All language subtitles for Megalodon.Rising.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,522 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:29,641 --> 00:00:31,277 Are we alone out here? 4 00:00:31,342 --> 00:00:34,180 Yes, sir. 5 00:00:34,246 --> 00:00:36,514 No Americans in the area, sir. 6 00:00:40,018 --> 00:00:41,452 Run the program. 7 00:00:48,693 --> 00:00:51,529 I said run the program, Dr. Lee. 8 00:00:52,430 --> 00:00:53,698 Yes, Captain. 9 00:01:33,071 --> 00:01:35,640 All of America's personal communications 10 00:01:35,707 --> 00:01:38,743 brought down through a satellite in mere seconds. 11 00:01:38,810 --> 00:01:44,250 There are no secrets anymore thanks to our work, Dr. Lee. 12 00:01:44,316 --> 00:01:46,851 Don't worry, Dr. Lee. 13 00:01:46,918 --> 00:01:48,786 The American's won't find us here. 14 00:02:03,701 --> 00:02:06,104 Captain! Something hit us! 15 00:02:07,772 --> 00:02:09,674 A ship? The Americans? 16 00:02:09,741 --> 00:02:11,676 I... don't think so... 17 00:02:11,743 --> 00:02:13,379 I think it's... alive. 18 00:02:23,154 --> 00:02:24,589 I'm sending a distress signal, Captain. 19 00:02:24,656 --> 00:02:26,057 No... no... 20 00:02:26,124 --> 00:02:30,195 The technology on this ship could... start a war. 21 00:04:46,164 --> 00:04:49,901 No two ways about it. You got a raw deal, Commander. 22 00:04:49,967 --> 00:04:51,270 I screwed the pooch, Captain. 23 00:04:51,336 --> 00:04:53,272 You stood behind your people. 24 00:04:53,338 --> 00:04:56,275 And my sister and I are forever grateful. 25 00:04:56,341 --> 00:04:58,709 Commander Lynch did what she had to do 26 00:04:58,776 --> 00:05:01,346 to save as many lives as possible from that thing. 27 00:05:01,413 --> 00:05:04,216 Your sister deep-sixed a destroyer to save lives 28 00:05:04,283 --> 00:05:05,850 from "a thing that doesn't exist." 29 00:05:05,917 --> 00:05:07,785 Oh, it exists, Brian, 30 00:05:07,852 --> 00:05:11,323 just like the Chinese ship circling our waters. 31 00:05:11,390 --> 00:05:13,958 So you'll be going out there to see it, yes? 32 00:05:14,025 --> 00:05:17,196 No. The Admiral is handling it all from D.C. 33 00:05:17,262 --> 00:05:19,231 According to him, it's legal transit 34 00:05:19,298 --> 00:05:21,666 of the U.S. territorial seas conducted in accordance 35 00:05:21,732 --> 00:05:23,668 with the Law of the Sea Convention 36 00:05:23,734 --> 00:05:25,603 and we're supposed to stay out of it. 37 00:05:25,670 --> 00:05:30,641 So they trust a foreign government, 38 00:05:30,708 --> 00:05:34,846 an enemy, but not your sister, right? 39 00:05:34,912 --> 00:05:36,381 Hmm, looks that way. 40 00:05:36,448 --> 00:05:39,284 Doesn't look that way. That's the way it is. 41 00:05:39,351 --> 00:05:41,119 They said it's a "product of fabrication, 42 00:05:41,186 --> 00:05:44,088 exhaustion and confusion and nothing else." 43 00:05:44,155 --> 00:05:46,791 You know, your sister's a lot of things, 44 00:05:46,858 --> 00:05:49,060 but she's no liar. 45 00:05:49,127 --> 00:05:52,431 If she said a million-pound megalodon 46 00:05:52,498 --> 00:05:55,467 ate her ship, well... 47 00:05:55,534 --> 00:05:58,237 Hey, I'm gonna believe it. 48 00:05:58,303 --> 00:06:01,172 Because just like you, 49 00:06:01,240 --> 00:06:03,875 your sister is a very good person. 50 00:06:03,941 --> 00:06:06,211 So are you. You stood behind her. 51 00:06:06,278 --> 00:06:08,079 I don't know what else you were supposed to do. 52 00:06:08,146 --> 00:06:12,083 Let's hope the Admiral feels the same way during my hearing. 53 00:06:12,150 --> 00:06:13,751 Your sister shouldn't have been court-martialed. 54 00:06:13,818 --> 00:06:15,354 She shouldn't have. 55 00:06:15,420 --> 00:06:18,223 And I'll be goddamned if she'll be court-martialed alone. 56 00:06:18,290 --> 00:06:19,491 You'll get your rank back, Commander. 57 00:06:19,558 --> 00:06:21,025 I'm sure of it. 58 00:06:21,092 --> 00:06:23,761 Will they give me back my submarine project, too? 59 00:06:23,828 --> 00:06:27,965 I hate to see that beautiful piece of machinery 60 00:06:28,032 --> 00:06:31,669 mothballed at the final testing stage. 61 00:06:31,736 --> 00:06:36,140 You know, a deep-sea machine like that 62 00:06:36,208 --> 00:06:39,710 might even confirm the existence of that megalodon 63 00:06:39,777 --> 00:06:41,679 if they just let me finish, 64 00:06:41,746 --> 00:06:43,515 if they just let me back on the project 65 00:06:43,582 --> 00:06:46,717 which I don't think they will. 66 00:06:46,784 --> 00:06:48,119 Captain Lynch! 67 00:06:48,187 --> 00:06:49,787 We're getting an abnormal distress call. 68 00:06:49,854 --> 00:06:52,089 Tuan located it and we're nearly on top of the ship now. 69 00:06:52,156 --> 00:06:54,459 We still haven't deciphered the code on whose ship that is. 70 00:06:54,526 --> 00:06:56,794 Seems to have been intentionally masked, Captain. 71 00:06:56,861 --> 00:06:59,298 Hmm. Let's peel back that mask. 72 00:06:59,364 --> 00:07:00,499 See if it has anything to do with 73 00:07:00,566 --> 00:07:01,899 those ships circling our waters. 74 00:07:01,966 --> 00:07:05,770 - Let's get underway. - Yes, ma'am. 75 00:07:05,836 --> 00:07:06,938 Thank you, Commander. 76 00:07:07,004 --> 00:07:10,074 Happy to do it. Stay safe. 77 00:07:17,081 --> 00:07:21,453 Ah, see, I'm not saying she's not good at her job, 78 00:07:21,520 --> 00:07:23,754 not at all. 79 00:07:23,821 --> 00:07:25,324 I'm just saying... 80 00:07:25,390 --> 00:07:30,495 Just saying... when are you not just saying something, XO? 81 00:07:30,562 --> 00:07:32,763 Yes, Tuan. 82 00:07:32,830 --> 00:07:37,134 I'm just saying she is not aggressive. 83 00:07:38,403 --> 00:07:41,406 Is that a bad thing or a good thing? 84 00:07:41,473 --> 00:07:44,809 Is that a bad thing? 85 00:07:44,875 --> 00:07:48,145 We are in the Navy, hmm? 86 00:07:48,213 --> 00:07:51,148 Not some damn summer camp. 87 00:07:51,216 --> 00:07:54,286 You know I'm right, you know I'm right. 88 00:07:55,820 --> 00:07:59,957 That's why I'm already Lieutenant Commander, hmm? 89 00:08:00,024 --> 00:08:03,160 I got that fight. I'm old school. 90 00:08:03,228 --> 00:08:06,331 I'm about kickin' ass and takin' names, 91 00:08:06,398 --> 00:08:09,967 not playing grab-ass kumbaya with our enemies. 92 00:08:10,034 --> 00:08:11,802 How about your friends, sir? 93 00:08:11,869 --> 00:08:13,338 He doesn't have any. 94 00:08:16,974 --> 00:08:18,843 Y'all funny. 95 00:08:21,078 --> 00:08:22,414 Captain on the deck! 96 00:08:24,849 --> 00:08:26,851 What's so funny in here, people? 97 00:08:29,521 --> 00:08:31,590 Nothing, Captain. 98 00:08:31,657 --> 00:08:33,991 We're still getting the distress signals, Captain. 99 00:08:34,058 --> 00:08:35,427 So I heard, Tuan. 100 00:08:35,494 --> 00:08:38,563 Ahearn suggested we reorient to the location. 101 00:08:38,630 --> 00:08:41,866 I assumed that's what you wanted to do. 102 00:08:41,932 --> 00:08:43,901 You assumed right, Ahearn. 103 00:08:43,968 --> 00:08:45,470 Thank you, Captain. 104 00:08:45,537 --> 00:08:47,905 But you should stop assuming while you're ahead. 105 00:08:47,972 --> 00:08:50,275 Understand me? 106 00:08:50,342 --> 00:08:52,043 Aye, ma'am. 107 00:08:52,109 --> 00:08:53,944 How close are we, Tuan? 108 00:08:54,011 --> 00:08:55,614 Nearly on top of it, ma'am. 109 00:08:55,681 --> 00:08:57,215 We see anything? 110 00:08:57,282 --> 00:09:01,286 Negative, ma'am, but still receiving the signal. 111 00:09:01,353 --> 00:09:04,690 Whatever it is, she's sunk. 112 00:09:04,756 --> 00:09:05,956 Any signs of life, Tuan? 113 00:09:06,023 --> 00:09:07,559 No S.O.L., ma'am. 114 00:09:07,626 --> 00:09:10,729 I'm not seeing any more signs, ma'am. 115 00:09:10,796 --> 00:09:12,129 Uh, ma'am? 116 00:09:12,197 --> 00:09:14,232 We have a confirmation of an unknown object 117 00:09:14,299 --> 00:09:17,001 in the water from the deck crew. 118 00:09:17,068 --> 00:09:18,135 Any idea what, Wilco? 119 00:09:18,203 --> 00:09:21,239 Any idea what it is? 120 00:09:21,306 --> 00:09:23,241 Debris? 121 00:09:26,311 --> 00:09:27,279 Really? 122 00:09:27,346 --> 00:09:30,716 What is the unknown object, Wilco? 123 00:09:30,782 --> 00:09:32,250 It's a survivor. 124 00:10:19,631 --> 00:10:23,067 She's seen some pretty intense exposure. 125 00:10:23,134 --> 00:10:25,903 At least two or three days worth, 126 00:10:25,970 --> 00:10:30,007 additionally lacerations, some bruising, 127 00:10:30,074 --> 00:10:32,244 very likely a concussion. 128 00:10:32,310 --> 00:10:34,446 She's a Chinese national. 129 00:10:34,513 --> 00:10:37,948 Pretty close to U.S. waters, Captain. 130 00:10:38,015 --> 00:10:40,951 Nothing about them in our files or schedules. 131 00:10:41,018 --> 00:10:43,422 Keep an eye on her, Dr. Ray. 132 00:10:43,488 --> 00:10:45,690 I have a few questions for her when she wakes up. 133 00:10:45,757 --> 00:10:47,192 Aye, ma'am. 134 00:10:57,502 --> 00:10:58,437 Ma'am? 135 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Do you think she's Chinese Intelligence 136 00:11:03,208 --> 00:11:08,547 and her ship was on some kind of off-label mission? 137 00:11:10,348 --> 00:11:12,818 I think this is above my pay grade. 138 00:11:12,884 --> 00:11:14,319 Hmm. 139 00:11:14,386 --> 00:11:15,654 It's time we loop the Admiral in. 140 00:11:17,189 --> 00:11:18,757 And you know what I'll do then, Ahearn? 141 00:11:18,824 --> 00:11:20,492 What, ma'am? 142 00:11:20,559 --> 00:11:24,563 Whatever they tell me, grab-ass kumbaya or otherwise. 143 00:11:27,265 --> 00:11:28,500 Yes, ma'am. 144 00:11:28,567 --> 00:11:29,868 Captain! 145 00:11:29,935 --> 00:11:31,436 Yes, Brand? 146 00:11:31,503 --> 00:11:33,371 You just oughta see this, ma'am. 147 00:11:33,438 --> 00:11:35,240 See what? 148 00:11:47,151 --> 00:11:48,453 Is that a Chinese ship, ma'am? 149 00:11:50,154 --> 00:11:51,088 Affirmative, Brand. 150 00:11:51,155 --> 00:11:52,491 What are they doing here? 151 00:11:52,557 --> 00:11:54,024 They're not supposed to be in these waters. 152 00:11:54,091 --> 00:11:55,594 That's why we need answers, Brand. 153 00:11:59,631 --> 00:12:01,666 Captain on the bridge! 154 00:12:01,733 --> 00:12:03,033 Affirmative. 155 00:12:03,100 --> 00:12:04,402 I will send that message. 156 00:12:04,469 --> 00:12:06,238 Was that Commander Moore? Admiral Green? 157 00:12:06,304 --> 00:12:07,472 No, ma'am. 158 00:12:07,539 --> 00:12:09,708 That was the captain of the Tsai. 159 00:12:09,774 --> 00:12:11,576 He's spoken with our superiors in San Diego, 160 00:12:11,643 --> 00:12:14,044 and says he has full legal permission to travel our waters. 161 00:12:14,111 --> 00:12:15,547 He is claiming innocent passage. 162 00:12:15,614 --> 00:12:17,616 They're requesting that we and all the U.S. ships 163 00:12:17,682 --> 00:12:19,718 evacuate the area so they can search for a ship 164 00:12:19,784 --> 00:12:21,920 that went off-course during bad weather. 165 00:12:21,987 --> 00:12:23,221 Bad weather? 166 00:12:23,288 --> 00:12:24,890 Bad weather, ma'am. 167 00:12:24,956 --> 00:12:27,392 Their ship is assumed lost and they are looking for survivors. 