Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,720 --> 00:02:29,666
Потерпи! Потерпи!
2
00:02:29,690 --> 00:02:31,090
Уже скоро!
3
00:02:32,080 --> 00:02:34,750
Читает молитву
4
00:02:54,700 --> 00:02:56,100
Господи!
5
00:03:03,380 --> 00:03:04,440
Мальчик!
6
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Сын!
7
00:03:06,680 --> 00:03:08,786
Мой сын! Пауль!
8
00:03:08,810 --> 00:03:11,600
Павел! Павлуша!
9
00:03:12,160 --> 00:03:15,196
Я хочу посмотреть.
10
00:03:15,220 --> 00:03:17,220
Император Павел Первый!
11
00:03:18,570 --> 00:03:20,366
Дайте на него посмотреть.
12
00:03:20,390 --> 00:03:22,366
Чего? Ах да, да, да!
13
00:03:22,390 --> 00:03:24,836
Петр Иванович, выдать Екатерине Алексеевне
14
00:03:24,860 --> 00:03:26,966
по такому случаю сто тысяч рублей.
15
00:03:26,990 --> 00:03:27,477
Слушаюсь!
16
00:03:27,501 --> 00:03:29,656
И тебе, Петруша, тоже причитается!
17
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
Пить!
18
00:03:31,230 --> 00:03:33,160
Вот счастье то какое!
19
00:03:33,980 --> 00:03:35,160
Воды!
20
00:03:36,970 --> 00:03:38,880
Пожалуйста воды!
21
00:04:43,950 --> 00:04:47,230
Что же вы кричите сударыня?
22
00:04:47,540 --> 00:04:49,406
Или вы боитесь своего императора?
23
00:04:49,430 --> 00:04:51,430
Нисколько не боюсь. Просто это,
24
00:04:51,860 --> 00:04:53,430
это так неожиданно.
25
00:04:54,900 --> 00:05:00,510
Кого же вы ожидали увидеть
в великокняжеских покоях, а?
26
00:05:07,940 --> 00:05:14,110
Вы, вы сводите меня с ума, сударыня.
27
00:05:14,220 --> 00:05:16,110
Вы боитесь?
28
00:05:16,900 --> 00:05:20,496
Уж лучше лишиться разума по вашей милости,
29
00:05:20,520 --> 00:05:23,050
чем страдать от немилости.
30
00:05:23,930 --> 00:05:25,290
Сударыня!
31
00:05:26,040 --> 00:05:27,640
Подождите!
32
00:05:49,260 --> 00:05:51,896
Умалишенный император,
это беда для государства.
33
00:05:51,920 --> 00:05:54,510
Замолчите! Я прошу вас!
34
00:05:54,850 --> 00:05:58,000
Воля императора, закон!
35
00:06:07,580 --> 00:06:09,860
Сильная кровопотеря.
36
00:06:13,700 --> 00:06:15,090
Показан покой,
37
00:06:15,210 --> 00:06:17,820
жирная пища, красное вино.
38
00:06:22,480 --> 00:06:26,696
Неплохо бы накормить
сырой коровьей печенкой.
39
00:06:26,720 --> 00:06:28,380
Хорошо, хорошо.
40
00:06:28,530 --> 00:06:31,550
Указ ее императорского величества.
41
00:06:31,900 --> 00:06:35,810
В связи с рождением
наследника Российского престола
42
00:06:35,850 --> 00:06:39,226
императрица Елизавета
Петровна жалует Великой княгине
43
00:06:39,250 --> 00:06:42,726
Екатерине Алексеевне
сто тысяч рублей золотом,
44
00:06:42,750 --> 00:06:44,726
кои могут быть получены ею
45
00:06:44,750 --> 00:06:47,650
незамедлительно в кабинете министров.
46
00:06:48,690 --> 00:06:50,130
Мне не нужно…
47
00:06:50,380 --> 00:06:52,656
Простите, я не расслышал.
48
00:06:52,680 --> 00:06:56,256
Вы отказываетесь от подарка императрицы?
49
00:06:56,280 --> 00:06:58,810
Великая княгиня больны и …
50
00:06:59,510 --> 00:07:01,670
Так, вон отсюда!
51
00:07:02,820 --> 00:07:05,436
Я сказал, все вон! Матушка зовет.
52
00:07:05,460 --> 00:07:07,436
Все, все, давайте, давайте, все!
53
00:07:07,460 --> 00:07:09,756
Наследник родился, гуляем, православные!
54
00:07:09,780 --> 00:07:12,106
И ты, эскулап, тоже
гульни там давай! Гульни!
55
00:07:12,130 --> 00:07:14,130
Где мой сын?
56
00:07:15,900 --> 00:07:17,916
С ним все хорошо…
57
00:07:17,940 --> 00:07:20,386
кормилица его прекрасно кормит…
58
00:07:20,410 --> 00:07:23,550
время придет, даст Бог – крестить будем.
59
00:07:23,980 --> 00:07:27,256
А ты правильно, так и делай,
60
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
сказывайся недужной.
61
00:07:29,100 --> 00:07:31,646
Дело сделала, деньги получила –
62
00:07:31,670 --> 00:07:35,200
и не мозоль ты глаза императрице.
63
00:07:36,950 --> 00:07:38,060
О чем вы?
64
00:07:38,480 --> 00:07:41,806
А что не ясно? Матушка беспокоилась,
65
00:07:41,830 --> 00:07:44,816
чтобы у Петра Федоровича родился наследник…
66
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
Вот ты и понадобилась.
67
00:07:46,970 --> 00:07:49,436
Считай, на этом твоя роль закончена.
68
00:07:49,460 --> 00:07:55,360
И мой тебе совет, будешь
кочевряжиться – пожалеешь.
69
00:07:59,130 --> 00:08:00,660
Уберите деньги.
70
00:08:03,360 --> 00:08:05,740
Позовите моего мужа… Я умираю…
71
00:08:06,220 --> 00:08:09,680
Ну, теперь если и помрешь – невелика беда.
72
00:08:10,260 --> 00:08:13,116
А Петр Федорович, думаю, как-нибудь
73
00:08:13,140 --> 00:08:17,510
утешиться, благо фрейлин
во дворце пруд пруди…
74
00:08:18,240 --> 00:08:20,310
Елизавета Воронцова, например,
75
00:08:20,480 --> 00:08:22,900
князь в ней души не чает…
76
00:08:23,830 --> 00:08:26,230
Вы бессердечный человек…
77
00:08:28,040 --> 00:08:32,150
Я политик, мне сердце ни к чему.
78
00:08:39,800 --> 00:08:42,856
Что такое? Что случилось?
79
00:08:42,880 --> 00:08:44,566
Что случилось, ну, что такое?
80
00:08:44,590 --> 00:08:46,786
Ну и все, а вот и все.
81
00:08:46,810 --> 00:08:52,036
Все, все, все. Люли-люли-люли,
82
00:08:52,060 --> 00:08:55,080
прилетели гуленьки.
83
00:08:55,410 --> 00:09:01,550
Стали гули ворковать, стали гули колдовать.
84
00:09:02,180 --> 00:09:06,210
На безгрешную душу нашу …
85
00:09:06,680 --> 00:09:09,756
Вот и дяденька наш проснулся.
86
00:09:09,780 --> 00:09:12,576
Вот наш дяденька проснулся.
87
00:09:12,600 --> 00:09:15,586
А мы уже покушали, мы уже сытенькие.
88
00:09:15,610 --> 00:09:18,386
Лизонька, душа моя! Побойся Бога!
89
00:09:18,410 --> 00:09:20,536
Отдал бы ты уже ребятенка матери.
90
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
Дурак ты, тятька!
91
00:09:22,730 --> 00:09:25,640
Господь нас сподобил ребеночка заиметь.
92
00:09:27,010 --> 00:09:29,476
Да что ты с ним таскаешься, брось ты его!
93
00:09:29,500 --> 00:09:31,356
Ну потешался бы с ребенком.
