All language subtitles for Marvels Hit Monkey s01e02 Bright Lights, Big City.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [pages riffling] 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,995 ♪ dramatic theme playing ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 ♪ 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,580 [muffled shouting] [raspy breathing] 5 00:00:19,583 --> 00:00:21,543 [muffled shouting continues] 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,705 [monitor beeping] 7 00:00:25,708 --> 00:00:26,958 Where are the rest? 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,958 There was no one else, sir. He was the only one who survived. 9 00:00:29,958 --> 00:00:32,788 There were two dozen elite soldiers on that mountain! 10 00:00:32,792 --> 00:00:35,422 This wounded lump of shit is all that's left? 11 00:00:35,417 --> 00:00:37,287 [groaning] 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,040 Monkey! 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,168 [beeping quickens] 14 00:00:43,167 --> 00:00:45,417 [flatline] 15 00:00:45,417 --> 00:00:46,957 What the hell does that mean? 16 00:00:46,958 --> 00:00:49,378 MEDIC: I don't know. He's been saying it since we found him. 17 00:00:49,375 --> 00:00:51,535 We think that's who attacked him. A monkey. 18 00:00:51,542 --> 00:00:53,422 Monkeys don't shoot guns! 19 00:00:53,417 --> 00:00:55,377 Monkeys don't even use tools! 20 00:00:55,375 --> 00:00:56,825 Actually, sir, I saw a documentary 21 00:00:56,833 --> 00:01:00,383 Shut up! Monkey is a codename, you idiot! 22 00:01:02,625 --> 00:01:04,165 Find this Monkey. 23 00:01:04,167 --> 00:01:06,037 And when you do, 24 00:01:06,042 --> 00:01:09,332 I want him erased from the face of the goddamn Earth! 25 00:01:09,333 --> 00:01:10,463 Yes, sir! 26 00:01:10,458 --> 00:01:12,828 ♪ dramatic theme continues ♪ 27 00:01:12,833 --> 00:01:15,333 ♪ 28 00:01:24,792 --> 00:01:26,042 BRYCE: I know, it's weird, right? 29 00:01:26,042 --> 00:01:28,292 So I'm heading towards this light, and I'm psyched for my life 30 00:01:28,292 --> 00:01:30,212 to flash before my eyes because, 31 00:01:30,208 --> 00:01:32,998 well, there's a lot of baller shit in there that I'd love to see, you know. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,380 Especially the adult content. And some of the bloopers, if I'm being honest. 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,415 But I didn't see any of that. Nothing. No. 34 00:01:38,417 --> 00:01:40,077 All I saw was you. [Monkey grunts] 35 00:01:40,083 --> 00:01:43,043 Which is ironic because, well, I just met you 36 00:01:43,042 --> 00:01:44,962 and I'm pretty sure you hate my guts. 37 00:01:44,958 --> 00:01:47,208 But hey, man, we are linked. You know? 38 00:01:47,208 --> 00:01:48,788 Linked, but in two different realms. 39 00:01:48,792 --> 00:01:51,212 You know what? I'm like Swayze and you're Demi Moore. 40 00:01:52,292 --> 00:01:53,922 Hello. Ghost? 41 00:01:53,917 --> 00:01:55,497 Okay, not a big romcom guy, all right. 42 00:01:55,500 --> 00:01:57,670 Oh, oh, I know, I'm Slimer, and you're Venkman. 43 00:01:58,167 --> 00:01:59,747 Nothing, huh? Seriously? Wow. 44 00:01:59,750 --> 00:02:02,290 Uh, I'm Beetlejuice and you're Winona Ryder? 45 00:02:02,292 --> 00:02:04,672 Uh, I'm the rotting chick in the bathtub and you're Jack Nicholson! 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,665 [screeches] I mean, beats me, man, you know, 47 00:02:07,667 --> 00:02:09,787 some ghosts haunt a place. Some haunt people. 48 00:02:09,792 --> 00:02:11,832 Maybe I'm just forced to haunt a dumb animal. 49 00:02:11,833 --> 00:02:12,963 [whooshing] 50 00:02:12,958 --> 00:02:14,788 [Monkey screeches] 51 00:02:14,792 --> 00:02:17,882 I'm just trying to wrap my head around what the heck's going on with me. 52 00:02:17,875 --> 00:02:19,575 Like, is this Purgatory? 53 00:02:19,583 --> 00:02:22,793 Sitting on top of a train with a monkey that yells at you the whole time? 54 00:02:22,792 --> 00:02:23,672 [screeches] 55 00:02:23,667 --> 00:02:26,537 That's what I'm trying to tell you: I can't. 56 00:02:28,917 --> 00:02:30,537 See? This is what I'm talking about. 57 00:02:30,542 --> 00:02:31,882 It's like a ghostleash. 58 00:02:33,458 --> 00:02:36,828 Regarding you and me, though, I know I could be very helpful to you. 59 00:02:36,833 --> 00:02:38,253 You know, I know where all the bodies are buried, 60 00:02:38,250 --> 00:02:41,420 and you, well, um, I mean, you can learn, right? 