All language subtitles for Unbroken - S01E03 - Kapitel 3 - HDTV-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,850 --> 00:00:20,000 �D�nde estabas? 2 00:00:20,024 --> 00:00:21,690 Llevamos busc�ndote seis d�as, Alex. 3 00:00:21,715 --> 00:00:24,136 Mi beb� ya no est� dentro de m�. 4 00:00:24,545 --> 00:00:25,842 �Por qu� mi hijo? 5 00:00:25,946 --> 00:00:27,916 �Por qu� precisamente alguien quiere a mi hijo? 6 00:00:28,658 --> 00:00:29,946 �Has so�ado? 7 00:00:32,967 --> 00:00:34,459 �Quieres cont�rmelo? 8 00:00:35,247 --> 00:00:36,645 Pero mi hijo vive. 9 00:00:37,410 --> 00:00:40,120 La melod�a, Paul. Reconozco la melod�a. 10 00:00:42,643 --> 00:00:45,292 Irina no era prostituta, era una madre de alquiler. 11 00:00:45,687 --> 00:00:48,047 La v�ctima debe haber parido un ni�o hace poco. 12 00:00:48,492 --> 00:00:49,878 �D�nde est� el ni�o? 13 00:00:50,081 --> 00:00:51,338 �D�nde est� este ni�o? 14 00:00:51,370 --> 00:00:52,390 �Det�ngase! 15 00:00:54,204 --> 00:00:57,697 Hemos adoptado a Felix. Totalmente oficial. 16 00:00:57,722 --> 00:00:59,027 El hombre se llamaba Motrescu. 17 00:00:59,052 --> 00:01:01,607 Buenos d�as. Mi nombre es Radu Motrescu. 18 00:01:02,199 --> 00:01:05,152 Me alegrar�a si nos conoci�ramos personalmente. 19 00:01:06,650 --> 00:01:09,455 Pero este es un asunto mucho m�s grande que el asesinato de una puta. 20 00:01:48,361 --> 00:01:54,369 Www.SubAdictos.Net presenta: 21 00:01:59,566 --> 00:02:02,398 INQUEBRANTABLE 22 00:02:03,315 --> 00:02:07,229 Un subt�tulo de miyamotos. 23 00:02:11,340 --> 00:02:13,260 Mi marido ya la est� esperando. 24 00:02:30,702 --> 00:02:31,840 Se�ora Enders. 25 00:02:32,344 --> 00:02:35,064 Me alegro de que al fin nos conozcamos personalmente. 26 00:02:37,468 --> 00:02:40,195 �O tal vez deber�a llamarla querida se�ora Kr�ger? 27 00:02:44,968 --> 00:02:46,593 �Quiz� pueda ofrecerle algo? 28 00:02:47,140 --> 00:02:50,420 Agua, caf�, tal vez un t�? 29 00:02:57,780 --> 00:02:59,209 Esta es Irina. 30 00:03:00,300 --> 00:03:04,260 Se la ofreci� como madre de alquiler al matrimonio K�fner. 31 00:03:04,479 --> 00:03:08,047 Pero Irina quer�a recuperar a su beb�. Ella vino a Alemania. 32 00:03:09,385 --> 00:03:12,000 Alter� la suerte de los flamantes padres. 33 00:03:13,416 --> 00:03:15,502 Por eso encarg� su asesinato. 34 00:03:17,500 --> 00:03:20,260 Mediar la maternidad subrogada es ilegal en este pa�s. 35 00:03:20,972 --> 00:03:22,184 Lamentablemente. 36 00:03:23,606 --> 00:03:25,165 Puedo asegurarle... 37 00:03:25,305 --> 00:03:29,800 que todos nuestros esfuerzos se ponen al 100 por 100 dentro del marco legal. 38 00:03:32,047 --> 00:03:33,820 �Por qu� deber�a creerle? 39 00:03:35,984 --> 00:03:39,780 Espero que encuentre al hombre que ha hecho eso a esta joven mujer. 40 00:03:44,720 --> 00:03:47,180 El que anoche se ahorc� en su celda. 41 00:03:47,950 --> 00:03:48,970 Vea. 42 00:03:49,580 --> 00:03:52,384 De vez en cuando, todav�a hay un poco de justicia en este mundo. 43 00:03:59,745 --> 00:04:00,910 Volver�. 44 00:04:33,476 --> 00:04:34,723 �Alex! 45 00:04:35,886 --> 00:04:40,058 As� que el encierro fue ayer a las 10:00, entonces Gabor estaba vivo. 46 00:04:40,143 --> 00:04:43,409 Hemos encontrado su cad�ver hoy temprano justo antes de las siete. 47 00:04:43,860 --> 00:04:46,280 Se colg� con un lazo improvisado. 48 00:04:46,620 --> 00:04:49,145 Seg�n los forenses todo indica a un suicidio. 49 00:04:50,060 --> 00:04:51,723 Eso no te lo crees ni t�. 