Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,362 --> 00:01:57,922
Buddhist tradition first came
to the land of snow
2
00:01:58,098 --> 00:02:00,032
in the 5th century A.D.
3
00:02:00,200 --> 00:02:02,566
The first Tibetan king to be touched
by the dharma
4
00:02:02,736 --> 00:02:04,863
was King Hathatha Rignamputsan.
5
00:02:05,038 --> 00:02:07,233
He and succeeding kings
were collectively known
6
00:02:07,407 --> 00:02:09,307
as the Happy Generations.
7
00:02:09,476 --> 00:02:13,913
Now, some historians place them
in a Water Snake year, 21 3 A.D.
8
00:02:14,448 --> 00:02:18,077
Others in the year of a Water Ox,
1 73 A.D.
9
00:02:18,251 --> 00:02:20,446
Amazing, isn't it?
The Happy Generations.
10
00:02:20,620 --> 00:02:22,952
Agent Cooper, l am thrilled to pieces
that the dharma came
11
00:02:23,123 --> 00:02:24,556
to King Ho-Ho-Ho, l really am,
12
00:02:24,724 --> 00:02:26,954
but l'm trying to focus
on the more immediate problems
13
00:02:27,127 --> 00:02:28,754
of our own century here
in Twin Peaks.
14
00:02:29,296 --> 00:02:32,823
Albert, you'd be surprised
at the connection between the two.
15
00:02:33,233 --> 00:02:34,791
Color me amazed.
16
00:02:35,135 --> 00:02:38,104
Ronette Pulaski
has woken from her coma.
17
00:02:38,305 --> 00:02:39,772
And?
18
00:02:40,907 --> 00:02:42,966
l'm thinking she's gonna have
quite a story to tell,
19
00:02:43,143 --> 00:02:45,771
- when she regains the ability to speak.
- So she's not talking?
20
00:02:46,580 --> 00:02:50,107
Waking but silent, probably shock.
21
00:02:51,117 --> 00:02:54,018
l'm gonna show her the sketches
of Leo Johnson and Bob,
22
00:02:54,221 --> 00:02:56,348
the man Sarah Palmer saw
in her vision.
23
00:02:56,523 --> 00:02:58,423
The man who came to me
in my dream.
24
00:02:58,725 --> 00:03:01,216
Has anyone seen Bob on Earth
in the last few weeks?
25
00:03:01,428 --> 00:03:03,225
No, not yet.
26
00:03:04,097 --> 00:03:07,498
Okay. l performed the autopsy
on Jacques Renault.
27
00:03:07,667 --> 00:03:09,498
Stomach contents revealed--
28
00:03:09,669 --> 00:03:12,035
Let's see.
--beer cans, a Maryland license plate,
29
00:03:12,239 --> 00:03:16,107
half a bicycle tire, a goat
and a small wooden puppet,
30
00:03:16,276 --> 00:03:17,868
goes by the name of Pinocchio.
31
00:03:18,111 --> 00:03:19,669
You're making a joke.
32
00:03:19,880 --> 00:03:22,348
l like to think of myself
as one of the Happy Generations.
33
00:03:23,283 --> 00:03:25,649
And by the way,
the fat boy wasn't strangled.
34
00:03:25,819 --> 00:03:28,310
Killer snuffed him with a pillow.
He was wearing gloves,
35
00:03:28,488 --> 00:03:30,115
tape used to bind his wrists
was stolen
36
00:03:30,290 --> 00:03:32,155
from the hospital supply closet.
That is it.
37
00:03:32,359 --> 00:03:35,522
lf Jacques has any secrets
he'll be taking them underground.
38
00:03:36,563 --> 00:03:39,691
- What about the mill?
- Well, preliminary suggests arson.
39
00:03:39,866 --> 00:03:41,993
l nominate Leo Johnson.
40
00:03:42,402 --> 00:03:44,393
We'll have to get a statement
from Shelly Johnson.
41
00:03:44,638 --> 00:03:47,038
Hospital says she's well enough.
42
00:03:48,842 --> 00:03:49,968
How do you feel?
43
00:03:51,711 --> 00:03:53,838
- Me?
- l believe it's customary to ask
44
00:03:54,014 --> 00:03:56,505
after the health of one
recently plugged three times.
45
00:03:57,384 --> 00:03:58,476
Thanks for asking.
46
00:03:58,652 --> 00:04:01,086
- Don't get sentimental.
- Who shot me, Albert?
47
00:04:02,188 --> 00:04:03,849
My men are interrogating
the hotel guests,
48
00:04:04,057 --> 00:04:06,082
the usual bumper crop
of rural know-nothings
49
00:04:06,293 --> 00:04:08,853
and drunken fly fishermen.
Nothing so far.
50
00:04:09,029 --> 00:04:10,860
The world's most decrepit
room service waiter
51
00:04:11,031 --> 00:04:13,499
remembers nothing out of the ordinary
about the night.
52
00:04:13,667 --> 00:04:15,225
No surprise there.
53
00:04:15,435 --> 00:04:19,098
Senor Droolcup has, shall we say,
a mind that wanders.
54
00:04:21,608 --> 00:04:24,907
Albert, my ring is gone.
55
00:04:27,447 --> 00:04:30,610
One day here, the next day gone.
56
00:04:31,384 --> 00:04:32,408
So?