94
00:09:31,380 --> 00:09:33,310
Это не псина, дите!
95
00:09:35,040 --> 00:09:36,310
Возьми ребенка!
96
00:09:37,350 --> 00:09:40,316
Вот так. Как хорошо, а вот как хорошо.
97
00:09:40,340 --> 00:09:43,470
Ну вот, ну вот.
98
00:09:46,730 --> 00:09:48,240
Ну, подержал…
99
00:09:51,630 --> 00:09:55,356
Лиза, он, кажется,
обмочился. Ну давай, забирай!
100
00:09:55,380 --> 00:09:57,356
Это ты сам обмочился.
101
00:09:57,380 --> 00:09:59,356
Иди мой хороший. Вот так.
102
00:09:59,380 --> 00:10:02,006
Вот так. Ну его, этого тятьку.
103
00:10:02,030 --> 00:10:05,330
Эй, ребенка переодеть надо.
104
00:10:08,240 --> 00:10:10,590
Дрыхнут они. Высеку сволота!
105
00:10:10,860 --> 00:10:14,206
Тащите пеленки! Вот так, вот так,
106
00:10:14,230 --> 00:10:16,336
мой хороший. Вот и все.
107
00:10:16,360 --> 00:10:18,636
Отдай Христа ради дитя матери!
108
00:10:18,660 --> 00:10:20,260
Я его мать,
109
00:10:22,390 --> 00:10:24,630
а мы гулять пойдем. Пойдем!
110
00:10:25,210 --> 00:10:28,800
Пойдем гулять! Гулюшки пойдем, гулюшки.
111
00:10:30,530 --> 00:10:32,350
Пойдем, пойдем!
112
00:10:33,230 --> 00:10:34,350
Пан!
113
00:10:36,340 --> 00:10:38,936
Шо, Мыкола, бачив,
114
00:10:38,960 --> 00:10:42,056
як твой пан на старости рокив тятькой став?
115
00:10:42,080 --> 00:10:45,010
Бачив, пан. Дурнэ дило.
116
00:10:45,990 --> 00:10:48,250
Дурнэ мисто Петербурх.
117
00:10:48,600 --> 00:10:51,036
Поихали б на нэньку в Украйну.
118
00:10:51,060 --> 00:10:52,856
Э-э, Мыкола.
119
00:10:52,880 --> 00:10:55,960
Тепер вжэ не бачити нам нэньки…
120
00:10:57,920 --> 00:11:00,180
Зачем ты себя мучаешь?
121
00:11:01,890 --> 00:11:04,126
Каждый день часами ты заниматься этим.
122
00:11:04,150 --> 00:11:06,150
У него есть кормилица.
123
00:11:15,570 --> 00:11:18,540
Если я не буду сцеживать, молоко пропадет.
124
00:11:20,270 --> 00:11:23,220
Светские дамы не кормят своих детей.
125
00:11:23,620 --> 00:11:26,550
Они заботятся о красоте своей груди.
126
00:11:28,790 --> 00:11:31,710
Меня не интересует красота моей груди.
127
00:11:34,150 --> 00:11:36,330
Я хочу понять,
128
00:11:37,480 --> 00:11:41,410
как это, когда твой ребенок сосет молоко,
129
00:11:41,760 --> 00:11:45,880
а потом засыпает на твоей груди.
130
00:11:46,730 --> 00:11:48,390
Твой ребенок?
131
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
Или императрицы?
132
00:12:21,610 --> 00:12:22,347
Что?
133
00:12:22,371 --> 00:12:24,346
Уйди барин, Христа ради, уйди!
134
00:12:24,370 --> 00:12:25,716
Как случится, позову.
135
00:12:25,740 --> 00:12:27,716
Пошли, Василий Алексеевич! Нечего тебе тут,
136
00:12:27,740 --> 00:12:30,060
это дело бабское. Давай, давай!
137
00:12:31,700 --> 00:12:33,790
Давай! Давай! Давай! Пошли, пошли, пошли!
138
00:12:47,510 --> 00:12:49,046
Екатерина Алексеевна?!
139
00:12:49,070 --> 00:12:51,236
Он зовет! Плачет!
140
00:12:51,260 --> 00:12:52,057
Кто?
141
00:12:52,081 --> 00:12:54,680
Пустите! Плачет сын мой, плачет!
142
00:12:55,630 --> 00:12:57,956
Ваше Высочество, успокойтесь.
143
00:12:57,980 --> 00:13:00,906
Ничего с вашим сыном не сделается.
144
00:13:00,930 --> 00:13:02,766
Там столько нянек,
145
00:13:02,790 --> 00:13:05,896
он и пальцем не пошевелит без прислуги.
146
00:13:05,920 --> 00:13:09,646
Вам надо отдохнуть или развлечься …
147
00:13:09,670 --> 00:13:11,836
Я не хочу развлекаться, Алексей Петрович.
148
00:13:11,860 --> 00:13:13,790
Я хочу видеть своего сына.
149
00:13:14,130 --> 00:13:17,250
Сейчас это невозможно.
Такого решение государыни.
150
00:13:17,360 --> 00:13:19,226
Чем я прогневала государыню?
151
00:13:19,250 --> 00:13:21,446
Иной раз и причины не надобно,
152
00:13:21,470 --> 00:13:23,470
достаточно одного желания царицы.
153
00:13:25,590 --> 00:13:28,426
Алексей Петрович, Алексей
Петрович, миленький,
154
00:13:28,450 --> 00:13:30,176
я знаю, что Вы все можете! Я умоляю вас,
155
00:13:30,200 --> 00:13:32,136
я прошу вас, пожалуйста, устройте мне
156
00:13:32,160 --> 00:13:33,156
встречу…С сыном!
157
00:13:33,180 --> 00:13:36,636
Екатерина Алексеевна, сохраняйте
благоразумие. Нас слышат.
158
00:13:36,660 --> 00:13:37,990
Тише!
159
00:13:41,940 --> 00:13:45,886
Ваше высочество, послушайтесь моего совета:
160
00:13:45,910 --> 00:13:49,786
ничего не требуйте, а просто с порога
161
00:13:49,810 --> 00:13:52,716
бросьтесь к ее ногам и просите,
162
00:13:52,740 --> 00:13:55,816
просите... нет, умоляйте, умоляйте,
163
00:13:55,840 --> 00:13:59,456
ну вот как сейчас меня
умоляли в конце концов,
164
00:13:59,480 --> 00:14:03,470
унизьтесь, ну если это вам понадобится.
165
00:14:04,140 --> 00:14:06,906
И я уверен, она сжалится.
166
00:14:06,930 --> 00:14:09,616
Думаете? Но если она до сих пор
167
00:14:09,640 --> 00:14:12,430
этого не сделала, значит,
есть какая-то причина?
168
00:14:12,630 --> 00:14:15,576
Екатерина Алексеевна, не
нужно задавать лишних вопросов,
169
00:14:15,600 --> 00:14:19,730
сделайте в точности,
что я сказал и идите спать.
170
00:14:32,790 --> 00:14:35,446
Ваше высочество, не переживайте так.
171
00:14:35,470 --> 00:14:37,930
За ребеночком присматривают и очень хорошо,
172
00:14:38,330 --> 00:14:40,546
а вам нужно чем-то себя развлечь.
173
00:14:40,570 --> 00:14:42,546
Скоро бал в честь крещения.
174
00:14:42,570 --> 00:14:45,740
Я вас прошу, пойдите туда, там
175
00:14:45,960 --> 00:14:48,870
будет так много кавалеров…
176
00:15:03,410 --> 00:15:05,080
Вы не имеете права!
177
00:15:06,100 --> 00:15:09,380
Я вам никакая то дворовая девка.
178
00:15:11,640 --> 00:15:13,020
Я ваша фрейлина.
179
00:15:13,620 --> 00:15:15,680
А я жена наследника
180
00:15:39,920 --> 00:15:43,860
Барин, барин, родила!
181
00:15:44,880 --> 00:15:47,190
- Кто?
