All language subtitles for Velikaya.06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,720 --> 00:02:04,120 Повадки Фридриха известны. 2 00:02:04,500 --> 00:02:06,800 Ни слов, ни обещаний не держит. 3 00:02:07,400 --> 00:02:09,490 Нельзя сейчас идти на него. 4 00:02:11,240 --> 00:02:13,210 Да вы что, ей Богу, а… 5 00:02:14,190 --> 00:02:16,630 то Шувалов говорит «нельзя», теперь ты туда же… 6 00:02:17,470 --> 00:02:20,950 Алексей Петрович, не узнаю тебя. 7 00:02:21,900 --> 00:02:23,676 Ты ж сам говорил нельзя 8 00:02:23,700 --> 00:02:25,646 пруссакам ходу давать. А теперь что? 9 00:02:25,670 --> 00:02:28,846 Как сие понимать? Не сочти за труд, объясни. 10 00:02:28,870 --> 00:02:32,440 Чтобы идти на Фридриха, войско нужно. 11 00:02:33,570 --> 00:02:36,736 Война – мероприятие дорогостоящее. 12 00:02:36,760 --> 00:02:39,890 А в казне, как мне известно, 13 00:02:40,910 --> 00:02:42,040 пусто. 14 00:03:00,270 --> 00:03:02,286 Если в деньгах дело -найдем! 15 00:03:02,310 --> 00:03:05,766 Все платья свои продам, все брильянты свои продам! 16 00:03:05,790 --> 00:03:08,186 С рукой протянутой встану на паперти! 17 00:03:08,210 --> 00:03:11,070 С народом соберём! 18 00:03:16,260 --> 00:03:21,026 Для армии важен дух. А с этим возникнут сложности. 19 00:03:21,050 --> 00:03:25,796 Великий князь Пётр Фёдорович восхищаются Фридрихом. 20 00:03:25,820 --> 00:03:30,080 Постоянно носят прусский мундир. Гвардия ропщет. 21 00:03:32,360 --> 00:03:33,980 Разберёмся. 22 00:03:37,970 --> 00:03:40,346 Ты мне лучше скажи, а чей то ты 23 00:03:40,370 --> 00:03:43,290 к посланнику английскому в салон зачастил? 24 00:03:44,000 --> 00:03:45,870 Каюсь, есть грех. 25 00:03:46,150 --> 00:03:50,766 Бываю я у сэра Вильямса только потому, что 26 00:03:50,790 --> 00:03:53,806 боюсь однажды проснусь 27 00:03:53,830 --> 00:03:57,486 и увижу английскую эскадру с пушками, 28 00:03:57,510 --> 00:04:00,506 направленные на покои вашего величества. 29 00:04:00,530 --> 00:04:03,540 Ну да. А их пушки то 30 00:04:04,630 --> 00:04:06,580 получше наших будут. 31 00:04:07,000 --> 00:04:10,240 Матушка, нам бы время только выиграть! 32 00:04:10,420 --> 00:04:12,240 Совсем чуть-чуть осталось – 33 00:04:12,500 --> 00:04:15,096 и никакие пушки с нашими не сравнятся. 34 00:04:15,120 --> 00:04:18,670 Я только слышу про твои пушки. 35 00:04:18,910 --> 00:04:22,276 На завтрак и на обед, одни обещания. 36 00:04:22,300 --> 00:04:23,766 Матушка! 37 00:04:23,790 --> 00:04:27,200 Воевать будем. Никуда от этого не денешься… 38 00:04:29,550 --> 00:04:31,090 Степан Фёдорович! 39 00:04:36,560 --> 00:04:37,760 Тебе, 40 00:04:38,740 --> 00:04:42,170 как человеку, ковавшему славу России, командовать. 41 00:04:43,020 --> 00:04:44,750 Собирайся в поход. 42 00:04:46,760 --> 00:04:50,000 Служу России и матушке императрицы! 43 00:04:50,270 --> 00:04:51,690 Вот. 44 00:05:05,190 --> 00:05:06,190 Мадам! 45 00:05:07,650 --> 00:05:08,700 Мадам! 46 00:05:10,580 --> 00:05:12,050 Да князь! 47 00:05:12,960 --> 00:05:14,460 Вы это видели? 48 00:05:15,330 --> 00:05:17,830 Это какое-то безумие. 49 00:05:20,070 --> 00:05:21,690 Вы о чём, князь? 50 00:05:21,910 --> 00:05:23,690 О войне с Пруссией 51 00:05:24,040 --> 00:05:27,020 или об очередном письме вашей фаворитки? 52 00:05:27,770 --> 00:05:30,940 Вы поможете мне со всем этим разобраться… 53 00:05:31,870 --> 00:05:34,106 Извините. Я занята. 54 00:05:34,130 --> 00:05:37,190 Чем же? Вашей беллетристикой? 55 00:05:37,880 --> 00:05:40,146 К тому же, если вы поможете мне, 56 00:05:40,170 --> 00:05:41,226 я поговорю с теткой, 57 00:05:41,250 --> 00:05:44,110 чтобы она допустила вас к моему сыну. 58 00:05:49,880 --> 00:05:51,206 Мне кажется, я и без торговли 59 00:05:51,230 --> 00:05:53,230 имею на это право, 60 00:05:57,600 --> 00:06:01,770 но раз уж это ваш способ шантажа, 61 00:06:05,450 --> 00:06:06,956 я согласна… 62 00:06:06,980 --> 00:06:08,350 Прошу вас. 63 00:06:13,680 --> 00:06:17,200 Жаль, что у вас ко мне нет других чувств… 64 00:06:22,880 --> 00:06:25,166 "Тайный совет интригует против назначенного 65 00:06:25,190 --> 00:06:27,190 вами нового штатгальтера… 66 00:06:30,290 --> 00:06:33,480 "Штатгальтер жалуется на тайный совет..." 67 00:06:38,310 --> 00:06:40,486 Просят денег на строительство новой кирхи… 68 00:06:40,510 --> 00:06:41,840 Обождите! 69 00:06:42,130 --> 00:06:45,166 Мы же в прошлый раз со всем этим разобрались. 70 00:06:45,190 --> 00:06:48,156 И с советом, и со штатгальтером, и с кирхой. 71 00:06:48,180 --> 00:06:49,536 Опять всё заново? 72 00:06:49,560 --> 00:06:51,020 А как вы хотели? 73 00:06:51,460 --> 00:06:55,230 Править легко, управлять сложно… 74 00:06:55,480 --> 00:06:59,426 Воронцова просит писать ей письма 75 00:06:59,450 --> 00:07:01,426 объемом не менее четырёх страниц. 76 00:07:01,450 --> 00:07:02,486 Сколько? 77 00:07:02,510 --> 00:07:04,016 Целых четыре страницы? 78 00:07:04,040 --> 00:07:05,236 Каждый день. 79 00:07:05,260 --> 00:07:06,676 Какая глупость… 80 00:07:06,700 --> 00:07:09,050 Но что, что я могу ей написать? 81 00:07:09,270 --> 00:07:11,050 Предлагаете это сделать мне? 82 00:07:11,600 --> 00:07:13,306 Согласитесь, друг мой, 83 00:07:13,330 --> 00:07:15,876 вы просите меня о чем-то, что выше моих душевных сил… 84 00:07:15,900 --> 00:07:18,610 Как-никак, я ваша супруга. 85 00:07:55,420 --> 00:07:59,530 Ой, это вы! 86 00:08:00,280 --> 00:08:02,210 Очень кстати. 87 00:08:02,790 --> 00:08:07,576 Кстати Сейчас вы ехали на карете? 