Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,816 --> 00:00:19,660
What's with the look, punk?
2
00:00:19,853 --> 00:00:20,786
TODOROKI
The Chairman
3
00:00:20,787 --> 00:00:22,488
TODOROKI
The Chairman
What do yakuza need?
4
00:00:22,489 --> 00:00:22,728
What do yakuza need?
5
00:00:23,356 --> 00:00:25,597
They need to be funny
6
00:00:25,792 --> 00:00:27,092
HIURA
The Mediator
7
00:00:27,093 --> 00:00:28,961
HIURA
The Mediator
Yakuza or not, the rich win.
8
00:00:28,962 --> 00:00:30,999
Yakuza or not, the rich win.
9
00:00:31,131 --> 00:00:32,769
You have to play the game.
10
00:00:32,966 --> 00:00:34,099
TSUKIHARA
The Observer
11
00:00:34,100 --> 00:00:36,168
TSUKIHARA
The Observer
You lit the fire, Reiji.
12
00:00:36,169 --> 00:00:37,079
You lit the fire, Reiji.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,080
Go smoke them out.
14
00:00:39,406 --> 00:00:42,444
AKO
The Father
15
00:00:44,511 --> 00:00:45,477
REIJI KIKUKAWA
The Son
16
00:00:45,478 --> 00:00:47,613
REIJI KIKUKAWA
The Son
Until a few months ago,
I was a cop in a police box.
17
00:00:47,614 --> 00:00:50,424
Until a few months ago,
I was a cop in a police box.
18
00:00:51,117 --> 00:00:55,031
The decision's final.
You're fired, Reiji.
19
00:00:55,221 --> 00:00:56,723
But, sir...
20
00:00:56,923 --> 00:00:59,836
I have a question. "Why?"
21
00:01:00,026 --> 00:01:05,135
The real question is...
"Why weren't you fired earlier?"
22
00:01:05,865 --> 00:01:06,809
Huh?
23
00:01:06,966 --> 00:01:11,210
You graduated with the lowest
score in police academy history.
24
00:01:11,604 --> 00:01:15,313
You worked in a police box
for five years.
25
00:01:15,442 --> 00:01:19,788
You annoyed the residents,
created countless scandals...
26
00:01:19,913 --> 00:01:23,122
and you hold the record
for official complaints.
27
00:01:23,216 --> 00:01:24,854
Pervert!
28
00:01:25,618 --> 00:01:27,359
Then, yesterday...
29
00:01:27,454 --> 00:01:32,494
you pointed a gun at an
innocent bystander!
30
00:01:34,027 --> 00:01:36,473
Innocent bystander?
31
00:01:36,696 --> 00:01:42,510
He takes advantage of young shoplifters.
He's a dirty piece of slime!
32
00:01:42,702 --> 00:01:44,375
Show me everything!
33
00:01:44,571 --> 00:01:47,518
Or I'll call the police.
34
00:01:51,377 --> 00:01:53,687
Shoplifting may be a crime,
35
00:01:53,880 --> 00:01:57,089
but people who prey on the weak
are rotten to the core.
36
00:01:57,283 --> 00:02:00,389
Don't get me wrong,
I'm a pervert, too.
37
00:02:00,487 --> 00:02:03,696
But I'm not a twisted pervert!
38
00:02:03,957 --> 00:02:08,997
If I catch you again, I'll shoot you
for First Degree Decay of the Soul!
39
00:02:09,195 --> 00:02:13,541
Reiji, the man you tried to
lecture with your weapon...
40
00:02:14,033 --> 00:02:16,980
He's Mr. Yoshioka,
the City Councillor.
41
00:02:17,070 --> 00:02:20,347
- "City Councillor"?
- That's right!
42
00:02:20,540 --> 00:02:24,613
I went to the Chief of Police
and told him to sack you.
43
00:02:24,811 --> 00:02:28,452
That was gross misconduct,
you halfwit asswipe cop!
44
00:02:28,648 --> 00:02:30,252
So, you're fired.
45
00:02:34,954 --> 00:02:37,867
- I humbly decline.
- It's an order!
46
00:02:38,925 --> 00:02:40,768
Sir, this is wrong.
47
00:02:40,960 --> 00:02:44,669
We're police. I'm your superior.
I order, you obey
48
00:02:44,764 --> 00:02:48,302
If I say a crew's pink, it's pink!
Right?!
49
00:02:49,169 --> 00:02:52,673
All crows are black, sir!
50
00:02:52,772 --> 00:02:56,549
- What? - Black is black,
right is right...
51
00:02:56,743 --> 00:02:58,518
and wrong is wrong!
52
00:02:58,711 --> 00:03:01,692
A cop with morals?
Totally inappropriate.
53
00:03:01,781 --> 00:03:04,955
He's no innocent bystander,
he's a criminal!
54
00:03:05,051 --> 00:03:08,032
Can't you tell the difference?!
55
00:03:09,322 --> 00:03:10,892
Congratulations!
56
00:03:11,090 --> 00:03:14,333
- Huh?!
- You passed.
57
00:03:16,229 --> 00:03:18,231
Passed what?
58
00:03:18,698 --> 00:03:19,972
I'm back?
59
00:03:20,066 --> 00:03:23,104
Of course not. You're fired.
Gross misconduct.
60
00:03:23,236 --> 00:03:24,715
Why?!
61
00:03:24,804 --> 00:03:28,752
Because you are remarkably
inept as a policeman.
62
00:03:29,042 --> 00:03:32,649
And you're exactly what
I've been looking for.
63
00:03:32,745 --> 00:03:34,053
Congratulations!
64
00:03:35,481 --> 00:03:38,052
Ouch! What the hell was that?!
65
00:03:38,151 --> 00:03:43,123
Reiji Kikukawa, I hereby order you
to become an undercover agent.
66
00:03:44,324 --> 00:03:45,462
Undercover?
67
00:03:45,658 --> 00:03:49,299
How slow are you?
You're going to infiltrate a crime ring,
68
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
and attack them from the inside.
69
00:03:53,099 --> 00:03:54,976
But I'm fired.
70
00:03:55,101 --> 00:03:58,446
"To deceive foes,
first deceive friends".
71
00:03:58,705 --> 00:04:03,154
We'll tell everyone you've been
dismissed for misconduct.
72
00:04:03,276 --> 00:04:06,655
So... you can't have this!
73
00:04:06,980 --> 00:04:09,324
Or this, or this!
74
00:04:10,016 --> 00:04:13,623
Reiji Kikukawa!
Fresh air doesn't suit you.
75
00:04:13,753 --> 00:04:17,166
But you will shine underground!
You're like a mole!
76
00:04:19,692 --> 00:04:22,104
So, where exactly am I going?
77
00:04:23,963 --> 00:04:26,603
- (mumbles).
- Huh?
78
00:04:31,371 --> 00:04:32,509
The Sukiya-kai.
79
00:04:33,673 --> 00:04:38,679
Murder, drugs...
and human trafficking.
80
00:04:38,978 --> 00:04:41,481
The nastiest syndicate in
Kanto? No...
81
00:04:41,714 --> 00:04:45,856
It's the most nefarious criminal
organisation in the country!
82
00:04:45,952 --> 00:04:50,025
But what happens if...
I'm exposed?
83
00:04:52,992 --> 00:04:55,871
Something like this?
84
00:05:18,751 --> 00:05:20,253
Hey! Stop it!
85
00:05:20,353 --> 00:05:22,731
That... tickles...
86
00:05:22,822 --> 00:05:24,893
There it goes! Farewell!
87
00:05:28,161 --> 00:05:29,435
Don't think about it.
88
00:05:29,762 --> 00:05:31,241
What?
89
00:05:31,364 --> 00:05:35,141
And we need to keep this
our little secret.
90
00:05:35,702 --> 00:05:37,909
It's a top secret mission.
91
00:05:38,271 --> 00:05:39,841
Top secret?
92
00:05:39,939 --> 00:05:44,854
For a drug-free Japan.
You'll infiltrate Sukiya-kai,
93
00:05:44,911 --> 00:05:48,882
and arrest the fourth generation boss,
Shuho Todoroki!
94
00:05:49,882 --> 00:05:51,418
Shuho Todoroki?
95
00:05:51,517 --> 00:05:53,758
That is your mission!
96
00:06:01,127 --> 00:06:03,971
This is Shuho Todoroki.
97
00:06:04,063 --> 00:06:05,371
What was the other one?
98
00:06:05,565 --> 00:06:08,603
So, to obtain conclusive evidence
against Todoroki...
99
00:06:08,701 --> 00:06:12,046
Wait a second! Let me see.
Thank you, sir.
100
00:06:12,138 --> 00:06:14,709
"I'll teach you everything
if you play nice."
101
00:06:14,807 --> 00:06:16,218
Give it back.
102
00:06:16,309 --> 00:06:19,552
"Gentlemen's Club Moccorina...
Kazumi"?
103
00:06:19,645 --> 00:06:21,386
Who's this?
104
00:06:22,582 --> 00:06:25,290
Your private instructor.
105
00:06:27,387 --> 00:06:30,061
Special Agent Kazumi will teach you...
106
00:06:30,156 --> 00:06:34,263
all the "ins and outs“
of undercover work.
107
00:06:37,430 --> 00:06:39,307
Yes, ma'am
108
00:06:40,166 --> 00:06:41,804
Meowww!
109
00:06:43,336 --> 00:06:46,579
Oh, my... Instructor Kazumi!
110
00:06:47,006 --> 00:06:49,782
Ready for some lessons, huh?
111
00:06:50,176 --> 00:06:52,486
What's up, rookie?
112
00:06:52,578 --> 00:06:53,818
Hup!
113
00:06:54,747 --> 00:07:00,459
I must confess...
This is my first time in such a place.
114
00:07:00,653 --> 00:07:02,929
What? Don't tell me...
115
00:07:03,656 --> 00:07:05,397
You're a brothel virgin?
116
00:07:05,525 --> 00:07:07,505
I'm sorry!
117
00:07:07,627 --> 00:07:10,631
I mean...
You see, Ma'am...
118
00:07:12,999 --> 00:07:17,448
Before we start, may I...
Fall in love?
119
00:07:17,537 --> 00:07:19,346
Idiot!
120
00:07:19,539 --> 00:07:21,143
Listen up!
121
00:07:22,442 --> 00:07:24,285
This is training!
122
00:07:24,377 --> 00:07:27,984
But, Ma'am...
Please listen!
123
00:07:29,315 --> 00:07:32,853
I made a vow that
my first time would be...
124
00:07:32,985 --> 00:07:36,523
with someone I truly love.
125
00:07:37,156 --> 00:07:41,127
You've never been with a pro,
or an amateur?
126
00:07:41,327 --> 00:07:43,273
Forgive me, Ma'am!
127
00:07:44,130 --> 00:07:48,442
Okay "Lesson one:
Go take a shower."
128
00:07:48,468 --> 00:07:50,004
Yes, Instructor!
129
00:07:53,739 --> 00:07:56,345
What's going on?
130
00:07:56,442 --> 00:07:59,389
I should've gotten fired
a long time ago.
131
00:07:59,479 --> 00:08:01,152
If I could train like this every day...
132
00:08:02,482 --> 00:08:04,052
Instructor!
133
00:08:16,863 --> 00:08:19,844
So that's how this all started?!
134
00:08:23,236 --> 00:08:25,773
Are you police?
135
00:08:26,305 --> 00:08:27,716
Cop, Fight?
136
00:08:27,807 --> 00:08:28,945
Sukiya-kai!
137
00:08:29,041 --> 00:08:31,578
You're an undercover punk!
138
00:08:31,677 --> 00:08:33,418
This is all a mistake!
139
00:08:39,986 --> 00:08:41,465
Can I take the freeway?
140
00:08:41,587 --> 00:08:43,794
Of course not!
141
00:09:02,542 --> 00:09:04,317
Reiji?
142
00:09:06,445 --> 00:09:08,288
Junna...
143
00:09:08,414 --> 00:09:10,360
He got fired?
144
00:09:10,449 --> 00:09:11,826
Oui.
145
00:09:12,351 --> 00:09:15,491
But...
146
00:09:16,455 --> 00:09:17,991
Reiji...
147
00:09:18,591 --> 00:09:20,867
Why was he buck-naked?
148
00:09:21,027 --> 00:09:22,335
You win...
149
00:09:22,895 --> 00:09:27,207
I'm a dirty police dog.
150
00:09:28,200 --> 00:09:31,409
Ah, he spilled his guts.
151
00:09:31,804 --> 00:09:35,013
If I really was a yakuza,
you'd be dead.
152
00:09:35,207 --> 00:09:37,517
You're not a yakuza?
153
00:09:40,046 --> 00:09:44,620
I'm Kazumi,
your private instructor.
154
00:09:44,817 --> 00:09:48,663
Kazumi Akagiri, Police Department.
Pleasure to meet you.
155
00:09:48,988 --> 00:09:50,990
Moccorina...
156
00:09:52,992 --> 00:09:54,630
Kazumi?
157
00:09:54,727 --> 00:09:57,105
A shower will wake you up.
158
00:09:57,330 --> 00:10:00,868
Wait! Wait! Wait!
159
00:10:54,286 --> 00:10:57,597
Ouch! This hurts!
160
00:11:11,137 --> 00:11:14,448
Feel refreshed?
161
00:11:17,209 --> 00:11:20,986
- Kill me.
- What?
162
00:11:21,180 --> 00:11:23,717
Just kill me.
163
00:11:25,818 --> 00:11:29,960
I'll curse you to death in hell!
164
00:11:31,791 --> 00:11:34,169
I'll never forget your face!
165
00:11:34,260 --> 00:11:39,232
Kazumi Akagiri! "I'm gonna fry you
for Aggravated Insult!"
166
00:11:45,204 --> 00:11:46,342
You passed.
167
00:11:47,306 --> 00:11:49,786
Passed what?
168
00:11:49,975 --> 00:11:52,683
I've had more than 20 trainees.
169
00:11:52,812 --> 00:11:55,190
They all begged for mercy
170
00:11:55,314 --> 00:11:57,521
But you accepted your fate.
171
00:11:58,384 --> 00:12:01,490
Did I just accept my fate?
172
00:12:01,787 --> 00:12:05,234
Maybe you can bring Todoroki down.
173
00:12:05,391 --> 00:12:07,200
Don't be scared.
174
00:12:07,326 --> 00:12:09,533
Stay firm, and you will prevail!
175
00:12:12,431 --> 00:12:13,432
Yes, sir!