- У вас девочка.
182
00:15:49,250 --> 00:15:51,560
С дочкой тебя, барин!
183
00:15:53,380 --> 00:15:55,530
Как назовешь то?
184
00:15:57,220 --> 00:16:01,380
Катя! Катенька!
185
00:16:03,030 --> 00:16:04,870
Екатерина!
186
00:16:07,460 --> 00:16:10,740
Раба Божия - Екатерина.
187
00:16:52,150 --> 00:16:54,536
Во славу крещения Павлуши
188
00:16:54,560 --> 00:16:57,426
сегодня во дворце большой прием и бал!
189
00:16:57,450 --> 00:17:00,930
Всем быть обязательно!
Кто не придет – обижусь!
190
00:17:01,480 --> 00:17:04,880
Виват! Мой сын Павел Петрович!
191
00:17:05,280 --> 00:17:09,020
Виват! Виват!
192
00:17:09,400 --> 00:17:17,400
Виват!
193
00:17:21,490 --> 00:17:23,820
Иди, что на ушко то шепну!
194
00:17:24,300 --> 00:17:26,570
А ведь Салтыков тут ни при чем…
195
00:17:27,140 --> 00:17:29,096
сам жаловался мне, что не умел т
196
00:17:29,120 --> 00:17:32,246
рофея сорвать, так что
Чёртушка молодцом сработал.
197
00:17:32,270 --> 00:17:35,676
Ой, уберег меня Господь дуру
198
00:17:35,700 --> 00:17:38,956
и престол российский от
советов ваших …Пойдем!
199
00:17:38,980 --> 00:17:42,180
Виват! Виват!
200
00:17:43,730 --> 00:17:45,880
Матушка, только ради тебя!
201
00:18:18,170 --> 00:18:20,720
Петруша, Петруш, все цыц, тихо!
202
00:18:22,900 --> 00:18:25,530
А ну-ка давай - ка посмотри
203
00:18:25,620 --> 00:18:27,530
на своего Фридриха.
204
00:18:36,710 --> 00:18:40,816
Пошел вон! Гадина! Уйди!
205
00:18:40,840 --> 00:18:44,806
Это, тетушка, ваш Фридрих, не мой, да!
206
00:18:44,830 --> 00:18:48,246
Я не понимаю, почему бы вам не помириться.
207
00:18:48,270 --> 00:18:51,106
Это союз достойный великой империи.
208
00:18:51,130 --> 00:18:52,676
Пошел вон!
209
00:18:52,700 --> 00:18:56,226
Моего друга вам под юбку не засунуть.
210
00:18:56,250 --> 00:18:59,216
Ладно, ладно! И с твоего порты снимем.
211
00:18:59,240 --> 00:19:00,616
Никаких паролей.
212
00:19:00,640 --> 00:19:02,810
Дайка и мне повоевать с ним! Ну давай!
213
00:19:05,700 --> 00:19:06,467
Паша, вставай!
214
00:19:06,491 --> 00:19:08,996
Матушка Елизавета! Матушка Елизавета!
215
00:19:09,020 --> 00:19:09,797
Ну чего тебе?
216
00:19:09,821 --> 00:19:11,796
Христа ради! Можно я его отнесу?
217
00:19:11,820 --> 00:19:14,390
Тут шумно! Ему спать пора!
218
00:19:14,550 --> 00:19:15,766
И Карл его пугает.
219
00:19:15,790 --> 00:19:16,986
Еще чего!
220
00:19:17,010 --> 00:19:17,957
Посмотрите! Ну!
221
00:19:17,981 --> 00:19:20,816
Пусть с нами гуляет! Ах ты мой любимый.
222
00:19:20,840 --> 00:19:22,416
Да дай ты ему сиську, он успокоится.
223
00:19:22,440 --> 00:19:23,636
Да я давала, но он не берет.
224
00:19:23,660 --> 00:19:26,206
А ты хлебни винца, он и вцепится.
225
00:19:26,230 --> 00:19:27,786
Пусть причастится гвардеец,
226
00:19:27,810 --> 00:19:28,627
Матушка!
227
00:19:28,651 --> 00:19:30,156
Это же его праздник. Ну, иди давай, давай,
228
00:19:30,180 --> 00:19:32,180
аккуратней. Перепеленай!
229
00:19:34,660 --> 00:19:36,256
Не расстраивайтесь, Петр Федорович,
230
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
не стоит обращать на них внимания.
231
00:19:38,430 --> 00:19:42,350
Да, только вы одна меня понимаете.
232
00:19:42,530 --> 00:19:45,390
Хочу пить с вами брудершафт.
233
00:19:46,660 --> 00:19:47,850
Да, так.
234
00:19:52,450 --> 00:19:54,216
У меня прекрасная новость для вас.
235
00:19:54,240 --> 00:19:55,726
Позвольте похитить у вас мою сестру.
236
00:19:55,750 --> 00:19:57,016
- В чем дело?
- Мы не надолго.
237
00:19:57,040 --> 00:19:58,076
Что вы себе позволяете?
238
00:19:58,100 --> 00:20:00,896
Что вы себе позволяете?
Ведь это безнравственно.
239
00:20:00,920 --> 00:20:04,176
Вас тоже пригласили
сестрица? Я ему нравлюсь.
240
00:20:04,200 --> 00:20:06,856
Не могу же я отказать великому князю.
241
00:20:06,880 --> 00:20:11,026
Смею напомнить, что у князя жена и ребенок.
242
00:20:11,050 --> 00:20:13,026
Он очень одинок, Катюша.
243
00:20:13,050 --> 00:20:15,196
А что жена? Одно название. Жена!
244
00:20:15,220 --> 00:20:17,220
Я вас, кстати, познакомлю.
245
00:20:20,280 --> 00:20:21,097
Ах!
246
00:20:21,121 --> 00:20:23,666
Я украл вас! Украл!
247
00:20:23,690 --> 00:20:25,440
Вы меня испугали.
248
00:20:28,110 --> 00:20:30,656
Лизонька, взгляни. Что ж он творит-то?
249
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
У всех на глазах. Это что?
250
00:20:33,650 --> 00:20:35,120
Да вижу!
251
00:20:36,050 --> 00:20:37,120
Фридрих?!
252
00:20:37,220 --> 00:20:38,550
Что?
253
00:20:39,640 --> 00:20:41,746
Ваше величество прикажет?
254
00:20:41,770 --> 00:20:45,320
Позови-ка мне сюда этого,
своего братца, срамника.
255
00:20:45,670 --> 00:20:47,320
На, пей!
256
00:20:49,330 --> 00:20:51,100
Да, высечь его надо, да и все.
257
00:20:51,900 --> 00:20:54,096
Опять ты?! Гадина!
258
00:20:54,120 --> 00:20:55,760
Как ты разговаривать со старшим братом?
259
00:20:55,830 --> 00:20:57,156
Что тетушка?!
260
00:20:57,180 --> 00:20:57,847
Иди сюда!
261
00:20:57,871 --> 00:21:00,236
Давайте выпьем брудершафт!
262
00:21:00,260 --> 00:21:02,260
Ты что творишь?
263
00:21:02,390 --> 00:21:04,336
Прилюдно, при всем дворе?
264
00:21:04,360 --> 00:21:05,676
При всем народе, а?
265
00:21:05,700 --> 00:21:08,046
Я, тетушка, ваше задание исполнил,
266
00:21:08,070 --> 00:21:11,216
теперь сам буду решать когда, с кем и как!
267
00:21:11,240 --> 00:21:12,616
- Я тебе сейчас!
- Не надо.
268
00:21:12,640 --> 00:21:13,900
Паскудник!
269
00:21:16,560 --> 00:21:19,160
Добрый день! Ваше Высочество.
270
00:21:38,320 --> 00:21:42,310
Ну что встала? Возьми дите!
271
00:21:56,480 --> 00:21:59,030
Тихо, тихо, мой хороший.
