Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,499 --> 00:00:11,310
Aunque parezcan incre�bles los
hechos narrados en esta pel�cula...
2
00:00:11,510 --> 00:00:13,332
...ocurrieron realmente.
3
00:00:31,864 --> 00:00:35,041
BAJO DIEZ BANDERAS
4
00:01:54,150 --> 00:01:55,922
LONDRES 1941
5
00:01:56,392 --> 00:01:58,962
Ministerio de Marina
6
00:02:30,477 --> 00:02:33,558
El HMS "Hector" informa ataque
de submarinos alemanes...
7
00:02:33,878 --> 00:02:37,975
al convoy 203.
8
00:02:39,022 --> 00:02:40,777
El buque "Cristal Castle"...
9
00:02:40,977 --> 00:02:43,446
explot� despu�s de incendiarse...
10
00:02:43,646 --> 00:02:45,964
el buque auxiliar 51, hundido.
11
00:02:46,164 --> 00:02:50,295
Todos los barcos en el �rea
han sido alertados
12
00:02:51,626 --> 00:02:53,737
HMS "Dimitrius", hundido.
13
00:02:55,299 --> 00:02:58,190
HMS "Zepard", torpedeado y hundido.
14
00:02:58,787 --> 00:03:02,687
Procedan al rescate de sobrevivientes
del HMS "Bristol Castle" y HMS "Zepard".
15
00:03:03,744 --> 00:03:05,856
Nueva ruta de los submarinos enemigos.
16
00:03:06,545 --> 00:03:09,115
Otras naves enemigas...
17
00:03:09,666 --> 00:03:11,200
atacaron al destructor HMS "H�ctor".
Hundido
18
00:03:11,400 --> 00:03:13,450
Imposible hacer contacto con el convoy...
19
00:03:17,285 --> 00:03:20,315
�Cu�ntos submarinos alemanes
operan en esta area?
20
00:03:21,095 --> 00:03:23,987
- Cuatro.
- Solo cuatro.
21
00:03:24,354 --> 00:03:27,138
No tenemos suficientes destructores
escoltas.
22
00:03:27,338 --> 00:03:30,780
As� es Benson, y ahora tenemos uno menos.
23
00:04:06,033 --> 00:04:06,905
Buen d�a, se�or.
24
00:04:07,823 --> 00:04:09,017
Buenos d�as, Malcom.
25
00:04:10,117 --> 00:04:12,259
El "Glaster Castle" amarr� en Ciudad
del Cabo 8 d�as atrasado.
26
00:04:12,459 --> 00:04:14,921
Los pasajeros presentaron una queja
contra el Comandante Burns...
27
00:04:15,121 --> 00:04:17,324
por el retraso causado al
registrar el barco.
28
00:04:17,646 --> 00:04:20,934
�Qu� hubiera pasado si los hubiera...
29
00:04:21,134 --> 00:04:23,842
detenido un barco alem�n?
30
00:04:25,155 --> 00:04:27,151
Est� firmado por personas
muy importantes.
31
00:04:27,351 --> 00:04:30,101
Importantes deben ser los informes
que me trae, Malcolm.
32
00:04:32,564 --> 00:04:33,666
�Qu� pasa?
33
00:04:34,079 --> 00:04:38,302
El SS "Christina" en ruta hacia Conway",
fue atacado.
34
00:04:39,197 --> 00:04:40,197
Atacado, �por qui�n?
35
00:04:40,414 --> 00:04:42,141
Eso es todo, no pudimos
conseguir nada m�s.
36
00:04:42,341 --> 00:04:45,233
Cons�game la posici�n del "Christina".
37
00:04:46,288 --> 00:04:48,338
�Qui�n recibi� el mensaje
del "Christina"?
38
00:04:48,904 --> 00:04:51,204
Ciudad del Cabo,pero solo
recibieron una parte.
39
00:04:51,521 --> 00:04:53,220
�No tienen el cifrador...
40
00:04:53,450 --> 00:04:55,222
y las ordenes para usarlo?
41
00:04:55,422 --> 00:04:57,934
Parece que no usan el cifrado
en emergencias.
42
00:05:03,456 --> 00:05:05,780
La posici�n del "Christina", de
acuerdo a la �ltima se�al...
43
00:05:05,980 --> 00:05:07,800
a las 6 de esta ma�ana lo ubica a...
44
00:05:08,000 --> 00:05:10,200
21�30�Sur, 76� Este.
45
00:05:11,167 --> 00:05:14,105
Con�cteme con Ciudad del Cabo, �urgente!.
46
00:05:14,380 --> 00:05:16,200
SS "Christina" de bandera brit�nica...
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,282
8.500 toneladas.
48
00:05:18,694 --> 00:05:21,386
�ltimo destino: Reino Unido,
prioridad uno.
49
00:05:21,586 --> 00:05:22,786
�Qui�n es el Comandante?
50
00:05:23,285 --> 00:05:25,012
El capit�n John Dougall.
Lo conozco.
51
00:05:25,212 --> 00:05:26,574
Entonces conoce a un tonto...
52
00:05:26,774 --> 00:05:28,088
�por qu� transmiti� a otra base?
53
00:05:28,288 --> 00:05:31,852
Si fue de d�a debi� haber
visto qui�n lo atacaba...
54
00:05:32,052 --> 00:05:33,979
�acaso fue un barco fantasma?
55
00:05:35,036 --> 00:05:36,305
Podr�a haber sido un submarion alem�n...
56
00:05:36,505 --> 00:05:39,105
tendremos que intensificar
las patrullas.
57
00:05:39,305 --> 00:05:40,987
A�n si hubiera sido un submarino
alem�n, tendr�a que...
58
00:05:41,187 --> 00:05:44,237
haberlo visto en superficie aunque se tratara de una ballena.
59
00:05:45,685 --> 00:05:47,567
No, Se�or.
60
00:05:49,449 --> 00:05:50,993
El presidente del comit� de
protesta del "Gloucester Castle",
61
00:05:51,193 --> 00:05:50,993
quiere hablar con Ud., Se�or.
62
00:05:51,193 --> 00:05:54,590
D�gale que se "vaya al infierno".
63
00:05:58,190 --> 00:05:59,005
Ciudad del Cabo, Se�or.
64
00:05:59,205 --> 00:06:01,600
Los mensajes sobre el "Christina"
estaban equivocados...
65
00:06:01,800 --> 00:06:03,774
contin�a navegando...
66
00:06:32,301 --> 00:06:33,101
Mire, Se�or!
67
00:06:52,554 --> 00:06:55,250
- Es japon�s.
- �Le informo al capit�n?
68
00:06:55,450 --> 00:06:56,769
No, es neutral.
69
00:06:59,483 --> 00:07:00,790
Algunos tienen suerte.
70
00:07:04,184 --> 00:07:04,986
�La vi� salud�ndome?
71
00:07:05,186 --> 00:07:07,093
Si todas las japonesas
fueran como esa...
72
00:07:07,293 --> 00:07:10,647
me gustar�a conocerlas ahora mismo.
73
00:07:10,993 --> 00:07:14,497
Puedes equivocarte, s� algo
sobre las mujeres japonesas.
74
00:07:15,995 --> 00:07:19,787
Son dulces, cari�osas...
75
00:07:20,000 --> 00:07:22,473
no dan problemas como algunas
de las nuestras.
76
00:07:24,480 --> 00:07:26,092
A sus puestos de combate!
77
00:07:28,380 --> 00:07:29,892
Icen la bandera.
78
00:07:36,871 --> 00:07:39,771
Esas no son chicas, ni siquiera
japonesas... �son alemanes!
79
00:07:40,007 --> 00:07:41,072
�Alemanes?
80
00:07:42,245 --> 00:07:43,350
�Tendremos que combatir?
81
00:07:43,550 --> 00:07:45,850
�Combatir? El combate es para los buques de
guerra no para nosotros.
82
00:07:46,050 --> 00:07:47,200
Ser� mejor que despierte
al capit�n, Se�or.
83
00:07:47,400 --> 00:07:49,266
No te preocupes,
esto lo despertar�.
84
00:08:14,721 --> 00:08:17,471
Se�or Cash, un disparo
frente a su popa para detenerles.
85
00:08:18,124 --> 00:08:21,918
Posici�n verde 50,
buque mercante en foul y 10.
86
00:08:22,118 --> 00:08:25,125
- Listo n� 1.
- �Fuego!
87
00:08:29,761 --> 00:08:31,480
�Ap�galo! �Ap�galo!
88
00:08:39,321 --> 00:08:40,240
Nos ordenan no
usar la radio y...
89
00:08:40,440 --> 00:08:42,111
abandonar el barco.
90
00:08:44,436 --> 00:08:46,360
Diga al operador que
transmita nuestra posici�n y...
91
00:08:46,560 --> 00:08:49,310
que informe que estamos
siendo atacados por un corsario.
92
00:08:50,050 --> 00:08:51,512
- Todo tim�n babor.
- Todo tim�n babor.
93
00:08:51,712 --> 00:08:52,512
Nos escaparemos.
94
00:08:53,650 --> 00:08:56,050
Al primer movimiento,
nos har�n volar en pedazos.
95
00:08:57,070 --> 00:08:57,900
�Adelante toda!
96
00:09:03,236 --> 00:09:04,101
�Adelante toda!
97
00:09:14,978 --> 00:09:17,694
�Atr�s, �atr�s!
98
00:09:17,894 --> 00:09:18,844
�De vuelta al pozo!
99
00:09:24,000 --> 00:09:27,305
�Qu� est� pasando?
No orden� abandonar el barco.
100
00:09:27,505 --> 00:09:28,602
�Det�nganse!, �Det�nganse!
101
00:09:28,802 --> 00:09:30,683
Ir�n a una corte marcial,
ser�n todos fusilados.
102
00:09:30,883 --> 00:09:31,708
�Lo juro!
103
00:09:34,590 --> 00:09:37,140
El operador de la radio
no est� en la cabina, Se�or.
104
00:09:38,968 --> 00:09:40,645
�Abandonen el barco!
105
00:09:43,937 --> 00:09:45,431
Es una orden.
106
00:09:54,128 --> 00:09:55,895
Est� enviando un mensage, Se�or.
107
00:09:56,560 --> 00:09:57,360
�Fuego!
108
00:10:49,177 --> 00:10:51,527
Pod�a haberse evitado todo
ese trabajo, capit�n.
109
00:10:52,744 --> 00:10:54,363
Ya tenemos sus c�digos secretos.
110
00:10:56,048 --> 00:10:59,842
No abandonar� el barco,
he navegado en �l treinta a�os.
111
00:11:00,422 --> 00:11:01,970
Me quedo aqu�.
112
00:11:02,885 --> 00:11:05,822
Tiene 5 minutos para buscar
sus cosas y vestirse.
113
00:11:06,892 --> 00:11:10,786
No todo es tan f�cil como Ud. cree,
ya inform� al Almirantazgo.
114
00:11:11,450 --> 00:11:14,382
Intent� hacerlo pero
lo interferimos.
115
00:11:15,177 --> 00:11:17,877
Aseg�rate de enviarlo como debe
hacerse en emergencias.
116
00:11:20,242 --> 00:11:22,142
"City of Liverpool" al Almirantazgo...
117
00:11:23,390 --> 00:11:26,707
cancele mi mensaje y proceda.
118
00:11:29,029 --> 00:11:30,629
PELIGRO
T.N.T.
119
00:12:22,139 --> 00:12:23,124
Lo siento Capit�n.
120
00:12:27,300 --> 00:12:29,350
S� como se siente,
era un barco excelente.
