Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,850 --> 00:00:20,000
�D�nde estabas?
2
00:00:20,024 --> 00:00:21,690
Llevamos
busc�ndote seis d�as, Alex.
3
00:00:21,715 --> 00:00:24,136
Mi beb� ya no est� dentro de m�.
4
00:00:24,545 --> 00:00:25,842
�Por qu� mi hijo?
5
00:00:25,946 --> 00:00:27,916
�Por qu� precisamente
alguien quiere a mi hijo?
6
00:00:28,658 --> 00:00:29,946
�Has so�ado?
7
00:00:32,967 --> 00:00:34,459
�Quieres cont�rmelo?
8
00:00:35,247 --> 00:00:36,645
Pero mi hijo vive.
9
00:00:37,410 --> 00:00:40,120
La melod�a, Paul.
Reconozco la melod�a.
10
00:00:42,643 --> 00:00:45,292
Irina no era prostituta,
era una madre de alquiler.
11
00:00:45,687 --> 00:00:48,047
La v�ctima debe haber
parido un ni�o hace poco.
12
00:00:48,492 --> 00:00:49,878
�D�nde est� el ni�o?
13
00:00:50,081 --> 00:00:51,338
�D�nde est� este ni�o?
14
00:00:51,370 --> 00:00:52,390
�Det�ngase!
15
00:00:54,204 --> 00:00:57,697
Hemos adoptado a Felix.
Totalmente oficial.
16
00:00:57,722 --> 00:00:59,027
El hombre se llamaba Motrescu.
17
00:00:59,052 --> 00:01:01,607
Buenos d�as.
Mi nombre es Radu Motrescu.
18
00:01:02,199 --> 00:01:05,152
Me alegrar�a si nos
conoci�ramos personalmente.
19
00:01:06,650 --> 00:01:09,455
Pero este es un asunto mucho m�s grande
que el asesinato de una puta.
20
00:01:48,361 --> 00:01:54,369
Www.SubAdictos.Net
presenta:
21
00:01:59,566 --> 00:02:02,398
INQUEBRANTABLE
22
00:02:03,315 --> 00:02:07,229
Un subt�tulo de
miyamotos.
23
00:02:11,340 --> 00:02:13,260
Mi marido ya la est� esperando.
24
00:02:30,702 --> 00:02:31,840
Se�ora Enders.
25
00:02:32,344 --> 00:02:35,064
Me alegro de que al fin
nos conozcamos personalmente.
26
00:02:37,468 --> 00:02:40,195
�O tal vez deber�a llamarla
querida se�ora Kr�ger?
27
00:02:44,968 --> 00:02:46,593
�Quiz� pueda ofrecerle algo?
28
00:02:47,140 --> 00:02:50,420
Agua, caf�, tal vez un t�?
29
00:02:57,780 --> 00:02:59,209
Esta es Irina.
30
00:03:00,300 --> 00:03:04,260
Se la ofreci� como madre de
alquiler al matrimonio K�fner.
31
00:03:04,479 --> 00:03:08,047
Pero Irina quer�a recuperar a su beb�.
Ella vino a Alemania.
32
00:03:09,385 --> 00:03:12,000
Alter� la suerte de
los flamantes padres.
33
00:03:13,416 --> 00:03:15,502
Por eso encarg� su asesinato.
34
00:03:17,500 --> 00:03:20,260
Mediar la maternidad subrogada
es ilegal en este pa�s.
35
00:03:20,972 --> 00:03:22,184
Lamentablemente.
36
00:03:23,606 --> 00:03:25,165
Puedo asegurarle...
37
00:03:25,305 --> 00:03:29,800
que todos nuestros esfuerzos se ponen
al 100 por 100 dentro del marco legal.
38
00:03:32,047 --> 00:03:33,820
�Por qu� deber�a creerle?
39
00:03:35,984 --> 00:03:39,780
Espero que encuentre al hombre que
ha hecho eso a esta joven mujer.
40
00:03:44,720 --> 00:03:47,180
El que anoche
se ahorc� en su celda.
41
00:03:47,950 --> 00:03:48,970
Vea.
42
00:03:49,580 --> 00:03:52,384
De vez en cuando, todav�a hay
un poco de justicia en este mundo.
43
00:03:59,745 --> 00:04:00,910
Volver�.
44
00:04:33,476 --> 00:04:34,723
�Alex!
45
00:04:35,886 --> 00:04:40,058
As� que el encierro fue ayer
a las 10:00, entonces Gabor estaba vivo.
46
00:04:40,143 --> 00:04:43,409
Hemos encontrado su cad�ver
hoy temprano justo antes de las siete.
47
00:04:43,860 --> 00:04:46,280
Se colg� con un lazo improvisado.
48
00:04:46,620 --> 00:04:49,145
Seg�n los forenses todo
indica a un suicidio.
49
00:04:50,060 --> 00:04:51,723
Eso no te lo crees ni t�.
50
00:04:52,280 --> 00:04:53,411
�Por qu� no?
51
00:04:55,645 --> 00:04:57,580
Quiz� una mala conciencia.