168 00:12:27,459 --> 00:12:29,494 Was there additional wreckage, radar, sonar? 169 00:12:29,561 --> 00:12:32,797 I am picking up something below us, Captain. 170 00:12:32,864 --> 00:12:33,798 Below us? 171 00:12:33,865 --> 00:12:35,267 Yes, ma'am. 172 00:12:35,333 --> 00:12:38,637 From what I can surmise, there is a tall shelf below us, 173 00:12:38,703 --> 00:12:40,572 nearly 20 fathoms. 174 00:12:40,639 --> 00:12:42,807 It appears there's something there, 175 00:12:42,874 --> 00:12:44,409 most likely the survivor's ship. 176 00:12:46,110 --> 00:12:48,680 I find this all highly suspect. 177 00:12:48,747 --> 00:12:51,550 - Do you agree, Ahearn? - Yes, ma'am. 178 00:12:51,616 --> 00:12:53,218 It's not every day a Chinese destroyer 179 00:12:53,285 --> 00:12:55,353 rolls into our town without prior authorization. 180 00:12:55,420 --> 00:12:57,923 Agreed, ma'am. Very fishy. 181 00:12:57,989 --> 00:13:01,326 - Wilco? - Yes, ma'am? 182 00:13:01,393 --> 00:13:02,827 Tell them we found a survivor. 183 00:13:03,962 --> 00:13:06,298 Something wrong, Ahearn? 184 00:13:06,364 --> 00:13:07,599 No, ma'am. 185 00:13:07,666 --> 00:13:09,734 Tell them she's still unconscious 186 00:13:09,801 --> 00:13:11,803 and their ship seems to have sunk. 187 00:13:11,870 --> 00:13:14,739 Don't tell them precisely where if they're not asking. 188 00:13:14,806 --> 00:13:16,508 Yes, ma'am. 189 00:13:16,575 --> 00:13:18,043 Fewer moving parts, the better, people. 190 00:13:18,108 --> 00:13:19,311 Let's keep that all in mind. 191 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 192 00:13:30,120 --> 00:13:32,791 Actually, hold that, Wilco. 193 00:13:32,857 --> 00:13:35,794 Tuan, you speak Mandarin, don't you? 194 00:13:35,860 --> 00:13:38,162 Yes, ma'am... well, around the house. 195 00:13:38,229 --> 00:13:39,531 I'm a little bit rusty. 196 00:13:39,598 --> 00:13:41,165 Rusty like you mix up ducks and geese 197 00:13:41,232 --> 00:13:44,436 or rusty like the bed that fell out of my father's truck? 198 00:13:44,502 --> 00:13:46,136 First one, I think, ma'am. 199 00:13:46,204 --> 00:13:48,406 Look at Lieutenant Commander Ahearn. 200 00:13:48,473 --> 00:13:52,510 Tell me what he's thinking... in Mandarin. 201 00:13:52,577 --> 00:13:56,281 I wish I didn't have such small hands. 202 00:13:58,115 --> 00:13:59,517 That'll work fine. 203 00:13:59,584 --> 00:14:02,420 Wilco, put her on the comms with the Chinese. 204 00:14:02,487 --> 00:14:04,289 Aye, ma'am. Already on it. 205 00:14:04,356 --> 00:14:07,826 Attention, CNS Tsai, this is the USS King. 206 00:14:07,892 --> 00:14:09,995 Do you read me? 207 00:14:10,061 --> 00:14:11,262 Don't look so worried, Ahearn. 208 00:14:11,329 --> 00:14:12,864 I'm sure she said something nice. 209 00:14:12,931 --> 00:14:16,001 Your survivor is unconscious and you ship seems to have sunk. 210 00:14:16,067 --> 00:14:17,202 Ma'am? 211 00:14:17,268 --> 00:14:18,837 Yes, Tuan? 212 00:14:18,903 --> 00:14:20,572 They're saying by international agreement, 213 00:14:20,639 --> 00:14:23,808 we must hand over the survivor and depart. 214 00:14:23,875 --> 00:14:26,044 Hand over and depart? 215 00:14:26,111 --> 00:14:29,581 Well, that's not just arrogant. It's wrong. 216 00:14:29,648 --> 00:14:32,050 I can put them on your comms if you want. 217 00:14:32,117 --> 00:14:34,719 No. Let's keep it impersonal. 218 00:14:34,786 --> 00:14:37,255 Tell them I need to pass it up the flagpole. 219 00:14:37,322 --> 00:14:40,258 We have received your request 220 00:14:40,325 --> 00:14:43,194 and must pass it on to our commanding officers. 221 00:14:43,261 --> 00:14:45,463 All right. 222 00:14:45,530 --> 00:14:47,298 Yes, I will tell her. 223 00:14:47,365 --> 00:14:48,833 What did they say, Tuan? 224 00:14:48,900 --> 00:14:51,369 They said that it's an act of war. 225 00:14:51,436 --> 00:14:54,339 An act of... an act of war? 226 00:14:54,406 --> 00:14:56,608 Not handing back a survivor 227 00:14:56,675 --> 00:14:59,310 is said it will be seen as an act of war 228 00:14:59,377 --> 00:15:00,912 between the two countries. 229 00:15:00,979 --> 00:15:02,981 What should I tell them? 230 00:15:03,048 --> 00:15:04,983 End all communications! 231 00:15:05,050 --> 00:15:06,418 Put the big guns on the horn! 232 00:15:06,484 --> 00:15:08,053 Aye, ma'am. 233 00:15:08,119 --> 00:15:09,788 Ahearn? 234 00:15:09,854 --> 00:15:11,956 Do you have the copy of the UNCLOS? 235 00:15:12,023 --> 00:15:14,259 Yes, in my berth, ma'am. 236 00:15:14,325 --> 00:15:16,494 I want to check the Innocent Passage. 237 00:15:16,561 --> 00:15:20,365 Brand, go and fetch Ahearn's book from his berth. 238 00:15:20,432 --> 00:15:22,067 Right away, ma'am! 239 00:15:22,133 --> 00:15:25,437 Ma'am, permission to exit the bridge to find the book myself. 240 00:15:25,503 --> 00:15:29,040 I'm not a hundred that I know where it is. 241 00:15:29,107 --> 00:15:30,442 Permission granted. 242 00:15:30,508 --> 00:15:31,910 Thank you, Captain. 243 00:16:10,582 --> 00:16:12,484 What do you think? 244 00:16:12,550 --> 00:16:13,952 She'll live. 245 00:16:15,286 --> 00:16:17,622 Can you wake her up? 246 00:16:17,689 --> 00:16:19,557 I don't think I should, sir. 247 00:16:22,594 --> 00:16:24,295 Is something the matter? 248 00:16:24,362 --> 00:16:26,831 World War III. 249 00:16:26,898 --> 00:16:27,832 What? 250 00:16:29,467 --> 00:16:30,902 Never mind. 251 00:16:30,969 --> 00:16:34,506 Just let me know the minute she wakes up. 252 00:16:34,572 --> 00:16:37,243 I'll let the Captain know the minute it happens. 253 00:16:37,308 --> 00:16:39,611 Let me know. 254 00:16:39,677 --> 00:16:41,446 I'll keep the Captain apprised. 255 00:16:44,949 --> 00:16:47,786 She is dealing directly with the Chinese Navy. 256 00:16:47,852 --> 00:16:49,921 She has not the time nor the inclination 257 00:16:49,988 --> 00:16:52,524 to be checking in on Sleeping Beauty. 258 00:16:53,825 --> 00:16:55,059 Let me know. 259 00:16:55,126 --> 00:16:56,528 Yes, sir. 260 00:17:12,377 --> 00:17:15,181 Yes, sir. I understand, sir. 261 00:17:15,247 --> 00:17:16,614 Thank you, Admiral Green. 262 00:17:21,686 --> 00:17:24,190 Should we ready the survivor for transport, ma'am? 263 00:17:24,256 --> 00:17:26,057 No. We're staying here. 264 00:17:27,892 --> 00:17:30,595 Admiral Green wants to keep her here? 265 00:17:30,662 --> 00:17:32,264 He wants us to do nothing, 266 00:17:32,330 --> 00:17:35,767 not engage with the Chinese in any way to hurt or to help. 267 00:17:35,834 --> 00:17:37,468 We don't make a move until they sort things out 268 00:17:37,535 --> 00:17:39,904 with the Chinese directly, which will take the day. 269 00:17:39,971 --> 00:17:41,039 Yes, ma'am. 270 00:17:41,105 --> 00:17:42,507 We're holding our position, people. 271 00:17:42,574 --> 00:17:44,008 Stay on your toes. 272 00:17:44,075 --> 00:17:46,144 Ma'am? 273 00:17:46,212 --> 00:17:47,579 Yes, Wilco? 274 00:17:47,645 --> 00:17:50,249 The watch crew says that they're aiming at us... 275 00:17:50,316 --> 00:17:51,783 They're what, Wilco? 276 00:17:55,753 --> 00:17:58,389 And readying their munitions, ma'am. 277 00:18:04,896 --> 00:18:09,167 Indeed they are. All right! Battle stations! 278 00:18:09,235 --> 00:18:11,469 We cannot let them get past us and get to the San Diego shore! 279 00:18:11,536 --> 00:18:12,470 Yes, ma'am. 280 00:18:30,088 --> 00:18:31,823 Are they reacting, Tan? 281 00:18:31,890 --> 00:18:35,593 They're moving into battle readiness, I believe, Captain. 282 00:18:37,263 --> 00:18:38,529 Good. 283 00:18:39,497 --> 00:18:41,666 They are distracted. 284 00:18:42,867 --> 00:18:46,170 If they fire, we send back two, people! 285 00:18:46,238 --> 00:18:48,340 Let 'em know they messed with the wrong ship! 286 00:18:48,406 --> 00:18:49,774 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 287 00:18:49,841 --> 00:18:52,443 We await your order to fire, Captain. 288 00:18:54,213 --> 00:18:55,914 I await my orders, as well, Tan. 289 00:18:55,980 --> 00:18:58,183 And the imminent arrival of the armada. 290 00:19:02,620 --> 00:19:05,590 Yes, Captain. 291 00:19:20,972 --> 00:19:22,106 What was that? 292 00:19:22,173 --> 00:19:23,409 Was that us? 293 00:19:23,474 --> 00:19:24,742 Was that us!? 294 00:19:24,809 --> 00:19:26,412 Who fired without my command? 295 00:19:26,477 --> 00:19:28,046 It wasn't us, ma'am. 296 00:19:31,417 --> 00:19:32,717 I know what's happening. 297 00:19:35,421 --> 00:19:37,455 What, ma'am? 298 00:19:37,522 --> 00:19:38,823 Megalodons! 299 00:19:47,598 --> 00:19:49,234 Keep your sights on those things! 300 00:19:49,301 --> 00:19:50,568 Yes, ma'am. 301 00:19:56,541 --> 00:19:58,344 It's the meg... I'm positive. 302 00:19:58,410 --> 00:19:59,811 And, uh... 303 00:20:01,012 --> 00:20:03,081 What? What? 304 00:20:06,484 --> 00:20:08,052 There's more than one! 305 00:20:08,119 --> 00:20:09,687 What? 306 00:20:09,754 --> 00:20:11,823 I see three fins, Brian, three fins! 307 00:20:11,889 --> 00:20:14,826 Get outta there, Emily! Get out of there now! 308 00:20:14,892 --> 00:20:16,694 Your sister barely survived one. 309 00:20:16,761 --> 00:20:18,563 You won't be able to stop three. 310 00:20:18,629 --> 00:20:20,932 Are they coming for you yet? 311 00:20:20,999 --> 00:20:21,966 No. 312 00:20:22,033 --> 00:20:23,235 The Chinese ship is firing on 'em. 313 00:20:23,302 --> 00:20:24,869 I think it's got them agitated. 314 00:20:24,936 --> 00:20:26,571 It's like shooting a tank with a pistol! 315 00:20:26,637 --> 00:20:28,240 Just get out of there! 316 00:20:28,307 --> 00:20:30,575 If they come anywhere near us, you blow those things to hell! 317 00:20:30,641 --> 00:20:32,277 Ma'am, yes, ma'am! 318 00:20:32,344 --> 00:20:34,846 Emily? You must leave! 319 00:20:34,912 --> 00:20:38,716 I can't. I can't just leave. 320 00:20:38,783 --> 00:20:40,185 Look, you cannot make a move. 321 00:20:40,252 --> 00:20:41,753 You cannot make a move towards that ship, Emily, 322 00:20:41,819 --> 00:20:44,555 - or Admiral Green... - I know! 323 00:20:44,622 --> 00:20:46,225 And you can't say word one about the megs. 324 00:20:46,291 --> 00:20:47,759 I know! 325 00:20:47,825 --> 00:20:50,895 Well, you know what he'll do if the Admiral 326 00:20:50,962 --> 00:20:53,798 hears any more talk about megalodons or even sharks... 327 00:20:53,865 --> 00:20:56,667 I know! It's just sitting here like this... 328 00:21:01,139 --> 00:21:02,106 Full ahead! 329 00:21:02,173 --> 00:21:03,141 Yes, sir. 330 00:21:03,208 --> 00:21:05,277 Full ahead! Full ahead! 331 00:21:06,778 --> 00:21:08,514 Look, they're not our responsibility 332 00:21:08,579 --> 00:21:10,615 and I'm living proof of his thoughts on megalodons 333 00:21:10,681 --> 00:21:14,118 and stepping out when it's your authority not to step out. 334 00:21:14,186 --> 00:21:16,054 And you definitely cannot fire at them 335 00:21:16,120 --> 00:21:17,289 while they're surrounding the ship. 336 00:21:17,356 --> 00:21:18,457 If you miss... 337 00:21:18,524 --> 00:21:21,659 I get it! World War III. 338 00:21:21,726 --> 00:21:22,960 Look, I wish I wasn't trapped here 339 00:21:23,027 --> 00:21:25,029 with my sub tarped like a naked statue. 