121
00:12:31,642 --> 00:12:32,442
Lo era.
122
00:12:36,727 --> 00:12:39,456
Es como ver morir a un hijo.
123
00:12:42,195 --> 00:12:45,324
Si, lo s�, pero nadie muri�, Capit�n
ninguna persona.
124
00:12:46,124 --> 00:12:47,519
No hubo v�ctimas que lamentar.
125
00:12:47,719 --> 00:12:49,419
Deber�a estar agradecido por ello.
126
00:12:49,738 --> 00:12:52,225
Una suerte incre�ble,
eso fue todo.
127
00:12:54,810 --> 00:12:57,230
Si, creo que podr�a
llamarlo suerte.
128
00:12:58,869 --> 00:13:03,250
Mi abuelo dec�a que la suerte
era la voluntad de Dios.
129
00:13:21,240 --> 00:13:22,040
Si.
130
00:13:26,400 --> 00:13:29,170
Encontr� este poliz�n abordo
del Liverpool...
131
00:13:29,980 --> 00:13:31,900
asi que pens� que tal vez
querr�a tenerlo.
132
00:13:32,100 --> 00:13:32,950
Nadie lo reclam�.
133
00:13:33,630 --> 00:13:36,500
- Es muy amistoso.
- �Si, lo es!
134
00:13:37,560 --> 00:13:40,638
�As� parece! �Tiene nombre?
135
00:13:40,838 --> 00:13:45,250
- No.
- Me lo quedar�, gracias.
136
00:13:46,093 --> 00:13:47,700
Tendremos que ponerle un nombre.
137
00:13:49,845 --> 00:13:50,665
Schnaps
138
00:13:53,094 --> 00:13:56,403
Cuando estuve en Hamburgo ten�a
un perro llamado Schnaps
139
00:13:57,393 --> 00:13:58,778
�Te gusta, eh?
140
00:14:01,424 --> 00:14:03,900
Bienvenidos a bordo.
Bienvenido Capit�n.
141
00:14:04,790 --> 00:14:05,827
�Se encuentran bien muchachos?
142
00:14:06,027 --> 00:14:06,862
Por aqu�.
143
00:14:10,153 --> 00:14:11,026
Por aqu�.
144
00:14:18,336 --> 00:14:19,136
�Fuego!
145
00:14:32,324 --> 00:14:33,193
�Fuego!
146
00:14:40,202 --> 00:14:41,002
�Fuego!
147
00:14:56,184 --> 00:14:56,998
�Fuego!
148
00:15:02,819 --> 00:15:04,951
Aqu� es donde se esconden
los misteriosos...
149
00:15:05,151 --> 00:15:06,622
hundimientos de barcos de la
marina mercante brit�nica.
150
00:15:06,822 --> 00:15:08,842
Es una carnicer�a.
151
00:15:09,042 --> 00:15:11,318
"Mobassa".... "Trafalgar"... �Que le parece eso, Almirante?
152
00:15:11,518 --> 00:15:17,640
"Apple King"..... "Denasis"..... "Space Bank" .... y m�s
153
00:15:19,041 --> 00:15:23,367
Distintos clases de barcos, de distintos tama�os y
formas pero con una cosa en com�n...
154
00:15:24,100 --> 00:15:26,251
desaparecen sin dejar rastro.
155
00:15:26,451 --> 00:15:29,213
Parece un trabajo de Lewis Carrol
pero es real:
156
00:15:29,413 --> 00:15:33,316
"Lenta y silenciosamente desaparecen".
157
00:15:33,516 --> 00:15:37,162
Estas nuevas naves alemanas
son incre�bles.
158
00:15:37,362 --> 00:15:39,792
El problema Se�ores es que
nadie ha nunca una y...
159
00:15:39,992 --> 00:15:43,074
no sabemos como son.
160
00:15:43,274 --> 00:15:44,674
A mi me parece un submarino.
161
00:15:44,885 --> 00:15:46,114
Es suyo.
162
00:15:46,314 --> 00:15:49,054
Gracias, Almirante.
163
00:15:49,903 --> 00:15:52,960
�Que c�digo se esta usando
para comunicarse con los barcos?
164
00:15:53,218 --> 00:15:53,934
A5.
165
00:15:54,134 --> 00:15:58,051
�Podr�a sugerir un cambio
en la codificaci�n?
166
00:15:59,310 --> 00:16:01,002
Ya lo hice, Se�or... Coronel.
167
00:16:02,024 --> 00:16:05,708
Bueno, los ingleses cambiando sus
c�digos 11 d�as antes de lo habitual.
168
00:16:07,048 --> 00:16:08,900
Es posible que nos hayan avistado.
169
00:16:09,809 --> 00:16:14,135
O mas importante que hayan descubierto
que somos un barco de superficie,
170
00:16:14,335 --> 00:16:15,522
no un submarino...
171
00:16:18,711 --> 00:16:20,811
Pero no creo que todav�a sepan si somos...
172
00:16:21,458 --> 00:16:24,900
un barco de guerra o un barco mercante.
173
00:16:26,519 --> 00:16:29,373
Por supuesto tendremos que
hacer todo lo que est�...
174
00:16:29,573 --> 00:16:31,673
a nuestro alcance para que
no lo descubran.
175
00:16:32,582 --> 00:16:34,802
Los barcos que hundimos,
176
00:16:35,002 --> 00:16:36,852
solo intentaron enviar
sus posiciones.
177
00:16:37,098 --> 00:16:39,194
Quer�an que rescataran
a los sobrevivientes...
178
00:16:39,394 --> 00:16:40,854
lo m�s r�pido posible.
179
00:16:41,647 --> 00:16:45,170
Pero... la orden que interceptamos
del Almirantazgo...
180
00:16:45,370 --> 00:16:48,627
y que no pudimos decodificar,
pudo haber sido una orden...
181
00:16:48,827 --> 00:16:50,984
para que dieran nuestras caracter�sticas.
182
00:16:51,430 --> 00:16:54,159
Siendo prioritario
en sus consideraciones.
183
00:16:54,359 --> 00:16:55,782
No tenemos alternativa...
184
00:16:57,618 --> 00:17:00,368
salvo usar nuestros ca�ones
sobre los barcos enemigos...
185
00:17:00,923 --> 00:17:03,156
hundirlos antes de que tengan
oportunidad...
186
00:17:03,356 --> 00:17:05,513
de transmitir un mensaje.
187
00:17:06,753 --> 00:17:10,379
Su entusiasmo es loable,
Se�or Krueger, aprecio eso...
188
00:17:11,894 --> 00:17:14,770
pero aparentemente la cuesti�n de
los sobrevivientes no le preocupa.
189
00:17:14,970 --> 00:17:16,789
S�lo me interesa la supervivencia y...
190
00:17:16,989 --> 00:17:19,084
la victoria de Alemania, Se�or.
191
00:17:19,284 --> 00:17:20,661
No mas que a mi...
192
00:17:22,818 --> 00:17:24,700
tal vez pensamos diferente.
193
00:17:24,930 --> 00:17:26,830
Mientras est� al mando
de este buque...
194
00:17:27,041 --> 00:17:29,091
habr� un m�nimo derramamiento
de sangre...
195
00:17:30,530 --> 00:17:32,137
y un m�nimo de sufrimiento.
196
00:17:33,514 --> 00:17:34,920
Si... tenemos que realizar
una dura tarea ..
197
00:17:35,120 --> 00:17:37,920
...hundir cualquier barco enemigo
donde y cuando podamos.
198
00:17:39,067 --> 00:17:43,015
Hasta ahora puedo decir, que nuestro
record fue conseguido con honor.
199
00:17:44,851 --> 00:17:47,491
Pero parte de ese honor tiene que ver
con las vidas..
200
00:17:47,691 --> 00:17:49,952
que salvamos de los barcos
que destruimos.
201
00:17:51,965 --> 00:17:54,534
�Entiende mi postura Sr. Krueger?
202
00:17:54,758 --> 00:17:57,411
- Siempre ha sido clara.
- Pero usted no la acepta.
203
00:18:00,673 --> 00:18:03,475
Entiendo que tiene que ver
con la conciencia, Se�or.
204
00:18:04,553 --> 00:18:06,820
Pero en mi conciencia
no hay lugar para el enemigo...
205
00:18:07,020 --> 00:18:08,894
solo para nuestro pa�s.
206
00:18:09,563 --> 00:18:11,415
No creo que sea posible pelear...
207
00:18:11,615 --> 00:18:14,130
una guerra que no sea sangrienta,
como usted quiere.
208
00:18:14,330 --> 00:18:17,700
Ya que se debe derramar sangre,
entonces que no sea alemana.
209
00:18:17,919 --> 00:18:21,700
Yo tampoco quiero derramar sangre
alemana, ni de mis enemigos.
210
00:18:23,578 --> 00:18:25,270
Prefiro que sea as�.
211
00:18:25,470 --> 00:18:29,300
Y en este barco, mientra yo sea el comandante
no existir� otro manera.
212
00:18:36,764 --> 00:18:38,964
Caballeros seguir�n el
mismo procedimiento...
213
00:18:39,190 --> 00:18:41,840
se disparar� una vez para
advertirles que se detengan.
214
00:18:42,600 --> 00:18:44,700
Diles, que sean cuidadosos.
215
00:18:45,016 --> 00:18:47,414
"Atenci�n, barco no
identificado a la vista."
216
00:19:01,011 --> 00:19:02,461
Parece un barco de pasajeros.
217
00:19:03,657 --> 00:19:06,369
Esperaremos hasta el amanecer.
218
00:19:22,103 --> 00:19:23,106
�Vamos, sigue!
219
00:19:23,306 --> 00:19:25,136
Est�n transmitiendo, Se�or.
220
00:19:25,436 --> 00:19:28,436
Contin�en disparando a la antena
de radio hasta silenciarlos.
221
00:19:41,500 --> 00:19:42,300
�Para, Barry!
222
00:20:07,861 --> 00:20:10,099
- Ice la bandera blanca.
- Si, Se�or.
223
00:20:20,186 --> 00:20:23,035
Ustedes dos, disparen los ca�ones.
224
00:20:23,235 --> 00:20:25,369
Se�or, �nos rendimos!
225
00:20:25,569 --> 00:20:26,731
Haz lo que te dije.
226
00:20:26,931 --> 00:20:29,981
Ese buque est� lleno de explosivos,
con un disparo lo volamos.
227
00:20:30,975 --> 00:20:34,028
Los ingleses nos dar�n
mucho dinero. �Ve!
228
00:20:45,773 --> 00:20:46,573
�Fuego!
229
00:20:50,850 --> 00:20:51,940
�Fuego!
230
00:20:52,940 --> 00:20:54,119
�Fuego!
231
00:20:57,780 --> 00:20:58,580
�Est�n locos!
232
00:20:59,500 --> 00:21:03,144
- Virar a babor.
- �Abran fuego!
233
00:21:10,392 --> 00:21:11,500
�Fuego!
234
00:22:07,765 --> 00:22:08,600
�Alto el fuego!
235
00:22:27,559 --> 00:22:29,502
Quiero que redoble la
vigilancia y...
236
00:22:29,757 --> 00:22:31,157
mantengan los ojos abiertos.
237
00:22:33,640 --> 00:22:36,011
Dr. Hoffman, que su equipo se prepare.
238
00:22:36,211 --> 00:22:37,911
�Prepararse para arriar los botes!
239
00:22:41,230 --> 00:22:44,230
Si el Capit�n a�n est� vivo,
pagar� por lo que ha hecho.
240
00:22:44,661 --> 00:22:47,950
Los ingleses seguro captaron
las se�ales del "Abdullah", Se�or...