52
00:04:58,104 --> 00:04:59,502
Pollito, �en serio?
53
00:04:59,551 --> 00:05:01,830
- �Por qu� no?
- Porque era un rumano de mierda.
54
00:05:01,855 --> 00:05:04,460
Chicos, eso ya no tiene importancia.
55
00:05:05,073 --> 00:05:07,133
Gabor es el asesino,
caso cerrado.
56
00:05:07,314 --> 00:05:08,697
�Cu�l era su motivo?
57
00:05:09,863 --> 00:05:11,740
�Por qu� ahora
eso es tan importante?
58
00:05:14,632 --> 00:05:17,263
De alguna manera hay
una conexi�n con Radu Motrescu.
59
00:05:20,060 --> 00:05:22,180
�Qu� pasa con Motrescu de nuevo?
60
00:05:37,420 --> 00:05:38,835
�Hola, se�ora Enders!
61
00:05:39,800 --> 00:05:41,740
Me temo que tengo que seguir recto.
62
00:05:41,780 --> 00:05:45,882
Ahora tenemos una cita. Ser�a importante
que cumpliera con las citas.
63
00:05:45,906 --> 00:05:47,340
S�. Lo siento.
64
00:06:21,354 --> 00:06:22,510
�Se�or Becker?
65
00:06:25,355 --> 00:06:26,800
El se�or Becker tiene visita.
66
00:06:28,382 --> 00:06:31,257
Cuando termines, env�amela que
tambi�n vuelvo a tener ganas.
67
00:06:32,260 --> 00:06:34,580
�Compa�ero?
�Podemos sentarnos, por favor?
68
00:06:35,180 --> 00:06:36,460
Vete de ah�.
69
00:06:45,990 --> 00:06:47,950
As� que durmi� toda la noche, �s�?
70
00:06:48,759 --> 00:06:50,068
Como un beb�.
71
00:06:53,110 --> 00:06:54,613
Lleva tres a�os encerrado.
72
00:06:54,641 --> 00:06:56,248
Y todav�a le quedan 11 a�os m�s.
73
00:06:58,940 --> 00:07:00,840
He hablado con el abogado.
74
00:07:01,380 --> 00:07:03,340
Le convendr�a.
75
00:07:09,081 --> 00:07:10,511
Entonces entre nosotros...
76
00:07:11,487 --> 00:07:12,901
Hab�a algo.
77
00:07:13,279 --> 00:07:17,239
Tiene que haber sido como
a las tres y media.
78
00:07:17,326 --> 00:07:21,386
Apenas vi algo, estaba oscuro pero all�
hab�a un tipo con nosotros en la celda.
79
00:07:21,934 --> 00:07:23,814
Pelo largo y rubio...
80
00:07:24,105 --> 00:07:25,374
barba larga...
81
00:07:26,191 --> 00:07:28,100
un tipo guapo, dir�a yo.
82
00:07:29,158 --> 00:07:30,681
Se fue hacia el rumano...
83
00:07:30,706 --> 00:07:34,662
y lentamente le puso la mano en
la frente mientras que este dorm�a.
84
00:07:35,376 --> 00:07:37,446
Y luego murmur� algo como...
85
00:07:37,860 --> 00:07:41,020
Te libero de tus pecados,
hijo m�o.
86
00:07:41,380 --> 00:07:42,528
�Y luego?
87
00:07:43,380 --> 00:07:45,419
Cuando apart� su mano...
88
00:07:46,382 --> 00:07:47,723
entonces le vi.
89
00:07:48,780 --> 00:07:50,963
Ten�a en medio de sus manos...
90
00:07:51,623 --> 00:07:53,346
un agujero circular...
91
00:07:54,143 --> 00:07:55,686
en ambas manos.
92
00:07:56,460 --> 00:07:58,197
Y tambi�n en ambos pies.
93
00:07:58,911 --> 00:08:00,279
�Iba descalzo?
94
00:08:01,660 --> 00:08:03,033
Y sobre su cabeza...
95
00:08:03,638 --> 00:08:05,981
hab�a como un c�rculo
redondo y luminoso.
96
00:08:07,177 --> 00:08:09,161
Jes�s estuvo contigo en la celda, �s�?
97
00:08:09,255 --> 00:08:12,450
Exacto, Jes�s se ocupa personalmente
de nosotros los pecadores..
98
00:08:14,852 --> 00:08:17,891
Otra sugerencia, yo le cuento
a algunos de tus amigos aqu�...
99
00:08:18,060 --> 00:08:20,380
que ayudaste a matarse
a Gabor...
100
00:08:20,492 --> 00:08:22,656
porque alguien por eso
ha depositado mucho dinero.
101
00:08:24,140 --> 00:08:27,060
Entonces te dar�n
por el culo, todos.
102
00:08:29,112 --> 00:08:30,995
�Qui�n cree que lo hizo?
103
00:08:32,128 --> 00:08:33,612
Radu Motrescu.
104
00:08:38,570 --> 00:08:42,340
Adelante. Pero no te sorprendas
si eres la siguiente, peque�a zorra.