340 00:21:25,096 --> 00:21:28,599 And I could come and help you, but your objective is clear. 341 00:21:28,666 --> 00:21:30,134 Please listen. 342 00:21:30,202 --> 00:21:33,638 Get the footage you need to prove your sister's case 343 00:21:33,704 --> 00:21:36,574 that these things are real, 344 00:21:36,641 --> 00:21:38,477 that that beast destroyed her ship 345 00:21:38,544 --> 00:21:43,182 and a Russian sub and put us on the brink of conflict 346 00:21:43,248 --> 00:21:44,516 with the Russian Army, 347 00:21:44,582 --> 00:21:46,318 and then get out of there. 348 00:21:46,385 --> 00:21:48,586 We can't just leave 'em to die, Brian! 349 00:21:48,653 --> 00:21:52,324 Look, I'll contact Admiral Green and tell him what's happening. 350 00:21:52,391 --> 00:21:54,460 He won't believe me, 351 00:21:54,526 --> 00:21:56,961 but I'm already in it and how much worse could it get, right? 352 00:21:57,028 --> 00:22:00,698 Oh, it can get a lot worse. 353 00:22:09,040 --> 00:22:10,808 Ma'am, we're ready to fire on those things 354 00:22:10,875 --> 00:22:12,610 when you give us the command. 355 00:22:14,379 --> 00:22:16,848 With all due respect, Captain, 356 00:22:16,914 --> 00:22:19,318 I think we should be departing immediately. 357 00:22:19,384 --> 00:22:22,221 Those sharks could turn on us at any moment. 358 00:22:22,287 --> 00:22:23,621 And the Chinese are way too distracted 359 00:22:23,688 --> 00:22:25,224 to start anything with us now. 360 00:22:25,290 --> 00:22:26,691 Now's our chance. 361 00:22:26,757 --> 00:22:28,393 We're staying here. 362 00:22:28,460 --> 00:22:31,762 - But Captain... - We're staying right here! 363 00:22:31,829 --> 00:22:35,534 Captain, if those things turn on us... 364 00:22:35,601 --> 00:22:36,868 If those things come at us, 365 00:22:36,934 --> 00:22:39,837 do you think that we can outpace them? 366 00:22:39,904 --> 00:22:42,508 You see how fast they are? 367 00:22:42,574 --> 00:22:43,941 We're staying here. 368 00:22:44,008 --> 00:22:47,246 Killian, tell Engineering to kill the engines. 369 00:22:47,312 --> 00:22:49,780 Nothing noisy that will attract those things before we have to. 370 00:22:49,847 --> 00:22:51,983 Aye, ma'am. 371 00:22:52,049 --> 00:22:54,586 Samperio, the moment those things move away 372 00:22:54,652 --> 00:22:56,221 from the Chinese, we fire on 'em! 373 00:22:56,288 --> 00:22:57,788 Yes, Ma'am! 374 00:22:57,855 --> 00:22:59,757 I can't imagine they still think we're responsible for this mess. 375 00:22:59,824 --> 00:23:01,593 Ma'am? 376 00:23:01,659 --> 00:23:02,927 Yes, Tuan. 377 00:23:02,994 --> 00:23:05,062 They stopped attacking the Chinese ship. 378 00:23:14,939 --> 00:23:16,642 Looks like they sustained some damage, 379 00:23:16,707 --> 00:23:18,443 but they aren't totally sunk. 380 00:23:18,510 --> 00:23:19,977 I'm not sure, ma'am. 381 00:23:20,044 --> 00:23:23,714 The sharks dropped fast like something hurt them or... 382 00:23:23,781 --> 00:23:25,816 Or they're regrouping and looking for a better target. 383 00:23:27,685 --> 00:23:29,254 Confirming the sharks are in sight 384 00:23:29,321 --> 00:23:31,022 and out of the danger zone for the Chinese, ma'am. 385 00:23:31,088 --> 00:23:33,192 Samperio, let 'em get a little closer 386 00:23:33,258 --> 00:23:35,561 and hit 'em all at once nice and fast. 387 00:23:35,627 --> 00:23:36,894 Turn that tide! 388 00:23:36,961 --> 00:23:38,095 Yes, ma'am! 389 00:23:38,162 --> 00:23:40,164 Hold your fire until my mark. 390 00:23:41,633 --> 00:23:43,034 They're just a few hundred feet out, Captain! 391 00:23:43,100 --> 00:23:44,068 Wilco? 392 00:23:44,135 --> 00:23:45,736 Put Tuan on the comms to the Chinese! 393 00:23:45,803 --> 00:23:47,439 Yes, ma'am. 394 00:23:47,506 --> 00:23:49,874 Tuan, inform the Chinese that we will be firing, 395 00:23:49,941 --> 00:23:51,276 but not on them. 396 00:23:51,343 --> 00:23:52,477 Yes, ma'am. 397 00:23:52,544 --> 00:23:53,744 Here they come! 398 00:23:55,214 --> 00:23:56,415 Hold. 399 00:23:58,383 --> 00:23:59,917 Hold! 400 00:23:59,984 --> 00:24:02,254 - Now! - Open fire! 401 00:24:02,321 --> 00:24:04,021 Fire! Fire! Fire! 402 00:24:12,163 --> 00:24:14,865 They're gone again, Captain. 403 00:24:14,932 --> 00:24:16,301 Hold fire, Samperio! 404 00:24:16,368 --> 00:24:19,371 Hold fire! Hold fire! Hold your fire! 405 00:24:21,005 --> 00:24:22,807 What's the status of the megs, Tuan? 406 00:24:22,873 --> 00:24:27,312 It appears they've gone deep, Captain, maybe under the shelf. 407 00:24:27,379 --> 00:24:29,648 They're tough, but they don't like being shot at. 408 00:24:29,715 --> 00:24:31,115 Readings are unclear, 409 00:24:31,183 --> 00:24:33,851 but they appear to still be in the area. 410 00:24:33,918 --> 00:24:35,152 So they're hiding. 411 00:24:35,220 --> 00:24:36,622 It would seem so, ma'am. 412 00:24:36,688 --> 00:24:39,056 If they're hiding and not just running away, 413 00:24:39,123 --> 00:24:40,791 that means they're coming back the moment they recover 414 00:24:40,858 --> 00:24:42,194 from that first shelling. 415 00:24:42,261 --> 00:24:44,962 They're toying with us like cats. 416 00:24:45,029 --> 00:24:47,266 Killian, what's the status of the Chinese ship? 417 00:24:47,332 --> 00:24:50,469 Definitely taking water, Captain. 418 00:24:50,535 --> 00:24:52,271 Tuan and Wilco, radio them 419 00:24:52,337 --> 00:24:53,871 and see if they're ready to receive assistance. 420 00:24:53,938 --> 00:24:56,140 Yes, ma'am. 421 00:24:56,208 --> 00:24:57,676 We don't need to make friends, 422 00:24:57,743 --> 00:24:58,909 but I'd like to get outta here without starting 423 00:24:58,976 --> 00:25:00,379 a world war if possible. 424 00:25:00,445 --> 00:25:01,879 Yes, ma'am. 425 00:25:01,946 --> 00:25:06,451 CNS Tsai, this is SS King. Do you copy? Over. 426 00:25:06,518 --> 00:25:08,520 CNS Tsai, this is SS King. 427 00:25:08,587 --> 00:25:10,121 Do you copy? Over. 428 00:25:10,188 --> 00:25:11,657 If we don't hear anything from them in two minutes, 429 00:25:11,723 --> 00:25:13,057 - we're heading out. - All right, ma'am. 430 00:25:13,124 --> 00:25:14,693 Any status on the survivor? 431 00:25:14,760 --> 00:25:15,793 Still unconscious. 432 00:25:15,860 --> 00:25:17,028 Are you sure? 433 00:25:17,094 --> 00:25:18,996 Positive, Captain. 434 00:25:19,063 --> 00:25:21,233 I'm getting nothing back, Captain. 435 00:25:24,503 --> 00:25:25,504 That's long enough. 436 00:25:26,638 --> 00:25:28,640 Captain, we have a response text. 437 00:25:28,707 --> 00:25:31,410 Only ELF. 438 00:25:31,476 --> 00:25:33,345 What is it? 439 00:25:33,412 --> 00:25:34,746 He wants a parlay. 440 00:25:34,812 --> 00:25:37,882 You and a comms man and no one else. 441 00:25:40,851 --> 00:25:43,988 We are under no obligation to accede to any terms, Captain. 442 00:25:44,055 --> 00:25:45,557 I'm not acceding anything. 443 00:25:45,624 --> 00:25:49,494 I'm saving lives on two ships, 300 souls at least. 444 00:25:49,561 --> 00:25:51,929 That is my obligation and my code. 445 00:25:51,996 --> 00:25:53,365 What is yours? 446 00:25:54,433 --> 00:25:55,634 Yes, ma'am. 447 00:25:55,701 --> 00:25:57,101 Clear the bridge! 448 00:25:59,904 --> 00:26:03,140 We have a secure line, Captain. 449 00:26:08,079 --> 00:26:09,481 Hello, Captain. 450 00:26:09,548 --> 00:26:14,051 I don't believe I know your name. 451 00:26:14,118 --> 00:26:16,053 Captain Ping is my name. 452 00:26:16,120 --> 00:26:18,956 Good to meet you. I'm Captain Lynch. 453 00:26:19,023 --> 00:26:21,025 I hope you and your crew are doing well. 454 00:26:24,061 --> 00:26:26,163 We're not, Captain. 455 00:26:26,231 --> 00:26:28,866 We have been attacked. 456 00:26:28,933 --> 00:26:30,067 Yes, we saw. 457 00:26:30,134 --> 00:26:31,436 We tried to assist, but were afraid 458 00:26:31,503 --> 00:26:35,973 of further mistakenly damaging your ship. 459 00:26:36,040 --> 00:26:37,875 Your lack of action is tantamount to an attack 460 00:26:37,942 --> 00:26:39,644 on us and our mission, Captain. 461 00:26:39,711 --> 00:26:43,448 We did not sic sharks on your ship, Captain! 462 00:26:43,515 --> 00:26:46,385 That is not what the U.S. Navy does! 463 00:26:46,451 --> 00:26:48,253 We have heard otherwise from the Russians. 464 00:26:51,088 --> 00:26:53,991 We have saved the Russians. 465 00:26:54,058 --> 00:26:56,828 If you've heard anything but that, you've heard wrong. 466 00:26:56,894 --> 00:26:59,798 There's nothing that can stop us from our missions, Captain. 467 00:26:59,865 --> 00:27:02,567 Your mission? 468 00:27:02,634 --> 00:27:04,269 Yes. 469 00:27:04,336 --> 00:27:06,772 You should not underestimate the situation 470 00:27:06,838 --> 00:27:08,640 we are in here, Captain Ping. 471 00:27:08,707 --> 00:27:10,876 We don't know when those things will come back. 472 00:27:10,941 --> 00:27:14,078 Now I can offer you safe harbor 473 00:27:14,145 --> 00:27:16,113 and provide you transport until such time as... 474 00:27:16,181 --> 00:27:18,216 We must complete our mission. 475 00:27:18,283 --> 00:27:21,353 I should hope that your mission would be 476 00:27:21,420 --> 00:27:23,422 to save your ship and your crew, Captain Ping! 477 00:27:23,488 --> 00:27:26,758 Now, like I said, I can provide you 478 00:27:26,825 --> 00:27:28,926 harbor and offer you transport. 479 00:27:28,993 --> 00:27:33,030 Captain Lynch, I told you we must complete our missions. 480 00:27:33,097 --> 00:27:34,766 You have two hours to return our survivor 481 00:27:34,833 --> 00:27:36,468 and depart these waters. 482 00:27:36,535 --> 00:27:40,439 Well, I don't take orders from anyone but the U.S. government. 483 00:27:40,505 --> 00:27:43,642 Added to that, you are in our waters, 484 00:27:43,708 --> 00:27:46,378 30 nautical miles off the coast of San Diego. 485 00:27:46,445 --> 00:27:49,146 So I'll be taking orders from my Admiral. 486 00:27:49,214 --> 00:27:51,917 But I will pass on your request to him. 487 00:27:51,982 --> 00:27:54,151 You have two hours. 488 00:27:55,220 --> 00:27:56,621 Get him back, Wilco! 489 00:27:56,688 --> 00:27:58,223 Yes, ma'am. 490 00:27:59,825 --> 00:28:03,060 I didn't believe those stories about the sharks. 491 00:28:03,127 --> 00:28:05,029 I thought people were just messing around. 492 00:28:05,095 --> 00:28:06,832 If they keep coming at us like that... 493 00:28:06,898 --> 00:28:09,166 We're gonna kick their ass! That's what we're gonna do. 494 00:28:09,234 --> 00:28:12,002 - Back to your stations, people! - Yes, ma'am! 495 00:28:12,069 --> 00:28:13,103 We have to keep those things away 496 00:28:13,170 --> 00:28:14,539 from San Diego, no matter what! 497 00:28:14,606 --> 00:28:15,874 Do you mean the sharks or the Tsai, ma'am? 498 00:28:15,941 --> 00:28:17,309 Both, Tuan. 499 00:28:17,375 --> 00:28:18,910 Be ready for a show of force, people! 500 00:28:18,976 --> 00:28:21,246 - Yes, Captain! - Yes, Captain! 501 00:28:21,313 --> 00:28:22,347 Ahearn? 502 00:28:24,182 --> 00:28:26,218 - Ahearn? - Yes, ma'am? 503 00:28:26,284 --> 00:28:28,420 What's the status of our survivor? 504 00:28:28,487 --> 00:28:30,422 Well, we... 505 00:28:30,489 --> 00:28:33,023 She's awake, ma'am. 506 00:28:33,090 --> 00:28:34,726 I was gonna say just that. 507 00:28:34,793 --> 00:28:36,994 She's awake, Captain. 