50 00:04:52,280 --> 00:04:53,411 �Por qu� no? 51 00:04:55,645 --> 00:04:57,580 Quiz� una mala conciencia. 52 00:04:58,104 --> 00:04:59,502 Pollito, �en serio? 53 00:04:59,551 --> 00:05:01,830 - �Por qu� no? - Porque era un rumano de mierda. 54 00:05:01,855 --> 00:05:04,460 Chicos, eso ya no tiene importancia. 55 00:05:05,073 --> 00:05:07,133 Gabor es el asesino, caso cerrado. 56 00:05:07,314 --> 00:05:08,697 �Cu�l era su motivo? 57 00:05:09,863 --> 00:05:11,740 �Por qu� ahora eso es tan importante? 58 00:05:14,632 --> 00:05:17,263 De alguna manera hay una conexi�n con Radu Motrescu. 59 00:05:20,060 --> 00:05:22,180 �Qu� pasa con Motrescu de nuevo? 60 00:05:37,420 --> 00:05:38,835 �Hola, se�ora Enders! 61 00:05:39,800 --> 00:05:41,740 Me temo que tengo que seguir recto. 62 00:05:41,780 --> 00:05:45,882 Ahora tenemos una cita. Ser�a importante que cumpliera con las citas. 63 00:05:45,906 --> 00:05:47,340 S�. Lo siento. 64 00:06:21,354 --> 00:06:22,510 �Se�or Becker? 65 00:06:25,355 --> 00:06:26,800 El se�or Becker tiene visita. 66 00:06:28,382 --> 00:06:31,257 Cuando termines, env�amela que tambi�n vuelvo a tener ganas. 67 00:06:32,260 --> 00:06:34,580 �Compa�ero? �Podemos sentarnos, por favor? 68 00:06:35,180 --> 00:06:36,460 Vete de ah�. 69 00:06:45,990 --> 00:06:47,950 As� que durmi� toda la noche, �s�? 70 00:06:48,759 --> 00:06:50,068 Como un beb�. 71 00:06:53,110 --> 00:06:54,613 Lleva tres a�os encerrado. 72 00:06:54,641 --> 00:06:56,248 Y todav�a le quedan 11 a�os m�s. 73 00:06:58,940 --> 00:07:00,840 He hablado con el abogado. 74 00:07:01,380 --> 00:07:03,340 Le convendr�a. 75 00:07:09,081 --> 00:07:10,511 Entonces entre nosotros... 76 00:07:11,487 --> 00:07:12,901 Hab�a algo. 77 00:07:13,279 --> 00:07:17,239 Tiene que haber sido como a las tres y media. 78 00:07:17,326 --> 00:07:21,386 Apenas vi algo, estaba oscuro pero all� hab�a un tipo con nosotros en la celda. 79 00:07:21,934 --> 00:07:23,814 Pelo largo y rubio... 80 00:07:24,105 --> 00:07:25,374 barba larga... 81 00:07:26,191 --> 00:07:28,100 un tipo guapo, dir�a yo. 82 00:07:29,158 --> 00:07:30,681 Se fue hacia el rumano... 83 00:07:30,706 --> 00:07:34,662 y lentamente le puso la mano en la frente mientras que este dorm�a. 84 00:07:35,376 --> 00:07:37,446 Y luego murmur� algo como... 85 00:07:37,860 --> 00:07:41,020 Te libero de tus pecados, hijo m�o. 86 00:07:41,380 --> 00:07:42,528 �Y luego? 87 00:07:43,380 --> 00:07:45,419 Cuando apart� su mano... 88 00:07:46,382 --> 00:07:47,723 entonces le vi. 89 00:07:48,780 --> 00:07:50,963 Ten�a en medio de sus manos... 90 00:07:51,623 --> 00:07:53,346 un agujero circular... 91 00:07:54,143 --> 00:07:55,686 en ambas manos. 92 00:07:56,460 --> 00:07:58,197 Y tambi�n en ambos pies. 93 00:07:58,911 --> 00:08:00,279 �Iba descalzo? 94 00:08:01,660 --> 00:08:03,033 Y sobre su cabeza... 95 00:08:03,638 --> 00:08:05,981 hab�a como un c�rculo redondo y luminoso. 96 00:08:07,177 --> 00:08:09,161 Jes�s estuvo contigo en la celda, �s�? 97 00:08:09,255 --> 00:08:12,450 Exacto, Jes�s se ocupa personalmente de nosotros los pecadores.. 98 00:08:14,852 --> 00:08:17,891 Otra sugerencia, yo le cuento a algunos de tus amigos aqu�... 99 00:08:18,060 --> 00:08:20,380 que ayudaste a matarse a Gabor... 100 00:08:20,492 --> 00:08:22,656 porque alguien por eso ha depositado mucho dinero. 101 00:08:24,140 --> 00:08:27,060 Entonces te dar�n por el culo, todos. 102 00:08:29,112 --> 00:08:30,995 �Qui�n cree que lo hizo? 103 00:08:32,128 --> 00:08:33,612 Radu Motrescu. 104 00:08:38,570 --> 00:08:42,340 Adelante. Pero no te sorprendas si eres la siguiente, peque�a zorra. 