61 00:02:41,417 --> 00:02:43,377 [growls] Okay, so what's your plan? 62 00:02:43,792 --> 00:02:45,332 You just gonna kill everyone you meet? 63 00:02:46,542 --> 00:02:47,792 [huffing] 64 00:02:47,792 --> 00:02:48,582 Okay! 65 00:02:48,917 --> 00:02:50,327 Yeah, no, suit yourself. 66 00:02:50,875 --> 00:02:54,325 Oh, dude, you are gonna love Tokyo. 67 00:02:55,417 --> 00:02:58,497 ♪ 68 00:02:59,417 --> 00:03:00,667 [horn honks] 69 00:03:00,667 --> 00:03:01,577 [tires squealing] [siren wailing] 70 00:03:01,583 --> 00:03:03,043 [camera shutter clicks] 71 00:03:04,208 --> 00:03:05,828 [hoots] 72 00:03:08,417 --> 00:03:09,417 [horn honks] 73 00:03:09,417 --> 00:03:10,667 [horn blares] 74 00:03:14,083 --> 00:03:16,213 [indiscernible conversations] 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,205 [whimpers] 76 00:03:32,333 --> 00:03:34,963 Ho ho ho. Hey, I told you you'd love it here! 77 00:03:34,958 --> 00:03:36,208 [grumbles] 78 00:03:36,208 --> 00:03:37,378 Come on, follow me. 79 00:03:37,375 --> 00:03:39,995 If you're into scummy dark places, I got the perfect spot for you. 80 00:03:46,542 --> 00:03:48,632 [crowd screaming] 81 00:03:48,625 --> 00:03:50,785 ITO: No! No, no. Wait, Hiroshi! 82 00:03:50,792 --> 00:03:52,502 [gunshots] 83 00:03:53,208 --> 00:03:54,418 Hiroshi... 84 00:03:55,625 --> 00:03:58,375 POLICE CAPTAIN: [muffled] Clock in over there if you want to get paid. 85 00:03:58,375 --> 00:04:00,705 That's the vending machine. Never works. 86 00:04:00,708 --> 00:04:04,748 [chuckles] And here is the famous Lieutenant Ito. 87 00:04:04,750 --> 00:04:06,580 The pride of the department. 88 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 Hmm. POLICE CAPTAIN: Lieutenant, 89 00:04:08,083 --> 00:04:10,543 I'd like to introduce you to your new partner, 90 00:04:10,542 --> 00:04:12,632 Haruka. Hi. Hello. 91 00:04:12,625 --> 00:04:14,705 POLICE CAPTAIN: She comes very highly recommended. 92 00:04:15,208 --> 00:04:17,828 I trust you'll make her feel right at home. 93 00:04:17,833 --> 00:04:19,213 I'm off duty. 94 00:04:19,750 --> 00:04:21,580 Unless you want to watch me eat. 95 00:04:21,583 --> 00:04:22,883 Oh. 96 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Good luck. 97 00:04:24,875 --> 00:04:27,205 HARUKA: I am very honored to be working with you, Itosan. 98 00:04:27,208 --> 00:04:28,538 You talk funny, 99 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 where are you from? Oh, Hokkaido. 100 00:04:30,792 --> 00:04:32,832 Actually from an island called Rishiri. 101 00:04:32,833 --> 00:04:35,673 Never heard of it. Not a lot of people know about it. 102 00:04:35,667 --> 00:04:37,827 You can see Russia from our police station. 103 00:04:37,833 --> 00:04:40,543 I was the number one police officer in my island. 104 00:04:40,542 --> 00:04:42,042 How many officers in total? 105 00:04:42,708 --> 00:04:44,788 Two. Including me. Hmm. 106 00:04:46,333 --> 00:04:49,463 Orimasta. I'll take a double brandy and a fish cake. 107 00:04:49,458 --> 00:04:52,288 Just water. Okay, confession time. 108 00:04:52,292 --> 00:04:53,882 What did they tell you about me? 109 00:04:53,875 --> 00:04:56,375 That you're a 20year veteran of the force 110 00:04:56,375 --> 00:04:58,575 and that I should listen and learn from you. 111 00:04:58,583 --> 00:05:00,963 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, and then there was a "but." 112 00:05:00,958 --> 00:05:02,378 What came after the "but"? 113 00:05:02,375 --> 00:05:03,825 You could have made captain, 114 00:05:03,833 --> 00:05:07,633 but you took a bribe and it damaged your career. 115 00:05:07,625 --> 00:05:08,745 That you don't follow protocol 116 00:05:08,750 --> 00:05:11,920 and... that you may have a slight drinking problem. 117 00:05:11,917 --> 00:05:13,537 Yep, that's pretty accurate. 118 00:05:13,542 --> 00:05:15,882 And you're obsessed with trying to find your partner's killer. 119 00:05:15,875 --> 00:05:17,375 There's no try. 120 00:05:17,375 --> 00:05:19,705 I am going to find the person responsible. 121 00:05:19,708 --> 00:05:21,918 And when I do, I promise you, 122 00:05:21,917 --> 00:05:23,497 I'm not going to arrest them. 123 00:05:24,042 --> 00:05:25,922 What? You want me to arrest them? 124 00:05:25,917 --> 00:05:28,327 No, I'm going to kill them. 125 00:05:28,958 --> 00:05:29,958 Oh. 126 00:05:30,917 --> 00:05:31,877 Got it. 127 00:05:35,500 --> 00:05:38,210 BRYCE: Okay, so this lady was my only real point of contact. 