88 00:08:07,600 --> 00:08:11,060 Да. Кто вы такой? Чего вам надо? 89 00:08:12,140 --> 00:08:13,940 Чего мне надо? 90 00:08:20,040 --> 00:08:23,006 - Это же ваша карета? - Да моя. 91 00:08:23,030 --> 00:08:27,490 Она обрызгала мундир русского офицера, 92 00:08:27,800 --> 00:08:31,636 а это не позволительно. Никому. 93 00:08:31,660 --> 00:08:33,096 Особенно иностранцу. 94 00:08:33,120 --> 00:08:35,120 Извините, это такая шутка? 95 00:08:35,850 --> 00:08:37,780 То есть я лжец? 96 00:08:38,760 --> 00:08:40,800 От вас дурно пахнет. 97 00:08:44,210 --> 00:08:46,670 То есть я лжец? Что? 98 00:08:57,070 --> 00:08:59,846 Ах, ты собака! 99 00:08:59,870 --> 00:09:01,400 Ну, кто еще? 100 00:09:02,910 --> 00:09:05,300 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 101 00:09:23,550 --> 00:09:25,000 Палку отдай! 102 00:09:47,390 --> 00:09:49,610 Какой же ты дурак Орлов! 103 00:10:05,330 --> 00:10:07,620 Распорядитесь купить новые платья. 104 00:10:08,370 --> 00:10:10,346 Мне не в чем идти на прием. 105 00:10:10,370 --> 00:10:12,856 Это невозможно, выше Высочество. 106 00:10:12,880 --> 00:10:13,896 Почему? 107 00:10:13,920 --> 00:10:16,910 Кредитор больше не хочет давать вам деньги. 108 00:10:20,330 --> 00:10:21,750 Понимаю. 109 00:10:24,010 --> 00:10:26,156 Анастасия Алексеевна, я просила вас съездить 110 00:10:26,180 --> 00:10:28,690 в Петербург и узнать, как там Павлуша. 111 00:10:29,090 --> 00:10:31,480 Он чувствует себя прекрасно, Ваше Высочество! 112 00:10:31,770 --> 00:10:33,260 Спасибо, да. 113 00:10:33,900 --> 00:10:36,120 - Уберите это! - Куда? 114 00:10:36,690 --> 00:10:38,470 Не знаю куда. 115 00:10:39,150 --> 00:10:40,910 К старьевщику. 116 00:10:44,230 --> 00:10:48,090 Ваше высочество, к вам прибыл сэр Вильямс. 117 00:11:10,820 --> 00:11:12,800 Залесский, а ты че здесь? 118 00:11:15,100 --> 00:11:16,770 Тебя сторожу. 119 00:11:18,520 --> 00:11:20,070 Зачем? 120 00:11:22,400 --> 00:11:23,930 Кто это тебя так? 121 00:11:25,040 --> 00:11:27,430 - Я что ли? - Размечтался. 122 00:11:27,610 --> 00:11:28,740 А кто? 123 00:11:29,070 --> 00:11:30,380 Ты вчера 124 00:11:30,490 --> 00:11:33,820 секретаря английского посольства строевому шагу учил. 125 00:11:39,790 --> 00:11:41,690 Значит все-таки перебрал. 126 00:11:42,200 --> 00:11:43,996 Че ты к нему прицепился? 127 00:11:44,020 --> 00:11:46,020 Я же тебе говорю, пьяный был. 128 00:11:47,300 --> 00:11:49,766 Он меня вообще чуть каретой не переехал. 129 00:11:49,790 --> 00:11:51,120 Я мокрый весь был. 130 00:11:51,190 --> 00:11:54,490 Что ты несешь? На улице сухо было. 131 00:11:55,690 --> 00:11:57,456 Ты видел, как он ей руку целовал? 132 00:11:57,480 --> 00:11:57,907 Кто? 133 00:11:57,931 --> 00:12:00,256 Кто? Секретарь посольства Понятовский. 134 00:12:00,280 --> 00:12:01,027 Кому? 135 00:12:01,051 --> 00:12:02,846 Кому?! Екатерине Алексеевне. 136 00:12:02,870 --> 00:12:04,870 На охоте. Я сам видел. 137 00:12:15,510 --> 00:12:17,380 А теперь нас повесят. 138 00:12:19,480 --> 00:12:21,146 Вы будете на приеме в Ориенбауме? 139 00:12:21,170 --> 00:12:22,966 Да, положение обязывает. 140 00:12:22,990 --> 00:12:25,376 Правда в свете последних событий, 141 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 вряд ли мне там будут рады. 142 00:12:28,600 --> 00:12:32,430 Понимаю… Англия решила подружиться с Пруссией… 143 00:12:33,210 --> 00:12:34,900 А как ваш секретарь? 144 00:12:36,120 --> 00:12:38,220 - Граф Понятовский? - Угу. 145 00:12:38,420 --> 00:12:43,296 Они приболели. Петербургские сквозняки. 146 00:12:43,320 --> 00:12:46,186 Передайте ему, чтобы он поскорее выздоравливал. 147 00:12:46,210 --> 00:12:47,446 Непременно передам. 148 00:12:47,470 --> 00:12:50,066 Но я хотел с вами поговорить не о нем. 149 00:12:50,090 --> 00:12:51,480 Я слушаю вас. 150 00:12:51,640 --> 00:12:54,520 Я хочу вам предложить одну услугу. 151 00:12:55,140 --> 00:12:57,496 У вас будет все, а от вас 152 00:12:57,520 --> 00:13:00,110 практически не потребуется ничего. 153 00:13:01,710 --> 00:13:02,790 Так бывает? 154 00:13:03,500 --> 00:13:06,676 Судите сами. Я могу незамедлительно 155 00:13:06,700 --> 00:13:09,620 предложить вам тридцать тысяч рублей. 156 00:13:11,310 --> 00:13:12,860 Что я должна сделать? 157 00:13:13,330 --> 00:13:15,896 От вас потребуется маленькая, 158 00:13:15,920 --> 00:13:18,700 ни к чему вас не обязывающая услуга. 159 00:13:24,770 --> 00:13:30,470 Мне нужна информация о состоянии русского флота. 160 00:13:32,620 --> 00:13:35,706 Сэр Чарльз, я должна была сейчас 161 00:13:35,730 --> 00:13:38,516 найти какой-нибудь изящный оборот, 162 00:13:38,540 --> 00:13:42,266 может даже процитировать Эзопа или Лафонтена, 163 00:13:42,290 --> 00:13:44,416 но я скажу прямо… Ваши 164 00:13:44,440 --> 00:13:47,456 тридцать тысяч похожи на тридцать серебряников. 165 00:13:47,480 --> 00:13:50,560 Вы предлагаете мне продать Родину? 166 00:13:50,940 --> 00:13:53,046 Какая там Родина. 167 00:13:53,070 --> 00:13:56,240 Политика вообще не любит громких слов. 168 00:13:59,700 --> 00:14:01,190 Ну что ж... 169 00:14:03,890 --> 00:14:05,580 …мне нужно подумать. 170 00:14:09,520 --> 00:14:12,026 Семен Кириллыч, служба к тебе есть. 171 00:14:12,050 --> 00:14:14,246 Письмо надо составить незамедлительно. 172 00:14:14,270 --> 00:14:16,136 Лично составлю, матушка. 173 00:14:16,160 --> 00:14:18,590 Ну садись, пиши. Говорить буду. 174 00:14:19,060 --> 00:14:22,250 А, пошли все вон отсюда. 175 00:14:24,430 --> 00:14:27,380 Бездари! Вон видал че? 176 00:14:28,570 --> 00:14:30,106 А тебе пиявки ставили? 