105 00:08:50,331 --> 00:08:52,541 Hola, perdona. 106 00:08:52,807 --> 00:08:53,815 Hola. 107 00:08:53,840 --> 00:08:56,545 Paul, �podr�a echar un vistazo en el expediente de Ender? 108 00:08:56,576 --> 00:08:57,691 �De Alex? 109 00:08:58,573 --> 00:08:59,693 S�, claro. 110 00:09:02,042 --> 00:09:03,620 - �Pasa algo con Alex? - No. 111 00:09:03,660 --> 00:09:08,347 Solo pensaba c�mo quiz� podr�a ayudarla. 112 00:09:18,923 --> 00:09:21,110 Te lo llevar� cuando lo tenga. 113 00:09:21,135 --> 00:09:22,994 S�, gracias. Excelente. 114 00:09:23,564 --> 00:09:24,664 Adi�s. 115 00:11:09,001 --> 00:11:10,980 - Buenos d�as. - Sal del coche. 116 00:11:11,020 --> 00:11:12,482 �Te ha enviado Motrescu? 117 00:11:12,506 --> 00:11:13,912 �Qu�? �No! 118 00:11:14,069 --> 00:11:15,538 Soy un detective priv... 119 00:11:16,324 --> 00:11:17,397 Despacio. 120 00:11:25,082 --> 00:11:26,496 G�nther Brand. 121 00:11:27,583 --> 00:11:29,560 �Por qu� trabajas para Radu Motrescu? 122 00:11:29,959 --> 00:11:33,820 Vigilo a Motrescu y tambi�n a la gente con la que tiene que ver. Ese es mi trabajo. 123 00:11:33,860 --> 00:11:35,247 �Qui�n le ha contratado? 124 00:11:36,178 --> 00:11:37,500 Eso le importa una mierda. 125 00:11:37,693 --> 00:11:39,779 Y ahora salga de mi coche. 126 00:11:43,074 --> 00:11:44,636 �Qui�n te ha contratado? 127 00:12:04,711 --> 00:12:07,860 Alexandra Enders, soy de la polic�a. �Puedo entrar? 128 00:12:10,183 --> 00:12:11,743 �Qu� quiere de m�? 129 00:12:12,503 --> 00:12:14,605 Hace mucho que dieron por muerta a mi hija. 130 00:12:15,380 --> 00:12:17,900 - Puedo encontrar a su hija. - �Despu�s de seis a�os? 131 00:12:18,144 --> 00:12:20,838 Nunca tuvieron una pista, supuestamente. 132 00:12:22,901 --> 00:12:25,500 �Por eso ha contratado a ese detective privado? 133 00:12:26,991 --> 00:12:29,180 Pero tampoco ha encontrado a su hija. 134 00:12:29,220 --> 00:12:32,780 El se�or Brand ha descubierto m�s que sus colegas juntos. 135 00:12:32,820 --> 00:12:34,741 - Una conexi�n con Motrescu. - Por ejemplo. 136 00:12:35,759 --> 00:12:37,439 Os tiene en el bolsillo. 137 00:12:39,212 --> 00:12:42,180 - �Qui�n dirig�a la investigaci�n? - No lo s�. 138 00:12:42,220 --> 00:12:44,900 Pero usted es de la polic�a. Por favor, v�yase ahora. 139 00:12:59,060 --> 00:13:01,880 Comisaria criminal Enders. Se trata de un caso antiguo, Winter. 140 00:13:02,220 --> 00:13:05,620 Hace unos seis a�os, la hija desaparecida de Anna Winter. 141 00:13:09,280 --> 00:13:11,460 �Quien dirigi� la investigaci�n entonces? 142 00:13:13,149 --> 00:13:14,393 Paul Nowak. 143 00:13:15,150 --> 00:13:16,563 �Est� seguro? 144 00:13:48,408 --> 00:13:49,424 Alex. 145 00:13:50,436 --> 00:13:51,459 Hola. 146 00:13:52,233 --> 00:13:54,620 Paul se acaba de ir, hoy es la tarde de karaoke. 147 00:13:54,741 --> 00:13:56,682 S�, exacto. Por eso estoy aqu�. 148 00:13:56,748 --> 00:13:58,195 El cumplea�os de Paul se acerca. 149 00:13:58,220 --> 00:14:00,775 Los compa�eros y yo pensamos regalarle algo... 150 00:14:00,800 --> 00:14:02,513 pero no tenemos ninguna buena idea. 151 00:14:02,537 --> 00:14:04,980 - Entonces pasa. - Gracias. 152 00:14:05,055 --> 00:14:06,727 �Quieres leche o az�car? 153 00:14:06,752 --> 00:14:07,913 No, gracias. 154 00:14:10,767 --> 00:14:13,374 �Tiene alguna afici�n de la que no sepa? 155 00:14:14,380 --> 00:14:16,359 Excepto trabajo, �me refiero? No. 156 00:14:16,384 --> 00:14:19,384 Incluso me cuesta trabajo a m� misma encontrar algo para �l. 157 00:14:19,409 --> 00:14:21,536 �La comida est� lista! 