176
00:12:19,839 --> 00:12:21,944
Kurohinoki-gumi
177
00:12:22,141 --> 00:12:23,347
Kuro...?
178
00:12:26,679 --> 00:12:28,386
...Gumi?
179
00:12:28,781 --> 00:12:31,352
Kurohinoki-gumi.
They're Sukiya-kai.
180
00:12:31,517 --> 00:12:33,690
Hinoki? Sukiya-kai?
181
00:12:33,786 --> 00:12:35,265
You start now.
182
00:12:36,922 --> 00:12:38,868
Be a good mole, Reiji.
183
00:12:46,132 --> 00:12:48,976
What the hell?!
184
00:12:51,704 --> 00:12:54,617
Hey well, um...
185
00:12:54,707 --> 00:12:56,653
What the hell are you doing?
186
00:12:57,943 --> 00:13:00,150
Why are you buck-naked?!
187
00:13:08,020 --> 00:13:12,196
You rammed my car
'cause you want to work for me?
188
00:13:12,291 --> 00:13:16,068
Impressive.
You treat girls the same way?
189
00:13:16,262 --> 00:13:17,900
You just rape 'em?
190
00:13:18,798 --> 00:13:21,904
Answer him truthfully
or I'll castrate you!
191
00:13:23,869 --> 00:13:26,873
Shut up! Who asked you'?
192
00:13:27,540 --> 00:13:28,610
Name?
193
00:13:28,707 --> 00:13:29,845
Reiji Kikukawa!
194
00:13:31,410 --> 00:13:34,516
Crap! I used my real name!
195
00:13:34,647 --> 00:13:37,594
You want to work for me?
196
00:13:37,683 --> 00:13:39,128
Yes, sir!
197
00:13:39,251 --> 00:13:42,630
I pledge my life to you!
198
00:13:42,721 --> 00:13:46,464
Okay. To brighten things up,
shoot him.
199
00:13:46,592 --> 00:13:47,536
Huh?
200
00:13:48,427 --> 00:13:50,065
Here!
201
00:13:51,063 --> 00:13:56,137
Rumour has it
this guy's a police dog.
202
00:13:56,669 --> 00:13:58,148
Right, Hidaka?
203
00:13:58,904 --> 00:14:02,818
Boss... I don't understand.
204
00:14:02,908 --> 00:14:04,148
Search him!
205
00:14:13,519 --> 00:14:14,827
Hidakaaa!
206
00:14:24,263 --> 00:14:27,403
Hidaka...?
207
00:14:35,608 --> 00:14:36,916
I'm Hidaka.
208
00:14:38,711 --> 00:14:40,088
Nice to meet you.
209
00:14:41,113 --> 00:14:42,353
I'm Kikukawa.
210
00:14:43,115 --> 00:14:46,324
I'm going to be a dad soon.
211
00:14:47,720 --> 00:14:49,859
My girl's pregnant.
212
00:14:49,989 --> 00:14:51,263
So...
213
00:14:52,625 --> 00:14:57,574
I want my baby to grow up
in a safe and happy world.
214
00:14:58,397 --> 00:15:00,707
That's my dream.
215
00:15:03,402 --> 00:15:07,043
Is he... a mole, too?
216
00:15:07,239 --> 00:15:11,619
If you kill him,
I'll take you on.
217
00:15:11,744 --> 00:15:14,554
Serve five to six years,
and you're in.
218
00:15:14,647 --> 00:15:17,856
- Save me.
- But...
219
00:15:18,050 --> 00:15:22,396
if you don't,
I'll have to kill you.
220
00:15:23,856 --> 00:15:26,234
Don't kill me.
221
00:15:27,192 --> 00:15:31,004
I have a young child...
222
00:15:31,096 --> 00:15:33,406
You have no choice!
223
00:15:33,532 --> 00:15:37,742
He's going to die either way
224
00:15:42,942 --> 00:15:47,084
If I kill him,
I'll go to prison for murder.
225
00:15:49,114 --> 00:15:53,256
If I don't, they'll kill me
and I'll go to hell.
226
00:15:55,054 --> 00:15:57,261
What should I do?
227
00:16:01,160 --> 00:16:05,700
For a drug-free Japan.
You'll infiltrate the Sukiya-kai,
228
00:16:06,065 --> 00:16:10,275
and arrest the fourth generation boss,
Shuho Todoroki!
229
00:16:11,036 --> 00:16:12,674
I can't do it!
230
00:16:15,074 --> 00:16:16,951
Don't move!
231
00:16:18,510 --> 00:16:20,456
Wanna try me?
232
00:16:20,546 --> 00:16:23,584
I'll blow his brains out!
233
00:16:23,816 --> 00:16:26,558
Hidaka! Let's run!
234
00:16:27,820 --> 00:16:30,801
- You're saving me?
- Of course!
235
00:16:32,825 --> 00:16:36,170
Get yourself together,
and stand up!
236
00:16:40,232 --> 00:16:41,438
You passed.
237
00:16:43,836 --> 00:16:44,814
Huh?
238
00:16:48,107 --> 00:16:49,347
You passed!
239
00:16:49,508 --> 00:16:50,987
Well done!
240
00:16:52,111 --> 00:16:56,924
How many times do I have to pass
to actually pass?!
241
00:16:57,116 --> 00:17:01,121
The Chief approved,
so this is it.
242
00:17:01,353 --> 00:17:02,331
What Chief?
243
00:17:02,421 --> 00:17:07,530
This is Doppo Fukuzumi,
Chief of the Drug Enforcement Agency.
244
00:17:07,860 --> 00:17:10,534
My mouth's bleeding,
but it's smiling, too.
245
00:17:10,629 --> 00:17:13,872
I'm quite overcome with hope and joy
246
00:17:13,966 --> 00:17:16,640
You passed the final test.
247
00:17:23,042 --> 00:17:24,214
Stop it.
248
00:17:24,710 --> 00:17:26,519
Cut it out!
249
00:17:28,147 --> 00:17:31,356
I don't want your damn applause!
250
00:17:33,719 --> 00:17:36,359
Okay! But...
251
00:17:36,555 --> 00:17:38,865
What about him?
252
00:17:42,127 --> 00:17:43,868
HUH?!
253
00:17:44,163 --> 00:17:47,701
This bottle's made of candy
like on TV.
254
00:17:47,900 --> 00:17:50,073
It was full of fake blood.
255
00:17:50,235 --> 00:17:52,545
Fake blood?
256
00:17:54,006 --> 00:17:59,012
They were blanks, but if you shot me,
you would've failed.
257
00:17:59,378 --> 00:18:02,791
He who kills a cop
may save his life once,
258
00:18:02,881 --> 00:18:05,361
but treachery will soon be avenged.
259
00:18:05,984 --> 00:18:08,089
What's with all the preaching?
260
00:18:08,187 --> 00:18:11,794
I was really worried about you!
261
00:18:29,708 --> 00:18:30,948
A glass eye?
262
00:18:31,043 --> 00:18:33,114
Undercover work isn't easy.
263
00:18:34,446 --> 00:18:37,427
If you're exposed,
they'll torture you.
264
00:18:42,154 --> 00:18:43,224
Put this on.
265
00:18:43,322 --> 00:18:46,599
It's a present from our department.
266
00:18:46,792 --> 00:18:49,363
"A Bad Boy Suit from the DEA".
267
00:18:49,461 --> 00:18:54,535
Policemen are prohibited from
participating in undercover operations.
268
00:18:54,900 --> 00:18:59,645
DEA agents can go undercover,
but there's a catch.
269
00:18:59,738 --> 00:19:02,241
We can only go for drugs.
270
00:19:02,474 --> 00:19:04,010
Japan is behind.
271
00:19:04,143 --> 00:19:08,091
Undercover work is legal for
all kinds of crime in the USA.
272
00:19:08,213 --> 00:19:13,595
But now, here we have a man,
backed by both the DEA and the Police,
273
00:19:13,685 --> 00:19:16,097
yet he's affiliated with neither.
274
00:19:16,321 --> 00:19:20,269
Indeed, he's the ultimate
non-existent undercover agent.
275
00:19:20,359 --> 00:19:21,463
Reiji!
276
00:19:22,227 --> 00:19:25,731
You are a Super-Elite Mole!
277
00:19:25,898 --> 00:19:27,206
I am?
278
00:19:27,499 --> 00:19:29,570
One, two, three, start!
279
00:19:29,668 --> 00:19:33,241
Mo-Mo-Mole!
280
00:19:33,338 --> 00:19:36,808
Mo-Mo-Mole!
281
00:19:36,909 --> 00:19:37,675
Let us tell you the
“Rules of a Mole“.
282
00:19:37,676 --> 00:19:41,078
THE MOLE SONG
- Undercover Agent REIJI -Let us tell you the "Rules of a Mole".
283
00:19:41,079 --> 00:19:41,212
THE MOLE SONG
- Undercover Agent REIJI -
284
00:19:41,213 --> 00:19:44,081
THE MOLE SONG
- Undercover Agent REIJI -
- Okay! Okay! Okay!
285
00:19:44,082 --> 00:19:44,182
THE MOLE SONG
- Undercover Agent REIJI -
286
00:19:44,183 --> 00:19:47,785
THE MOLE SONG
- Undercover Agent REIJI -
- Let's all recite the
“Rules of a Mole".
287
00:19:47,786 --> 00:19:48,696
Let's all recite the
“Rules of a Mole".
288
00:19:48,787 --> 00:19:51,267
Okay! Okay! Okay!
289
00:19:51,356 --> 00:19:52,266
Rule One!
290
00:19:52,357 --> 00:19:57,602
Never reveal your true identity,
even under torture!
291
00:19:57,696 --> 00:19:59,369
Okay! Rule Two!
292
00:19:59,464 --> 00:20:05,210
Always beware of female pheromones!
293
00:20:05,304 --> 00:20:06,840
Okay! Rule Three!
294
00:20:06,939 --> 00:20:12,389
The sweetest-sounding words
are always traps!
295
00:20:12,477 --> 00:20:14,184
Okay! Rule Four!
296
00:20:14,279 --> 00:20:19,695
If you keep your resolve,
nothing is scary!
297
00:20:24,156 --> 00:20:25,635
Okay!
298
00:20:25,724 --> 00:20:32,232
The Sukiya-kai are the
Wholesalers of Evil!
299
00:20:32,731 --> 00:20:39,615
Shuho Todoroki is at the top!
300
00:20:39,705 --> 00:20:43,152
Bust him, go deep!
Go deep, bust him!
301
00:20:43,242 --> 00:20:46,314
Mole! Mole!
302
00:20:46,411 --> 00:20:49,881
This is the Mole Song!
303
00:20:50,349 --> 00:20:52,761
There's no second verse!
304
00:20:52,851 --> 00:20:54,228
Okay!
305
00:20:56,121 --> 00:20:58,101
So that's how I ended up...
306
00:20:58,257 --> 00:21:03,570
going lo an illegal casino. lt's run by
the Akogi-gumi, an arm of the Sukiya-kai.
307
00:21:04,329 --> 00:21:05,831
Tiger Jaguar!
308
00:21:06,298 --> 00:21:07,470
Ready?
309
00:21:07,666 --> 00:21:09,077
Tiger Jaguar!
310
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Tiger!
311
00:21:10,969 --> 00:21:12,073
Jaguar!
312
00:21:12,170 --> 00:21:14,047
Enjoy yourself.
313
00:21:16,675 --> 00:21:19,053
Whoa!
314
00:21:19,911 --> 00:21:21,151
Keep it cool, Reiji.
315
00:21:22,080 --> 00:21:24,253
You're here to seek out
the yakuza.
316
00:21:25,250 --> 00:21:28,697
Pick a fight, then impress them
with your machismo.
317
00:21:29,454 --> 00:21:32,560
Just prove you're yakuza material.
318
00:21:40,198 --> 00:21:44,476
Cheating at our casino?
You have some nerve!
319
00:21:45,270 --> 00:21:48,046
Chop off a finger to atone, punk!
320
00:21:48,173 --> 00:21:49,413
A finger?
321
00:21:50,842 --> 00:21:53,083
You want to see atonement?
322
00:21:53,879 --> 00:21:56,758
This is how it's done!
323
00:22:01,953 --> 00:22:04,490
I underestimated you.
324
00:22:12,631 --> 00:22:14,941
Huh? Uh-oh...
325
00:22:17,569 --> 00:22:21,039
You tried to pull a fast one?
326
00:22:24,142 --> 00:22:26,520
That ain't fake blood.
327
00:22:28,380 --> 00:22:31,452
Brought your own knife?
328
00:22:32,884 --> 00:22:34,625
Who do you think you are'?
329
00:22:36,755 --> 00:22:39,133
- I said, I didn't cheat!
- Hold him.
330
00:22:43,061 --> 00:22:45,701
I've always wanted to
take a crack...
331
00:22:46,998 --> 00:22:49,000
at human balls.
332
00:22:50,402 --> 00:22:51,813
Balls?
333
00:22:52,270 --> 00:22:56,377
Will they fly?
Or just get crushed?
334
00:22:57,509 --> 00:22:59,216
He'll probably die of shock.
335
00:23:01,613 --> 00:23:03,957
Testes shot.
336
00:23:04,783 --> 00:23:05,853
Sounds fun.
337
00:23:08,353 --> 00:23:10,833
This is your last chance.
338
00:23:12,124 --> 00:23:13,432
You...
339
00:23:14,659 --> 00:23:16,036
cheated...
340
00:23:17,429 --> 00:23:18,703
didn't you?
341
00:23:32,577 --> 00:23:33,988
Didn't you'?
342
00:23:34,079 --> 00:23:35,057
Rule four!
343
00:23:35,147 --> 00:23:40,096
If you keep your resolve,
then nothing is scary!
344
00:23:40,185 --> 00:23:43,530
Swing away!
345
00:23:43,722 --> 00:23:45,599
You little shit!
346
00:23:50,362 --> 00:23:54,868
- Ouch! Owowowww!
- Die!
347
00:23:58,336 --> 00:23:59,576
Let me introduce...
348
00:24:01,039 --> 00:24:02,746
my rock-hard head!
349
00:24:09,448 --> 00:24:11,928
You wanted to see atonement?
350
00:24:12,384 --> 00:24:15,365
This is how it's done!
351
00:24:22,527 --> 00:24:25,030
"I underestimated you," right?
352
00:24:25,630 --> 00:24:29,442
Hey! Get up!
We're not done!
353
00:24:30,235 --> 00:24:32,909
Let me into the Sukiya-kai!
354
00:24:33,472 --> 00:24:35,918
- Hey!