128 00:05:38,208 --> 00:05:39,998 I say we just play it old school, you know. 129 00:05:40,000 --> 00:05:42,710 Walk in there, hold a gun to her face, demand the info. 130 00:05:42,708 --> 00:05:45,918 And remember, the whole goal is maximum intimidation, 131 00:05:45,917 --> 00:05:47,627 so act like you're a little nuts. 132 00:05:47,625 --> 00:05:49,415 Which, you know, shouldn't be a problem for you. 133 00:05:49,417 --> 00:05:50,377 [hoots] 134 00:05:50,375 --> 00:05:52,915 Of course it's safe. No, she's an oldass lady. 135 00:05:55,667 --> 00:05:58,327 ♪ 136 00:05:59,250 --> 00:06:01,210 [bubbling] [whimpers] 137 00:06:03,000 --> 00:06:04,130 BRYCE: Hey, dude. 138 00:06:04,125 --> 00:06:06,705 They're already sashimi. Let's go. 139 00:06:08,083 --> 00:06:10,213 Ah. Maybe it's her night off. 140 00:06:10,792 --> 00:06:12,042 Or maybe she's dead. 141 00:06:12,667 --> 00:06:15,577 This lady had, like, fullblown Tuberculosis the last time I saw her. 142 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 Just coughing every Oh, my God. 143 00:06:17,333 --> 00:06:18,383 Will you look at this? 144 00:06:18,375 --> 00:06:20,915 She's running, like, 15 different Keno games at once. 145 00:06:20,917 --> 00:06:23,917 This chick's like the Bobby Fischer of Keno. 146 00:06:23,917 --> 00:06:26,537 And evidently supplies half the guns in Japan. 147 00:06:28,417 --> 00:06:29,417 Oh, shit. 148 00:06:30,417 --> 00:06:31,417 [gas hisses] 149 00:06:31,417 --> 00:06:33,127 [Monkey hoots] BRYCE: Goddammit! 150 00:06:33,750 --> 00:06:35,330 [coughs] 151 00:06:36,292 --> 00:06:39,292 [menacing laughter] 152 00:06:43,583 --> 00:06:45,003 [hoots] 153 00:06:49,792 --> 00:06:51,252 Hey, there he is! 154 00:06:51,250 --> 00:06:53,000 Okay, clearly I misjudged this chick. 155 00:06:53,000 --> 00:06:54,960 [hooting, screeching] 156 00:06:54,958 --> 00:06:58,208 Okay, look, I understand you're having a very hard time right now. 157 00:06:58,208 --> 00:07:00,578 Can you, uh, maybe work on some hand signals, you know. 158 00:07:00,583 --> 00:07:03,383 Like sign language? 'Cause the screeching here is super annoying. 159 00:07:03,375 --> 00:07:04,245 [screeching] 160 00:07:05,583 --> 00:07:09,633 Okay, dude, there's a piece of metal, like a hook or something for another belt. 161 00:07:09,625 --> 00:07:11,535 If you reach under it, you might be able to bend it. 162 00:07:12,750 --> 00:07:15,210 Will you look at that! Opposable thumbs for the win! 163 00:07:16,083 --> 00:07:19,673 Woo! There you go! Jane Goodall would have shit her khakis if she saw that! 164 00:07:19,667 --> 00:07:20,667 Whoohoo! 165 00:07:25,833 --> 00:07:26,673 [whooshes] 166 00:07:27,458 --> 00:07:28,958 [menacing laughter] 167 00:07:29,833 --> 00:07:32,133 Oh, you're dead now, rat! 168 00:07:32,125 --> 00:07:33,955 [Monkey screeches] BRYCE: Run! 169 00:07:36,375 --> 00:07:38,625 [laughter continues] 170 00:07:38,625 --> 00:07:39,705 [coughing] 171 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 Here, monkey, monkey, monkey. 172 00:07:41,708 --> 00:07:44,668 You want to play a little hide and seek? 173 00:07:44,667 --> 00:07:47,287 Keep going, buddy! Keep going! You got it. Don't look back! 174 00:07:47,292 --> 00:07:50,172 [screeches] Holy shit! This lady is mean! 175 00:07:50,167 --> 00:07:52,747 There's nowhere to run, little monkey. 176 00:07:52,750 --> 00:07:55,250 I'm gonna set a pick on her ass! Keep going, I got ya! 177 00:07:55,833 --> 00:07:57,213 Oh, that's right, I'm a ghost. 178 00:07:58,292 --> 00:07:59,882 [hooting] 179 00:08:01,458 --> 00:08:02,378 [groans] 180 00:08:03,042 --> 00:08:03,792 [bones crunching] 181 00:08:03,792 --> 00:08:06,882 [screaming] 182 00:08:11,000 --> 00:08:13,420 I don't need two arms to kill you! 183 00:08:13,792 --> 00:08:15,672 BRYCE: Oh, my God, she's just gonna play through it. 184 00:08:15,667 --> 00:08:17,287 This woman's nuts! 185 00:08:17,292 --> 00:08:19,672 You're gonna die! 186 00:08:19,667 --> 00:08:21,577 [laughing] 187 00:08:23,417 --> 00:08:25,287 [screaming] 188 00:08:25,292 --> 00:08:26,582 BRYCE: Hey, hey! 189 00:08:27,375 --> 00:08:29,995 Wow! OLD WOMAN: You dickhead! 