Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,640 --> 00:00:32,641
Beau!
4
00:00:32,771 --> 00:00:35,035
You know I have to leave
in a minute.
5
00:00:35,165 --> 00:00:37,733
Fifteen seconds is all I need.
6
00:00:43,260 --> 00:00:45,393
God, am I going
to miss you.
7
00:00:45,523 --> 00:00:48,657
It's killing me.
8
00:00:48,787 --> 00:00:50,876
So don't go, Ruby.
9
00:00:51,007 --> 00:00:53,488
Stay here with me.
10
00:00:58,275 --> 00:01:00,060
Ruby!
11
00:01:00,190 --> 00:01:02,584
Uh, I'll be down in a second,
Daddy.
12
00:01:02,714 --> 00:01:04,020
You go out
the back.
13
00:01:04,151 --> 00:01:05,326
Ten seconds?
14
00:01:09,112 --> 00:01:10,592
What, am I supposed
to roll myself
15
00:01:10,722 --> 00:01:12,681
down the front steps?
16
00:01:12,811 --> 00:01:17,077
Gisselle, my love.
17
00:01:17,207 --> 00:01:18,904
Try to keep an open mind,
my darling.
18
00:01:19,035 --> 00:01:20,993
I'm sure you'll grow
to love it there.
19
00:01:21,124 --> 00:01:22,473
I'm sure I won't.
20
00:01:22,604 --> 00:01:24,562
And you'll have Ruby
to help you along.
21
00:01:24,693 --> 00:01:28,044
Did you say that to make
me feel better?
22
00:01:34,181 --> 00:01:35,921
There she is.
23
00:01:43,103 --> 00:01:44,800
So, Gisselle's already
in the car.
24
00:01:44,930 --> 00:01:45,844
Mm-hm.
25
00:01:45,975 --> 00:01:46,932
Are you nervous?
26
00:01:47,063 --> 00:01:48,108
I'm excited.
27
00:01:48,238 --> 00:01:49,370
Going to a school like Greenwood
28
00:01:49,500 --> 00:01:51,241
was something I never even
dared dream about
29
00:01:51,372 --> 00:01:52,851
when I lived in the Bayou.
30
00:01:52,982 --> 00:01:54,375
If you weren't going
to the greatest school
31
00:01:54,505 --> 00:01:55,550
in Louisiana,
32
00:01:55,680 --> 00:01:58,422
I wouldn't let you leave here.
33
00:01:58,553 --> 00:01:59,554
Shall we?
34
00:01:59,684 --> 00:02:01,469
We shall.
35
00:02:03,732 --> 00:02:06,038
Goodbye, sweetheart.
36
00:02:06,169 --> 00:02:07,997
Chin up.
37
00:02:09,738 --> 00:02:13,002
Don't get too used to me
being gone, Mother.
38
00:02:17,528 --> 00:02:19,617
Goodbye, Daphne.
39
00:02:19,748 --> 00:02:21,750
Good luck, Ruby.
40
00:02:40,899 --> 00:02:43,772
You went to a voodoo queen
to put me in a wheelchair.
41
00:02:43,902 --> 00:02:45,774
You couldn't pay her a visit
to get us out of this?
42
00:02:46,992 --> 00:02:48,864
Will you ever forgive me
for that?
43
00:02:48,994 --> 00:02:49,952
Yeah.
44
00:02:50,082 --> 00:02:53,695
When I can walk again,
so... never.
45
00:03:00,267 --> 00:03:02,269
Thank god, they're gone.
46
00:03:15,543 --> 00:03:16,674
What do you think?
47
00:03:16,805 --> 00:03:17,936
I think if boredom
is a major,
48
00:03:18,067 --> 00:03:20,200
I'm gonna get straight As.
49
00:03:31,036 --> 00:03:32,429
What are we, in the army?
50
00:03:32,560 --> 00:03:34,823
It looks completely comfortable,
Gisselle.
51
00:03:34,953 --> 00:03:36,128
Yeah, maybe to you.
52
00:03:36,259 --> 00:03:38,174
You grew up sleeping
in the mud.
53
00:03:38,305 --> 00:03:39,958
Welcome ladies.
54
00:03:40,089 --> 00:03:42,309
I'm Mrs. Penny.
I'm your dorm mother.
55
00:03:42,439 --> 00:03:44,354
You must be the Dumas sisters.
56
00:03:44,485 --> 00:03:45,921
What gave it away?
57
00:03:46,051 --> 00:03:48,271
You can pick any room you like
since you're the first here.
58
00:03:48,402 --> 00:03:49,490
I'm not rooming with her.
59
00:03:49,620 --> 00:03:51,405
I'll bunk with literally
anyone else.
60
00:03:51,535 --> 00:03:52,536
Excuse me.
61
00:03:52,667 --> 00:03:53,711
What's your name, girl?
62
00:03:53,842 --> 00:03:55,191
Uh, Samantha.
63
00:03:55,322 --> 00:03:56,932
You and me are going
to be roomies.
64
00:03:57,062 --> 00:03:58,063
Can you grab my bags
for me?
65
00:03:59,456 --> 00:04:01,023
I'm handicapped.
66
00:04:03,547 --> 00:04:04,809
Good afternoon, girls.
67
00:04:04,940 --> 00:04:06,115
I'm Mrs. Penny.
68
00:04:06,246 --> 00:04:07,899
You'll want to hurry
and get yourselves settled.
69
00:04:08,030 --> 00:04:10,075
We have an assembly at 1:00.
70
00:04:10,206 --> 00:04:12,077
Your uniforms will be
here shortly.
71
00:04:12,208 --> 00:04:14,079
Uniforms?!
72
00:04:14,210 --> 00:04:17,779
I would like to welcome
all of you to Greenwood.
73
00:04:17,909 --> 00:04:23,175
You are joining a small elite
group of scholars and athletes,
74
00:04:23,306 --> 00:04:26,396
and we expect you
to make us proud.
75
00:04:26,527 --> 00:04:29,747
At Greenwood, unerring
respect for your teachers
76
00:04:29,878 --> 00:04:32,924
and staff is expected
without fail.
77
00:04:33,055 --> 00:04:34,752
We do not have time for,
78
00:04:34,883 --> 00:04:37,581
nor will we tolerate
insubordination
79
00:04:37,712 --> 00:04:40,497
inside or outside class.
80
00:04:40,628 --> 00:04:43,848
In addition, the possession
of any alcoholic beverage
81
00:04:43,979 --> 00:04:46,111
or any drug on campus
82
00:04:46,242 --> 00:04:49,724
will result in your
immediate expulsion.
83
00:04:49,854 --> 00:04:55,469
Loud music, smoking,
or any act of vandalism,
84
00:04:55,599 --> 00:04:59,516
carries severe punishments
and a high number of demerits.
85
00:04:59,647 --> 00:05:02,389
In other words, no fun
at all in this dump.
86
00:05:04,173 --> 00:05:08,482
I will have quiet
when I'm speaking.
87
00:05:08,612 --> 00:05:15,663
However, your school experience
is not all books and homework.
88
00:05:15,793 --> 00:05:21,146
We have a wide variety of campus
activities for you all to enjoy,
89
00:05:21,277 --> 00:05:26,064
and we have several supervised
social events
90
00:05:26,195 --> 00:05:28,328
with the Willowdale School
for Boys.
91
00:05:28,458 --> 00:05:30,678
Sounds like a real orgy.
92
00:05:30,808 --> 00:05:32,201
Can't wait.
93
00:05:32,332 --> 00:05:33,637
Shh!
94
00:05:33,768 --> 00:05:35,639
It is incumbent upon each one
of you to remember
95
00:05:35,770 --> 00:05:38,990
that you are all Greenwood
girls now,
96
00:05:39,121 --> 00:05:44,474
and Greenwood girls are
the elite of the elite.
97
00:05:47,216 --> 00:05:48,783
All you have to do is just let
a boy think
98
00:05:48,913 --> 00:05:52,264
he's got a sliver of a chance,
and he's basically your slave.
99
00:05:52,395 --> 00:05:53,788
Even if you just let them
go to second,
100
00:05:53,918 --> 00:05:55,485
you'll never get rid of them.
101
00:05:57,661 --> 00:06:00,795
Which, um, which one is second?
102
00:06:00,925 --> 00:06:02,579
Goodnight.
103
00:06:02,710 --> 00:06:05,539
What, am I trapped in here
with a pack of virgins?
104
00:06:05,669 --> 00:06:08,193
Hi, I'm Abby.
105
00:06:08,324 --> 00:06:10,631
I'm not really sure where
I'm supposed to go.
106
00:06:10,761 --> 00:06:12,197
Hi.
107
00:06:12,328 --> 00:06:14,939
I'm Ruby, and the only bed
left is in with me,
108
00:06:15,070 --> 00:06:17,333
so I guess we're roomies.
109
00:06:17,464 --> 00:06:18,639
Here, let me help you.
110
00:06:18,769 --> 00:06:21,250
Wow, you really got great colour
this summer.
111
00:06:21,381 --> 00:06:23,470
I never even got
to the beach once.
112
00:06:25,036 --> 00:06:26,908
I guess I tan easily.
113
00:06:27,038 --> 00:06:27,822
Lucky.
114
00:06:27,952 --> 00:06:28,866
I burn easily.
115
00:06:28,997 --> 00:06:31,391
Redhead, you know.
Come on.
116
00:06:39,181 --> 00:06:40,704
It's my first year here too.
117
00:06:40,835 --> 00:06:43,446
Why'd you pick Greenwood
for your senior year?
118
00:06:43,577 --> 00:06:47,015
Well, my parents didn't like the
school I was supposed to go to.
119
00:06:47,145 --> 00:06:48,625
Oh, yeah?
120
00:06:48,756 --> 00:06:50,148
What was the matter with it?
121
00:06:50,279 --> 00:06:53,761
Oh, there was just
a whole "thing."
122
00:06:53,891 --> 00:06:56,024
Who's Prince Charming?
123
00:06:56,154 --> 00:06:57,895
My boyfriend Beau.
124
00:06:58,026 --> 00:06:59,375
Talk about a dreamboat.
125
00:07:01,159 --> 00:07:04,206
He was my dreamboat
before Ruby stole him from me.
126
00:07:04,336 --> 00:07:06,382
Nice sister, huh?
127
00:07:06,513 --> 00:07:08,428
It wasn't like that.
128
00:07:11,169 --> 00:07:13,781
I'll tell you later.
129
00:07:15,217 --> 00:07:17,915
When a non-artist looks
at our subject here,
130
00:07:18,046 --> 00:07:20,396
all they see is an old boot.
131
00:07:20,527 --> 00:07:22,920
It is an old boot,
but you need to do more
132
00:07:23,051 --> 00:07:25,183
than just render
what's in front of you.
133
00:07:25,314 --> 00:07:27,011
You've got to breathe life
into it.
134
00:07:27,142 --> 00:07:28,491
It's got a story to tell,
135
00:07:28,622 --> 00:07:31,233
and that's what's got to come
through in your drawings.
136
00:07:32,930 --> 00:07:35,106
Really great work here, Ruby.
137
00:07:35,237 --> 00:07:36,804
Although I'm not surprised.
138
00:07:36,934 --> 00:07:39,241
You know your father made a
point of being in touch with me.
139
00:07:39,371 --> 00:07:41,548
He said that your work hangs
in a New Orleans gallery.
140
00:07:41,678 --> 00:07:44,725
Oh, I didn't know
he spoke with you.
141
00:07:44,855 --> 00:07:46,857
I wasn't sure if he was
just a proud poppa
142
00:07:46,988 --> 00:07:49,599
or if we had a real prodigy
on our hands.
143
00:07:49,730 --> 00:07:50,905
It looks like the latter.
144
00:07:51,035 --> 00:07:52,994
Thanks.
145
00:07:53,124 --> 00:07:55,475
Excuse me, Miss Stevens.
146
00:07:55,605 --> 00:07:58,129
Mrs. Ironwood sent me
for Ruby Dumas.
147
00:08:04,440 --> 00:08:06,790
I want you to know, Ruby,
that I have been made...
148
00:08:06,921 --> 00:08:09,489
familiar with your history.
149
00:08:11,447 --> 00:08:14,145
I'm sorry, my history?
150
00:08:14,276 --> 00:08:15,625
Your mother Daphne and I
151
00:08:15,756 --> 00:08:18,236
had a very long telephone
conversation.
152
00:08:18,367 --> 00:08:21,501
You spent most of your life
in the Bayou
153
00:08:21,631 --> 00:08:24,504
with the Cajun people,
I'm told.
154
00:08:24,634 --> 00:08:27,332
Daphne does like to say things
about me, doesn't she?
155
00:08:27,463 --> 00:08:31,728
You are suggesting
she spoke falsely?
156
00:08:31,859 --> 00:08:34,296
I grew up on the Bayou, yes.
157
00:08:34,426 --> 00:08:35,732
I want you to know
from the outset
158
00:08:35,863 --> 00:08:37,865
that I will be watching
you more closely
159
00:08:37,995 --> 00:08:39,997
than I will the other students.
160
00:08:43,479 --> 00:08:44,654
You find that funny?
161
00:08:44,785 --> 00:08:47,222
I find it curious.
162
00:08:47,352 --> 00:08:48,528
I suppose I'd like to know
163
00:08:48,658 --> 00:08:50,921
what I've done to deserve
this extra scrutiny.
164
00:08:51,052 --> 00:08:54,838
Whether you deserve it
is my decision.
165
00:08:54,969 --> 00:08:57,537
I've had many dealings
with swamp people,
166
00:08:57,667 --> 00:09:01,453
and I never met one
that I could trust.
167
00:09:01,584 --> 00:09:05,588
I know your kind,
your type.
168
00:09:05,719 --> 00:09:09,070
Your bad behaviour
is insidious.
169
00:09:09,200 --> 00:09:11,812
You learn quickly who
is the most vulnerable,
170
00:09:11,942 --> 00:09:15,990
who has certain
weaknesses, and
you play to
those weaknesses.