- Hebishima.
355
00:24:36,608 --> 00:24:39,111
Hem, get up.
356
00:24:40,278 --> 00:24:43,851
You failed arithmetic,
but I gave you a casino.
357
00:24:43,982 --> 00:24:47,361
I trusted you to be strong,
but look now.
358
00:24:47,486 --> 00:24:50,023
You let an amateur whip
your ass.
359
00:24:54,559 --> 00:24:56,971
Wow, that's funny!
360
00:24:57,062 --> 00:24:58,700
Boss?
361
00:24:58,830 --> 00:25:01,777
Your nose is so crooked,
362
00:25:01,900 --> 00:25:05,814
what would happen if I turned
your nose upside down?
363
00:25:07,072 --> 00:25:09,052
Humour me.
364
00:25:09,808 --> 00:25:13,255
Urn... I guess...
365
00:25:13,445 --> 00:25:14,753
What?
366
00:25:16,248 --> 00:25:18,023
Well...
367
00:25:21,820 --> 00:25:23,731
I wouldn't like it!
368
00:25:28,994 --> 00:25:31,031
You're not funny.
369
00:25:35,033 --> 00:25:37,673
If your nose was turned
upside down...
370
00:25:48,446 --> 00:25:51,916
Everyone knows,
you'd stick flowers in your nose.
371
00:25:54,386 --> 00:25:55,592
What?
372
00:25:57,956 --> 00:26:02,098
Then you'd attract some
lovely butterflies.
373
00:26:02,394 --> 00:26:05,102
Like a double-bud vase?!
374
00:26:06,898 --> 00:26:11,278
What do yakuza need?
They need to be funny
375
00:26:11,369 --> 00:26:13,747
What's with this guy?
376
00:26:18,043 --> 00:26:19,750
So...
377
00:26:20,812 --> 00:26:23,190
Tell me a funny story...
378
00:26:24,149 --> 00:26:25,787
Mr. Phony.
379
00:26:27,719 --> 00:26:30,461
Are you a police dog?
380
00:26:35,827 --> 00:26:37,329
What's going on?
381
00:26:38,096 --> 00:26:42,943
He won't answer the phone.
He's even ignoring my sexy photos!
382
00:26:43,768 --> 00:26:47,011
Junna, I asked the manager.
383
00:26:47,105 --> 00:26:50,712
Kikukawa packed up and left.
384
00:26:50,842 --> 00:26:53,982
He said he'd found his calling.
385
00:26:56,281 --> 00:26:57,817
His calling?
386
00:26:57,949 --> 00:27:01,897
Tell me,
who's this on your cell?
387
00:27:03,722 --> 00:27:05,326
Junna?!
388
00:27:05,690 --> 00:27:09,604
“If you don't respond soon,
I won't pop your cherry!“
389
00:27:10,261 --> 00:27:12,434
How cute!
390
00:27:12,530 --> 00:27:14,510
Who are you'?
391
00:27:15,200 --> 00:27:18,977
All I know at the moment is...
you're a virgin.
392
00:27:21,773 --> 00:27:23,548
Can't hear me, Leopard Boy?
393
00:27:23,642 --> 00:27:25,679
I can hear you...
394
00:27:26,144 --> 00:27:27,555
Butterfly Boy
395
00:27:29,814 --> 00:27:31,487
That's not funny
396
00:27:55,573 --> 00:27:56,574
Rule One!
397
00:27:56,675 --> 00:28:01,920
Never reveal your identity,
even under torture!
398
00:28:02,013 --> 00:28:05,722
I've had enough.
Time to die.
399
00:28:12,157 --> 00:28:14,068
Shoot him.
400
00:28:15,093 --> 00:28:16,572
Go ahead.
401
00:28:20,598 --> 00:28:24,410
Am I going to die?
402
00:28:25,103 --> 00:28:26,309
Shoot him.
403
00:28:27,038 --> 00:28:30,451
I really wanted...
404
00:28:34,713 --> 00:28:37,751
I really wanted to have sex.
405
00:28:38,516 --> 00:28:40,086
Junna...
406
00:28:46,624 --> 00:28:48,934
No way!
407
00:28:50,895 --> 00:28:53,933
This can't be the end of me!
408
00:28:56,534 --> 00:28:57,774
Nope...
409
00:28:58,803 --> 00:29:00,612
I ain't giving up yet!
410
00:29:11,516 --> 00:29:13,792
No!
411
00:29:14,652 --> 00:29:16,097
Go away!
412
00:29:17,489 --> 00:29:20,470
Please, stop it!
413
00:29:32,003 --> 00:29:33,311
Shoot me.
414
00:29:36,107 --> 00:29:37,142
Shoot!
415
00:29:40,345 --> 00:29:42,916
Bang! Bang!
416
00:29:49,020 --> 00:29:50,829
Boring bitch!
417
00:29:52,123 --> 00:29:56,833
The only thing you'd hear crying at my funeral would be crows.
418
00:29:57,428 --> 00:30:01,240
You're just as boring a bitch
as she is.
419
00:30:03,802 --> 00:30:05,679
To be honest...
420
00:30:07,272 --> 00:30:10,651
I'm a hell of a lot funnier
than you are!
421
00:30:13,211 --> 00:30:15,521
You gonna make me laugh?
422
00:30:18,149 --> 00:30:20,823
I'm gonna show you a butterfly...
423
00:30:22,387 --> 00:30:25,197
A butterfly you've never
seen before!
424
00:30:25,390 --> 00:30:26,698
What?
425
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
A butterfly I've never seen?
426
00:30:30,829 --> 00:30:32,001
What kind?
427
00:30:33,064 --> 00:30:36,045
This kind!
428
00:30:40,505 --> 00:30:41,575
It's a butterfly?
429
00:30:43,241 --> 00:30:47,212
I'll pull out all the butterflies
in my stomach...
430
00:30:49,013 --> 00:30:52,085
and tie them in
a butterfly knot!
431
00:30:54,586 --> 00:30:56,065
What?!
432
00:30:59,257 --> 00:31:01,567
Butterfly knot butterflies?
433
00:31:02,760 --> 00:31:07,971
Butterflies flutter in the field...
434
00:31:09,033 --> 00:31:11,707
Butterflies flutter...
435
00:31:16,941 --> 00:31:18,750
It's a "Gutterfly".
436
00:31:19,010 --> 00:31:21,889
Gutterfly..
437
00:31:23,348 --> 00:31:25,225
Gutterffff..
438
00:31:25,383 --> 00:31:28,091
Far out this hurts!
439
00:31:31,055 --> 00:31:33,001
You're funny...
440
00:31:33,892 --> 00:31:36,736
You're a caterpillar!
I know it!
441
00:31:36,961 --> 00:31:38,668
And you're ripe.
442
00:31:39,297 --> 00:31:42,244
You'll turn into
a swanky butterfly!
443
00:31:42,333 --> 00:31:46,247
I'm more of a mole person...
444
00:31:46,638 --> 00:31:49,118
I'm impressed, Brother.
445
00:31:52,243 --> 00:31:54,689
Brother?
446
00:31:56,714 --> 00:31:58,853
Let's exchange vows.
447
00:32:00,251 --> 00:32:04,495
We shall become Brothers,
bound by a bond thicker than blood.
448
00:32:09,761 --> 00:32:11,707
All right.
449
00:32:23,341 --> 00:32:26,982
Masaya Hiura,
a.k.a. “Crazy Papillon“.
450
00:32:27,078 --> 00:32:29,991
He's Akogi-gumi,
of the Sukiya~kai.
451
00:32:30,114 --> 00:32:32,788
He's their number two.
452
00:32:33,952 --> 00:32:35,295
Now I'm really...
453
00:32:36,754 --> 00:32:38,324
a mole!
454
00:32:40,792 --> 00:32:42,999
How are the wounds?
455
00:32:43,094 --> 00:32:46,940
Better We're celebrating
my return to health tonight.
456
00:32:47,799 --> 00:32:49,176
Where?
457
00:32:49,300 --> 00:32:52,406
Kabuki-cho.
A club called 'True Love'.
458
00:32:53,037 --> 00:32:56,314
Hmm? Sounds expensive.
459
00:33:00,945 --> 00:33:03,186
The Sukiya-kai's source
of revenue.
460
00:33:03,581 --> 00:33:07,256
It's a synthetic narcotic:
MDMA.
461
00:33:08,052 --> 00:33:11,192
It's a "casual" stimulant.
462
00:33:11,322 --> 00:33:13,859
It retails for 5,000 yen a pop.
463
00:33:14,058 --> 00:33:17,039
They make billions each year.
464
00:33:17,228 --> 00:33:19,708
Try counting how many pills
out there, pal.
465
00:33:19,831 --> 00:33:21,833
Why haven't we busted 'em?
466
00:33:21,933 --> 00:33:26,473
It's sold on the net
as a 'diet pill' for kids.
467
00:33:27,839 --> 00:33:32,049
We can catch the small fry,
but we can“! trace it back to the yakuza.
468
00:33:33,478 --> 00:33:35,389
I know it's them.
469
00:33:35,813 --> 00:33:39,886
The big boss of the Sukiya-kai
uses it himself.
470
00:33:39,984 --> 00:33:44,126
You'll have to reach the heart
of the organisation to get him.
471
00:33:45,923 --> 00:33:48,733
You are the only one, Reiji.
472
00:33:50,194 --> 00:33:51,571
We're counting on you.
473
00:33:53,598 --> 00:33:55,305
What's up, Brother?
474
00:33:58,703 --> 00:33:59,977
Nothing.
475
00:34:18,956 --> 00:34:20,731
Excuse me, gentlemen.
476
00:34:20,925 --> 00:34:23,428
Let me introduce
Yuri and Yura.
477
00:34:23,561 --> 00:34:26,633
- Welcome.
- Junna!
478
00:34:26,664 --> 00:34:28,666
They just started today.
479
00:34:28,800 --> 00:34:30,746
Welcome.
480
00:34:41,813 --> 00:34:45,556
“Welcome," my ass!
Why the hell are you here?
481
00:34:45,650 --> 00:34:47,129
Straight back at you!
482
00:34:47,218 --> 00:34:49,562
Why'd you ignore
my sexy shots?
483
00:34:49,654 --> 00:34:51,895
Why come to a place like this?
484
00:34:51,989 --> 00:34:55,300
How'd you know I was here?
485
00:34:56,160 --> 00:34:59,141
A girl named Kazumi mailed me.
486
00:34:59,263 --> 00:35:00,571
Kazumi?
487
00:35:00,665 --> 00:35:03,976
Kabuki-cho.
A club called 'True Love'.
488
00:35:04,102 --> 00:35:06,378
Asshole!
489
00:35:06,771 --> 00:35:10,344
I was scared,
so I brought a friend.
490
00:35:10,441 --> 00:35:13,820
We ended up being recruited!
491
00:35:14,011 --> 00:35:16,491
I was worried about you, Reiji.
492
00:35:16,581 --> 00:35:18,857
You never called me back.
493
00:35:18,950 --> 00:35:21,988
And who's Kazumi?
494
00:35:22,520 --> 00:35:25,831
Shut up.
What's it to you?
495
00:35:25,923 --> 00:35:28,995
How much does she know?
496
00:35:29,093 --> 00:35:32,734
Don't tell me you're quitting
the force to become a yakuza.
497
00:35:34,098 --> 00:35:36,009
She doesn't know anything?
498
00:35:36,134 --> 00:35:40,173
Yakuza are so cheesy
You should keep your hands clean.
499
00:35:41,038 --> 00:35:43,609
She knows so little,
it's scary!
500
00:35:43,708 --> 00:35:45,915
What's she talking about?
501
00:35:46,978 --> 00:35:48,719
Brother!
502
00:35:48,813 --> 00:35:51,191
He heard everything?
503
00:35:54,485 --> 00:35:56,863
Yakuza need to wash
their cheesy bits?
504
00:35:57,989 --> 00:36:01,129
He only heard the last bit!
505
00:36:01,225 --> 00:36:03,762
Take a good look.
506
00:36:03,861 --> 00:36:07,502
This is my ultra-clean
Pearl Cobra!
507
00:36:13,571 --> 00:36:14,879
What?
508
00:36:16,574 --> 00:36:18,884
How boring.
509
00:36:21,746 --> 00:36:27,128
What will my cobra do,
now he's awake?
510
00:36:27,251 --> 00:36:28,525
Brother...
511
00:36:30,188 --> 00:36:32,225
Put him back to sleep.
512
00:36:32,423 --> 00:36:33,731
Oh, okay.
513
00:36:41,265 --> 00:36:45,338
By the way I have a question.
514
00:36:45,436 --> 00:36:48,474
This is a rare Mexican butterfly...
515
00:36:48,573 --> 00:36:50,917
It's not about butterflies!
516
00:36:53,211 --> 00:36:57,626
I heard most yakuza make their
money from drugs these days.
517
00:36:59,617 --> 00:37:02,757
It's just a rumour I heard.
518
00:37:05,289 --> 00:37:08,998
But I was wondering...
Is the Akogi-gumi clean?
519
00:37:09,060 --> 00:37:14,442
Did you come to me for the drugs?
520
00:37:17,134 --> 00:37:19,512
We don't do drugs.
521
00:37:20,304 --> 00:37:22,614
"Drugs are the root of evil."
522
00:37:22,740 --> 00:37:27,018
That's my father,
Masayoshi Ako's motto.
523
00:37:27,845 --> 00:37:32,294
Don't ever mention drugs
to me again.
524
00:37:36,254 --> 00:37:37,426
All right.
525
00:37:38,756 --> 00:37:40,133
Sorry.
526
00:37:47,932 --> 00:37:52,472
"Don't they teach girls manners
in Tokyo anymore?" Meow!
527
00:37:52,770 --> 00:37:54,306
Let me go!
528
00:37:55,840 --> 00:37:57,945
No!
529
00:37:58,442 --> 00:38:03,516
When a new cat comes to town,
the purrfect way to welcome them is...
530
00:38:03,614 --> 00:38:07,027
to let them drink saké
from your pussy, meow!
531
00:38:18,629 --> 00:38:20,404
What are you doing?
532
00:38:34,545 --> 00:38:35,990
Who's the tomcat?
533
00:38:36,080 --> 00:38:37,457
Reiji...
534
00:38:39,150 --> 00:38:43,360
Go fall down a slippery lane,
Bowling Ball Head.
535
00:38:43,454 --> 00:38:47,493
Bowling Ball Head...
536
00:38:49,760 --> 00:38:53,037
Who do you think I am, meow?