190 00:08:31,042 --> 00:08:32,252 [grunts] 191 00:08:32,250 --> 00:08:33,630 No! 192 00:08:33,625 --> 00:08:34,955 Help me! 193 00:08:34,958 --> 00:08:37,208 Help me! All right, lady, who do you work for? 194 00:08:37,208 --> 00:08:39,878 Who do you work for? Oh, shit. She can't hear me. 195 00:08:39,875 --> 00:08:41,575 Hey! Ask her who she works for! 196 00:08:41,583 --> 00:08:42,883 [hooting] 197 00:08:42,875 --> 00:08:44,665 Pull the plug! 198 00:08:44,667 --> 00:08:46,827 Do you really not know any sign language? 199 00:08:46,833 --> 00:08:48,583 [screeching] 200 00:08:48,583 --> 00:08:50,713 You cocksucker! 201 00:08:54,333 --> 00:08:57,253 BRYCE: Ewwwwwhewhewhew. 202 00:08:58,417 --> 00:09:00,247 Okay. Okay. Good effort. 203 00:09:01,250 --> 00:09:03,130 All right, so which half do you want to interrogate? 204 00:09:03,125 --> 00:09:04,495 [grunting] 205 00:09:05,500 --> 00:09:07,880 Hey! Hey! 206 00:09:07,875 --> 00:09:09,205 Aren't you forgetting something? 207 00:09:11,208 --> 00:09:12,418 [hooting] 208 00:09:12,417 --> 00:09:15,327 It's money. You know, cash. Moolah. Ducats. 209 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 How do I explain this? 210 00:09:16,917 --> 00:09:20,077 Okay, look, you know how sometimes another monkey has something you want, 211 00:09:20,083 --> 00:09:23,133 like, I don't know, a banana or a bunch of cocaine? 212 00:09:23,125 --> 00:09:24,825 Well, this is how you get them to give you that. 213 00:09:24,833 --> 00:09:25,543 [grunts] 214 00:09:26,458 --> 00:09:27,788 [zips up] 215 00:09:34,042 --> 00:09:36,422 [siren wailing] 216 00:09:38,000 --> 00:09:40,460 [man grunting] 217 00:09:40,458 --> 00:09:43,788 ♪ 218 00:09:46,750 --> 00:09:49,540 Ugh, will you stop beating yourself up. 219 00:09:49,542 --> 00:09:52,422 I mean, you heard that lady's cough. She was going to die anyway. 220 00:09:52,417 --> 00:09:54,577 She probably had, like, an hour to live. Tops. 221 00:09:54,583 --> 00:09:55,383 [hooting] 222 00:09:55,375 --> 00:09:56,995 No, no, it's not blood money. 223 00:09:57,000 --> 00:09:59,630 I mean, yes. No, it's literally splattered with blood, 224 00:09:59,625 --> 00:10:01,245 yeah, but you earned it, you know. 225 00:10:01,250 --> 00:10:04,170 And now we can use it to find some place out of the way. 226 00:10:04,167 --> 00:10:05,667 Someplace like, um 227 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Yeah. Dududududu. Hmm. 228 00:10:09,042 --> 00:10:10,212 This one has free wifi. 229 00:10:12,083 --> 00:10:15,423 ♪ instrumental music playing on speakers ♪ 230 00:10:15,417 --> 00:10:17,537 ♪ 231 00:10:17,542 --> 00:10:18,422 Huh? 232 00:10:20,417 --> 00:10:24,667 ♪ 233 00:10:27,167 --> 00:10:30,037 ♪ music continues ♪ 234 00:10:36,292 --> 00:10:37,582 [clicking] 235 00:10:39,000 --> 00:10:41,790 Well, okay. Oh, here we go. 236 00:10:43,792 --> 00:10:45,832 Oh, yup. Yup. 237 00:10:45,833 --> 00:10:47,333 This is a goddamn nightmare. 238 00:10:48,542 --> 00:10:50,462 [car alarms blaring] 239 00:10:52,625 --> 00:10:53,665 [sighs] 240 00:10:54,250 --> 00:10:55,540 Hey, can I get a little help here? 241 00:10:58,417 --> 00:10:59,707 Lame. Why don't you see what else is on. 242 00:11:00,583 --> 00:11:02,003 Oh. Great. 243 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 Hey, this means "thanks a lot." 244 00:11:03,917 --> 00:11:05,537 First signlanguage lesson for you. 245 00:11:05,542 --> 00:11:06,632 [grunts] 246 00:11:12,958 --> 00:11:15,128 Hey, I'd be careful using that hot tub if I were you, 247 00:11:15,125 --> 00:11:17,665 or the next person you'll have to hunt down is a dermatologist. 248 00:11:18,542 --> 00:11:20,082 [Monkey groans sadly] 249 00:11:20,083 --> 00:11:24,043 ♪ 250 00:11:31,750 --> 00:11:35,630 Everyone is just devastated by Ken's untimely passing, 251 00:11:35,625 --> 00:11:36,995 most of all me. 252 00:11:37,375 --> 00:11:40,535 I was looking forward to beating him at the polls. 253 00:11:40,542 --> 00:11:43,252 This just feels like such a letdown. 254 00:11:43,250 --> 00:11:44,290 I'm sure. 255 00:11:44,292 --> 00:11:47,962 So I'm here to graciously say that I'm going to stop running ads, 256 00:11:47,958 --> 00:11:49,458 cancel my rallies. 257 00:11:49,458 --> 00:11:51,878 You know, out of respect for Ken's memory. 258 00:11:51,875 --> 00:11:55,825 Since it's pretty obvious... I've won. 259 00:11:56,875 --> 00:11:58,705 Better luck next time. 260 00:12:01,250 --> 00:12:03,210 What a scumbag! 