272
00:22:00,140 --> 00:22:04,710
Мадам, у меня родился сын, мой сын Пауль.
273
00:22:05,280 --> 00:22:06,820
Когда он вырастет, я
274
00:22:07,260 --> 00:22:08,796
подарю ему своего
275
00:22:08,820 --> 00:22:12,090
самого любимого солдатика.
Я его сам раскрашивал.
276
00:22:12,310 --> 00:22:15,330
У вас родился сын?!
277
00:22:16,480 --> 00:22:18,370
Я вас поздравляю!
278
00:22:19,170 --> 00:22:22,340
Его сегодня крестили без меня.
279
00:22:22,690 --> 00:22:25,550
Забыли пригласить, как водится.
280
00:22:26,550 --> 00:22:29,080
Вы не были у меня целый месяц.
281
00:22:30,460 --> 00:22:32,300
Ну, Мадам, я был занят.
282
00:22:33,600 --> 00:22:38,310
Да, Петр Федорович, я
в курсе ваших занятий.
283
00:22:40,060 --> 00:22:41,766
Затих сердечно.
284
00:22:41,790 --> 00:22:43,916
Какой хорошенький. Просто ангелочек!
285
00:22:43,940 --> 00:22:46,136
Просто ангелочек, только
крылышек не хватает.
286
00:22:46,160 --> 00:22:48,750
Ну раскудахтались, дуры. Пошли вон отсюда.
287
00:22:49,480 --> 00:22:51,590
Ангелочки на том свете живут,
288
00:22:52,120 --> 00:22:56,820
а наш Павлуша на этом будет
Российской империей править.
289
00:22:56,960 --> 00:22:59,620
Еще вам подолы позадирает.
290
00:23:01,210 --> 00:23:02,986
Ну че встала, давай уноси.
291
00:23:03,010 --> 00:23:05,010
Умаялся, чай праздновать то.
292
00:23:05,520 --> 00:23:06,740
Тихо!
293
00:23:12,060 --> 00:23:13,170
Неси!
294
00:23:18,870 --> 00:23:21,570
Ну и оставайся, раз уж пришла.
295
00:23:22,500 --> 00:23:24,320
Повеселись с народом,
296
00:23:25,280 --> 00:23:27,610
чай у тебя тоже сегодня праздник.
297
00:23:33,860 --> 00:23:35,410
Кто ее надоумил?
298
00:23:36,760 --> 00:23:39,736
Мои слова, что здесь уже ничего не значат?
299
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Да ладно тебе, Лизонька,
300
00:23:43,310 --> 00:23:45,320
ведь хорошо-то как…
301
00:23:45,790 --> 00:23:49,210
она ведь тоже, чай, живая душа.
302
00:23:54,400 --> 00:23:56,080
Ваше Высочество,
303
00:23:58,280 --> 00:24:00,800
позвольте вам представить - моя сестра
304
00:24:01,000 --> 00:24:04,820
княгиня Екатерина Дашкова.
В свете бывает крайне редко,
305
00:24:05,060 --> 00:24:07,566
потому что светскому обществу предпочитает
306
00:24:07,590 --> 00:24:10,100
общество великих писателей, да?
307
00:24:10,270 --> 00:24:13,270
И чем же вам не угодило светское общество?
308
00:24:13,840 --> 00:24:16,506
Оно не может дать ответы на мои вопросы.
309
00:24:16,530 --> 00:24:19,540
Их я предпочитаю находить
у Вольтера или Модестина.
310
00:24:19,960 --> 00:24:21,516
А я все больше убеждаюсь, что
311
00:24:21,540 --> 00:24:23,516
их забавы ума ничто
312
00:24:23,540 --> 00:24:26,370
по сравнению с продуктами жизни,
313
00:24:27,570 --> 00:24:30,010
особенно жизнью при дворе.
314
00:24:31,390 --> 00:24:33,140
Ну что я говорила.
315
00:24:38,220 --> 00:24:39,660
Алексей Петрович,
316
00:24:41,410 --> 00:24:43,070
давайте с вами выпьем.
317
00:24:44,160 --> 00:24:45,470
Ваше Величество,
318
00:24:46,400 --> 00:24:49,860
я прошу вас отпустите меня на Родину.
319
00:24:50,080 --> 00:24:52,830
Мне ничего не нужно. Я
просто хочу уехать домой.
320
00:24:56,270 --> 00:24:57,950
Это что еще такое?
321
00:24:58,930 --> 00:25:00,880
Ты что белены что ли объелась?
322
00:25:01,010 --> 00:25:03,680
Отпустите меня, умоляю.
323
00:25:04,320 --> 00:25:06,026
Вот это сюрприз.
324
00:25:06,050 --> 00:25:08,050
А как же твой сын?
325
00:25:08,220 --> 00:25:10,026
Я то думала она меня сейчас будет умолять
326
00:25:10,050 --> 00:25:12,050
с дитем повидаться, а она что?
327
00:25:12,390 --> 00:25:14,520
Я не стану просить то,
328
00:25:14,940 --> 00:25:17,200
что мне итак принадлежит по праву.
329
00:25:17,780 --> 00:25:19,200
Но вы императрица,
330
00:25:19,580 --> 00:25:21,200
я подчиняюсь вашей воле.
331
00:25:24,430 --> 00:25:26,316
Ну хоть бы вот итак.
332
00:25:26,340 --> 00:25:28,340
Вот такая моя воля,
333
00:25:28,510 --> 00:25:30,316
а тебе то, что остается.
334
00:25:30,340 --> 00:25:33,190
Разве овцу спрашивают, когда стригут.
335
00:25:34,100 --> 00:25:36,140
Может я и овца,
336
00:25:36,670 --> 00:25:38,576
только пастух для того и приглядывает
337
00:25:38,600 --> 00:25:41,290
за паствой, чтобы печься о благе ее.
338
00:25:41,350 --> 00:25:43,930
Так для того и печется,
339
00:25:44,350 --> 00:25:45,930
чтобы стричь.
340
00:25:46,500 --> 00:25:49,516
Печется, чтоб от волков защищать,
341
00:25:49,540 --> 00:25:51,886
раз уж Бог клыки по жребию роздал.
342
00:25:51,910 --> 00:25:54,680
Вот такой тебе ответ, Петр Иванович.
343
00:25:55,240 --> 00:25:56,836
Бестужев ты там рядом,
344
00:25:56,860 --> 00:25:58,296
ну-ка сунь ка ты ей палец,
345
00:25:58,320 --> 00:25:59,826
посмотрим, что от него останется.
346
00:25:59,850 --> 00:26:01,830
Вот это сюрприз.
347
00:26:02,200 --> 00:26:05,820
Приведет еще господь, мы
ее настоящее лицо увидим.
348
00:26:06,240 --> 00:26:10,010
Надеюсь, Господь и приведет.
349
00:26:10,650 --> 00:26:13,246
Он, мой пастырь, авось и приглядит.
350
00:26:13,270 --> 00:26:14,816
Да ты посмотри на нее, а?
351
00:26:14,840 --> 00:26:16,500
Да она с нами и впрямь…
352
00:26:17,260 --> 00:26:19,296
как с равными разговаривает.
353
00:26:19,320 --> 00:26:21,320
Да больная она, матушка.
354
00:26:21,670 --> 00:26:23,320
Сама не видишь.
355
00:26:23,820 --> 00:26:25,866
Горячка на нее нашла.
356
00:26:25,890 --> 00:26:29,006
Я мать будущего императора.
357
00:26:29,030 --> 00:26:30,030
Да ты…
358
00:26:31,250 --> 00:26:34,486
Государыня, у Великой Княгини жар…
359
00:26:34,510 --> 00:26:35,706
Падайте в обморок!
360
00:26:35,730 --> 00:26:38,126
Домой собралась? Давай,
361
00:26:38,150 --> 00:26:39,900
держать не буду.
362
00:26:39,970 --> 00:26:43,430
Я еще тебе велю харчей на дорогу собрать.