177 00:14:30,130 --> 00:14:32,130 Доводилось матушка. 178 00:14:32,700 --> 00:14:35,776 - Ну и как? - Ну…. 179 00:14:35,800 --> 00:14:37,800 Ну ладно. Пиши! 180 00:14:42,900 --> 00:14:46,490 Иоганне Агаторпской от Елизаветы Петровны. 181 00:14:46,720 --> 00:14:48,926 Пишу тебе Иоганна с тем, 182 00:14:48,950 --> 00:14:50,926 что бы дать прощение за то, что 183 00:14:50,950 --> 00:14:53,520 пришла с дурными помыслами в мой дом. 184 00:14:53,900 --> 00:14:57,630 - Далее хочу сказать… - Помилуйте матушка! 185 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 У? 186 00:14:59,380 --> 00:15:02,790 Так померла ж Иоганна Агаторпская…? 187 00:15:03,970 --> 00:15:06,740 Как? Как умерла? 188 00:15:07,340 --> 00:15:09,850 - Ну… - А почему не доложили? 189 00:15:10,200 --> 00:15:13,440 Не вели казнить, матушка. Докладывал и тому уж, 190 00:15:14,040 --> 00:15:15,990 как пять лет докладывал. 191 00:15:20,340 --> 00:15:21,420 А я что? 192 00:15:22,040 --> 00:15:25,660 Ну сказали, туда и дорога… 193 00:15:29,760 --> 00:15:30,846 А Катька что? 194 00:15:30,870 --> 00:15:34,260 Неведома матушка. Она тогда в Оренбауме была. 195 00:15:37,120 --> 00:15:38,520 Ну ладно, ступай. 196 00:15:54,150 --> 00:15:56,220 Екатерина Алексеевна! 197 00:15:56,790 --> 00:15:59,570 Говорит по-английски. 198 00:16:00,280 --> 00:16:02,096 Мне сказали, что вас продуло. 199 00:16:02,120 --> 00:16:04,096 Угу. Ваши гвардейцы 200 00:16:04,120 --> 00:16:06,950 никак не могут забыть 612 год. 201 00:16:07,570 --> 00:16:12,666 Милый глупый шляхтич. Вы узнали нападавших? 202 00:16:12,690 --> 00:16:14,666 Их узнал караул проезжавших голштинцев, 203 00:16:14,690 --> 00:16:19,210 который их и арестовал. Это князь Залесский и Орлов. 204 00:16:23,720 --> 00:16:27,380 Вы считает, что это смешно, Ваше Высочество? 205 00:16:28,090 --> 00:16:29,506 Нет, мой милый. 206 00:16:29,530 --> 00:16:32,006 Просто я должна была догадаться сразу. 207 00:16:32,030 --> 00:16:33,956 Эти двое находят любой повод, 208 00:16:33,980 --> 00:16:35,376 чтобы умереть не своей смертью. 209 00:16:35,400 --> 00:16:37,750 Теперь он у них есть. 210 00:16:38,710 --> 00:16:40,460 "Возможно, это ревность?" 211 00:16:41,520 --> 00:16:43,850 Ну если они умрут, 212 00:16:44,960 --> 00:16:46,870 мне будет скучно без них. 213 00:16:49,490 --> 00:16:50,880 Я прошу Вас, 214 00:16:51,660 --> 00:16:53,520 пощадите их ради меня, 215 00:16:54,370 --> 00:16:56,156 ведь это последние остатки 216 00:16:56,180 --> 00:16:58,156 средневекового рыцарства, 217 00:16:58,180 --> 00:17:00,910 которое вряд ли встретишь даже в Европе. 218 00:17:01,170 --> 00:17:03,216 "Чтобы доказать вам, что в Европе 219 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 не перевелись рыцари," 220 00:17:06,050 --> 00:17:07,890 я их милую ради вас, 221 00:17:07,940 --> 00:17:10,446 но если каждый тайно влюбленный в мою 222 00:17:10,470 --> 00:17:12,446 царицу будет бросаться с кулаками, 223 00:17:12,470 --> 00:17:14,446 то, я боюсь, мне придется воевать 224 00:17:14,470 --> 00:17:16,470 со всей Россией. 225 00:17:16,870 --> 00:17:18,230 Не придется. 226 00:17:19,470 --> 00:17:21,200 А вот верные шпаги – 227 00:17:22,240 --> 00:17:23,840 это редкость… 228 00:17:30,600 --> 00:17:32,270 Если вас не затруднит, 229 00:17:32,750 --> 00:17:34,246 отправьте человека с просьбой 230 00:17:34,270 --> 00:17:38,590 об их освобождении прямо сейчас. Не откладывая. 231 00:17:46,770 --> 00:17:50,606 А Вы только поэтому пришли ко мне? 232 00:17:50,630 --> 00:17:51,850 Не только. 233 00:17:52,760 --> 00:17:56,570 Если женщина просит за другого мужчину, 234 00:17:56,930 --> 00:17:59,170 трудно быть рыцарем. 235 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 Мне нужен ваш совет. 236 00:18:10,300 --> 00:18:12,650 И мне не к кому обратиться кроме вас. 237 00:18:14,400 --> 00:18:15,840 - Send it - Yes. 238 00:18:23,340 --> 00:18:24,600 Я вас слушаю. 239 00:18:25,840 --> 00:18:29,460 Если меня ограничивают в праве матери, 240 00:18:30,300 --> 00:18:32,076 значит, я должна сделать вывод, 241 00:18:32,100 --> 00:18:33,736 что мое дальнейшее участие в судьбе 242 00:18:33,760 --> 00:18:37,550 этой страны вообще исключается? 243 00:18:38,710 --> 00:18:42,590 И тогда что меня ждет? Монастырь? 244 00:18:42,770 --> 00:18:44,610 Заточение в крепости? 245 00:18:45,120 --> 00:18:46,960 Что мне делать? 246 00:18:47,690 --> 00:18:51,840 Сидеть и ждать своей участи? 247 00:18:53,370 --> 00:18:55,756 Вы спрашиваете меня об этом, как секретаря 248 00:18:55,780 --> 00:18:59,620 английского посланника? Или как польского дворянина? 249 00:18:59,970 --> 00:19:02,390 Я спрашиваю вас об этом, 250 00:19:09,420 --> 00:19:10,660 как друга. 251 00:19:18,850 --> 00:19:22,660 Политика – это игры для ума. 252 00:19:28,340 --> 00:19:33,060 Только расчет, причем на несколько ходов вперед. 253 00:19:33,260 --> 00:19:35,570 Иначе вы проиграете. 254 00:19:50,450 --> 00:19:52,640 Орлов, Залесский на выход! 255 00:19:55,000 --> 00:19:57,370 Поживей, поживей, выходим! 256 00:19:58,170 --> 00:20:00,610 Раз, раз, ногу тяни! 257 00:20:04,000 --> 00:20:05,820 Отец командир… 258 00:20:08,390 --> 00:20:10,520 … не справедливость творите. 259 00:20:10,630 --> 00:20:14,510 Не виноват Васька. За меня дурака полез заступаться. 260 00:20:15,020 --> 00:20:17,106 Но не берите грех на душу, 261 00:20:17,130 --> 00:20:19,130 Христом Бога молю. 262 00:20:21,630 --> 00:20:23,400 Совсем сдурели что ли? 263 00:20:23,960 --> 00:20:25,980 Вот вам, а не виселица. 