261 00:12:03,208 --> 00:12:06,128 He wasn't here to give his condolences, he was here to gloat! 262 00:12:06,125 --> 00:12:08,825 Like the pig he is. Akiko, not now. 263 00:12:08,833 --> 00:12:11,333 And look at us! What a bunch of wimps. 264 00:12:11,333 --> 00:12:12,793 Why did we give up? 265 00:12:12,792 --> 00:12:15,292 We were only a few points behind and gaining before 266 00:12:15,292 --> 00:12:17,752 Before what? Ken got shot? 267 00:12:17,750 --> 00:12:19,880 Before our candidate got killed? 268 00:12:19,875 --> 00:12:21,575 I've got news for you: 269 00:12:21,583 --> 00:12:24,883 you can't have a campaign without a candidate. 270 00:12:24,875 --> 00:12:27,785 We do have a candidate. You! 271 00:12:27,792 --> 00:12:29,082 What are you talking about? 272 00:12:29,083 --> 00:12:30,883 You know Ken's whole strategy. 273 00:12:30,875 --> 00:12:33,455 You've been helping him get elected his entire career. 274 00:12:33,458 --> 00:12:35,208 I'm a total unknown. 275 00:12:35,208 --> 00:12:37,878 It's less than six weeks before the election, 276 00:12:37,875 --> 00:12:39,955 and I'm not Ken. 277 00:12:39,958 --> 00:12:42,208 I can't speak like him. 278 00:12:42,208 --> 00:12:44,288 Yes, you can. I could help you. 279 00:12:44,292 --> 00:12:45,582 There would be so much good will. 280 00:12:45,583 --> 00:12:47,753 The people are crying out for someone to pick up the baton. 281 00:12:47,750 --> 00:12:49,710 It's waiting for you, uncle. 282 00:12:50,583 --> 00:12:52,213 It's what Ken would have wanted. 283 00:12:55,750 --> 00:12:57,580 [grunting] 284 00:12:57,583 --> 00:13:00,503 [hooting] 285 00:13:02,292 --> 00:13:04,462 [screeching] 286 00:13:09,417 --> 00:13:11,247 Buddy, you up? Buddy? 287 00:13:11,708 --> 00:13:13,128 Hey! [hoots] 288 00:13:13,125 --> 00:13:15,415 Oh, what a nightmare. Apparently, I don't sleep. 289 00:13:15,417 --> 00:13:16,457 You know. Like, at all. 290 00:13:16,458 --> 00:13:18,878 Just thinking about shit, you know. Waiting for you to get up. 291 00:13:18,875 --> 00:13:20,995 By the way, I don't know if you've been told this before, 292 00:13:21,000 --> 00:13:22,080 but you talk in your sleep. 293 00:13:22,083 --> 00:13:24,003 Uh, screech. It's loud as shit, too. 294 00:13:24,333 --> 00:13:28,423 Scary. Hey, look, I don't mind being alone with my thoughts, but only, like, 295 00:13:28,417 --> 00:13:31,747 for that couple of minutes on a plane where you have to put your phone away. 296 00:13:31,750 --> 00:13:34,130 A whole night of that stuff. No, thanks. [door opens] 297 00:13:36,042 --> 00:13:38,002 Dude, where you going? 298 00:13:38,708 --> 00:13:40,128 [indiscernible police radio chatter] [siren wailing] 299 00:13:40,125 --> 00:13:41,285 [camera shutter clicks] 300 00:13:41,875 --> 00:13:44,205 Back in my day, a crime scene just meant a shooting. 301 00:13:46,417 --> 00:13:48,327 Huh. Strange. 302 00:13:48,333 --> 00:13:51,583 She chased whoever killed her high up into that machine. 303 00:13:51,583 --> 00:13:54,753 Must've been an excellent climber. And small. 304 00:13:55,833 --> 00:13:57,583 Maybe a circus person? 305 00:13:57,583 --> 00:13:59,633 Go and get the serial numbers off those guns. 306 00:13:59,625 --> 00:14:03,165 I bet you'll find they have something to do with the Takahara assassination. 307 00:14:04,000 --> 00:14:06,670 ♪ 308 00:14:09,833 --> 00:14:13,383 Man, I don't think I've been sober this long for, like, 20 years. 309 00:14:13,375 --> 00:14:14,915 This is a terrible idea, by the way. 310 00:14:14,917 --> 00:14:16,747 Only a complete idiot goes back to the scene of the 311 00:14:16,750 --> 00:14:18,130 Oh, my God, who is this? 312 00:14:20,917 --> 00:14:25,167 Why is a General stopping by to check outHoly shit! 128th! 313 00:14:25,167 --> 00:14:28,287 Those are the dickheads that met me at the airport. 314 00:14:29,083 --> 00:14:31,883 This must be the asshole who ordered them to kill me. 315 00:14:31,875 --> 00:14:32,705 [growls] 316 00:14:32,708 --> 00:14:34,288 Right. Rightrightright. Sorry. 317 00:14:34,292 --> 00:14:37,042 And your whole monkey tribe. Or village. 318 00:14:37,042 --> 00:14:38,882 Or pod. Or whatever, you know 319 00:14:40,000 --> 00:14:43,080 ♪ dramatic music playing ♪ 320 00:14:43,083 --> 00:14:45,673 ♪ 321 00:14:45,667 --> 00:14:49,247 Woo! Yes, sir! Brycie's still got it, baby! 322 00:14:49,250 --> 00:14:52,330 See, this is why you always return to the scene of a crime. 