537
00:38:53,130 --> 00:38:57,101
I'm No.3 at the Chibiki Family
of the Hachinosu-kai.
538
00:38:57,335 --> 00:39:00,942
Issei Nekozawa, meow!
539
00:39:04,608 --> 00:39:05,882
I see.
540
00:39:07,511 --> 00:39:08,819
I don't think so.
541
00:39:09,113 --> 00:39:12,788
Hachinosu-kai is the biggest
yakuza clan in Kansai!
542
00:39:14,151 --> 00:39:19,157
Hachinosu-kai and Sukiya-kai
enjoy a peaceful co-existence.
543
00:39:19,256 --> 00:39:22,863
But their new director,
fifth generation boss Aiko decided:
544
00:39:22,960 --> 00:39:25,600
It's time to take over Kanto.
545
00:39:25,696 --> 00:39:29,303
So you want me to knock off
Shuho Todoroki, meow?
546
00:39:29,400 --> 00:39:31,437
Patience, Neko.
547
00:39:33,304 --> 00:39:35,147
Your role is...
548
00:39:36,140 --> 00:39:40,350
to create a spark that'll
ignite a war.
549
00:39:41,212 --> 00:39:42,418
Spark, meow.
550
00:39:42,513 --> 00:39:44,686
Leave the guns.
551
00:39:46,117 --> 00:39:50,657
We want them to make
the first move.
552
00:39:50,788 --> 00:39:54,235
Thanks to you, the war between
Hachinosu-kai and Sukiya-kai is...
553
00:39:54,325 --> 00:39:56,771
About to explode!
554
00:39:59,096 --> 00:40:01,975
May I have your name, purrty boy?
555
00:40:02,666 --> 00:40:05,977
I'm No.2 at Akogi-gumi,
of the Sukiya-kai...
556
00:40:07,338 --> 00:40:09,181
Masaya Hiura.
557
00:40:09,273 --> 00:40:12,277
So you're the 'Crazy Papillon', meow?
558
00:40:13,010 --> 00:40:14,751
You're a spark, meow.
559
00:40:14,845 --> 00:40:17,086
You've finally made your move?
560
00:40:17,181 --> 00:40:20,924
Shoot me! I'll drive this pick
into your heart as I die!
561
00:40:21,018 --> 00:40:23,362
Don't forget your cat-talk,
Baldy-locks...
562
00:40:23,454 --> 00:40:26,060
- Don't call me that!
- Brother!
563
00:40:27,191 --> 00:40:31,139
I'll take care of...
Baby-size Baldy Locks.
564
00:40:32,830 --> 00:40:35,333
Baby-size Baldy Locks?!
565
00:40:35,533 --> 00:40:39,845
If Papillon makes the first move,
there'll be war.
566
00:40:39,937 --> 00:40:42,383
That's just what they want!
567
00:40:43,707 --> 00:40:45,550
The only way out is...
568
00:40:45,643 --> 00:40:48,920
Mole Vs. Cat?
569
00:40:49,046 --> 00:40:50,423
That's funny
570
00:40:50,514 --> 00:40:54,519
Okay I'll give you three minutes.
571
00:40:55,753 --> 00:40:56,959
Three minutes?
572
00:40:57,154 --> 00:41:00,192
I have to neuter the bald pussy
in three minutes?
573
00:41:09,366 --> 00:41:11,869
Red eye drops, meow!
574
00:41:32,923 --> 00:41:36,894
Brother! Help me!
575
00:41:37,361 --> 00:41:39,432
It's only been 20 seconds.
576
00:41:39,530 --> 00:41:42,739
But the situation has
changed somewhat!
577
00:41:45,202 --> 00:41:47,978
I can't see a thing!
578
00:41:48,105 --> 00:41:51,279
Kazumi... Call Kazumi!
579
00:41:51,842 --> 00:41:53,583
Who's Kazumi?
580
00:41:59,216 --> 00:42:01,059
Cut the lights.
581
00:42:03,687 --> 00:42:06,566
Bring it on, meow!
582
00:42:10,694 --> 00:42:12,435
I can't see...
583
00:42:13,030 --> 00:42:14,338
But...
584
00:42:16,934 --> 00:42:19,141
I'm a mole.
585
00:42:19,470 --> 00:42:21,108
I have a third eye!
586
00:42:21,305 --> 00:42:22,545
Third eye?
587
00:42:22,640 --> 00:42:24,642
That's right.
588
00:42:25,309 --> 00:42:30,759
My third eye is latched onto you,
and it'll never let go!
589
00:42:41,625 --> 00:42:44,162
You're seriously funny
590
00:42:48,165 --> 00:42:49,644
I'm over here, meow!
591
00:43:17,861 --> 00:43:21,206
You owe me a finger.
592
00:43:22,333 --> 00:43:26,042
How about I chew off
four at once!
593
00:43:32,710 --> 00:43:36,089
Where are you, meow?
594
00:43:36,814 --> 00:43:38,225
Where?!
595
00:43:47,157 --> 00:43:49,728
Don't move!
596
00:43:52,229 --> 00:43:55,403
Mole... Come out!
597
00:43:55,499 --> 00:43:57,206
There!
598
00:43:59,003 --> 00:44:02,416
My secret weapon:
the Mole Punch!
599
00:44:02,506 --> 00:44:03,576
What?
600
00:44:03,674 --> 00:44:05,051
Take this!
601
00:44:12,049 --> 00:44:13,892
Brother!
602
00:44:14,752 --> 00:44:18,529
We won.
Time to go home, boys.
603
00:44:19,256 --> 00:44:22,260
Your fangs gave you away.
604
00:44:25,029 --> 00:44:30,342
You saved me from
shooting a Hachinosu.
605
00:44:30,434 --> 00:44:36,476
Manager! The Akogi-gumi will
take over this club, starting today
606
00:44:36,707 --> 00:44:40,655
We got a new revenue source.
Let's go report to the boss.
607
00:44:41,679 --> 00:44:45,252
I'll arrange a Sakazuki.
608
00:44:46,950 --> 00:44:48,793
Sakazuki?
609
00:44:54,358 --> 00:44:55,894
Wait.
610
00:44:56,960 --> 00:45:00,737
I think everything just clicked.
611
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
You talk about
"revenue" and "bullets",
612
00:45:03,367 --> 00:45:05,404
but you're really an undercover...
613
00:45:11,075 --> 00:45:17,082
Way to go! Sweep her off
her feet, cherry boy
614
00:45:27,624 --> 00:45:28,864
Reiji...
615
00:45:36,834 --> 00:45:39,178
This is the guy I told you about.
616
00:45:39,670 --> 00:45:43,516
He handled the idiot from
Hachinosu-kai.
617
00:45:43,640 --> 00:45:46,314
He helped us avert
an all-out war.
618
00:45:46,410 --> 00:45:48,185
"Blowfish Milt".
619
00:45:50,547 --> 00:45:53,027
"Eye of Tuna".
620
00:45:54,718 --> 00:45:58,188
"Crocodile Egg Yolk".
621
00:45:58,355 --> 00:46:01,199
He also gave us a new
revenue source.
622
00:46:01,291 --> 00:46:03,862
"Squid Viscera".
623
00:46:04,027 --> 00:46:06,303
"Turban Shell Liver".
624
00:46:07,765 --> 00:46:09,039
And this...
625
00:46:11,502 --> 00:46:13,140
The secret ingredient.
626
00:46:16,874 --> 00:46:19,377
And blood. Deer blood.
627
00:46:25,482 --> 00:46:29,362
He's fresh and ready
He'll be my right-hand man.
628
00:46:29,453 --> 00:46:30,898
If you say so.
629
00:46:30,988 --> 00:46:34,526
It's time we based the Sakazuki
on contribution level, anyway
630
00:46:34,625 --> 00:46:36,366
You!
631
00:46:38,562 --> 00:46:40,564
Drink up.
632
00:46:40,764 --> 00:46:42,266
It's huge!
633
00:46:43,567 --> 00:46:46,571
Is this it?
634
00:46:49,473 --> 00:46:52,545
The sacred drink of allegiance,
Sakazuki?
635
00:46:55,579 --> 00:46:56,751
Yes, sir!
636
00:47:09,226 --> 00:47:12,935
If I swallow this...
637
00:47:14,331 --> 00:47:16,538
I'll officially be one of them.
638
00:47:26,910 --> 00:47:30,050
Gross!
639
00:47:51,268 --> 00:47:55,341
Handmade by me,
Masayoshi Ako.
640
00:47:56,039 --> 00:47:58,246
That stuff's pretty good for you.
641
00:47:58,609 --> 00:48:00,987
It wasn't the Sakazuki?!
642
00:48:01,144 --> 00:48:02,987
There's no rush, Brother.
643
00:48:03,280 --> 00:48:06,318
When we do Sakazuki,
it lasts a lifetime.
644
00:48:07,818 --> 00:48:10,424
I know that.
645
00:48:10,621 --> 00:48:13,500
But, as we sit here,
646
00:48:13,690 --> 00:48:16,899
drugs are killing kids out there.
647
00:48:17,227 --> 00:48:21,607
Don't ever mention drugs
to me again.
648
00:48:21,798 --> 00:48:25,473
Papillon seems to be clean.
649
00:48:25,669 --> 00:48:29,776
But I can't be sure.
650
00:48:38,148 --> 00:48:39,786
He took the bait.
651
00:48:41,718 --> 00:48:43,664
Is he the rotten one?
652
00:49:12,849 --> 00:49:16,023
We can talk openly here.
653
00:49:16,186 --> 00:49:19,224
So? Wanna buy some?
654
00:49:22,659 --> 00:49:26,573
I'm not Sakazuki,
but it's my version of a contract.
655
00:49:28,632 --> 00:49:31,875
We sign it by staking our lives.
656
00:49:35,706 --> 00:49:37,379
One bullet each.
657
00:49:38,775 --> 00:49:41,551
A 20% chance of death.
658
00:49:46,183 --> 00:49:48,993
Pull the trigger to seal the pact.
659
00:49:53,490 --> 00:49:57,063
This guy is crazy!
660
00:49:59,663 --> 00:50:01,904
Don't underestimate me.
661
00:50:08,672 --> 00:50:10,515
You can still pull out.
662
00:50:11,241 --> 00:50:15,053
Is he testing me?
Or is he serious?
663
00:50:15,245 --> 00:50:16,417
Five.
664
00:50:18,515 --> 00:50:19,823
Four.
665
00:50:21,251 --> 00:50:22,525
Three.
666
00:50:22,986 --> 00:50:25,193
Two.
667
00:50:27,324 --> 00:50:28,564
One.
668
00:50:35,999 --> 00:50:37,842
The pact is sealed.
669
00:50:39,136 --> 00:50:41,810
You were the first to
actually pull the trigger.
670
00:50:43,874 --> 00:50:46,753
From now on, we're equals.
671
00:50:46,877 --> 00:50:50,154
Betrayal is punishable by death.
672
00:50:51,448 --> 00:50:53,894
Take this in place of
a contract.
673
00:50:59,689 --> 00:51:02,431
OK, partner.
674
00:51:11,568 --> 00:51:16,449
I get my supply from a third party
We take it retail.
675
00:51:17,240 --> 00:51:22,155
So... The Akogi-gumi
do deal in MDMA.
676
00:51:22,245 --> 00:51:26,421
No, the group forbids it.
No one knows, not even Hiura.
677
00:51:28,819 --> 00:51:32,392
So Mr. Ako doesn't know either?
678
00:51:33,256 --> 00:51:37,398
Actually I work under his direction.
679
00:51:38,762 --> 00:51:41,766
Only the boss and I know of it.
680
00:51:41,932 --> 00:51:43,434
He won't get away with this.
681
00:51:43,633 --> 00:51:45,943
I'll bust him right now!
682
00:51:46,036 --> 00:51:47,140
Calm down!
683
00:51:47,237 --> 00:51:49,877
Our target is Shuho Todoroki.
684
00:51:50,006 --> 00:51:53,112
We'll give Tsukihara
a little more rope.
685
00:51:53,243 --> 00:51:55,917
Reiji, how can we help?
686
00:51:56,746 --> 00:51:59,784
Do a thorough background
check on Tsukihara.
687
00:51:59,950 --> 00:52:02,487
Good job, Refit.
688
00:52:02,586 --> 00:52:05,795
You've gotten to Ako.
You're almost there.
689
00:52:09,526 --> 00:52:11,767
What the hell?!
690
00:52:28,478 --> 00:52:29,786
Reiji?
691
00:52:29,913 --> 00:52:32,917
What's wrong?
692
00:52:41,158 --> 00:52:43,434
Longtime, no meow.
693
00:52:49,499 --> 00:52:51,604
You!
694
00:52:52,302 --> 00:52:55,977
Like my purrty new fangs?
695
00:52:57,941 --> 00:52:59,784
What's this?
696
00:53:01,344 --> 00:53:03,824
Don't play dumb, meow.
697
00:53:04,314 --> 00:53:07,158
Isn't this a sad sight, meow?
698
00:53:07,784 --> 00:53:09,991
You shot all my tomcats.
699
00:53:13,023 --> 00:53:15,867
How could you forget, meow?
700
00:53:16,026 --> 00:53:17,903
This is bullshit!
701
00:53:21,998 --> 00:53:27,038
You don't mind, meow?
After all, you started it.
702
00:53:30,807 --> 00:53:34,721
I'm gonna send your purrty
little head to the Akogi-gumi.
703
00:53:34,878 --> 00:53:38,382
They can accept that as
a declaration of war, meow!
704
00:53:43,653 --> 00:53:48,898
If I crush the Sukiya-kai,
I'll be promoted to No.2
705
00:53:49,092 --> 00:53:51,129
No hard feelings, meow?
706
00:53:51,228 --> 00:53:53,401
Too bad!
707
00:53:53,897 --> 00:53:55,399
What?
708
00:53:58,301 --> 00:54:01,043
Hello? Nekozawa speaking.
709
00:54:01,137 --> 00:54:02,411
It's me, Neko.
710
00:54:03,073 --> 00:54:05,417
That boy Kikokawa...
711
00:54:06,343 --> 00:54:09,051
He hasn't done the Sakazuki yet.
712
00:54:09,412 --> 00:54:11,153
He's still an outsider.
713
00:54:11,248 --> 00:54:12,693
But...
714
00:54:12,782 --> 00:54:14,887
two of my men are quite hurt.
715
00:54:14,985 --> 00:54:16,259
Shut up, idiot!
716
00:54:16,353 --> 00:54:18,355
Baldy-locks.