57
00:04:33,320 --> 00:04:36,517
l'm glad you're with us, Albert.
We need the very best.
58
00:04:36,723 --> 00:04:39,886
Dedication to duty wasn't the only thing
that brought me back here, Cooper.
59
00:04:40,894 --> 00:04:43,328
- What else?
- Windom Earle.
60
00:04:46,600 --> 00:04:48,591
Agent Earle?
61
00:04:49,235 --> 00:04:50,566
He's retired.
62
00:04:52,339 --> 00:04:54,466
To a nice comfy chair
complete with wrist restraints
63
00:04:54,641 --> 00:04:56,632
at the local laughing academy.
64
00:04:57,143 --> 00:04:58,371
What happened?
65
00:04:59,145 --> 00:05:00,442
Nobody knows.
66
00:05:02,449 --> 00:05:04,917
Your former partner
flew the coop, Coop.
67
00:05:05,118 --> 00:05:08,417
He escaped. Vanished into thin air.
68
00:05:08,922 --> 00:05:10,890
That's not good.
69
00:06:05,645 --> 00:06:07,510
Hello?
70
00:06:09,349 --> 00:06:12,944
Mrs. Tremond? Meals on Wheels.
71
00:06:13,953 --> 00:06:15,318
Hello?
72
00:06:15,488 --> 00:06:17,422
Enter.
73
00:06:25,198 --> 00:06:27,564
Mrs. Tremond?
74
00:06:30,336 --> 00:06:32,395
Can l put your meal here?
75
00:06:32,572 --> 00:06:34,870
Yes, that's fine.
76
00:06:50,490 --> 00:06:52,014
Miss?
77
00:06:52,325 --> 00:06:53,451
Oh, hi.
78
00:06:54,060 --> 00:06:58,156
Sometimes things
can happen just like this:
79
00:07:07,707 --> 00:07:10,073
Creamed corn.
80
00:07:13,847 --> 00:07:16,975
Do you see creamed corn
on that plate?
81
00:07:20,386 --> 00:07:21,546
Yes.
82
00:07:22,422 --> 00:07:25,755
l requested no creamed corn.
83
00:07:29,062 --> 00:07:32,520
Do you see creamed corn
on that plate?
84
00:07:36,136 --> 00:07:37,797
No.
85
00:07:45,779 --> 00:07:50,546
My grandson is studying magic.
86
00:07:51,618 --> 00:07:53,085
That's nice.
87
00:08:01,628 --> 00:08:03,061
Who are you?
88
00:08:04,531 --> 00:08:07,932
l'm taking over Laura Palmer's place
on the Meals on Wheels.
89
00:08:12,105 --> 00:08:13,572
She's dead.
90
00:08:16,409 --> 00:08:18,070
Did you know her well?
91
00:08:23,983 --> 00:08:25,450
No.
92
00:08:34,327 --> 00:08:35,624
Okay, Mrs. Tremond.
93
00:08:35,795 --> 00:08:39,925
l'll be back tomorrow to pick this up
and to bring your lunch.
94
00:08:40,600 --> 00:08:43,467
They used to bring me
hospital food.
95
00:08:44,571 --> 00:08:46,562
lmagine that.
96
00:08:50,009 --> 00:08:51,943
Young lady?
97
00:08:52,846 --> 00:08:55,508
You might ask Mr. Smith next door.
98
00:08:57,016 --> 00:08:59,644
He was Laura's friend.
99
00:09:06,492 --> 00:09:10,622
Mr. Smith does not leave his house.
100
00:09:44,731 --> 00:09:46,426
Hello?
101
00:09:54,641 --> 00:09:58,771
She seemed like a very nice girl.
102
00:10:51,931 --> 00:10:53,592
Thanks, Harry.
103
00:11:05,845 --> 00:11:07,335
Ronette?
104
00:11:20,860 --> 00:11:23,294
l can't get this thing to work.
105
00:11:27,734 --> 00:11:29,668
Excuse us, Ronette.
106
00:11:32,305 --> 00:11:33,932
''Stop.
107
00:11:36,142 --> 00:11:42,240
Read operating instructions
beneath seat before using.
108
00:11:47,153 --> 00:11:50,748
Can't stand next to chair or stool.
109
00:11:51,024 --> 00:11:53,686
Do not remain seated.
110
00:11:53,993 --> 00:11:56,621
Place foot on base
111
00:11:56,796 --> 00:11:59,321
and pull seat all the way up
112
00:11:59,499 --> 00:12:01,865
until you hear a click.''
113
00:12:08,307 --> 00:12:10,172
Sorry, Ronette.
114
00:12:22,555 --> 00:12:23,783
Ronette,
115
00:12:24,057 --> 00:12:25,991
can you hear me?
116
00:12:27,393 --> 00:12:28,690
Okay.
117
00:12:29,062 --> 00:12:31,326
l'm glad you're feeling better.
118
00:12:32,432 --> 00:12:35,595
l don't want to upset you,
but we need your help.
119
00:12:37,303 --> 00:12:39,703
l'm gonna show you some sketches.
120
00:12:39,906 --> 00:12:43,205
We need to know
if you've seen these men before.
121
00:12:43,843 --> 00:12:47,040
We need to know if these
are the men that hurt you, okay?
122
00:12:53,820 --> 00:12:55,378
Do you recognize this man?
123
00:13:02,128 --> 00:13:03,720
ls this the man that hurt you?