171
00:09:16,120 --> 00:09:19,080
But I do believe people
can change their behaviour,
172
00:09:19,210 --> 00:09:21,648
if not their nature.
173
00:09:21,778 --> 00:09:25,913
So it is your behaviour
I will be judging.
174
00:09:29,307 --> 00:09:31,353
You are dismissed.
175
00:09:40,754 --> 00:09:41,668
Ruby.
176
00:09:42,973 --> 00:09:44,322
What's the matter?
177
00:09:45,454 --> 00:09:47,325
Careful Abby.
178
00:09:47,456 --> 00:09:50,720
You're in the presence
of a swamp creature.
179
00:09:50,851 --> 00:09:52,461
I wouldn't have guessed.
180
00:09:52,592 --> 00:09:53,767
Oh, yes.
181
00:09:53,897 --> 00:09:56,683
I am a Cajun
from the Bayou.
182
00:09:56,813 --> 00:09:58,772
Come on.
183
00:09:58,902 --> 00:10:01,035
Walk with me.
184
00:10:03,385 --> 00:10:04,908
What happened?
185
00:10:05,039 --> 00:10:07,955
I thought when I came here,
186
00:10:08,085 --> 00:10:11,611
people would stop looking at me
like an outsider.
187
00:10:11,741 --> 00:10:13,700
But it's the same thing
wherever I go.
188
00:10:13,830 --> 00:10:17,094
It's... it's like I'm branded.
189
00:10:17,225 --> 00:10:19,227
I know that feeling.
190
00:10:20,881 --> 00:10:23,623
The reason I enrolled here
instead of the other school
191
00:10:23,753 --> 00:10:26,626
is because they found out
something about me.
192
00:10:28,715 --> 00:10:32,370
I'm what some people call
half-breed.
193
00:10:32,501 --> 00:10:34,285
I'm part negro.
194
00:10:34,416 --> 00:10:36,853
It is 1962, for god's sakes.
195
00:10:36,984 --> 00:10:39,203
Why do people still care
about nonsense like that?
196
00:10:39,334 --> 00:10:41,292
Well, they do.
197
00:10:41,423 --> 00:10:44,469
Anyway, my parents sent me here,
hoping that having me immersed
198
00:10:44,600 --> 00:10:47,995
with the creme de la creme,
it would rub off?
199
00:10:48,125 --> 00:10:51,389
No one would suspect that
a Greenwood girl was impure.
200
00:10:51,520 --> 00:10:55,393
And Greenwood shall wash us
both clean.
201
00:10:55,524 --> 00:10:56,873
God, have mercy.
202
00:10:59,310 --> 00:11:01,399
What are you two doing
down here?
203
00:11:01,530 --> 00:11:03,140
You know you can't be here
after dark.
204
00:11:03,271 --> 00:11:04,664
So go on and get back up
to the school.
205
00:11:04,794 --> 00:11:06,404
You're the groundskeeper
or something.
206
00:11:06,535 --> 00:11:07,579
Yeah.
207
00:11:07,710 --> 00:11:09,233
I'm a lot of things
around here.
208
00:11:09,364 --> 00:11:10,191
What's your name?
209
00:11:10,321 --> 00:11:11,932
Buck.
210
00:11:12,062 --> 00:11:14,195
But it'll be "Mud" if I get seen
with a student after dark.
211
00:11:21,768 --> 00:11:23,683
Get a look at those muscles?
212
00:11:28,165 --> 00:11:30,515
Mrs. Penny: Mrs. Clairborne's
family started the school,
213
00:11:30,646 --> 00:11:32,300
and she's still
the largest donor.
214
00:11:32,430 --> 00:11:34,694
You told us this twice
back at the dorms, Mrs. Penny.
215
00:11:34,824 --> 00:11:37,131
And I may tell you once more,
dear.
216
00:11:37,261 --> 00:11:40,830
It's very important you're all
on your best behavior.
217
00:11:40,961 --> 00:11:43,572
We are lucky to be invited
to her home for tea.
218
00:11:45,661 --> 00:11:46,880
Hi.
219
00:12:18,085 --> 00:12:19,651
Good afternoon, ladies.
220
00:12:19,782 --> 00:12:22,089
I'm so pleased to make
your acquaintance.
221
00:12:22,219 --> 00:12:23,568
Oh, Mrs. Clairborne.
222
00:12:23,699 --> 00:12:25,701
Thank you, as always,
for inviting us
223
00:12:25,832 --> 00:12:27,572
into your marvellous home.
224
00:12:27,703 --> 00:12:28,748
Oh, it's my pleasure.
225
00:12:28,878 --> 00:12:30,924
Please everyone, sit.
226
00:12:32,360 --> 00:12:35,667
I like to make a point of
meeting all the new students.
227
00:12:35,798 --> 00:12:38,366
Your home is just lovely,
Mrs. Clairborne.
228
00:12:38,496 --> 00:12:39,889
Thank you.
229
00:12:40,803 --> 00:12:43,110
Abigail, is it?
230
00:12:46,461 --> 00:12:48,768
Well...
231
00:12:48,898 --> 00:12:51,248
Let's get to know each other,
shall we?
232
00:12:51,379 --> 00:12:53,860
I should probably start
with the Dumas twins,
233
00:12:53,990 --> 00:12:56,950
so I know one from the other.
234
00:12:57,080 --> 00:12:59,909
I'm the crippled one, hmm.
235
00:13:00,040 --> 00:13:03,434
Ah. I hope only physically.
236
00:13:07,047 --> 00:13:08,962
You must be Ruby then, yes?
237
00:13:09,092 --> 00:13:10,224
Yes ma'am.
238
00:13:10,354 --> 00:13:12,008
I understand you're the artist
of the two.
239
00:13:12,139 --> 00:13:13,270
Yes.
240
00:13:13,401 --> 00:13:14,663
I paint and draw.
241
00:13:14,794 --> 00:13:17,405
Then you must be familiar
with Renoir and Van Gogh.
242
00:13:17,535 --> 00:13:19,233
Of course.
243
00:13:19,363 --> 00:13:21,278
Two of my absolute favourites.
244
00:13:21,409 --> 00:13:24,455
I have one of each hanging
in my foyer.
245
00:13:24,586 --> 00:13:25,805
You don't mean originals?
246
00:13:25,935 --> 00:13:28,851
My dear, I only
have originals.
247
00:13:28,982 --> 00:13:31,114
Please, go have a look
if you like.
248
00:13:31,245 --> 00:13:32,899
Thank you.
249
00:14:35,831 --> 00:14:38,965
Who's there?
250
00:14:39,095 --> 00:14:41,228
Oh, I'm sorry.
251
00:14:41,358 --> 00:14:45,797
I didn't mean to disturb you.
I just heard you playing.
252
00:14:45,928 --> 00:14:48,235
And who are you?
253
00:14:48,365 --> 00:14:50,193
My name is Ruby Dumas.
254
00:14:50,324 --> 00:14:52,065
I'm a student at Greenwood.
255
00:14:52,195 --> 00:14:54,763
Do you play?
256
00:14:54,894 --> 00:14:56,983
No.
257
00:14:57,113 --> 00:14:59,028
I paint.
258
00:14:59,159 --> 00:15:01,030
Well, ladies don't paint.
259
00:15:01,161 --> 00:15:02,989
You'll learn that
from my Aunt Martha,
260
00:15:03,119 --> 00:15:07,036
or as you know her,
Mrs. Ironwood.
261
00:15:07,167 --> 00:15:08,429
We've met.
262
00:15:08,559 --> 00:15:09,734
Yeah.
263
00:15:09,865 --> 00:15:11,301
If you even have an ounce
of independent spirit,
264
00:15:11,432 --> 00:15:13,347
she'll take care to knock it
right out of you.
265
00:15:13,477 --> 00:15:15,436
I guess we'll see about that.
266
00:15:16,698 --> 00:15:18,874
You're from the Bayou.
267
00:15:19,005 --> 00:15:20,571
How can you tell?
268
00:15:20,702 --> 00:15:21,964
You have a little bit
of an accent,
269
00:15:22,095 --> 00:15:23,705
even though you try
to cover it.
270
00:15:25,185 --> 00:15:26,751
My ears miss nothing.
271
00:15:26,882 --> 00:15:29,711
They make up for my eyes,
which obviously see nothing.
272
00:15:29,841 --> 00:15:31,017
I'm very sorry.
273
00:15:31,147 --> 00:15:32,235
Yeah.
274
00:15:32,366 --> 00:15:34,585
You know, I get that a lot.
275
00:15:34,716 --> 00:15:37,066
You should probably run back
to Grandmother's tea
276
00:15:37,197 --> 00:15:38,850
before she thinks
you're sneaking off
277
00:15:38,981 --> 00:15:42,376
stealing ashtrays
or something.
278
00:15:42,506 --> 00:15:45,292
It was nice to meet you, Mr...
279
00:15:45,422 --> 00:15:46,423
Louis.
280
00:15:46,554 --> 00:15:47,947
Louis Clairborne.
281
00:15:56,085 --> 00:15:57,957
You as well, Ruby Dumas.
282
00:16:14,147 --> 00:16:16,976
That was so boring I wanted
to wheel myself out a window.
283
00:16:17,106 --> 00:16:19,195
I thought it was
very interesting.
284
00:16:19,326 --> 00:16:21,241
That's because you were gone
half the time.
285
00:16:21,371 --> 00:16:23,330
You didn't have to listen
to that lady go on
286
00:16:23,460 --> 00:16:25,810
about her days as
a Greenwood girl.
287
00:16:25,941 --> 00:16:28,422
I think it was nice how much
she misses her school days.
288
00:16:28,552 --> 00:16:30,946
Actually, I ended up meeting
her grandson,
289
00:16:31,077 --> 00:16:32,165
Louis Clairborne.
290
00:16:32,295 --> 00:16:33,688
You what?!
291
00:16:33,818 --> 00:16:36,996
He's blind, but you should
hear him play the piano.
292
00:16:37,126 --> 00:16:39,085
Ruby, you had no right
to wander off
293
00:16:39,215 --> 00:16:40,956
in Mrs. Clairborne's
house like that.
294
00:16:41,087 --> 00:16:42,131
I wasn't.
295
00:16:42,262 --> 00:16:43,959
I just peeked in to see
who was playing.
296
00:16:44,090 --> 00:16:45,482
Oh, dear! Oh, dear!
297
00:16:45,613 --> 00:16:47,093
Mrs. Clairborne hasn't
allowed people
298
00:16:47,223 --> 00:16:49,269
in that side of the house
since the tragedy.
299
00:16:49,399 --> 00:16:50,487
What tragedy?
300
00:16:50,618 --> 00:16:54,100
Her... daughter
and son-in-law died.
301
00:16:54,230 --> 00:16:55,362
That's all I'll say about it.
302
00:16:55,492 --> 00:16:56,493
Were they murdered
or something?
303
00:16:56,624 --> 00:16:57,929
I am not discussing it.
304
00:16:58,060 --> 00:16:59,975
Well, there you have it.
They were murdered.
305
00:17:00,106 --> 00:17:01,150
I'm psychic.
306
00:17:01,281 --> 00:17:02,325
Gisselle, that's enough.
307
00:17:02,456 --> 00:17:04,153
Ruby, I'm very disappointed
in you.
308
00:17:04,284 --> 00:17:06,112
I'm sorry. I didn't know.
309
00:17:06,242 --> 00:17:07,852
What happened is the
Clairborne's business,
310
00:17:07,983 --> 00:17:10,420
and not for us
to gossip about.
311
00:17:10,551 --> 00:17:13,945
That poor boy Louis was left an
orphan and blind from his grief.
312
00:17:14,076 --> 00:17:16,992
Isn't that gossip,
Mrs. Penny?
313
00:17:41,799 --> 00:17:44,019
How does someone go blind
from grief?
314
00:17:44,150 --> 00:17:45,934
Maybe it's psychological?
315
00:17:46,065 --> 00:17:48,197
I guess.
316
00:17:48,328 --> 00:17:51,766
So was he good looking?
317
00:17:51,896 --> 00:17:52,854
Very.
318
00:17:54,203 --> 00:17:56,466
Good looking and mysteriously
blind.
319
00:17:56,597 --> 00:17:59,165
I'm dying to know
what happened up there.
320
00:17:59,295 --> 00:18:00,731
Well you won't get it
out of Mrs. Penny.
321
00:18:00,862 --> 00:18:02,342
The keeper of the
Clairborne secrets.
322
00:18:05,214 --> 00:18:06,215
I can do without knowing theirs
323
00:18:06,346 --> 00:18:09,349
as long as they don't
find out mine.
324
00:18:09,479 --> 00:18:10,524
Oh?
325
00:18:10,654 --> 00:18:13,527
And what is your secret, Abby?
326
00:18:13,657 --> 00:18:14,745
Don't you have something
better to do
327
00:18:14,876 --> 00:18:16,225
than eavesdrop, Gisselle?
328
00:18:16,356 --> 00:18:17,444
I wasn't.
329
00:18:17,574 --> 00:18:18,706
I was just coming in
to tell you
330
00:18:18,836 --> 00:18:22,449
I got the dirt on this
Clairborne tragedy.
331
00:18:22,579 --> 00:18:24,277
You going to tell us,
or what?
332
00:18:24,407 --> 00:18:26,714
Well, I'll tell you my secret
when Abby tells hers.
333
00:18:26,844 --> 00:18:28,933
Fine. Never mind.
334
00:18:29,064 --> 00:18:30,718
You might as well
tell me, Abby.
335
00:18:30,848 --> 00:18:33,460
If you don't, I'll just
make something up.
336
00:18:39,379 --> 00:18:41,207
Okay. I'll tell you.
337
00:18:41,337 --> 00:18:42,947
Abby.
338
00:18:43,078 --> 00:18:46,429
You tell her, you're
telling everybody.
339
00:18:46,560 --> 00:18:48,475
Don't say a word.
340
00:18:53,828 --> 00:18:58,441
The reason I transferred
to this school
341
00:18:58,572 --> 00:19:01,140
is because I got kicked
out of my last one.