363
00:26:44,270 --> 00:26:46,486
Дите без материнского присмотра, ей бы
364
00:26:46,510 --> 00:26:48,016
шею то пониже склонить,
365
00:26:48,040 --> 00:26:49,256
а она что!?
366
00:26:49,280 --> 00:26:50,876
- Лизонька, она же мать.
- Падайте в обморок!
367
00:26:50,900 --> 00:26:52,536
- Ее тоже можно понять.
- Да ты мне еще …
368
00:26:52,560 --> 00:26:53,786
жалостливый нашелся.
369
00:26:53,810 --> 00:26:55,206
Давай закусывай!
370
00:26:55,230 --> 00:26:57,620
Ко мне! Скорей сюда!
371
00:27:00,460 --> 00:27:03,810
Отведите Великую Княгиню в спальню.
372
00:27:04,380 --> 00:27:06,250
Медики за ней присмотрят.
373
00:27:06,560 --> 00:27:08,710
Ты давай помри мне еще здесь.
374
00:27:17,490 --> 00:27:20,600
Ну, что? Чем тебе не жена?
375
00:27:20,820 --> 00:27:22,600
Дурак ты, племянничек,
376
00:27:23,810 --> 00:27:26,630
и любишься, с кем ни попадя.
377
00:27:27,470 --> 00:27:30,216
Да сиди уж, знаю я про твои шашни,
378
00:27:30,240 --> 00:27:32,016
да только твоя то Помпадур вот этой
379
00:27:32,040 --> 00:27:34,040
вот в подметки не годится.
380
00:27:34,460 --> 00:27:36,696
Вот это царица – так царица!
381
00:27:36,720 --> 00:27:39,420
Ей бы вон твои порты носить.
382
00:27:39,650 --> 00:27:41,156
Фу ты ж Господи.
383
00:27:41,180 --> 00:27:44,040
Смотри та, как голову то подняла, а?
384
00:27:45,770 --> 00:27:47,916
А что это сейчас было такое? Бунт что ли?
385
00:27:47,940 --> 00:27:49,940
Может оно и так.
386
00:27:50,800 --> 00:27:53,280
Матушка, отпустила бы ты ее,
387
00:27:53,730 --> 00:27:55,836
раз уж она сама так решила.
388
00:27:55,860 --> 00:27:58,206
"Когда мне нужен будет
твой совет, Алексашка,
389
00:27:58,230 --> 00:28:00,230
я обязательно спрошу.
390
00:28:01,930 --> 00:28:03,640
Не пущу никуда!
391
00:28:05,660 --> 00:28:07,496
И не потому, что сплетен
392
00:28:07,520 --> 00:28:09,520
в Европе опасаюсь, плевала я,
393
00:28:09,780 --> 00:28:11,376
а потому что… она, того гляди, и впрямь
394
00:28:11,400 --> 00:28:12,616
где-нибудь царицей станет…
395
00:28:12,640 --> 00:28:14,216
и Петьке его близорукость припомнит.
396
00:28:14,240 --> 00:28:15,620
Ну?!
397
00:28:22,250 --> 00:28:23,510
Ну давай!
398
00:28:28,970 --> 00:28:32,630
Кислятина! Что-то поскупились во дворце.
399
00:28:33,270 --> 00:28:35,970
Нет бы - выкатить бочку рому кубанского.
400
00:28:37,150 --> 00:28:40,116
Кубинского, дурило. Тебе мало что ли?
401
00:28:40,140 --> 00:28:41,566
Хошь, в кабак пойдем?
402
00:28:41,590 --> 00:28:44,250
Да не в роме дело… Душа требует!
403
00:28:45,110 --> 00:28:46,620
Смирно!
404
00:28:48,170 --> 00:28:49,860
Вольно!
405
00:28:50,920 --> 00:28:53,290
В честь именин наследника,
406
00:28:53,850 --> 00:28:57,640
матушка - сударыня
распорядилась выдать жалование
407
00:28:57,950 --> 00:29:00,480
на два месяца вперед,
408
00:29:01,100 --> 00:29:05,426
так что можно идти и получать.
409
00:29:05,450 --> 00:29:08,860
Давно пора, а то поиздержалась гвардия,
410
00:29:09,020 --> 00:29:10,706
а то не торопятся дать
411
00:29:10,730 --> 00:29:12,730
на поддержание штанов то…
412
00:29:13,170 --> 00:29:14,730
Я подкину!
413
00:29:15,490 --> 00:29:16,846
О, Василий!
414
00:29:16,870 --> 00:29:19,306
Князь! Друзья, наш герой явился!!
415
00:29:19,330 --> 00:29:21,016
Ура Залесскому!!
416
00:29:21,040 --> 00:29:22,526
Здорово, князь!
417
00:29:22,550 --> 00:29:23,660
Здравствуй, брат.
418
00:29:25,430 --> 00:29:27,156
Зазнался ты.
419
00:29:27,180 --> 00:29:29,486
Из похода вернулся даже не явился.
420
00:29:29,510 --> 00:29:31,966
Так ведь в Ораниенбаум
сослали к великому князю.
421
00:29:31,990 --> 00:29:33,496
И потом, это у вас свобода,
422
00:29:33,520 --> 00:29:35,826
а у любого солдата караул да плац.
423
00:29:35,850 --> 00:29:37,096
Да ладно, я бы и сам
424
00:29:37,120 --> 00:29:38,516
был бы рад такой ссылки.
425
00:29:38,540 --> 00:29:40,266
И на свадьбу самое главное не пригласил.
426
00:29:40,290 --> 00:29:42,456
И говорят, что обзавелся уже дочкой.
427
00:29:42,480 --> 00:29:44,896
Так по этому поводу и дали чуток отдохнуть.
428
00:29:44,920 --> 00:29:47,630
Вот, братцы, выслужился, теперь меня к вам.
429
00:29:47,920 --> 00:29:50,046
Может выпьем? Я плачу.
430
00:29:50,070 --> 00:29:51,246
Да ладно, герой,
431
00:29:51,270 --> 00:29:52,506
выпивка то у нас всегда есть.
432
00:29:52,530 --> 00:29:53,816
Отличное вино!
433
00:29:53,840 --> 00:29:55,840
- Наливаем!
- Наливай!
434
00:29:57,960 --> 00:30:01,416
Ну что, за Репнина!!! За Залесского!!!
435
00:30:01,440 --> 00:30:03,836
Вот какой променад надо по Европе делать.
436
00:30:03,860 --> 00:30:07,450
- Гуляем, братья!!!
- Ура!!!
437
00:30:10,000 --> 00:30:11,780
Вы пришли в себя?
438
00:30:13,240 --> 00:30:16,390
Я просил вас сделать одну простую вещь:
439
00:30:17,120 --> 00:30:19,026
умолять государыню
440
00:30:19,050 --> 00:30:21,780
о возможности увидеться с сыном.
441
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
А вы идите, идите.
442
00:30:32,430 --> 00:30:33,996
Зачем просить то,
443
00:30:34,020 --> 00:30:36,106
на что я итак имею право?
444
00:30:36,130 --> 00:30:37,946
Сколько живу, не видел,
445
00:30:37,970 --> 00:30:41,250
чтоб кто-нибудь так
разговаривал с матушкой.
446
00:30:42,410 --> 00:30:43,820
А что мне терять?
447
00:30:44,910 --> 00:30:47,280
Ваш порыв ничего не изменил,
448
00:30:47,840 --> 00:30:50,140
а стало быть, не имел смысла,
449
00:30:51,100 --> 00:30:53,290
но по правде говоря
450
00:30:53,340 --> 00:30:58,370
ей такой пассаж пришелся по душе.
451
00:30:59,300 --> 00:31:01,056
Кто говорит откровенно,
452
00:31:01,080 --> 00:31:05,690
того бояться не следует.
Вы необычная женщина,
453
00:31:05,800 --> 00:31:08,686
Ваше Высочество. Я думаю, что
454
00:31:08,710 --> 00:31:11,880
у нас с вами впереди большие
дела, Екатерина Алексеевна.