124
00:13:26,853 --> 00:13:28,411
Ronette.
125
00:13:48,474 --> 00:13:50,772
Train. Train.
126
00:13:51,811 --> 00:13:53,403
- Ronette?
- Tr-- Train, train.
127
00:13:53,579 --> 00:13:55,638
- Nurse. Right away.
- Train?
128
00:13:56,115 --> 00:13:57,582
- Train?
- Tra--
129
00:13:57,750 --> 00:14:01,652
Are you in the train car? Train car?
130
00:14:01,821 --> 00:14:05,416
Train, train, train!
131
00:14:05,625 --> 00:14:07,855
Yeah, yeah, yeah! Train!
132
00:14:08,027 --> 00:14:09,654
Okay, okay. Stay calm.
133
00:14:09,829 --> 00:14:11,990
Train, train.
134
00:14:13,933 --> 00:14:17,300
Brother Ben,
we've got two ledgers
135
00:14:17,470 --> 00:14:21,099
and one smoked cheese pig.
136
00:14:21,274 --> 00:14:22,798
Which one do we burn?
137
00:14:23,009 --> 00:14:25,705
And it ain't gonna be my pig.
138
00:14:29,982 --> 00:14:36,012
The real ledger shows the mill
slowly seeking into bankruptcy,
139
00:14:36,189 --> 00:14:38,851
masterminded by Catherine.
140
00:14:39,158 --> 00:14:42,821
The one she faked,
for public consumption,
141
00:14:42,995 --> 00:14:46,795
shows the mill
turning a healthy profit.
142
00:14:46,999 --> 00:14:50,867
So which one do we burn?
143
00:14:51,437 --> 00:14:53,496
Catherine's dead,
144
00:14:53,873 --> 00:14:56,808
we put all of our money on Josie,
145
00:14:57,076 --> 00:15:00,671
Catherine takes the fall for the fire,
146
00:15:00,846 --> 00:15:03,474
Josie pockets the insurance money,
147
00:15:03,649 --> 00:15:08,143
sells us the mill and the land and--
No, wait a minute.
148
00:15:08,454 --> 00:15:13,084
First she has to get dear Pete
to sign on the dotted line.
149
00:15:13,593 --> 00:15:17,154
Why does Pete have to sign?
150
00:15:17,363 --> 00:15:22,960
Andrew's will calls for Catherine
or her heirs to approve of any sale.
151
00:15:23,169 --> 00:15:26,332
So which one do we burn?
152
00:15:26,906 --> 00:15:30,034
Once Josie sells us the mill,
153
00:15:30,209 --> 00:15:33,838
we could get a better price
if it appears to be more profitable.
154
00:15:34,380 --> 00:15:36,041
So we burn the real one.
155
00:15:36,249 --> 00:15:37,910
On the other hand,
156
00:15:38,084 --> 00:15:43,021
the real one would hold up
under any future scrutiny.
157
00:15:45,224 --> 00:15:50,059
Depending upon how one looks
at the situation, it appears...
158
00:15:50,229 --> 00:15:51,856
...they both have merit.
159
00:15:52,531 --> 00:15:54,055
l know.
160
00:15:55,901 --> 00:15:57,528
Maybe we should burn both of them.
161
00:15:57,737 --> 00:16:03,232
lt looks like we are 1 00 percent certain
that we're not sure.
162
00:16:03,709 --> 00:16:09,238
Jer, obviously something
requires burning.
163
00:16:09,715 --> 00:16:16,018
And since we don't wanna set fire
to your smoked cheese pig,
164
00:16:17,790 --> 00:16:20,054
why don't we...
165
00:16:21,527 --> 00:16:23,256
...try these?
166
00:16:24,297 --> 00:16:26,322
Marshmallows!
167
00:16:27,300 --> 00:16:30,428
Ben, where are those hickory sticks?
168
00:17:25,791 --> 00:17:29,022
Margaret,
it's always very nice to see you.
169
00:17:31,297 --> 00:17:33,993
But if you're gonna spit
your sticky pitch gum out in the diner,
170
00:17:34,166 --> 00:17:35,326
please use an ashtray,
171
00:17:35,534 --> 00:17:38,503
and not the counter or the booth
like you did last time?
172
00:17:44,810 --> 00:17:47,711
l'll have a bear claw.
173
00:17:57,223 --> 00:18:00,124
You wear shiny objects
on your chest.
174
00:18:02,061 --> 00:18:03,119
Yes, l do.
175
00:18:03,696 --> 00:18:05,163
Are you proud?
176
00:18:05,398 --> 00:18:09,129
No, achievement is its own reward.
Pride obscures it.
177
00:18:10,169 --> 00:18:11,636
Cream?
178
00:18:17,877 --> 00:18:20,869
My log has something to tell you.
179
00:18:21,080 --> 00:18:22,377
Do you know it?
180
00:18:23,749 --> 00:18:25,944
l don't believe
we've been introduced.
181
00:18:26,752 --> 00:18:30,153
l do not introduce the log.
182
00:18:31,157 --> 00:18:32,419
Can you hear it?
183
00:18:35,661 --> 00:18:37,891
No, ma'am, l cannot.
184
00:18:38,264 --> 00:18:40,357
l will translate.
185
00:18:47,373 --> 00:18:50,672
Deliver the message.
186
00:18:54,380 --> 00:18:55,813
Do you understand?