342
00:19:01,270 --> 00:19:03,490
I got caught with a boy.
343
00:19:03,620 --> 00:19:04,752
Nude, right?
344
00:19:04,882 --> 00:19:06,449
It didn't go that far.
345
00:19:06,580 --> 00:19:08,451
But he was in my room
and I got caught.
346
00:19:08,582 --> 00:19:09,583
You happy?
347
00:19:09,713 --> 00:19:11,106
Thrilled.
348
00:19:11,237 --> 00:19:14,153
All right. Gisselle.
So now you know.
349
00:19:14,283 --> 00:19:16,285
What did you learn
about Louis?
350
00:19:18,244 --> 00:19:20,637
Maybe I'll tell you...
351
00:19:20,768 --> 00:19:24,250
when Abby learns to be
a better liar.
352
00:19:37,480 --> 00:19:39,874
That's nice.
353
00:19:40,004 --> 00:19:43,617
One thing I've learned to do is,
um, cheat a little bit.
354
00:19:43,747 --> 00:19:46,881
See here on my tree how I've
added those subtle highlights
355
00:19:47,011 --> 00:19:48,752
to sort of capture the sun
a little bit better?
356
00:19:48,883 --> 00:19:50,145
Yeah.
357
00:19:50,276 --> 00:19:52,321
I didn't get that on mine.
358
00:19:52,452 --> 00:19:54,541
I will commence cheating.
359
00:20:05,247 --> 00:20:07,380
We're studying landscapes
today, Ruby.
360
00:20:07,510 --> 00:20:09,033
Not the human form.
361
00:20:10,426 --> 00:20:12,254
This is Saturday.
362
00:20:12,385 --> 00:20:14,691
I'm allowed to daydream
when I'm not in class.
363
00:20:14,822 --> 00:20:16,127
I thought you had a fella
back home.
364
00:20:16,258 --> 00:20:18,521
Who I'm totally faithful to.
365
00:20:18,652 --> 00:20:21,785
Besides, Buck's way too old
for me.
366
00:20:21,916 --> 00:20:23,526
But not for you.
367
00:20:24,832 --> 00:20:26,399
He is not my type.
368
00:20:26,529 --> 00:20:28,531
That's not your type?
369
00:20:28,662 --> 00:20:30,316
My god, what is?
370
00:20:32,448 --> 00:20:33,928
Not that.
371
00:20:34,058 --> 00:20:35,582
Okay.
372
00:20:35,712 --> 00:20:39,194
Well, I know a beautiful blind
pianist I can introduce you to.
373
00:20:39,325 --> 00:20:40,500
You met Louis Clairborne?
374
00:20:40,630 --> 00:20:41,588
Mm-hmm.
375
00:20:44,330 --> 00:20:46,549
What a sordid bit of business
all that was.
376
00:20:46,680 --> 00:20:48,986
Hold on now, you know
what happened?
377
00:20:49,117 --> 00:20:51,598
Of course.
Everybody does.
378
00:20:51,728 --> 00:20:54,731
Gossip is the faculty sport.
379
00:20:56,646 --> 00:20:58,257
I'm waiting.
380
00:20:59,606 --> 00:21:00,737
Okay.
381
00:21:02,173 --> 00:21:03,740
Louis Clairborne's mother
was having an affair
382
00:21:03,871 --> 00:21:05,438
with a younger man.
383
00:21:05,568 --> 00:21:07,527
A much younger man.
384
00:21:07,657 --> 00:21:09,964
He was her dirty little
secret.
385
00:21:10,094 --> 00:21:12,793
She would sneak him into
the house while he was at
work.
386
00:21:12,923 --> 00:21:16,144
But it didn't remain a secret
from Louis' father for long.
387
00:21:16,275 --> 00:21:18,102
Get out!
388
00:21:18,233 --> 00:21:20,148
You cheating whore!
389
00:21:20,888 --> 00:21:22,324
You no good tramp!
390
00:21:23,064 --> 00:21:24,457
No! No!
391
00:21:24,587 --> 00:21:27,155
After a while, he convinced
her
all was forgiven.
392
00:21:27,286 --> 00:21:29,897
But that was far
from the case.
393
00:21:30,027 --> 00:21:33,292
He wanted her out of his life,
for good.
394
00:21:43,127 --> 00:21:45,260
Neither one of them was going
to be leaving that bedroom alive
395
00:21:45,391 --> 00:21:48,002
early that morning.
396
00:21:48,132 --> 00:21:49,830
I love you.
397
00:21:49,960 --> 00:21:54,269
Of course he knew he was also
sealing his own fate.
398
00:21:57,098 --> 00:22:00,536
What he never knew
was there was a witness.
399
00:22:00,667 --> 00:22:03,626
Louis went into a coma
from the shock,
400
00:22:03,757 --> 00:22:05,889
and he didn't come out of it
until weeks later.
401
00:22:06,020 --> 00:22:10,677
And when he did, he was
completely blind.
402
00:22:10,807 --> 00:22:12,940
Oh, Miss Stevens.
That's horrible.
403
00:22:13,070 --> 00:22:14,202
You wanted to know.
404
00:22:14,333 --> 00:22:15,986
Now I kind of wish I didn't.
405
00:22:16,117 --> 00:22:17,988
Did you get a look at the clocks
up at the house?
406
00:22:18,119 --> 00:22:20,121
Yes, I did.
407
00:22:20,251 --> 00:22:22,384
They're all set to 5:02.
408
00:22:22,515 --> 00:22:24,647
The time of the killings.
409
00:22:33,177 --> 00:22:34,396
Ruby!
410
00:22:34,527 --> 00:22:36,006
I've got exciting news.
411
00:22:36,137 --> 00:22:39,880
You, my dear, have been invited
back to the Clairborne Mansion
412
00:22:40,010 --> 00:22:41,272
for dinner tonight!
413
00:22:41,403 --> 00:22:42,709
That's big news?
414
00:22:42,839 --> 00:22:45,015
Why and how are
they inviting her?
415
00:22:45,146 --> 00:22:47,496
I'm the interesting one.
416
00:22:47,627 --> 00:22:50,543
Ruby, my goodness,
hurry and get yourself ready!
417
00:23:16,525 --> 00:23:19,006
You do like to snoop,
don't you?
418
00:23:19,136 --> 00:23:23,271
Oh. I'm... I'm sorry.
I was just curious.
419
00:23:23,402 --> 00:23:25,186
Well please, in the future
look with your eyes
420
00:23:25,316 --> 00:23:26,405
and not your hands.
421
00:23:27,536 --> 00:23:29,277
Oh, the irony.
422
00:23:31,235 --> 00:23:33,237
Good to see you again, Louis.
423
00:23:33,368 --> 00:23:36,240
And thank you so much for
the invitation Mrs. Clairborne.
424
00:23:36,371 --> 00:23:38,852
Actually, the invitation
was mine, Ruby.
425
00:23:38,982 --> 00:23:40,897
You see I'm afraid I was rather
rude to you the other day,
426
00:23:41,028 --> 00:23:41,942
and I'm sorry.
427
00:23:42,072 --> 00:23:43,378
I would like to demonstrate
to you
428
00:23:43,509 --> 00:23:46,425
that I'm not such a bad fellow
for a blind recluse.
429
00:23:48,122 --> 00:23:50,124
I'm smiling, by the way.
430
00:23:51,734 --> 00:23:52,605
Good.
431
00:23:53,736 --> 00:23:56,478
So Ruby, tell me
about the Bayou.
432
00:23:56,609 --> 00:23:57,958
Thank you.
433
00:24:00,221 --> 00:24:02,223
I don't know.
434
00:24:02,353 --> 00:24:05,748
I've just always found it
so peaceful there.
435
00:24:05,879 --> 00:24:08,882
I actually visited the Bayou
when I was much younger.
436
00:24:09,012 --> 00:24:11,275
I can still see it
in my mind,
437
00:24:11,406 --> 00:24:15,541
it's very beautiful and
mysterious as I recall.
438
00:24:15,671 --> 00:24:16,498
Louis?
439
00:24:16,629 --> 00:24:17,934
Hmm?
440
00:24:18,065 --> 00:24:22,069
Do they think there's any hope
that you might see again?
441
00:24:22,199 --> 00:24:25,072
You mean, is the problem
in my eyes or in my brain?
442
00:24:25,202 --> 00:24:27,901
I don't think this is suitable
dinner table discussion.
443
00:24:28,031 --> 00:24:30,686
They call my condition
an emotional trauma.
444
00:24:30,817 --> 00:24:34,342
In other words, my eyes
are completely healthy.
445
00:24:35,169 --> 00:24:36,736
I'm sorry.
446
00:24:36,866 --> 00:24:41,305
I only ask because my grandmère
was a healer in the Bayou.
447
00:24:41,436 --> 00:24:45,962
She fixed people who everyone
else thought were beyond hope.
448
00:24:46,093 --> 00:24:47,703
With respect dear,
449
00:24:47,834 --> 00:24:53,448
I don't think witch doctor
con artists are the answer.
450
00:24:53,579 --> 00:24:55,145
Also with respect, ma'am,
451
00:24:55,276 --> 00:25:00,063
my grandmère never conned
a penny out of anyone.
452
00:25:00,194 --> 00:25:03,371
She never accepted payment
for her gifts.
453
00:25:03,502 --> 00:25:05,373
Hmm.
454
00:25:05,504 --> 00:25:07,027
And how much money
have we spent
455
00:25:07,157 --> 00:25:10,421
on so-called "respectable
doctors," grandmother?
456
00:25:10,552 --> 00:25:13,076
Ones who haven't restored my
eyesight by a single rod or cone
457
00:25:13,207 --> 00:25:16,166
in all these years?
458
00:25:16,297 --> 00:25:19,213
Yes, but who are the charlatans,
I wonder?
459
00:25:27,351 --> 00:25:29,266
Transports the soul,
doesn't it?
460
00:25:32,008 --> 00:25:33,706
Okay.
461
00:25:49,548 --> 00:25:53,552
That is so beautiful.
462
00:26:07,783 --> 00:26:09,132
What's the matter?
463
00:26:09,263 --> 00:26:10,743
Sorry, sorry.
464
00:26:10,873 --> 00:26:13,963
It's actually, uh, just you
leaning against me like that
465
00:26:14,094 --> 00:26:15,443
for some reason, um...
466
00:26:15,574 --> 00:26:16,531
Oh.
467
00:26:16,662 --> 00:26:18,054
I didn't realize.
468
00:26:18,185 --> 00:26:23,233
I was just so taken
with your playing.
469
00:26:23,364 --> 00:26:25,496
This may sound a little
bit ridiculous,
470
00:26:25,627 --> 00:26:29,457
but I've actually never been
alone with a young woman before.
471
00:26:29,588 --> 00:26:32,721
Not all that scary, am I?
472
00:26:32,852 --> 00:26:34,723
I wonder, Ruby.
473
00:26:34,854 --> 00:26:39,249
Um, maybe you'd allow me
to touch your face.
474
00:26:39,380 --> 00:26:42,905
You... you could absolutely
say no.
475
00:26:43,036 --> 00:26:45,821
Uh, sure you can.
476
00:26:45,952 --> 00:26:48,302
As long as you don't poke me
in the eye.
477
00:26:48,432 --> 00:26:49,433
Okay.
478
00:27:13,849 --> 00:27:17,287
You look so nervous.
Don't be.
479
00:27:30,213 --> 00:27:31,258
So.
480
00:27:31,388 --> 00:27:32,607
What do you think?
481
00:27:32,738 --> 00:27:34,740
Marilyn Monroe?
482
00:27:34,870 --> 00:27:36,176
I wouldn't know.
483
00:27:36,306 --> 00:27:38,831
-Oh, of course not.
-Yeah.
484
00:27:38,961 --> 00:27:40,876
What am I thinking?
485
00:27:42,399 --> 00:27:45,664
I mean, of course I've never
even kissed a girl, so.
486
00:27:45,794 --> 00:27:48,667
You ever heard anything
so pathetic?
487
00:27:50,233 --> 00:27:52,105
Sorry, I shouldn't have
brought that up.
488
00:27:52,235 --> 00:27:53,976
Louis, it's okay.
489
00:27:54,107 --> 00:27:57,023
I mean, that's an easy thing
to fix.
490
00:27:58,198 --> 00:28:00,504
Really?
491
00:28:00,635 --> 00:28:03,769
You would kiss me?
492
00:28:03,899 --> 00:28:05,596
Sure.
493
00:28:05,727 --> 00:28:08,208
I mean, it's really not
such a big deal.
494
00:28:08,338 --> 00:28:11,211
And, and if I can
help you...
495
00:28:12,299 --> 00:28:13,213
Okay.
496
00:28:15,084 --> 00:28:19,698
Three, two, one.
497
00:28:23,005 --> 00:28:24,267
I'm sorry, what's funny?
498
00:28:24,398 --> 00:28:25,747
Nothing.
499
00:28:25,878 --> 00:28:28,010
It's just that you need
to relax a little more.
500
00:28:28,141 --> 00:28:29,882
Don't be so stiff.
501
00:28:30,012 --> 00:28:31,274
I shouldn't have
invited you here.
502
00:28:31,405 --> 00:28:34,060
Louis, I'm not laughing
at you, really.
503
00:28:34,190 --> 00:28:36,366
We can try it again, okay?
504
00:28:43,678 --> 00:28:44,853
She returns.
505
00:28:44,984 --> 00:28:48,204
How was the big dinner?
506
00:28:48,335 --> 00:28:51,512
How familiar are you with
the works of Franz Kafka?
507
00:28:51,642 --> 00:28:53,601
That bizarre, huh?
508
00:28:59,999 --> 00:29:02,175
There's a lot more to tell.
509
00:29:02,305 --> 00:29:04,438
But not here.
510
00:29:22,935 --> 00:29:24,632
"Dear girls.