105
00:08:50,331 --> 00:08:52,541
Hola, perdona.
106
00:08:52,807 --> 00:08:53,815
Hola.
107
00:08:53,840 --> 00:08:56,545
Paul, �podr�a echar un vistazo
en el expediente de Ender?
108
00:08:56,576 --> 00:08:57,691
�De Alex?
109
00:08:58,573 --> 00:08:59,693
S�, claro.
110
00:09:02,042 --> 00:09:03,620
- �Pasa algo con Alex?
- No.
111
00:09:03,660 --> 00:09:08,347
Solo pensaba c�mo
quiz� podr�a ayudarla.
112
00:09:18,923 --> 00:09:21,110
Te lo llevar� cuando lo tenga.
113
00:09:21,135 --> 00:09:22,994
S�, gracias. Excelente.
114
00:09:23,564 --> 00:09:24,664
Adi�s.
115
00:11:09,001 --> 00:11:10,980
- Buenos d�as.
- Sal del coche.
116
00:11:11,020 --> 00:11:12,482
�Te ha enviado Motrescu?
117
00:11:12,506 --> 00:11:13,912
�Qu�? �No!
118
00:11:14,069 --> 00:11:15,538
Soy un detective priv...
119
00:11:16,324 --> 00:11:17,397
Despacio.
120
00:11:25,082 --> 00:11:26,496
G�nther Brand.
121
00:11:27,583 --> 00:11:29,560
�Por qu� trabajas para
Radu Motrescu?
122
00:11:29,959 --> 00:11:33,820
Vigilo a Motrescu y tambi�n a la gente con
la que tiene que ver. Ese es mi trabajo.
123
00:11:33,860 --> 00:11:35,247
�Qui�n le ha contratado?
124
00:11:36,178 --> 00:11:37,500
Eso le importa una mierda.
125
00:11:37,693 --> 00:11:39,779
Y ahora salga de mi coche.
126
00:11:43,074 --> 00:11:44,636
�Qui�n te ha contratado?
127
00:12:04,711 --> 00:12:07,860
Alexandra Enders, soy de la polic�a.
�Puedo entrar?
128
00:12:10,183 --> 00:12:11,743
�Qu� quiere de m�?
129
00:12:12,503 --> 00:12:14,605
Hace mucho que dieron
por muerta a mi hija.
130
00:12:15,380 --> 00:12:17,900
- Puedo encontrar a su hija.
- �Despu�s de seis a�os?
131
00:12:18,144 --> 00:12:20,838
Nunca tuvieron una pista,
supuestamente.
132
00:12:22,901 --> 00:12:25,500
�Por eso ha contratado a
ese detective privado?
133
00:12:26,991 --> 00:12:29,180
Pero tampoco ha
encontrado a su hija.
134
00:12:29,220 --> 00:12:32,780
El se�or Brand ha descubierto m�s
que sus colegas juntos.
135
00:12:32,820 --> 00:12:34,741
- Una conexi�n con Motrescu.
- Por ejemplo.
136
00:12:35,759 --> 00:12:37,439
Os tiene en el bolsillo.
137
00:12:39,212 --> 00:12:42,180
- �Qui�n dirig�a la investigaci�n?
- No lo s�.
138
00:12:42,220 --> 00:12:44,900
Pero usted es de la polic�a.
Por favor, v�yase ahora.
139
00:12:59,060 --> 00:13:01,880
Comisaria criminal Enders.
Se trata de un caso antiguo, Winter.
140
00:13:02,220 --> 00:13:05,620
Hace unos seis a�os,
la hija desaparecida de Anna Winter.
141
00:13:09,280 --> 00:13:11,460
�Quien dirigi� la investigaci�n entonces?
142
00:13:13,149 --> 00:13:14,393
Paul Nowak.
143
00:13:15,150 --> 00:13:16,563
�Est� seguro?
144
00:13:48,408 --> 00:13:49,424
Alex.
145
00:13:50,436 --> 00:13:51,459
Hola.
146
00:13:52,233 --> 00:13:54,620
Paul se acaba de ir, hoy
es la tarde de karaoke.
147
00:13:54,741 --> 00:13:56,682
S�, exacto. Por eso estoy aqu�.
148
00:13:56,748 --> 00:13:58,195
El cumplea�os de Paul se acerca.
149
00:13:58,220 --> 00:14:00,775
Los compa�eros y yo
pensamos regalarle algo...
150
00:14:00,800 --> 00:14:02,513
pero no tenemos ninguna buena idea.
151
00:14:02,537 --> 00:14:04,980
- Entonces pasa.
- Gracias.
152
00:14:05,055 --> 00:14:06,727
�Quieres leche o az�car?
153
00:14:06,752 --> 00:14:07,913
No, gracias.
154
00:14:10,767 --> 00:14:13,374
�Tiene alguna afici�n
de la que no sepa?
155
00:14:14,380 --> 00:14:16,359
Excepto trabajo, �me refiero? No.
156
00:14:16,384 --> 00:14:19,384
Incluso me cuesta trabajo a m� misma
encontrar algo para �l.