187
00:18:59,385 --> 00:19:01,876
Yes, ma'am. As a matter of fact l do.
188
00:20:08,988 --> 00:20:11,957
No messages, Deputy Brennan.
189
00:20:17,129 --> 00:20:19,962
Listen to me, Lucy Moran.
You just listen.
190
00:20:20,165 --> 00:20:22,326
When the Tacoma Sperm Bank
was looking for donors,
191
00:20:22,501 --> 00:20:24,059
naturally l applied.
192
00:20:24,270 --> 00:20:26,898
lt's my civic duty,
and l like whales.
193
00:20:28,474 --> 00:20:32,274
A routine physical examination
revealed that l'm sterile.
194
00:20:33,379 --> 00:20:35,677
Sure, l thought it meant
l didn't have to take a bath,
195
00:20:35,848 --> 00:20:38,339
but the doctors told me the truth.
196
00:20:38,517 --> 00:20:41,486
They told me l can't have babies.
197
00:20:42,521 --> 00:20:48,551
So, what l wanna know now is
why you're having one and how?
198
00:21:34,707 --> 00:21:36,607
Hello, Hank.
199
00:21:39,445 --> 00:21:42,744
l bet Lucy asked you
to wait outside, huh?
200
00:21:43,382 --> 00:21:44,872
Might've.
201
00:21:47,620 --> 00:21:50,987
You know,
that's an awfully cute buck, Harry.
202
00:21:52,758 --> 00:21:55,090
Let's not waste our time.
203
00:21:55,561 --> 00:21:56,960
Okay.
204
00:21:57,596 --> 00:21:59,791
Why don't you...
205
00:22:01,433 --> 00:22:04,231
...just sign in like a good boy?
206
00:22:04,436 --> 00:22:06,370
Keep your nose clean
for another week.
207
00:22:28,293 --> 00:22:29,658
lt's really nice to see you again.
208
00:22:45,044 --> 00:22:46,534
lnteresting piece of work.
209
00:22:48,313 --> 00:22:49,974
How long were you
and Hank friends?
210
00:22:50,683 --> 00:22:52,913
We grew up together.
211
00:22:53,352 --> 00:22:55,786
Hank used to be
a Bookhouse Boy.
212
00:22:57,022 --> 00:22:58,853
Back then...
213
00:23:00,059 --> 00:23:01,822
...Hank was one of the best of us.
214
00:23:02,227 --> 00:23:05,492
Sheriff Truman, I have Ben Horne
on the phone for you.
215
00:23:05,698 --> 00:23:07,666
Would you like me
to transfer him to you?
216
00:23:07,833 --> 00:23:10,631
Well, not him but his phone call?
217
00:23:13,005 --> 00:23:14,563
Put him on, Lucy.
218
00:23:18,944 --> 00:23:20,935
Mr. Horne, this is Lucy.
219
00:23:21,146 --> 00:23:24,081
I'm gonna transfer you now
into Sheriff Truman's office.
220
00:23:24,249 --> 00:23:27,047
He's in there with
SpeciaI Agent DaIe Cooper.
221
00:23:27,252 --> 00:23:29,550
Okay, so hold on.
222
00:23:36,662 --> 00:23:39,927
Sheriff Truman,
l've transferred Ben Horne to you.
223
00:23:40,099 --> 00:23:43,262
It's the Iine with the Iight
that's bIinking.
224
00:23:45,003 --> 00:23:47,597
- Yes, Ben.
- Harry...
225
00:23:48,974 --> 00:23:49,998
...Audrey's missing.
226
00:23:50,209 --> 00:23:53,975
- What?
- For as much as maybe two days.
227
00:23:54,179 --> 00:23:55,373
You hold on.
228
00:23:57,116 --> 00:23:58,413
Audrey Horne is missing.
229
00:24:11,029 --> 00:24:16,057
One insurance policy, unsigned.
230
00:24:16,368 --> 00:24:17,858
''Un''?
231
00:24:19,037 --> 00:24:21,767
The agent said that Catherine
was concerned
232
00:24:21,940 --> 00:24:24,067
about certain irregularities.
233
00:24:24,243 --> 00:24:28,873
Such as Josie being named
the chief beneficiary.
234
00:24:29,047 --> 00:24:31,106
Agent wasn't supposed
to show it to her.
235
00:24:31,283 --> 00:24:35,447
Well, considering
Catherine's smoky fate,
236
00:24:35,621 --> 00:24:38,522
for our side, it's all for the best.
237
00:24:39,892 --> 00:24:44,625
Well. Win a few, lose a few.
238
00:24:45,764 --> 00:24:49,325
Let's get those pickled icemen
on the blower.
239
00:24:53,672 --> 00:24:56,436
Gentlemen,
l've been giving this a lot of thought.
240
00:24:56,608 --> 00:24:59,475
This mill fire will put contract signing
on hold for the moment,
241
00:24:59,678 --> 00:25:02,977
so we must ensure that the moment,
our moment, does not pass us by.
242
00:25:03,182 --> 00:25:04,809
l therefore recommend
we make a quick
243
00:25:04,983 --> 00:25:06,746
but cordial follow-up phone call
to lceland,
244
00:25:06,952 --> 00:25:07,976
a little gentle handling,
245
00:25:08,153 --> 00:25:10,587
let Einer know
that we're right on top of this thing.