511
00:29:24,763 --> 00:29:27,766
"You can't know how much
your mother and I miss you,
512
00:29:27,896 --> 00:29:30,246
"and how much we're looking
forward to Christmas
513
00:29:30,377 --> 00:29:33,162
"when we'll all be
together again.
514
00:29:33,293 --> 00:29:35,643
"I hope you haven't been
too homesick,
515
00:29:35,774 --> 00:29:38,820
"and that you're making lots
of friends at Greenwood."
516
00:29:38,951 --> 00:29:40,213
Ruby!
517
00:29:51,180 --> 00:29:52,660
Beau!
518
00:29:54,009 --> 00:29:55,358
Gisselle.
519
00:29:55,489 --> 00:29:56,882
Good to see you.
520
00:29:57,012 --> 00:29:58,797
No kiss hello?
521
00:30:02,235 --> 00:30:03,453
Is that the best you can do?
522
00:30:05,281 --> 00:30:08,458
So, did Ruby tell you about
her big date the other night?
523
00:30:08,589 --> 00:30:10,286
It was scandalous.
524
00:30:10,417 --> 00:30:12,985
I had dinner with some big
school donors.
525
00:30:13,115 --> 00:30:14,900
A blind man and
his grandmother.
526
00:30:15,030 --> 00:30:17,163
A good looking,
suave blind man.
527
00:30:17,293 --> 00:30:19,774
And she looked awfully guilty
when she got back.
528
00:30:19,905 --> 00:30:20,993
She's right, Beau.
529
00:30:21,123 --> 00:30:22,472
I don't know how
to tell you this,
530
00:30:22,603 --> 00:30:25,432
but I let the blind man touch
my whole face.
531
00:30:25,562 --> 00:30:26,781
We're through, Ruby!
532
00:30:26,912 --> 00:30:28,304
Oh!
533
00:30:28,435 --> 00:30:29,392
Nice try, Gisselle.
534
00:30:29,523 --> 00:30:31,177
There's a big school dance
coming up too.
535
00:30:31,307 --> 00:30:33,657
There's a whole school
full of boys going to be there.
536
00:30:33,788 --> 00:30:36,704
Well, they can touch your face,
but no dancing.
537
00:30:38,271 --> 00:30:40,316
You guys are gross together.
538
00:30:40,447 --> 00:30:42,536
Let's go Samantha, god.
539
00:30:50,283 --> 00:30:52,720
Oh god, Beau. I've missed
you so much.
540
00:30:52,851 --> 00:30:54,374
Me too.
541
00:30:59,640 --> 00:31:01,642
Oh, I've missed your touch.
542
00:31:07,126 --> 00:31:09,084
What's the matter?
543
00:31:09,215 --> 00:31:11,173
Nothing.
544
00:31:11,304 --> 00:31:13,915
I'm just getting a little
overheated,
545
00:31:14,046 --> 00:31:16,570
and I kind of already know
where this is going.
546
00:31:16,700 --> 00:31:19,268
Or rather, where
this isn't going.
547
00:31:19,399 --> 00:31:21,880
Maybe we should
just head back.
548
00:31:49,298 --> 00:31:53,259
I think we've waited
long enough, don't you?
549
00:32:13,061 --> 00:32:13,932
Abby!
550
00:32:16,369 --> 00:32:18,240
We want you to know
we all took a vote,
551
00:32:18,371 --> 00:32:19,502
and we've decided that
552
00:32:19,633 --> 00:32:21,417
you're the prettiest girl
in the school.
553
00:32:21,548 --> 00:32:22,984
So we think you have
the best chance
554
00:32:23,115 --> 00:32:25,508
of being voted queen
of the fall mixer.
555
00:32:25,639 --> 00:32:27,946
Um, thank you?
556
00:32:28,076 --> 00:32:29,773
Queen of the mixer?
557
00:32:29,904 --> 00:32:31,340
Is that something they do?
558
00:32:31,471 --> 00:32:33,734
We're planning on making it
a tradition.
559
00:32:33,864 --> 00:32:34,822
Samantha?
560
00:32:39,653 --> 00:32:41,350
This represents
our school colours.
561
00:32:41,481 --> 00:32:43,657
We'd hoped you'd wear it
to do us proud.
562
00:32:45,093 --> 00:32:46,747
Thanks guys.
563
00:32:49,880 --> 00:32:52,318
Well, it's not ticking.
564
00:32:52,448 --> 00:32:54,276
It'll look pretty.
Come here.
565
00:32:56,452 --> 00:32:57,932
Wow.
566
00:32:58,063 --> 00:33:00,630
You two look so gorgeous.
567
00:33:00,761 --> 00:33:03,111
You clean up pretty well
yourself, Miss Stevens.
568
00:33:03,242 --> 00:33:05,157
I hardly ever see you
without a smock on.
569
00:33:05,287 --> 00:33:06,462
Well, I'm chaperoning,
570
00:33:06,593 --> 00:33:08,116
so I'll be the one to tap you
on the shoulder
571
00:33:08,247 --> 00:33:09,335
if you're dancing too close.
572
00:33:09,465 --> 00:33:10,423
Oh.
573
00:33:11,946 --> 00:33:13,295
You two be sure to give
all the other girls
574
00:33:13,426 --> 00:33:15,210
a chance with the boys
tonight, huh?
575
00:33:24,437 --> 00:33:26,178
All right, everyone.
576
00:33:27,614 --> 00:33:32,140
We are happy to welcome
the boys of Willowdale Prep.
577
00:33:35,274 --> 00:33:39,495
Now, I want to remind you all
to behave appropriately.
578
00:33:39,626 --> 00:33:41,932
Perfect ladies and
perfect gentlemen.
579
00:33:42,063 --> 00:33:43,064
Yes, ma'am.
580
00:33:43,195 --> 00:33:45,023
Have fun!
581
00:33:49,288 --> 00:33:50,463
Oh, would you look at that.
582
00:33:50,593 --> 00:33:51,986
My grandmother's
favourite song.
583
00:33:55,990 --> 00:33:57,383
Is he coming
over to me?
584
00:33:57,513 --> 00:33:59,820
Don't be nervous,
he's not that good looking.
585
00:34:04,520 --> 00:34:05,478
Go.
586
00:34:32,809 --> 00:34:34,159
Thank you.
587
00:34:34,289 --> 00:34:37,162
I'm going to take a break
and go powder my nose.
588
00:34:44,299 --> 00:34:46,432
Hi Buck.
589
00:34:46,562 --> 00:34:47,650
Don't tell me
there's some rule
590
00:34:47,781 --> 00:34:50,349
you can't talk to students
here too.
591
00:34:50,479 --> 00:34:51,872
Why do you want to talk
to me?
592
00:34:52,002 --> 00:34:53,613
All I said was hi.
593
00:34:53,743 --> 00:34:55,441
I was brought up
to be polite.
594
00:34:55,571 --> 00:34:56,442
I'm sorry.
595
00:34:56,572 --> 00:34:58,139
I'm not trying to be rude,
596
00:34:58,270 --> 00:35:00,750
but you understand that this
is an all-girls school
597
00:35:00,881 --> 00:35:02,100
and the rules are pretty strict
around here?
598
00:35:02,230 --> 00:35:03,971
Yeah, well between you and me,
599
00:35:04,102 --> 00:35:07,627
I could do without one or two
of their rules.
600
00:35:07,757 --> 00:35:09,455
I guess I could too.
601
00:35:09,585 --> 00:35:11,805
Until next time, Buck.
602
00:35:35,742 --> 00:35:37,265
What's going on?
603
00:35:37,396 --> 00:35:39,006
I'm sure I don't know
what you mean.
604
00:35:39,137 --> 00:35:41,965
There's no way that none of the
boys want to dance with Abby.
605
00:35:42,096 --> 00:35:44,925
They are avoiding her like
she's a nest of hornets.
606
00:35:45,055 --> 00:35:46,796
Is that so?
607
00:35:46,927 --> 00:35:48,624
What are you up to?
608
00:35:48,755 --> 00:35:50,887
Why do you assume I have
anything to do with it?
609
00:35:51,018 --> 00:35:54,630
Maybe the boys just get a sense
that Abby's a little... off,
610
00:35:54,761 --> 00:35:57,285
if you know what I mean.
611
00:36:01,594 --> 00:36:04,118
Time to announce the queen.
612
00:36:12,213 --> 00:36:14,128
Okay, everybody.
613
00:36:14,259 --> 00:36:16,565
This is the big moment.
614
00:36:16,696 --> 00:36:21,657
In this envelope I have the name
of the queen of the fall mixer.
615
00:36:24,356 --> 00:36:26,184
Wow, everybody.
616
00:36:26,314 --> 00:36:29,230
Looks like history's about
to be made tonight.
617
00:36:29,361 --> 00:36:33,800
Our very first queen
is part negro.
618
00:36:33,930 --> 00:36:39,022
Let's give a big hand
to Miss Abby Tyler.
619
00:36:51,861 --> 00:36:55,561
Well Abby, aren't you going
to give us a speech?
620
00:37:01,306 --> 00:37:03,395
I'd like to tell you
621
00:37:03,525 --> 00:37:09,401
what an honour it is to be
chosen your queen.
622
00:37:09,531 --> 00:37:11,881
But clearly honour
is not a word
623
00:37:12,012 --> 00:37:16,495
any of you are remotely
familiar with.
624
00:37:16,625 --> 00:37:19,628
Spoken like a true half-breed.
625
00:37:19,759 --> 00:37:21,239
Here we go!
626
00:37:21,369 --> 00:37:23,632
I knew you wouldn't be able to
hide your true colours for long.
627
00:37:23,763 --> 00:37:26,026
Putting a hand on you
is beneath me, Gisselle.
628
00:37:26,156 --> 00:37:27,375
Not me!
629
00:37:31,336 --> 00:37:36,036
You dummies have already chosen
your queen.
630
00:37:36,166 --> 00:37:40,736
She's right there,
crawling on the ground.
631
00:37:40,867 --> 00:37:42,782
All hail...
632
00:37:44,740 --> 00:37:47,439
You are on thin ice as it is,
Miss Dumas.
633
00:37:47,569 --> 00:37:52,574
Do not damage yourself further
for the sake of a mixed blood
634
00:37:52,705 --> 00:37:54,924
that does not belong here.
635
00:38:03,019 --> 00:38:04,630
Help me!
636
00:38:12,594 --> 00:38:16,424
Gisselle went too far
this time.
637
00:38:16,555 --> 00:38:18,992
It isn't just Gisselle.
638
00:38:19,471 --> 00:38:23,083
It's the entire institution,
Ruby.
639
00:38:26,869 --> 00:38:32,222
You're really going to leave me
here all by myself?
640
00:38:32,353 --> 00:38:36,488
You know they're going
to kick me out anyway.
641
00:38:36,618 --> 00:38:40,318
This way at least I get to do it
on my own terms.
642
00:38:43,886 --> 00:38:45,845
I'll always be your friend,
Abby.
643
00:38:50,240 --> 00:38:52,286
I'll always be yours, Ruby.
644
00:39:29,932 --> 00:39:31,369
I think maybe you've forgotten
what's important
645
00:39:31,499 --> 00:39:33,588
about being a Greenwood girl,
Ruby.
646
00:39:33,719 --> 00:39:35,764
I'll tell you what
isn't important.
647
00:39:35,895 --> 00:39:36,635
Money.
648
00:39:36,765 --> 00:39:37,505
Lineage.
649
00:39:37,636 --> 00:39:38,419
Skin colour.
650
00:39:38,550 --> 00:39:39,681
Blood.
651
00:39:39,812 --> 00:39:43,293
All the things you idiots
put so much value on.
652
00:39:43,424 --> 00:39:45,905
Just tell me how you found out
about Abby.
653
00:39:46,035 --> 00:39:47,341
She should thank me.
654
00:39:47,472 --> 00:39:49,038
I did her a favour.
655
00:39:49,169 --> 00:39:52,564
I'd give anything to get kicked
out of this crappy school.
656
00:39:52,694 --> 00:39:53,869
Besides, what makes you think
657
00:39:54,000 --> 00:39:55,958
I'm speaking to you
after what you did to me?
658
00:39:56,089 --> 00:39:57,264
Right.
659
00:39:57,395 --> 00:39:58,700
All those chivalrous boys
660
00:39:58,831 --> 00:40:01,877
rushing to the aide of
poor helpless Gisselle.
661
00:40:02,008 --> 00:40:03,531
You loved it.
662
00:40:03,662 --> 00:40:05,664
They do all love me so,
don't they?
663
00:40:07,317 --> 00:40:09,058
And if little Abby didn't
want me to read her letters,
664
00:40:09,189 --> 00:40:10,712
she shouldn't have left them
unattended in a box
665
00:40:10,843 --> 00:40:12,061
behind her underwear
666
00:40:12,192 --> 00:40:14,412
with a lock that was
ridiculously easy to open.
667
00:40:14,542 --> 00:40:16,239
But I guess you know
all about lock and key,
668
00:40:16,370 --> 00:40:18,067
since you're basically
a prisoner in this dorm
669
00:40:18,198 --> 00:40:19,634
for what you did to me.
670
00:40:19,765 --> 00:40:21,462
Just kills me when
I think about it.
671
00:40:21,593 --> 00:40:23,246
I'm sure it kills you
to think, period.
672
00:40:25,161 --> 00:40:26,206
You take that back!
673
00:40:26,336 --> 00:40:28,251
Ruby, I've just got a message.
674
00:40:28,382 --> 00:40:30,253
You've been invited back up
to the mansion.
675
00:40:30,384 --> 00:40:33,256
Why the hell does she always
get to go up to that nice house?
676
00:40:33,387 --> 00:40:35,084
Ruby's on lockdown anyway.
677
00:40:35,215 --> 00:40:36,434
Tell them she can't go.
678
00:40:36,564 --> 00:40:38,087
I'm afraid the Clairbornes
679
00:40:38,218 --> 00:40:41,221
have the authority to override
Mrs. Ironwood's punishments.
680
00:40:41,351 --> 00:40:43,092
Louis Clairborne sent for her.