241
00:22:48,150 --> 00:22:49,250
y vendr�n por nosotros.
242
00:22:49,450 --> 00:22:51,281
No deber�amos ocuparnos de
los sobrevivientes...
243
00:22:51,481 --> 00:22:52,953
no podemos perder tiempo.
244
00:22:53,174 --> 00:22:56,872
No podemos perder tiempo,
nos acercaremos lo m�s que podamos.
245
00:22:57,072 --> 00:22:58,580
Sr. Krueger, lo hago responsable...
246
00:22:58,780 --> 00:23:00,565
de que todos los sobrevivientes
suban abordo.
247
00:23:00,765 --> 00:23:01,940
Si, Se�or.
248
00:23:03,220 --> 00:23:05,203
El "Abdulah" fue atacado...
249
00:23:05,531 --> 00:23:07,679
por suerte los alemanes
est�n all� sin la menor duda.
250
00:23:07,879 --> 00:23:09,791
�El HMS "Eagle" puede seguirlos?
251
00:23:10,276 --> 00:23:12,642
No, est� muy lejos, pero
hay dos destructores...
252
00:23:12,842 --> 00:23:14,749
de la 1� divisi�n que pueden hacerlo.
253
00:23:14,949 --> 00:23:18,008
Ok. Que los bombarderos
salgan del buque Devonshire...
254
00:23:18,208 --> 00:23:21,109
entonces, si van al norte o al
este los cazas lo destruir�n...
255
00:23:21,309 --> 00:23:25,423
si van al sur, el capit�n
Burden los destruir�.
256
00:23:25,623 --> 00:23:29,707
Estimo que en 24 horas se
terminar� este asunto.
257
00:25:04,494 --> 00:25:09,007
No te arriesgues,
destruye tus documentos.
258
00:25:09,207 --> 00:25:12,338
Si descubren que somos jud�os...
259
00:25:15,258 --> 00:25:20,194
no quiero decirte lo que
los alemanes le har�n.
260
00:25:51,100 --> 00:25:53,290
�Est�n locos, nunca se
saldr�n con la suya!
261
00:25:53,670 --> 00:25:54,720
�Qui�n es el capit�n?
262
00:25:59,770 --> 00:26:01,370
�Qui�n de ustedes es el capit�n?
263
00:26:05,700 --> 00:26:07,445
Se qued� en en barco incendiado.
264
00:26:08,000 --> 00:26:09,020
El es el capit�n.
265
00:26:10,110 --> 00:26:11,860
�Usted di� la orden de abrir fuego?
266
00:26:12,160 --> 00:26:13,926
Iz� la bandera blanca de rendici�n.
267
00:26:14,126 --> 00:26:15,973
Decididamente no. La gente
estaba en p�nico y...
268
00:26:16,173 --> 00:26:17,150
ellos lo hicieron por cuenta propia.
269
00:26:17,350 --> 00:26:18,810
El orden� abrir fuego.
270
00:26:19,010 --> 00:26:21,400
�Orden� a sus hombres que
dispararan, si o no?
271
00:26:25,420 --> 00:26:26,979
Estamos en el mar hace mas de un a�o y...
272
00:26:27,179 --> 00:26:28,629
nunca sucedi� nada como esto.
273
00:26:30,050 --> 00:26:32,140
�Sab�a que podr�amos haberlos volado?
274
00:26:32,600 --> 00:26:33,900
Usted es responsable por la muerte
de cada persona de...
275
00:26:34,100 --> 00:26:36,100
este barco, inclu�da la de estos chicos.
276
00:26:36,650 --> 00:26:38,685
�Porqu� hizo esta locura?
277
00:26:40,500 --> 00:26:42,031
�Ustedes los alemanes hablando
de raz�n...
278
00:26:42,231 --> 00:26:43,355
cuando se trata de matar gente?
279
00:26:43,555 --> 00:26:45,755
�Desde cuando ustedes necesitan
de una raz�n?
280
00:26:46,330 --> 00:26:48,651
Cuando se abre fuego despu�s
de rendirse est� violando...
281
00:26:48,851 --> 00:26:51,360
un principio b�sico
de ley internacional.
282
00:26:51,850 --> 00:26:53,651
Le aseguro una cosa,usted
ser� juzgado por esto...
283
00:26:53,851 --> 00:26:56,130
por una corte marcial
y ser� castigado.
284
00:26:58,550 --> 00:27:00,950
�Qui�n brindar� la evidencia,
en mi contra, su tripulaci�n?
285
00:27:01,150 --> 00:27:04,650
Capit�n Raedar, yo brindar�
toda la evidencia necesaria.
286
00:27:05,010 --> 00:27:06,045
Yo tambi�n, Se�or.
287
00:27:06,500 --> 00:27:07,600
Y yo.
288
00:27:10,990 --> 00:27:11,790
Gracias.
289
00:27:12,850 --> 00:27:14,540
Prisioneros, a sus sectores.
290
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Mujeres y ni�os, pasillo 3.
291
00:27:17,000 --> 00:27:18,550
Los hombres en el otro pasillo.
292
00:27:18,800 --> 00:27:21,300
�Podemos estar juntos, Se�or?
Somos reci�n casados.
293
00:27:21,650 --> 00:27:23,000
Es una orden.
294
00:27:29,900 --> 00:27:31,493
- Se�or Mohr.
- Si.
295
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
El nuevo nombre de nuestro
barco es "Calypso".
296
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
Hagan un disparo de advertencia.
297
00:28:28,500 --> 00:28:30,300
Es un buque de guerra.
Paren m�quinas.
298
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Paren m�quinas.
299
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Paren m�quinas.
300
00:28:36,900 --> 00:28:38,950
"Tripulaci�n de camuflage,
a la cubierta."
301
00:29:02,300 --> 00:29:03,850
"El buque se est� acercando."
302
00:29:05,700 --> 00:29:08,500
Aseg�rate que los prisioneros tengan
puesto el salvavida.
303
00:29:15,001 --> 00:29:18,130
Nombre y destino.
304
00:29:18,500 --> 00:29:20,662
"Calypso" de Bombay a Londres.
305
00:29:21,900 --> 00:29:24,065
"Calypso" de Bombay a Londres.
306
00:29:31,700 --> 00:29:34,800
�Qu� esperan? �por qu�
no responden?
307
00:29:36,300 --> 00:29:38,350
Est�n consultando los registros.
308
00:29:48,190 --> 00:29:49,530
P�ngase el salvavidas.
309
00:29:52,990 --> 00:29:55,450
- Es muy ajustado.
- P�ngase el salvavidas.
310
00:30:07,900 --> 00:30:09,850
�Ahora te sientes mejor, cari�o?
311
00:30:11,780 --> 00:30:12,750
Ok, �vamos!
312
00:30:21,500 --> 00:30:22,801
El buque est� haciendo se�ales...
313
00:30:23,001 --> 00:30:25,160
vendr�n abordo a inspeccionar.
314
00:30:26,350 --> 00:30:28,100
No podemos movernos ni
usar la radio.
315
00:30:28,300 --> 00:30:29,340
No nos creyeron.
316
00:30:38,850 --> 00:30:40,800
Les habla el capit�n.
317
00:30:41,000 --> 00:30:44,390
Los conozco a todos,
yo mismo los escog�.
318
00:30:44,999 --> 00:30:49,350
S� que cumplir�n con su deber...
Estoy obligado a entablar combate.
319
00:30:49,850 --> 00:30:52,580
Les pido a todos que permanezcan
en calma.
320
00:30:53,200 --> 00:30:55,251
En caso de emergencia
la tripulaci�n...
321
00:30:55,451 --> 00:30:57,101
ayudar� primero a
los prisioneros.
322
00:30:57,600 --> 00:31:01,165
Conf�o especialmente en los
prisioneros que son marinos.
323
00:31:01,500 --> 00:31:02,242
Ustedes ser�n responsables...
324
00:31:02,442 --> 00:31:04,900
de la seguridad de los civiles.
Gracias.
325
00:31:07,950 --> 00:31:09,150
045...
326
00:31:12,550 --> 00:31:13,670
042...
327
00:31:14,800 --> 00:31:16,300
Se est� acercando por la proa.
328
00:31:17,500 --> 00:31:22,000
039... 035...
033...
329
00:31:27,100 --> 00:31:27,985
Se�or Krueger...
330
00:31:28,900 --> 00:31:30,450
cubrir puestos de combate
torpedos de babor.
331
00:31:30,650 --> 00:31:32,500
Si se�or, puestos de combate.
332
00:31:36,800 --> 00:31:38,609
Dep�sitos a seiscientos
333
00:31:41,800 --> 00:31:42,850
Profundidad, 12 pies.
334
00:31:43,900 --> 00:31:46,645
- Reservas, seiscientos.
- Torpedos listos, Se�or.
335
00:31:51,300 --> 00:31:52,901
Estar�amos en una mejor
posici�n para disparar...
336
00:31:53,101 --> 00:31:54,900
si pudi�ramos caer 25�.
337
00:32:01,600 --> 00:32:04,870
Se�or Lang, cuando lo ordene d� unas pocas
revoluciones adelante para poder virar.
338
00:32:05,070 --> 00:32:08,310
Entendido, se�or, listo para
dar algunas revoluciones.
339
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
022...
340
00:32:11,805 --> 00:32:12,605
Todo timon a estribor.
341
00:32:12,805 --> 00:32:13,905
Todo timon a estribor.
342
00:32:14,400 --> 00:32:15,300
Ejecuten la orden.
343
00:32:16,100 --> 00:32:17,100
021...
344
00:32:19,975 --> 00:32:20,975
020...
345
00:32:22,260 --> 00:32:23,400
Icen la bandera.
346
00:32:23,900 --> 00:32:25,040
Icen la bandera.
347
00:32:29,111 --> 00:32:31,011
- �Listo se�or Krueger?
- Listo, se�or.
348
00:32:31,385 --> 00:32:32,185
Fuego.
349
00:32:32,718 --> 00:32:33,518
Fuego el 1.
350
00:32:34,223 --> 00:32:35,023
Fuego el 1.
351
00:32:38,100 --> 00:32:38,900
Fuego el 2.
352
00:32:46,418 --> 00:32:48,310
3... 4... 5...
353
00:33:01,700 --> 00:33:04,710
19... 20... 21...
354
00:33:05,400 --> 00:33:08,410
22... 23... 24...
355
00:33:09,780 --> 00:33:10,900
Ese es el 1.
356
00:33:12,400 --> 00:33:13,450
Ese es el 2.
357
00:33:21,170 --> 00:33:22,500
Toda fuerza adelante.
358
00:33:23,400 --> 00:33:24,900
�Listos para arriar los botes!
359
00:33:25,400 --> 00:33:26,650
Todo timon estribor
Timon estribor, se�or
360
00:33:26,850 --> 00:33:28,057
�Arr�en los botes!
361
00:33:39,800 --> 00:33:40,385
Hay una se�al muy fuerte...
362
00:33:40,585 --> 00:33:43,180
que indica dos buques
a corta distancia.
363
00:33:51,600 --> 00:33:52,750
Cancele la orden.
364
00:33:56,620 --> 00:33:57,800
Cancelada la �ltima orden.
365
00:33:58,000 --> 00:33:59,750
- Estribor 20.
- Estribor 20, se�or.
366
00:34:23,089 --> 00:34:24,053
Habla Russel.
367
00:34:25,700 --> 00:34:27,499
�Que Russel?
Te lo dir�...
368
00:34:28,640 --> 00:34:31,710
el que educ� a operadores
ignorantes.