246
00:25:10,856 --> 00:25:13,256
We can handle that.
247
00:25:13,592 --> 00:25:15,856
Ben Horne for Einer Thorson.
248
00:25:17,963 --> 00:25:19,487
Now, this is a coincidence.
249
00:25:21,600 --> 00:25:23,568
Einer.
250
00:25:26,872 --> 00:25:28,499
What's that?
251
00:25:29,942 --> 00:25:32,274
Where did you hear about it?
252
00:25:33,612 --> 00:25:37,946
Mr. Palmer called
to tell you about the fire?
253
00:25:41,386 --> 00:25:43,946
No, no, l wouldn't call it
a disaster at all.
254
00:25:44,122 --> 00:25:47,785
lt's just one of those things,
an unfortunate development.
255
00:25:47,960 --> 00:25:49,154
But l assure you, Einer,
256
00:25:49,328 --> 00:25:52,729
that it in no way
will affect our development plans.
257
00:25:52,965 --> 00:25:54,899
Jerry Horne here, Einer.
258
00:25:56,201 --> 00:25:57,862
Full speed ahead.
259
00:25:59,671 --> 00:26:01,468
Yes, yes, of course, Einer.
260
00:26:01,640 --> 00:26:04,837
We will fax all pertinent details
to you.
261
00:26:05,010 --> 00:26:06,136
Yes, yes, l promise.
262
00:26:06,311 --> 00:26:10,714
Listen, l don't want you to worry
your attractive blond head about this.
263
00:26:10,883 --> 00:26:13,113
Einer, l'm in a meeting, gotta go.
264
00:26:15,420 --> 00:26:17,012
Leland?
265
00:26:17,856 --> 00:26:21,553
Leland, here's an idea.
266
00:26:21,760 --> 00:26:24,024
Let's take you off of
damage control,
267
00:26:24,196 --> 00:26:27,222
let you concentrate on something
that you can handle.
268
00:26:27,399 --> 00:26:29,867
Like my tax return.
269
00:26:35,340 --> 00:26:37,740
l know him.
270
00:26:38,176 --> 00:26:39,700
Excuse me?
271
00:26:42,247 --> 00:26:47,150
My grandfather's summer house
on Pearl Lakes.
272
00:26:48,720 --> 00:26:50,881
He lived right next door.
273
00:26:52,190 --> 00:26:54,454
l was just a little boy.
274
00:26:56,461 --> 00:26:58,656
But l know him.
275
00:27:01,566 --> 00:27:04,399
l've gotta tell the sheriff
about this right away.
276
00:27:07,105 --> 00:27:08,766
Jerry...
277
00:27:09,675 --> 00:27:11,973
...please kill Leland.
278
00:27:14,179 --> 00:27:17,376
ls this real, Ben,
279
00:27:17,549 --> 00:27:22,282
or some strange and
twisted dream?
280
00:27:25,123 --> 00:27:28,684
The bullet lodged in Leo's spine--
281
00:27:28,894 --> 00:27:31,158
lt's all right, Shelly, come on.
282
00:27:31,330 --> 00:27:36,063
The bullet lodged in his spine,
but we removed it successfully.
283
00:27:36,234 --> 00:27:40,227
As for possible paralysis,
it's too early to tell.
284
00:27:40,405 --> 00:27:41,838
Leo lost a lot of blood,
285
00:27:42,074 --> 00:27:44,804
most of it before we had a chance
to operate.
286
00:27:44,977 --> 00:27:48,913
l fear the resulting oxygen deprivation
starved his brain,
287
00:27:49,481 --> 00:27:51,813
induced the coma you see here.
288
00:27:52,451 --> 00:27:54,715
ls he a vegetable?
289
00:27:57,589 --> 00:27:58,783
ls he in pain?
290
00:27:58,991 --> 00:28:00,788
He's not in pain.
291
00:28:00,959 --> 00:28:03,450
Beyond that, it's hard to say.
292
00:28:05,464 --> 00:28:07,523
Can you make him better?
293
00:28:07,866 --> 00:28:10,596
We can maintain his current state.
294
00:28:11,303 --> 00:28:14,295
Offer nutrition, life-support.
295
00:28:14,473 --> 00:28:18,239
Beyond that the only ally
we have is time.
296
00:28:19,044 --> 00:28:21,171
l'm sorry, Shelly.
297
00:28:21,947 --> 00:28:23,471
Me too.
298
00:28:25,450 --> 00:28:26,940
Are they gonna put him in prison?
299
00:28:28,020 --> 00:28:31,615
l know he's a suspect
in several felonies.
300
00:28:34,626 --> 00:28:37,390
l guess at the moment
he's kind of in prison anyway.
301
00:28:37,629 --> 00:28:39,790
Yes, he is.
302
00:28:52,144 --> 00:28:55,045
Come on, l'll take you back
to your room.
303
00:28:57,349 --> 00:29:00,682
Norma's waiting downstairs
to drive you home.
304
00:29:13,198 --> 00:29:16,065
Hello, Twin Peaks Sheriff's Station.
305
00:29:16,401 --> 00:29:19,199
Who may l say is calling, please?
306
00:29:20,539 --> 00:29:23,337
l'm sorry, l can't connect you
with Sheriff Truman
307
00:29:23,508 --> 00:29:26,341
unless you tell me
what your name is.
308
00:29:27,312 --> 00:29:29,075
You won't?