323 00:14:53,750 --> 00:14:55,250 Come on, come on, come on, let's go, you're losing him! 324 00:14:55,250 --> 00:14:57,080 [Monkey screeches] Hey, pal, 325 00:14:57,083 --> 00:14:59,213 I'm working just as hard as you are, okay. 326 00:14:59,208 --> 00:15:01,328 [chuckles] Woo! 327 00:15:06,375 --> 00:15:09,495 [wind gusting] 328 00:15:09,500 --> 00:15:12,670 ♪ tense music playing ♪ 329 00:15:12,667 --> 00:15:15,577 ♪ 330 00:15:16,667 --> 00:15:17,457 [door opens] 331 00:15:21,375 --> 00:15:22,575 Off, monkey! 332 00:15:22,583 --> 00:15:23,923 [hoots] 333 00:15:26,125 --> 00:15:29,285 Oh. Wait, hold up. Uhuh. Time out. 334 00:15:29,292 --> 00:15:30,502 No, no, no, no, no. 335 00:15:30,500 --> 00:15:33,540 No way. Nope. I've never been to the funeral of someone I've killed, 336 00:15:33,542 --> 00:15:34,962 and I'm not about to start now. 337 00:15:34,958 --> 00:15:36,828 It's like getting brunch with a onenight stand. 338 00:15:36,833 --> 00:15:39,543 Your time together is over. I don't need to eat French Toast with you. 339 00:15:40,333 --> 00:15:41,963 Whoa, whoa, whoa! Whoa! Whoa! 340 00:15:41,958 --> 00:15:43,578 Wait a minute! Stop! Halt! 341 00:15:43,583 --> 00:15:45,883 Jesus, if you're so hellbent on going in, 342 00:15:45,875 --> 00:15:48,575 at least use the back door like a professional. 343 00:15:52,250 --> 00:15:54,330 I gotta say, being dead sucks. 344 00:15:54,333 --> 00:15:57,043 But some shit? Lot easier than when I was alive. 345 00:15:57,583 --> 00:15:59,043 Like this stuff. 346 00:15:59,042 --> 00:16:02,292 Whoahoho! You look like you're rocking a butthawk, dude. 347 00:16:02,292 --> 00:16:04,422 Not a good look. We gotta get you a disguise. 348 00:16:04,417 --> 00:16:08,127 I can literally see your sphincter clenching with effort right now. 349 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 [hoots] 350 00:16:10,542 --> 00:16:13,042 ♪ tense music playing ♪ 351 00:16:13,042 --> 00:16:15,292 ♪ 352 00:16:15,292 --> 00:16:17,712 Okay, buddy, eyes on the prize. 353 00:16:17,708 --> 00:16:20,788 [sniffs] This here is a real hornet's nest, 354 00:16:20,792 --> 00:16:22,582 so the quicker we can get in and get out, the better. 355 00:16:22,583 --> 00:16:24,383 [stomach rumbles] [groans] 356 00:16:24,375 --> 00:16:26,075 WhatOh! Or that... 357 00:16:27,208 --> 00:16:29,538 ♪ 358 00:16:30,167 --> 00:16:31,497 [laughter] 359 00:16:33,458 --> 00:16:34,288 [grunts] 360 00:16:35,583 --> 00:16:36,463 [laughter] 361 00:16:36,458 --> 00:16:38,958 Pay up, bitches! Dammit! 362 00:16:42,833 --> 00:16:45,833 MRS. TAKAHARA: Because a coward took my husband from us. 363 00:16:46,667 --> 00:16:48,537 A coward with a gun. 364 00:16:48,542 --> 00:16:51,382 Small minded and weak. 365 00:16:51,375 --> 00:16:54,245 Who felt that the only way he could matter in this world 366 00:16:54,250 --> 00:16:57,960 was to take someone who did matter from all of us. 367 00:16:57,958 --> 00:17:00,378 Yeesh, that's a little harsh. 368 00:17:00,375 --> 00:17:04,035 The world won't remember this small inconsequential man, 369 00:17:04,875 --> 00:17:08,325 but they will remember my husband. 370 00:17:08,333 --> 00:17:09,583 [applause] 371 00:17:17,958 --> 00:17:19,998 [laughter] 372 00:17:21,917 --> 00:17:25,127 ♪ 373 00:17:27,458 --> 00:17:28,458 [squawks] 374 00:17:30,167 --> 00:17:31,497 Monkey! [hoots] 375 00:17:32,042 --> 00:17:33,882 Monkey, you're my friend! 376 00:17:35,500 --> 00:17:37,210 No, you're mine! 377 00:17:40,042 --> 00:17:42,462 KATO: I was promised money. 378 00:17:42,458 --> 00:17:44,998 I was promised I'd be a hero! 379 00:17:45,000 --> 00:17:47,790 But now I lost two squads of men. 380 00:17:47,792 --> 00:17:51,382 I've got no money. And people are dying everywhere! 381 00:17:52,458 --> 00:17:55,498 Please. I know this is highly inappropriate 382 00:17:55,500 --> 00:17:57,670 for me to be speaking with you. 383 00:17:57,667 --> 00:18:01,207 I understand none of us are supposed to know who was involved. 384 00:18:01,208 --> 00:18:04,128 But I'm facing real pressure to explain 385 00:18:04,125 --> 00:18:05,535 what happened up there. 386 00:18:05,542 --> 00:18:06,962 [man sighs] 387 00:18:06,958 --> 00:18:10,208 MAN: It's a very fluid situation. 388 00:18:10,208 --> 00:18:12,038 But it's being contained. 