157
00:14:19,409 --> 00:14:21,536
�La comida est� lista!
158
00:14:21,560 --> 00:14:23,048
�S�, ahora!
159
00:14:23,580 --> 00:14:25,459
Tal vez un vale o algo as�.
160
00:14:25,940 --> 00:14:28,904
�Conoces a alguien que
alguna vez canje� tales vales?
161
00:14:30,224 --> 00:14:32,064
�Tal vez algo para vuestra casa?
162
00:14:32,300 --> 00:14:35,280
Dios, �para que haya m�s cosas
por ah�? No gracias.
163
00:14:38,354 --> 00:14:39,823
�C�mo te va?
164
00:14:41,012 --> 00:14:42,039
Bien.
165
00:14:42,980 --> 00:14:45,080
Salvo que estoy
viviendo en una obra.
166
00:14:47,340 --> 00:14:49,540
Pero esto lo ten�is muy bonito.
167
00:14:49,912 --> 00:14:50,912
De verdad.
168
00:14:52,608 --> 00:14:53,631
S�.
169
00:14:53,869 --> 00:14:56,590
Despu�s de todos estos a�os
finalmente est� pr�cticamente hecho.
170
00:14:56,615 --> 00:14:58,181
�Cu�ndo empezasteis a construir?
171
00:14:58,502 --> 00:14:59,775
Hace siete a�os.
172
00:15:00,380 --> 00:15:02,340
Eso fue un problema en ese entonces, eh.
173
00:15:03,780 --> 00:15:06,600
- �A comer!
- S�, mam�. Un juego m�s.
174
00:15:06,700 --> 00:15:08,181
�Qu� clase de problemas?
�Qu� pas�?
175
00:15:08,206 --> 00:15:11,757
La compa��a constructora quebr� y
nuestro dep�sito estaba perdido.
176
00:15:11,900 --> 00:15:13,380
Que fuerte, no lo sab�a.
177
00:15:13,599 --> 00:15:15,564
Tu padre nos prest� dinero.
178
00:15:15,588 --> 00:15:17,057
�Mi padre, el taca�o?
179
00:15:17,083 --> 00:15:18,111
S�.
180
00:15:18,458 --> 00:15:20,067
Con eso nos salv� el culo.
181
00:15:20,781 --> 00:15:23,325
�Mam�! �Est�bamos en
mitad de una partida!
182
00:15:24,252 --> 00:15:26,172
�Quieres comer con nosotros?
183
00:15:28,393 --> 00:15:29,863
No, tengo que irme.
184
00:15:33,554 --> 00:15:34,815
�Adi�s!
185
00:15:50,439 --> 00:15:51,605
�Nosotros dos?
186
00:15:56,976 --> 00:15:58,531
�Hazlo despacio!
187
00:16:09,817 --> 00:16:11,137
�Mierda!
188
00:16:20,412 --> 00:16:21,646
�Hombre!
189
00:17:08,505 --> 00:17:09,895
�Por qu� est�s aqu�?
190
00:17:12,725 --> 00:17:13,785
�Por qu�?
191
00:17:26,280 --> 00:17:28,051
Solo para follar, �no?
192
00:18:40,578 --> 00:18:41,829
Richard.
193
00:18:42,820 --> 00:18:43,821
�T�?
194
00:18:43,846 --> 00:18:45,687
�Qui�n es usted?
�Qu� hace aqu�?
195
00:18:46,340 --> 00:18:48,290
Soy yo, Leif.
196
00:18:55,500 --> 00:18:57,480
Hombre, Richard,
�qu� est�s buscando?
197
00:19:00,399 --> 00:19:01,481
Yo...
198
00:19:03,321 --> 00:19:04,351
no s�.
199
00:19:06,140 --> 00:19:07,620
Vamos, te ayudo.
200
00:19:08,820 --> 00:19:10,941
Lo meteremos otra vez en la caja.
201
00:19:11,577 --> 00:19:12,617
S�.
202
00:19:25,659 --> 00:19:26,682
Hola.
203
00:19:46,735 --> 00:19:48,335
Tu padre ha estado otra vez aqu�.
204
00:19:49,460 --> 00:19:50,670
�Cu�ndo, hoy?
205
00:19:51,932 --> 00:19:53,264
Hace una hora.
206
00:19:53,929 --> 00:19:55,202
�Tan tarde?
207
00:19:55,888 --> 00:19:57,368
Lo llev� de vuelta.
208
00:20:06,666 --> 00:20:08,345
�D�nde has estado tanto tiempo?
209
00:20:08,373 --> 00:20:09,493
�Trabajo?
210
00:20:11,670 --> 00:20:13,670
Alex, no te excedas con el trabajo.
211
00:20:20,012 --> 00:20:22,380
Fue una idea de mierda
mudarnos aqu� de nuevo.
212
00:20:27,769 --> 00:20:29,369
Entonces nos mudaremos de nuevo.
213
00:20:31,704 --> 00:20:34,082
Venderemos la casa y
nos buscaremos algo nuevo.
214
00:21:24,944 --> 00:21:26,444
�Es vegetariano, s�?