264 00:20:26,130 --> 00:20:27,956 А мне с кем прикажете воевать? 265 00:20:27,980 --> 00:20:29,980 С голштинцами что ли? 266 00:20:32,940 --> 00:20:36,820 Да, в казармы, оба! А вечером сбор. 267 00:20:37,550 --> 00:20:39,546 И благодарите Бога и проведение, что у таких 268 00:20:39,570 --> 00:20:42,680 болванов, есть такой покровитель. 269 00:20:46,850 --> 00:20:48,036 Какой покровитель? 270 00:20:48,060 --> 00:20:50,676 В казармы я сказал. Живо! 271 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 Да, Екатерина Алексеевна, 272 00:20:52,940 --> 00:20:54,700 я приготовил вам подарок. 273 00:20:56,270 --> 00:20:59,436 "Конечно молодость и новые веяния - это прекрасно, 274 00:20:59,460 --> 00:21:01,546 но не стоит забывать и о классике. 275 00:21:01,570 --> 00:21:03,766 Я тронута, сэр Чарльз. 276 00:21:03,790 --> 00:21:06,050 Вы обдумали мое предложение? 277 00:21:07,180 --> 00:21:10,660 Я готова добыть интересующую вас информацию. 278 00:21:11,220 --> 00:21:13,370 За пятьдесят тысяч. 279 00:21:15,630 --> 00:21:17,580 Мы говорили о тридцати. 280 00:21:17,800 --> 00:21:19,996 Вы забыли сказать, что эскадра Георга 281 00:21:20,020 --> 00:21:23,790 с нетерпением ждет вашего слова, а вы моего. 282 00:21:24,630 --> 00:21:25,940 Пятьдесят. 283 00:21:28,850 --> 00:21:30,800 Екатерина Алексеевна, 284 00:21:31,710 --> 00:21:34,546 я готов вам предложить сорок четыре тысячи 285 00:21:34,570 --> 00:21:36,570 и дружбу моего короля. 286 00:21:36,680 --> 00:21:38,570 Но при условии, 287 00:21:39,380 --> 00:21:41,686 что ваши данные, которые вы нам предоставите, 288 00:21:41,710 --> 00:21:43,710 будут иметь практическую пользу. 289 00:21:44,440 --> 00:21:45,710 Хорошо. 290 00:21:46,320 --> 00:21:48,956 Надеюсь, что дружба вашего короля 291 00:21:48,980 --> 00:21:51,620 принесет практическую пользу и мне. 292 00:21:52,420 --> 00:21:55,330 Распорядитесь купить несколько новых платьев. 293 00:21:56,700 --> 00:21:59,096 Ваше Высочество, как же кредиторы? 294 00:21:59,120 --> 00:22:01,096 С кредиторами я расплачусь. 295 00:22:01,120 --> 00:22:02,886 И еще 296 00:22:02,910 --> 00:22:06,060 пригласите ко мне портного Измайловского полка. 297 00:22:06,300 --> 00:22:08,540 Вы хотите сшить военный мундир? 298 00:22:11,540 --> 00:22:13,760 Давай, давай! 299 00:22:20,410 --> 00:22:21,720 Все, хорош! 300 00:22:21,940 --> 00:22:24,196 Ну что, чем помочь? 301 00:22:24,220 --> 00:22:26,816 Да помогли уже. Вас ждать себя не уважать. 302 00:22:26,840 --> 00:22:28,840 Посторонись! 303 00:22:31,920 --> 00:22:34,270 Посторонись! Посторонись! 304 00:22:38,310 --> 00:22:40,590 Да, что-то фейльдмальшер не в духе. 305 00:22:44,090 --> 00:22:45,560 Воды не забудь! 306 00:22:49,680 --> 00:22:53,386 Степан Федорович, ну не может государыня вас сейчас 307 00:22:53,410 --> 00:22:55,386 принять. Не здоровится ей. 308 00:22:55,410 --> 00:22:57,356 Мне необходимо, Семен Кириллыч. 309 00:22:57,380 --> 00:23:00,750 Нет такой необходимости, Степан Федорович. 310 00:23:01,040 --> 00:23:04,210 Есть, называется война. 311 00:23:05,030 --> 00:23:06,910 Мне поручили армию. 312 00:23:07,360 --> 00:23:10,776 Семен Кириллыч, армия в ужасном состоянии. 313 00:23:10,800 --> 00:23:12,776 Набрали людишек от сохи, 314 00:23:12,800 --> 00:23:14,406 их надо обучить, вооружить. 315 00:23:14,430 --> 00:23:17,136 Оружия не хватает. Уже сейчас заметна 316 00:23:17,160 --> 00:23:19,026 нехватка провианта и пороха. 317 00:23:19,050 --> 00:23:20,886 Проблемы с обмундированием. 318 00:23:20,910 --> 00:23:23,720 Зачем вы мне все это говорите? 319 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 Первому встречному. 320 00:23:29,140 --> 00:23:31,090 Виноват, не подумал. 321 00:23:31,380 --> 00:23:34,296 Хорошо. Я вот, что 322 00:23:34,320 --> 00:23:39,160 посоветую вам, Степан Федорович. Вы присядьте. 323 00:23:40,330 --> 00:23:43,456 Изложите все ваши чаяния вот здесь вот 324 00:23:43,480 --> 00:23:46,056 на бумаге, а я тот час 325 00:23:46,080 --> 00:23:49,446 же передам все Елизавете Петровне. 326 00:23:49,470 --> 00:23:53,460 Уже заметна нехватка провианта, пороха, обмундирования 327 00:23:54,480 --> 00:23:57,230 не достает. А … 328 00:23:58,360 --> 00:23:59,786 Да, постарел ты, 329 00:23:59,810 --> 00:24:01,850 Степан Апраксин. Нытиком стал. 330 00:24:02,840 --> 00:24:05,110 Как я на тебя рассчитывала. 331 00:24:06,810 --> 00:24:09,340 Кому армию то доверим, Лешка? 332 00:24:10,340 --> 00:24:13,250 Леша? Леша? 333 00:24:14,420 --> 00:24:16,820 О Господи! Леша? 334 00:24:16,990 --> 00:24:19,166 А где Разумовский? Когда вышел? Леша? 335 00:24:19,190 --> 00:24:21,190 Леша? Леша! 336 00:24:23,050 --> 00:24:25,270 Матушка, что с вами? 337 00:24:36,260 --> 00:24:39,190 Друг мой, нам нужен мир. 338 00:24:39,920 --> 00:24:41,166 Но для этого, 339 00:24:41,190 --> 00:24:43,786 Россия должна проиграть эту войну. 340 00:24:43,810 --> 00:24:45,536 Я знаю, как победить русских. 341 00:24:45,560 --> 00:24:49,396 Надеюсь, это гипотетическое знание. 342 00:24:49,420 --> 00:24:52,516 "Отнюдь. Сегодня вечером на приеме в честь 343 00:24:52,540 --> 00:24:56,690 выступления русской армии будет командующий армии Апраксин. 344 00:24:56,870 --> 00:24:59,926 Я узнаю у него все о состоянии русской армии 345 00:24:59,950 --> 00:25:02,276 и передам это знание Фридриху. 346 00:25:02,300 --> 00:25:05,666 С чего вы взяли, что командующий русской армии, 347 00:25:05,690 --> 00:25:09,130 станет что-то рассказывать человеку в прусском мундире? 