158 00:14:21,560 --> 00:14:23,048 �S�, ahora! 159 00:14:23,580 --> 00:14:25,459 Tal vez un vale o algo as�. 160 00:14:25,940 --> 00:14:28,904 �Conoces a alguien que alguna vez canje� tales vales? 161 00:14:30,224 --> 00:14:32,064 �Tal vez algo para vuestra casa? 162 00:14:32,300 --> 00:14:35,280 Dios, �para que haya m�s cosas por ah�? No gracias. 163 00:14:38,354 --> 00:14:39,823 �C�mo te va? 164 00:14:41,012 --> 00:14:42,039 Bien. 165 00:14:42,980 --> 00:14:45,080 Salvo que estoy viviendo en una obra. 166 00:14:47,340 --> 00:14:49,540 Pero esto lo ten�is muy bonito. 167 00:14:49,912 --> 00:14:50,912 De verdad. 168 00:14:52,608 --> 00:14:53,631 S�. 169 00:14:53,869 --> 00:14:56,590 Despu�s de todos estos a�os finalmente est� pr�cticamente hecho. 170 00:14:56,615 --> 00:14:58,181 �Cu�ndo empezasteis a construir? 171 00:14:58,502 --> 00:14:59,775 Hace siete a�os. 172 00:15:00,380 --> 00:15:02,340 Eso fue un problema en ese entonces, eh. 173 00:15:03,780 --> 00:15:06,600 - �A comer! - S�, mam�. Un juego m�s. 174 00:15:06,700 --> 00:15:08,181 �Qu� clase de problemas? �Qu� pas�? 175 00:15:08,206 --> 00:15:11,757 La compa��a constructora quebr� y nuestro dep�sito estaba perdido. 176 00:15:11,900 --> 00:15:13,380 Que fuerte, no lo sab�a. 177 00:15:13,599 --> 00:15:15,564 Tu padre nos prest� dinero. 178 00:15:15,588 --> 00:15:17,057 �Mi padre, el taca�o? 179 00:15:17,083 --> 00:15:18,111 S�. 180 00:15:18,458 --> 00:15:20,067 Con eso nos salv� el culo. 181 00:15:20,781 --> 00:15:23,325 �Mam�! �Est�bamos en mitad de una partida! 182 00:15:24,252 --> 00:15:26,172 �Quieres comer con nosotros? 183 00:15:28,393 --> 00:15:29,863 No, tengo que irme. 184 00:15:33,554 --> 00:15:34,815 �Adi�s! 185 00:15:50,439 --> 00:15:51,605 �Nosotros dos? 186 00:15:56,976 --> 00:15:58,531 �Hazlo despacio! 187 00:16:09,817 --> 00:16:11,137 �Mierda! 188 00:16:20,412 --> 00:16:21,646 �Hombre! 189 00:17:08,505 --> 00:17:09,895 �Por qu� est�s aqu�? 190 00:17:12,725 --> 00:17:13,785 �Por qu�? 191 00:17:26,280 --> 00:17:28,051 Solo para follar, �no? 192 00:18:40,578 --> 00:18:41,829 Richard. 193 00:18:42,820 --> 00:18:43,821 �T�? 194 00:18:43,846 --> 00:18:45,687 �Qui�n es usted? �Qu� hace aqu�? 195 00:18:46,340 --> 00:18:48,290 Soy yo, Leif. 196 00:18:55,500 --> 00:18:57,480 Hombre, Richard, �qu� est�s buscando? 197 00:19:00,399 --> 00:19:01,481 Yo... 198 00:19:03,321 --> 00:19:04,351 no s�. 199 00:19:06,140 --> 00:19:07,620 Vamos, te ayudo. 200 00:19:08,820 --> 00:19:10,941 Lo meteremos otra vez en la caja. 201 00:19:11,577 --> 00:19:12,617 S�. 202 00:19:25,659 --> 00:19:26,682 Hola. 203 00:19:46,735 --> 00:19:48,335 Tu padre ha estado otra vez aqu�. 204 00:19:49,460 --> 00:19:50,670 �Cu�ndo, hoy? 205 00:19:51,932 --> 00:19:53,264 Hace una hora. 206 00:19:53,929 --> 00:19:55,202 �Tan tarde? 207 00:19:55,888 --> 00:19:57,368 Lo llev� de vuelta. 208 00:20:06,666 --> 00:20:08,345 �D�nde has estado tanto tiempo? 209 00:20:08,373 --> 00:20:09,493 �Trabajo? 210 00:20:11,670 --> 00:20:13,670 Alex, no te excedas con el trabajo. 211 00:20:20,012 --> 00:20:22,380 Fue una idea de mierda mudarnos aqu� de nuevo. 212 00:20:27,769 --> 00:20:29,369 Entonces nos mudaremos de nuevo. 213 00:20:31,704 --> 00:20:34,082 Venderemos la casa y nos buscaremos algo nuevo. 214 00:21:24,944 --> 00:21:26,444 �Es vegetariano, s�? 215 00:21:32,157 --> 00:21:33,472 Cinco euros, Pollito. 216 00:21:42,219 --> 00:21:43,739 - Hola. - Hola. 217 00:21:45,366 --> 00:21:47,708 �Elvis ha vuelto ayer a asustar a todos los invitados? 