Baby-size.
717
00:54:38,508 --> 00:54:40,818
Today's your lucky day
718
00:54:41,111 --> 00:54:44,649
I'll only kill you half-way!
719
00:55:22,319 --> 00:55:23,525
Damn.
720
00:55:24,220 --> 00:55:26,496
That was too easy
721
00:55:37,267 --> 00:55:39,975
Your leopard print's funny
722
00:55:41,171 --> 00:55:42,946
You're the Hachinosu-kai pet?
723
00:56:05,762 --> 00:56:09,972
Any last words before I roast you?
724
00:56:11,434 --> 00:56:13,004
See you in hell.
725
00:56:14,104 --> 00:56:17,210
I'll make takoyaki balls for you.
726
00:56:18,708 --> 00:56:20,051
Takoyaki balls?
727
00:56:21,211 --> 00:56:22,713
What do you mean?
728
00:56:27,050 --> 00:56:29,963
There wasn't any deep meaning...
729
00:56:36,693 --> 00:56:40,505
Huh? What's wrong?
730
00:56:40,563 --> 00:56:42,907
The world needs funny guys like you.
731
00:56:44,200 --> 00:56:47,977
If you ever want to play again,
you're welcome.
732
00:56:54,711 --> 00:57:00,559
I'll kill you the moment you
complete your Sakazuki!
733
00:57:03,186 --> 00:57:05,860
So the war starts...
734
00:57:07,090 --> 00:57:09,366
as soon as I'm “in".
735
00:57:22,238 --> 00:57:26,482
You're a target even
before your Sakazuki.
736
00:57:26,676 --> 00:57:28,656
I'm impressed.
737
00:57:41,724 --> 00:57:44,068
On the other hand...
738
00:57:44,794 --> 00:57:48,606
we could offer him as a sacrifice
and strike a deal.
739
00:57:54,304 --> 00:57:58,514
Unfortunately
I've been itching for a fight.
740
00:57:58,641 --> 00:58:01,383
They can shove their deal!
741
00:58:01,478 --> 00:58:05,620
The Hachinosu-kai aren't
even in our league.
742
00:58:05,715 --> 00:58:08,025
I knew we'd all agree.
743
00:58:08,151 --> 00:58:10,995
That's why I brought these gifts.
744
00:58:14,991 --> 00:58:18,370
I even included this one
from the US military
745
00:58:18,995 --> 00:58:20,599
Check this out!
746
00:58:22,232 --> 00:58:23,836
Are you kidding?
747
00:58:23,933 --> 00:58:27,005
Why didn't you arrest them
for illegal arms possession?
748
00:58:27,103 --> 00:58:30,175
Who took away my badge?
749
00:58:31,407 --> 00:58:33,887
Me.
750
00:58:34,677 --> 00:58:37,487
Yakuza thrive on conflict.
751
00:58:37,614 --> 00:58:39,616
I gave them...
752
00:58:41,050 --> 00:58:43,155
the perfect opportunity.
753
00:58:45,455 --> 00:58:48,959
What should I do?
Tell me.
754
00:58:49,259 --> 00:58:51,068
Run.
755
00:58:52,195 --> 00:58:56,507
Abort your undercover mission.
756
00:58:58,101 --> 00:59:01,571
So it was all for nothing, huh?
757
00:59:02,539 --> 00:59:05,918
- Kazumi.
- You did good.
758
00:59:10,513 --> 00:59:12,151
All for nothing...
759
00:59:12,515 --> 00:59:16,258
You can have your job back
in a couple of years.
760
00:59:31,301 --> 00:59:33,747
Unable to make a proper decision...
761
00:59:34,203 --> 00:59:37,241
I helped with some
debt collection jobs.
762
00:59:37,674 --> 00:59:41,087
Clan wars cost money.
763
00:59:41,210 --> 00:59:45,283
We had to collect on as much
debt as possible.
764
00:59:56,559 --> 01:00:01,008
As I said on the phone,
times are tough.
765
01:00:18,448 --> 01:00:19,927
Brother.
766
01:00:24,287 --> 01:00:26,927
Do you have a pilot's license?
767
01:00:35,064 --> 01:00:36,932
Welcome to
Aoushi Island
768
01:00:36,933 --> 01:00:38,500
Welcome to Aoushi Island
Name: Akio Sakuno...
769
01:00:38,501 --> 01:00:39,002
Name: Akio Sakuno...
770
01:00:40,036 --> 01:00:41,845
Debt: 40 million yen.
771
01:00:42,472 --> 01:00:44,509
We go way back.
772
01:00:49,212 --> 01:00:52,193
He introduced me to
this world.
773
01:00:52,281 --> 01:00:54,761
He was a swanky guy.
774
01:00:55,318 --> 01:00:57,320
But drugs destroyed him.
775
01:01:13,302 --> 01:01:15,839
Drug users are losers.
776
01:01:16,472 --> 01:01:18,679
They drag everyone down with them.
777
01:01:27,850 --> 01:01:31,093
Your friend lives on this island?
778
01:01:31,220 --> 01:01:36,067
He had so much debt,
he had to disappear.
779
01:01:36,159 --> 01:01:38,070
He may be dead.
780
01:01:38,194 --> 01:01:41,038
But his parents are still alive.
781
01:01:41,197 --> 01:01:43,040
I'll make them pay
782
01:01:43,933 --> 01:01:45,935
But they're innocent.
783
01:01:46,035 --> 01:01:47,878
Don't make me repeat myself.
784
01:01:48,037 --> 01:01:51,507
If war breaks out,
we'll need money
785
01:01:55,111 --> 01:01:57,955
Yahei & Shizue
Sakuno
786
01:02:17,166 --> 01:02:19,806
One look and I knew...
787
01:02:20,002 --> 01:02:24,747
there was no way they could
cough up 40 million yen.
788
01:02:28,177 --> 01:02:29,713
Come back later?
789
01:02:59,442 --> 01:03:03,219
Are you the parents of
Akoi Sakuno?
790
01:03:03,880 --> 01:03:05,587
Yes.
791
01:03:08,184 --> 01:03:10,061
We are.
792
01:03:11,120 --> 01:03:14,158
Did Akio do something?
793
01:03:40,149 --> 01:03:43,494
He asked me to give you this.
794
01:03:44,987 --> 01:03:46,864
It's about two million yen.
795
01:03:48,658 --> 01:03:51,332
He said to tell you he's sorry
796
01:03:51,494 --> 01:03:54,100
He hopes this will help.
797
01:03:54,831 --> 01:03:56,276
Really?
798
01:03:57,333 --> 01:03:59,506
That foolish son of mine?
799
01:03:59,669 --> 01:04:02,513
Where is Akio?
800
01:04:02,638 --> 01:04:05,551
What's he doing?
801
01:04:08,744 --> 01:04:10,621
Your son...
802
01:04:13,182 --> 01:04:17,028
He's in the Amazon rainforest,
chasing butterflies.
803
01:04:17,119 --> 01:04:18,359
Excuse us.
804
01:04:56,392 --> 01:04:58,394
Brother, I'm with you.
805
01:04:59,862 --> 01:05:02,900
I wanna see how long
I can keep up.
806
01:05:02,999 --> 01:05:04,205
Huh?
807
01:05:06,335 --> 01:05:09,748
I'm not good with words, but...
808
01:05:12,575 --> 01:05:17,752
I want to live a life so cool,
I give myself goose bumps.
809
01:05:30,326 --> 01:05:33,239
I made my decision.
810
01:05:37,266 --> 01:05:40,611
Goodbye... Junna.
811
01:05:42,605 --> 01:05:46,917
It's time. I've decided
to take the Sakazuki.
812
01:05:48,878 --> 01:05:52,826
I'm gonna take out all
the vermin...
813
01:05:52,915 --> 01:05:54,986
that destroy our world
with drugs.
814
01:05:55,618 --> 01:05:59,896
That's a cause
worthy of my life.
815
01:06:02,291 --> 01:06:03,497
Here he comes.
816
01:06:04,226 --> 01:06:05,967
Shuho Todoroki!
817
01:06:06,796 --> 01:06:09,675
The ultimate target of the
undercover operation.
818
01:06:11,534 --> 01:06:13,013
I'm gonna cuff him...
819
01:06:13,936 --> 01:06:16,439
with the metal of justice!
820
01:06:27,550 --> 01:06:31,157
What's with the look, punk?
821
01:06:32,722 --> 01:06:34,497
Who the hell are you'?
822
01:06:35,391 --> 01:06:40,272
He's the one I'm giving
823
01:06:41,764 --> 01:06:43,266
This kid'?
824
01:06:45,001 --> 01:06:47,106
Why'd you give me the eye'?
825
01:06:49,805 --> 01:06:51,148
Because...
826
01:06:52,174 --> 01:06:54,154
I'm out for you.
827
01:06:54,477 --> 01:06:55,615
What?
828
01:06:55,711 --> 01:06:57,486
One day...
829
01:06:58,347 --> 01:07:00,850
I'll be right behind you.
830
01:07:01,617 --> 01:07:03,290
I'll overtake you.
831
01:07:05,855 --> 01:07:07,357
And then...
832
01:07:13,262 --> 01:07:16,505
I will become the ultimate man!
833
01:07:26,942 --> 01:07:31,823
For this day and age,
he has a lot of passion.
834
01:07:31,947 --> 01:07:35,224
Brings back memories,
doesn't it, Ako?
835
01:07:36,285 --> 01:07:37,525
Yes.
836
01:07:40,389 --> 01:07:44,166
From now on,
you'll be under our protection.
837
01:07:44,260 --> 01:07:47,207
But betrayal is unforgivable.
838
01:07:47,296 --> 01:07:51,108
Once you take Sakazuki,
you're yakuza to the bone.
839
01:07:51,200 --> 01:07:55,546
If you betray us,
you'll disappear, bones and all.
840
01:07:55,638 --> 01:07:59,176
They missed the mark with
the 'betrayal' bit.
841
01:07:59,809 --> 01:08:01,720
I'm a mole.
842
01:08:02,378 --> 01:08:04,415
An undercover cop.
843
01:08:06,248 --> 01:08:08,455
Hello, sir.
844
01:08:10,319 --> 01:08:14,597
Don't get too big-headed.
845
01:08:25,434 --> 01:08:28,074
Today's the big day huh?
846
01:08:28,204 --> 01:08:30,047
Memorised your lines?
847
01:08:30,739 --> 01:08:32,150
What the hell?
848
01:08:32,775 --> 01:08:33,947
You'll be okay?
849
01:08:35,444 --> 01:08:36,320
Yep.
850
01:08:36,412 --> 01:08:38,983
Hiura, it's time.
851
01:08:39,081 --> 01:08:42,619
Fire yourself up!
852
01:08:52,561 --> 01:08:55,132
Don't mess it up, partner.
853
01:08:58,767 --> 01:09:03,443
Masayoshi Ako is to become
the Father.
854
01:09:03,806 --> 01:09:06,343
In acceptance of this role,
855
01:09:06,475 --> 01:09:12,756
He will drink from the Sakazuki cup,
and share it with his adopted Son.
856
01:09:12,982 --> 01:09:14,325
Please do so now.
857
01:09:29,465 --> 01:09:33,675
This is a binding oath.
Once you drink from the Sakazuki cup,
858
01:09:33,802 --> 01:09:37,511
you become
the Son oi Masayoshi Ako.
859
01:09:38,574 --> 01:09:40,315
According to the Code,
860
01:09:40,509 --> 01:09:46,187
if your Father says a crow
is white, you must accept it.
861
01:09:46,382 --> 01:09:49,625
It is a world defined
by strict rules.
862
01:09:50,319 --> 01:09:53,232
You must tolerate any hardship,
863
01:09:53,355 --> 01:09:58,703
and resolve to serve your Father.
If you are ready to take the oath,
864
01:09:58,861 --> 01:10:03,867
drink it in three-and-a-half sips
and make it part of your body.
865
01:10:04,700 --> 01:10:07,704
I can never tum back.
866
01:10:07,870 --> 01:10:10,043
What will become of me?
867
01:10:10,172 --> 01:10:11,742
Please do so now.
868
01:10:20,149 --> 01:10:23,562
I'll never know unless I try it!
869
01:10:32,728 --> 01:10:35,470
I said, three-and-a-half sips!
870
01:10:35,564 --> 01:10:38,443
This is where I recite my lines.
871
01:11:07,763 --> 01:11:11,404
First tuck the cup into your sash!
872
01:11:13,669 --> 01:11:16,582
Make it part of your body!
873
01:11:19,775 --> 01:11:22,551
Part of my body...
874
01:11:26,448 --> 01:11:27,950
Deep inside...
875
01:11:45,134 --> 01:11:46,477
What?!
876
01:11:51,974 --> 01:11:53,612
Brother...
877
01:11:56,879 --> 01:11:58,654
You idiot!!
878
01:11:58,747 --> 01:12:02,752
Spit it out! Out!
I'll kill you!
879
01:12:02,951 --> 01:12:05,261
Spit it out, you idiot!
880
01:12:05,654 --> 01:12:08,498
I'll kill you!
881
01:12:29,078 --> 01:12:33,151
The Sakazuki of
Masayoshi Ako is now...
882
01:12:33,949 --> 01:12:37,021
is now deep inside me!
883
01:12:39,188 --> 01:12:40,667
The Sakazuki has...
884
01:12:42,091 --> 01:12:45,834
become one with my
blood and bones!
885
01:12:48,430 --> 01:12:50,876
I'll be a good Son!
886
01:12:54,269 --> 01:12:55,407
Father!
887
01:12:56,505 --> 01:12:59,145
Please take me in!
888
01:13:07,316 --> 01:13:09,023
Brothers.
889
01:13:10,052 --> 01:13:14,660
Please excuse his breach
of etiquette.
890
01:13:19,395 --> 01:13:21,705
His manners are despicable...
891
01:13:22,464 --> 01:13:25,911
but I witnessed the union
of the Sakazuki and his soul.
892
01:13:28,871 --> 01:13:32,080
Father, Masayoshi Ako.
893
01:13:34,743 --> 01:13:37,747
Son, Reiji Kikukawa.
894
01:13:39,381 --> 01:13:43,261
I have witnessed your Sakazuki.
895
01:13:45,854 --> 01:13:47,959
Papillon, finish it.
896
01:13:50,559 --> 01:13:53,802
In my capacity as Mediator,
897
01:13:53,896 --> 01:13:57,105
I hereby conclude this
Sakazuki with three claps.