389 00:18:12,042 --> 00:18:14,082 KATO: The hell does that mean? 390 00:18:14,083 --> 00:18:15,793 Just tell me, am I next? 391 00:18:16,292 --> 00:18:18,672 Are you cleaning house? 392 00:18:18,667 --> 00:18:20,957 Am I getting thrown under the goddamn bus? 393 00:18:24,000 --> 00:18:25,580 [grunts] 394 00:18:26,208 --> 00:18:30,828 MAN: I'm sorry. You must have me confused with someone else. 395 00:18:31,208 --> 00:18:33,958 Wait a minute, why am I hiding? I'm invisible. 396 00:18:35,542 --> 00:18:37,172 What? What the hell? What? No. 397 00:18:37,167 --> 00:18:39,077 No, no, no. No! No! 398 00:18:39,083 --> 00:18:40,253 Shit! 399 00:18:41,083 --> 00:18:43,253 Argh! Dammit! 400 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 [Monkey screeching] [kid yelling] 401 00:18:46,917 --> 00:18:48,577 [kid grunts] Hey! 402 00:18:49,250 --> 00:18:50,710 No, monkey. No! 403 00:18:50,708 --> 00:18:52,328 [whimpers, sighs] 404 00:18:53,750 --> 00:18:56,750 ♪ 405 00:19:05,083 --> 00:19:06,963 ♪ Deerhoof's Believe E. S. P. playing ♪ 406 00:19:06,958 --> 00:19:09,248 ♪ 407 00:19:13,208 --> 00:19:14,538 ♪ Obsession ♪ 408 00:19:15,500 --> 00:19:17,170 ♪ You're reading my mind ♪ 409 00:19:17,167 --> 00:19:19,377 ♪ How sad ♪ 410 00:19:19,375 --> 00:19:22,455 There you are. WhereHoly shit. 411 00:19:22,458 --> 00:19:25,538 Wow, I never thought a sixinch inseam would turn me on. 412 00:19:25,542 --> 00:19:27,502 Seriously, you look like a badass. 413 00:19:27,500 --> 00:19:29,130 I mean, you could use a good tailor though. 414 00:19:29,125 --> 00:19:30,325 And you're missing the tie. 415 00:19:31,125 --> 00:19:32,955 Dude, you have to wear the tie. 416 00:19:32,958 --> 00:19:35,328 The suit's too formal. It just looks sloppy without it. 417 00:19:35,792 --> 00:19:37,132 Oh, oh, oh, I get it. 418 00:19:37,125 --> 00:19:38,745 You don't know how to tie a tie, do you? 419 00:19:39,417 --> 00:19:40,827 Don't worry, I'll teach you. 420 00:19:42,917 --> 00:19:44,667 Cool! 421 00:19:44,667 --> 00:19:47,287 [applause] 422 00:19:54,333 --> 00:19:57,293 Ken would have hated this. 423 00:19:58,250 --> 00:20:01,000 Because for Ken, it wasn't about him. 424 00:20:01,792 --> 00:20:04,292 It was about the cause. 425 00:20:04,292 --> 00:20:06,752 It was about the fight for justice 426 00:20:06,750 --> 00:20:08,630 and equality. 427 00:20:08,625 --> 00:20:11,035 About rooting out the corruption 428 00:20:11,042 --> 00:20:13,632 that is a cancer of our country. 429 00:20:13,625 --> 00:20:17,745 This was the great unfinished business of his life. 430 00:20:17,750 --> 00:20:21,210 And it's up to us to finish it. [mouthing words] 431 00:20:21,208 --> 00:20:22,918 [applause] 432 00:20:22,917 --> 00:20:25,327 Come on, we have to move together. Follow the weird Bonsai shoes. 433 00:20:25,333 --> 00:20:26,463 [hoots] 434 00:20:26,458 --> 00:20:29,538 No, dumbass, if I could see his face, I wouldn't need you. 435 00:20:29,542 --> 00:20:30,882 SHINJI: ...you and I. 436 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Let us pick up the baton 437 00:20:33,750 --> 00:20:35,710 that lies in the mud, 438 00:20:35,708 --> 00:20:37,748 bloodied and forgotten. 439 00:20:37,750 --> 00:20:40,170 Let us carry it on. 440 00:20:40,167 --> 00:20:42,997 To finish the race he started, 441 00:20:43,000 --> 00:20:45,290 and to win. 442 00:20:45,292 --> 00:20:48,542 [cheering and applause] Bravo. 443 00:20:50,917 --> 00:20:52,827 That wasn't a eulogy, 444 00:20:52,833 --> 00:20:56,003 that was a goddamn campaign speech. 445 00:20:56,000 --> 00:20:57,210 Out of my way! 446 00:20:58,083 --> 00:21:02,213 [indiscernible conversations] 447 00:21:04,333 --> 00:21:05,423 [man gasping] 448 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 Someone tore the faces off the Yakuza men! 449 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 Everybody out! 450 00:21:11,000 --> 00:21:11,960 [people screaming] 451 00:21:11,958 --> 00:21:15,498 What part of sneaking in undetected do you not understand? 452 00:21:16,417 --> 00:21:19,377 You little punks. Always stirring shit! 453 00:21:19,375 --> 00:21:22,625 This is war! Pff. Shut up and die. 454 00:21:22,625 --> 00:21:24,995 [gunfire] 455 00:21:25,000 --> 00:21:26,880 [screeching] 456 00:21:35,458 --> 00:21:37,288 BRYCE: [muffled] See? See? This is what happens 457 00:21:37,292 --> 00:21:38,922 when you don't stick to the plan! 458 00:21:38,917 --> 00:21:40,827 You gotta listen more, man! [growls] 459 00:21:41,292 --> 00:21:43,002 Now where you going? Dude! 460 00:21:43,000 --> 00:21:45,710 [hooting] [men screaming] 461 00:21:51,583 --> 00:21:53,213 [screeching] 462 00:21:58,250 --> 00:21:59,580 We can't stay here. 463 00:22:01,583 --> 00:22:02,923 [grunts] [clang] 464 00:22:02,917 --> 00:22:04,207 GOON: Goddammit! 