455
00:31:12,610 --> 00:31:15,160
У нас?! Дела?
456
00:31:16,620 --> 00:31:20,146
Алексей Петрович, вы мне обещали
457
00:31:20,170 --> 00:31:22,606
помочь увидеться с сыном.
458
00:31:22,630 --> 00:31:25,720
Я всегда держу свое слово.
459
00:31:26,800 --> 00:31:30,066
Через пару дней вы
отправитесь к сэру Вильямсу.
460
00:31:30,090 --> 00:31:32,460
Ну, будто бы поиграть в карты.
461
00:31:32,680 --> 00:31:34,460
Вас будут там ждать…
462
00:31:34,960 --> 00:31:37,180
Вас будут ждать и проводят.
463
00:31:39,000 --> 00:31:41,040
Я тоже буду там.
464
00:31:41,510 --> 00:31:44,570
- Кто проводит?
- Увидите.
465
00:32:00,180 --> 00:32:02,000
Ваше Высочество,
466
00:32:02,290 --> 00:32:05,476
позвольте засвидетельствовать
свое восхищение…
467
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
Спасибо, сэр Чарльз.
468
00:32:07,810 --> 00:32:09,316
Чем мне угостить вас?
469
00:32:09,340 --> 00:32:13,420
Ничего не нужно. Я приехала
отдохнуть от одиночества.
470
00:32:13,600 --> 00:32:18,160
Тогда прошу вас проходите. Вас ждут.
471
00:32:18,960 --> 00:32:21,230
Снова ваш любитель игры в дартс?
472
00:32:21,820 --> 00:32:24,196
Что вы, Екатерина Алексеевна.
473
00:32:24,220 --> 00:32:26,656
- Совершенно другой человек.
- Я его знаю?
474
00:32:26,680 --> 00:32:29,966
Безусловно. И даже
гораздо ближе, чем все мы.
475
00:32:29,990 --> 00:32:33,336
А вот и Алексей Петрович тоже ждет вас.
476
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
Мне кажется он скучает.
477
00:32:36,000 --> 00:32:38,570
Уверен, вы можете его развлечь.
478
00:32:40,050 --> 00:32:45,130
А, Екатерина Алексеевна, заждался…
479
00:32:45,510 --> 00:32:48,260
мне всегда скучно в больших компаниях.
480
00:32:48,480 --> 00:32:52,610
Кажется, играют все, но дождаться
481
00:32:53,180 --> 00:32:58,130
достойного компаньона для
настоящей игры – большая проблема.
482
00:32:58,330 --> 00:33:00,096
Ну вы же приглашали меня сюда не
483
00:33:00,120 --> 00:33:02,096
для карточных забав…Алексей Петрович.
484
00:33:02,120 --> 00:33:05,290
Не торопитесь, Ваше Высочество…
485
00:33:05,560 --> 00:33:07,946
вот, взгляните лучше на мой пасьянс.
486
00:33:07,970 --> 00:33:10,966
Как ни раскладывай,
результат один и тот же,
487
00:33:10,990 --> 00:33:13,740
я за свою долгую жизнь я сложил их немало…
488
00:33:14,960 --> 00:33:18,260
Посредине – государыня
Елизавета и ее сердечный друг.
489
00:33:19,460 --> 00:33:22,766
А вокруг… Слишком много черной масти…
490
00:33:22,790 --> 00:33:26,516
Нисколько не сомневался в ваших
способностях, Екатерина Алексеевна.
491
00:33:26,540 --> 00:33:28,540
А теперь смотрите…
492
00:33:30,840 --> 00:33:34,590
- Я кажется понимаю.
- Именно! А теперь…
493
00:33:38,910 --> 00:33:40,290
Что скажете?
494
00:33:42,020 --> 00:33:46,336
А это, это должно быть, вы?
495
00:33:46,360 --> 00:33:48,800
Верный слуга Вашего Вели…
496
00:33:50,200 --> 00:33:52,130
Вы навлечете на меня беду.
497
00:33:54,060 --> 00:33:57,780
Беду на вас навлек не
я, Екатерина Алексеевна.
498
00:33:58,630 --> 00:34:01,660
Мне пора. Но позвольте вам
499
00:34:01,780 --> 00:34:06,276
задать один вопрос и постарайтесь ответить
500
00:34:06,300 --> 00:34:07,806
на него искренне.
501
00:34:07,830 --> 00:34:09,806
Я слушаю вас, Алексей Петрович.
502
00:34:09,830 --> 00:34:12,016
Может ли хоть одна душа усомниться
503
00:34:12,040 --> 00:34:17,570
в том, что отец Павла Петр Федорович?
504
00:34:18,590 --> 00:34:21,380
Ах, вот, на что намекал мне Вильямс.
505
00:34:21,760 --> 00:34:26,076
Алексей Петрович в этом не сомневаюсь я
506
00:34:26,100 --> 00:34:29,650
и вы тоже можете быть уверены.
507
00:34:34,400 --> 00:34:36,476
Сережа… Почему ты здесь?
508
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
Я соскучился.
509
00:34:54,640 --> 00:34:55,507
Кто идет?
510
00:34:55,531 --> 00:34:58,100
Сергей Салтыков, камергер великого князя.
511
00:34:58,300 --> 00:34:59,636
Кто с вами, сударь?
512
00:34:59,660 --> 00:35:01,766
Фрейлина ее императорского величества.
513
00:35:01,790 --> 00:35:03,790
Допущена к наследнику на смену.
514
00:35:13,670 --> 00:35:16,000
Чего это фрейлин среди ночи то менять?
515
00:35:16,640 --> 00:35:18,000
Иди сюда!
516
00:35:24,940 --> 00:35:26,960
Тихо, тихо, Павлуша.
517
00:35:29,020 --> 00:35:30,970
Такой хороший.
518
00:35:37,420 --> 00:35:39,910
Павлуша, тихо, тихо!
519
00:35:46,050 --> 00:35:47,120
Нам пора!
520
00:36:52,740 --> 00:36:55,580
Катя, ну что ты?
521
00:36:57,110 --> 00:37:00,700
Все хорошо. Наш сын прекрасен.
522
00:37:03,600 --> 00:37:05,930
А кто тебе сказал, что это твой сын?
523
00:37:09,060 --> 00:37:11,456
Как, но ведь мы же тогда…
524
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
Это сын Петра Федоровича.
525
00:37:15,960 --> 00:37:18,400
Что ты говоришь? Ну зачем ты так?
526
00:37:20,860 --> 00:37:22,810
Ведь никто не узнает.
527
00:37:23,100 --> 00:37:24,810
Бог знает.
528
00:37:26,110 --> 00:37:27,726
Катя, но мы …
529
00:37:27,750 --> 00:37:31,570
Нет никакого мы, Сергей Васильевич.
530
00:37:32,060 --> 00:37:34,630
Катя, я люблю тебя. Я всегда тебя любил.
531
00:37:36,890 --> 00:37:39,420
Ты выполнял приказ императрицы.
532
00:37:39,970 --> 00:37:42,096
Твои гордость и честь
533
00:37:42,120 --> 00:37:45,210
позволили тебе участвовать
в таком мизерабельном деле.
534
00:37:45,250 --> 00:37:47,286
Ну ведь ты не остановила меня тогда.
535
00:37:47,310 --> 00:37:48,776
Ты позволила мне.
536
00:37:48,800 --> 00:37:52,660
Надеюсь вы доложили Елизавете
Петровне о совершенном подвиге?
537
00:37:53,010 --> 00:37:54,636
Елизавете Петровне я сказал, что
538
00:37:54,660 --> 00:37:57,266
ничего не было, я клянусь своей душой.
539
00:37:57,290 --> 00:37:58,800
Ну зачем ты так?
540
00:37:59,470 --> 00:38:01,710
Ты нарочно хочешь унизить меня.
541
00:38:06,900 --> 00:38:08,740
И что же теперь?