508 00:28:37,061 --> 00:28:38,430 Hold the bridge, Ahearn. 509 00:28:38,497 --> 00:28:40,064 Yes, Captain. 510 00:28:45,403 --> 00:28:48,473 Those sharks attacked your ship 511 00:28:48,540 --> 00:28:50,342 and killed your crew, didn't they? 512 00:28:54,846 --> 00:28:56,381 What's your name? 513 00:28:59,751 --> 00:29:03,622 Well, I don't know if you speak English, 514 00:29:03,688 --> 00:29:06,858 but if you do, you should know we're getting ready to engage 515 00:29:06,925 --> 00:29:08,260 with a Chinese destroyer 516 00:29:08,326 --> 00:29:10,295 that's demanding we turn you over to them. 517 00:29:11,830 --> 00:29:14,833 What that means is, we cannot move from this spot 518 00:29:14,900 --> 00:29:17,536 without maybe starting a war. 519 00:29:17,602 --> 00:29:19,337 We're sitting here waiting to be lunch 520 00:29:19,404 --> 00:29:21,506 for three giant sharks that will return the moment 521 00:29:21,573 --> 00:29:24,009 that they recover from their last shelling. 522 00:29:24,074 --> 00:29:25,577 So I hope you don't speak English 523 00:29:25,644 --> 00:29:28,213 and I hope you're not purposely sitting on information 524 00:29:28,280 --> 00:29:30,215 that will be the difference between two ships 525 00:29:30,282 --> 00:29:32,484 worth of people living or dying here today! 526 00:29:34,151 --> 00:29:35,387 I hope for everyone's sake 527 00:29:35,453 --> 00:29:37,087 that all I need to do right now is go down 528 00:29:37,154 --> 00:29:38,723 and get my translator! 529 00:29:40,090 --> 00:29:42,159 My name's Dr. Lee 530 00:29:43,194 --> 00:29:44,696 and their Armada is coming for me. 531 00:29:45,964 --> 00:29:47,131 They know about the megalodons 532 00:29:47,198 --> 00:29:48,700 and have been waiting on standby. 533 00:29:50,001 --> 00:29:52,404 That's why the ships have been circling. 534 00:29:52,470 --> 00:29:54,506 I knew it wasn't for transit. 535 00:29:56,073 --> 00:29:57,742 The first ship is just a warning. 536 00:30:02,314 --> 00:30:04,916 They've recovered! 537 00:30:04,983 --> 00:30:06,785 Keep her here, Dr. Ray. 538 00:30:06,851 --> 00:30:08,453 Brace yourselves. 539 00:30:10,822 --> 00:30:12,691 Fire! Fire! Fire! 540 00:30:21,566 --> 00:30:23,301 Hell, yeah! Good shot, boys! 541 00:30:23,368 --> 00:30:25,102 One hell of a shot! 542 00:30:32,944 --> 00:30:35,614 The The Americans are firing into the water. 543 00:30:35,680 --> 00:30:38,550 I don't think they're lying, about the sharks, sir. 544 00:30:38,617 --> 00:30:42,220 They're fighting them just like we are... 545 00:30:42,287 --> 00:30:44,022 Should we depart, sir? 546 00:30:44,089 --> 00:30:47,826 Or should we wait for the armada, sir? 547 00:30:51,930 --> 00:30:53,832 We wait. 548 00:30:56,868 --> 00:30:57,869 Yes, sir. 549 00:31:08,380 --> 00:31:10,248 We have a message already prepared for you, 550 00:31:10,315 --> 00:31:12,384 Captain, both in English and Mandarin. 551 00:31:12,450 --> 00:31:14,386 Read it back to me. 552 00:31:14,452 --> 00:31:17,489 Communication from Captain Lynch to Captain Ping. 553 00:31:17,555 --> 00:31:19,724 "At this time after the near destruction 554 00:31:19,791 --> 00:31:23,028 "of your ship and the imminent destruction of mine, 555 00:31:23,094 --> 00:31:24,396 "we are in preparations to return 556 00:31:24,462 --> 00:31:26,798 "to San Diego Naval Base where the survivor 557 00:31:26,865 --> 00:31:28,033 "will be taken care of. 558 00:31:28,099 --> 00:31:30,035 "And we will work through diplomatic channels 559 00:31:30,101 --> 00:31:31,403 "to get her back home. 560 00:31:31,469 --> 00:31:34,673 "We cannot take the time to transfer personnel 561 00:31:34,739 --> 00:31:37,242 "or otherwise engage without further endangering 562 00:31:37,308 --> 00:31:39,110 "lives in the face of the megalodons. 563 00:31:39,177 --> 00:31:41,379 "And while what is clearly damaged 564 00:31:41,446 --> 00:31:43,748 "and appears to be being devoured as we speak, 565 00:31:43,815 --> 00:31:45,650 "this present calm will not last. 566 00:31:45,717 --> 00:31:48,386 "Our offer is not an act of hostility 567 00:31:48,453 --> 00:31:49,921 "and should not be taken as such. 568 00:31:49,988 --> 00:31:53,158 "It is an offer of assistance and safe harbor. 569 00:31:53,224 --> 00:31:54,626 "If you accompany us to the harbor, 570 00:31:54,693 --> 00:31:57,128 "we guarantee the safe return of personnel. 571 00:31:57,195 --> 00:31:59,297 Regards, Captain Lynch." 572 00:32:00,565 --> 00:32:01,700 Send it. 573 00:32:03,334 --> 00:32:05,103 Give me the P.A., Wilco. 574 00:32:05,170 --> 00:32:08,139 Yes, ma'am. On your comms now. 575 00:32:08,206 --> 00:32:10,809 Crew, this is your captain speaking. 576 00:32:10,875 --> 00:32:13,179 I have been informed that a Chinese Armada 577 00:32:13,244 --> 00:32:14,746 will be approaching us. 578 00:32:14,813 --> 00:32:17,183 Report any and all new sightings of new ships 579 00:32:17,248 --> 00:32:19,284 on the horizon to myself and your XO. 580 00:32:19,350 --> 00:32:21,119 Thank you. 581 00:32:21,187 --> 00:32:22,454 Is that really happening, Captain? 582 00:32:22,520 --> 00:32:25,023 A Chinese Armada? 583 00:32:25,090 --> 00:32:27,358 Yes, and we have to be prepared. 584 00:32:27,425 --> 00:32:28,960 And even more prepared when those things 585 00:32:29,027 --> 00:32:30,528 finish eating their friend. 586 00:32:30,595 --> 00:32:32,764 And I have a sense that it's not gonna satiate them. 587 00:32:32,831 --> 00:32:34,265 On the move, people! 588 00:32:34,332 --> 00:32:35,967 - ASAP! Now! - You heard the Captain! 589 00:32:36,034 --> 00:32:36,968 ASAP! Let's go! 590 00:32:53,084 --> 00:32:54,285 That was close, Captain. 591 00:32:54,352 --> 00:32:56,254 A warning shot from the Chinese? 592 00:32:56,321 --> 00:32:58,089 We have incoming comms, Captain. 593 00:32:58,156 --> 00:33:00,592 Putting Tuan on now. 594 00:33:00,658 --> 00:33:02,327 They're saying if we move, 595 00:33:02,393 --> 00:33:04,162 it will be perceived as an act of war. 596 00:33:04,230 --> 00:33:05,764 They're firing on us! 597 00:33:05,830 --> 00:33:07,132 Stop the ship. 598 00:33:07,199 --> 00:33:09,201 They're damaged, ma'am. We can take them! 599 00:33:09,267 --> 00:33:10,535 Should we engage, ma'am? 600 00:33:10,602 --> 00:33:11,970 Be ready to, Samperio! 601 00:33:12,036 --> 00:33:14,206 We may not have a choice if they keep firing on us. 602 00:33:14,272 --> 00:33:16,208 We're all set, Captain! 603 00:33:16,274 --> 00:33:18,777 Wilco? Raise Admiral Green. 604 00:33:18,843 --> 00:33:19,778 Yes, ma'am. 605 00:33:19,844 --> 00:33:21,713 He may not want to hear about this, 606 00:33:21,780 --> 00:33:24,382 but he'll damn sure want to hear about the Chinese firing on us. 607 00:33:25,650 --> 00:33:28,353 Ahearn, go talk to Dr. Lee. 608 00:33:28,419 --> 00:33:31,356 Captain, I'm sorry, but who is Dr. Lee? 609 00:33:31,422 --> 00:33:34,926 Our survivor. Find out what she was really doing here, Ahearn. 610 00:33:34,993 --> 00:33:37,996 If we know that, we'll have an idea how to stop this war. 611 00:33:38,062 --> 00:33:39,297 Yes, ma'am. 612 00:33:39,364 --> 00:33:41,233 Wilco? Do you have Admiral Green? 613 00:33:41,299 --> 00:33:42,700 Not yet, ma'am. 614 00:33:42,767 --> 00:33:45,237 Admiral Green is still in talks with the Chinese. 615 00:33:45,303 --> 00:33:47,572 He's on his jets and... 616 00:33:47,639 --> 00:33:51,743 Everyone with a pay grade has their asses covered. 617 00:33:51,810 --> 00:33:53,311 Understood. 618 00:33:53,378 --> 00:33:55,046 I think it's time I phone a friend. 619 00:33:57,782 --> 00:33:58,983 We don't know where these things are. 620 00:33:59,050 --> 00:34:00,752 We could use some eyes in the sky. 621 00:34:00,819 --> 00:34:02,221 We're sitting ducks and the other ducks 622 00:34:02,288 --> 00:34:03,454 are taking pot shots at us! 623 00:34:03,521 --> 00:34:05,123 I'm already on my way. 624 00:34:05,191 --> 00:34:07,792 What? What does that mean? I thought you were grounded? 625 00:34:07,859 --> 00:34:11,029 Oh, I am, but my underwater drone isn't. 626 00:34:12,931 --> 00:34:14,866 I put it in the water the second our call ended. 627 00:34:14,933 --> 00:34:17,068 It's already 29 miles out from shore, 628 00:34:17,135 --> 00:34:19,070 which means we should be in your neck of the woods in about, 629 00:34:19,137 --> 00:34:22,640 I don't know, 20 seconds. 630 00:34:22,707 --> 00:34:24,475 You know if the Admiral hears about this... 631 00:34:24,542 --> 00:34:25,910 It'll be a bloodbath, figuratively. 632 00:34:25,977 --> 00:34:28,680 But I'm concerned about the literal bloodbath 633 00:34:28,746 --> 00:34:31,983 that will occur if I don't do this. 634 00:34:32,050 --> 00:34:34,220 I can take the consequences, but all the same, 635 00:34:34,286 --> 00:34:37,589 keep this under wraps with your crew, if you will, Captain. 636 00:34:37,655 --> 00:34:39,090 Loose lips... well, you know the rest. 637 00:34:39,157 --> 00:34:40,959 Your secret's safe with me, Commander. 638 00:34:41,025 --> 00:34:44,362 Good... 639 00:34:44,429 --> 00:34:45,864 Because here we are. 640 00:34:52,837 --> 00:34:55,640 Look at the size of this thing. 641 00:34:57,176 --> 00:34:59,043 We'll have to get around it 642 00:34:59,110 --> 00:35:03,014 and get a picture of the bigger one, too. 643 00:35:03,081 --> 00:35:04,582 Salles! 644 00:35:06,484 --> 00:35:08,019 What's the status of the megs, Tuan? 645 00:35:08,086 --> 00:35:10,322 Looks like they're just getting on the move again, 646 00:35:10,388 --> 00:35:13,259 not coming on strong. 647 00:35:13,325 --> 00:35:16,160 Maybe we put them on notice again with the last volley. 648 00:35:16,228 --> 00:35:17,795 That's almost good news. 649 00:35:17,862 --> 00:35:20,999 Or they're finishing their last meal and biding their time. 650 00:35:21,065 --> 00:35:26,738 That's more what I'm used to. 651 00:35:26,804 --> 00:35:29,440 Uh, Captain, one of the megs is... 652 00:35:29,507 --> 00:35:30,575 What? 653 00:35:30,642 --> 00:35:31,943 Distracted. 654 00:35:32,010 --> 00:35:35,381 Good. Wilco? Any news on the Admiral yet? 655 00:35:35,446 --> 00:35:36,714 Getting word now, ma'am. 656 00:35:36,781 --> 00:35:38,516 We're being told to hold our ground. 657 00:35:38,583 --> 00:35:40,386 Hold our ground? 658 00:35:40,451 --> 00:35:41,819 Wilco, do you have the Admiral? 659 00:35:41,886 --> 00:35:44,223 No, ma'am. Support staff only. 660 00:35:44,290 --> 00:35:46,392 Admiral's in negotiations. 661 00:35:46,457 --> 00:35:47,992 What would you like us to do, ma'am? 662 00:35:48,059 --> 00:35:50,094 If they move any closer, hit 'em with all we got. 663 00:35:50,161 --> 00:35:53,097 Hard, fast, all at once, just like the last time. 664 00:35:53,164 --> 00:35:54,832 We will not move, but we will not be sitting here 665 00:35:54,899 --> 00:35:56,434 like wounded deer either. 666 00:35:56,501 --> 00:35:59,137 We have a duty to protect ourselves and the other ship! 667 00:35:59,204 --> 00:36:00,705 Yes, ma'am. 668 00:36:00,772 --> 00:36:02,840 Come on, boys! Let's go! Let's go! Come on! 669 00:36:09,514 --> 00:36:10,682 Sorry, Commander. 