465 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 AKIKO: Oh, shit. 466 00:22:06,708 --> 00:22:07,578 [grunts] 467 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Wait. 468 00:22:09,375 --> 00:22:10,285 [hoots] 469 00:22:10,292 --> 00:22:12,292 [gunshots] [man screams] 470 00:22:13,667 --> 00:22:14,787 What the hell? 471 00:22:15,667 --> 00:22:16,667 [gun clatters] 472 00:22:21,083 --> 00:22:22,213 [gasps] 473 00:22:23,417 --> 00:22:26,917 Hey, bud. Sorry to barge in on your little moment here, 474 00:22:26,917 --> 00:22:28,207 but, uh, the General! 475 00:22:28,208 --> 00:22:30,668 [muffled shouting] 476 00:22:30,667 --> 00:22:33,827 ♪ 477 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 [panting] 478 00:22:38,792 --> 00:22:39,672 [gasps] 479 00:22:41,750 --> 00:22:42,880 Monkey? 480 00:22:46,750 --> 00:22:48,040 [growls] 481 00:22:48,042 --> 00:22:49,752 No! Monkey, no! [screeches] 482 00:22:49,750 --> 00:22:51,210 [screams] 483 00:22:53,625 --> 00:22:55,245 [screams] 484 00:22:55,250 --> 00:22:57,380 [blood splatters] [tires squealing] 485 00:22:57,375 --> 00:23:01,495 No! No! Oh, you are the worst, bud! You know that? 486 00:23:01,500 --> 00:23:04,540 You are literally killing everyone we're supposed to get info from! 487 00:23:04,542 --> 00:23:07,042 [sighs] Well, just grab his wallet then. 488 00:23:07,042 --> 00:23:10,132 Grab the wallet please, for the love Thank you. 489 00:23:10,125 --> 00:23:12,825 Now how the hell are we supposed to get out of this shit show? 490 00:23:13,417 --> 00:23:14,577 [gasps] 491 00:23:17,417 --> 00:23:19,577 ♪ 492 00:23:21,250 --> 00:23:24,000 [sirens wailing] 493 00:23:27,333 --> 00:23:29,793 You know there's going to be a lot more violence. 494 00:23:30,625 --> 00:23:31,915 Are you ready for it? 495 00:23:31,917 --> 00:23:33,997 Does that mean you're running? No... 496 00:23:34,583 --> 00:23:36,133 we're running. 497 00:23:37,583 --> 00:23:40,003 Woohoohoohoohoo! Yeah! 498 00:23:40,000 --> 00:23:42,250 Aw, dude, look at you! "Cape Fear"ing it. 499 00:23:42,250 --> 00:23:43,580 That's so awesome! 500 00:23:43,583 --> 00:23:46,583 Downside is, you're gonna have to pull a lot of gravel outta your buttcrack. 501 00:23:46,583 --> 00:23:49,083 [sirens continue] 502 00:23:55,375 --> 00:23:57,455 Guard this house 24 hours a day! 503 00:23:57,458 --> 00:23:59,038 You understand? Yes, sir! 504 00:24:00,500 --> 00:24:01,630 Oh! 505 00:24:03,000 --> 00:24:05,170 [hoots] Wow, who is this? 506 00:24:05,167 --> 00:24:07,077 ♪ 507 00:24:10,417 --> 00:24:12,247 [hoots] 508 00:24:12,250 --> 00:24:14,080 [whimpers] 509 00:24:17,042 --> 00:24:18,542 [chuckles] It's funny, 510 00:24:18,542 --> 00:24:21,332 I had a crush on my second grade teacher Mrs. Schwartz. 511 00:24:22,250 --> 00:24:25,080 Then one day I realized I was in the second grade, 512 00:24:25,083 --> 00:24:27,293 and I literally didn't have a chance in hell. 513 00:24:27,292 --> 00:24:29,082 [grunts] 514 00:24:30,125 --> 00:24:31,825 Hey, a little signlanguage there. 515 00:24:32,583 --> 00:24:34,383 Looks like we're starting to make progress, huh? 516 00:24:35,375 --> 00:24:38,575 ♪ funky music playing ♪ 517 00:24:38,583 --> 00:24:41,883 ♪ 518 00:24:41,875 --> 00:24:44,915 [distant sirens wailing] 519 00:24:45,917 --> 00:24:47,417 Hmm. Huh. 520 00:24:50,875 --> 00:24:52,125 Hmm. 521 00:24:52,125 --> 00:24:53,535 HARUKA: Itosan. Hmm. 522 00:24:53,542 --> 00:24:55,542 I don't mean to be disrespectful, 523 00:24:56,208 --> 00:24:59,078 but when I came to the city, I vowed not to change who I am. 524 00:24:59,833 --> 00:25:04,043 I cannot stand by and watch my partner steal drugs or money or 525 00:25:07,583 --> 00:25:08,673 Sit. 526 00:25:08,667 --> 00:25:11,707 ♪ tense music playing ♪ 527 00:25:11,708 --> 00:25:15,788 ♪ 528 00:25:21,542 --> 00:25:24,792 ♪ 529 00:25:32,792 --> 00:25:35,542 ♪ Kikagaku Moyo's Dripping Sun playing ♪ 530 00:25:35,542 --> 00:25:37,542 ♪ 531 00:25:37,592 --> 00:25:42,142 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.