215
00:21:32,157 --> 00:21:33,472
Cinco euros, Pollito.
216
00:21:42,219 --> 00:21:43,739
- Hola.
- Hola.
217
00:21:45,366 --> 00:21:47,708
�Elvis ha vuelto ayer
a asustar a todos los invitados?
218
00:21:48,201 --> 00:21:49,268
�Rensmann?
219
00:21:49,725 --> 00:21:51,220
Al menos se atreve.
220
00:21:51,928 --> 00:21:55,334
Alg�n d�a tendr�s tu dueto.
S�lo t� y yo, lo prometo.
221
00:21:58,195 --> 00:22:00,835
�Podr�a hoy pedir
prestado a Pollito?
222
00:22:02,268 --> 00:22:03,592
Claro, �para qu�?
223
00:22:03,984 --> 00:22:05,196
Como mecan�grafo.
224
00:22:06,233 --> 00:22:08,107
�Quieres ser voluntaria
para hacer papeleo?
225
00:22:08,627 --> 00:22:10,462
S�, los �ltimos d�as fueron...
226
00:22:12,134 --> 00:22:15,860
Creo que tienes raz�n. Probablemente
sea bueno que me tranquilice un poco.
227
00:22:18,980 --> 00:22:20,020
Bien.
228
00:22:21,003 --> 00:22:22,058
Genial.
229
00:22:29,413 --> 00:22:32,750
Radu Motrescu. Quiero saberlo todo de �l
y lo que ha hecho en los �ltimos 15 a�os.
230
00:22:32,775 --> 00:22:33,789
Pero...
231
00:22:34,327 --> 00:22:36,475
pensaba que Nowak
dec�a que estaba limpio.
232
00:22:36,767 --> 00:22:38,807
Nowak desde hace a�os
est� detr�s de �l.
233
00:22:42,209 --> 00:22:43,271
�Joder!
234
00:22:47,920 --> 00:22:49,552
Ahora conseguiremos al cerdo.
235
00:22:51,872 --> 00:22:53,912
Como regalo de cumplea�os
para Nowak.
236
00:22:54,951 --> 00:22:55,991
As� que...
237
00:23:04,991 --> 00:23:06,024
Hola.
238
00:23:06,726 --> 00:23:07,810
Hola.
239
00:23:12,336 --> 00:23:15,164
Siento haberla dejado ayer as�.
240
00:23:15,189 --> 00:23:16,669
Eso fue est�pido.
241
00:23:19,616 --> 00:23:22,686
S�. No me lo he tomado
como algo personal.
242
00:23:23,730 --> 00:23:25,167
�Todo bien?
243
00:23:25,214 --> 00:23:26,448
S�, naturalmente.
244
00:23:28,347 --> 00:23:31,140
Para ser una psic�loga est� mintiendo
bastante mal ahora mismo.
245
00:23:35,182 --> 00:23:36,564
�Qu� ha pasado?
246
00:23:41,424 --> 00:23:42,838
Mi ex amigo.
247
00:23:46,196 --> 00:23:49,100
Eso no tiene por qu� aguantarlo.
Puede denunciarlo por eso.
248
00:23:51,256 --> 00:23:53,264
No, eso...
249
00:23:54,551 --> 00:23:56,295
Ya llevamos tiempo separados.
250
00:23:57,964 --> 00:24:01,073
No es tan f�cil para �l aceptarlo.
251
00:24:03,104 --> 00:24:04,151
�Ocupado!
252
00:24:09,018 --> 00:24:10,393
Sin embargo tiene que defenderse.
253
00:24:10,908 --> 00:24:12,300
S�, yo...
254
00:24:14,455 --> 00:24:17,408
deber�a cambiar algo,
en eso tiene raz�n.
255
00:24:18,939 --> 00:24:22,220
Si puedo hacer algo,
d�gamelo, por favor.
256
00:24:29,031 --> 00:24:30,224
Eso es...
257
00:24:32,567 --> 00:24:34,106
muy amable de su parte.
258
00:24:40,203 --> 00:24:43,516
Motrescu posee una administraci�n para
propiedades residenciales y comerciales.
259
00:24:44,133 --> 00:24:45,500
Nada especial.
260
00:24:45,633 --> 00:24:48,657
Pero los activos inmobiliarios de
la empresa son bastante notables.
261
00:24:49,250 --> 00:24:53,254
Y es director gerente de cierta agencia
"Pro Bonorum"...
262
00:24:53,645 --> 00:24:54,963
agencia de adopci�n.
263
00:24:55,159 --> 00:24:58,166
Pero seg�n Hacienda est�
siempre en n�meros rojos.
264
00:24:58,690 --> 00:25:00,694
�De d�nde sac�
todas las propiedades?
265
00:25:00,944 --> 00:25:02,476
S�, ni idea.
266
00:25:02,811 --> 00:25:05,342
El �ltimo a�o tuvo
una auditoria de Hacienda.
267
00:25:05,451 --> 00:25:08,449
Pensaron que se estaba aprovechando
de las p�rdidas de la agencia...