670 00:36:10,748 --> 00:36:12,583 Every time I get close to the big one, 671 00:36:12,650 --> 00:36:14,253 the small one blocks off my path. 672 00:36:14,320 --> 00:36:15,687 Yeah. 673 00:36:15,753 --> 00:36:18,556 That mini meg is trying to protect that big beast, 674 00:36:18,623 --> 00:36:20,458 running interference for it like a yappy dog. 675 00:36:20,525 --> 00:36:21,759 You know what that means? 676 00:36:21,826 --> 00:36:23,161 No, sir. 677 00:36:23,228 --> 00:36:26,332 It means the beast is in charge. 678 00:36:26,398 --> 00:36:28,334 Punch through, Salles. 679 00:36:28,400 --> 00:36:31,437 I'm trying to, sir, but that small one's fast. 680 00:36:31,502 --> 00:36:33,972 Move over. I'm driving. 681 00:36:34,038 --> 00:36:35,207 Yes, sir. 682 00:36:50,289 --> 00:36:55,793 You know, I wanted to catch you before Captain did, 683 00:36:55,860 --> 00:36:57,528 but I missed my opportunity. 684 00:36:58,796 --> 00:37:01,966 Here's what you should know. 685 00:37:02,033 --> 00:37:04,702 She's a good woman, she is, 686 00:37:04,769 --> 00:37:08,207 a fair woman, the Captain. 687 00:37:08,273 --> 00:37:10,442 She believes that... 688 00:37:10,508 --> 00:37:15,180 everyone is important, even you, 689 00:37:15,247 --> 00:37:18,250 a Chinese spy... 690 00:37:18,317 --> 00:37:21,552 floating around American waters. 691 00:37:25,690 --> 00:37:29,527 But see, I'm not like my Captain, though. 692 00:37:29,594 --> 00:37:32,697 I'm not, hmm? 693 00:37:32,764 --> 00:37:37,702 I'm what you call a natural born warrior 694 00:37:37,769 --> 00:37:42,307 and I for one hate my enemy. 695 00:37:43,908 --> 00:37:46,412 And make no mistake about it. 696 00:37:46,478 --> 00:37:50,081 You are my enemy, hmm? 697 00:37:52,217 --> 00:37:56,188 See, I'm supposed to come down here, 698 00:37:56,255 --> 00:38:00,359 try to get you to offer up your precious spy information. 699 00:38:00,426 --> 00:38:06,265 But, you know, I'm glad you're not cooperating. 700 00:38:06,331 --> 00:38:09,301 I am, I really am. 701 00:38:09,368 --> 00:38:14,273 Because I'm going to enjoy throwing you in those waters. 702 00:38:14,339 --> 00:38:18,709 And watching those sharks tear you limb from limb, 703 00:38:18,776 --> 00:38:23,549 giving us just enough time to escape. 704 00:38:23,614 --> 00:38:28,753 See, make no mistake about it. 705 00:38:28,820 --> 00:38:33,057 No matter what deal you get offered, 706 00:38:33,124 --> 00:38:34,859 that's how this ends for you. 707 00:38:36,160 --> 00:38:37,161 You hear me? 708 00:38:37,229 --> 00:38:39,364 Any luck, Ahearn? 709 00:38:39,431 --> 00:38:41,366 Not so far, ma'am. 710 00:38:41,433 --> 00:38:43,202 I don't think her English is so good. 711 00:38:43,268 --> 00:38:44,635 Hmm. 712 00:38:44,702 --> 00:38:45,937 Why don't you take the bridge, 713 00:38:46,003 --> 00:38:48,873 see how we're doing with those sharks. 714 00:38:48,940 --> 00:38:51,210 Dr. Ray, if you don't mind stepping out? 715 00:38:51,276 --> 00:38:52,977 Yes, ma'am. 716 00:38:53,044 --> 00:38:55,646 Lee and I need to do a one-on-one. 717 00:39:18,035 --> 00:39:20,239 I know you can understand me. 718 00:39:20,305 --> 00:39:22,274 But maybe you're afraid you said too much 719 00:39:22,341 --> 00:39:24,209 the first time we spoke. 720 00:39:24,276 --> 00:39:27,778 But the megs are coming at us now. 721 00:39:27,845 --> 00:39:30,148 We would be happy to take you to the other ship. 722 00:39:30,215 --> 00:39:33,185 I will do it myself in a dinghy if I have to. 723 00:39:33,252 --> 00:39:37,088 But I must know what you were doing in these waters! 724 00:39:38,823 --> 00:39:41,226 I already know it must be a spy mission. 725 00:39:41,293 --> 00:39:43,195 But I need to know more than that. 726 00:39:43,262 --> 00:39:45,763 So here it is. 727 00:39:45,830 --> 00:39:48,433 You either tell me what I need to know 728 00:39:49,934 --> 00:39:52,003 or we all die with our secrets here today. 729 00:39:56,774 --> 00:39:58,510 More power, Salles! 730 00:39:58,577 --> 00:40:00,279 We're almost there, we're almost... 731 00:40:10,054 --> 00:40:13,425 Dr. Ray, take Lee to the brig. 732 00:40:13,492 --> 00:40:14,859 Aye, ma'am. 733 00:40:17,862 --> 00:40:19,264 All right. 734 00:40:33,178 --> 00:40:36,515 The moment that big one comes anywhere near the surface, 735 00:40:36,582 --> 00:40:37,949 drop a bomb on its ass! 736 00:40:38,816 --> 00:40:42,153 Where are they? 737 00:40:42,221 --> 00:40:43,888 They're on the move again, Captain. 738 00:40:43,955 --> 00:40:45,957 Back to the Tsai? 739 00:40:46,023 --> 00:40:49,894 No, ma'am, away from it, moving fast. 740 00:40:49,961 --> 00:40:51,896 What? Where are they going? 741 00:40:55,434 --> 00:40:57,735 Moore! It worked! 742 00:40:57,802 --> 00:40:58,903 It worked too well. 743 00:40:58,970 --> 00:41:01,138 What? What do you mean? 744 00:41:01,206 --> 00:41:04,809 My drone got 'em nice and mad and dragged them away from you. 745 00:41:04,875 --> 00:41:09,947 But they seemed to have realized there's nothing to eat in it... 746 00:41:10,014 --> 00:41:12,718 What do you mean, eat, sir? 747 00:41:12,783 --> 00:41:16,355 They're close enough to smell the cotton candy, 748 00:41:16,421 --> 00:41:19,090 so they're heading for San Diego. 749 00:41:19,156 --> 00:41:21,526 They're heading for us. 750 00:41:21,593 --> 00:41:23,462 Isn't that great? 751 00:41:30,636 --> 00:41:33,137 We've got to do something. 752 00:41:33,205 --> 00:41:35,006 You can't go out there, Commander Moore! 753 00:41:38,075 --> 00:41:39,378 Hell if I won't. 754 00:41:40,911 --> 00:41:44,616 If you go out there, you'll end up in the stockade, sir. 755 00:41:44,683 --> 00:41:48,287 If we don't stop those things from destroying our ships, 756 00:41:48,353 --> 00:41:51,623 we can't stop the Armada from storming our shores. 757 00:41:51,690 --> 00:41:53,458 We'll be sitting ducks for whatever comes for us! 758 00:41:53,525 --> 00:41:58,630 And I will not stay in here and do nothing. 759 00:41:58,697 --> 00:42:00,064 That's why you won't. 760 00:42:03,368 --> 00:42:07,506 We need your eyes here helping guide us. 761 00:42:07,572 --> 00:42:11,443 You keep in contact with me, you'll see what I see. 762 00:42:11,510 --> 00:42:13,010 You'll be with us. 763 00:42:14,212 --> 00:42:15,480 Look, I don't consider it an upside, 764 00:42:15,547 --> 00:42:17,783 but if those things do attack the beach, 765 00:42:17,848 --> 00:42:19,850 no one can deny that they exist. 766 00:42:19,917 --> 00:42:21,586 And I'll get footage of it all. 767 00:42:26,625 --> 00:42:29,528 You're a good man, Salles, you're a good man. 768 00:42:29,594 --> 00:42:30,562 There you go. 769 00:42:32,297 --> 00:42:35,200 And you're my commander, sir, no matter what they say. 770 00:42:36,133 --> 00:42:38,102 There's no way I can stop them, 771 00:42:38,169 --> 00:42:42,940 but I'll get all the evidence we need. 772 00:42:43,007 --> 00:42:45,076 Just in case... Let's blow up some fish. 773 00:42:46,411 --> 00:42:48,846 Salles, PACCOM says our carriers are tied up 774 00:42:48,913 --> 00:42:51,683 with the Chinese Navy, so air support is not available. 775 00:42:51,750 --> 00:42:53,185 First platoon one me! 776 00:42:53,251 --> 00:42:55,152 Second platoon, clear that pier! 777 00:42:56,921 --> 00:43:02,093 Destroy those things before they hit the beaches, Salles! 778 00:43:02,159 --> 00:43:03,094 Let's go! I got eyes on! 779 00:43:03,160 --> 00:43:04,830 We're clear. 780 00:43:04,895 --> 00:43:07,566 Coast guard is still enroute. You gotta hold 'em off! 781 00:43:07,632 --> 00:43:08,899 Fire! 782 00:43:18,109 --> 00:43:21,078 Fall back, Salles! Fall back! 783 00:43:22,913 --> 00:43:24,383 Gah! Go! 784 00:43:24,449 --> 00:43:26,451 First platoon, fall back, fall back! 785 00:43:26,518 --> 00:43:27,918 Let's go! 786 00:43:27,985 --> 00:43:30,921 Ma'am, the megalodons have decimated the San Diego Base 787 00:43:30,988 --> 00:43:32,791 and are approaching the beaches. 788 00:43:32,858 --> 00:43:34,959 I'm going to see Dr. Lee. 789 00:43:36,228 --> 00:43:38,430 Captain? 790 00:43:38,497 --> 00:43:41,065 Should I have Wilco and Tuan contact the Tsai? 791 00:43:42,501 --> 00:43:43,702 For what reason, Ahearn? 792 00:43:43,769 --> 00:43:47,239 Captain, she is a spy. 793 00:43:50,375 --> 00:43:53,144 Are you suggesting we throw her overboard? 794 00:43:53,211 --> 00:43:54,579 Make her walk the plank? 795 00:43:54,646 --> 00:43:56,348 Is that what you want us to do? 796 00:43:58,015 --> 00:43:59,518 No, ma'am, not at all. 797 00:43:59,584 --> 00:44:00,786 Good. 798 00:44:00,852 --> 00:44:03,255 Because that's not how the U.S. Navy operates. 799 00:44:03,321 --> 00:44:05,757 And that's not how my ship operates. 800 00:44:05,824 --> 00:44:08,527 And it is indeed my ship, Lieutenant Commander! 801 00:44:08,593 --> 00:44:10,695 We do not throw inconvenient people 802 00:44:10,762 --> 00:44:12,631 into shark-infested waters! 803 00:44:12,697 --> 00:44:14,932 If we were to defy orders and cut Dr. Lee 804 00:44:14,999 --> 00:44:18,637 before knowing what she knows, we would be defying orders. 805 00:44:18,703 --> 00:44:22,106 And that's not the captain I am nor is it the captain I will be, 806 00:44:22,173 --> 00:44:23,442 no matter what the circumstances are 807 00:44:23,508 --> 00:44:25,142 or what arguments have been made! 808 00:44:25,210 --> 00:44:27,945 I follow orders and so should you! 809 00:44:29,448 --> 00:44:31,650 Yes, Captain. Understood. 810 00:44:32,950 --> 00:44:34,453 Now let's go break this woman down 811 00:44:34,519 --> 00:44:37,255 and find out what she knows so we can get outta here. 812 00:44:55,907 --> 00:44:57,576 Thank you, Ahearn. 813 00:44:59,878 --> 00:45:02,146 You don't need my help, Captain? 814 00:45:02,214 --> 00:45:04,683 You've done exactly what I need. 815 00:45:04,749 --> 00:45:07,786 Return to the bridge. Take the con. 816 00:45:07,853 --> 00:45:09,488 Yes, Captain. 817 00:45:18,663 --> 00:45:19,931 What are you doing? 818 00:45:19,997 --> 00:45:22,267 He wants to throw you in the water. 819 00:45:23,768 --> 00:45:27,539 He hasn't said it to me, but he's ready to do it. 820 00:45:27,606 --> 00:45:30,475 I think a lot of people on this ship are ready to do it as well, 821 00:45:32,844 --> 00:45:34,913 but I'm in charge. 822 00:45:34,980 --> 00:45:36,181 And I want to send you home, 823 00:45:36,248 --> 00:45:38,048 but we're running out of options. 824 00:45:40,585 --> 00:45:43,922 I'm not afraid to die for my country, Captain Lynch. 825 00:45:43,989 --> 00:45:45,357 I am. 826 00:45:46,791 --> 00:45:48,025 Please. 827 00:46:01,239 --> 00:46:04,809 That doesn't mean I won't do it, but I am. 828 00:46:06,278 --> 00:46:08,179 I'm willing to kill for my country, too. 829 00:46:11,583 --> 00:46:15,387 But I'm not willing to sacrifice my honor for it. 830 00:46:15,453 --> 00:46:16,888 Are you willing to sacrifice your honor 831 00:46:16,955 --> 00:46:18,323 for your country, Dr. Lee? 832 00:46:20,258 --> 00:46:22,761 Because the way I see it, without honor, 833 00:46:22,827 --> 00:46:26,598 we don't have a country or a society. 834 00:46:26,665 --> 00:46:28,165 We only have ourselves. 