898
01:14:00,969 --> 01:14:02,448
Please lend your hands.
899
01:14:12,381 --> 01:14:13,917
Congratulations!
900
01:14:14,016 --> 01:14:16,496
Congratulations!
901
01:14:16,752 --> 01:14:19,460
Bring it on!
902
01:14:23,325 --> 01:14:24,963
And then...
903
01:14:26,462 --> 01:14:27,941
the war began.
904
01:14:28,030 --> 01:14:31,637
I'm going to kill that punk, meow!
905
01:14:34,703 --> 01:14:38,173
You're the pride of
the Sukiya-kai.
906
01:14:38,841 --> 01:14:40,718
We won't let anybody
touch you.
907
01:14:40,809 --> 01:14:43,881
Kill 'em all!
908
01:14:59,027 --> 01:15:00,267
Cover Mr Hiura!
909
01:15:21,316 --> 01:15:24,263
Time to die... Kikukawa!
910
01:15:26,555 --> 01:15:28,296
What's wrong, Brother?
911
01:15:37,232 --> 01:15:38,438
Brother!
912
01:15:53,181 --> 01:15:54,524
Brother!
913
01:16:01,523 --> 01:16:03,764
You bald-headed pussy!
914
01:16:22,377 --> 01:16:24,118
Brother!
915
01:16:57,145 --> 01:16:58,818
Why?!
916
01:17:01,283 --> 01:17:02,660
Why?
917
01:17:03,652 --> 01:17:06,895
Why did you protect me?!
918
01:17:12,761 --> 01:17:14,331
I'm...
919
01:17:18,166 --> 01:17:19,509
I'm an...
920
01:17:23,105 --> 01:17:25,176
Idiot!
921
01:17:29,177 --> 01:17:31,919
Take it easy Brother.
922
01:17:34,316 --> 01:17:35,727
I knew...
923
01:17:36,952 --> 01:17:40,525
this would happen,
sooner or later.
924
01:17:44,793 --> 01:17:46,739
I've sown...
925
01:17:47,729 --> 01:17:51,370
some pretty bad seeds
in my time.
926
01:17:51,533 --> 01:17:54,207
Bad seeds?
927
01:17:57,406 --> 01:17:58,851
Good seeds...
928
01:18:00,976 --> 01:18:02,546
and bad seeds.
929
01:18:04,813 --> 01:18:08,283
You reap what you sow.
930
01:18:09,317 --> 01:18:11,058
That's life.
931
01:18:18,060 --> 01:18:19,539
I'm sorry
932
01:18:22,497 --> 01:18:23,908
I'm...
933
01:18:25,033 --> 01:18:26,603
Make your mark...
934
01:18:29,371 --> 01:18:32,375
in the world, Brother.
935
01:18:36,244 --> 01:18:37,621
Brother!
936
01:18:50,792 --> 01:18:52,897
Are my butterflies...
937
01:18:53,762 --> 01:18:56,436
still flying?
938
01:19:11,680 --> 01:19:13,091
Yeah, they are.
939
01:19:15,617 --> 01:19:18,427
They're flying high!
940
01:19:21,757 --> 01:19:25,933
That's good.
941
01:19:37,038 --> 01:19:39,143
In order to justify the war,
942
01:19:39,274 --> 01:19:42,687
the Hachinosu-kai
distributed a proclamation.
943
01:19:42,811 --> 01:19:45,519
They sent it to affiliates
nationwide.
944
01:19:46,414 --> 01:19:50,021
And they also sent it to
the police.
945
01:19:50,318 --> 01:19:55,324
Wanted: Reiji Kikukawa
Akogi-gumi, Sukiya-kai
"Kikukawa seriously injured two
unarmed Hachinosu-kai members.
946
01:19:55,857 --> 01:20:00,328
"He was then initiated as
the adopted Son of Masayoshi Ako."
947
01:20:00,796 --> 01:20:02,207
What's the plan?
948
01:20:02,364 --> 01:20:04,002
What can we do?
949
01:20:04,366 --> 01:20:12,342
This was distributed to
police nationwide, right?
950
01:20:13,842 --> 01:20:17,016
Look at you.
951
01:20:17,179 --> 01:20:19,159
Will you ever fly again?
952
01:20:22,818 --> 01:20:26,356
I'll avenge you, don't worry.
953
01:20:31,760 --> 01:20:33,762
What is it, Tsukihara?
954
01:20:37,098 --> 01:20:41,308
The Russian mafia wants us to
buy a million units of MDMA.
955
01:20:42,204 --> 01:20:43,274
What?
956
01:20:44,372 --> 01:20:47,251
A Kansai clan tried offering
800 yen per unit.
957
01:20:47,342 --> 01:20:50,755
That was too cheap and too risky
so they came to us.
958
01:20:51,813 --> 01:20:53,793
Which clan?
959
01:20:54,449 --> 01:20:56,861
The Hachinosu-kai.
Nekozawa.
960
01:21:03,258 --> 01:21:05,431
But...
I thought...
961
01:21:05,894 --> 01:21:07,168
we didn't deal in...
962
01:21:07,262 --> 01:21:08,673
We don't.
963
01:21:09,664 --> 01:21:11,473
However...
964
01:21:11,633 --> 01:21:14,807
this is a chance to get revenge
on the Hachinosu-kai.
965
01:21:15,503 --> 01:21:18,143
And the profits will be huge.
966
01:21:18,306 --> 01:21:20,149
Two birds with one stone.
967
01:21:22,244 --> 01:21:25,020
If this job goes well...
968
01:21:25,780 --> 01:21:28,852
I'm sure Hiura will be happy too.
969
01:21:30,518 --> 01:21:32,361
Right, Papillon?
970
01:21:34,256 --> 01:21:35,667
And...
971
01:21:36,324 --> 01:21:38,998
since you can't fly anymore,
972
01:21:39,094 --> 01:21:41,870
Tsukihara is now my No.2.
973
01:21:53,675 --> 01:21:55,916
No objections, right?
974
01:22:06,354 --> 01:22:10,166
Injured beasts must leave the herd.
975
01:22:10,292 --> 01:22:12,272
That's the way of the yakuza.
976
01:22:17,032 --> 01:22:19,376
I'm counting on you, partner.
977
01:22:30,779 --> 01:22:35,421
I'll become my Brother's wings.
978
01:22:37,319 --> 01:22:38,992
I'll bring them down...
979
01:22:39,854 --> 01:22:42,698
even if it kills me.
980
01:22:56,037 --> 01:22:58,039
They're starting to sag.
981
01:22:58,907 --> 01:23:01,547
Why do they end up here?
982
01:23:11,586 --> 01:23:14,032
What?!
983
01:23:39,247 --> 01:23:40,590
Junna.
984
01:23:42,550 --> 01:23:44,052
Reiji?
985
01:23:44,619 --> 01:23:45,791
Junna...
986
01:23:46,621 --> 01:23:48,066
I wanna have sex with you!
987
01:23:49,424 --> 01:23:51,665
- Let me have sex!
- Huh?
988
01:23:52,193 --> 01:23:53,501
Let me!
989
01:23:55,430 --> 01:23:56,500
No.
990
01:23:57,899 --> 01:23:58,934
No!
991
01:24:08,476 --> 01:24:10,456
Where are you going?
992
01:24:11,479 --> 01:24:13,481
Let me know if you
change your mind.
993
01:24:14,115 --> 01:24:17,187
I don't understand.
994
01:24:17,285 --> 01:24:19,287
My feelings haven't changed.
995
01:24:19,387 --> 01:24:21,264
I want you!
996
01:24:24,125 --> 01:24:25,695
I don't get it.
997
01:24:26,795 --> 01:24:28,433
Tell me!
998
01:24:32,834 --> 01:24:34,814
A man very dear to me...
999
01:24:36,671 --> 01:24:38,048
was shot.
1000
01:24:43,311 --> 01:24:44,722
Did he die?
1001
01:24:48,483 --> 01:24:50,121
But...
1002
01:24:51,686 --> 01:24:53,359
he can't fly anymore.
1003
01:24:58,993 --> 01:25:00,028
So?
1004
01:25:03,331 --> 01:25:04,537
So...
1005
01:25:09,637 --> 01:25:12,049
Why did you come here?
1006
01:25:18,680 --> 01:25:21,024
Why do you want to sleep
with me?
1007
01:25:27,222 --> 01:25:29,202
Every time I faced death,
1008
01:25:32,327 --> 01:25:34,500
I saw your face.
1009
01:25:37,632 --> 01:25:39,270
I recalled your face...
1010
01:25:40,001 --> 01:25:46,008
and thought,
"I don't want to die a virgin!"
1011
01:25:46,141 --> 01:25:47,745
You kept me alive.
1012
01:25:53,081 --> 01:25:55,083
Because I love you.
1013
01:25:55,483 --> 01:25:59,295
It has to be you.
I'm prepared to die!
1014
01:26:01,256 --> 01:26:02,860
So I came to see you.
1015
01:26:18,573 --> 01:26:19,916
Never mind...
1016
01:26:21,109 --> 01:26:24,113
I'll die a virgin yakuza.
1017
01:26:43,431 --> 01:26:44,739
Let's do it...
1018
01:26:46,067 --> 01:26:47,273
Reiji.
1019
01:26:49,604 --> 01:26:50,947
Junna...
1020
01:26:53,942 --> 01:26:56,286
But...
1021
01:26:59,113 --> 01:27:01,616
Never underestimate...
1022
01:27:03,484 --> 01:27:05,623
a virgin's preparedness.
1023
01:27:19,968 --> 01:27:22,744
Already?
1024
01:27:25,506 --> 01:27:27,645
Sorry.
1025
01:27:31,579 --> 01:27:32,990
Stay still.
1026
01:27:34,616 --> 01:27:39,292
It feels so good,
just holding you.
1027
01:27:44,993 --> 01:27:46,836
You're hard again!
1028
01:28:02,377 --> 01:28:04,323
Again?
1029
01:28:04,512 --> 01:28:07,254
Sorry.
1030
01:28:07,915 --> 01:28:09,758
It's okay.
1031
01:28:09,784 --> 01:28:11,695
Stay still.
1032
01:28:14,689 --> 01:28:15,724
Oh my!
1033
01:28:23,197 --> 01:28:25,837
I came back to play
as promised.
1034
01:28:31,873 --> 01:28:32,977
Seriously?
1035
01:28:33,241 --> 01:28:35,221
No, I'm fine...
1036
01:28:35,677 --> 01:28:37,520
but I am close!
1037
01:28:48,556 --> 01:28:50,558
I held on!
1038
01:28:51,225 --> 01:28:52,431
Okay!
1039
01:29:24,392 --> 01:29:25,996
A little longer!
1040
01:29:27,295 --> 01:29:28,774
I love you, Reiji!
1041
01:29:28,863 --> 01:29:30,774
Don't say that!
1042
01:29:31,599 --> 01:29:38,073
The Sukiya-kai are the
wholesalers of evil
1043
01:29:38,272 --> 01:29:44,518
Shuho Todoroki is at the top!
1044
01:29:44,645 --> 01:29:47,888
Bust him, go deep!
Go deep, bust him!
1045
01:29:47,982 --> 01:29:52,192
Mole! Mole!
1046
01:29:52,286 --> 01:29:53,959
Enough already!
1047
01:29:54,322 --> 01:29:56,802
There's no second verse!
1048
01:29:58,459 --> 01:29:59,802
Go away!
1049
01:30:01,262 --> 01:30:02,764
Reiji!
1050
01:30:03,431 --> 01:30:06,037
Go away...
1051
01:30:07,635 --> 01:30:10,445
Reiji!
1052
01:30:16,677 --> 01:30:18,384
Crap!
1053
01:30:35,430 --> 01:30:36,670
What?
1054
01:30:37,498 --> 01:30:39,341
Nothing.
1055
01:30:39,667 --> 01:30:41,704
Why aren't you looking at me?
1056
01:30:44,605 --> 01:30:47,586
Is it true they're buying
Russian MDMA?
1057
01:30:47,675 --> 01:30:49,916
Yep. A million units.
1058
01:30:50,845 --> 01:30:52,756
Are you kidding?
1059
01:30:53,114 --> 01:30:56,095
That's more than we
confiscate in a year.
1060
01:30:56,184 --> 01:30:58,027
Eat up.
1061
01:30:59,120 --> 01:31:02,761
Tsukihara is going to undercut
the Hachinosu-kai.
1062
01:31:03,858 --> 01:31:05,496
Tsukihara?
1063
01:31:06,527 --> 01:31:07,437
What?
1064
01:31:07,528 --> 01:31:10,008
What's our ultimate goal?
1065
01:31:10,131 --> 01:31:13,578
To put Shuho Todoroki
behind bars.
1066
01:31:14,702 --> 01:31:18,172
Then it's essential we arrest
Tsukihara, too.
1067
01:31:20,041 --> 01:31:21,918
Because Tsukihara is...
1068
01:31:22,477 --> 01:31:24,320
Todorokis illegitimate child.
1069
01:31:24,412 --> 01:31:26,414
Illegitimate child, indeed.
1070
01:31:28,649 --> 01:31:30,526
Born to his mistress,
1071
01:31:30,885 --> 01:31:33,365
he made Ako take him
under his wing.
1072
01:31:33,454 --> 01:31:37,402
Now Tsukihara runs Todorokis
side businesses and finances.
1073
01:31:37,725 --> 01:31:40,934
Selling and profiting from drugs.
1074
01:31:42,363 --> 01:31:44,343
Todoroki's a bad-ass alright.
1075
01:31:45,233 --> 01:31:47,611
Even his child-rearing's dirty
1076
01:31:47,735 --> 01:31:51,512
So Reiji, I suggest you
eat up and run hard.
1077
01:31:51,606 --> 01:31:53,085
Time to flee.
1078
01:31:53,241 --> 01:31:54,811
Again?!
1079
01:32:01,349 --> 01:32:03,260
Wanted:
Reiji Kikukawa
1080
01:32:04,919 --> 01:32:06,956
"Attempted murder"?
1081
01:32:07,054 --> 01:32:08,761
Pretty impressive.
1082
01:32:09,457 --> 01:32:12,267
The Hachinosu-kai want me dead...
1083
01:32:13,027 --> 01:32:15,007
Now the police want me, too?
1084
01:32:15,096 --> 01:32:20,170
The Chief couldn't ignore the
faxes they sent out.
1085
01:32:20,601 --> 01:32:23,445
Couldn't you stick up for me?!
1086
01:32:24,071 --> 01:32:28,315
But that would mean exposing
you as a mole.