369
00:34:31,910 --> 00:34:33,711
Soy ese Almirante Russel.
370
00:34:35,200 --> 00:34:37,000
Tengo un mensaje urgente
para Colombo.
371
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
�C�mo?
372
00:34:40,116 --> 00:34:45,400
�Claro que debe codificarlo...
o prefiere transmitir en alem�n!
373
00:34:58,000 --> 00:35:00,100
Submarino 215 seriamente da�ado...
374
00:35:00,400 --> 00:35:02,158
pedimos ayuda. Urgente.
375
00:35:03,779 --> 00:35:06,231
Urgente. U-215 hundi�ndose.
376
00:35:08,991 --> 00:35:10,750
- �Nosotros lo deciframos?
- Si, se�or.
377
00:35:10,950 --> 00:35:12,279
No puede haber errores.
378
00:35:12,750 --> 00:35:15,450
Es muy d�bil la se�al. La
transmisi�n se est� cortando.
379
00:35:29,003 --> 00:35:31,750
�No... no! Es una trampa.
380
00:35:32,560 --> 00:35:34,078
Ninguno de nuestros
submarinos pod�a saber...
381
00:35:34,278 --> 00:35:35,528
que estamos en esta zona.
382
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Berl�n podr�a haberles informado, se�or.
383
00:35:40,363 --> 00:35:44,812
Si. Est� bien, conf�rmelo.
384
00:35:46,600 --> 00:35:48,351
P�dales que se�ale su posici�n
con respecto...
385
00:35:48,551 --> 00:35:51,573
a los c�digos alemanes de flores
y si no pueden hacerlo...
386
00:35:51,773 --> 00:35:54,195
que pidan ayuda a la
Marina Brit�nica.
387
00:36:04,550 --> 00:36:06,504
No cayeron en la trampa.
388
00:36:09,500 --> 00:36:11,680
Si al menos tuvi�ramos esos
c�digos de flores.
389
00:36:11,880 --> 00:36:14,076
De nada nos sirve lamentarnos,
no los tenemos.
390
00:36:14,276 --> 00:36:17,484
Todos desear�amos tenerlos pero
no es as�.
391
00:36:18,600 --> 00:36:20,380
De todas formas ser�n descubiertos.
392
00:36:21,300 --> 00:36:22,215
Est�n aqu�,en esta zona.
393
00:36:22,415 --> 00:36:24,965
Es una zona muy amplia,
se nos volver�n a escaparar.
394
00:36:25,520 --> 00:36:28,755
Seguramente aunque eso es lo que hace
tolerable al guerra...
395
00:36:28,955 --> 00:36:30,541
de otra forma ser�a un simple asesinato.
396
00:36:30,741 --> 00:36:31,791
Es como cazar zorros.
397
00:36:32,660 --> 00:36:35,750
No se preocupe, lo perseguiremos
y finalmente lo atraparemos.
398
00:36:36,800 --> 00:36:39,350
Si se matan todos los zorros
no habr� m�s cacer�a.
399
00:36:39,575 --> 00:36:41,425
�Se opone a los deportes sangrientos?
400
00:36:42,380 --> 00:36:44,910
Si no hubiera guerra, no
habr�a almirantes.
401
00:36:46,002 --> 00:36:47,402
Usted lo dijo, se�or, no yo.
402
00:36:51,397 --> 00:36:53,380
Aqu�, nos detendremos aqu�.
403
00:36:54,030 --> 00:36:55,890
�Aqu�, en el medio del oc�ano?
404
00:36:56,400 --> 00:36:59,060
- �Con este calor?
- No tenemos opci�n.
405
00:37:00,860 --> 00:37:02,041
Nos quedaremos aqu� hasta que...
406
00:37:02,241 --> 00:37:04,300
los brit�nicos se cansen
de perseguirnos.
407
00:37:31,200 --> 00:37:31,790
�Termin�?
408
00:37:31,990 --> 00:37:34,500
Si, se�or. Es un mensaje que
interceptamos hoy de Berl�n...
409
00:37:34,700 --> 00:37:37,040
lo pudimos decifrar parcialmente.
410
00:37:37,600 --> 00:37:42,175
No es muy claro, habla sobre
una rosa y una orqu�dea negra.
411
00:37:42,400 --> 00:37:46,470
Otra vez ese maldito c�digo de flores.
Cuadrado rosa 10... cuadrado rosa 10...
412
00:37:46,670 --> 00:37:48,000
est� en el cuadrado rosa 10...
413
00:37:48,200 --> 00:37:50,450
prosigan hacia orqu�dea negra.
414
00:37:50,650 --> 00:37:53,400
�Orqu�dea negra!...�Qu� significa todo esto!
415
00:38:17,690 --> 00:38:19,332
Bueno, los ingleses ya se han divertido...
416
00:38:19,532 --> 00:38:21,701
nos han tenido m�s de un mes
en este infierno l�quido...
417
00:38:21,901 --> 00:38:23,700
pero demostraron ser poco pacientes.
418
00:38:23,900 --> 00:38:26,250
Pong�mosnos en movimiento,
nuestro curso es 260.
419
00:38:31,999 --> 00:38:33,531
Es como encontrar una aguja
en un granero.
420
00:38:33,731 --> 00:38:37,480
Hay demasiada paja y
poca gente trabajando.
421
00:38:38,208 --> 00:38:40,201
Podemos comenzar con las �reas
menos patrulladas.
422
00:38:40,401 --> 00:38:42,501
Podemos hacer lo que quieras,
pero hagamos lo que hagamos...
423
00:38:42,701 --> 00:38:44,010
tienen muchos submarinos como
para terminar�n espi�ndonos.
424
00:38:44,210 --> 00:38:47,350
No se puede cerrar un oc�ano como si
fuera una puerta ... ojal� se pudiera.
425
00:38:47,550 --> 00:38:51,270
No se le puede poner un picaporte,
es muy grande.
426
00:38:51,880 --> 00:38:54,680
Muy grande durante el d�a y
demasiado oscuro en la noche.
427
00:38:55,230 --> 00:38:56,501
Hay treinta millas de visibilidad
como mucho...
428
00:38:56,701 --> 00:38:59,142
y unas mil rutas para elegir.
429
00:38:59,550 --> 00:39:02,900
�Qu� quieres hacer? �Quitarme mi
instinto de cazador? No vale de nada.
430
00:39:03,100 --> 00:30:05,489
Es como cazar zorros con
media docena de perros...
431
00:30:05,689 --> 00:39:06,976
y ning�n caballo.
432
00:39:21,000 --> 00:39:21,800
�Afuera!
433
00:39:33,630 --> 00:39:35,391
Me temo que el
el futuro se avizora...
434
00:39:35,591 --> 00:39:37,756
m�s dif�cil que el pasado.
435
00:39:39,210 --> 00:39:40,626
Los ingleses creen que saben
algo de nosotros.
436
00:39:40,826 --> 00:39:42,587
y que nos tienen controlados.
437
00:39:44,210 --> 00:39:49,390
Tal vez sea as�, pero solo un poco;
al estilo Bulldog.
438
00:39:50,617 --> 00:39:53,386
Conozco a los ingleses, una vez
corr� contra ellos cuando...
439
00:39:53,586 --> 00:39:55,686
estaba en la escuela;
fue contra Cambridge.
440
00:39:57,400 --> 00:40:01,200
Muy tranquilos a la hora del t� pero,
en una carrera prefieren...
441
00:40:01,400 --> 00:40:05,100
terminar inconcientes en la
l�nea de llegada antes que perder.
442
00:40:05,300 --> 00:40:09,638
Zizi, ve por la esposa del
Profesor Brown que �l quiere verla.
443
00:40:20,852 --> 00:40:24,050
Sam ... �Sam, amor!.
444
00:40:24,911 --> 00:40:27,614
- �Como est�s?
- Bi�n.
445
00:40:28,370 --> 00:40:30,150
�Y el beb�?
446
00:40:30,400 --> 00:40:34,219
Lo siento ahora, Sam...
447
00:40:34,770 --> 00:40:38,058
se mueve y pate un poco pero
no muy fuerte.
448
00:40:38,650 --> 00:40:40,350
Estoy seguro que es un var�n, Sam.
449
00:40:42,377 --> 00:40:44,859
�Pero qu� ser� de �l...
450
00:40:45,059 --> 00:40:49,480
si nace en un mundo nazista?
451
00:40:50,900 --> 00:40:53,321
No ser�a mejor si...
452
00:40:53,521 --> 00:40:56,098
�No! Por favor, quiero al beb�.
453
00:40:56,298 --> 00:40:58,300
�Quiero que t� y �l vivan!
454
00:40:59,300 --> 00:41:02,350
Alg�n d�a seremos felices
y encontraremos paz.
455
00:41:03,994 --> 00:41:05,980
Siempre dices lo mismo, Sam.
456
00:41:06,410 --> 00:41:07,700
�C�mo puedes creerlo?
457
00:41:07,990 --> 00:41:11,600
Por supuesto que lo creo,
debo creerlo.
458
00:41:14,487 --> 00:41:15,287
Entre.
459
00:41:18,045 --> 00:41:19,600
- Buen d�a.
- Buen d�a.
460
00:41:20,656 --> 00:41:22,747
Le promet� hacer algo
hace tres meses.
461
00:41:22,999 --> 00:41:25,636
�Ya sabe donde est�
ahora ese corsario?
462
00:41:25,956 --> 00:41:29,250
Si, destruy� la estaci�n de
radio en la isla de Navidad.
463
00:41:29,681 --> 00:41:31,801
Esas son noticia para la prensa,
apelando a su discreci�n le dir�...
464
00:41:32,001 --> 00:41:33,101
que ha hecho mucho m�s.
465
00:41:33,301 --> 00:41:37,070
Amarraron, se abastecieron de agua
y alimentos y volvieron a zarpar.
466
00:41:37,270 --> 00:41:40,251
Es probable que est�n comiendo
las raciones brit�nicas ahora.
467
00:41:40,451 --> 00:41:41,300
Pobre gente.
468
00:41:41,700 --> 00:41:43,903
Bueno, no es tan mala la comida
de la marina, �o si?
469
00:41:44,103 --> 00:41:46,294
- Oh, si�ntese.
- Gracias.
470
00:41:48,132 --> 00:41:50,012
Nuestros agentes hicieron contacto...
471
00:41:50,212 --> 00:41:52,151
con gente de la marina en Berl�n...
472
00:41:52,351 --> 00:41:55,451
desafortunadamente el servicio
secreto alem�n lo descubri� y...
473
00:41:55,700 --> 00:41:56,641
dos alemanes fueron colgados.
474
00:41:56,841 --> 00:40:58,600
Eso es algo.
475
00:40:58,800 --> 00:41:59,895
- �Listo?
- Si, se�or.
476
00:42:00,920 --> 00:42:04,289
Luego decidimos probar suerte en
Par�s donde la Marina Alemana...
477
00:42:04,489 --> 00:42:07,221
tiene su Cuartel General de Operaciones.
478
00:42:07,421 --> 00:42:08,221
Comience.
479
00:42:12,301 --> 00:42:15,551
Ese es el edificio del Estado Mayor
de la Marina Alemana en Par�s.
480
00:42:16,319 --> 00:42:17,335
Este hombre tiene en su poder...
481
00:42:17,535 --> 00:42:19,660
los documentos que a usted
le interesan.
482
00:42:19,900 --> 00:42:20,964
Es el capit�n Knogg.
483
00:42:21,863 --> 00:42:23,263
La chica que est� con �l es
una de nuestras agentes...
484
00:42:23,463 --> 00:42:25,163
entrenada por nosotros en Glasgow.