835 00:46:30,535 --> 00:46:35,440 I would die to protect my country's secrets. 836 00:46:35,507 --> 00:46:38,476 But I will not die to protect its lies. 837 00:46:38,543 --> 00:46:42,781 A country's lies are a weapon to be used against its country. 838 00:46:42,847 --> 00:46:45,550 If we make them our lies, 839 00:46:45,617 --> 00:46:48,420 we become weapons against our own country. 840 00:46:49,854 --> 00:46:52,357 Now something happened here 841 00:46:52,424 --> 00:46:58,263 and it brought those sharks in like a revenge of sin. 842 00:46:58,330 --> 00:47:00,465 Do you believe in luck, Dr. Lee? 843 00:47:02,099 --> 00:47:03,335 I do. 844 00:47:03,401 --> 00:47:04,569 Do you believe in bad luck? 845 00:47:07,505 --> 00:47:08,607 I do. 846 00:47:10,875 --> 00:47:14,446 Well, bad luck doesn't usually follow bad action. 847 00:47:14,512 --> 00:47:16,715 But when it does, it's the worst kind, 848 00:47:16,781 --> 00:47:19,684 the kind that erases all the good we ever did. 849 00:47:31,496 --> 00:47:34,633 Salles, I need a status report. 850 00:47:36,001 --> 00:47:37,669 Talk to me. 851 00:47:37,736 --> 00:47:40,372 Moore, sir, we were firing, but we lost 'em! 852 00:47:40,438 --> 00:47:42,172 They tore apart both docks 853 00:47:42,240 --> 00:47:44,275 and hulled the Vitus and both battleships! 854 00:47:44,342 --> 00:47:46,177 The Naval base is completely destroyed. 855 00:47:46,244 --> 00:47:48,145 Get to the beaches, Salles. 856 00:47:48,213 --> 00:47:51,816 Please get to the beaches now. 857 00:47:51,883 --> 00:47:53,251 Oh, my God! 858 00:48:00,925 --> 00:48:04,496 I understand what you're saying, Captain, 859 00:48:04,562 --> 00:48:07,198 but I'm not going to betray my country. 860 00:48:11,269 --> 00:48:12,804 There is nothing to betray. 861 00:48:14,372 --> 00:48:15,907 We know your team was spying. 862 00:48:15,974 --> 00:48:20,011 There is no other reason you were here in the U.S. waters. 863 00:48:20,078 --> 00:48:23,882 You're a scientist, so you must have developed 864 00:48:23,948 --> 00:48:26,751 a technology to do that spying. 865 00:48:26,818 --> 00:48:29,721 And, well, we know something exists. 866 00:48:29,788 --> 00:48:31,289 And it's really only a matter of time 867 00:48:31,356 --> 00:48:33,291 until we realize what it is. 868 00:48:35,794 --> 00:48:39,597 And every second we waste here in this room, 869 00:48:39,664 --> 00:48:41,566 it's another life on the line. 870 00:48:43,802 --> 00:48:48,006 A child, a parent, a soldier in San Diego? 871 00:48:48,073 --> 00:48:51,609 Help me save those lives you put into harm's way! 872 00:48:53,845 --> 00:48:56,881 And I'll do whatever I have to do to make this go away! 873 00:48:56,948 --> 00:48:58,817 But there are people dying, Dr. Lee! 874 00:49:13,932 --> 00:49:16,568 Get your officers to clear the beach! 875 00:49:16,634 --> 00:49:19,003 Get your officers to clear that beach and do it now! 876 00:49:19,070 --> 00:49:22,273 You saw the video we sent, you need to act now! 877 00:49:22,340 --> 00:49:24,176 This is the United States Coast Guard! 878 00:49:24,242 --> 00:49:27,445 All citizens must evacuated the beaches immediately 879 00:49:27,512 --> 00:49:29,380 Get everyone off the beach! 880 00:49:32,717 --> 00:49:35,920 Help me save those people, Dr. Lee. 881 00:49:40,859 --> 00:49:41,793 All right. 882 00:49:43,094 --> 00:49:44,496 All right. 883 00:49:48,032 --> 00:49:51,669 We were acquiring information. 884 00:49:54,873 --> 00:49:55,840 You were hacking. 885 00:49:57,942 --> 00:49:59,043 Satellites. 886 00:49:59,110 --> 00:50:00,745 Our technology. 887 00:50:03,249 --> 00:50:05,251 It drew the megalodons to us. 888 00:50:05,316 --> 00:50:08,787 It's the sound, I believe. 889 00:50:13,358 --> 00:50:16,427 And can we retrieve it? Is it still on the ship? 890 00:50:19,364 --> 00:50:20,932 No need to retrieve it. 891 00:50:24,335 --> 00:50:25,904 What do you mean? 892 00:50:40,286 --> 00:50:41,820 We could... 893 00:50:42,787 --> 00:50:47,058 We could save those people... 894 00:50:47,125 --> 00:50:49,627 if you let me help you. 895 00:51:08,646 --> 00:51:10,515 The beam is deadly to most sea creatures. 896 00:51:10,582 --> 00:51:12,150 The sound-wave, in fact, 897 00:51:12,218 --> 00:51:15,187 dis-equilibrates their swim bladders and even burst them. 898 00:51:15,254 --> 00:51:16,521 But not the sharks? 899 00:51:16,588 --> 00:51:18,056 Not with this power level. 900 00:51:18,122 --> 00:51:21,059 It is possible that it can damage their inner ears 901 00:51:21,125 --> 00:51:24,796 enough to confuse them with enough of a pulse, enough time. 902 00:51:24,863 --> 00:51:26,831 Sharks hear much lower than we do. 903 00:51:26,898 --> 00:51:30,401 This, we believe, is why they respond to the beamformer. 904 00:51:30,468 --> 00:51:33,104 When you say respond, you mean it calls them? 905 00:51:33,171 --> 00:51:34,372 And makes them angry. 906 00:51:35,241 --> 00:51:36,641 Wilco? 907 00:51:36,708 --> 00:51:39,677 Can we hook this up to the P.A. and radio system? 908 00:51:39,744 --> 00:51:43,615 I think I can figure something out, Captain. 909 00:51:43,681 --> 00:51:45,984 But I have no idea how this works. 910 00:51:46,050 --> 00:51:48,720 Oh. Lee will help you. 911 00:51:48,786 --> 00:51:50,989 Won't you, Dr. Lee? 912 00:51:51,055 --> 00:51:52,624 I will. 913 00:51:52,690 --> 00:51:55,526 Captain, a word, please? 914 00:51:55,593 --> 00:51:57,528 You're worried, Ahearn. 915 00:51:57,595 --> 00:51:59,731 I do not trust this woman. 916 00:51:59,797 --> 00:52:03,801 Nor should you, but she's who we need right now. 917 00:52:03,868 --> 00:52:06,404 Without her, a lot more people in San Diego die. 918 00:52:06,471 --> 00:52:08,940 We gotta call those sharks back from the San Diego line. 919 00:52:09,007 --> 00:52:10,975 Understood. 920 00:52:11,042 --> 00:52:13,811 Ahearn, you are the most intelligent, capable officer 921 00:52:13,878 --> 00:52:15,480 I've ever worked with. 922 00:52:15,546 --> 00:52:17,782 I need you to be exactly who you are 923 00:52:17,849 --> 00:52:19,484 while still doing what needs to get done. 924 00:52:19,550 --> 00:52:20,685 Understand? 925 00:52:20,752 --> 00:52:22,453 Understood, Captain. 926 00:52:22,520 --> 00:52:24,256 Good man. 927 00:52:24,323 --> 00:52:25,924 Keep an eye on the Tsai for me. 928 00:52:25,990 --> 00:52:27,293 I'll be on this. 929 00:52:27,359 --> 00:52:28,860 Understood, ma'am. 930 00:52:31,330 --> 00:52:33,097 Are we ready? 931 00:52:33,164 --> 00:52:36,368 Uh, we're having to cross-strap a lot of stuff. 932 00:52:36,434 --> 00:52:38,169 Will we be ready soon? 933 00:52:38,237 --> 00:52:39,837 We will. 934 00:52:41,572 --> 00:52:42,840 Samperio? 935 00:52:42,907 --> 00:52:45,109 If what Lee says is correct, 936 00:52:45,177 --> 00:52:47,712 those things will be coming in hot and confused. 937 00:52:47,779 --> 00:52:50,548 Ready your team to blow the last two out of the water. 938 00:52:50,615 --> 00:52:52,450 I want teeth for the hood of my car. 939 00:52:55,720 --> 00:52:57,488 Of the beach! 940 00:53:05,763 --> 00:53:08,833 Yeah, I think... I think we're ready, Captain. 941 00:53:08,900 --> 00:53:10,034 All right. 942 00:53:25,317 --> 00:53:27,319 I don't understand what I'm looking at here. 943 00:53:27,386 --> 00:53:29,821 I do. 944 00:53:29,887 --> 00:53:32,557 Captain, should I let her use the terminal? 945 00:53:32,623 --> 00:53:35,126 Explain everything, Dr. Lee, or it's back to the brig. 946 00:53:37,262 --> 00:53:39,431 We are probing for data packets. 947 00:53:39,497 --> 00:53:41,799 It's the only way the system is designed to work. 948 00:53:43,534 --> 00:53:44,969 We have to hack. 949 00:53:45,036 --> 00:53:46,137 We do. 950 00:53:46,205 --> 00:53:48,273 Shall I tell it to access, Captain? 951 00:53:48,340 --> 00:53:50,242 That's the only way it can reach enough capacity 952 00:53:50,309 --> 00:53:53,111 to bring the megalodons back. 953 00:53:53,178 --> 00:53:54,746 Yes, do it. 954 00:54:01,119 --> 00:54:02,053 Did it work? 955 00:54:02,120 --> 00:54:03,621 Something wrong? 956 00:54:03,688 --> 00:54:05,623 It's not connecting! 957 00:54:07,326 --> 00:54:08,659 I think it's out of synch. 958 00:54:08,726 --> 00:54:11,662 One of these connections isn't working properly. 959 00:54:11,729 --> 00:54:12,730 We can patch it. 960 00:54:12,797 --> 00:54:14,766 No. If you patch one unit, 961 00:54:14,832 --> 00:54:16,201 then we have to resynch the whole system! 962 00:54:16,268 --> 00:54:18,736 Whatever we need to do, do it fast and do it now! 963 00:54:18,803 --> 00:54:20,538 - Let's go! - Yes, ma'am. 964 00:54:31,582 --> 00:54:33,519 Salles? 965 00:54:33,584 --> 00:54:34,952 Salles! 966 00:54:40,124 --> 00:54:42,026 The Tsai looks pretty bad, Captain. 967 00:54:43,661 --> 00:54:44,796 How long will this take? 968 00:54:45,663 --> 00:54:48,400 Five minutes at least! 969 00:54:48,467 --> 00:54:50,968 We don't have five minutes! 970 00:54:51,035 --> 00:54:52,703 People are dying, Captain! 971 00:54:52,770 --> 00:54:54,339 Step off the bridge, Mr. Ahearn. 972 00:54:54,406 --> 00:54:55,907 We are screwing around! 973 00:54:55,973 --> 00:54:58,042 We should be saving lives, not trusting our enemies! 974 00:54:58,109 --> 00:55:01,280 Step off the bridge! That is an order! 975 00:55:01,346 --> 00:55:02,880 Aye, Captain! 976 00:55:02,947 --> 00:55:05,750 The only enemies are the megalodons and ourselves! 977 00:55:05,817 --> 00:55:07,118 That is it! 978 00:55:16,495 --> 00:55:17,929 No... 979 00:55:49,428 --> 00:55:50,695 Status? 980 00:55:50,761 --> 00:55:52,830 Almost there! 981 00:55:52,897 --> 00:55:54,433 It looks good, looks good. 982 00:55:54,500 --> 00:55:56,335 We're ready. 983 00:55:56,401 --> 00:55:57,768 Press the button, Dr. Lee. 984 00:56:02,640 --> 00:56:06,844 Do we need to resynch it again? 985 00:56:06,911 --> 00:56:09,214 It should work! It's connected everywhere! 986 00:56:11,682 --> 00:56:13,784 Let me try something... 987 00:56:17,722 --> 00:56:19,291 I thought that would work. 988 00:56:22,528 --> 00:56:23,761 You're doing so good. 989 00:56:25,163 --> 00:56:29,201 You're like a super genius or something, you know. 990 00:56:35,440 --> 00:56:37,643 Salles? Salles! 991 00:56:37,708 --> 00:56:40,379 Damn it, Salles! Salles! 992 00:56:45,883 --> 00:56:47,985 Is it supposed to do this? 993 00:56:48,052 --> 00:56:51,256 Yes! The vibrations are low! We can still do damage! 994 00:57:04,436 --> 00:57:07,071 What is the status? 995 00:57:07,138 --> 00:57:10,107 I believe the connections worked, ma'am. 996 00:57:10,174 --> 00:57:12,877 Tuan, do you see anything on the radar? 997 00:57:14,779 --> 00:57:17,748 The radar is unresponsive, Captain. 998 00:57:18,617 --> 00:57:20,219 Try rebooting it. 999 00:57:20,285 --> 00:57:21,953 Wilco, how's your terminal? 1000 00:57:22,019 --> 00:57:24,822 Completely unresponsive as well, ma'am. 1001 00:57:24,889 --> 00:57:27,492 I need eyes on windows! I need eyes everywhere! 1002 00:57:32,531 --> 00:57:33,465 Salles? 1003 00:57:48,779 --> 00:57:49,981 Okay. 1004 00:57:55,953 --> 00:57:58,457 Captain, enemy ships are approaching! 