681
00:40:43,223 --> 00:40:45,443
What if I don't want to see
Louis, Mrs. Penny?
682
00:40:45,573 --> 00:40:47,314
I'm overriding the override.
683
00:40:47,445 --> 00:40:49,272
Ruby.
684
00:40:49,403 --> 00:40:51,405
It's just that Louis Clairborne
685
00:40:51,536 --> 00:40:53,538
says he's regaining
his eyesight.
686
00:40:53,668 --> 00:40:56,932
He says he thinks
it's because of you.
687
00:41:03,025 --> 00:41:05,158
Hello, Louis.
688
00:41:05,288 --> 00:41:06,507
Ruby.
689
00:41:06,638 --> 00:41:07,552
You came.
690
00:41:07,682 --> 00:41:09,075
I was so afraid you wouldn't.
691
00:41:09,205 --> 00:41:11,643
I wasn't going to.
692
00:41:11,773 --> 00:41:15,168
You know, you really have
to work on your moods, Louis.
693
00:41:15,298 --> 00:41:17,387
Don't snap at me anymore, okay?
694
00:41:17,518 --> 00:41:19,520
I um, I promise.
695
00:41:19,651 --> 00:41:21,957
Okay? I'm very, very sorry.
696
00:41:24,394 --> 00:41:26,092
Is it true?
697
00:41:26,222 --> 00:41:28,964
Can you see?
698
00:41:29,095 --> 00:41:30,662
I can see shapes now.
699
00:41:30,792 --> 00:41:34,579
It's not just blackness anymore.
700
00:41:34,709 --> 00:41:37,407
That's fantastic.
701
00:41:37,538 --> 00:41:40,149
You know, Ruby?
702
00:41:40,280 --> 00:41:42,021
I really can't believe
that this is coincidence
703
00:41:42,151 --> 00:41:45,677
that this is happening
so shortly after I met you.
704
00:41:45,807 --> 00:41:46,939
Perhaps some of your
grandmother's abilities
705
00:41:47,069 --> 00:41:49,028
rubbed off on you
a little bit.
706
00:41:51,334 --> 00:41:55,121
That magnolia tree over there.
707
00:41:55,251 --> 00:41:57,036
I can almost see it.
708
00:41:57,166 --> 00:42:00,822
You know, I used to climb that
thing every day as a little boy.
709
00:42:00,953 --> 00:42:01,997
I'd spend more time up there
710
00:42:02,128 --> 00:42:04,347
than I would in front
of the piano.
711
00:42:04,478 --> 00:42:06,698
My bedroom, just up there,
712
00:42:06,828 --> 00:42:09,439
so the garden was always
just outside the window.
713
00:42:09,570 --> 00:42:10,919
I could see the whole campus,
714
00:42:11,050 --> 00:42:13,313
the lake and the stables
from up there too.
715
00:42:13,443 --> 00:42:15,315
I'd like to see that.
716
00:42:15,445 --> 00:42:17,709
Can we go up there?
717
00:42:17,839 --> 00:42:19,885
I don't know if that would be
exactly proper
718
00:42:20,015 --> 00:42:22,670
for me to bring a Greenwood
student up to my room alone.
719
00:42:22,801 --> 00:42:23,976
Oh, come on.
720
00:42:24,106 --> 00:42:25,543
I think you can learn a lot
about a person
721
00:42:25,673 --> 00:42:27,719
from what their room
looks like.
722
00:42:33,333 --> 00:42:34,943
Okay.
723
00:42:35,074 --> 00:42:38,643
Although, you might not want
to learn too much about me.
724
00:42:58,314 --> 00:43:00,055
The woman in the painting?
725
00:43:00,186 --> 00:43:01,970
It's my mother.
726
00:43:02,101 --> 00:43:03,406
I don't keep pictures
of my father
727
00:43:03,537 --> 00:43:06,453
since he was the one
who smothered her to death.
728
00:43:08,194 --> 00:43:11,545
Can I ask you why he did it?
729
00:43:11,676 --> 00:43:13,765
I'm sure you've heard
the rumours.
730
00:43:13,895 --> 00:43:16,724
Oh, I don't trust rumours.
731
00:43:16,855 --> 00:43:19,727
I've been on the bad end
of too many of them.
732
00:43:19,858 --> 00:43:21,990
And the truth always
gets distorted.
733
00:43:22,121 --> 00:43:24,906
I don't think you want to know
the truth.
734
00:43:25,037 --> 00:43:26,604
Louis, are we friends?
735
00:43:26,734 --> 00:43:28,954
I would hope so, yes.
736
00:43:29,084 --> 00:43:31,609
Well then, you should trust me.
737
00:43:31,739 --> 00:43:35,482
I only want to help you
if I can, in some way.
738
00:43:39,660 --> 00:43:43,011
My mother and I were always
very close.
739
00:43:43,142 --> 00:43:47,973
Some nights I'd lie here,
scared.
740
00:43:48,103 --> 00:43:50,497
She would hear me whimpering.
741
00:43:52,107 --> 00:43:53,631
I remember hearing her come
into the room,
742
00:43:53,761 --> 00:43:57,939
and I would reach out my hands,
and she would take it.
743
00:43:59,462 --> 00:44:01,290
Please.
744
00:44:01,421 --> 00:44:04,163
I want you to know how it was
with us.
745
00:44:06,861 --> 00:44:09,647
She would lie beside me
on her back.
746
00:44:13,912 --> 00:44:17,045
She would take my hand,
747
00:44:17,176 --> 00:44:18,743
and she would press it against
her chest
748
00:44:18,873 --> 00:44:21,354
so I could feel her heartbeat.
749
00:44:26,968 --> 00:44:33,932
Then she would take her
other hand and place it here.
750
00:44:34,062 --> 00:44:37,892
I'm not asking you to do that.
751
00:44:38,023 --> 00:44:46,205
My hand would travel from
her heart to her breasts.
752
00:44:49,512 --> 00:44:52,994
Till one night my father
found us like this.
753
00:44:55,127 --> 00:44:56,389
My god, he was furious.
754
00:44:56,519 --> 00:44:58,826
He...
755
00:44:58,957 --> 00:45:00,349
And every time after that,
756
00:45:00,480 --> 00:45:01,960
he thought I was crying
for my mother
757
00:45:02,090 --> 00:45:04,614
when I would lie here, scared.
758
00:45:04,745 --> 00:45:06,399
And then it was him
who would come see me.
759
00:45:06,529 --> 00:45:08,836
He would lay his belt
to me.
760
00:45:12,100 --> 00:45:14,624
It's okay, Louis.
761
00:45:14,755 --> 00:45:20,195
After that, my mother found
another boy.
762
00:45:20,326 --> 00:45:22,241
He replaced me.
763
00:45:24,156 --> 00:45:27,420
My father snapped.
764
00:45:27,550 --> 00:45:29,857
I stood across the hall
and I watched him murder her,
765
00:45:29,988 --> 00:45:33,339
and I did nothing.
766
00:45:33,469 --> 00:45:34,035
Nothing.
767
00:45:34,166 --> 00:45:35,820
Shhh...
768
00:45:35,950 --> 00:45:38,736
I'm sorry, Ruby.
769
00:45:38,866 --> 00:45:43,218
I'm sorry, I... I don't mean to
make things awkward between us.
770
00:45:43,349 --> 00:45:46,091
It's okay.
771
00:45:46,221 --> 00:45:48,223
I understand now, Louis.
772
00:45:51,139 --> 00:45:53,054
You can trust me.
773
00:45:54,186 --> 00:45:55,578
It's okay.
774
00:46:07,939 --> 00:46:09,723
Ruby?
775
00:46:09,854 --> 00:46:11,333
Mrs. Ironwood sent me
to get you.
776
00:46:11,464 --> 00:46:13,205
She needs to see you
right away.
777
00:46:15,555 --> 00:46:17,775
Because what else is new?
778
00:46:26,261 --> 00:46:28,133
Let's just get to it, okay?
779
00:46:28,263 --> 00:46:30,135
What lies is she telling
you now?
780
00:46:37,011 --> 00:46:39,492
Daddy had
a heart attack, Ruby.
781
00:46:41,450 --> 00:46:42,800
He died.
782
00:46:52,766 --> 00:46:54,942
I want you girls to know
783
00:46:55,073 --> 00:46:57,466
that things are going to be
different around here.
784
00:46:57,597 --> 00:46:59,860
I'm not going to end up
like your father, dying young,
785
00:46:59,991 --> 00:47:03,603
worrying more about others
than myself.
786
00:47:03,733 --> 00:47:06,127
To begin with, I'm replacing
the house staff,
787
00:47:06,258 --> 00:47:07,563
and Nina is gone.
788
00:47:07,694 --> 00:47:08,826
Now, you'll get
your inheritance,
789
00:47:08,956 --> 00:47:10,610
but not until
you're both 21.
790
00:47:12,264 --> 00:47:14,309
Your father's business partner,
Mr. Bristol here,
791
00:47:14,440 --> 00:47:16,485
will be working with me
to make sure
792
00:47:16,616 --> 00:47:18,487
all your financial matters
are handled properly.
793
00:47:18,618 --> 00:47:21,926
Everything will remain in
a trust until you're of age.
794
00:47:22,056 --> 00:47:24,537
Have you told Uncle Jean
about Daddy?
795
00:47:24,667 --> 00:47:31,370
Your father's deranged brother
is... no longer my concern.
796
00:47:31,500 --> 00:47:32,980
But Daphne, you have to tell-
797
00:47:33,111 --> 00:47:35,026
That is enough, young lady.
798
00:47:35,156 --> 00:47:37,376
Furthermore, the days
of your indulgent father
799
00:47:37,506 --> 00:47:38,812
spoiling you are over.
800
00:47:38,943 --> 00:47:40,205
Is that understood?
801
00:47:40,335 --> 00:47:41,293
Yes, ma'am.
802
00:47:41,423 --> 00:47:42,816
Mostly.
803
00:47:42,947 --> 00:47:46,080
You bear the Dumas family name
now more than ever.
804
00:47:46,211 --> 00:47:50,693
And I expect your behaviour
moving forward
805
00:47:50,824 --> 00:47:52,826
to be irreproachable.
806
00:48:22,812 --> 00:48:25,554
Uncle Jean?
807
00:48:25,685 --> 00:48:28,079
It's me. It's Ruby.
808
00:48:30,385 --> 00:48:33,519
Do you remember me?
809
00:48:33,649 --> 00:48:35,216
I have no idea why
you've been moved
810
00:48:35,347 --> 00:48:38,089
from your private room
to here, but...
811
00:48:40,004 --> 00:48:42,920
I'm going to find out, okay?
812
00:48:46,749 --> 00:48:50,449
Your brother Pierre has died.
813
00:48:55,410 --> 00:48:57,804
Do you understand
what I just said?
814
00:48:59,327 --> 00:49:04,550
My father, your brother,
is dead.
815
00:49:15,082 --> 00:49:17,084
It was very sudden.
816
00:49:17,215 --> 00:49:19,130
Almost immediate, I'm told.
817
00:49:19,260 --> 00:49:21,610
He couldn't have felt any pain.
818
00:49:38,105 --> 00:49:40,847
Nooooo!
819
00:49:49,116 --> 00:49:51,684
I'm so sorry.
820
00:49:59,257 --> 00:50:01,433
How could you be so cheap?!
821
00:50:01,563 --> 00:50:02,651
Excuse me?
822
00:50:02,782 --> 00:50:05,350
You put Uncle Jean
in a communal ward!
823
00:50:05,480 --> 00:50:06,394
The man's a vegetable.
824
00:50:06,525 --> 00:50:07,874
He doesn't even know
where he is.
825
00:50:08,005 --> 00:50:09,441
How would you even know?!
826
00:50:09,571 --> 00:50:11,356
You never even go out
to see him!
827
00:50:11,486 --> 00:50:12,748
Are you quite done?
828
00:50:12,879 --> 00:50:14,794
He knows what's happening
to him!
829
00:50:14,924 --> 00:50:17,666
You should see where
they put him!
830
00:50:17,797 --> 00:50:20,191
Don't you shout at me
in this house.
831
00:50:20,321 --> 00:50:21,801
I'm the one who makes
the financial decisions
832
00:50:21,931 --> 00:50:22,976
from here on out.
833
00:50:23,107 --> 00:50:24,630
Do you understand me?
834
00:50:24,760 --> 00:50:25,979
No, Daphne.
835
00:50:26,110 --> 00:50:28,895
I do not understand you.
836
00:50:29,026 --> 00:50:32,029
Uncle Jean is
in very bad shape.
837
00:50:32,159 --> 00:50:33,856
He's only going
to get worse.
838
00:50:33,987 --> 00:50:36,163
Well, I wasn't aware you earned
a degree in psychiatry.
839
00:50:36,294 --> 00:50:38,861
I don't need a degree.
840
00:50:38,992 --> 00:50:41,951
I have compassion
and human kindness.
841
00:50:42,082 --> 00:50:45,303
Not that those words mean
a thing to you.
842
00:50:48,915 --> 00:50:52,179
You don't have your father
to run to anymore.
843
00:50:52,310 --> 00:50:54,529
It's just me.
844
00:50:54,660 --> 00:50:58,620
And talking to me that way
will only bring you regrets.
845
00:50:58,751 --> 00:51:00,579
As a punishment,
846
00:51:02,494 --> 00:51:06,150
you are not allowed to attend
your father's funeral.
847
00:51:06,280 --> 00:51:07,673
What?
848
00:51:07,803 --> 00:51:09,240
You can't do that!
849
00:51:09,370 --> 00:51:12,765
Oh, you'll be surprised at
the breadth of things I can do.
850
00:51:37,311 --> 00:51:39,879
How'd you get past
the dragon?
851
00:51:40,009 --> 00:51:41,968
What did Daphne do?
852
00:51:43,926 --> 00:51:46,103
Beau, could you lock
the door please?
853
00:52:00,421 --> 00:52:04,991
I have to go back to Greenwood
the day after tomorrow,
854
00:52:05,122 --> 00:52:10,997
and I just need something nice
to happen while I'm here.