485
00:42:25,956 --> 00:42:28,030
La mataron hace 15 d�as.
486
00:42:28,345 --> 00:42:29,170
�Pobre chica!
487
00:42:31,800 --> 00:42:34,531
Esta es la ventana de la oficina
del capit�n Knogg; la deja por...
488
00:42:34,731 --> 00:42:39,000
una hora y media exacta...
con aut�ntica puntualidad alemana.
489
00:42:39,216 --> 00:42:44,393
Va al Louvre, tiene un hobby.
Le gusta copiar obras de arte.
490
00:42:45,840 --> 00:42:48,731
Esperemos que tarde mucho en terminar
la copia que est� haciendo ahora...
491
00:42:48,931 --> 00:42:53,291
porque mi plan depende totalmente de
esa breve, art�stica y diaria...
492
00:42:53,491 --> 00:42:54,620
ausencia de su oficina
493
00:42:54,820 --> 00:42:55,400
Siga.
494
00:42:55,600 --> 00:42:57,171
Ese es un escuadr�n
especial alem�n...
495
00:42:57,371 --> 00:42:59,873
que se encarga de custodiar
las oficinas...
496
00:43:00,073 --> 00:43:02,368
especialmente la del capit�n Knogg.
497
00:43:03,190 --> 00:43:07,855
Todos los que salen del edificio
pasan por un detector magn�tico.
498
00:43:08,439 --> 00:43:10,839
Hasta el m�s peque�o trozo
de metal es detectado.
499
00:43:11,248 --> 00:43:10,849
Ellos saben mejor que nadie
el enorme valor de los mapas...
500
00:43:11,049 --> 00:43:18,785
con los c�digos que indican las
posiciones de sus buques corsarios.
501
00:43:19,921 --> 00:43:20,971
Eso es todo. Gracias.
502
00:43:23,480 --> 00:43:25,816
�Cu�ndo conseguir� esas cartas
con el maldito c�digo de flores?
503
00:43:26,016 --> 00:43:27,100
�Lo m�s r�pido posible!.
504
00:43:27,300 --> 00:43:30,250
Ser� como entregarle al "Atlantis",
atado de pies y manos...
505
00:43:30,568 --> 00:43:31,540
�Atlantis?
506
00:43:32,100 --> 00:43:34,522
Si, as� es como lo llama
la Marina Alemana.
507
00:43:38,102 --> 00:43:41,902
Esta es una caja fuerte similar a las que
usan para guardar sus documentos...
508
00:43:44,969 --> 00:43:46,810
Puede ser abierta sin
ninguna dificultad...
509
00:43:47,010 --> 00:43:49,900
pero trate de acercarse a ella,
eso es otra cosa.
510
00:43:55,920 --> 00:43:57,970
Hay rayos rayos infrarrojos invisibles...
511
00:43:58,300 --> 00:44:00,500
que rodean la caja por
todos los �ngulos.
512
00:44:01,400 --> 00:44:04,340
Tiene generador propio;
nadie se puede acercar.
513
00:44:05,830 --> 00:44:09,276
No importa cu�n peque�o sea
el cuerpo que se acerque...
514
00:44:09,786 --> 00:44:11,836
la alarma se activa instant�neamente.
515
00:44:15,600 --> 00:44:16,950
No ser� un trabajo f�cil...
516
00:44:21,225 --> 00:44:22,875
pero supongo que lo resolveremos.
517
00:44:26,005 --> 00:44:27,430
�Sabe una cosa, Howard?
518
00:44:28,225 --> 00:44:30,875
Esa pobre chica de Glasgow
deber�a estar viva ahora...
519
00:44:31,770 --> 00:44:34,560
y llevar todas estas... y muchas m�s.
520
00:44:36,855 --> 00:44:38,540
Me estoy poniendo viejo.
521
00:44:42,250 --> 00:44:45,550
Tambi�n puedo confesar que cada
vez admiro m�s a ese buque enemigo,
522
00:44:46,617 --> 00:44:48,901
pudimos con el Bismark y el Graaf Spee...
523
00:44:49,101 --> 00:44:51,081
hemos mandado al fondo a sus mejores
comandantes de submarinos, como Prien,...
524
00:44:51,281 --> 00:44:53,419
tenemos la mejor red de
comunicaciones del mundo y...
525
00:44:53,619 --> 00:44:55,822
hemos buscado en cada metro
cuadrado de tres oc�anos...
526
00:44:56,022 --> 00:44:57,875
y el barco todav�a est� ah�.
527
00:44:59,135 --> 00:45:02,070
Sabe, he intentado imaginarme
al comandante de ese buque.
528
00:45:02,790 --> 00:45:06,090
�Que gr�n navegante
debe ser este Capit�n!
529
00:45:06,553 --> 00:45:11,111
�Sabe que hace 500 d�as y noches
que estamos tr�s de �l?
530
00:45:11,583 --> 00:45:12,800
�Es incre�ble!
531
00:45:13,200 --> 00:45:16,050
Talvez me merezca una
corte marcial por decir esto pero...
532
00:45:17,791 --> 00:45:20,740
me gustar�a conocerlo, darle la mano.
533
00:45:34,290 --> 00:45:37,976
Cu�ntame... no me has dicho
lo que piensas de mi pa�s.
534
00:45:38,503 --> 00:45:42,820
�Tu pa�s? Si, esos
maravillosos bosques...
535
00:45:43,180 --> 00:45:44,539
esos hermosos j�venes...
536
00:45:44,960 --> 00:45:50,200
y las mujeres, eran un poco...
como te dir�a... �pesadas?...
537
00:45:50,800 --> 00:45:52,200
pero muy encantadoras... Si.
538
00:45:53,200 --> 00:45:54,200
Claro que me gustan.
539
00:45:55,675 --> 00:46:01,803
Pero esos malditos nazis y Hitler...
y sus tropas de asalto con sus botas.
540
00:46:02,003 --> 00:46:02,601
�Los detesto!
541
00:46:02,801 --> 00:46:05,601
Son alemanes leales, Zizi.
Leales a Hitler.
542
00:46:05,801 --> 00:46:06,103
Maldici�n
543
00:46:06,303 --> 00:46:08,453
- �Qu�?
- Maldici�n, dije maldici�n.
544
00:46:09,070 --> 00:46:12,061
No creo que seas un nazi,
debe haber un error.
545
00:46:12,420 --> 00:46:15,025
Me gustar�as igual si lo fueras,
eres muy inocente.
546
00:46:15,999 --> 00:46:17,780
T� necesitas una mujer como yo.
547
00:46:17,980 --> 00:46:23,644
Dime la verdad, se franco, �alguna vez
besaste a una chica como yo?
548
00:46:25,300 --> 00:46:27,910
No, claro que no;
lo veo en tu cara.
549
00:46:28,500 --> 00:46:35,420
A veces solo basta un beso, un beso
y... pum ... descubres un mundo nuevo...
550
00:46:35,700 --> 00:46:38,765
sin Hitler, sin tropas de asalto,
sin superhombres.
551
00:46:40,800 --> 00:46:43,600
Un mundo muy hermoso, lleno de Zizis.
552
00:46:44,525 --> 00:46:47,798
�Teniente! Me atacaron.
Diez contra uno.
553
00:46:48,160 --> 00:46:50,190
D�gaselo al teniente Mohr,
estoy fuera de servicio.
554
00:46:50,390 --> 00:46:52,070
No, no.. Usted no entiende.
555
00:46:53,324 --> 00:46:56,763
Se porqu� me atacaron. Lo hicieron porque
tengo las mismas ideas que usted.
556
00:46:56,963 --> 00:46:58,150
�Las mismas ideas?
557
00:46:58,770 --> 00:47:03,410
Si ... hay dos jud�os a bordo
durmiendo con nosotros...
558
00:47:03,706 --> 00:47:04,799
comiendo con nosotros.
559
00:47:04,999 --> 00:47:06,577
�Jud�os? �Quienes?
560
00:47:07,248 --> 00:47:10,145
El que dice llamarse profesor
Brown y su esposa.
561
00:47:11,137 --> 00:47:13,665
Vi sus documentos, su
apellido es Brownstein.
562
00:47:15,895 --> 00:47:20,821
Lo siento, el deber me obliga a
interrumpir nuestra conversaci�n.
563
00:47:21,021 --> 00:47:24,321
�Lo sientes, el deber?
por lo menos t�n el valor...
564
00:47:24,521 --> 00:47:26,570
de decir la verdad,
que te alegras.
565
00:47:27,089 --> 00:47:27,811
No sabes qu� hacer porque,
tienes que quedar bien...
566
00:47:28,011 --> 00:47:29,900
con tus superiores, �no es as�?
567
00:47:31,390 --> 00:47:33,321
Y yo que estaba dispuesta para
hacer cualquier cosa por t�...
568
00:47:33,521 --> 00:47:36,701
sent�a algo por ti,
pens� que t� tambi�n...
569
00:47:36,901 --> 00:47:39,760
pero ahora ... �asesino!.
570
00:47:40,090 --> 00:47:41,810
�Me escuchas? �Asesino!
571
00:47:46,900 --> 00:47:49,730
Muchas gracias por venir a dec�rmelo, Capit�n.
572
00:47:58,210 --> 00:48:01,436
Nunca pens� que pudiera ocurrir
algo as� en un buque de guerra.
573
00:48:04,020 --> 00:48:05,501
Es una hermosa ni�ita.
574
00:48:05,701 --> 00:48:07,932
- �Una ni�a!
- �Ya pens� un nombre para ella?
575
00:48:08,690 --> 00:48:10,507
No todav�a.
576
00:48:18,452 --> 00:48:19,733
�Adonde va, se�or Kr�ger?
577
00:48:23,200 --> 00:48:26,015
Me acabo de enterar que hay
jud�os a bordo del Atlantis, se�or.
578
00:48:26,215 --> 00:48:28,341
- �Lo dice el capit�n del Abdullah?
- Si, se�or.
579
00:48:28,541 --> 00:48:20,720
Yo vi sus documentos.
Sus nombres son Brownstein.
580
00:48:20,920 --> 00:48:33,028
�Y qu� piensa hacer? �Encadenarlos?
581
00:48:33,670 --> 00:48:34,320
�Y el beb�?
582
00:48:34,520 --> 00:48:36,285
Alguien se puede hacer cargo, se�or.
583
00:48:36,485 --> 00:48:38,035
Si, estoy de acuerdo con usted.
584
00:48:39,060 --> 00:48:39,860
�Venga aqu�!
585
00:48:41,810 --> 00:48:45,361
Lleve al capit�n del Abdullah
a su celda y que se quede all�.
586
00:48:45,645 --> 00:48:46,810
�Ahora mismo!
587
00:48:50,465 --> 00:48:52,415
- Venga conmigo, por favor.
- Si, se�or.
588
00:49:00,983 --> 00:49:02,195
Si�ntese, se�or Kr�ger.
589
00:49:11,242 --> 00:49:12,542
Doctor Hoffman, por favor.
590
00:49:13,168 --> 00:49:14,025
Si, capit�n.
591
00:49:14,225 --> 00:49:15,833
�C�mo est� la sra. Brown?
592
00:49:16,370 --> 00:49:19,250
Tiene una hermosa ni�a,
las dos est�n bien.
593
00:49:19,450 --> 00:49:24,800
Muy bien. Por favor, d�le mis
felicitaciones a la madre.
594
00:49:25,030 --> 00:49:25,980
Gracias Comandante.
595
00:49:33,210 --> 00:49:36,916
Se�or Kr�ger espero que esta vez
me entienda de una vez por todas.