1087
01:32:28,609 --> 01:32:32,113
All your work would have
been for nothing, Reiji.
1088
01:32:32,213 --> 01:32:34,693
- Can I have some more radish?
- Okay
1089
01:32:45,293 --> 01:32:49,896
By the way your "Brother"
was abducted from hospital.
1090
01:32:49,897 --> 01:32:51,171
"Abducted"?
1091
01:32:51,265 --> 01:32:55,509
The CCTV caught a guy
covered in leopard tattoos.
1092
01:32:56,571 --> 01:32:58,209
It's him!
1093
01:32:59,373 --> 01:33:02,820
Reiji, you look different.
1094
01:33:02,910 --> 01:33:05,288
The look in your eyes...
1095
01:33:06,447 --> 01:33:09,656
Oh, did you finally lose it?
1096
01:33:13,921 --> 01:33:15,366
So...
1097
01:33:16,490 --> 01:33:19,334
Big difference, huh?
1098
01:33:21,495 --> 01:33:23,338
Thought so.
1099
01:33:29,637 --> 01:33:31,139
Reiji...
1100
01:33:31,505 --> 01:33:33,507
I'm so glad...
1101
01:33:34,508 --> 01:33:37,512
I saw you before I died.
1102
01:33:37,645 --> 01:33:41,115
Reiji, take this.
1103
01:33:42,350 --> 01:33:43,829
For good luck.
1104
01:33:46,687 --> 01:33:48,496
Hold it tight...
1105
01:33:52,693 --> 01:33:54,536
As though it's me.
1106
01:33:57,198 --> 01:33:58,370
This is...
1107
01:35:20,381 --> 01:35:23,851
Why?!
1108
01:35:27,722 --> 01:35:31,033
What's his problem?
1109
01:35:32,927 --> 01:35:36,431
Shut up! Calm down!
1110
01:35:55,149 --> 01:35:57,527
I won't tell anyone.
1111
01:35:57,651 --> 01:36:01,155
Just tell me, partner.
1112
01:36:03,257 --> 01:36:05,362
Trust me!
1113
01:36:05,960 --> 01:36:09,464
If something happens,
I could help you.
1114
01:36:09,930 --> 01:36:12,342
How do you get the MDMA?
1115
01:36:13,167 --> 01:36:16,842
There's no way the police or
the DEA can find it.
1116
01:36:22,176 --> 01:36:23,519
Dogs.
1117
01:36:24,945 --> 01:36:30,691
Tsukihara's running a dog food
business in Yokohama.
1118
01:36:31,018 --> 01:36:33,191
It's a cover for his
drug business.
1119
01:36:34,021 --> 01:36:37,434
Reiji got a hold of this.
1120
01:36:51,972 --> 01:36:53,610
There it is, MDMA!
1121
01:36:53,707 --> 01:36:54,879
Smart guy.
1122
01:36:54,975 --> 01:36:57,114
Good job, Reiji!
1123
01:36:57,545 --> 01:37:02,790
This is our best ever chance to
bring down the Sukiya-kai.
1124
01:37:02,983 --> 01:37:05,589
What's the "go" sign?
1125
01:37:05,686 --> 01:37:07,825
Haven't you seen it yet?
1126
01:37:07,922 --> 01:37:09,492
I'm looking at it now.
1127
01:37:09,590 --> 01:37:11,900
Then you can guess.
1128
01:37:27,374 --> 01:37:28,580
I pass.
1129
01:37:30,077 --> 01:37:32,079
An orangutan!
1130
01:37:33,080 --> 01:37:36,084
This is where the ship will dock.
1131
01:37:36,250 --> 01:37:38,787
Tsukihara will be watching
them unload.
1132
01:37:38,919 --> 01:37:40,557
The DEA will be here.
1133
01:37:40,654 --> 01:37:43,794
Police Crime Unit here.
1134
01:37:44,758 --> 01:37:48,604
Give us the sign when
they complete the transaction.
1135
01:37:49,029 --> 01:37:50,667
This is the sign.
1136
01:37:52,199 --> 01:37:54,679
But Reiji, there's one problem...
1137
01:37:55,302 --> 01:37:57,942
We doubt Nekozawa will keep quiet.
1138
01:37:58,038 --> 01:38:02,077
After all, you're his main target.
1139
01:38:02,376 --> 01:38:04,822
He will come after you.
1140
01:38:06,146 --> 01:38:08,456
We want to protect you...
1141
01:38:09,216 --> 01:38:11,753
But unfortunately we can't.
1142
01:38:12,286 --> 01:38:13,731
Why not?!
1143
01:38:13,821 --> 01:38:18,429
No one, other than us,
knows you're a mole.
1144
01:38:19,059 --> 01:38:23,132
The police will be out
to nab you, too.
1145
01:38:24,265 --> 01:38:26,973
The only way to prove
your innocence...
1146
01:38:27,101 --> 01:38:31,140
is to bring down Todoroki
and complete your mission.
1147
01:38:31,538 --> 01:38:36,283
Or, if you could end the war between
the Hachinosu-kai and the Sukiya-kai,
1148
01:38:36,477 --> 01:38:38,957
you could prove your
own innocence.
1149
01:38:39,813 --> 01:38:41,258
Listen, Reiji:
1150
01:38:41,348 --> 01:38:46,491
a million units of MDMA will
destroy thousands of lives.
1151
01:38:46,687 --> 01:38:48,166
I know.
1152
01:38:48,455 --> 01:38:51,026
Drug users are losers.
1153
01:38:51,258 --> 01:38:53,033
I know, but...
1154
01:38:53,127 --> 01:38:54,128
Rule Four!
1155
01:38:54,228 --> 01:39:00,110
If you keep your resolve,
nothing is scary!
1156
01:39:00,301 --> 01:39:02,872
But I'm scared shitless!
1157
01:39:09,043 --> 01:39:10,852
Good seeds...
1158
01:39:12,680 --> 01:39:14,353
and bad seeds.
1159
01:39:16,283 --> 01:39:19,958
You reap what you sow.
1160
01:39:20,988 --> 01:39:22,865
That's life.
1161
01:39:24,992 --> 01:39:26,528
Make your mark...
1162
01:39:29,263 --> 01:39:30,708
in the world.
1163
01:39:31,298 --> 01:39:32,777
Brother.
1164
01:39:38,472 --> 01:39:40,418
I'll do it.
1165
01:39:42,142 --> 01:39:44,713
I'll bring down Shuho Todoroki...
1166
01:39:46,213 --> 01:39:48,750
and the Hachinosu-kai!
1167
01:39:52,386 --> 01:39:54,559
"Sounds good!"
1168
01:40:03,664 --> 01:40:05,940
Let's get outta here.
1169
01:41:07,161 --> 01:41:09,300
Good job, Nureyev.
1170
01:41:10,330 --> 01:41:15,143
When the goods leave the ship,
we'll transfer 864 million yen.
1171
01:41:16,403 --> 01:41:19,350
We'll unload at 6 pm.
1172
01:41:36,356 --> 01:41:40,327
Reiji. Be tough,
go all the way
1173
01:41:40,961 --> 01:41:42,167
And then...
1174
01:41:42,930 --> 01:41:44,273
run.
1175
01:42:09,022 --> 01:42:12,094
Crime & Punishment
1176
01:42:24,805 --> 01:42:27,547
I'll catch the goods in customs.
1177
01:42:27,641 --> 01:42:32,112
You have to make sure Tsukihara pays,
so we'll have hard evidence.
1178
01:42:32,212 --> 01:42:34,624
Then it's 'Orangutan Time'!
1179
01:42:59,573 --> 01:43:01,075
Huh?
1180
01:43:08,215 --> 01:43:09,922
What's going on?
1181
01:43:17,357 --> 01:43:19,997
It's dog food!
1182
01:43:20,093 --> 01:43:21,970
No MDMA?
1183
01:43:22,062 --> 01:43:23,405
It can't be!
1184
01:43:23,931 --> 01:43:26,434
They fell for it.
1185
01:43:29,903 --> 01:43:32,577
Your guys must be panicking.
1186
01:43:33,407 --> 01:43:34,818
Fell for it?
1187
01:43:35,776 --> 01:43:38,416
What are you talking about?
1188
01:43:38,512 --> 01:43:40,150
I won't tell anyone.
1189
01:43:40,981 --> 01:43:43,120
Just tell me, partner.
1190
01:43:43,750 --> 01:43:46,924
Spoken like a true police dog.
1191
01:43:49,156 --> 01:43:52,797
And you took dog food from
the Yokohama warehouse.
1192
01:43:55,796 --> 01:43:59,300
We caught you on the
security cameras.
1193
01:43:59,499 --> 01:44:01,342
Go!
1194
01:44:07,841 --> 01:44:11,015
We're heisting your heist, meow!
1195
01:44:15,115 --> 01:44:17,220
Cops?
1196
01:44:18,318 --> 01:44:21,162
Nekozawa, from the
Hachinosu-kai?
1197
01:44:24,524 --> 01:44:26,333
You got the wrong cat.
1198
01:44:27,194 --> 01:44:28,969
We're just...
1199
01:44:30,097 --> 01:44:32,543
doing an emergency drill, meow.
1200
01:44:33,667 --> 01:44:36,147
Emergency drill?
1201
01:44:37,838 --> 01:44:42,446
- We're sorry Nekozawa
isn't a very good liar. - Idiot!
1202
01:44:42,976 --> 01:44:44,319
It is Nekozawa.
1203
01:44:44,444 --> 01:44:45,752
Arrest him!
1204
01:44:45,846 --> 01:44:47,154
Meow!
1205
01:44:49,049 --> 01:44:50,824
Akagiri! What's wrong?
1206
01:44:51,184 --> 01:44:52,686
Did you find the goods?
1207
01:44:52,986 --> 01:44:54,693
Not the goods, the cat!
1208
01:44:54,788 --> 01:44:56,199
The bald-headed pussy?
1209
01:44:56,290 --> 01:44:58,702
Let's go in,
before it gets confusing!
1210
01:44:58,859 --> 01:45:01,738
- But...
- But...
1211
01:45:02,462 --> 01:45:06,604
- Whithout...
- Without the goods...
1212
01:45:07,668 --> 01:45:09,579
They can't arrest me.
1213
01:45:10,003 --> 01:45:14,383
You knew all about it,
but you didn't come after me?
1214
01:45:16,243 --> 01:45:18,223
Was there ever a transaction?
1215
01:45:18,312 --> 01:45:20,588
The transaction is real.
1216
01:45:20,714 --> 01:45:22,625
It's nearly complete.
1217
01:45:23,583 --> 01:45:26,120
Nice try.
1218
01:45:26,887 --> 01:45:28,389
What?
1219
01:45:28,822 --> 01:45:30,426
It's time, sir.
1220
01:45:33,260 --> 01:45:35,399
Okay Double-check.
1221
01:45:35,929 --> 01:45:37,966
I'm sure.
1222
01:45:39,566 --> 01:45:41,443
They're leaving the ship.
1223
01:45:42,235 --> 01:45:43,908
Now they're swimming.
1224
01:45:45,339 --> 01:45:47,410
They're swimming?
1225
01:45:49,743 --> 01:45:51,051
Who are?
1226
01:46:00,887 --> 01:46:02,423
How?
1227
01:46:03,056 --> 01:46:07,266
How are they bringing
the MDMA ashore?
1228
01:46:09,896 --> 01:46:15,244
We've confirmed your
payment of 864 million yen.
1229
01:46:16,870 --> 01:46:18,315
It was a pleasure.
1230
01:46:22,442 --> 01:46:24,945
Sorry partner.
1231
01:46:25,112 --> 01:46:27,114
This is bad.
1232
01:46:28,148 --> 01:46:29,821
Real bad.
1233
01:46:31,451 --> 01:46:33,453
They're swimming?
1234
01:46:39,960 --> 01:46:42,099
No way!
1235
01:46:52,906 --> 01:46:56,183
Dogs?
There are so many dogs!
1236
01:47:10,824 --> 01:47:12,861
Are you serious?!
1237
01:47:12,959 --> 01:47:14,199
That's so stupid!
1238
01:47:14,294 --> 01:47:17,241
Who's stupid, meow?
1239
01:47:17,364 --> 01:47:18,672
Baldy!
1240
01:47:22,502 --> 01:47:26,848
I'll kill you, goddammeow!
1241
01:47:48,028 --> 01:47:50,668
The dogs...
1242
01:47:51,364 --> 01:47:53,867
I have to tell the Chief!
1243
01:48:09,015 --> 01:48:11,359
Is that an orangutan?
1244
01:48:11,718 --> 01:48:13,129
Should we go in?
1245
01:48:13,220 --> 01:48:16,258
No! That's not an orangutan!
1246
01:48:16,389 --> 01:48:18,391
He's spinning around...
1247
01:48:21,428 --> 01:48:23,271
Once.
1248
01:48:25,398 --> 01:48:26,638
Twice.
1249
01:48:27,534 --> 01:48:29,912
Three times...
1250
01:48:31,738 --> 01:48:32,773
Ruff!
1251
01:48:33,006 --> 01:48:34,383
It's a dog!
1252
01:48:35,208 --> 01:48:37,745
He's mimicking a dog!
1253
01:48:39,346 --> 01:48:40,381
And?
1254
01:48:40,547 --> 01:48:41,958
Catnip!
1255
01:48:44,918 --> 01:48:46,591
Shit!
1256
01:48:48,221 --> 01:48:49,859
He's a dog.
1257
01:48:54,427 --> 01:48:56,839
He's carrying stuff on his back...
1258
01:49:03,370 --> 01:49:05,611
- He's running away?
- No!
1259
01:49:05,705 --> 01:49:08,777
He's swimming!
He's doggy-paddling!
1260
01:49:25,292 --> 01:49:28,796
They're carrying the drugs?
1261
01:49:29,129 --> 01:49:30,472
Can't be.
1262
01:50:05,165 --> 01:50:10,080
Akagiri, go after the dogs
and confiscate the drugs!
1263
01:50:11,871 --> 01:50:13,646
We're going in!
1264
01:50:15,241 --> 01:50:18,017
Let's go!
1265
01:50:23,650 --> 01:50:27,063
Don't forget our first priority!
1266
01:50:27,153 --> 01:50:29,929
Make sure we catch
Reiji Kikukawa!
1267
01:50:30,523 --> 01:50:32,503
Me?!
1268
01:50:32,726 --> 01:50:34,535
Sorry Refit.
1269
01:50:35,128 --> 01:50:39,634
In order to provide Japan
with a better future...