855
00:52:55,824 --> 00:52:57,957
I'm beginning to think you
want us to get caught together.
856
00:52:58,087 --> 00:52:59,698
Oh, hi Buck.
857
00:53:01,178 --> 00:53:03,310
I'm sorry, I didn't realize
it was getting dark.
858
00:53:05,007 --> 00:53:06,531
I'm just trying to be careful.
You understand that, right?
859
00:53:06,661 --> 00:53:07,793
Yes.
860
00:53:07,923 --> 00:53:10,578
Those pesky Greenwood rules
we can't change.
861
00:53:10,709 --> 00:53:12,058
I'll leave in a minute.
862
00:53:12,189 --> 00:53:14,539
It's probably for the best.
863
00:53:14,669 --> 00:53:16,976
But I guess I'll see you later?
864
00:53:17,106 --> 00:53:19,674
Not if I see you first.
865
00:54:05,198 --> 00:54:07,983
Have I told you I started seeing
a psychiatrist?
866
00:54:08,114 --> 00:54:09,811
You mean you haven't been
all along?
867
00:54:11,857 --> 00:54:13,293
Well, of course, because
why would someone like me
868
00:54:13,424 --> 00:54:14,816
need a psychiatrist, right?
869
00:54:14,947 --> 00:54:17,079
I didn't mean it
to sound like that.
870
00:54:17,210 --> 00:54:18,951
Yeah, well.
871
00:54:19,081 --> 00:54:21,083
He seems to think that the
reason my vision is returning
872
00:54:21,214 --> 00:54:23,085
is because I finally have
someone who I can trust
873
00:54:23,216 --> 00:54:25,523
in my life.
874
00:54:25,653 --> 00:54:27,960
That's you, Ruby.
875
00:54:32,617 --> 00:54:34,227
Honestly, I can't tell you
how glad I am
876
00:54:34,358 --> 00:54:37,099
that you came into my life.
877
00:54:37,230 --> 00:54:41,713
Louis, there's something
you should know.
878
00:54:41,843 --> 00:54:44,237
I should've said
something before.
879
00:54:44,368 --> 00:54:45,891
Oh, Ruby.
880
00:54:46,021 --> 00:54:48,285
I always assumed you had
a boyfriend.
881
00:54:48,415 --> 00:54:50,417
I mean, how could you not?
882
00:54:51,505 --> 00:54:54,203
Marilyn Monroe.
883
00:55:05,476 --> 00:55:08,087
I've only been back for a couple
of days, Mrs. Penny.
884
00:55:08,217 --> 00:55:09,915
What crime am I supposed
to have committed this time?
885
00:55:10,045 --> 00:55:12,483
Don't pretend you don't know
what this is about, Ruby.
886
00:55:12,613 --> 00:55:14,963
I can't tell you how
disappointed I am in you.
887
00:55:15,094 --> 00:55:17,444
Okay. This should be good.
888
00:55:17,575 --> 00:55:19,751
Don't you dare be so flippant
about this.
889
00:55:19,881 --> 00:55:22,623
Don't you know this is certain
to get you expelled?
890
00:55:32,546 --> 00:55:34,374
You sent for me?
891
00:55:34,505 --> 00:55:36,115
Again?
892
00:55:36,245 --> 00:55:38,639
Sit down.
893
00:55:43,992 --> 00:55:47,822
As you may have guessed by now,
you have been found out, Ruby.
894
00:55:47,953 --> 00:55:50,999
I figured something was up
when I was hauled out of class.
895
00:55:51,130 --> 00:55:53,915
Don't make it worse for yourself
by talking smart to me.
896
00:55:54,046 --> 00:55:56,657
Mrs. Ironwood, isn't
it customary to at least
897
00:55:56,788 --> 00:55:58,964
tell the accused what
the fuss is all about?
898
00:55:59,094 --> 00:56:02,141
You are not talking your way
out of this one.
899
00:56:03,882 --> 00:56:08,495
That, in your hand, is a signed
confession from the handyman,
900
00:56:08,626 --> 00:56:13,021
Buck Jenson, recounting
all the disgusting details
901
00:56:13,152 --> 00:56:15,372
of your tryst last night.
902
00:56:15,502 --> 00:56:17,374
Multiple trysts,
I might add.
903
00:56:17,504 --> 00:56:20,377
Your expulsion hearing will be
this afternoon at 1:00.
904
00:56:22,509 --> 00:56:26,383
Mrs. Ironwood, I can understand
you being upset,
905
00:56:26,513 --> 00:56:29,560
but every word of this
is a lie.
906
00:56:29,690 --> 00:56:31,997
I don't understand why he would
make such a thing up.
907
00:56:32,127 --> 00:56:34,216
You were seen, Ruby.
908
00:56:34,347 --> 00:56:38,438
We have an eyewitness who saw
the two of you together.
909
00:56:38,569 --> 00:56:41,528
So do not play me the fool.
910
00:56:44,662 --> 00:56:48,883
You can expect to be on
your way home by day's end.
911
00:56:55,412 --> 00:56:57,370
Congratulations,
I heard the news.
912
00:56:57,501 --> 00:56:58,893
Why are you packing?
913
00:56:59,024 --> 00:57:00,068
Well, if you're
getting kicked out,
914
00:57:00,199 --> 00:57:01,766
I'm sure Mother's
not going to let me
915
00:57:01,896 --> 00:57:03,202
rot up here all by myself.
916
00:57:03,332 --> 00:57:05,204
You don't really think I slept
with Buck, Gisselle?
917
00:57:05,334 --> 00:57:06,597
I don't see why not.
918
00:57:06,727 --> 00:57:08,207
He's awful damn easy
on the eyes,
919
00:57:08,337 --> 00:57:09,774
and let's face it,
920
00:57:09,904 --> 00:57:12,994
the pickings at an all-girls
school are pretty slim.
921
00:57:13,125 --> 00:57:14,909
Unless you're Miss Stevens.
922
00:57:15,040 --> 00:57:16,694
What are you talking about?
923
00:57:16,824 --> 00:57:18,304
Come on, Ruby.
924
00:57:18,435 --> 00:57:21,176
You're not that stupid.
925
00:57:21,307 --> 00:57:22,613
Miss Stevens?
926
00:57:22,743 --> 00:57:23,657
You think she's...
927
00:57:24,876 --> 00:57:27,444
You're such a bumpkin, Ruby.
928
00:57:27,574 --> 00:57:28,967
You're crazy.
929
00:57:29,097 --> 00:57:31,360
Anyway, you may as well unpack.
930
00:57:31,491 --> 00:57:33,232
This story is total nonsense.
931
00:57:33,362 --> 00:57:34,581
Why should that matter?
932
00:57:34,712 --> 00:57:35,364
You're accused.
933
00:57:35,495 --> 00:57:36,975
You may as well have done it.
934
00:57:37,105 --> 00:57:38,542
I'm not taking this
lying down.
935
00:57:39,717 --> 00:57:40,718
What a choice of words.
936
00:57:40,848 --> 00:57:43,590
Ruby, don't waste your time
fighting this.
937
00:57:43,721 --> 00:57:45,679
Can't you see this is our way
out of here?
938
00:57:45,810 --> 00:57:47,115
Just button your lip,
and before you know it
939
00:57:47,246 --> 00:57:49,596
we'll be back at our own school
with our friends again.
940
00:57:49,727 --> 00:57:51,990
And you won't be so far away
from your precious Beau.
941
00:57:52,120 --> 00:57:53,557
Don't you want that?
942
00:57:53,687 --> 00:57:55,472
It's nothing to you, Gisselle.
943
00:57:55,602 --> 00:57:58,562
It's not your reputation
at stake.
944
00:57:58,692 --> 00:58:00,389
They can kick me out
if they want,
945
00:58:00,520 --> 00:58:02,870
but it's not going to be
because of a lie.
946
00:58:03,001 --> 00:58:04,916
Can you get my other suitcase
down for me?
947
00:58:12,358 --> 00:58:13,968
And then what happened,
Mrs. Grey?
948
00:58:14,099 --> 00:58:16,101
I looked through
the boathouse window.
949
00:58:16,231 --> 00:58:18,669
And tell us what you saw,
Mrs. Grey.
950
00:58:18,799 --> 00:58:20,540
I saw skin.
951
00:58:20,671 --> 00:58:27,329
Ruby and that man were
in the heated throes of...
952
00:58:27,460 --> 00:58:28,853
I'll just say whoopie.
953
00:58:29,897 --> 00:58:31,159
Compose yourself, Miss Dumas.
954
00:58:31,290 --> 00:58:33,510
Was I giving him his money's
worth, Mrs. Grey?
955
00:58:33,640 --> 00:58:34,989
I, I think we have
heard enough.
956
00:58:39,428 --> 00:58:41,779
My defence is pretty simple.
957
00:58:41,909 --> 00:58:44,346
I couldn't have been
at the boathouse at 7:30
958
00:58:44,477 --> 00:58:47,349
because I was at the Clairborne
house then.
959
00:58:47,480 --> 00:58:49,090
You can confirm it
with Mrs. Clairborne.
960
00:58:49,221 --> 00:58:50,962
Mrs. Clairborne left town
this morning.
961
00:58:51,092 --> 00:58:53,225
Well, that's convenient for you.
962
00:58:53,355 --> 00:58:55,749
The problem is, her grandson
Louis also knows I was there.
963
00:58:57,142 --> 00:58:58,317
Louis is blind.
964
00:58:58,447 --> 00:58:59,753
Yes, I noticed that too.
965
00:58:59,884 --> 00:59:04,149
How could a blind man testify
as to what time it was?
966
00:59:09,546 --> 00:59:12,200
Buck Jenson's
detailed confession
967
00:59:12,331 --> 00:59:14,333
about your multiple trysts.
968
00:59:14,463 --> 00:59:17,336
Sworn to and signed.
969
00:59:17,466 --> 00:59:19,338
I want him to repeat that lie
to my face.
970
00:59:19,468 --> 00:59:20,861
Mr. Jenson was fired,
971
00:59:20,992 --> 00:59:24,169
and escorted from campus
this morning.
972
00:59:27,041 --> 00:59:28,390
Well...
973
00:59:28,521 --> 00:59:31,829
I guess you have nothing else
to say.
974
00:59:35,920 --> 00:59:37,399
Any last words?
975
00:59:37,530 --> 00:59:41,186
I know Mrs. Grey believes
she's telling the truth.
976
00:59:41,316 --> 00:59:43,318
But I was not there.
977
00:59:43,449 --> 00:59:44,406
I was...
978
00:59:44,537 --> 00:59:47,279
I'll tell them where you were,
Ruby.
979
00:59:47,409 --> 00:59:48,889
This is a school matter, Louis.
980
00:59:49,020 --> 00:59:50,369
Yes, and I have information
981
00:59:50,499 --> 00:59:52,980
pertaining to that matter,
Martha.
982
00:59:53,111 --> 00:59:54,591
I take it that some people
here are saying
983
00:59:54,721 --> 00:59:57,898
that Ruby wasn't at my house
last night at half past seven.
984
00:59:58,029 --> 00:59:59,770
I'm saying she was.
985
00:59:59,900 --> 01:00:01,293
Court adjourned?
986
01:00:01,423 --> 01:00:05,514
Louis, your testimony about
the correct time is doubtful,
987
01:00:05,645 --> 01:00:07,255
for reasons that are obvious.
988
01:00:07,386 --> 01:00:10,345
Well see, there's blind and then
there's not so blind anymore.
989
01:00:10,476 --> 01:00:12,565
Take the clock on the wall,
for instance.
990
01:00:12,696 --> 01:00:15,960
I'm reading 1:37.
991
01:00:19,050 --> 01:00:19,964
Yes, fine!
992
01:00:20,094 --> 01:00:21,835
But... but that
does not matter!
993
01:00:21,966 --> 01:00:24,098
The evidence against Ruby
is overwhelming.
994
01:00:24,229 --> 01:00:26,753
The butler knows exactly
what time she came and left.
995
01:00:26,884 --> 01:00:28,973
His eyes are top-notch,
I might add.
996
01:00:29,103 --> 01:00:31,279
I think we can assume a case
of
mistaken identity
997
01:00:31,410 --> 01:00:34,543
on the part of Mrs. Grey, and
throw away the paper
confession
998
01:00:34,674 --> 01:00:36,633
from a man who's either
unwilling to,
999
01:00:36,763 --> 01:00:38,852
or has been prevented
from allowing Ruby
1000
01:00:38,983 --> 01:00:42,029
to face her accuser because
I believe that is not the kind
1001
01:00:42,160 --> 01:00:43,988
of railroading the Clairborne
Foundation
1002
01:00:44,118 --> 01:00:47,644
would like to be
associated with.
1003
01:00:47,774 --> 01:00:51,125
Nor is it in the tradition of
the Greenwood School for Girls.
1004
01:00:51,256 --> 01:00:53,301
Is it, Martha?
1005
01:01:00,308 --> 01:01:01,832
I thought I was finished
for sure.
1006
01:01:01,962 --> 01:01:02,963
When she said
"case dismissed,"
1007
01:01:03,094 --> 01:01:04,748
it sounded like it was
her last breath.
1008
01:01:04,878 --> 01:01:06,706
Yeah, I'm kind of having
a hard time
1009
01:01:06,837 --> 01:01:08,665
breathing myself right now,
thank you.
1010
01:01:08,795 --> 01:01:12,233
I had no idea your sight
had improved that much.
1011
01:01:12,364 --> 01:01:13,974
Well, I mean, the thing
about that is...
1012
01:01:14,105 --> 01:01:15,497
Now Ruby, I don't
encourage cheating,
1013
01:01:15,628 --> 01:01:17,282
but I figured
they'd test him,
1014
01:01:17,412 --> 01:01:19,676
so I told Louis what time it was
before we barged in.
1015
01:01:19,806 --> 01:01:21,112
Everything else I said
was true.
1016
01:01:22,591 --> 01:01:24,115
You're a true friend.