268
00:25:08,504 --> 00:25:10,285
para ocultar los ingresos
de sus propiedades.
269
00:25:10,445 --> 00:25:12,005
Pero no encontraron nada.
270
00:25:17,420 --> 00:25:20,940
As� que Motrescu es un ciudadano
trabajador encarnizado e intachable.
271
00:25:20,988 --> 00:25:22,007
S�.
272
00:25:22,187 --> 00:25:25,740
Sin antecedentes penales ninguna
investigaci�n en curso contra �l, nada.
273
00:25:26,940 --> 00:25:29,480
Pero hace 11 a�os hubo
una investigaci�n contra �l.
274
00:25:29,960 --> 00:25:31,528
Falsificaci�n de documentos.
275
00:25:32,429 --> 00:25:36,176
Debi� haber proporcionado documentos
de identidad para prostitutas ilegales.
276
00:25:36,779 --> 00:25:38,298
�Documentaci�n falsa?
277
00:25:38,322 --> 00:25:39,349
S�.
278
00:25:40,145 --> 00:25:42,489
Pero la investigaci�n
tambi�n se cerr�.
279
00:25:53,142 --> 00:25:54,409
�Se�ora Winter!
280
00:25:55,283 --> 00:25:56,336
L�rguese.
281
00:25:57,297 --> 00:26:00,106
Quiero atrapar a Motrescu y
necesito su ayuda.
282
00:26:01,640 --> 00:26:02,789
Por favor.
283
00:26:05,279 --> 00:26:06,839
�Qu� quiere realmente?
284
00:26:09,274 --> 00:26:10,794
Encontrar a mi hija.
285
00:26:25,924 --> 00:26:27,647
Es todo lo que tengo de ella.
286
00:26:29,506 --> 00:26:31,849
De verdad siento lo que le pas�.
287
00:26:41,060 --> 00:26:42,478
�C�mo se llama su hija?
288
00:26:42,931 --> 00:26:44,059
Seline.
289
00:26:50,100 --> 00:26:52,235
Tiene que haber algo,
alguna cosa...
290
00:26:53,005 --> 00:26:55,293
que entonces Nowak
haya pasado por alto, o...
291
00:26:56,873 --> 00:26:58,170
quiso pasar por alto.
292
00:26:58,195 --> 00:27:01,674
Siempre se dice que las mujeres
j�venes del bloque del Este...
293
00:27:01,901 --> 00:27:05,479
se desplazan hasta
aqu� para hacer la calle.
294
00:27:06,070 --> 00:27:07,843
Pero solo eso es media verdad.
295
00:27:08,515 --> 00:27:11,220
Con la misma frecuencia
desaparecen chicas de Alemania.
296
00:27:11,552 --> 00:27:13,168
Principalmente rubias.
297
00:27:14,140 --> 00:27:15,620
�Sabe por qu�?
298
00:27:17,678 --> 00:27:21,340
Jeques �rabes. Pagan
una fortuna para nuestras chicas.
299
00:27:22,060 --> 00:27:24,260
Sobre todo cuando son jovencitas.
300
00:27:26,662 --> 00:27:29,382
Mi hija a�n es demasiado
peque�a para algo as�.
301
00:27:30,420 --> 00:27:34,386
Mire en Internet lo que hay
para pervertidos enfermos.
302
00:27:40,307 --> 00:27:42,574
Chicas alemanas vendidas a jeques.
303
00:27:47,444 --> 00:27:48,700
�Qu� es esto?
304
00:27:49,202 --> 00:27:51,500
Fotos que el se�or Brand
hizo hace unos a�os.
305
00:27:51,540 --> 00:27:55,100
Un club privado, entonces
el centro de negocios de Motrescu.
306
00:27:55,140 --> 00:27:57,860
�Mi colega ech� un vistazo
m�s de cerca al negocio?
307
00:27:58,222 --> 00:27:59,420
Claro que no.
308
00:28:00,097 --> 00:28:02,448
Motrescu le pag� para
hacer la vista gorda.
309
00:28:12,295 --> 00:28:13,554
�Me la puedo llevar?
310
00:28:14,574 --> 00:28:15,854
�Est�s seguro?
311
00:28:16,880 --> 00:28:20,307
El club no ha dejado de
cambiar de gerente.
312
00:28:21,232 --> 00:28:23,620
Terrenos y edificios est�n
registrados a nombre de Motrescu.
313
00:28:24,152 --> 00:28:26,500
Bien, nos reuniremos en 45 minutos.
314
00:28:27,046 --> 00:28:28,636
Ni una palabra a los otros.
315
00:28:36,320 --> 00:28:37,835
Hermano, �ya te vas?
316
00:28:39,392 --> 00:28:40,830
S�, tengo una cita.
317
00:28:41,141 --> 00:28:42,509
�Sal�dala de mi parte!
318
00:28:44,120 --> 00:28:45,924
Tengo un expediente para
la comisaria Enders.
319
00:28:45,949 --> 00:28:47,629
D�jelo encima de su escritorio.
320
00:29:08,658 --> 00:29:09,721
�Aqu�?