1005 00:58:00,192 --> 00:58:01,859 Not now! Not now, damn it! 1006 00:58:01,926 --> 00:58:04,596 Wilco! Ready the P.A. system! 1007 00:58:04,663 --> 00:58:06,498 Yes, ma'am. 1008 00:58:07,599 --> 00:58:08,766 Attention, all crew! 1009 00:58:08,833 --> 00:58:09,800 Three destroyers on approach! 1010 00:58:09,867 --> 00:58:11,603 Ready battle stations! 1011 00:58:20,646 --> 00:58:22,046 Okay. 1012 00:58:34,559 --> 00:58:37,061 Battle stations! All crew to battle stations! 1013 00:58:37,128 --> 00:58:38,863 Battle stations now! 1014 00:58:38,929 --> 00:58:40,332 Look alive! 1015 00:58:45,036 --> 00:58:47,639 Come on. Come on, don't do it. 1016 00:58:47,706 --> 00:58:49,374 Do not come here now! 1017 00:59:04,489 --> 00:59:06,023 Oh, we need more help! 1018 00:59:06,090 --> 00:59:09,126 Ma'am, we're getting a text-only readout from Commander Moore. 1019 00:59:09,194 --> 00:59:10,562 It's still working. 1020 00:59:24,409 --> 00:59:25,677 What does it say? 1021 00:59:25,744 --> 00:59:28,513 "The Naval Base's fleet, is completely destroyed, 1022 00:59:28,580 --> 00:59:30,549 but they're sending reinforcements now." 1023 00:59:30,615 --> 00:59:31,717 He better send them fast. 1024 00:59:31,783 --> 00:59:33,385 Any word from Admiral Green? 1025 00:59:33,452 --> 00:59:35,886 He's still talking to the Chinese, but our orders stand. 1026 00:59:35,953 --> 00:59:38,022 Our do-nothing orders? 1027 00:59:51,403 --> 00:59:53,839 Are they sending anyone to us? 1028 00:59:53,904 --> 00:59:55,106 Status quo, ma'am. 1029 00:59:55,172 --> 00:59:57,108 The jets, they're ready to deploy. 1030 00:59:57,174 --> 00:59:59,009 But we don't have an update yet. 1031 00:59:59,076 --> 01:00:01,646 Wire the Admiral again. We need help. 1032 01:00:01,713 --> 01:00:03,215 Yes, ma'am. 1033 01:00:30,842 --> 01:00:32,210 Ma'am... 1034 01:00:50,829 --> 01:00:52,564 This is my father's knife. 1035 01:00:52,631 --> 01:00:56,501 He carried it with him all the way through Vietnam. 1036 01:00:56,568 --> 01:01:01,273 But I've dishonored him and his memory by thinking of myself 1037 01:01:01,339 --> 01:01:04,242 instead of my crew and my captain. 1038 01:01:04,309 --> 01:01:08,413 If you would have me, Captain, I would like to retake my post. 1039 01:01:12,784 --> 01:01:17,189 Permission granted, Ahearn, and not a moment too soon. 1040 01:01:17,255 --> 01:01:18,623 We're getting ready to join this fight. 1041 01:01:18,690 --> 01:01:21,158 The other ships need us. 1042 01:01:21,226 --> 01:01:22,427 Thank you, Captain. 1043 01:01:24,329 --> 01:01:26,063 Killian, get us going. 1044 01:01:26,130 --> 01:01:27,699 Yes, ma'am. 1045 01:01:57,796 --> 01:02:00,932 We hit the small one! One hell of a shot, boys! 1046 01:02:00,998 --> 01:02:03,000 Lay him up! Yeah! 1047 01:02:10,074 --> 01:02:12,142 We're hit, men! We're hit! 1048 01:02:12,210 --> 01:02:13,178 Shoot that thing! 1049 01:02:13,245 --> 01:02:14,579 Shoot that shark down now! 1050 01:02:25,122 --> 01:02:27,259 He's going down! He's going down! 1051 01:02:28,158 --> 01:02:30,762 The Tsai put a bullet in him! 1052 01:02:30,829 --> 01:02:33,398 Hell, yeah! 1053 01:02:33,465 --> 01:02:35,700 Ma'am, the lower deck tells me that 1054 01:02:35,767 --> 01:02:37,969 they're sustaining a lot of damage! 1055 01:02:38,035 --> 01:02:39,271 How bad? 1056 01:02:39,337 --> 01:02:41,171 Manageable, ma'am... they think. 1057 01:02:41,239 --> 01:02:42,440 They're working on it now. 1058 01:02:43,742 --> 01:02:45,510 Captain Lynch! Ahead! 1059 01:02:47,245 --> 01:02:49,414 It's coming right at us! 1060 01:02:49,481 --> 01:02:50,682 Fire! 1061 01:02:54,486 --> 01:02:56,888 I'm not seeing any lone survivors, ma'am. 1062 01:02:56,955 --> 01:02:58,723 Well, keep an eye out, Tuan. 1063 01:02:58,790 --> 01:03:00,425 Yes, ma'am. 1064 01:03:00,492 --> 01:03:03,328 It's time to move outta here before the other one comes back. 1065 01:03:03,395 --> 01:03:06,130 Wilco, what's our comm situation? 1066 01:03:06,197 --> 01:03:08,366 No comms, but ELF only, ma'am. 1067 01:03:08,433 --> 01:03:11,636 Tell Ping we're ready to give back Dr. Lee. 1068 01:03:11,703 --> 01:03:13,271 Yes, ma'am. 1069 01:03:13,338 --> 01:03:14,906 And our previous offer still stands. 1070 01:03:14,973 --> 01:03:18,610 The beast is still out there and these waters are not safe. 1071 01:03:18,677 --> 01:03:20,345 Yes, ma'am. 1072 01:03:21,646 --> 01:03:23,415 Are you ready to go home, Dr. Lee? 1073 01:03:25,784 --> 01:03:28,520 Yes, I think I will. 1074 01:03:28,587 --> 01:03:30,322 It's safer for you that I do. 1075 01:03:34,759 --> 01:03:37,228 Think about what's best to help your country, Dr. Lee. 1076 01:03:38,496 --> 01:03:40,298 That's the idea, Captain. 1077 01:03:42,334 --> 01:03:44,002 All right! All right! Let's go, people! 1078 01:03:44,069 --> 01:03:46,271 These waters aren't safe and the shark's still out there! 1079 01:03:46,338 --> 01:03:47,672 Let's go! 1080 01:03:56,281 --> 01:03:58,283 The ships are going down! 1081 01:04:01,219 --> 01:04:03,855 Change of plans! We have to destroy that thing! 1082 01:04:03,922 --> 01:04:05,657 - Fire! - Fire! 1083 01:04:09,761 --> 01:04:12,230 Full steam ahead! Let's catch that thing! 1084 01:04:12,297 --> 01:04:13,565 Yes, ma'am. 1085 01:04:15,400 --> 01:04:17,402 Fire, fire, fire! 1086 01:04:31,049 --> 01:04:33,918 Survivors! Survivors! Let's bring 'em up! 1087 01:04:35,120 --> 01:04:37,555 Let's go! Let's go! 1088 01:04:37,622 --> 01:04:38,790 Come on, come on! Let's go, let's go! 1089 01:04:38,857 --> 01:04:40,191 Come on! 1090 01:04:46,464 --> 01:04:47,866 Ahearn, Ensign Brand, 1091 01:04:47,932 --> 01:04:49,801 Get them inside and make them comfortable. 1092 01:04:52,337 --> 01:04:54,171 We need to get to shore, ASAP. 1093 01:04:54,239 --> 01:04:55,573 Yes, ma'am. 1094 01:04:55,640 --> 01:04:57,509 Full steam ahead, that thing is coming back, 1095 01:04:57,575 --> 01:04:59,244 and we need to get to port before it catches us. 1096 01:04:59,310 --> 01:05:00,612 Samperio, keep your gunners on their toes. 1097 01:05:00,679 --> 01:05:01,880 We are our most vulnerable. 1098 01:05:01,946 --> 01:05:03,548 We need to take that shark out. 1099 01:05:03,615 --> 01:05:05,417 Ma'am, we're out of ammo. We've got nothing left. 1100 01:05:10,288 --> 01:05:11,489 I need eyes on that shark, Tuan! 1101 01:05:11,556 --> 01:05:13,525 Sonar's still a little... 1102 01:05:13,591 --> 01:05:15,460 Got it! Circling, moving out fast! 1103 01:05:15,527 --> 01:05:17,195 We don't have long! Let's go! 1104 01:05:17,262 --> 01:05:19,597 Engineering says the ship doesn't have long either, ma'am. 1105 01:05:19,664 --> 01:05:21,866 We took an eye out, Captain. 1106 01:05:21,933 --> 01:05:23,234 Look, we got handguns and rifles. 1107 01:05:23,301 --> 01:05:25,904 We can still take this thing down. 1108 01:05:25,970 --> 01:05:27,238 That was a lucky shot, Samperio! 1109 01:05:27,305 --> 01:05:28,840 I don't expect we'll get another one, 1110 01:05:28,907 --> 01:05:30,408 but let's ready the weapons just in case. 1111 01:05:30,475 --> 01:05:31,876 Yes, ma'am. 1112 01:05:31,943 --> 01:05:33,411 Killian, can we make it before those things come back? 1113 01:05:33,478 --> 01:05:34,879 I'm not hopeful with that, Captain. 1114 01:05:34,946 --> 01:05:36,581 These things are fast and we're injured badly. 1115 01:05:36,648 --> 01:05:39,185 - Ahearn? - Yes, ma'am. 1116 01:05:39,250 --> 01:05:40,719 Take the con! 1117 01:05:40,785 --> 01:05:42,754 Killian, keep moving for land as fast as we can go! 1118 01:05:42,821 --> 01:05:43,922 Yes, ma'am. 1119 01:05:43,988 --> 01:05:45,757 Samperio, the moment we see that thing... 1120 01:05:45,824 --> 01:05:49,294 We'll go after it hand to hand if we have to, Captain! 1121 01:05:49,360 --> 01:05:50,595 Follow me, Dr. Lee. 1122 01:06:11,416 --> 01:06:13,151 I have nothing to say to you, Captain. 1123 01:06:13,219 --> 01:06:14,519 Then just listen. 1124 01:06:14,586 --> 01:06:18,056 Our ship is badly damaged, possibly sunk. 1125 01:06:18,123 --> 01:06:20,658 I'm just trying to save everybody's lives, 1126 01:06:20,725 --> 01:06:22,827 including yours. 1127 01:06:22,894 --> 01:06:24,929 Now my government won't step in because your government 1128 01:06:24,996 --> 01:06:27,532 will consider it an act of war. 1129 01:06:27,599 --> 01:06:30,168 I need your help. 1130 01:06:30,236 --> 01:06:32,670 What kind of help? 1131 01:06:32,737 --> 01:06:35,273 Well, that's just the thing. 1132 01:06:35,340 --> 01:06:38,443 I'm a captain and so are you. 1133 01:06:38,510 --> 01:06:39,911 I think the reason that we lost to it 1134 01:06:39,978 --> 01:06:42,380 is because we were fighting alone and not together. 1135 01:06:42,447 --> 01:06:46,451 What would you do if you were me, Captain Ping? 1136 01:06:46,518 --> 01:06:48,353 I don't understand your question. 1137 01:06:48,419 --> 01:06:50,088 I'm saying if someone on your team 1138 01:06:50,155 --> 01:06:52,224 must have worked on this project. 1139 01:06:52,290 --> 01:06:56,694 And someone must have faced off with this thing before. 1140 01:06:56,761 --> 01:06:58,463 Those things have a real vendetta 1141 01:06:58,530 --> 01:07:01,866 against your ships and now ours, too. 1142 01:07:01,933 --> 01:07:04,736 Now the beamformer. 1143 01:07:04,803 --> 01:07:07,338 It must disorient them, distract them. 1144 01:07:07,405 --> 01:07:09,073 I know it draws them to the tech, 1145 01:07:09,140 --> 01:07:10,942 but I don't think they like it. 1146 01:07:11,009 --> 01:07:13,044 I don't know what you mean... beamformer. 1147 01:07:28,059 --> 01:07:30,595 Where is your ship, Dr. Lee? 1148 01:07:36,568 --> 01:07:40,905 If you can take us to the ship, I can help you. 1149 01:07:42,407 --> 01:07:44,509 Follow me to the bridge, Captain Ping. 1150 01:07:59,424 --> 01:08:00,859 What the hell did they just say? 1151 01:08:00,925 --> 01:08:02,827 I had no idea what the hell did they just said. 1152 01:08:16,507 --> 01:08:18,277 This is our sense. 1153 01:08:18,344 --> 01:08:20,945 It kills aquatic life in its path... 1154 01:08:21,012 --> 01:08:22,814 I see. 1155 01:08:22,881 --> 01:08:26,218 And yet the megalodons appears to be... 1156 01:08:26,285 --> 01:08:27,585 Attracted to it... 1157 01:08:27,652 --> 01:08:30,322 Although the ship might be sunk, 1158 01:08:30,388 --> 01:08:34,092 but it appears that the SAT tech might still be alive. 1159 01:08:36,160 --> 01:08:39,931 It might help us... perhaps. 1160 01:08:41,399 --> 01:08:44,303 Crew, this is Captain Ping. 1161 01:08:44,370 --> 01:08:47,772 He's going to help us... not die. 1162 01:08:47,839 --> 01:08:50,309 Tuan, are we still receiving the signal from their sunken ship? 1163 01:08:50,376 --> 01:08:51,476 Yes, ma'am. 1164 01:08:51,542 --> 01:08:55,113 Captain Ping, what do we do? 1165 01:08:55,180 --> 01:08:57,582 We must go to it. 1166 01:08:57,649 --> 01:08:59,951 We must use its beamform technology 1167 01:09:00,018 --> 01:09:02,354 to destroy them. 1168 01:09:02,420 --> 01:09:03,554 Killian? 1169 01:09:03,621 --> 01:09:05,123 Set a course for the sunken ship. 1170 01:09:05,190 --> 01:09:06,791 That's the opposite direction off the coast, Captain. 