596
00:49:37,510 --> 00:49:41,448
Yo, y nadie m�s, soy responsable, en este
barco, por la seguridad de todos los pasajeros...
597
00:49:41,648 --> 00:49:43,527
alemanes y extranjeros por igual.
598
00:49:44,025 --> 00:49:45,952
Y no distingo entre sobrevivientes.
599
00:49:46,152 --> 00:49:49,102
Insisto en que todos deber�n ser
tratados de la misma forma.
600
00:49:49,609 --> 00:49:51,559
�Tratar a los jud�os de la misma forma?
601
00:49:52,600 --> 00:49:56,590
�Le da sus mejores deseos a
una jud�a y a su hija?
602
00:49:56,887 --> 00:49:58,200
Asi es.
603
00:50:00,549 --> 00:50:04,290
Informar� de suss acciones a
los superiores cuando volvamos.
604
00:50:04,653 --> 00:50:06,160
Est� en su derecho
605
00:50:07,002 --> 00:50:12,213
Me reprende a m�, un oficial
para defender a los jud�os...
606
00:50:12,413 --> 00:50:15,170
los peores enemigos de nuestra patria.
607
00:50:15,455 --> 00:50:18,090
Su actitud es contraria al
esp�ritu de la esv�stica.
608
00:50:18,411 --> 00:50:20,820
Y viola las ense�anzas de
nuestro l�der.
609
00:50:22,000 --> 00:50:28,941
- �Niega que esa es su actitud?
- No lo niego... �Lo afirmo!
610
00:50:29,141 --> 00:50:30,740
No lo entiendo, se�or.
611
00:50:31,642 --> 00:50:34,532
Ta vez no sea neces�rio que
me entienda despu�s de todo.
612
00:50:38,150 --> 00:50:39,100
Digamos que...
613
00:50:40,060 --> 00:50:42,360
ser� suficiente con que
obedezca mis �rdenes...
614
00:50:42,785 --> 00:50:45,400
siga con sus tareas hasta
que lleguemos a casa.
615
00:50:46,900 --> 00:50:49,860
Luego podr� hacer lo que
crea conveniente. Eso es todo.
616
00:50:58,494 --> 00:50:59,694
�Reconoce a este hombre?
617
00:51:00,010 --> 00:51:00,987
Si, es el capit�n alem�n.
618
00:51:01,187 --> 00:51:01,987
�Y este?
619
00:51:03,010 --> 00:51:06,242
Buscamos un hombre que
se parezca a Knogg...
620
00:51:06,580 --> 00:51:09,180
y finalmente lo encontramos
en el ej�rcito americano.
621
00:51:09,728 --> 00:51:12,128
Con ayuda de la cirurg�a
pl�stica se ven iguales.
622
00:51:15,750 --> 00:51:16,947
Lo enviamos a uno de nuestros
centros de adiestramiento;...
623
00:51:17,147 --> 00:51:20,419
solo espero que dos meses de
entrenamiento hayan sido suficientes.
624
00:51:20,925 --> 00:51:24,392
El capit�n Knogg, como sabr�,
es un fan�tico de la pintura.
625
00:51:24,770 --> 00:51:28,645
Va al Louvre todos los d�as,
de cuatro a cinco y media...
626
00:51:28,900 --> 00:51:31,410
copia todo, de Rafael a Renoir.
627
00:51:32,900 --> 00:51:35,850
Noventa minutos exactos para
hacer lo que tenemos que hacer.
628
00:51:36,313 --> 00:51:38,600
Nuestro oficial har� el
papel del capit�n alem�n...
629
00:51:38,800 --> 00:51:43,990
entrar� caminando al edif�cio, fotografiar�
los mapas con la clave de las flores...
630
00:51:44,360 --> 00:51:47,074
y dejar� el edificio.
Si Dios quiere.
631
00:51:47,300 --> 00:51:50,251
La operaci�n ha sido
calculada al detalle...
632
00:51:50,451 --> 00:51:53,476
no dejaremos ninguna pista, por supuesto.
633
00:51:53,810 --> 00:51:57,390
�Cu�nto tardar� en tener una copia
en mi despacho, coronel Howard?
634
00:51:57,712 --> 00:51:58,975
Si todo sale bien...
635
00:52:00,240 --> 00:52:03,136
un m�nimo de cuatro dias
o nunca.
636
00:52:03,880 --> 00:52:06,925
De hecho puede salir bien o mal.
637
00:52:07,900 --> 00:52:09,072
Son las 15:58 ...
638
00:52:10,135 --> 00:52:11,982
en dos minutos nuestro
hombre estar� listo.
639
00:52:12,182 --> 00:52:15,757
A prop�sito, el capit�n Knogg se
cort� esta ma�ana cuando se afeitaba...
640
00:52:16,213 --> 00:52:18,234
tiene un ap�sito en la mejilla.
641
00:52:19,050 --> 00:52:20,959
Eso ayudar� mucho a nuestro
hombre.
642
00:52:21,350 --> 00:52:24,620
Siempre que Knogg no se lo
haya quitado.
643
00:52:26,500 --> 00:52:27,500
Un minuto m�s.
644
00:52:29,170 --> 00:52:30,320
Buena suerte, muchacho.
645
00:52:33,500 --> 00:52:40,760
Es una l�stima dejar su Texas
natal para ser muerto en Paris.
646
00:57:26,800 --> 00:57:28,600
"Cerrado por trabajos de inventario"
647
01:02:46,241 --> 01:02:47,041
�Si, se�or?.
648
01:02:48,700 --> 01:02:51,600
Se�or Mohr, si es posible, no
hundiremos nuestro pr�ximo blanco...
649
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
quiero intentar transferir a los
prisioneros ... a todos.
650
01:02:55,390 --> 01:02:58,022
�Los mandamos a Alemania
o a una colonia italiana?
651
01:02:58,910 --> 01:03:01,000
Sabe se�or, quiz� no tengan
suficiente combustible.
652
01:03:01,200 --> 01:03:07,549
Bueno, llev�moslos al puerto portugu�s
de Lourenzo M�rquez.
653
01:03:07,800 --> 01:03:09,100
�Un puerto neutral, se�or?
654
01:03:09,980 --> 01:03:11,930
Perderemos a los prisioneros
y el barco.
655
01:03:12,353 --> 01:03:15,700
�Por qu� no a la Somal�a Italiana?
Es la misma distancia.
656
01:03:16,013 --> 01:03:18,444
Si, lo s�, pero prefiero
Lourenzo M�rquez.
657
01:03:22,100 --> 01:03:22,932
Si, se�or.
658
01:03:29,315 --> 01:03:30,490
Tiene suerte, Capit�n...
659
01:03:30,690 --> 01:03:33,321
su barco no ser� hundido.
Pero llevar� a todos los prisioneros...
660
01:03:33,521 --> 01:03:36,960
que tenemos a bordo a un puerto
neutral de la costa africana.
661
01:03:37,350 --> 01:03:39,150
Aqui est� el rumbo
que debe seguir...
662
01:03:39,810 --> 01:03:43,140
pero deber� darme su palabra
que seguir� esta �rden...
663
01:03:44,188 --> 01:03:47,700
y no intentar� llegar a un
puerto brit�nico o aliado.
664
01:03:47,900 --> 01:03:49,075
Tiene mi palabra.
665
01:03:51,700 --> 01:03:53,160
Le estoy muy agradecido.
666
01:04:18,820 --> 01:04:21,085
Gracias capit�n,
gracias por los dos...
667
01:04:21,350 --> 01:04:23,380
gracias por los tres.
668
01:04:26,033 --> 01:04:29,853
Buena suerte y espero que un d�a...
buena suerte.
669
01:04:30,775 --> 01:04:31,575
Despacio.
670
01:04:36,560 --> 01:04:37,759
�Dije despacio!
671
01:04:38,200 --> 01:04:39,345
No es para t�.
672
01:04:39,877 --> 01:04:41,077
Es fr�o como un pescado.
673
01:04:41,950 --> 01:04:42,850
El ama su deber...
674
01:04:43,429 --> 01:04:46,595
y Paco ama la vida
y para Paco, no hay nada con...
675
01:04:46,795 --> 01:04:48,772
m�s vida que Zizi.
676
01:04:57,300 --> 01:05:00,211
�Capit�n! Quiero quedarme en
este barco, no quiero ir al...
677
01:05:00,411 --> 01:05:02,685
barco norueguo, quiero
luchar de su lado.
678
01:05:03,017 --> 01:05:06,470
Tendr� que luchar de su propio,
lado, cualquiera que sea.
679
01:05:07,100 --> 01:05:08,372
El capit�n Windsor se queda.
680
01:05:08,572 --> 01:05:10,875
El capit�n Windsor es un hombre
grande y est� enfermo...
681
01:05:11,075 --> 01:05:12,575
ser�a peligroso transportarlo.
682
01:05:12,800 --> 01:05:16,650
No puede ponerme en el barco
con ellos, tratar�n de matarme.
683
01:05:16,990 --> 01:05:18,380
Nadie tratar� de matarlo...
684
01:05:18,700 --> 01:05:21,590
el Se�or Andrews es responsable
por su seguridad...
685
01:05:24,512 --> 01:05:28,712
hasta que lo entregue a las autoridades
y lo juzguen seg�n las leyes internacionales.
686
01:05:29,600 --> 01:05:31,960
Con ese testimonio me colgar�n.
687
01:05:33,340 --> 01:05:34,179
�Le parece?
688
01:06:44,695 --> 01:06:45,945
El coronel Howard, se�or.
689
01:06:47,600 --> 01:06:49,122
�Hol�!, �como est�?
690
01:06:49,790 --> 01:06:51,090
�Reconoce a nuestro amigo?
691
01:06:51,800 --> 01:06:54,189
Felicitaciones.
�C�mo est� Texas?
692
01:06:54,434 --> 01:06:55,634
Muy bien, gracias se�or.
693
01:07:10,550 --> 01:07:13,100
Es una lista de los lugares
secretos de encuentro...
694
01:07:13,416 --> 01:07:15,580
creo que con ellos Berl�n
mueve al Atlantis.
695
01:07:15,911 --> 01:07:18,714
�Al fin! Ahora podremos
atraparlo, gracias a ti.
696
01:07:19,250 --> 01:07:22,091
Lo encontraremos donde quiera
que est� y luego enviaremos...
697
01:07:22,291 --> 01:07:25,180
nuestros buques y ese ser� su fin.
698
01:07:31,900 --> 01:07:34,003
A toda fuerza, nuevo curso 065.
699
01:07:35,635 --> 01:07:37,738
A toda fuerza, nuevo curso 065.
700
01:07:49,706 --> 01:07:53,169
Bien se�ores, tenemos un plan
para localizar nuestro objetivo...
701
01:07:53,785 --> 01:07:57,550
...ahora que tenemos los puntos de reun�on
que utiliza Berl�n deber�a ser facil...
702
01:07:57,750 --> 01:08:00,267
inducir al capit�n del Atlantis a moverse...
703
01:08:00,467 --> 01:08:04,290
a una zona patrullada por
nosotros y enviarlo al fondo.
704
01:08:04,850 --> 01:08:07,281
No es mala idea si pudi�ramos tener la
certeza que no vamos a cometer un error...
705
01:08:07,481 --> 01:08:11,926
pero no podemos. Los puntos de reuni�n
var�an de acuerdo a un m�todo...
706
01:08:12,206 --> 01:08:13,301
que desconocemos por completo.
707
01:08:13,501 --> 01:08:17,135
Adem�s caballeros, los alemanes incluyen
deliberadamente en sus mensajes...