348 00:25:09,490 --> 00:25:11,130 Я уломаю старика. 349 00:25:12,440 --> 00:25:16,160 И это говорит наследник российской империи. 350 00:25:16,690 --> 00:25:21,130 Вы что, хотите поражения своей стране?! 351 00:25:21,820 --> 00:25:23,570 Когда я буду император, 352 00:25:23,680 --> 00:25:26,426 мы объединимся с моим другом Фридрихом и 353 00:25:26,450 --> 00:25:29,890 завоюем весь мир. Как вам мой план? 354 00:25:30,020 --> 00:25:33,370 Это не план, это безумие. 355 00:25:34,120 --> 00:25:37,340 Мне необходима ваша помощь. 356 00:25:38,630 --> 00:25:41,150 Я буду весь вечер танцевать с вами. 357 00:25:41,910 --> 00:25:45,126 Я буду самым галантным кавалером, 358 00:25:45,150 --> 00:25:48,426 но все вокруг и друзья и враги, 359 00:25:48,450 --> 00:25:52,240 должны видеть, что мы с вами одно целое. 360 00:25:52,550 --> 00:25:54,856 Петр Федорович, я готова принимать участие 361 00:25:54,880 --> 00:25:57,300 в ваших забавах, но боюсь, что 362 00:25:57,520 --> 00:25:59,300 в это мало, кто поверит. 363 00:26:07,990 --> 00:26:10,936 Петр Федорович, Елизавета Петровна просила передать. 364 00:26:10,960 --> 00:26:13,840 Елизавета Романовна, вы не видите, я разговариваю. 365 00:26:13,980 --> 00:26:15,816 Могу я в конце концов спокойно 366 00:26:15,840 --> 00:26:19,340 пообщаться со своей с … великой княгиней?! 367 00:26:23,110 --> 00:26:27,190 Но, посыльный сказал, что это срочно. 368 00:26:32,690 --> 00:26:34,310 Прочитайте, пожалуйста. 369 00:26:37,440 --> 00:26:39,610 Елизавета Петровна приболела. 370 00:26:39,900 --> 00:26:42,406 Прием в честь выступления русской армии поручено 371 00:26:42,430 --> 00:26:44,756 провести вам в Ораниенбауме. 372 00:26:44,780 --> 00:26:49,240 Великолепно! Все решается самым лучшим образом. 373 00:26:49,810 --> 00:26:51,240 Пойду репетировать. 374 00:26:52,250 --> 00:26:55,340 Я надеюсь на вас. Мы договорились. 375 00:27:06,340 --> 00:27:09,310 Что вы стоите? Идите? 376 00:27:38,600 --> 00:27:41,216 Граф Александр Иванович Шувалов 377 00:27:41,240 --> 00:27:47,760 с супругой и сенатор Петр Иванович Шувалов. 378 00:27:47,980 --> 00:27:51,640 Мы очень рады, что вы приехали. Прошу вас. 379 00:27:52,440 --> 00:27:54,950 Чтобы значило сие диво, Петр Федорович? 380 00:27:55,210 --> 00:28:00,030 Сегодня нам прислуживают парнасские девы. 381 00:28:02,130 --> 00:28:04,906 Прекрасно выглядите, Екатерина Алексеевна… 382 00:28:04,930 --> 00:28:06,906 Благодарю вас, Александр Иванович. 383 00:28:06,930 --> 00:28:08,476 Чего не могу сказать о вас, 384 00:28:08,500 --> 00:28:10,830 Великий Князь. Бледны. 385 00:28:11,250 --> 00:28:13,090 Гулять надо чаще. 386 00:28:14,020 --> 00:28:15,660 Александр Иванович, 387 00:28:16,100 --> 00:28:17,946 а сколько прошло времени, 388 00:28:17,970 --> 00:28:20,940 когда мы с вами последний раз виделись? 389 00:28:21,490 --> 00:28:24,106 С тех пор когда вы видели меня 390 00:28:24,130 --> 00:28:26,456 или с тех пор когда я видел вас? 391 00:28:26,480 --> 00:28:28,726 Да, да я совсем забыл. 392 00:28:28,750 --> 00:28:32,360 Мы же имеем дело со всевидящим оком 393 00:28:32,400 --> 00:28:35,106 тайной канцелярии. Вот, 394 00:28:35,130 --> 00:28:39,230 кто постоянно шуршит у меня под кроватью. 395 00:28:39,860 --> 00:28:41,206 О, Господи! 396 00:28:41,230 --> 00:28:43,206 Не пугайтесь, господа. 397 00:28:43,230 --> 00:28:47,130 Сегодня у нас весь вечер музыкальные сюрпризы. 398 00:28:47,400 --> 00:28:50,096 Моя милая княгиня, я вам так благодарна за 399 00:28:50,120 --> 00:28:53,296 поздравления с днем рождения. Ведь мой муж 400 00:28:53,320 --> 00:28:55,906 и тот забыл, а вы поздравили. 401 00:28:55,930 --> 00:28:57,396 Ну то вы, это пустяк. 402 00:28:57,420 --> 00:28:59,706 За эти пустяки вас все и обожают. 403 00:28:59,730 --> 00:29:00,900 Прошу! 404 00:29:01,100 --> 00:29:02,316 А наверх не пускают? 405 00:29:02,340 --> 00:29:04,646 Нет. Гуляйте пока в парке. 406 00:29:04,670 --> 00:29:08,176 Там будет главный вечерний сюрприз. 407 00:29:08,200 --> 00:29:09,177 Прошу вас! 408 00:29:09,201 --> 00:29:11,410 Ваше платье просто восхитительно. 409 00:29:11,480 --> 00:29:13,140 Благодарю вас, Екатерина. 410 00:29:19,180 --> 00:29:23,896 Сударыня, а у вас правда новое платье. 411 00:29:23,920 --> 00:29:26,006 Ну что вы, Петр Федорович. 412 00:29:26,030 --> 00:29:28,600 Это старое платье, вы просто не внимательны. 413 00:29:29,710 --> 00:29:31,900 А выглядит как будто новое. 414 00:29:34,030 --> 00:29:35,876 Мне тоже нужно заказать новый сюртук. 415 00:29:35,900 --> 00:29:37,246 Моя порядком поистрепался. 416 00:29:37,270 --> 00:29:39,866 А зачем, Петр Федорович? Говорят у Фридриха 417 00:29:39,890 --> 00:29:41,866 один сюртук на все случаи жизни. 418 00:29:41,890 --> 00:29:43,146 Берите пример с него. 419 00:29:43,170 --> 00:29:45,960 Это глупая шутка, Екатерина Алексеевна. 420 00:29:50,360 --> 00:29:54,170 Господа, господа, внимание! Внимание! 421 00:29:54,570 --> 00:29:58,716 Внимание! Внимание! Итак, как договаривались. 422 00:29:58,740 --> 00:30:02,086 Это будет самый лучший потешный концерт. 423 00:30:02,110 --> 00:30:04,110 Музыкальный фонтан. 424 00:30:04,280 --> 00:30:06,296 Гости должны быть довольны. 425 00:30:06,320 --> 00:30:08,296 Степан Федорович! 426 00:30:08,320 --> 00:30:10,066 Поздравляю вас с назначением. 427 00:30:10,090 --> 00:30:12,536 Спасибо, Екатерина Алексеевна. 428 00:30:12,560 --> 00:30:15,506 Только вот поздравлять не с чем. 429 00:30:15,530 --> 00:30:17,030 Как же не с чем? 430 00:30:17,210 --> 00:30:20,206 Главнокомандующий российской армии. Большая честь. 