1171 01:09:06,858 --> 01:09:09,160 Yes, it is, Killian. Let's go. 1172 01:09:09,228 --> 01:09:10,828 Yes, ma'am. 1173 01:09:10,895 --> 01:09:12,630 Ma'am! The engine crew is saying that 1174 01:09:12,697 --> 01:09:14,032 we're taking on a lot of water. 1175 01:09:14,098 --> 01:09:15,867 They are not sure how long we can make it. 1176 01:09:15,934 --> 01:09:19,371 We got about a one in a million shot to survive this, people. 1177 01:09:19,437 --> 01:09:22,540 But it's the only one we got, so we're gonna take it. 1178 01:09:22,607 --> 01:09:25,576 Killian, turn us around. 1179 01:09:30,014 --> 01:09:32,083 Now you think Lee's device will be able to... 1180 01:09:32,150 --> 01:09:33,851 Connect to the device on the sunken ship. 1181 01:09:33,918 --> 01:09:38,756 And this whole ship will become some kind of transponder. 1182 01:09:38,823 --> 01:09:42,126 I don't know what will happen to us nor its ship. 1183 01:09:44,095 --> 01:09:45,997 Captain Ping... 1184 01:09:46,064 --> 01:09:47,598 If we do this, it will destroy all the information 1185 01:09:47,665 --> 01:09:49,667 that we gathered. 1186 01:09:51,569 --> 01:09:53,705 You've got to be kidding me. 1187 01:09:53,771 --> 01:09:55,707 Is there something wrong, Killian? 1188 01:09:55,773 --> 01:09:57,775 They're speaking in code, sir. 1189 01:09:57,842 --> 01:09:59,411 It's Mandarin, Killian. 1190 01:09:59,477 --> 01:10:02,013 It's a language spoken by billions all over the world. 1191 01:10:02,080 --> 01:10:03,481 Just because you don't understand it 1192 01:10:03,548 --> 01:10:05,016 doesn't mean it's code. 1193 01:10:05,083 --> 01:10:06,918 They could be leading us into a trap, 1194 01:10:06,985 --> 01:10:09,254 trying to protect whatever's on that ship from being discovered. 1195 01:10:09,321 --> 01:10:10,755 I trust the Captain 1196 01:10:10,822 --> 01:10:13,558 and the Captain trusts them, so I trust them. 1197 01:10:15,526 --> 01:10:17,161 You got a problem with that, sailor? 1198 01:10:19,365 --> 01:10:20,531 No, sir. 1199 01:10:20,598 --> 01:10:21,933 Good. 1200 01:10:24,002 --> 01:10:25,036 Ahearn? 1201 01:10:25,103 --> 01:10:26,637 What's the update on Engineering? 1202 01:10:26,704 --> 01:10:27,672 Been better, ma'am. 1203 01:10:27,739 --> 01:10:29,007 Are we sinking? 1204 01:10:29,073 --> 01:10:29,941 Not yet, ma'am. 1205 01:10:30,008 --> 01:10:32,143 I'll call that a win for now. 1206 01:10:32,211 --> 01:10:34,679 Wilco, do you and Lee have that thing set up? 1207 01:10:34,746 --> 01:10:35,747 I do, ma'am. 1208 01:10:35,813 --> 01:10:37,882 But when we turn this thing on... 1209 01:10:37,949 --> 01:10:40,185 Yes? 1210 01:10:40,252 --> 01:10:44,589 We're gonna lose al our comms, probably much more than that. 1211 01:10:44,655 --> 01:10:46,591 Understood, Wilco. 1212 01:10:50,028 --> 01:10:52,764 Target has been spotted, ma'am. The beast is in sight. 1213 01:10:52,830 --> 01:10:54,732 Fire a warning shot, Samperio! 1214 01:10:54,799 --> 01:10:56,534 Keep those things distracted! 1215 01:10:56,601 --> 01:10:57,769 Yes, ma'am. 1216 01:11:11,549 --> 01:11:13,017 Again, Samperio! 1217 01:11:13,084 --> 01:11:15,553 It's my last shot, ma'am. 1218 01:11:15,620 --> 01:11:16,954 You want me to take it? 1219 01:11:19,191 --> 01:11:20,691 No. 1220 01:11:20,758 --> 01:11:22,093 We don't know if this will work 1221 01:11:22,160 --> 01:11:24,629 and we'll need everything we got left. 1222 01:11:24,695 --> 01:11:26,097 Yes, ma'am. 1223 01:11:26,164 --> 01:11:28,534 Ma'am, we're just over the top of it. 1224 01:11:28,599 --> 01:11:33,338 While we're here, we cannot move our positions, no matter what. 1225 01:11:34,972 --> 01:11:36,107 It will disrupt the connection. 1226 01:11:39,244 --> 01:11:42,013 Well, screw it. Turn on the device. 1227 01:11:43,881 --> 01:11:45,284 Yes, ma'am. 1228 01:12:03,101 --> 01:12:04,203 Are you okay? 1229 01:12:04,269 --> 01:12:05,370 I'm good. 1230 01:12:37,101 --> 01:12:40,171 Any sign of it? 1231 01:12:40,239 --> 01:12:41,739 No sign of it. 1232 01:12:41,806 --> 01:12:42,773 Must be way down there. 1233 01:12:42,840 --> 01:12:44,276 Or dead... 1234 01:12:46,378 --> 01:12:47,346 We need to be sure. 1235 01:12:57,989 --> 01:12:59,358 Ma'am, it's... 1236 01:12:59,424 --> 01:13:01,792 It didn't work! That shark's still alive. 1237 01:13:04,762 --> 01:13:07,466 We're dead! We're all dead! 1238 01:13:07,533 --> 01:13:09,434 No, no, we're not. 1239 01:13:11,169 --> 01:13:12,870 Not yet. 1240 01:13:12,937 --> 01:13:15,706 Battle stations! Battle stations! 1241 01:13:17,808 --> 01:13:18,876 Let's go! Battle stations! 1242 01:13:29,086 --> 01:13:31,557 Arm yourselves! We have to be ready! 1243 01:13:31,623 --> 01:13:33,392 Let's go! Let's go! 1244 01:13:34,926 --> 01:13:36,428 Battle stations! Come on! 1245 01:13:36,495 --> 01:13:38,162 Let's go! Battle stations! 1246 01:13:38,230 --> 01:13:40,131 Let's do this! Battle stations! 1247 01:13:40,199 --> 01:13:41,300 Come on! 1248 01:13:46,605 --> 01:13:47,905 Let's go, people! Come on! 1249 01:13:47,972 --> 01:13:49,073 Let's get 'em! 1250 01:13:49,140 --> 01:13:50,375 Let's get 'em! Come on! 1251 01:13:50,442 --> 01:13:51,776 Let's get 'em! 1252 01:13:51,842 --> 01:13:54,246 Eyes to the sea! Eyes to the sea! Let's go! 1253 01:14:13,798 --> 01:14:14,932 Get ready, y'all. 1254 01:14:22,541 --> 01:14:23,941 Let's go, boys! 1255 01:14:31,283 --> 01:14:33,518 - Wilco! - No! 1256 01:14:37,522 --> 01:14:38,457 No! 1257 01:14:52,036 --> 01:14:54,772 Where is it? Anybody see it? 1258 01:14:54,839 --> 01:14:57,442 Does anybody see it? 1259 01:14:57,509 --> 01:14:58,577 Disappeared. 1260 01:14:58,644 --> 01:15:00,778 It must be underneath us! 1261 01:15:00,845 --> 01:15:02,547 It's gonna hull us, drag us down! 1262 01:15:28,839 --> 01:15:30,041 It stopped. 1263 01:15:30,107 --> 01:15:31,410 It knows we're dead. 1264 01:15:31,476 --> 01:15:33,445 It's waiting for us to climb out. 1265 01:15:33,512 --> 01:15:34,446 We're gonna be lunch. 1266 01:15:37,982 --> 01:15:39,384 I'll stay aboard and distract it. 1267 01:15:39,451 --> 01:15:40,719 Everybody go! 1268 01:15:40,786 --> 01:15:42,987 Like I'm leaving you, Captain... or anyone else. 1269 01:15:48,593 --> 01:15:51,162 Head to engineering! Have them rev the engines! 1270 01:15:51,229 --> 01:15:52,930 Bring that thing back to us! 1271 01:16:05,444 --> 01:16:07,646 Here it comes! 1272 01:16:07,713 --> 01:16:09,648 Wait for it to come close! 1273 01:16:09,715 --> 01:16:11,082 Whites of the eyes, people! 1274 01:16:17,255 --> 01:16:18,523 2:00! 1275 01:16:31,902 --> 01:16:33,904 What happened, Captain? 1276 01:16:33,971 --> 01:16:35,507 Something hit it. 1277 01:16:39,177 --> 01:16:40,945 It's Commander Moore's sub! 1278 01:16:48,787 --> 01:16:50,222 He's heading for the megalodon! 1279 01:16:53,258 --> 01:16:55,527 Okay, you big giant... 1280 01:17:03,735 --> 01:17:05,303 The ship's going down, Captain! 1281 01:17:05,370 --> 01:17:08,573 Are there any more lifeboats, Ahearn? 1282 01:17:08,640 --> 01:17:10,242 No, ma'am. 1283 01:17:17,349 --> 01:17:21,186 Do you think Commander Moore killed it... or it killed him? 1284 01:17:21,253 --> 01:17:23,321 I think we're gonna find out very soon! 1285 01:17:23,388 --> 01:17:26,425 Give it everything you got! 1286 01:17:26,491 --> 01:17:28,159 Get ready for it! 1287 01:17:41,138 --> 01:17:42,474 I'd have brought a bigger boat 1288 01:17:42,541 --> 01:17:44,609 if I'd known there'd been any left! 1289 01:17:46,143 --> 01:17:48,346 We won, baby! We won! 1290 01:17:48,413 --> 01:17:50,315 Yes! 1291 01:17:50,382 --> 01:17:51,982 Thank you! 1292 01:17:52,049 --> 01:17:53,685 That's what I'm talking about, baby! 1293 01:17:58,924 --> 01:18:00,325 I love this thing. 1294 01:18:00,392 --> 01:18:04,496 Hoo-rah. Okay, fishes, it's a watery grave. 1295 01:18:04,563 --> 01:18:05,597 We're goin' in. 1296 01:18:05,664 --> 01:18:07,699 Abandon ship! Let's go, people! 1297 01:18:13,472 --> 01:18:16,241 We lost a lot of good people today. 1298 01:18:16,308 --> 01:18:19,377 If it weren't for the bravery from both my crew 1299 01:18:19,444 --> 01:18:21,580 and the many men and women of San Diego, 1300 01:18:21,646 --> 01:18:24,014 as well as members of the Chinese Navy, 1301 01:18:24,081 --> 01:18:27,252 far more destruction would have been wrought by these creatures. 1302 01:18:27,319 --> 01:18:28,854 Excuse me, Captain Lynch. 1303 01:18:28,920 --> 01:18:31,957 Were you aware of the existence of more of these creatures? 1304 01:18:32,022 --> 01:18:34,192 We've officially seen no evidence 1305 01:18:34,259 --> 01:18:35,494 that there are any more of these megalodons. 1306 01:18:35,560 --> 01:18:37,529 Officially seen? 1307 01:18:37,596 --> 01:18:39,063 That is correct. 1308 01:18:39,129 --> 01:18:40,465 But you weren't officially aware of these three 1309 01:18:40,532 --> 01:18:42,534 before they demolished the base. 1310 01:18:42,601 --> 01:18:46,136 So how do we know there aren't more out there? 1311 01:18:46,204 --> 01:18:49,441 We don't. 1312 01:18:51,877 --> 01:18:53,545 There are rumors that you're tagging and tracking 1313 01:18:53,612 --> 01:18:56,348 undersea objects and there may be more megalodons. 1314 01:18:56,414 --> 01:18:58,650 I don't comment on rumors. 1315 01:18:58,717 --> 01:19:01,186 Captain Lynch, care to comment on your sister's case? 1316 01:19:01,253 --> 01:19:03,889 What were Chinese ships doing in U.S. waters? 1317 01:19:03,955 --> 01:19:04,890 Are we going to war? 1318 01:19:04,956 --> 01:19:06,458 Thank you. 1319 01:19:06,525 --> 01:19:08,058 That is all I have to say about this at the present time. 1320 01:19:08,125 --> 01:19:09,995 - Captain Lynch... - Captain Lynch... 1321 01:19:10,060 --> 01:19:11,229 - Captain Lynch... please! - Captain Lynch? 1322 01:19:11,296 --> 01:19:13,097 Captain Lynch... 1323 01:19:13,163 --> 01:19:15,200 Hey, what is that? 1324 01:19:15,267 --> 01:19:16,535 That's the thing. I don't know. 1325 01:19:18,068 --> 01:19:20,137 - I can't make out... - Can't tell what it is... 1326 01:19:20,205 --> 01:19:23,107 How'd I do? 1327 01:19:23,173 --> 01:19:25,277 - Terrible. - Terrible. 1328 01:19:25,343 --> 01:19:26,678 I'm ready to get back in the water. 1329 01:19:26,745 --> 01:19:28,179 How's the tagging and tracking going? 1330 01:19:28,246 --> 01:19:29,781 Hard to say. 1331 01:19:29,848 --> 01:19:31,516 Do you think they're mates? 1332 01:19:31,583 --> 01:19:32,751 Hard to say. 1333 01:19:32,817 --> 01:19:36,053 - Not till we go looking. - Not until we go looking. 1334 01:19:36,120 --> 01:19:37,822 - Well... - We won't know. 1335 01:19:37,889 --> 01:19:39,324 Let's go looking, gentlemen. 1336 01:19:39,391 --> 01:19:42,227 Is that your thing? Like repeating everything I say? 1337 01:19:42,294 --> 01:19:43,562 - Oh, my goodness... - I'm not trying... 1338 01:19:43,628 --> 01:19:44,429 Let's go! 1339 01:19:44,496 --> 01:19:46,565 It just that it seems like I am. 1340 01:19:51,541 --> 01:19:56,541 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1340 01:19:57,305 --> 01:20:57,660 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 96636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.