542
00:38:11,110 --> 00:38:14,370
Спросите об этом у Елизаветы Петровны.
543
00:38:19,000 --> 00:38:22,460
Ну что, Александр Иванович. Чем порадуешь?
544
00:38:22,750 --> 00:38:25,520
Не бунтует ли Государство российское?
545
00:38:25,610 --> 00:38:28,920
Вашими молитвами все спокойно, государыня.
546
00:38:29,430 --> 00:38:30,920
Ну и слава Богу! Слава Богу!
547
00:38:32,020 --> 00:38:34,150
Ну, а что пришел то тогда?
548
00:38:34,400 --> 00:38:36,990
Дело деликатного свойства…
549
00:38:37,340 --> 00:38:40,210
- Ну - Спешу доложить.
550
00:38:41,200 --> 00:38:45,880
Великая княгиня тайно
посещала покои наследника.
551
00:38:47,060 --> 00:38:48,300
Что?
552
00:38:49,720 --> 00:38:51,956
Да как посмела, дрянь!
553
00:38:51,980 --> 00:38:53,996
Ну ее чувства можно понять, она мать.
554
00:38:54,020 --> 00:38:56,620
Я – вам всем здесь мать!
555
00:38:57,260 --> 00:38:59,720
И мое слово здесь – закон.
556
00:39:00,030 --> 00:39:02,356
И ты со своей тайной канцелярией
557
00:39:02,380 --> 00:39:05,086
этот закон блюсти поставлен!
558
00:39:05,110 --> 00:39:08,076
Ну матушка, у тайной
канцелярии нет полномочий –
559
00:39:08,100 --> 00:39:10,276
решать судьбу августейших особ
560
00:39:10,300 --> 00:39:12,300
без санкций вашего величества.
561
00:39:12,450 --> 00:39:15,110
Тебе какие санкции еще нужны?
562
00:39:15,620 --> 00:39:19,080
И куда вот теперь ее? В
монастырь? В крепость?
563
00:39:19,720 --> 00:39:24,140
Вот змея цербстская, всех обаяла,
564
00:39:24,540 --> 00:39:26,776
всех своим кольцом обвила… я уж
565
00:39:26,800 --> 00:39:29,500
не знаю, кто из нас двоих здесь царица…
566
00:39:29,750 --> 00:39:32,410
Ну, матушка, это уже перебор.
567
00:39:32,680 --> 00:39:34,410
Ей до вас еще…
568
00:39:36,050 --> 00:39:39,170
Одно только ваше слово и…
569
00:39:42,170 --> 00:39:46,470
Ну уж. Глазенки то заблестели.
570
00:39:47,050 --> 00:39:49,400
Больно скор ты с бабами воевать.
571
00:39:49,580 --> 00:39:51,376
Ты сначала учини тайное дознание.
572
00:39:51,400 --> 00:39:52,656
Кто помог, кто провел?
573
00:39:52,680 --> 00:39:57,490
Уже учинил. Салтыков, Государыня.
574
00:40:00,750 --> 00:40:02,350
Ах вот как.
575
00:40:04,520 --> 00:40:06,340
Сговор стало быть.
576
00:40:07,070 --> 00:40:08,340
Хорошо.
577
00:40:10,600 --> 00:40:15,920
А ну-ка приведи мне сюда этого иуду.
578
00:40:16,540 --> 00:40:17,920
Слушаюсь.
579
00:40:25,680 --> 00:40:27,900
Слушаю вас, ваше Величество.
580
00:40:29,760 --> 00:40:32,270
Рассказать мне ничего не хочешь?
581
00:40:33,170 --> 00:40:35,390
Что я могу еще рассказать?
582
00:40:36,040 --> 00:40:37,786
То, что на этот раз ты палку перегнул.
583
00:40:37,810 --> 00:40:40,800
Ты что себе позволяешь, сучий потрох.
584
00:40:42,560 --> 00:40:45,900
Ваша Величество, я лишь
пожалел сердце матери.
585
00:40:52,540 --> 00:40:54,440
Более не угоден.
586
00:40:59,760 --> 00:41:02,470
Пошел вон от двора!
587
00:41:12,010 --> 00:41:13,870
Давай его в дом!
588
00:41:16,490 --> 00:41:18,590
Ты что ребенка то морозишь?
589
00:41:18,950 --> 00:41:21,560
Давай его в дом. Вот дура то!
590
00:41:22,470 --> 00:41:23,560
Неси говорю.
591
00:41:24,180 --> 00:41:27,090
Славная охота получилась, ваше высочество.
592
00:41:27,260 --> 00:41:31,480
Точно! Славно постреляли, граф! Славно!
593
00:41:35,540 --> 00:41:39,146
Вот так порадовал канцлер, вот как удружил.
594
00:41:39,170 --> 00:41:40,586
Видали какую охоту закатил!
595
00:41:40,610 --> 00:41:42,810
А врал, что только в рыбалке разбирается.
596
00:41:43,700 --> 00:41:47,196
Захочешь выслужиться, в
чем угодно будешь разбираться.
597
00:41:47,220 --> 00:41:50,900
Говорят Великая Княгиня
Екатерина Алексеевна удивила нас.
598
00:41:51,060 --> 00:41:53,276
Все деньги свои выбросила.
599
00:41:53,300 --> 00:41:55,276
Не у что в канаву?
600
00:41:55,300 --> 00:41:58,930
Почти. Архангельскому мужику отдала.
601
00:41:59,000 --> 00:42:01,510
Для холопов гимназии будет строить.
602
00:42:01,570 --> 00:42:03,770
- Это Ломоносов что ли?
- Угу.
603
00:42:03,990 --> 00:42:05,770
Ну че, хитро.
604
00:42:05,900 --> 00:42:09,026
Зато самому Миллеру
нос утерла, хоть и немка.
605
00:42:09,050 --> 00:42:10,246
Этих баб не поймешь.
606
00:42:10,270 --> 00:42:12,636
Но-но-но, вы же говорите о великой княгине.
607
00:42:12,660 --> 00:42:14,636
Кстати, теперь она
получит расположение всех
608
00:42:14,660 --> 00:42:17,896
германоненавистников,
а их при дворе хватает.
609
00:42:17,920 --> 00:42:20,396
Ну, я думаю великая княгиня совершила
610
00:42:20,420 --> 00:42:23,476
сей демарш из порыва чувств.,
611
00:42:23,500 --> 00:42:26,370
не владея собой. Пойдемьте-ка в дом.
612
00:42:34,550 --> 00:42:37,296
Батюшки, собак то
куда?! На псарню бы отвел.
613
00:42:37,320 --> 00:42:39,896
Тцыть, я тебя самого
сейчас на псарню отправлю.
614
00:42:39,920 --> 00:42:43,310
Эти собаки две деревни душ стоят.
615
00:42:46,880 --> 00:42:50,120
Правда что ль две деревни или красуешься?
616
00:42:50,380 --> 00:42:53,446
Чего мне красоваться?
Сама же видела, матушка,
617
00:42:53,470 --> 00:42:55,470
как они волка в лед берут.
618
00:42:57,080 --> 00:43:00,936
Мадмуазель, я вас жду сегодня,
619
00:43:00,960 --> 00:43:03,196
да, я скучаю.
620
00:43:03,220 --> 00:43:04,660
Я тоже!
621
00:43:04,980 --> 00:43:06,636
Петька!
622
00:43:06,660 --> 00:43:07,766
Иди сюда!
623
00:43:07,790 --> 00:43:08,950
Пардон!
624
00:43:11,700 --> 00:43:12,956
Тетушка?
625
00:43:12,980 --> 00:43:16,656
Поимей хоть каплю уважения
к жене то своей законной!
626
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
Ну! Ведь мать отпрыска твоего!
627
00:43:21,590 --> 00:43:23,266
Я был занят эть дни, тетушка!
628
00:43:23,290 --> 00:43:25,486
Чем ты был занят? Лизкой Воронцовой?