1017
01:01:24,245 --> 01:01:25,899
You both are.
1018
01:01:26,030 --> 01:01:27,640
I'll never forget this.
1019
01:01:27,771 --> 01:01:29,424
And I can't wait to see
the look on Gisselle's face
1020
01:01:29,555 --> 01:01:30,948
when she learns she's
not going anywhere.
1021
01:01:33,951 --> 01:01:35,300
Mrs. Grey?
1022
01:01:37,476 --> 01:01:40,218
I just want you to know
that I don't blame you
1023
01:01:40,348 --> 01:01:43,830
for anything you said,
and I don't think you lied.
1024
01:01:43,961 --> 01:01:47,791
But I promise you,
you were mistaken.
1025
01:01:49,488 --> 01:01:52,709
Ruby. You got away with it.
1026
01:01:52,839 --> 01:01:55,929
Please, don't insult me
on top of everything.
1027
01:01:56,060 --> 01:01:58,584
I saw you plain as day.
1028
01:01:58,715 --> 01:02:01,587
I saw your face,
I saw your dress,
1029
01:02:01,718 --> 01:02:06,070
I saw your shoes,
I saw everything.
1030
01:02:06,200 --> 01:02:08,594
I know it was you.
1031
01:02:16,733 --> 01:02:18,909
What did you say
I was wearing?
1032
01:02:46,414 --> 01:02:48,765
Mrs. Grey: Blue suede shoes.
1033
01:02:51,028 --> 01:02:52,072
Samantha?
1034
01:02:53,552 --> 01:02:55,380
Where are you, dummy?
1035
01:03:05,956 --> 01:03:07,261
Gisselle!
1036
01:03:07,392 --> 01:03:09,220
Oh, my god! Are you trying
to give me a heart attack?
1037
01:03:09,350 --> 01:03:10,438
You can walk?!
1038
01:03:10,569 --> 01:03:12,876
Keep your voice down.
1039
01:03:13,006 --> 01:03:14,791
What are you doing anyway,
spying on me?
1040
01:03:14,921 --> 01:03:17,402
Everybody thought your injury
was permanent.
1041
01:03:17,532 --> 01:03:19,926
Yeah, well, it wasn't.
1042
01:03:20,057 --> 01:03:22,233
This is a new low, Gisselle.
1043
01:03:22,363 --> 01:03:24,191
Even for you.
1044
01:03:24,322 --> 01:03:27,804
You let everyone keep thinking
you were disabled and helpless.
1045
01:03:27,934 --> 01:03:29,588
Stop making such a big
thing over it.
1046
01:03:29,718 --> 01:03:31,633
I get treated better
when I'm in the chair.
1047
01:03:31,764 --> 01:03:34,854
I guess I should be surprised,
but...
1048
01:03:34,985 --> 01:03:36,682
So you were the one
who was with Buck.
1049
01:03:36,813 --> 01:03:39,728
I had to find something fun
to do up here in snooze city.
1050
01:03:39,859 --> 01:03:41,426
He was the only game
in town.
1051
01:03:41,556 --> 01:03:43,602
I only slept with him
three or four times.
1052
01:03:43,732 --> 01:03:45,343
And you should feel flattered,
he thought I was you.
1053
01:03:45,473 --> 01:03:47,171
Well, the fun's over, Gisselle.
1054
01:03:47,301 --> 01:03:49,129
I'm going to tell everyone
what a fraud you are.
1055
01:03:49,260 --> 01:03:51,175
Oh, I don't think that's such
a good idea, Ruby.
1056
01:03:51,305 --> 01:03:52,306
No kidding.
1057
01:03:52,437 --> 01:03:53,830
You rat on me and
I'll have no choice
1058
01:03:53,960 --> 01:03:55,962
but to spill the beans
about your gay art teacher
1059
01:03:56,093 --> 01:03:58,269
to Mrs. Ironwood.
1060
01:03:58,399 --> 01:03:59,487
Wha?
1061
01:03:59,618 --> 01:04:01,838
Oh, my god, could it be
any more obvious?
1062
01:04:01,968 --> 01:04:04,318
Ironwood's got to be more blind
than her nephew.
1063
01:04:04,449 --> 01:04:06,755
There really is no limit
to the depths you'll sink to.
1064
01:04:06,886 --> 01:04:09,497
You better believe it, sister.
1065
01:04:09,628 --> 01:04:10,977
Oh, ease up.
1066
01:04:11,108 --> 01:04:12,152
I'm not going to roll around
in this chair forever.
1067
01:04:12,283 --> 01:04:13,806
In a couple of weeks
it'll be Christmas,
1068
01:04:13,937 --> 01:04:15,068
and my present to the world
1069
01:04:15,199 --> 01:04:16,722
will be me miraculously
rising up
1070
01:04:16,853 --> 01:04:19,290
onto my two healthy
legs again.
1071
01:04:19,420 --> 01:04:22,206
Leave it to you to outshine
Jesus on his birthday.
1072
01:04:22,336 --> 01:04:24,773
You're the one who always
wants to be on the cross, Ruby.
1073
01:04:24,904 --> 01:04:26,601
Just keep your kisser zipped
until then,
1074
01:04:26,732 --> 01:04:28,473
and everything goes back
to normal.
1075
01:04:28,603 --> 01:04:30,736
Can you handle that?
1076
01:04:47,144 --> 01:04:49,189
Oh!
1077
01:04:50,321 --> 01:04:53,193
The day I wear puce.
1078
01:04:53,324 --> 01:04:56,893
Ruby, you can have this one.
1079
01:04:59,591 --> 01:05:01,941
Men's shirts and ties.
1080
01:05:02,072 --> 01:05:04,901
Daphne, how did you know?
1081
01:05:05,031 --> 01:05:06,903
I bought them for
your Uncle Jean.
1082
01:05:07,033 --> 01:05:10,080
I thought it would be nice
if you could bring them to him.
1083
01:05:10,210 --> 01:05:13,648
I think he'd much prefer being
taken out of that horrible ward
1084
01:05:13,779 --> 01:05:16,390
and put back in
his private room.
1085
01:05:16,521 --> 01:05:17,826
I think you're right.
1086
01:05:17,957 --> 01:05:19,350
I'll call the hospital today.
1087
01:05:22,135 --> 01:05:24,572
Okay Daphne.
What's going on?
1088
01:05:24,703 --> 01:05:26,313
Gisselle and I can do
whatever we want,
1089
01:05:26,444 --> 01:05:28,620
out of nowhere you care
about Uncle Jean.
1090
01:05:28,750 --> 01:05:30,143
I have to believe
something more
1091
01:05:30,274 --> 01:05:31,753
than the Christmas spirit's
gotten into you?
1092
01:05:31,884 --> 01:05:33,930
Ho, ho, ho.
1093
01:05:34,060 --> 01:05:36,019
Merry Christmas, ladies.
1094
01:05:36,149 --> 01:05:38,456
Bruce come,
sit next to me.
1095
01:05:40,545 --> 01:05:41,763
Ruby asked me a question,
1096
01:05:41,894 --> 01:05:45,028
and I thought we could
answer together.
1097
01:05:45,158 --> 01:05:46,507
Girls.
1098
01:05:46,638 --> 01:05:51,469
I have been very joyful
these last few days.
1099
01:05:51,599 --> 01:05:53,471
Bruce and I have decided
to marry.
1100
01:05:55,777 --> 01:05:57,170
Since your father's passing,
1101
01:05:57,301 --> 01:05:59,433
Bruce has been a pillar of
strength and support to me,
1102
01:05:59,564 --> 01:06:01,827
and when I didn't think
I'd find any comfort,
1103
01:06:01,958 --> 01:06:05,222
he's been especially caring and
I've come to love him very much.
1104
01:06:05,352 --> 01:06:07,572
Mm, and me you,
my sweet daffodil.
1105
01:06:07,702 --> 01:06:08,747
Gee, Daphne.
1106
01:06:08,877 --> 01:06:10,357
I don't know what to say.
1107
01:06:10,488 --> 01:06:12,838
What has it been, two months
since Daddy died?
1108
01:06:12,969 --> 01:06:14,448
This isn't a rash decision.
1109
01:06:14,579 --> 01:06:17,016
As much as I will always
mourn your father,
1110
01:06:17,147 --> 01:06:19,758
life is for the living.
1111
01:06:19,888 --> 01:06:21,978
And I'm hoping you can both
be happy for us.
1112
01:06:22,108 --> 01:06:23,762
I'm actually hoping that
we can all come together
1113
01:06:23,892 --> 01:06:25,416
as one big happy family
1114
01:06:25,546 --> 01:06:29,507
and I'm hoping that it can be
apparent to everyone.
1115
01:06:29,637 --> 01:06:30,943
Don't worry, Mother.
1116
01:06:31,074 --> 01:06:34,338
We'll all show up smiling big
in the society pages.
1117
01:06:34,468 --> 01:06:35,992
I'd appreciate that too.
1118
01:06:36,122 --> 01:06:39,473
Well, I have a little bit of
an announcement myself,
1119
01:06:39,604 --> 01:06:43,129
but I don't want to reveal it
sitting down.
1120
01:06:55,315 --> 01:06:56,708
Oh, my god, Gisselle!
1121
01:06:58,884 --> 01:07:00,059
Merry Christmas.
1122
01:07:17,076 --> 01:07:20,036
Look out, boys.
Gisselle's back in town.
1123
01:07:30,568 --> 01:07:33,005
I have something for you.
1124
01:07:37,923 --> 01:07:41,883
Beau, you realize this is
a very big deal.
1125
01:07:49,978 --> 01:07:51,415
What are you talking about?
1126
01:07:51,545 --> 01:07:54,766
Me giving you my school ring
only means I'm yours forever.
1127
01:07:54,896 --> 01:07:57,508
Or, until you no longer want me.
1128
01:07:57,638 --> 01:08:00,598
I guess if that's a big deal.
1129
01:08:06,473 --> 01:08:09,215
I love you, Ruby.
1130
01:08:09,346 --> 01:08:11,739
If that's okay.
1131
01:08:11,870 --> 01:08:14,264
What do you think, lunkhead?
1132
01:08:17,093 --> 01:08:18,659
You better say it back.
1133
01:08:22,228 --> 01:08:24,752
I love you too, Beau.
1134
01:08:33,239 --> 01:08:36,112
I know, I know.
They tell me I'm a miracle.
1135
01:08:38,853 --> 01:08:43,597
Can you believe it?
I'm back.
1136
01:08:46,122 --> 01:08:47,775
Happy New Year,
Miss Stevens.
1137
01:08:47,906 --> 01:08:50,691
I think you'll be impressed
with what I got...
1138
01:08:50,822 --> 01:08:53,129
Ruby, I'm sorry.
1139
01:08:53,259 --> 01:08:55,566
Miss Stevens is no longer here.
1140
01:08:55,696 --> 01:08:58,046
No longer?
What do you mean?
1141
01:08:58,177 --> 01:09:01,615
She resigned just before
the break.
1142
01:09:05,358 --> 01:09:07,969
Ruby, how dare you barge
in here like that?
1143
01:09:08,100 --> 01:09:09,754
Why did you fire Miss Stevens?
1144
01:09:09,884 --> 01:09:11,495
Miss Stevens resigned.
1145
01:09:11,625 --> 01:09:12,583
I don't believe you.
1146
01:09:12,713 --> 01:09:14,759
As ever, that does not matter.
1147
01:09:14,889 --> 01:09:18,415
Miss Stevens loved it here.
She would never resign.
1148
01:09:18,545 --> 01:09:21,505
Loved it a little too much,
I think.
1149
01:09:21,635 --> 01:09:24,334
I won't go into details
with you,
1150
01:09:24,464 --> 01:09:26,814
but there was a credible
accusation levelled at her
1151
01:09:26,945 --> 01:09:28,381
by a student.
1152
01:09:28,512 --> 01:09:31,819
She resigned, rather than face
the blemish of a hearing.
1153
01:09:31,950 --> 01:09:33,778
Miss Stevens turned out
to be a person
1154
01:09:33,908 --> 01:09:35,867
of questionable moral character.
1155
01:09:35,997 --> 01:09:39,392
This whole school is of
questionable moral character.
1156
01:09:39,523 --> 01:09:41,351
You have just earned yourself
10 demerits
1157
01:09:41,481 --> 01:09:43,440
for insubordination.
1158
01:09:43,570 --> 01:09:47,835
And if these outbursts continue,
the end result will be exactly
1159
01:09:47,966 --> 01:09:52,579
what you narrowly avoided
at your hearing.
1160
01:09:52,710 --> 01:09:56,757
The fact of the matter is,
Ruby Dumas,
1161
01:09:56,888 --> 01:10:00,457
you are simply not
Greenwood material.
1162
01:10:04,025 --> 01:10:08,987
You have no idea what a relief
it is to hear that.
1163
01:10:10,336 --> 01:10:11,294
Gisselle!
1164
01:10:12,382 --> 01:10:13,339
Gisselle!
1165
01:10:16,037 --> 01:10:18,649
It was you!
I know it was!
1166
01:10:18,779 --> 01:10:19,563
Probably.
1167
01:10:19,693 --> 01:10:20,694
What are we talking about?
1168
01:10:20,825 --> 01:10:23,001
You told Ironwood
about Miss Stevens.
1169
01:10:24,437 --> 01:10:26,352
Jeez, you think I'm the only one
in this school
1170
01:10:26,483 --> 01:10:27,527
who was onto her?
1171
01:10:47,678 --> 01:10:49,070
Unfortunately,
the morning sickness
1172
01:10:49,201 --> 01:10:50,855
is likely to continue
for a while.
1173
01:10:50,985 --> 01:10:53,510
That's just your body reacting
to the pregnancy.
1174
01:10:53,640 --> 01:10:56,295
Of course, we will need
to inform your parents.
1175
01:10:56,426 --> 01:10:57,557
If you'd like to call
them first
1176
01:10:57,688 --> 01:10:59,951
to tell them the situation
yourself, you may.