218 00:21:48,201 --> 00:21:49,268 �Rensmann? 219 00:21:49,725 --> 00:21:51,220 Al menos se atreve. 220 00:21:51,928 --> 00:21:55,334 Alg�n d�a tendr�s tu dueto. S�lo t� y yo, lo prometo. 221 00:21:58,195 --> 00:22:00,835 �Podr�a hoy pedir prestado a Pollito? 222 00:22:02,268 --> 00:22:03,592 Claro, �para qu�? 223 00:22:03,984 --> 00:22:05,196 Como mecan�grafo. 224 00:22:06,233 --> 00:22:08,107 �Quieres ser voluntaria para hacer papeleo? 225 00:22:08,627 --> 00:22:10,462 S�, los �ltimos d�as fueron... 226 00:22:12,134 --> 00:22:15,860 Creo que tienes raz�n. Probablemente sea bueno que me tranquilice un poco. 227 00:22:18,980 --> 00:22:20,020 Bien. 228 00:22:21,003 --> 00:22:22,058 Genial. 229 00:22:29,413 --> 00:22:32,750 Radu Motrescu. Quiero saberlo todo de �l y lo que ha hecho en los �ltimos 15 a�os. 230 00:22:32,775 --> 00:22:33,789 Pero... 231 00:22:34,327 --> 00:22:36,475 pensaba que Nowak dec�a que estaba limpio. 232 00:22:36,767 --> 00:22:38,807 Nowak desde hace a�os est� detr�s de �l. 233 00:22:42,209 --> 00:22:43,271 �Joder! 234 00:22:47,920 --> 00:22:49,552 Ahora conseguiremos al cerdo. 235 00:22:51,872 --> 00:22:53,912 Como regalo de cumplea�os para Nowak. 236 00:22:54,951 --> 00:22:55,991 As� que... 237 00:23:04,991 --> 00:23:06,024 Hola. 238 00:23:06,726 --> 00:23:07,810 Hola. 239 00:23:12,336 --> 00:23:15,164 Siento haberla dejado ayer as�. 240 00:23:15,189 --> 00:23:16,669 Eso fue est�pido. 241 00:23:19,616 --> 00:23:22,686 S�. No me lo he tomado como algo personal. 242 00:23:23,730 --> 00:23:25,167 �Todo bien? 243 00:23:25,214 --> 00:23:26,448 S�, naturalmente. 244 00:23:28,347 --> 00:23:31,140 Para ser una psic�loga est� mintiendo bastante mal ahora mismo. 245 00:23:35,182 --> 00:23:36,564 �Qu� ha pasado? 246 00:23:41,424 --> 00:23:42,838 Mi ex amigo. 247 00:23:46,196 --> 00:23:49,100 Eso no tiene por qu� aguantarlo. Puede denunciarlo por eso. 248 00:23:51,256 --> 00:23:53,264 No, eso... 249 00:23:54,551 --> 00:23:56,295 Ya llevamos tiempo separados. 250 00:23:57,964 --> 00:24:01,073 No es tan f�cil para �l aceptarlo. 251 00:24:03,104 --> 00:24:04,151 �Ocupado! 252 00:24:09,018 --> 00:24:10,393 Sin embargo tiene que defenderse. 253 00:24:10,908 --> 00:24:12,300 S�, yo... 254 00:24:14,455 --> 00:24:17,408 deber�a cambiar algo, en eso tiene raz�n. 255 00:24:18,939 --> 00:24:22,220 Si puedo hacer algo, d�gamelo, por favor. 256 00:24:29,031 --> 00:24:30,224 Eso es... 257 00:24:32,567 --> 00:24:34,106 muy amable de su parte. 258 00:24:40,203 --> 00:24:43,516 Motrescu posee una administraci�n para propiedades residenciales y comerciales. 259 00:24:44,133 --> 00:24:45,500 Nada especial. 260 00:24:45,633 --> 00:24:48,657 Pero los activos inmobiliarios de la empresa son bastante notables. 261 00:24:49,250 --> 00:24:53,254 Y es director gerente de cierta agencia "Pro Bonorum"... 262 00:24:53,645 --> 00:24:54,963 agencia de adopci�n. 263 00:24:55,159 --> 00:24:58,166 Pero seg�n Hacienda est� siempre en n�meros rojos. 264 00:24:58,690 --> 00:25:00,694 �De d�nde sac� todas las propiedades? 265 00:25:00,944 --> 00:25:02,476 S�, ni idea. 266 00:25:02,811 --> 00:25:05,342 El �ltimo a�o tuvo una auditoria de Hacienda. 267 00:25:05,451 --> 00:25:08,449 Pensaron que se estaba aprovechando de las p�rdidas de la agencia... 268 00:25:08,504 --> 00:25:10,285 para ocultar los ingresos de sus propiedades. 269 00:25:10,445 --> 00:25:12,005 Pero no encontraron nada. 270 00:25:17,420 --> 00:25:20,940 As� que Motrescu es un ciudadano trabajador encarnizado e intachable. 