629
00:43:25,510 --> 00:43:27,510
А жена причем?
630
00:43:28,860 --> 00:43:30,346
Она не дает мне утешения.
631
00:43:30,370 --> 00:43:34,560
- Какого тебе утешения?
- Тетушка!
632
00:43:38,550 --> 00:43:41,990
Мой хороший! Раздень-ка ребенка то, дура!
633
00:43:43,120 --> 00:43:44,740
Мой хороший!
634
00:43:46,780 --> 00:43:48,906
Подарил бы собак то Павлуше!
635
00:43:48,930 --> 00:43:51,210
Куда уж! Мал еще!
636
00:43:51,370 --> 00:43:53,186
Вон, с Кантемирушкой пусть играет.
637
00:43:53,210 --> 00:43:55,320
Жадный ты, Алексей Григорьевич.
638
00:43:56,670 --> 00:43:58,200
Бедная девочка.
639
00:43:58,980 --> 00:44:01,420
Воронцова мужа у нее украла,
640
00:44:01,700 --> 00:44:03,420
ты украла у нее сына.
641
00:44:03,830 --> 00:44:07,340
Ну-ка замолкни! Не с
фрейлиной разговариваешь!
642
00:44:09,620 --> 00:44:10,770
Пшел вон!
643
00:44:12,950 --> 00:44:14,990
Ладно, прощаю!
644
00:44:19,330 --> 00:44:23,260
Пошел я, прости, Лизонька.
645
00:44:30,420 --> 00:44:32,016
Отнеси ребенка матери.
646
00:44:32,040 --> 00:44:34,016
Я что ль должна за ним
647
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
присматривать все время!
648
00:44:44,440 --> 00:44:46,010
Павлуша!
649
00:44:51,580 --> 00:44:54,706
Я вижу охота не доставила вам радости,
650
00:44:54,730 --> 00:44:56,016
ваше Высочество
651
00:44:56,040 --> 00:44:57,206
От чего же,
652
00:44:57,230 --> 00:45:00,096
со мной мой кавалер, Павел Петрович.
653
00:45:00,120 --> 00:45:02,736
Я дипломат Екатерина Алексеевна.
654
00:45:02,760 --> 00:45:06,020
Умею распознать то, что
скрыто от других людей.
655
00:45:06,840 --> 00:45:08,020
Вот вы улыбаетесь,
656
00:45:08,280 --> 00:45:10,590
а чувствуете себя очень одиноко.
657
00:45:10,780 --> 00:45:13,250
Кому какое дело до того, что я чувствую.
658
00:45:13,930 --> 00:45:15,596
Мне очень грустно,
659
00:45:15,620 --> 00:45:18,550
что вы не замечаете преданных друзей.
660
00:45:18,810 --> 00:45:20,786
Я обрекаете себя на сплин,
661
00:45:20,810 --> 00:45:23,560
в то время как, могли бы радоваться жизнью.
662
00:45:24,090 --> 00:45:27,526
Кстати, вот это еще один раб
663
00:45:27,550 --> 00:45:30,970
вашего обаяния - Станислав Станиславич.
664
00:45:31,880 --> 00:45:33,936
Здравствуйте, Станислав Станиславич!
665
00:45:33,960 --> 00:45:35,960
Я очень рад, ваше Высочество.
666
00:45:36,110 --> 00:45:39,730
Зачем вы держите этого гвардейца на руках?
667
00:45:40,590 --> 00:45:44,466
Наследнику славы Петра Великого
668
00:45:44,490 --> 00:45:47,636
нужно крепко стоять на ногах.
669
00:45:47,660 --> 00:45:51,280
Я думаю, это новый бедующий
фаворит ее высочества.
670
00:45:51,860 --> 00:45:55,030
Екатерина Алексеевна так непостоянна.
671
00:45:55,400 --> 00:45:57,936
Вы так искренне радуетесь ее непостоянству.
672
00:45:57,960 --> 00:46:00,906
Сестрица, вы полагаете,
что это способствует
673
00:46:00,930 --> 00:46:02,830
оправданию ваших поступков?
674
00:46:03,080 --> 00:46:05,666
Вы очень сердитая, милая. Потому что
675
00:46:05,690 --> 00:46:08,506
у вас постоянно плохое настроение.
676
00:46:08,530 --> 00:46:11,680
Веселие, это ведь тоже умение.
677
00:46:12,060 --> 00:46:15,560
У нас с вами разное
представление о веселье.
678
00:46:15,740 --> 00:46:18,156
Английский дипломат всегда держит слово.
679
00:46:18,180 --> 00:46:19,866
Я не понимаю о чем вы.
680
00:46:19,890 --> 00:46:22,326
Чего не сажаешь о вашем короле.
681
00:46:22,350 --> 00:46:26,430
Пруссии я и Англия заключили военный союз?
682
00:46:27,340 --> 00:46:29,246
Политика, как вы знаете весьма
683
00:46:29,270 --> 00:46:32,510
капризная дама и всегда непредсказуемая.
684
00:46:32,840 --> 00:46:36,716
Фридрих, все равно развяжет новую войну.
685
00:46:36,740 --> 00:46:43,170
Он ворочается посреди
Европы, как медведь в берлоге.
686
00:46:44,040 --> 00:46:47,300
И старается эту берлогу расширить.
687
00:46:47,760 --> 00:46:51,530
Всеми возможными способами.
688
00:46:51,980 --> 00:46:56,150
С чего этот вашему королю
вздумалось дружить с ним?
689
00:46:57,700 --> 00:47:00,336
Вопрос не в том с кем дружишь,
690
00:47:00,360 --> 00:47:02,336
а против кого дружишь.
691
00:47:02,360 --> 00:47:05,130
Грядет эпоха новых альянсов.
692
00:47:06,020 --> 00:47:09,276
Еще лет десять тому назад, это удивительно,
693
00:47:09,300 --> 00:47:11,096
я даже представить себе не мог, что
694
00:47:11,120 --> 00:47:14,106
британская империя вступит в союз
695
00:47:14,130 --> 00:47:17,860
с Пруссией против Австрии и России.
696
00:47:18,300 --> 00:47:21,406
Нескорою от вас, господин посол,
697
00:47:21,430 --> 00:47:26,170
но нам теперь придется
сотрудничать с Францией.
698
00:47:26,930 --> 00:47:31,406
Но, союзы создаются и распадаются,
699
00:47:31,430 --> 00:47:34,420
а личная договоренность крепче,
700
00:47:34,600 --> 00:47:37,350
межгосударственных альянсов.
701
00:47:39,040 --> 00:47:41,916
Не беспокойтесь, господин канцлер,
702
00:47:41,940 --> 00:47:45,780
английский дипломат
держит слово. Давайте выпьем!
703
00:47:46,000 --> 00:47:49,306
Совсем продрог. Никак не могу
привыкнуть к вашим холодам.
704
00:47:49,330 --> 00:47:52,230
А чего же не выпить для аппетиту?
705
00:47:52,450 --> 00:47:55,956
Матушка, господа, прошу подкрепиться!
706
00:47:55,980 --> 00:47:59,090
Обогреться. Прошу вас!
707
00:47:59,950 --> 00:48:01,590
Тревога!
708
00:48:02,740 --> 00:48:04,876
Да выпить то и повод есть.
709
00:48:04,900 --> 00:48:07,086
Павлуше то нашему сегодня полтора года.
710
00:48:07,110 --> 00:48:09,836
Спит он. Уж умаялся сердечный.
711
00:48:09,860 --> 00:48:11,436
А Разумовский мой где?
712
00:48:11,460 --> 00:48:13,436
А он уехал, ваше Величество.
713
00:48:13,460 --> 00:48:15,460
Велел мне остаться и доложить.
714
00:48:15,940 --> 00:48:17,716
А что ты сразу не доложил?
715
00:48:17,740 --> 00:48:19,550
Не смел подойти!
716
00:48:21,930 --> 00:48:25,610
Уехал значит. Хорошо.
65830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.