708
01:08:17,335 --> 01:08:20,189
un error que es ultrasecreto,
por supuesto...
709
01:08:20,851 --> 01:08:26,445
y si no podemos hacer eso
tambi�n sin problemas...
710
01:08:26,645 --> 01:08:27,800
estamos poniendo nuestra cartas
sobre a mesa y boca arriba.
711
01:08:28,000 --> 01:08:28,800
Exactamente.
712
01:08:29,160 --> 01:08:30,696
Si esperamos hasta ahora...
713
01:08:30,896 --> 01:08:32,850
podemos esperar hasta
el momento indicado.
714
01:08:33,050 --> 01:08:35,969
Berl�n escucha d�a y noche esperando
mensajes del Atlantis...
715
01:08:36,169 --> 01:08:37,131
por lo que es l�gico pensar
que sea la misma Berl�n la...
716
01:08:37,331 --> 01:08:38,521
que los est� enviando.
717
01:08:39,150 --> 01:08:41,345
Por lo tanto las frecuencias
utilizadas por Berl�n deben...
718
01:08:41,545 --> 01:08:02,326
ser vigiladas todo el tiempo.
719
01:08:02,526 --> 01:08:44,198
Se me debe informar
instantaneamente
720
01:08:44,850 --> 01:08:47,500
toda orden de movimiento captada
que involucre al Atlantis...
721
01:08:47,700 --> 01:08:51,512
con dos servicios de interferencia,
y si no es suficiente con cuatro..
722
01:08:51,922 --> 01:08:54,180
e incluso con diez. Podemos esperar.
723
01:08:54,380 --> 01:08:57,801
Estoy de acuerdo. Tendr� todo
el personal que necesite...
724
01:08:58,001 --> 01:08:59,950
todo el equipamiento t�cnico
que sea necesario ...
725
01:09:00,150 --> 01:09:02,891
de ahora en m�s, el Atlantis
tiene absoluta prioridad.
726
01:09:03,834 --> 01:09:06,250
Si se nos escapa otra vez ... estamos listos.
727
01:10:10,250 --> 01:10:12,850
"Est� llegando una se�al
de Berl�n para el Atlantis."
728
01:10:15,283 --> 01:10:16,083
�Venga!
729
01:10:37,400 --> 01:10:39,050
Deben estar locos.
730
01:10:40,440 --> 01:10:42,850
Quieren que nos movamos al
medio de las lineas inglesas.
731
01:10:43,050 --> 01:10:46,250
Te imaginar�s la cantidad de buques
que hay patrullando por all�.
732
01:10:47,600 --> 01:10:49,215
�Qu� debo responder, Se�or?
733
01:11:00,400 --> 01:11:05,336
El Atlantis contesta "Mandarnos a
Lirio 10 nos har� asumir riesgos innecesarios".
734
01:11:06,360 --> 01:11:08,460
Si Berl�n lo acepta se
escapar� nuevamente.
735
01:11:35,846 --> 01:11:37,658
Orden: Proceda...
736
01:11:39,780 --> 01:11:46,900
...por falta de combustible...
737
01:11:48,054 --> 01:11:54,190
...del U 126 hasta...
738
01:11:58,250 --> 01:11:59,250
L�rio 10.
739
01:12:11,006 --> 01:12:12,810
Conteste que as� se har�.
740
01:12:18,472 --> 01:12:19,603
Este es el punto de
encuentro, Lirio dez.
741
01:12:19,803 --> 01:12:22,096
Cada flor representa una posici�n
por latitud y longitud.
742
01:12:22,296 --> 01:12:25,745
Por ejemplo, el punto Lirio 10
corresponde a...
743
01:12:26,430 --> 01:12:28,944
23�30�Sur, 35�10� Este.
744
01:12:29,255 --> 01:12:32,005
El crucero "Devonshire" estar�
all� en unas trece horas.
745
01:12:32,940 --> 01:12:34,302
�Esta s� que va a ser una
reuni�n memorable!
746
01:12:34,502 --> 01:12:36,231
Contacten al "Devonshire",
d�ganle al capit�n Oliver...
747
01:12:36,431 --> 01:12:37,561
que se mantenga en contacto
permanente con el almirantazgo...
748
01:12:37,761 --> 01:12:39,019
durante toda la operaci�n.
749
01:12:39,219 --> 01:12:41,869
Mantengan libre la frecuencia 15
para el "Devonshire".
750
01:12:43,300 --> 01:12:44,308
�Lo tenemos!
751
01:12:45,681 --> 01:12:47,933
Espero que no tenga ning�n
truco en la manga.
752
01:13:00,200 --> 01:13:01,785
�Bueno!. Encantado de tenerlo a bordo.
753
01:13:01,985 --> 01:13:03,173
Si, es agradable estar abordo.
754
01:13:03,373 --> 01:13:04,665
�Cuales son las noticias
de Alemania?
755
01:13:04,865 --> 01:13:06,325
Eso depende de cu�nto tiempo
hace que est� embarcado, se�or.
756
01:13:06,525 --> 01:13:11,473
Oh, mucho tiempo. Seiscientos d�as;
tal vez m�s de seiscentos.
757
01:13:11,735 --> 01:13:14,767
�Seiscentos d�as? Mis hombres
se sienten orgullosos porque...
758
01:13:14,967 --> 01:13:16,417
hace cuarenta que embarcamos.
759
01:13:17,261 --> 01:13:20,911
Bueno, durante ese tiempo las cosas
se han puesto dif�ciles para Alemania.
760
01:13:21,225 --> 01:13:23,675
Comenzaron a bombardearnos
y nos hacen da�o.
761
01:13:24,276 --> 01:13:26,721
Todos pensamos que ser�a
una guerra r�pida y f�cil...
762
01:13:26,921 --> 01:13:29,021
pero est�bamos en un maldito error, se�or.
763
01:13:29,460 --> 01:13:32,127
Hay muy pocas guerras
que sean r�pidas y f�ciles.
764
01:13:33,000 --> 01:13:34,580
�Puedo ofrecerle un ba�o?. Agua fresca
765
01:13:34,780 --> 01:13:36,989
�Un ba�o? Tal vez no pueda tomar otro...
766
01:13:37,189 --> 01:13:38,689
en los pr�ximos cuarenta d�as.
767
01:13:45,260 --> 01:13:47,810
"Buque de guerra a la vista
cinco puntos proa babor"
768
01:13:55,660 --> 01:13:56,300
Cubrir puestos de combate.
769
01:13:56,500 --> 01:13:57,850
�Cubrir puestos de combate!
770
01:13:58,430 --> 01:13:50,700
Terminar el traspaso de combustible.
771
01:13:50,900 --> 01:14:01,110
�Terminar el traspaso de combustible!
772
01:14:05,800 --> 01:14:06,790
�Inmersi�n!
773
01:14:10,510 --> 01:14:11,919
�Cerrar las escotillas!
774
01:14:24,200 --> 01:14:25,450
�Por qu� no me esperaron?
775
01:14:28,400 --> 01:14:30,550
Avi�n de reconocimiento se aproxima, se�or.
776
01:14:31,900 --> 01:14:34,625
- �Enmascaramiento!
- �Grupo enmascamiento a cubierta!
777
01:14:45,710 --> 01:14:47,260
Estribor 10 grados. Aumente
la velocidad a 3 nudos.
778
01:14:47,460 --> 01:14:49,100
No quiero que piense
que estamos parados.
779
01:14:49,300 --> 01:14:51,150
Estribor 10 grados. Adelante
despacio.
780
01:15:19,990 --> 01:15:21,006
�Saluden!
781
01:15:31,800 --> 01:15:34,600
Es nuestra �nica oportunidad,
hacernos pasar por ingleses.
782
01:15:34,800 --> 01:15:36,972
�Ingleses? �Qui�n podr�a creer
que �ste es un barco ingl�s?
783
01:15:37,172 --> 01:15:38,280
Ya ha pasado otras veces.
784
01:15:38,480 --> 01:15:39,400
Necesitamos ganar tiempo.
785
01:15:39,600 --> 01:15:42,550
Tenemos un submarino all� abajo,
bueno si todav�a est� all�.
786
01:15:43,335 --> 01:15:44,805
�Mas le vale que est�!.
787
01:15:45,938 --> 01:15:48,888
Intentaremos que el crucero est�
al alcance de sus torpedos.
788
01:15:49,455 --> 01:15:52,655
Lo importante es no olvidar ni
por un segundo que somos ingleses.
789
01:15:53,325 --> 01:15:56,532
No quiero que se vea ning�n
arma o uniforme alem�n.
790
01:15:57,949 --> 01:15:59,499
"El crucero aumenta velocidad."
791
01:16:10,980 --> 01:16:11,990
Hacer disparo de advertencia.
792
01:16:12,190 --> 01:16:12,990
Fuego uno.
793
01:16:13,650 --> 01:16:14,649
�Fuego!
794
01:16:26,070 --> 01:16:27,770
No pierden tiempo, �verdad?
795
01:16:29,120 --> 01:16:29,935
Paren m�quinas.
796
01:16:30,320 --> 01:16:31,135
�Paren m�quinas!
797
01:16:36,930 --> 01:16:42,375
Transmitan el siguiente mensaje:
"RRR de Polyphemus"
798
01:16:43,210 --> 01:16:45,405
RRR de Polyphemus...
799
01:16:46,020 --> 01:16:48,600
detenido por barco no identificado...
800
01:16:48,900 --> 01:16:51,310
detenido por barco no identificado...
801
01:16:59,030 --> 01:17:02,065
Tendr�n que llamar a Londres para averiguar
la posici�n exacta del Polyphemus...
802
01:17:02,265 --> 01:17:03,865
as� ganaremos un poco de tiempo.
803
01:17:04,765 --> 01:17:06,107
Si su submarino no ataca ahora...
804
01:17:06,307 --> 01:17:08,066
nuestras posibilidades de �xito
son escasas.
805
01:17:08,266 --> 01:17:11,109
Tiene que atacar. �Por Dios!
No podemos dejar que un crucero...
806
01:17:11,309 --> 01:17:13,659
de ocho mil toneladas se escape as� como as�...
807
01:17:13,916 --> 01:17:15,516
y yo justo tengo que estar aqu�.
808
01:17:21,830 --> 01:17:25,200
Mensage del Devonshire. Quieren saber la
verdadera posici�n del Polyphemus...
809
01:17:25,400 --> 01:17:27,450
ya que no hay reacci�n del
barco detenido.
810
01:17:28,790 --> 01:17:31,175
Es una trampa. �Donde est�
el Polyphemus ahora?
811
01:17:31,435 --> 01:17:33,011
De acuerdo con su �ltimo
mensage est� a...
812
01:17:33,211 --> 01:17:35,955
32 grados Sur, 62 este.
813
01:17:36,290 --> 01:17:39,123
Teniendo en cuenta que han pasado
treinta y seis horas podr�a estar...
814
01:17:39,323 --> 01:17:41,995
en la posici�n del barco
detenido por el Devonshire.
815
01:17:42,800 --> 01:17:44,800
Cont�ctese de nuevo con el Devonshire...
816
01:17:45,002 --> 01:17:48,730
que soliciten detalles de
la carga del Polyphemus.
817
01:17:49,800 --> 01:17:51,950
Que pregunten tambi�n el
nombre del capit�n.
818
01:17:52,960 --> 01:17:55,550
El nombre del capit�n es...
819
01:17:57,600 --> 01:17:59,937
Edwards... Sigmund Edwards...
820
01:18:02,540 --> 01:18:03,775
y la carga, manganeso.
821
01:18:06,890 --> 01:18:08,635
Hassler, repita la llamada
de emergenencia...