271 00:25:20,988 --> 00:25:22,007 S�. 272 00:25:22,187 --> 00:25:25,740 Sin antecedentes penales ninguna investigaci�n en curso contra �l, nada. 273 00:25:26,940 --> 00:25:29,480 Pero hace 11 a�os hubo una investigaci�n contra �l. 274 00:25:29,960 --> 00:25:31,528 Falsificaci�n de documentos. 275 00:25:32,429 --> 00:25:36,176 Debi� haber proporcionado documentos de identidad para prostitutas ilegales. 276 00:25:36,779 --> 00:25:38,298 �Documentaci�n falsa? 277 00:25:38,322 --> 00:25:39,349 S�. 278 00:25:40,145 --> 00:25:42,489 Pero la investigaci�n tambi�n se cerr�. 279 00:25:53,142 --> 00:25:54,409 �Se�ora Winter! 280 00:25:55,283 --> 00:25:56,336 L�rguese. 281 00:25:57,297 --> 00:26:00,106 Quiero atrapar a Motrescu y necesito su ayuda. 282 00:26:01,640 --> 00:26:02,789 Por favor. 283 00:26:05,279 --> 00:26:06,839 �Qu� quiere realmente? 284 00:26:09,274 --> 00:26:10,794 Encontrar a mi hija. 285 00:26:25,924 --> 00:26:27,647 Es todo lo que tengo de ella. 286 00:26:29,506 --> 00:26:31,849 De verdad siento lo que le pas�. 287 00:26:41,060 --> 00:26:42,478 �C�mo se llama su hija? 288 00:26:42,931 --> 00:26:44,059 Seline. 289 00:26:50,100 --> 00:26:52,235 Tiene que haber algo, alguna cosa... 290 00:26:53,005 --> 00:26:55,293 que entonces Nowak haya pasado por alto, o... 291 00:26:56,873 --> 00:26:58,170 quiso pasar por alto. 292 00:26:58,195 --> 00:27:01,674 Siempre se dice que las mujeres j�venes del bloque del Este... 293 00:27:01,901 --> 00:27:05,479 se desplazan hasta aqu� para hacer la calle. 294 00:27:06,070 --> 00:27:07,843 Pero solo eso es media verdad. 295 00:27:08,515 --> 00:27:11,220 Con la misma frecuencia desaparecen chicas de Alemania. 296 00:27:11,552 --> 00:27:13,168 Principalmente rubias. 297 00:27:14,140 --> 00:27:15,620 �Sabe por qu�? 298 00:27:17,678 --> 00:27:21,340 Jeques �rabes. Pagan una fortuna para nuestras chicas. 299 00:27:22,060 --> 00:27:24,260 Sobre todo cuando son jovencitas. 300 00:27:26,662 --> 00:27:29,382 Mi hija a�n es demasiado peque�a para algo as�. 301 00:27:30,420 --> 00:27:34,386 Mire en Internet lo que hay para pervertidos enfermos. 302 00:27:40,307 --> 00:27:42,574 Chicas alemanas vendidas a jeques. 303 00:27:47,444 --> 00:27:48,700 �Qu� es esto? 304 00:27:49,202 --> 00:27:51,500 Fotos que el se�or Brand hizo hace unos a�os. 305 00:27:51,540 --> 00:27:55,100 Un club privado, entonces el centro de negocios de Motrescu. 306 00:27:55,140 --> 00:27:57,860 �Mi colega ech� un vistazo m�s de cerca al negocio? 307 00:27:58,222 --> 00:27:59,420 Claro que no. 308 00:28:00,097 --> 00:28:02,448 Motrescu le pag� para hacer la vista gorda. 309 00:28:12,295 --> 00:28:13,554 �Me la puedo llevar? 310 00:28:14,574 --> 00:28:15,854 �Est�s seguro? 311 00:28:16,880 --> 00:28:20,307 El club no ha dejado de cambiar de gerente. 312 00:28:21,232 --> 00:28:23,620 Terrenos y edificios est�n registrados a nombre de Motrescu. 313 00:28:24,152 --> 00:28:26,500 Bien, nos reuniremos en 45 minutos. 314 00:28:27,046 --> 00:28:28,636 Ni una palabra a los otros. 315 00:28:36,320 --> 00:28:37,835 Hermano, �ya te vas? 316 00:28:39,392 --> 00:28:40,830 S�, tengo una cita. 317 00:28:41,141 --> 00:28:42,509 �Sal�dala de mi parte! 318 00:28:44,120 --> 00:28:45,924 Tengo un expediente para la comisaria Enders. 319 00:28:45,949 --> 00:28:47,629 D�jelo encima de su escritorio. 320 00:29:08,658 --> 00:29:09,721 �Aqu�? 321 00:29:10,526 --> 00:29:11,596 S�. 322 00:29:21,537 --> 00:29:23,353 �Has estado alguna vez en un club as�? 