431 00:30:20,230 --> 00:30:23,200 Да ну, какая там честь, Екатерина Алексеевна. 432 00:30:24,240 --> 00:30:27,986 Императрица повелела сто тысяч на армию собрать, 433 00:30:28,010 --> 00:30:31,316 а денег нет. И ту малость, 434 00:30:31,340 --> 00:30:33,340 что выделяется разворовывают. 435 00:30:33,690 --> 00:30:35,906 "А что скажите, фрегаты ""Салафаил” 436 00:30:35,930 --> 00:30:38,256 и “Вахтмейстер” все еще в Ревеле на ремонте? 437 00:30:38,280 --> 00:30:40,986 Только бы они… Мишуков докладывал, что … 438 00:30:41,010 --> 00:30:46,350 Передайте… передайте Захару Даниловичу, 439 00:30:47,200 --> 00:30:49,386 пусть пригласит архангельскую эскадру Бредаля 440 00:30:49,410 --> 00:30:51,966 вместе с контр-адмиралом Льюисом 441 00:30:51,990 --> 00:30:55,530 прогуляться по Балтике, особенно… 442 00:30:55,980 --> 00:31:00,636 особенно у проливов, где выглядывают английской эскадры… 443 00:31:00,660 --> 00:31:03,210 Все делаем по моему указанию 444 00:31:04,520 --> 00:31:07,150 Каждому я покажу его соло. 445 00:31:22,260 --> 00:31:24,496 Ваше Высочество, вы знаете чего 446 00:31:24,520 --> 00:31:27,140 то, чего не знаю я? Откуда? 447 00:31:28,620 --> 00:31:31,730 Заклятые враги, Степан Федорович. 448 00:31:33,370 --> 00:31:37,490 Передайте от меня приветы гераланшефу Головину и Левашову. 449 00:31:38,000 --> 00:31:41,016 Буду очень рада познакомиться с ними лично. 450 00:31:41,040 --> 00:31:44,190 Не пропустите сюрприз от Петра Федоровича. 451 00:31:46,100 --> 00:31:50,420 А теперь, а теперь господа, ода! 452 00:31:51,220 --> 00:31:53,530 Теперь мое соло. 453 00:32:11,420 --> 00:32:14,790 Господа, господа, бегите, бегите, бегите! 454 00:32:17,030 --> 00:32:20,210 Как бы я не относился к Бестужеву, 455 00:32:20,360 --> 00:32:22,930 но по-моему канцлер прав. 456 00:32:24,110 --> 00:32:26,640 С этим надо что-то делать. 457 00:32:28,570 --> 00:32:31,646 Я позволила ему этот прием вместо себя провести. 458 00:32:31,670 --> 00:32:34,706 Должен же он будет когда-нибудь сам править, 459 00:32:34,730 --> 00:32:36,706 а он что. Что он меня перед двором 460 00:32:36,730 --> 00:32:39,430 то позорит, что о нем люди скажут. 461 00:32:43,930 --> 00:32:45,660 Не стань меня завтра, 462 00:32:46,040 --> 00:32:49,610 кто на него внимание обращать будет. 463 00:32:51,410 --> 00:32:53,576 Ну, Екатерина Алексеевна 464 00:32:53,600 --> 00:32:55,356 прекрасно со всем справляется. 465 00:32:55,380 --> 00:32:57,380 И то - слава Богу! 466 00:32:57,530 --> 00:32:59,456 А с дураком с этим Петькой не церемонься 467 00:32:59,480 --> 00:33:01,346 больше, надоел он мне. 468 00:33:01,370 --> 00:33:03,370 Иди, милый, устала я. 469 00:33:03,800 --> 00:33:06,600 То есть я так понимаю, матушка, уже можно? 470 00:33:07,730 --> 00:33:10,700 Да, да, иди! 471 00:33:23,870 --> 00:33:24,920 Прошу! 472 00:33:25,230 --> 00:33:29,060 Александр Иванович, где мы? 473 00:33:30,170 --> 00:33:32,080 Царские апартаменты. 474 00:33:32,610 --> 00:33:34,080 Почему мы здесь? 475 00:33:34,810 --> 00:33:38,616 Тетушка ваша, императрица Елизавета Петровна, 476 00:33:38,640 --> 00:33:42,750 непременно приказала припадать вам урок 477 00:33:44,390 --> 00:33:46,890 и показать вам, 478 00:33:49,510 --> 00:33:51,800 что в с вами может случиться, 479 00:33:52,370 --> 00:33:54,526 если вы и дальше будете себя столь 480 00:33:54,550 --> 00:33:56,696 неразумно вести. Пойдемте со мной! 481 00:33:56,720 --> 00:33:59,666 Вы, вы же меня не убьете? 482 00:33:59,690 --> 00:34:01,906 Я просто хотел развлекать тетушку 483 00:34:01,930 --> 00:34:03,930 и ее гостей своей игрой… 484 00:34:04,100 --> 00:34:06,586 Зачем же вы лишили меня этого удовольствия, 485 00:34:06,610 --> 00:34:09,936 Александр Иванович… Неужели Вы одобряете 486 00:34:09,960 --> 00:34:13,126 ее методы воспитания будущего Императора? 487 00:34:13,150 --> 00:34:16,366 Ну как, великий князь, понимаете пилюли бывают горькими, 488 00:34:16,390 --> 00:34:19,290 особенно если болезнь трудноизлечимая. 489 00:34:22,670 --> 00:34:24,400 Дышим!? Дышим! 490 00:34:28,940 --> 00:34:32,046 Вы, вы, вы, открываете рот, 491 00:34:32,070 --> 00:34:34,046 а я слышу голос тетушки. 492 00:34:34,070 --> 00:34:36,416 Вот помните, с какой любовью 493 00:34:36,440 --> 00:34:38,416 к вам относится государыня, 494 00:34:38,440 --> 00:34:41,936 и с какой неблагодарностью вы ей отвечаете. 495 00:34:41,960 --> 00:34:43,796 Александр Иванович, Александр Иванович, 496 00:34:43,820 --> 00:34:45,796 я тоже умею помнить добро … 497 00:34:45,820 --> 00:34:49,186 Александр Иванович, Александр Иванович, 498 00:34:49,210 --> 00:34:51,586 вы могли бы просто меня предупредить. 499 00:34:51,610 --> 00:34:53,486 Я тоже умею помнить добро… 500 00:34:53,510 --> 00:34:55,640 и память у меня лучше, чем у тетки… 501 00:34:55,690 --> 00:34:57,020 Александр Иванович! 502 00:34:57,370 --> 00:34:59,126 Посидите, Петр Федорович. 503 00:34:59,150 --> 00:35:01,870 Ну че вам стоит, посидите! 504 00:35:04,690 --> 00:35:10,606 Пожалуйста, пожалуйста, нет, пожалуйста! Отпустите меня! 505 00:35:10,630 --> 00:35:16,820 Александр Иванович, отпустите меня! Пожалуйста! 506 00:35:19,930 --> 00:35:21,436 Екатерина Алексеевна 507 00:35:21,460 --> 00:35:23,696 Граф, вы неосмотрительны. Нас могли увидеть 508 00:35:23,720 --> 00:35:26,196 - Когда мы сможем остаться наедине? - Позже 509 00:35:26,220 --> 00:35:28,706 "Вы не знаете, как невыносимо это ожидание. 