822
01:18:08,835 --> 01:18:11,500
RRR Polyphemus fuimos detenidos
por buque no identificado.
823
01:18:11,700 --> 01:18:13,462
Env�elo con la menor intensidad
posible como si...
824
01:18:13,662 --> 01:18:15,412
se estuviera agotando el
transmisor.
825
01:18:18,800 --> 01:18:21,260
Si nos preguntan algo que
sea dif�cil de contestar...
826
01:18:21,460 --> 01:18:24,610
intentaremos hacerlese creer que
nuestro transmisor no funciona.
827
01:18:45,685 --> 01:18:47,042
�Abajo perisc�pio!.
828
01:18:49,730 --> 01:18:51,490
�Que diablos hace all� abajo?
829
01:18:52,474 --> 01:18:53,532
Si ese crucero sigue avanzando..
830
01:18:53,732 --> 01:18:56,047
podemos abrir fuego
en cuatro minutos.
831
01:18:57,600 --> 01:18:58,790
�Hass distancia!
832
01:19:01,670 --> 01:19:02,834
Informaci�n de
Ciudad del Cabo, se�or...
833
01:19:03,034 --> 01:19:06,684
la informaci�n dada por el barco
detenido corresponde a la del Polyphemus.
834
01:19:06,900 --> 01:19:09,538
El supuesto navio Polyphemus est�
transmitiendo se�ales de socorro.
835
01:19:09,738 --> 01:19:13,472
El otro Polyphemus dice que
navegan sin problemas.
836
01:19:13,700 --> 01:19:16,120
�Fantastico! Tenemos dos Polyphemus.
837
01:19:16,420 --> 01:19:18,003
Del Devonshire, se�or.
Descripci�n del Polyphemus es...
838
01:19:18,203 --> 01:19:19,989
id�ntica a la que nos pasaron.
839
01:19:20,349 --> 01:19:22,509
Si ese es el Atlantis habr� acci�n.
840
01:19:22,806 --> 01:19:24,740
El Devonshire es diez
veces m�s r�pido.
841
01:19:25,277 --> 01:19:27,201
El Atlantis tiene ca�ones
y torpedos.
842
01:19:27,401 --> 01:19:30,165
Y los utilizar� si es tan
tonto de ponerse a su alcance.
843
01:19:30,365 --> 01:19:34,515
�Ser�a posible que no hagan ning�n disparo?,
ni siquiera por el honor de su bandera.
844
01:19:35,180 --> 01:19:37,075
No me sorprender�a. Acept�moslo...
845
01:19:37,275 --> 01:19:39,102
han hecho honor a su
bandera una y otra vez...
846
01:19:39,302 --> 01:19:40,602
...es el Atlantis, Malcom.
847
01:19:41,550 --> 01:19:42,750
�Estoy seguro que es �l!
848
01:19:45,900 --> 01:19:46,925
Uno, cinco, cero.
849
01:19:49,440 --> 01:19:50,465
Uno, cuatro, ocho.
850
01:19:52,210 --> 01:19:53,190
Uno, cuatro, seis.
851
01:19:53,660 --> 01:19:55,710
Listos para disparar
al uno, cuatro, cero.
852
01:19:57,340 --> 01:19:58,350
Uno, cuatro, cuatro.
853
01:20:05,170 --> 01:20:07,117
Estamos entrando a su
distancia de tiro.
854
01:20:07,317 --> 01:20:08,717
- Tim�n a babor.
- Si, se�or.
855
01:20:12,600 --> 01:20:13,852
Uno, cuatro, uno.
856
01:20:14,080 --> 01:20:15,304
- Parar m�quinas.
- Parar m�quinas.
857
01:20:15,504 --> 01:20:16,804
�Listos para izar bandera!
858
01:20:17,450 --> 01:20:19,000
�Listos para comenzar el fuego!
859
01:20:23,081 --> 01:20:25,497
Uno, cuatro, dos
Uno, cuatro, dos
860
01:20:26,014 --> 01:20:27,014
Uno, cuatro, cuatro.
861
01:20:27,215 --> 01:20:29,815
El crucero maniobra para
mantenerse fuera de alcance.
862
01:20:30,720 --> 01:20:31,640
Uno, cuatro, ocho.
863
01:20:33,300 --> 01:20:38,100
Del Devonshire "sospechoso sin reacci�n."
"Confirmen si es el verdadero Polyphemus."
864
01:20:38,850 --> 01:20:41,535
Estoy seguro que es el Atlantis.
865
01:20:41,900 --> 01:20:44,025
Por supuesto no es el
verdadero Polyphemus.
866
01:20:44,610 --> 01:20:48,360
Env�en la se�al no.
�Repito no!
867
01:20:52,620 --> 01:20:53,420
Icen la bandera.
868
01:20:53,650 --> 01:20:54,056
�A babor!
869
01:20:54,256 --> 01:20:54,700
�A babor!
870
01:20:54,900 --> 01:20:55,800
Cortina de humo.
871
01:21:27,550 --> 01:21:28,350
�Capit�n!
872
01:21:29,860 --> 01:21:32,510
�Vamos continuar sin hacer nada?
873
01:21:32,740 --> 01:21:35,930
�Sin siquiera hacer un disparo,
para honrar nuestra bandera?
874
01:21:36,930 --> 01:21:39,820
Estamos fuera de alcance,
no ganar�amos nada disparando.
875
01:21:41,500 --> 01:21:43,250
Es mejor as�, nunca sabr�n
quienes somos.
876
01:21:43,450 --> 01:21:45,570
Quiz�s un buque auxiliar
no armado.
877
01:21:46,920 --> 01:21:48,420
Nunca tendr�n la certeza...
878
01:21:50,102 --> 01:21:51,620
si somos el Atlantis o no.
879
01:21:55,077 --> 01:21:57,720
Del Devonshire: "abrimos fuego
sobre buque sospechoso.
880
01:21:57,920 --> 01:22:01,115
No responde. Izaron
la bandera alemana".
881
01:22:01,315 --> 01:22:05,490
D�gale al Devonshire que
contin�e hasta destrucci�n total.
882
01:22:06,710 --> 01:22:09,140
Rescaten a los sobrevivientes
y vuelvan inmediatamente a puerto...
883
01:22:09,340 --> 01:22:10,900
quiero interrogarlos personalmente.
884
01:22:11,100 --> 01:22:15,250
Tengo que estar seguro ... asegurarme, Malcom.
�Me comprende?...
885
01:22:15,450 --> 01:22:19,640
no quiero pasarme la vida
buscando un barco fantasma.
886
01:22:45,690 --> 01:22:46,490
�Se�or!
887
01:22:47,500 --> 01:22:49,800
�Qu� est� haciendo, Kr�ger?
�Abandone el barco!
888
01:22:51,980 --> 01:22:55,239
Quiero decirle algo...
quiero decirle que...
889
01:22:55,439 --> 01:22:56,239
�Que?...
890
01:22:56,830 --> 01:22:59,220
�que no va a reportarme
despu�s de todo?
891
01:23:02,170 --> 01:23:04,070
Nunca pens� que lo har�a. Vamos, hijo.
892
01:23:04,510 --> 01:23:05,310
�Espere!
893
01:23:08,550 --> 01:23:09,804
Cuide a Schnaps por m�.
894
01:23:14,870 --> 01:23:15,670
�Se�or?
895
01:23:16,900 --> 01:23:19,100
Coloque las cargas de destrucci�n..
896
01:23:22,000 --> 01:23:22,800
�Tyler!
897
01:23:23,200 --> 01:23:24,000
�Tyler!
898
01:23:24,510 --> 01:23:27,260
Haga un buen trabajo, que nunca
puedan abordar el barco.
899
01:23:32,540 --> 01:23:34,400
�Vamos, abandonen el barco!
900
01:23:34,850 --> 01:23:35,850
�Abandonar el barco?
901
01:23:37,940 --> 01:23:40,630
- Esa fue la orden.
- Si, se�or.
902
01:23:42,825 --> 01:23:43,825
�Abandonen el barco!
903
01:23:45,150 --> 01:23:46,150
�Abandonen el barco!
904
01:24:09,400 --> 01:24:11,640
�La orden de abandonar el
barco lo incluye a usted!
905
01:24:11,840 --> 01:24:14,100
Aqu� nadie puede darme �rdenes.
906
01:24:14,600 --> 01:24:15,400
Windsor.
907
01:24:18,500 --> 01:24:20,050
No seve bien, �verdad, capit�n?
908
01:24:20,470 --> 01:24:22,350
Tengo una esquirla
brit�nica aqu�.
909
01:24:24,070 --> 01:24:25,513
Su buque est� acabado...
910
01:24:26,990 --> 01:24:29,200
ten�a que pasar tarde o
temprano.
911
01:24:31,000 --> 01:24:35,143
Es un hombre extra�o, Rogge,
lleno de ideas absurdas...
912
01:24:35,343 --> 01:24:37,230
como pelear una guerra limpia.
913
01:24:38,800 --> 01:24:44,060
No existe tal cosa, todo
es sucio y sangriento.
914
01:24:45,515 --> 01:24:46,560
Pero lo intent�...
915
01:24:48,180 --> 01:24:51,200
y lo hizo muy bien.
916
01:24:53,600 --> 01:24:57,110
S�lvese Rogge, cuando
retorne la paz...
917
01:24:57,310 --> 01:25:00,380
ser� un buen hombre
para tener en cuenta.
918
01:25:34,100 --> 01:25:36,495
Del Devonshire.
"Nav�o enemigo hundido".
919
01:25:36,725 --> 01:25:37,465
Felicitaciones
920
01:25:37,665 --> 01:25:38,886
"Fue imposible rescatar
sobrevivientes...
921
01:25:39,086 --> 01:25:40,320
por la presencia de un submarino
enemigo en el �rea.
922
01:25:40,520 --> 01:25:42,320
Retornamos a la base,
Firmado capit�n Oliver.
923
01:25:42,520 --> 01:25:45,200
Dele mis felicitaciones
al capit�n Oliver.
924
01:26:04,085 --> 01:26:05,600
Bueno se�or, ya termin� todo.
925
01:26:06,080 --> 01:26:08,217
�Est�s seguro, Malcom?
No estoy tan seguro que...
926
01:26:08,417 --> 01:26:11,816
el buque hundido sea el Atlantis...
927
01:26:12,153 --> 01:26:16,620
o una unidad auxiliar,
nunca lo sabremos.
928
01:26:17,215 --> 01:26:18,823
Es decir, para estar seguros
debemos seguir busc�ndolo...
929
01:26:19,023 --> 01:26:24,614
utilizando fuerzas que se
necesitan en otro lado.
930
01:26:30,470 --> 01:26:34,310
Malcom, si yo fuera
su capit�n...
931
01:26:35,350 --> 01:26:36,869
estoy seguro que no hubiera
querido...
932
01:26:37,069 --> 01:26:39,200
otro final mejor que este.
933
01:27:27,450 --> 01:27:31,100
Esta pel�cula est� basado en acciones
navales ocurridos entre 1940 y 1941.
934
01:27:34,900 --> 01:27:37,862
Bernhard Rogge, capit�n del corsario alem�n
es ahora (N.T. 1961), como oficial alem�n...
935
01:27:38,062 --> 01:27:38,801
Comandante de la NATO en Europa.
936
01:27:39,001 --> 01:27:40,901
Se retir� de la Marina de la RFA como Contraalmirante
el 4 de noviembre de 1962.
937
01:27:41,101 --> 01:27:43,951
Muri� en Alemania, a los 82 a�os, el 29 de junio de 1982.
75313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.