323 00:29:23,833 --> 00:29:25,497 No, naturalmente no. 324 00:29:43,009 --> 00:29:44,849 - Adi�s. - Adi�s. 325 00:30:15,866 --> 00:30:17,132 - Hola. - Hola. 326 00:30:17,760 --> 00:30:19,022 Solo para socios. 327 00:30:21,515 --> 00:30:23,100 Mi marido est� un poco nervioso. 328 00:30:23,536 --> 00:30:25,741 Hemos o�do que se puede experimentar algo aqu�. 329 00:30:27,836 --> 00:30:30,290 - �De qui�n lo ha o�do? - De uno de sus socios. 330 00:30:33,188 --> 00:30:34,301 �Radu? 331 00:30:34,992 --> 00:30:36,406 �Radu Motrescu? 332 00:30:37,429 --> 00:30:38,437 S�. 333 00:30:38,940 --> 00:30:41,580 Si eso se convierte en un problema lo llamo. 334 00:30:42,626 --> 00:30:43,666 No. 335 00:30:46,120 --> 00:30:47,339 No hay problema. 336 00:30:47,437 --> 00:30:48,487 Bien. 337 00:30:58,619 --> 00:31:00,158 �Quer�is quitaros los abrigos? 338 00:31:00,404 --> 00:31:01,580 Con mucho gusto. 339 00:31:02,637 --> 00:31:04,494 - Muchas gracias. - Que se diviertan. 340 00:31:09,608 --> 00:31:11,096 �Quieres beber algo? 341 00:31:14,416 --> 00:31:15,752 - Hola. - Hola. 342 00:31:15,779 --> 00:31:17,096 Champ�n, por favor. 343 00:31:17,121 --> 00:31:18,421 Para m� un vaso de agua. 344 00:31:18,481 --> 00:31:20,446 �Con gas o sin gas? 345 00:31:21,220 --> 00:31:22,310 Sin. 346 00:31:22,335 --> 00:31:23,681 Pero bebe algo. 347 00:31:23,734 --> 00:31:25,254 Tengo que conducir. 348 00:31:30,740 --> 00:31:33,222 - �Te pone eso cachondo? - No. 349 00:31:34,260 --> 00:31:35,619 �Qu� te pone cachondo? 350 00:31:36,228 --> 00:31:37,353 Ni idea. 351 00:31:37,392 --> 00:31:39,155 �Me pones una copa de champan, por favor? 352 00:31:39,180 --> 00:31:40,460 Enseguida. 353 00:31:47,550 --> 00:31:48,618 Seline. 354 00:31:50,831 --> 00:31:51,856 Esa es Seline. 355 00:31:54,372 --> 00:31:55,873 - �Alex? - Mant�n la situaci�n. 356 00:32:13,226 --> 00:32:14,585 Dime, �est�s loca? 357 00:32:15,850 --> 00:32:17,039 Lo siento. 358 00:32:18,301 --> 00:32:20,398 Est� todo bien. �No he hecho nada! 359 00:32:21,106 --> 00:32:23,317 �No he hecho nada! �Qu� me estas tocando? 360 00:32:24,145 --> 00:32:25,255 Mierda. 361 00:32:25,603 --> 00:32:26,692 Todo est� bien. 362 00:32:33,200 --> 00:32:34,293 Gracias. 363 00:32:35,460 --> 00:32:37,720 �Que te dejes derribar por un tipo as�! 364 00:32:37,745 --> 00:32:39,278 �Qu� quer�as de aqu�? 365 00:32:43,216 --> 00:32:44,740 No cuentes nada a los compa�eros. 366 00:32:44,934 --> 00:32:46,980 �C�mo voy a explicarles esto ma�ana? 367 00:32:47,020 --> 00:32:48,340 Ya se nos ocurrir� algo. 368 00:33:06,645 --> 00:33:08,505 �Qu� quieres del viejo caso? 369 00:33:12,874 --> 00:33:14,517 Dirigiste la investigaci�n. 370 00:33:16,230 --> 00:33:17,392 S�. 371 00:33:19,316 --> 00:33:22,621 Entonces te rendiste tambi�n antes de que se encontrara al ni�o. 372 00:33:23,578 --> 00:33:24,824 Como conmigo. 373 00:33:26,683 --> 00:33:28,311 Has hablado con Anna Winter. 374 00:33:32,255 --> 00:33:34,263 Buscamos a la chica durante semanas. 375 00:33:34,288 --> 00:33:36,068 Con todo lo que ten�amos, d�a y noche. 376 00:33:36,442 --> 00:33:39,677 Nada, sin pistas. Como si se la hubiera tragado la tierra, como contigo. 377 00:33:41,180 --> 00:33:42,740 Excepto por una diferencia. 378 00:33:51,399 --> 00:33:54,940 Seline fue encontrada muerta a las cuatro semanas en el colector de una presa. 379 00:33:56,432 --> 00:33:59,291 Probablemente se cay� de un puente y borracha. Accidente. 380 00:34:02,970 --> 00:34:04,987 - Pero Anna Winter ha... - S�, lo s�. 