1270
01:50:41,701 --> 01:50:43,408
you're getting sacrificed.
1271
01:50:57,917 --> 01:50:59,692
I am...
1272
01:50:59,886 --> 01:51:02,730
not a virgin anymore!
1273
01:51:03,723 --> 01:51:05,100
I'm a man!
1274
01:51:05,725 --> 01:51:10,196
And a man never turns
his back on his enemy.
1275
01:51:10,397 --> 01:51:12,638
Bring it on!
1276
01:51:24,844 --> 01:51:27,654
I'm not letting you
steal the show!
1277
01:51:28,748 --> 01:51:30,159
You...
1278
01:51:30,383 --> 01:51:31,589
Kuroken!
1279
01:51:32,352 --> 01:51:34,798
Where the hell were you, meow?
1280
01:51:35,021 --> 01:51:38,161
I dreamt of a rare butterfly.
1281
01:51:38,258 --> 01:51:39,669
Butterfly?
1282
01:51:40,627 --> 01:51:42,436
Papillon?
1283
01:51:42,896 --> 01:51:46,434
He can't fly anymeow!
1284
01:51:50,103 --> 01:51:52,743
I wonder if that's so?
1285
01:51:56,776 --> 01:52:02,783
Butterfly, butterfly...
1286
01:52:03,450 --> 01:52:08,661
Butterflies flutter in the field...
1287
01:52:09,489 --> 01:52:12,595
What's with the creepy music?
1288
01:52:16,329 --> 01:52:17,831
No way...
1289
01:52:18,598 --> 01:52:21,306
It's a Resurrection Song!
1290
01:52:21,968 --> 01:52:23,606
Resurrection?
1291
01:52:38,651 --> 01:52:40,187
Yo, Brother!
1292
01:52:41,154 --> 01:52:42,758
You're making quite a scene.
1293
01:52:42,856 --> 01:52:44,494
I know that voice...
1294
01:52:45,358 --> 01:52:47,031
Papillon?
1295
01:52:48,828 --> 01:52:51,468
But you have legs...
1296
01:52:55,335 --> 01:52:58,680
He does.
1297
01:53:00,673 --> 01:53:01,708
They grew back?
1298
01:53:01,808 --> 01:53:05,017
Idiot! I ordered them specially!
1299
01:53:09,015 --> 01:53:10,494
Papillon.
1300
01:53:28,902 --> 01:53:30,381
Brother!
1301
01:53:31,538 --> 01:53:36,351
Masaya Hiura is back on track!
1302
01:54:01,267 --> 01:54:03,144
Outta my Way!
1303
01:54:08,775 --> 01:54:12,222
He's a monster, meowww!
1304
01:54:12,412 --> 01:54:14,153
That's too amazing.
1305
01:54:15,081 --> 01:54:17,561
What's with your legs?
1306
01:54:17,684 --> 01:54:19,664
Let me explain...
1307
01:54:20,086 --> 01:54:22,726
I'll only say this once,
so listen carefully
1308
01:54:25,358 --> 01:54:27,497
A doctor who didn't
speak Japanese...
1309
01:54:27,627 --> 01:54:30,437
made me some bad-ass
prosthetics.
1310
01:54:30,730 --> 01:54:31,765
The end.
1311
01:54:32,866 --> 01:54:36,006
Huh? That's all?
1312
01:54:36,102 --> 01:54:38,446
What do yakuza need?
1313
01:54:39,472 --> 01:54:42,282
They need to be funny
1314
01:54:42,475 --> 01:54:44,978
Well said, Brother.
1315
01:54:46,613 --> 01:54:49,787
It's time to go crazy!
1316
01:55:03,663 --> 01:55:05,540
Leave 'em to me!
Go get him, Bro!
1317
01:55:05,632 --> 01:55:07,634
Outta my Way!
1318
01:55:25,385 --> 01:55:27,126
Well done, Reiji.
1319
01:55:27,253 --> 01:55:28,459
Kazumi!
1320
01:55:28,554 --> 01:55:31,262
You did good.
Mission accomplished.
1321
01:55:33,226 --> 01:55:36,799
Thanks to you,
we confiscated the MDMA.
1322
01:55:36,896 --> 01:55:39,570
You saved thousands of lives.
1323
01:55:39,666 --> 01:55:42,442
You did great.
Now run.
1324
01:55:43,269 --> 01:55:44,646
What about Tsukihara?
1325
01:55:44,737 --> 01:55:47,650
Leave it to us.
1326
01:55:47,740 --> 01:55:50,744
Take a vacation. Go!
1327
01:55:52,946 --> 01:55:55,324
I can't leave it to you.
1328
01:55:55,915 --> 01:55:56,985
What?
1329
01:55:58,751 --> 01:56:00,662
I'm bringing him down myself!
1330
01:56:00,753 --> 01:56:02,790
I have to!
1331
01:56:05,692 --> 01:56:07,899
I'm bringing him down.
1332
01:56:18,805 --> 01:56:21,183
Don't die, mole.
1333
01:56:30,817 --> 01:56:33,696
I'm not giving up, meow!
1334
01:56:35,154 --> 01:56:37,464
You're funny bald pussy!
1335
01:56:37,557 --> 01:56:40,231
Don't call me bald, meow!
1336
01:57:17,030 --> 01:57:18,065
Idiot!
1337
01:57:19,932 --> 01:57:21,912
I'm going nowhere.
1338
01:57:23,169 --> 01:57:25,547
Then I'm coming to get you.
1339
01:57:25,838 --> 01:57:27,112
Partner...
1340
01:57:28,408 --> 01:57:30,445
We had a promise.
1341
01:57:31,177 --> 01:57:34,886
Betrayal is punishable by death.
1342
01:57:39,752 --> 01:57:41,026
You rotten...
1343
01:57:46,426 --> 01:57:47,564
That's right...
1344
01:57:48,194 --> 01:57:51,732
I'm rotten to the core.
1345
01:58:01,107 --> 01:58:02,484
Does it hurt?
1346
01:58:08,781 --> 01:58:10,260
Cry.
1347
01:58:10,950 --> 01:58:14,488
Beg for your life.
Then I'll shoot you.
1348
01:58:18,458 --> 01:58:21,098
Even if I die...
1349
01:58:22,128 --> 01:58:24,005
I won't let you get away
1350
01:58:26,766 --> 01:58:28,336
You...
1351
01:58:29,435 --> 01:58:32,348
would look great behind bars.
1352
01:58:36,309 --> 01:58:38,016
Try it.
1353
01:59:02,335 --> 01:59:04,315
Are you immortal?
1354
01:59:05,838 --> 01:59:08,375
Of course not.
1355
01:59:10,343 --> 01:59:14,257
That really hurt, asswipe!
1356
01:59:17,583 --> 01:59:19,824
Reiji
1357
01:59:23,089 --> 01:59:24,295
Take this.
1358
01:59:25,691 --> 01:59:26,965
For good luck.
1359
01:59:30,096 --> 01:59:31,973
Hold it tight.
1360
01:59:33,866 --> 01:59:35,311
As though it's me.
1361
01:59:38,104 --> 01:59:39,640
This is...
1362
01:59:40,106 --> 01:59:41,312
Please...
1363
01:59:42,942 --> 01:59:45,149
don't die, Reiji.
1364
01:59:47,113 --> 01:59:50,424
Love is stronger than bullets!
1365
01:59:51,551 --> 01:59:53,326
Apparently.
1366
01:59:56,556 --> 01:59:58,593
Give me a break, Kikukawa.
1367
02:02:13,426 --> 02:02:15,565
Now it's my turn.
1368
02:02:17,697 --> 02:02:20,303
I only need one shot.
1369
02:02:29,108 --> 02:02:30,883
Tsukihara!
1370
02:02:33,546 --> 02:02:37,494
You've spread drugs
all over Japan.
1371
02:02:40,953 --> 02:02:43,661
Now you'll pay for it!
1372
02:03:12,918 --> 02:03:14,693
Just kidding.
1373
02:03:27,333 --> 02:03:28,812
Live...
1374
02:03:32,104 --> 02:03:33,981
And atone for your sins.
1375
02:03:50,856 --> 02:03:55,601
Tsukihara wouldn't confess
to taking orders from above,
1376
02:03:55,895 --> 02:03:58,739
even if his life depended on it.
1377
02:03:59,465 --> 02:04:02,912
He'll protect his Father
and take all the blame.
1378
02:04:03,702 --> 02:04:05,739
That's the Son's duty,
1379
02:04:06,672 --> 02:04:08,583
in his world.
1380
02:04:30,229 --> 02:04:32,937
I didn't bust Shuho Todoroki.
1381
02:04:33,032 --> 02:04:35,774
I didn't even bust
Masayoshi Ako.
1382
02:04:36,402 --> 02:04:40,111
But I dealt a blow to
the Sukiya-kai.
1383
02:04:41,340 --> 02:04:43,718
The Chief of Police
commended me.
1384
02:04:46,111 --> 02:04:47,385
However...
1385
02:04:48,247 --> 02:04:53,287
I did help end the war between
the Hachinosu-kai and the Sukiya-kai.
1386
02:04:53,385 --> 02:04:58,334
And with the mission successfully
completed, I was free.
1387
02:05:13,706 --> 02:05:14,980
Junna...
1388
02:05:17,376 --> 02:05:19,151
I'm coming home.
1389
02:05:37,396 --> 02:05:41,276
I just thought of something
funny, Brother.
1390
02:05:43,602 --> 02:05:47,072
Toma lkuta
1391
02:05:47,273 --> 02:05:49,879
Riisa Naka
1392
02:05:50,075 --> 02:05:52,077
Takayuki Yamada
1393
02:05:52,278 --> 02:05:54,485
Yusuke Kamiji
1394
02:06:02,755 --> 02:06:06,567
BRING IT ONNNN!!
1395
02:06:11,530 --> 02:06:14,739
Mitsuru Fukikoshi
Kenichi Endo
1396
02:06:14,934 --> 02:06:18,040
Sarutoki Minagawa
Koichi Iwaki
1397
02:06:34,553 --> 02:06:37,625
Ren Osugi
1398
02:06:37,656 --> 02:06:40,432
Takashi Okamura
1399
02:06:40,459 --> 02:06:43,906
Shinichi Tsutsumi
1400
02:06:47,299 --> 02:06:48,642
What?!
1401
02:06:50,102 --> 02:06:54,608
I'd like to point out...
Our Sakazuki is now void.
1402
02:06:55,140 --> 02:06:56,346
What?
1403
02:06:58,611 --> 02:07:01,285
You promised there'd
be no drugs.
1404
02:07:01,380 --> 02:07:05,021
You broke that contract,
and that breaks all contracts.
1405
02:07:08,287 --> 02:07:10,858
I'm starting my own group.
1406
02:07:12,591 --> 02:07:13,501
What?
1407
02:07:13,626 --> 02:07:15,196
What did you say?
1408
02:07:15,494 --> 02:07:19,533
And the No.2 of the
Hiura-gumi is...
1409
02:07:19,665 --> 02:07:22,703
this guy, Reiji Kikukawa.
1410
02:07:25,137 --> 02:07:30,086
Me? Your No.2?
1411
02:07:32,811 --> 02:07:37,590
Now I'm in real deep!
1412
02:07:46,859 --> 02:07:49,703
Where are we going, Brother?
1413
02:07:49,795 --> 02:07:53,368
First, we'll dominate Kansai.
1414
02:07:53,465 --> 02:07:56,571
We're taking over the
Hachinosu-kai's HQ.
1415
02:07:57,036 --> 02:07:59,573
And, after we dominate
the west,
1416
02:07:59,705 --> 02:08:02,515
we'll crush Shuho Todoroki
and the Sukiya-kai.
1417
02:08:05,044 --> 02:08:07,081
What do you think, Brother?
1418
02:08:21,560 --> 02:08:24,063
Sounds like fun!
1419
02:08:27,566 --> 02:08:30,877
I'm coming for you, Janna!
1420
02:08:31,737 --> 02:08:34,308
No, actually, I mean...
1421
02:08:34,406 --> 02:08:37,046
Shuho Todoroki!
1422
02:08:38,143 --> 02:08:43,422
I'm gonna throw your ass in jail!
1423
02:08:43,615 --> 02:08:48,928
Subtitles transcribed & timed
by lordretsudo
1424
02:08:49,021 --> 02:08:51,297
Executive Producers: Takashi lshihara, Shinichiro Tsuzuki,
Keiko Julie Fujishima, Minami lchikawa, Toshiaki Okuno
1425
02:08:51,890 --> 02:08:54,700
Original Work "The Mole Song" (SHOGAKUKAN
BIG COMIC SPIRITS) by Noboru Takahashi
1426
02:08:55,194 --> 02:08:58,175
Screenphy by Kankuro Kudo
Music by Koji Endo
1427
02:08:58,363 --> 02:09:01,640
Producers:
Juichi Uehara, Misako Saka, Shigeji Maeda
1428
02:09:01,734 --> 02:09:04,613
Director of Photography:
Nobuyasa Kita
1429
02:09:04,803 --> 02:09:07,545
Lighting by Yoshimi Watabe
Art Director: Yuji Hayashida
1430
02:09:07,740 --> 02:09:10,311
Recording by Jun Nakamura
Editor: Kenji Yamashita
1431
02:09:10,509 --> 02:09:13,183
Decorator: Akira Sakamoto
Sound Effects by Kenji Shibazaki
1432
02:09:13,378 --> 02:09:16,359
Stunt Co-ordinators:
Keiji Tsujii, Masayoshi Deguchi
1433
02:09:16,882 --> 02:09:19,658
Line Producers:
Tomoyuki lmai, Shinya Zenda
1434
02:09:19,752 --> 02:09:22,289
Assistant Producer: Kei Kajimoto
Casting Producer: Masako ito
1435
02:09:22,488 --> 02:09:25,628
Planning Co-operation: Tetsuo Yanagisawa
Assistant Director: Takeshi Watanabe
1436
02:09:25,824 --> 02:09:29,067
Production Co-ordinator: Kenta Horioka
Stylist: Yuya Maeda CGI by Kaori Otagaki
1437
02:09:29,261 --> 02:09:32,538
Main Theme Kanjani Eight
"KING OF OTOKO" (Teichiku Entertainment)
1438
02:09:36,368 --> 02:09:42,717
Directed by
Takashi Miike
1439
02:09:43,709 --> 02:09:47,122
(c) 2014 Fuji Television Network, Shogakukan,
J Storm, Toho, OLM
(c) Noboru Takahashi, Shogakukan
96277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.