309
00:29:30,182 --> 00:29:33,276
l'm sorry, but l can't connect you
with Sheriff Truman
310
00:29:33,452 --> 00:29:36,250
unless you tell me who you are.
311
00:29:38,890 --> 00:29:43,122
l'm terribly sorry,
but l'm going to have to hang up now.
312
00:30:04,082 --> 00:30:05,743
Hey, l'll take it from here.
313
00:30:05,917 --> 00:30:07,646
No. No, you won't.
314
00:30:07,853 --> 00:30:09,753
No, it's okay.
315
00:30:10,722 --> 00:30:13,452
Okay, but watch out for this one.
316
00:30:13,625 --> 00:30:15,149
Okay.
317
00:31:02,674 --> 00:31:04,608
Why is the vacuum cleaner off?
318
00:31:04,776 --> 00:31:06,903
Look at those toes.
319
00:31:07,112 --> 00:31:08,977
What toes?
320
00:31:09,814 --> 00:31:11,441
l brought the ice.
321
00:31:11,616 --> 00:31:15,279
Frosty? My little snowman.
322
00:31:15,453 --> 00:31:19,219
l feel a cold front moving in.
323
00:31:20,492 --> 00:31:24,428
Hi, Emory.
You remember me?
324
00:31:25,297 --> 00:31:28,664
lt really looks like you got yourself
in a fix here, huh?
325
00:31:28,833 --> 00:31:29,857
Well, guess what.
326
00:31:30,135 --> 00:31:32,865
l'm going to tell you a nice
little bedtime story. Are you ready?
327
00:31:33,338 --> 00:31:37,297
Once upon a time there was
a sweet, innocent girl named Red--
328
00:31:37,475 --> 00:31:38,499
That's me.
329
00:31:38,677 --> 00:31:41,646
--and she met a bad old wolf--
That's you.
330
00:31:41,813 --> 00:31:46,011
--and she kicked the crap out of that
wolf and she told her daddy all about it.
331
00:31:46,218 --> 00:31:47,242
Then she told the police,
332
00:31:47,452 --> 00:31:50,250
and the bad old wolf
went to jail for a million years.
333
00:31:50,488 --> 00:31:53,252
- What do you want?
- l want to know everything you know.
334
00:31:53,458 --> 00:31:57,189
Perfume counter, Laura Palmer,
Ronette Pulaski and One-Eyed Jack's.
335
00:31:57,963 --> 00:31:59,453
You're insane.
336
00:32:00,232 --> 00:32:01,426
l'm insane?
337
00:32:01,600 --> 00:32:04,433
Well, l'm Audrey Horne
and l get what l want.
338
00:32:04,603 --> 00:32:06,571
- Understand?
- Yes, all right.
339
00:32:08,039 --> 00:32:09,870
l work for the owner
of One-Eyed Jack's.
340
00:32:10,075 --> 00:32:12,066
- Who is?
- l work for the owner
341
00:32:12,244 --> 00:32:14,610
- of One-Eyed Jack's.
- Who is?
342
00:32:14,846 --> 00:32:15,870
Your father.
343
00:32:16,348 --> 00:32:18,908
He owns it all.
Hell, he owns everything.
344
00:32:19,117 --> 00:32:21,051
l run girls through
the perfume counter.
345
00:32:21,219 --> 00:32:23,187
l recruited Ronette and Laura.
346
00:32:24,189 --> 00:32:26,214
- Did Laura come here?
- One weekend.
347
00:32:26,424 --> 00:32:28,619
She was using drugs.
348
00:32:28,793 --> 00:32:31,057
We threw her out.
l never saw her again, l swear.
349
00:32:31,263 --> 00:32:33,060
Did my father know
that Laura was here?
350
00:32:33,231 --> 00:32:34,755
Yes, yes, he did.
351
00:32:35,634 --> 00:32:39,400
Mr. Horne makes it his business
to entertain all the girls.
352
00:32:40,805 --> 00:32:42,568
Did she know he owned this place?
353
00:32:42,741 --> 00:32:43,799
Owned what?
354
00:32:44,009 --> 00:32:47,809
- One-Eyed Jack's!
- Yes! Yes. Probably she did.
355
00:32:48,146 --> 00:32:49,875
Laura always got her way.
356
00:32:51,082 --> 00:32:53,073
Understand?
357
00:32:53,518 --> 00:32:55,452
Just like you.
358
00:33:10,135 --> 00:33:12,603
Why don't you change the station.
359
00:33:15,740 --> 00:33:16,764
That's good.
360
00:33:18,743 --> 00:33:20,301
Yeah.
361
00:33:23,148 --> 00:33:24,979
l made the call.
362
00:33:25,150 --> 00:33:27,118
Told them l was Leo's cousin.
363
00:33:27,752 --> 00:33:28,980
Leo gets his disability
364
00:33:29,154 --> 00:33:32,612
as long as he stays out of prison.
lt's a lot of money, Shelly.
365
00:33:32,824 --> 00:33:34,655
Over 5,000 a month.
366
00:33:34,826 --> 00:33:38,353
But you only get it
if he stays at home.
367
00:33:39,464 --> 00:33:42,991
l don't care about the money.
l don't want Leo home.
368
00:33:43,802 --> 00:33:46,032
Leo is in dreamland.