381 00:34:06,946 --> 00:34:11,260 No quiso identificar el cad�ver pero la prueba de ADN fue clara. 382 00:34:13,399 --> 00:34:15,820 Sin embargo, ha continuado busc�ndola hasta hoy. 383 00:34:18,109 --> 00:34:20,340 �Qu� pasa con la conexi�n con Motrescu? 384 00:34:20,562 --> 00:34:22,530 Winter contrat� a un detective, que... 385 00:34:22,555 --> 00:34:23,694 Brand. 386 00:34:26,571 --> 00:34:29,263 Que no hizo nada, pero nada... 387 00:34:29,287 --> 00:34:32,817 salvo meterse el dinero en su bolsillo. Una peque�a fortuna a trav�s de los a�os. 388 00:34:39,304 --> 00:34:41,224 No te obsesiones, Alex. 389 00:35:24,676 --> 00:35:26,276 �Qu� es esto de aqu�? 390 00:35:27,609 --> 00:35:29,354 Las investigaciones durante mi secuestro. 391 00:35:29,379 --> 00:35:31,300 Todo lo que Nowak intent�. 392 00:35:31,368 --> 00:35:33,555 Pensaba que el caso estar�a cerrado. 393 00:35:33,580 --> 00:35:34,805 Para m� no. 394 00:35:42,528 --> 00:35:44,328 �Est�s buscando a nuestro hijo? 395 00:35:46,580 --> 00:35:49,180 Resp�ndeme. �Est�s buscando a nuestro hijo? 396 00:35:51,448 --> 00:35:53,207 �Por qu� no hablas conmigo? 397 00:35:55,653 --> 00:35:58,145 �Hay alguna pista? �Nuevos indicios? 398 00:35:58,170 --> 00:36:00,091 No quiero hablar de ello. He... 399 00:36:02,460 --> 00:36:04,260 No tienes nada, �no? 400 00:36:07,153 --> 00:36:09,262 De lo contrario me lo habr�as dicho, �cierto? 401 00:36:13,114 --> 00:36:15,460 �Tambi�n crees que nuestro hijo ha muerto? 402 00:37:09,896 --> 00:37:11,456 No hay nada que temer. 403 00:37:16,716 --> 00:37:18,885 - Radu, �vienes? - En seguida. 404 00:37:26,760 --> 00:37:28,720 Esta es una amiga de pap�. 405 00:37:32,395 --> 00:37:34,770 Pensaba que apenas ganaba dinero con su agencia. 406 00:37:36,379 --> 00:37:37,900 No queremos eso en absoluto. 407 00:37:40,383 --> 00:37:43,595 Ambos hemos invertido mucho tiempo, dinero y l�grimas... 408 00:37:43,620 --> 00:37:45,821 para cumplir nuestro deseo de tener hijos. 409 00:37:46,540 --> 00:37:48,204 Al final tuvimos mucha suerte. 410 00:37:48,640 --> 00:37:50,622 Queremos ayudar a los dem�s. 411 00:37:50,646 --> 00:37:52,094 Hijo de puta mentiroso. 412 00:37:55,672 --> 00:37:59,166 Es muy, muy cruel, lo que le pas� a su beb� y a usted... 413 00:37:59,962 --> 00:38:01,337 y tambi�n s�... 414 00:38:02,063 --> 00:38:04,174 que me hace responsable de ello. 415 00:38:06,836 --> 00:38:09,867 Supongamos que todo lo que sugiere es verdad. 416 00:38:10,626 --> 00:38:12,506 Asesinato, trata de personas... 417 00:38:14,180 --> 00:38:15,995 que el bienestar de mi familia... 418 00:38:16,020 --> 00:38:18,740 exclusivamente est� basado en negocios criminales. 419 00:38:20,476 --> 00:38:23,133 �Por qu� iba a secuestrar a una polic�a embarazada? 420 00:38:24,078 --> 00:38:26,100 �Robar a su hijo no nacido? 421 00:38:26,867 --> 00:38:30,445 Riesgo y beneficio sin ninguna relaci�n entre s�. 422 00:38:31,351 --> 00:38:32,695 Se�ora Enders... 423 00:38:34,325 --> 00:38:36,552 busque al secuestrador de su hija... 424 00:38:37,319 --> 00:38:38,572 en su entorno. 425 00:38:40,278 --> 00:38:43,980 Solo alguien con un motivo muy personal es capaz de una acci�n as�. 426 00:40:19,724 --> 00:40:20,766 Bien. 427 00:40:25,922 --> 00:40:27,442 �Qu� quieres de aqu�? 428 00:40:32,768 --> 00:40:33,867 Aqu�. 429 00:41:15,035 --> 00:41:16,140 �Has terminado? 430 00:43:21,220 --> 00:43:26,967 Traducido y editado por miyamotos. Www.SubAdictos.Net 31662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.