --> 00:41:40,236
Вам просто приснился плохой сон.
595
00:41:40,260 --> 00:41:41,836
Мне приснился Киль.
596
00:41:41,860 --> 00:41:43,966
Ну это очень хорошо. Вы же любите Киль.
597
00:41:43,990 --> 00:41:45,990
Я ненавижу Киль.
598
00:41:46,470 --> 00:41:49,530
С ним связано много плохих воспоминаний.
599
00:41:50,310 --> 00:41:52,900
Я ненавижу своего отца.
600
00:41:53,080 --> 00:41:57,450
За его постоянное пьянство и
идиотские шутки фельдфебеля.
601
00:41:58,400 --> 00:42:00,970
За моего воспитателя Брюмера –
602
00:42:01,640 --> 00:42:04,260
худшего из всех учителей!
603
00:42:04,740 --> 00:42:09,216
За латынь, которую мне вдалбливали розгами!
604
00:42:09,240 --> 00:42:12,330
Я ненавижу Киль, ненавижу!
605
00:42:12,530 --> 00:42:15,030
Я ненавижу Голштинию.
606
00:42:24,210 --> 00:42:29,800
- Откуда вы здесь?
- Это же я, ваша Лиза.
607
00:42:31,330 --> 00:42:32,640
К черту Лиза!
608
00:42:33,310 --> 00:42:34,746
Где моя Фике?
609
00:42:34,770 --> 00:42:35,747
О Господи!
610
00:42:35,771 --> 00:42:39,780
Фике! Где моя Фике! Фике!
611
00:42:43,460 --> 00:42:47,406
Фике! Фике! Фике!
612
00:42:47,430 --> 00:42:49,870
- Петр Федорович!
- Фике, помоги мне!
613
00:42:50,630 --> 00:42:52,816
Я видел императора! Фике!
614
00:42:52,840 --> 00:42:54,306
Вы пьяны.
615
00:42:54,330 --> 00:42:57,256
Я совершенно трезв, Фике. Я видел его,
616
00:42:57,280 --> 00:43:00,740
видел его прозрачные глаза.
617
00:43:01,090 --> 00:43:06,056
Видел его огромную челюсть.
618
00:43:06,080 --> 00:43:10,076
Он придерживал ее,
когда разговаривал со мной.
619
00:43:10,100 --> 00:43:12,100
Мне страшно, Фике.
620
00:43:12,720 --> 00:43:14,100
Я боюсь.
621
00:43:22,780 --> 00:43:24,470
Мне пора спать.
622
00:43:57,180 --> 00:43:59,286
"Это просто невозможно.
623
00:43:59,310 --> 00:44:01,656
Кажется, что весь русский флот вдруг
624
00:44:01,680 --> 00:44:04,320
собрался на Балтике. Я сбился со счета
625
00:44:04,480 --> 00:44:06,956
Но по уверениям Вильямса чуть ли не треть
626
00:44:06,980 --> 00:44:08,796
линейных кораблей и фрегатов находятся
627
00:44:08,820 --> 00:44:10,820
на приколе в Ревеле и Кронштадте
628
00:44:11,790 --> 00:44:14,916
Никак нет, милорд, там фрегаты, прамы,
629
00:44:14,940 --> 00:44:17,576
бомбардиры и все линейные
корабли вдруг выстроились
630
00:44:17,600 --> 00:44:19,376
словно на параде… И они, точно,
631
00:44:19,400 --> 00:44:21,400
ждут нас. Мы заблокированы.
632
00:44:29,340 --> 00:44:31,246
Черт бы побрал этого Вильямса
633
00:44:31,270 --> 00:44:32,820
и всех его русских друзей.
634
00:44:33,020 --> 00:44:35,076
Нет, я не пошлю свою эскадру
635
00:44:35,100 --> 00:44:39,336
на верную смерть под
русские пушки. Возвращаемся.
636
00:44:39,360 --> 00:44:41,510
Да, сэр. Мы возвращаемся
637
00:44:46,300 --> 00:44:48,166
Почему фланги не стреляют?