1177
01:11:00,081 --> 01:11:01,996
But there will also have to be
an official notification
1178
01:11:02,127 --> 01:11:03,955
from the school.
1179
01:11:07,654 --> 01:11:09,003
I understand.
1180
01:11:09,134 --> 01:11:10,570
Good.
1181
01:11:18,361 --> 01:11:19,623
So.
1182
01:11:19,753 --> 01:11:22,103
It was morning sickness.
1183
01:11:22,234 --> 01:11:26,673
Well, this is definitely one way
to get us sent back home.
1184
01:11:26,804 --> 01:11:29,415
I'm glad this works out for you,
Gisselle.
1185
01:11:34,420 --> 01:11:39,120
It's not for sure they'll kick
you out for this.
1186
01:11:39,251 --> 01:11:42,080
That's where I put my money.
1187
01:11:42,210 --> 01:11:44,430
Well, my money would've gone
on me getting pregnant
1188
01:11:44,561 --> 01:11:47,128
way before you ever would.
1189
01:11:50,610 --> 01:11:52,786
Jeez, Ruby.
1190
01:11:52,917 --> 01:11:56,486
Didn't you and Beau ever think
about using protection?
1191
01:12:00,664 --> 01:12:04,015
Not everyone is as wise as you,
Gisselle.
1192
01:12:12,632 --> 01:12:14,634
I could've guessed
this was coming.
1193
01:12:14,765 --> 01:12:16,549
How you ever made it to 17
in the Bayou
1194
01:12:16,680 --> 01:12:19,465
without any children
is miracle enough.
1195
01:12:19,596 --> 01:12:21,946
And how I ever thought
that decent society
1196
01:12:22,076 --> 01:12:25,950
would have any influence
on you is beyond my capacity.
1197
01:12:27,473 --> 01:12:30,215
Nevertheless, we must have
this taken care of
1198
01:12:30,346 --> 01:12:32,391
before word gets out.
1199
01:12:32,522 --> 01:12:36,743
Do I have any say
in this matter?
1200
01:12:36,874 --> 01:12:40,878
You absolutely do not.
1201
01:12:41,008 --> 01:12:43,010
It's bad enough that I have to
deal with you and your sister.
1202
01:12:43,141 --> 01:12:45,273
If you think I'm going to let
some bastard child
1203
01:12:45,404 --> 01:12:49,495
in this house, you are
out of your mind.
1204
01:12:49,626 --> 01:12:51,192
Anyways, it's all arranged.
1205
01:12:51,323 --> 01:12:58,286
Tomorrow, you will be taken to a
special doctor outside of town.
1206
01:12:58,417 --> 01:12:59,940
I'll also have you know
1207
01:13:00,071 --> 01:13:01,377
that I'm going to do
everything I can
1208
01:13:01,507 --> 01:13:05,076
to make sure you are removed
from your father's will.
1209
01:13:06,904 --> 01:13:09,210
And speaking of that,
1210
01:13:09,341 --> 01:13:11,561
if you have any plans of ever
seeing Beau again,
1211
01:13:11,691 --> 01:13:13,563
you might as well put those
thoughts out of your head.
1212
01:13:13,693 --> 01:13:16,130
His parents informed me
that they would disinherit him
1213
01:13:16,261 --> 01:13:20,570
if he ever so much as mentions
your name.
1214
01:14:05,136 --> 01:14:09,749
Ruby, I want us
to run off together.
1215
01:14:09,880 --> 01:14:12,448
With what?
1216
01:14:12,578 --> 01:14:13,927
You're not being practical.
1217
01:14:14,058 --> 01:14:16,887
What's practical, Ruby?
1218
01:14:17,017 --> 01:14:19,411
My parents want me to go
to school in France,
1219
01:14:19,542 --> 01:14:21,761
and, and you...
1220
01:14:33,817 --> 01:14:36,254
I'm not taking that back.
1221
01:14:36,384 --> 01:14:39,170
Not unless it means you really
don't want me anymore.
1222
01:14:39,300 --> 01:14:42,869
Of course I want you.
1223
01:14:43,000 --> 01:14:44,088
I love you.
1224
01:14:44,218 --> 01:14:46,177
I love you too.
1225
01:14:48,919 --> 01:14:52,488
But they will never let us
be together.
1226
01:14:52,618 --> 01:14:54,490
I don't accept that.
1227
01:15:17,208 --> 01:15:20,516
Beau, you have to leave.
1228
01:15:20,646 --> 01:15:22,518
You can't be here.
1229
01:15:57,161 --> 01:15:59,119
The procedure
shouldn't take long.
1230
01:15:59,250 --> 01:16:01,078
If there's any profuse bleeding,
1231
01:16:01,208 --> 01:16:03,559
we'll suture it and make sure
it's completely stopped
1232
01:16:03,689 --> 01:16:05,125
before we send you
on your way.
1233
01:16:16,963 --> 01:16:18,704
This isn't right.
1234
01:16:22,795 --> 01:16:24,101
I'm sorry?
1235
01:16:25,711 --> 01:16:26,973
I'm not doing this.
1236
01:16:27,104 --> 01:16:28,235
Miss Dumas.
1237
01:16:28,366 --> 01:16:30,586
I promised your mother,
you would not leave here
1238
01:16:30,716 --> 01:16:33,545
until it was completely done.
1239
01:16:33,676 --> 01:16:36,635
Well, you're going to break
that promise.
1240
01:16:36,766 --> 01:16:39,595
Miss Dumas, you come right
back here.
1241
01:16:41,988 --> 01:16:45,078
Stop, I'm not going back
to New Orleans.
1242
01:16:45,209 --> 01:16:49,474
When you see Daphne, tell her
she's finally rid of me.
1243
01:17:17,720 --> 01:17:19,722
Thanks for coming to get me.
1244
01:17:19,852 --> 01:17:22,420
I didn't know who to turn to.
1245
01:17:22,550 --> 01:17:25,075
I'm always here for you, Ruby.
1246
01:17:25,205 --> 01:17:28,165
Especially now with
the baby coming.
1247
01:17:32,169 --> 01:17:34,780
If you know anything,
you know that.
1248
01:18:00,240 --> 01:18:05,376
Your grandpère Jack died
right out there.
1249
01:18:06,899 --> 01:18:09,467
He didn't ever stop looking
for some secret stash of money
1250
01:18:09,597 --> 01:18:12,644
he was sure your grandmère
hid from him.
1251
01:18:12,775 --> 01:18:15,647
Everybody told him he was
chasing a fantasy,
1252
01:18:15,778 --> 01:18:17,780
but he didn't listen.
1253
01:18:17,910 --> 01:18:20,347
Mule-headed, right to the end.
1254
01:18:20,478 --> 01:18:24,134
Yeah, he was digging by
the water's edge, stumbled in,
1255
01:18:24,264 --> 01:18:27,441
I guess he was too drunk
to get himself out.
1256
01:18:29,400 --> 01:18:31,663
Yeah, I tried to get in contact
with you
1257
01:18:31,794 --> 01:18:33,056
to let you know
what had happened,
1258
01:18:33,186 --> 01:18:37,321
but no one let me
through to you.
1259
01:18:37,451 --> 01:18:40,672
Thanks for bringing me home,
Paul.
1260
01:18:40,803 --> 01:18:42,282
You should get going.
1261
01:18:42,413 --> 01:18:44,197
I've got a lot of cleaning up
to do.
1262
01:18:44,328 --> 01:18:46,330
Ruby. Ruby.
1263
01:18:46,460 --> 01:18:49,202
Stop for a second.
1264
01:18:49,333 --> 01:18:50,943
There's no reason for you
to stay here
1265
01:18:51,074 --> 01:18:54,860
in this dirty old shack.
1266
01:18:54,991 --> 01:18:57,123
Come home with me.
1267
01:18:57,254 --> 01:19:00,083
Let me take care of you.
1268
01:19:00,213 --> 01:19:03,739
That's all I ever
wanted to do.
1269
01:19:08,352 --> 01:19:10,267
My place is here, Paul.
1270
01:20:30,303 --> 01:20:31,696
It's open.
1271
01:20:34,481 --> 01:20:36,135
It's cats and dogs out there.
1272
01:20:36,266 --> 01:20:37,310
On the radio they're saying
1273
01:20:37,441 --> 01:20:38,964
it's going to be a hurricane
coming on.
1274
01:20:39,095 --> 01:20:40,531
What's that you have there?
1275
01:20:40,661 --> 01:20:41,924
A letter from Gisselle.
1276
01:20:42,054 --> 01:20:43,751
I picked it up from
the post office for you.
1277
01:20:46,972 --> 01:20:48,321
It's getting real bad
out there.
1278
01:20:48,452 --> 01:20:49,453
It's time for you to come.
1279
01:20:49,583 --> 01:20:51,411
I've ridden out worse storms
in this house.
1280
01:20:51,542 --> 01:20:52,848
Why would you put the baby
at risk?
1281
01:20:52,978 --> 01:20:55,633
The baby's in the safest place
it's ever going to be.
1282
01:20:58,114 --> 01:21:00,246
The sirens are on!
1283
01:21:00,377 --> 01:21:02,422
"Dear Ruby,
bet you never dreamed
1284
01:21:02,553 --> 01:21:04,424
"you'd receive a letter from me.
1285
01:21:04,555 --> 01:21:05,817
"Well, here it is."
1286
01:21:05,948 --> 01:21:07,732
Ruby, it's stuck!
1287
01:21:08,994 --> 01:21:10,082
"Guess what?
1288
01:21:10,213 --> 01:21:12,128
"Mother gave in and let me
come home.
1289
01:21:12,258 --> 01:21:13,912
"Someone spread the word
all over Greenwood
1290
01:21:14,043 --> 01:21:16,132
"that you had a bun
in your oven.
1291
01:21:16,262 --> 01:21:18,134
"I wonder who?
1292
01:21:18,264 --> 01:21:20,701
"Boy, you really stuck it
to her good.
1293
01:21:20,832 --> 01:21:23,356
"I guess I really should also
tell what's going on with Beau."
1294
01:21:32,017 --> 01:21:33,889
That's it, we're getting
out of here now.
1295
01:21:34,019 --> 01:21:35,412
I can't leave, Paul.
1296
01:21:35,542 --> 01:21:36,935
No, come on, we're both
getting out of here now.
1297
01:21:37,066 --> 01:21:39,590
Paul! The baby's coming!
1298
01:21:39,720 --> 01:21:40,983
Now?
1299
01:21:41,113 --> 01:21:42,810
I'm sorry, I didn't plan
it this way!
1300
01:21:42,941 --> 01:21:44,377
Hold on.
1301
01:21:46,379 --> 01:21:47,554
Please, just hang tight.
1302
01:21:47,685 --> 01:21:49,121
I'm going to try and seal
this place up, okay?
1303
01:21:59,436 --> 01:22:00,916
Hang on!
1304
01:22:02,352 --> 01:22:04,049
Paul, it's coming!
1305
01:22:58,234 --> 01:23:00,714
How you holding up?
1306
01:23:02,194 --> 01:23:03,979
I'm doing great.
1307
01:23:14,076 --> 01:23:16,426
Oh, she's a beauty.
1308
01:23:16,556 --> 01:23:18,558
She's perfect.
1309
01:23:18,689 --> 01:23:20,865
Have you settled on
a name yet?
1310
01:23:22,736 --> 01:23:26,305
Her name is Pearl.
1311
01:23:26,436 --> 01:23:28,003
Hi, Pearl.
1312
01:23:35,010 --> 01:23:38,578
I'll never stop loving you,
Ruby.
1313
01:23:38,709 --> 01:23:42,582
I'll never stop asking you
to marry me.
1314
01:23:42,713 --> 01:23:44,149
I know, Paul.
1315
01:23:44,280 --> 01:23:49,154
No one has to know the truth
about us.
1316
01:23:49,285 --> 01:23:52,549
I don't expect anything
but a no right now.
1317
01:23:52,679 --> 01:23:56,553
But just do me a favour.
1318
01:23:56,683 --> 01:23:59,208
Tell me you'll think about it.
1319
01:24:06,171 --> 01:24:08,173
I'll think about it.
1320
01:24:14,919 --> 01:24:16,312
I'll go check on the roof.
1321
01:24:16,442 --> 01:24:18,357
Okay.
1322
01:24:54,437 --> 01:24:56,265
Shh.
1323
01:25:03,663 --> 01:25:06,579
"I guess I really should also
tell what's going on with
Beau.
1324
01:25:06,710 --> 01:25:07,972
"He's still in France,
1325
01:25:08,103 --> 01:25:10,235
"and he'll probably even go
to some French college.
1326
01:25:10,366 --> 01:25:11,932
"And get this,
1327
01:25:12,063 --> 01:25:14,283
"he's super serious with some
rich French girl.
1328
01:25:14,413 --> 01:25:17,373
"If he marries her, he'll become
a Duke or something.
1329
01:25:17,503 --> 01:25:19,244
"I don't know why you didn't
just do what mother wanted
1330
01:25:19,375 --> 01:25:21,116
"and get rid of the baby.
1331
01:25:21,246 --> 01:25:23,770
"Think about all the things
you gave up.
1332
01:25:23,901 --> 01:25:28,297
"On the other hand, I do enjoy
having a notorious sister.
1333
01:25:28,427 --> 01:25:31,952
"I even miss you sometimes,
if you can believe it.
1334
01:25:32,083 --> 01:25:34,172
"And I just love reminding
old Daphne
1335
01:25:34,303 --> 01:25:36,043
"that she's going to be
a grandmother.
1336
01:25:36,174 --> 01:25:40,570
"She gets sick to her stomach
every time she hears it.
1337
01:25:40,700 --> 01:25:43,877
"I wonder if we'll ever see
each other again.
1338
01:25:44,008 --> 01:25:47,751
"Your darling twin sister,
Gisselle."
1339
01:26:02,026 --> 01:26:04,637
Welcome to the Bayou,
Pearl Landry.
1340
01:26:07,988 --> 01:26:09,512
Dumas?
1341
01:26:12,602 --> 01:26:13,516
Tate?
90536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.