321
00:29:10,526 --> 00:29:11,596
S�.
322
00:29:21,537 --> 00:29:23,353
�Has estado alguna vez en un club as�?
323
00:29:23,833 --> 00:29:25,497
No, naturalmente no.
324
00:29:43,009 --> 00:29:44,849
- Adi�s.
- Adi�s.
325
00:30:15,866 --> 00:30:17,132
- Hola.
- Hola.
326
00:30:17,760 --> 00:30:19,022
Solo para socios.
327
00:30:21,515 --> 00:30:23,100
Mi marido est� un poco nervioso.
328
00:30:23,536 --> 00:30:25,741
Hemos o�do que se puede
experimentar algo aqu�.
329
00:30:27,836 --> 00:30:30,290
- �De qui�n lo ha o�do?
- De uno de sus socios.
330
00:30:33,188 --> 00:30:34,301
�Radu?
331
00:30:34,992 --> 00:30:36,406
�Radu Motrescu?
332
00:30:37,429 --> 00:30:38,437
S�.
333
00:30:38,940 --> 00:30:41,580
Si eso se convierte en
un problema lo llamo.
334
00:30:42,626 --> 00:30:43,666
No.
335
00:30:46,120 --> 00:30:47,339
No hay problema.
336
00:30:47,437 --> 00:30:48,487
Bien.
337
00:30:58,619 --> 00:31:00,158
�Quer�is quitaros los abrigos?
338
00:31:00,404 --> 00:31:01,580
Con mucho gusto.
339
00:31:02,637 --> 00:31:04,494
- Muchas gracias.
- Que se diviertan.
340
00:31:09,608 --> 00:31:11,096
�Quieres beber algo?
341
00:31:14,416 --> 00:31:15,752
- Hola.
- Hola.
342
00:31:15,779 --> 00:31:17,096
Champ�n, por favor.
343
00:31:17,121 --> 00:31:18,421
Para m� un vaso de agua.
344
00:31:18,481 --> 00:31:20,446
�Con gas o sin gas?
345
00:31:21,220 --> 00:31:22,310
Sin.
346
00:31:22,335 --> 00:31:23,681
Pero bebe algo.
347
00:31:23,734 --> 00:31:25,254
Tengo que conducir.
348
00:31:30,740 --> 00:31:33,222
- �Te pone eso cachondo?
- No.
349
00:31:34,260 --> 00:31:35,619
�Qu� te pone cachondo?
350
00:31:36,228 --> 00:31:37,353
Ni idea.
351
00:31:37,392 --> 00:31:39,155
�Me pones una copa
de champan, por favor?
352
00:31:39,180 --> 00:31:40,460
Enseguida.
353
00:31:47,550 --> 00:31:48,618
Seline.
354
00:31:50,831 --> 00:31:51,856
Esa es Seline.
355
00:31:54,372 --> 00:31:55,873
- �Alex?
- Mant�n la situaci�n.
356
00:32:13,226 --> 00:32:14,585
Dime, �est�s loca?
357
00:32:15,850 --> 00:32:17,039
Lo siento.
358
00:32:18,301 --> 00:32:20,398
Est� todo bien.
�No he hecho nada!
359
00:32:21,106 --> 00:32:23,317
�No he hecho nada!
�Qu� me estas tocando?
360
00:32:24,145 --> 00:32:25,255
Mierda.
361
00:32:25,603 --> 00:32:26,692
Todo est� bien.
362
00:32:33,200 --> 00:32:34,293
Gracias.
363
00:32:35,460 --> 00:32:37,720
�Que te dejes derribar
por un tipo as�!
364
00:32:37,745 --> 00:32:39,278
�Qu� quer�as de aqu�?
365
00:32:43,216 --> 00:32:44,740
No cuentes nada a los compa�eros.
366
00:32:44,934 --> 00:32:46,980
�C�mo voy a explicarles esto ma�ana?
367
00:32:47,020 --> 00:32:48,340
Ya se nos ocurrir� algo.
368
00:33:06,645 --> 00:33:08,505
�Qu� quieres del viejo caso?
369
00:33:12,874 --> 00:33:14,517
Dirigiste la investigaci�n.
370
00:33:16,230 --> 00:33:17,392
S�.
371
00:33:19,316 --> 00:33:22,621
Entonces te rendiste tambi�n
antes de que se encontrara al ni�o.
372
00:33:23,578 --> 00:33:24,824
Como conmigo.
373
00:33:26,683 --> 00:33:28,311
Has hablado con Anna Winter.
374
00:33:32,255 --> 00:33:34,263
Buscamos a la chica durante semanas.
375
00:33:34,288 --> 00:33:36,068
Con todo lo que ten�amos,
d�a y noche.
376
00:33:36,442 --> 00:33:39,677
Nada, sin pistas. Como si se la hubiera
tragado la tierra, como contigo.
377
00:33:41,180 --> 00:33:42,740
Excepto por una diferencia.
378
00:33:51,399 --> 00:33:54,940
Seline fue encontrada muerta a las cuatro
semanas en el colector de una presa.