510 00:35:28,730 --> 00:35:30,436 Терпение – хороший учитель. 511 00:35:30,460 --> 00:35:33,880 - Вольтер? - Великий князь Пётр Фёдорович. 512 00:36:39,280 --> 00:36:43,240 С трепетной нежностью. Всегда ваш Понятовский. 513 00:36:48,300 --> 00:36:50,700 Ты теперь всегда мой. 514 00:36:55,580 --> 00:36:57,150 Ну, все в порядке. 515 00:36:57,970 --> 00:36:59,860 Ничего не в порядке. 516 00:37:04,090 --> 00:37:05,220 Худо мне. 517 00:37:05,710 --> 00:37:08,550 Все. Ступай. 518 00:37:14,070 --> 00:37:15,666 Как здоровье у государыни? 519 00:37:15,690 --> 00:37:18,440 По возрасту и по погоде. 520 00:37:25,030 --> 00:37:27,416 В такие дни мне не хватает Лестока. 521 00:37:27,440 --> 00:37:29,200 Тот хотя бы не врал. 522 00:37:29,330 --> 00:37:32,010 Прикажете вернуть Лестока? 523 00:37:34,650 --> 00:37:37,180 Предателей не прощаю и хватит об этом. 524 00:37:38,550 --> 00:37:42,076 О другом в пору думать. На кого Россию оставить. 525 00:37:42,100 --> 00:37:43,296 Ваше Величество! 526 00:37:43,320 --> 00:37:44,566 Алексей Петрович, хоть ты 527 00:37:44,590 --> 00:37:46,590 не ври ни мне ни себе! 528 00:37:48,130 --> 00:37:50,196 Павлушка дитя. Петька тоже дитя. 529 00:37:50,220 --> 00:37:52,790 У нас война с Фридрихом, он в прусском ходит. 530 00:37:53,410 --> 00:37:54,476 Ну вот ты умный, 531 00:37:54,500 --> 00:37:56,246 ну вот хоть ты мне скажи, 532 00:37:56,270 --> 00:37:58,536 ну как мне Петру Федоровичу мозги вправить? 533 00:37:58,560 --> 00:38:00,560 А что Шувалов? 534 00:38:01,460 --> 00:38:04,900 Он со своими советами уже не подходит? 535 00:38:05,370 --> 00:38:07,426 Мне ваша грызня надоела порядком. 536 00:38:07,450 --> 00:38:09,450 У каждого свой интерес. 537 00:38:09,960 --> 00:38:12,020 Россия у меня одна. 538 00:38:12,660 --> 00:38:14,860 Извини, матушка. 539 00:38:20,670 --> 00:38:23,820 Петр Федорович, Петр Федорович, 540 00:38:24,700 --> 00:38:26,280 за вами карета. 541 00:38:28,210 --> 00:38:30,826 Кто, кто выслал? 542 00:38:30,850 --> 00:38:33,970 Матушка, Елизавета Петровна 543 00:38:37,210 --> 00:38:39,696 Ваше Высочество, я только что видела, 544 00:38:39,720 --> 00:38:41,516 как ко дворцу подъехала карета. 545 00:38:41,540 --> 00:38:42,936 Привезли его Высочество. 546 00:38:42,960 --> 00:38:46,460 И вы решили об этом доложить? 547 00:38:46,860 --> 00:38:50,030 Ну что ж, благодарю. 548 00:38:53,470 --> 00:38:54,980 У вас что-то еще? 549 00:38:55,330 --> 00:38:59,140 Нет, ничего. Хотя… 550 00:39:00,790 --> 00:39:02,206 Екатерина Алексеевна, 551 00:39:02,230 --> 00:39:05,820 мне кажется вы излишне настороженно относитесь ко мне. 552 00:39:06,370 --> 00:39:08,410 Но мне можно доверять. 553 00:39:08,530 --> 00:39:12,430 У меня нет привычки доверять окружающим. 554 00:39:12,690 --> 00:39:15,070 У меня тоже нет такой привычки. 555 00:39:15,910 --> 00:39:20,320 Обманутое доверие покрывает душу ранами и они болят. 556 00:39:21,810 --> 00:39:26,800 Вам знакома эта боль? 557 00:39:28,130 --> 00:39:30,036 Настолько, что я привыкла к ней, 558 00:39:30,060 --> 00:39:32,060 да и к одиночеству тоже. 559 00:39:33,230 --> 00:39:35,070 Вы? Одиноки? 560 00:39:38,330 --> 00:39:40,390 Насколько я знаю у вас очень 561 00:39:40,790 --> 00:39:46,090 много образованных и знаменитых друзей. 562 00:39:47,000 --> 00:39:49,106 Разве можно назвать друзьями тех, 563 00:39:49,130 --> 00:39:51,326 кто снисходительно относится к тому, 564 00:39:51,350 --> 00:39:53,350 что тебя волнует, 565 00:39:53,920 --> 00:39:56,136 а можно ли считать подругами тех, кто 566 00:39:56,160 --> 00:39:58,136 с презрением смотрит на книгу в твоих руках, 567 00:39:58,160 --> 00:40:00,136 но с удовольствием обсуждают Адюлтера 568 00:40:00,160 --> 00:40:02,160 или наряды к очередному балу. 569 00:40:03,680 --> 00:40:05,410 Почему вы улыбаетесь? 570 00:40:06,830 --> 00:40:09,756 Вы считаете, что мои доводы нелепы? 571 00:40:09,780 --> 00:40:11,180 Ничуть. 572 00:40:12,950 --> 00:40:14,440 Присаживайтесь. 573 00:40:17,760 --> 00:40:19,936 Я обещаю, что не буду с вами разговаривать 574 00:40:19,960 --> 00:40:22,346 ни о тряпках, ни о придворных романах. 575 00:40:22,370 --> 00:40:24,346 Разве что, 576 00:40:24,370 --> 00:40:28,670 они станут частью нашего научного исследования. 577 00:40:28,810 --> 00:40:31,506 Это прекрасно. А вместо дворцовых сплетен, 578 00:40:31,530 --> 00:40:33,530 мы будем спорить с вами. 579 00:40:33,730 --> 00:40:36,570 Например, с Вольтером. Ведь он не прав 580 00:40:36,860 --> 00:40:39,426 говоря, что при всех наших стараниях, 581 00:40:39,450 --> 00:40:41,426 мы оставим этот мир таким же глупым 582 00:40:41,450 --> 00:40:43,426 и злым, каким застали его. 583 00:40:43,450 --> 00:40:45,426 Просто Вольтер не знает России. 584 00:40:45,450 --> 00:40:48,260 Просто Вольтер не знает нас с вами. 585 00:40:49,010 --> 00:40:51,580 Мне кажется нам есть о чем поговорить. 586 00:41:03,620 --> 00:41:04,950 Что с вами? 587 00:41:09,430 --> 00:41:11,630 Вас что-то испугало, Петр Федорович? 588 00:41:13,160 --> 00:41:14,580 Что? 589 00:41:18,420 --> 00:41:20,120 Куда вы смотрите? 590 00:41:23,600 --> 00:41:25,050 Это? 591 00:41:27,380 --> 00:41:30,150 Петр Федорович, это всего лишь ваша игрушка. 592 00:41:31,370 --> 00:41:33,316 Ваша детская игрушка. 593 00:41:33,340 --> 00:41:36,220 Вам привезли ее из Киля, помните? 594 00:41:37,780 --> 00:41:40,236 Вам просто приснился плохой сон. 595 00:41:40,260 --> 00:41:41,836 Мне приснился Киль. 596 00:41:41,860 --> 00:41:43,966 Ну это очень хорошо. Вы же любите Киль. 597 00:41:43,990 --> 00:41:45,990 Я ненавижу Киль. 598 00:41:46,470 --> 00:41:49,530 С ним связано много плохих воспоминаний. 