369
00:33:46,204 --> 00:33:50,163
You can stick him in the corner
and hang doughnuts from his ears.
370
00:33:50,809 --> 00:33:52,640
Sheriff Truman wants me
to make a statement.
371
00:33:52,844 --> 00:33:56,644
No way. Look, they can't force you
to testify against your husband.
372
00:33:56,815 --> 00:33:59,181
All you gotta do is get Leo home,
373
00:33:59,351 --> 00:34:02,081
sit and collect the checks.
374
00:34:05,190 --> 00:34:07,624
Leo owes you, baby.
375
00:34:07,859 --> 00:34:09,850
Now we can really make him pay.
376
00:34:10,095 --> 00:34:11,619
You want something nice?
We can buy it.
377
00:34:11,796 --> 00:34:15,459
You want to go someplace special,
sit in the sun?
378
00:34:15,633 --> 00:34:17,601
lt's on Leo. Understand?
379
00:34:23,641 --> 00:34:27,008
l guess it would be nice
not to have to worry about money.
380
00:34:27,979 --> 00:34:29,503
l have a lot of bills l have to pay.
381
00:34:29,681 --> 00:34:34,983
Bills? Forget about bills.
l'm talking about a new way of life.
382
00:34:38,857 --> 00:34:40,654
Together?
383
00:34:48,133 --> 00:34:50,033
What do you think?
384
00:34:55,206 --> 00:34:59,939
l think l wanna get comfortable.
385
00:35:00,278 --> 00:35:03,441
That's why l got my dad's Continental.
386
00:35:08,653 --> 00:35:13,647
Bobby Briggs,
l'm gonna eat you up.
387
00:35:14,426 --> 00:35:16,155
Promise?
388
00:35:17,695 --> 00:35:19,856
Just watch me.
389
00:35:26,538 --> 00:35:30,065
Diane, l received
some very bad news today.
390
00:35:30,475 --> 00:35:33,740
Windom Earle has vanished.
391
00:35:34,479 --> 00:35:36,606
The disappearance
of my former partner
392
00:35:36,781 --> 00:35:39,477
is extremely troubling.
393
00:35:40,752 --> 00:35:44,051
l also learned that Audrey Horne
is missing.
394
00:35:44,722 --> 00:35:49,716
Audrey's absence touches me
in ways l could not predict.
395
00:35:49,894 --> 00:35:53,295
l find myself thinking not of clues
or of evidence,
396
00:35:53,465 --> 00:35:56,434
but of the content of her smile.
397
00:36:00,238 --> 00:36:01,967
Who is it?
398
00:36:02,207 --> 00:36:05,108
lt's Major Briggs, Agent Cooper.
399
00:36:13,852 --> 00:36:15,513
Just a moment.
400
00:36:20,992 --> 00:36:23,119
- Major.
- May l come in?
401
00:36:23,294 --> 00:36:24,761
Please.
402
00:36:32,437 --> 00:36:34,997
l have a message for you.
403
00:36:35,173 --> 00:36:36,868
From whom?
404
00:36:37,308 --> 00:36:41,608
l'm not at liberty
to reveal the nature of my work.
405
00:36:41,779 --> 00:36:44,714
This secrecy pains me
from time to time.
406
00:36:44,883 --> 00:36:47,784
Any bureaucracy
that functions in secret
407
00:36:47,952 --> 00:36:51,319
inevitably lends itself to corruption.
408
00:36:51,956 --> 00:36:54,789
But these rules l have pledged
to uphold.
409
00:36:54,959 --> 00:36:56,449
l believe a pledge is sacred.
410
00:36:57,362 --> 00:36:58,386
Speaking as a man
411
00:36:58,563 --> 00:37:01,293
and a fellow employee
of the federal government, so do l.
412
00:37:01,499 --> 00:37:04,195
Well, l may reveal this much:
413
00:37:04,369 --> 00:37:06,234
Among my many tasks
414
00:37:06,404 --> 00:37:09,532
is the maintenance
of deep-space monitors
415
00:37:09,707 --> 00:37:12,369
aimed at galaxies beyond our own.
416
00:37:13,478 --> 00:37:17,972
We routinely receive
various communications,
417
00:37:18,149 --> 00:37:21,516
space garbage,
to decode and examine.
418
00:37:21,686 --> 00:37:24,018
They look something like this.
419
00:37:26,958 --> 00:37:30,894
lt's radio waves and gibberish,
Agent Cooper.
420
00:37:32,096 --> 00:37:34,564
Till Thursday night.
421
00:37:34,732 --> 00:37:36,791
Friday morning to be exact.
422
00:37:38,236 --> 00:37:39,999
Around the time that l was shot.
423
00:37:42,006 --> 00:37:45,498
The readout took us by surprise.
424
00:37:45,677 --> 00:37:48,168
Row after row of gibberish.
425
00:37:48,346 --> 00:37:50,405
And all of a sudden...
426
00:37:51,215 --> 00:37:54,912
''The owls are not what they seem.''
427
00:38:03,595 --> 00:38:04,892
Why did you bring this to me?
428
00:38:05,730 --> 00:38:09,063
Because later in the morning...
429
00:38:10,735 --> 00:38:11,861
''Cooper...
430
00:38:14,639 --> 00:38:18,097
...Cooper. Cooper.''
431
00:38:20,345 --> 00:38:22,040
My God.
432
00:38:27,352 --> 00:38:30,150
That was really good.