379
00:33:56,432 --> 00:33:59,291
Probablemente se cay� de un
puente y borracha. Accidente.
380
00:34:02,970 --> 00:34:04,987
- Pero Anna Winter ha...
- S�, lo s�.
381
00:34:06,946 --> 00:34:11,260
No quiso identificar el cad�ver
pero la prueba de ADN fue clara.
382
00:34:13,399 --> 00:34:15,820
Sin embargo, ha continuado
busc�ndola hasta hoy.
383
00:34:18,109 --> 00:34:20,340
�Qu� pasa con la
conexi�n con Motrescu?
384
00:34:20,562 --> 00:34:22,530
Winter contrat� a
un detective, que...
385
00:34:22,555 --> 00:34:23,694
Brand.
386
00:34:26,571 --> 00:34:29,263
Que no hizo nada, pero nada...
387
00:34:29,287 --> 00:34:32,817
salvo meterse el dinero en su bolsillo.
Una peque�a fortuna a trav�s de los a�os.
388
00:34:39,304 --> 00:34:41,224
No te obsesiones, Alex.
389
00:35:24,676 --> 00:35:26,276
�Qu� es esto de aqu�?
390
00:35:27,609 --> 00:35:29,354
Las investigaciones
durante mi secuestro.
391
00:35:29,379 --> 00:35:31,300
Todo lo que Nowak intent�.
392
00:35:31,368 --> 00:35:33,555
Pensaba que el caso estar�a cerrado.
393
00:35:33,580 --> 00:35:34,805
Para m� no.
394
00:35:42,528 --> 00:35:44,328
�Est�s buscando a nuestro hijo?
395
00:35:46,580 --> 00:35:49,180
Resp�ndeme.
�Est�s buscando a nuestro hijo?
396
00:35:51,448 --> 00:35:53,207
�Por qu� no hablas conmigo?
397
00:35:55,653 --> 00:35:58,145
�Hay alguna pista?
�Nuevos indicios?
398
00:35:58,170 --> 00:36:00,091
No quiero hablar de ello.
He...
399
00:36:02,460 --> 00:36:04,260
No tienes nada, �no?
400
00:36:07,153 --> 00:36:09,262
De lo contrario me
lo habr�as dicho, �cierto?
401
00:36:13,114 --> 00:36:15,460
�Tambi�n crees que
nuestro hijo ha muerto?
402
00:37:09,896 --> 00:37:11,456
No hay nada que temer.
403
00:37:16,716 --> 00:37:18,885
- Radu, �vienes?
- En seguida.
404
00:37:26,760 --> 00:37:28,720
Esta es una amiga de pap�.
405
00:37:32,395 --> 00:37:34,770
Pensaba que apenas ganaba
dinero con su agencia.
406
00:37:36,379 --> 00:37:37,900
No queremos eso en absoluto.
407
00:37:40,383 --> 00:37:43,595
Ambos hemos invertido mucho
tiempo, dinero y l�grimas...
408
00:37:43,620 --> 00:37:45,821
para cumplir nuestro
deseo de tener hijos.
409
00:37:46,540 --> 00:37:48,204
Al final tuvimos mucha suerte.
410
00:37:48,640 --> 00:37:50,622
Queremos ayudar a los dem�s.
411
00:37:50,646 --> 00:37:52,094
Hijo de puta mentiroso.
412
00:37:55,672 --> 00:37:59,166
Es muy, muy cruel, lo que le pas�
a su beb� y a usted...
413
00:37:59,962 --> 00:38:01,337
y tambi�n s�...
414
00:38:02,063 --> 00:38:04,174
que me hace responsable de ello.
415
00:38:06,836 --> 00:38:09,867
Supongamos que todo
lo que sugiere es verdad.
416
00:38:10,626 --> 00:38:12,506
Asesinato, trata de personas...
417
00:38:14,180 --> 00:38:15,995
que el bienestar de mi familia...
418
00:38:16,020 --> 00:38:18,740
exclusivamente est�
basado en negocios criminales.
419
00:38:20,476 --> 00:38:23,133
�Por qu� iba a secuestrar
a una polic�a embarazada?
420
00:38:24,078 --> 00:38:26,100
�Robar a su hijo no nacido?
421
00:38:26,867 --> 00:38:30,445
Riesgo y beneficio
sin ninguna relaci�n entre s�.
422
00:38:31,351 --> 00:38:32,695
Se�ora Enders...
423
00:38:34,325 --> 00:38:36,552
busque al secuestrador de
su hija...
424
00:38:37,319 --> 00:38:38,572
en su entorno.
425
00:38:40,278 --> 00:38:43,980
Solo alguien con un motivo muy
personal es capaz de una acci�n as�.
426
00:40:19,724 --> 00:40:20,766
Bien.
427
00:40:25,922 --> 00:40:27,442
�Qu� quieres de aqu�?
428
00:40:32,768 --> 00:40:33,867
Aqu�.
429
00:41:15,035 --> 00:41:16,140
�Has terminado?
430
00:43:21,220 --> 00:43:26,967
Traducido y editado por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
31662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.