638
00:44:48,190 --> 00:44:49,406
Они должны нас поддерживать.
639
00:44:49,430 --> 00:44:51,736
Потому что фланги
получили приказ отступать.
640
00:44:51,760 --> 00:44:53,286
Они с ума сошли там что ли в Ставке?
641
00:44:53,310 --> 00:44:53,797
А мы?
642
00:44:53,821 --> 00:44:56,770
А мы получили приказ продержаться до темна.
643
00:44:57,660 --> 00:44:59,116
До темна мы не продержимся.
644
00:44:59,140 --> 00:45:02,200
Продержимся! Что там до темна осталось?
645
00:45:05,220 --> 00:45:08,036
Залесский, ты же водишь
дружбу с вице-канцлером?
646
00:45:08,060 --> 00:45:10,756
Нужно, чтобы эта бумага попала лично в руки
647
00:45:10,780 --> 00:45:11,976
к Бестужеву. Понял меня?
648
00:45:12,000 --> 00:45:12,867
А как же вы?
649
00:45:12,891 --> 00:45:15,216
Выполнять приказ немедленно!
650
00:45:15,240 --> 00:45:17,366
И чтоб ни одна живая душа не видела,
651
00:45:17,390 --> 00:45:18,237
что в этом письме.
652
00:45:18,261 --> 00:45:19,770
Так точно!
653
00:45:23,670 --> 00:45:26,686
Залесский, свидимся, с тебя выпивка!
654
00:45:26,710 --> 00:45:27,770
Свидимся!
655
00:45:27,950 --> 00:45:29,746
Свидимся!
656
00:45:29,770 --> 00:45:31,826
Слушай мой приказ.
657
00:45:31,850 --> 00:45:34,850
А не старайся командир. Я тебя не брошу!
658
00:45:34,980 --> 00:45:39,170
Давай, устраивайся
поудобней. Сейчас начнется.
659
00:45:45,820 --> 00:45:48,620
Свидимся! Обязательно свидимся.
660
00:46:07,180 --> 00:46:10,240
Потрясающе! Это просто потрясающе!
661
00:46:10,930 --> 00:46:15,430
Апраксин отступил сдал свои позиции,
662
00:46:16,490 --> 00:46:19,110
и ведь мне не пришлось ему даже платить.
663
00:46:19,530 --> 00:46:21,746
Кто-нибудь может мне это объяснить?
664
00:46:21,770 --> 00:46:24,366
Да, мой король, он уходит на средний Неман.
665
00:46:24,390 --> 00:46:27,340
Все его соединения
получили приказ отступать.
666
00:46:27,520 --> 00:46:29,340
Это меня пугает…
667
00:46:29,690 --> 00:46:33,616
Я могу расценивать ваши
слова, как изящную шутку,
668
00:46:33,640 --> 00:46:37,650
мой король, ведь это ваша победа.
669
00:46:38,180 --> 00:46:41,270
Победа, которую нам подарили…
670
00:46:43,200 --> 00:46:46,410
Если кто-нибудь разгадает эту загадку,
671
00:46:46,610 --> 00:46:49,560
я готов за нее хорошо заплатить,
672
00:46:50,540 --> 00:46:52,266
и вообще, кто из вас может
673
00:46:52,290 --> 00:46:54,796
после этого утверждать,
что он знает русских?
674
00:46:54,820 --> 00:46:56,390
Манштнейн,
675
00:46:56,610 --> 00:47:00,006
распорядитесь, чтобы моей
венценосной сестре Елизавете
676
00:47:00,030 --> 00:47:02,030
отправили подарок от меня лично.
677
00:47:04,820 --> 00:47:06,906
Думаю, что часы, которые висят у меня
678
00:47:06,930 --> 00:47:09,006
во дворце в Сен-Суси, она сможет оценить…
679
00:47:09,030 --> 00:47:10,430
Слушаюсь.
63141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.