599 00:41:50,310 --> 00:41:52,900 Я ненавижу своего отца. 600 00:41:53,080 --> 00:41:57,450 За его постоянное пьянство и идиотские шутки фельдфебеля. 601 00:41:58,400 --> 00:42:00,970 За моего воспитателя Брюмера – 602 00:42:01,640 --> 00:42:04,260 худшего из всех учителей! 603 00:42:04,740 --> 00:42:09,216 За латынь, которую мне вдалбливали розгами! 604 00:42:09,240 --> 00:42:12,330 Я ненавижу Киль, ненавижу! 605 00:42:12,530 --> 00:42:15,030 Я ненавижу Голштинию. 606 00:42:24,210 --> 00:42:29,800 - Откуда вы здесь? - Это же я, ваша Лиза. 607 00:42:31,330 --> 00:42:32,640 К черту Лиза! 608 00:42:33,310 --> 00:42:34,746 Где моя Фике? 609 00:42:34,770 --> 00:42:35,747 О Господи! 610 00:42:35,771 --> 00:42:39,780 Фике! Где моя Фике! Фике! 611 00:42:43,460 --> 00:42:47,406 Фике! Фике! Фике! 612 00:42:47,430 --> 00:42:49,870 - Петр Федорович! - Фике, помоги мне! 613 00:42:50,630 --> 00:42:52,816 Я видел императора! Фике! 614 00:42:52,840 --> 00:42:54,306 Вы пьяны. 615 00:42:54,330 --> 00:42:57,256 Я совершенно трезв, Фике. Я видел его, 616 00:42:57,280 --> 00:43:00,740 видел его прозрачные глаза. 617 00:43:01,090 --> 00:43:06,056 Видел его огромную челюсть. 618 00:43:06,080 --> 00:43:10,076 Он придерживал ее, когда разговаривал со мной. 619 00:43:10,100 --> 00:43:12,100 Мне страшно, Фике. 620 00:43:12,720 --> 00:43:14,100 Я боюсь. 621 00:43:22,780 --> 00:43:24,470 Мне пора спать. 622 00:43:57,180 --> 00:43:59,286 "Это просто невозможно. 623 00:43:59,310 --> 00:44:01,656 Кажется, что весь русский флот вдруг 624 00:44:01,680 --> 00:44:04,320 собрался на Балтике. Я сбился со счета 625 00:44:04,480 --> 00:44:06,956 Но по уверениям Вильямса чуть ли не треть 626 00:44:06,980 --> 00:44:08,796 линейных кораблей и фрегатов находятся 627 00:44:08,820 --> 00:44:10,820 на приколе в Ревеле и Кронштадте 628 00:44:11,790 --> 00:44:14,916 Никак нет, милорд, там фрегаты, прамы, 629 00:44:14,940 --> 00:44:17,576 бомбардиры и все линейные корабли вдруг выстроились 630 00:44:17,600 --> 00:44:19,376 словно на параде… И они, точно, 631 00:44:19,400 --> 00:44:21,400 ждут нас. Мы заблокированы. 632 00:44:29,340 --> 00:44:31,246 Черт бы побрал этого Вильямса 633 00:44:31,270 --> 00:44:32,820 и всех его русских друзей. 634 00:44:33,020 --> 00:44:35,076 Нет, я не пошлю свою эскадру 635 00:44:35,100 --> 00:44:39,336 на верную смерть под русские пушки. Возвращаемся. 636 00:44:39,360 --> 00:44:41,510 Да, сэр. Мы возвращаемся 637 00:44:46,300 --> 00:44:48,166 Почему фланги не стреляют? 638 00:44:48,190 --> 00:44:49,406 Они должны нас поддерживать. 639 00:44:49,430 --> 00:44:51,736 Потому что фланги получили приказ отступать. 640 00:44:51,760 --> 00:44:53,286 Они с ума сошли там что ли в Ставке? 641 00:44:53,310 --> 00:44:53,797 А мы? 642 00:44:53,821 --> 00:44:56,770 А мы получили приказ продержаться до темна. 643 00:44:57,660 --> 00:44:59,116 До темна мы не продержимся. 644 00:44:59,140 --> 00:45:02,200 Продержимся! Что там до темна осталось? 645 00:45:05,220 --> 00:45:08,036 Залесский, ты же водишь дружбу с вице-канцлером? 646 00:45:08,060 --> 00:45:10,756 Нужно, чтобы эта бумага попала лично в руки 647 00:45:10,780 --> 00:45:11,976 к Бестужеву. Понял меня? 648 00:45:12,000 --> 00:45:12,867 А как же вы? 649 00:45:12,891 --> 00:45:15,216 Выполнять приказ немедленно! 650 00:45:15,240 --> 00:45:17,366 И чтоб ни одна живая душа не видела, 651 00:45:17,390 --> 00:45:18,237 что в этом письме. 652 00:45:18,261 --> 00:45:19,770 Так точно! 653 00:45:23,670 --> 00:45:26,686 Залесский, свидимся, с тебя выпивка! 654 00:45:26,710 --> 00:45:27,770 Свидимся! 655 00:45:27,950 --> 00:45:29,746 Свидимся! 656 00:45:29,770 --> 00:45:31,826 Слушай мой приказ. 657 00:45:31,850 --> 00:45:34,850 А не старайся командир. Я тебя не брошу! 658 00:45:34,980 --> 00:45:39,170 Давай, устраивайся поудобней. Сейчас начнется. 659 00:45:45,820 --> 00:45:48,620 Свидимся! Обязательно свидимся. 660 00:46:07,180 --> 00:46:10,240 Потрясающе! Это просто потрясающе! 661 00:46:10,930 --> 00:46:15,430 Апраксин отступил сдал свои позиции, 662 00:46:16,490 --> 00:46:19,110 и ведь мне не пришлось ему даже платить. 663 00:46:19,530 --> 00:46:21,746 Кто-нибудь может мне это объяснить? 664 00:46:21,770 --> 00:46:24,366 Да, мой король, он уходит на средний Неман. 665 00:46:24,390 --> 00:46:27,340 Все его соединения получили приказ отступать. 666 00:46:27,520 --> 00:46:29,340 Это меня пугает… 667 00:46:29,690 --> 00:46:33,616 Я могу расценивать ваши слова, как изящную шутку, 668 00:46:33,640 --> 00:46:37,650 мой король, ведь это ваша победа. 669 00:46:38,180 --> 00:46:41,270 Победа, которую нам подарили… 670 00:46:43,200 --> 00:46:46,410 Если кто-нибудь разгадает эту загадку, 671 00:46:46,610 --> 00:46:49,560 я готов за нее хорошо заплатить, 672 00:46:50,540 --> 00:46:52,266 и вообще, кто из вас может 673 00:46:52,290 --> 00:46:54,796 после этого утверждать, что он знает русских? 674 00:46:54,820 --> 00:46:56,390 Манштнейн, 675 00:46:56,610 --> 00:47:00,006 распорядитесь, чтобы моей венценосной сестре Елизавете 676 00:47:00,030 --> 00:47:02,030 отправили подарок от меня лично. 677 00:47:04,820 --> 00:47:06,906 Думаю, что часы, которые висят у меня 678 00:47:06,930 --> 00:47:09,006 во дворце в Сен-Суси, она сможет оценить… 679 00:47:09,030 --> 00:47:10,430 Слушаюсь. 63141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.