Let's try it again.
433
00:38:47,105 --> 00:38:55,103
Just you and I
434
00:38:55,380 --> 00:39:03,185
Just you and I
435
00:39:04,656 --> 00:39:07,591
Together
436
00:39:08,593 --> 00:39:12,324
Forever
437
00:39:12,664 --> 00:39:15,792
In Iove
438
00:39:20,405 --> 00:39:22,396
Just you
439
00:39:22,607 --> 00:39:24,438
Just you
440
00:39:24,609 --> 00:39:28,340
- And I
- And I
441
00:39:28,546 --> 00:39:32,607
- Just you
- Just you
442
00:39:32,784 --> 00:39:34,945
And I
443
00:39:35,153 --> 00:39:37,519
- And I
- And I
444
00:39:37,722 --> 00:39:41,658
- Together
- Together
445
00:39:41,826 --> 00:39:45,694
- Forever
- Forever
446
00:39:45,930 --> 00:39:50,026
- In Iove
- In Iove
447
00:39:53,671 --> 00:39:55,195
In Iove
448
00:39:55,440 --> 00:39:59,809
- In Iove
- In Iove
449
00:40:00,478 --> 00:40:04,972
We go stroIIing together
450
00:40:10,354 --> 00:40:13,983
In Iove
451
00:40:16,394 --> 00:40:22,958
We go stroIIing forever
452
00:40:27,004 --> 00:40:31,270
- Just you
- Just you
453
00:40:31,476 --> 00:40:35,572
- And I
- And I
454
00:40:35,780 --> 00:40:42,185
Just you and I
455
00:40:42,353 --> 00:40:43,980
And I
456
00:40:44,188 --> 00:40:48,284
Together
457
00:40:48,493 --> 00:40:50,927
Forever
458
00:40:52,997 --> 00:40:57,024
In Iove
459
00:41:02,507 --> 00:41:06,204
Just you
460
00:41:06,878 --> 00:41:09,312
And I
461
00:41:10,915 --> 00:41:13,440
Just you
462
00:41:14,919 --> 00:41:18,548
And I
463
00:41:19,423 --> 00:41:23,052
Just you
464
00:41:23,227 --> 00:41:26,219
And I
465
00:41:27,765 --> 00:41:30,097
Just you
466
00:41:31,736 --> 00:41:34,466
And I
467
00:41:35,807 --> 00:41:37,900
Just you
468
00:41:41,179 --> 00:41:43,079
Donna.
469
00:41:44,582 --> 00:41:45,776
Donna, what's wrong?
470
00:41:45,950 --> 00:41:47,645
Nothing.
471
00:41:50,655 --> 00:41:52,316
Donna?
472
00:41:52,623 --> 00:41:53,647
Donna, what's going on?
473
00:41:53,825 --> 00:41:55,986
l'm trembling, James.
474
00:41:56,160 --> 00:41:58,094
You made me.
475
00:41:59,497 --> 00:42:01,089
Donna.
476
00:42:04,635 --> 00:42:06,159
Donna?
477
00:42:07,505 --> 00:42:08,699
Yes?
478
00:42:08,873 --> 00:42:13,276
There's a telephone call for you
from a Harold Smith.
479
00:42:14,478 --> 00:42:17,606
Oh, okay. l'll get it in the hallway.
480
00:42:28,626 --> 00:42:30,651
Okay, Dad. l got it.
481
00:42:30,828 --> 00:42:33,092
Okay, sweetheart.
482
00:42:35,132 --> 00:42:36,656
Hello?
483
00:42:38,236 --> 00:42:40,033
Mr. Smith?
484
00:42:42,974 --> 00:42:45,204
l received yours.
485
00:42:48,145 --> 00:42:49,976
l wanted to talk to you.
486
00:42:51,816 --> 00:42:53,408
We can meet?
487
00:42:54,685 --> 00:42:56,050
Okay.
488
00:44:21,439 --> 00:44:25,637
The owls are not what they seem.
489
00:44:32,116 --> 00:44:35,813
The owls are not what they seem.
490
00:44:47,031 --> 00:44:49,261
Laura!
491
00:44:51,335 --> 00:44:53,462
Laura!
492
00:45:13,624 --> 00:45:14,750
Agent Cooper.
493
00:45:14,959 --> 00:45:17,120
- lt's me, Audrey.
- Audrey?
494
00:45:17,895 --> 00:45:19,123
Where are you?
495
00:45:19,330 --> 00:45:20,763
Why aren't you here?
496
00:45:20,965 --> 00:45:23,695
Audrey, this is no time
for schoolgirl games.
497
00:45:23,868 --> 00:45:25,358
l want you home now.
498
00:45:27,405 --> 00:45:29,168
l saw you in your tuxedo.
499
00:45:29,340 --> 00:45:31,672
You look like a movie star.
500
00:45:31,842 --> 00:45:34,572
Audrey,
if you're in any kind of troubIe--
501
00:45:34,779 --> 00:45:38,408
l am in trouble
but l'm gonna come home now.
502
00:45:39,884 --> 00:45:42,717
Audrey? Audrey?
503
00:45:44,221 --> 00:45:45,813
Trouble, Miss Horne?
504
00:45:46,490 --> 00:45:48,390
You don't know what trouble is.
505
00:45:49,427 --> 00:45:52,225
Not by a long shot.
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.