All language subtitles for Lucia.de.B.2014.DUTCH.1080p.BluRay.x264.AC3-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,508 --> 00:01:17,302 Lucia! Look this way! 2 00:01:18,720 --> 00:01:19,930 Lucia! 3 00:02:23,910 --> 00:02:25,454 Judith? - Yes. 4 00:02:25,620 --> 00:02:28,290 I'm Antoinette. I'm glad you're here. 5 00:02:30,208 --> 00:02:31,918 Assistant prosecutor... 6 00:02:32,085 --> 00:02:35,297 Feels good, doesn't it? She's waiting for you. 7 00:02:36,548 --> 00:02:41,887 It's a formality. She'll probably give you a stern look, is all. 8 00:02:47,559 --> 00:02:51,188 The first day's hard, isn't it? It'll be over tomorrow. 9 00:02:51,438 --> 00:02:54,149 Profiling and chain argumentation 10 00:02:54,483 --> 00:02:56,151 With distinction. 11 00:02:58,445 --> 00:03:04,076 Antoinette will show you the ropes and you'll archive the Lindeman case this week. 12 00:03:05,160 --> 00:03:06,787 Good. Fine. 13 00:03:06,953 --> 00:03:09,956 I hoped to join a current investigation. 14 00:03:10,123 --> 00:03:15,587 It's been very hectic here and this file has to be organized. 15 00:03:15,796 --> 00:03:19,633 There's sure to be a nice case for you to prove yourself. 16 00:04:01,633 --> 00:04:05,011 Hush, little baby 17 00:04:05,846 --> 00:04:08,849 Don't say a word 18 00:04:12,394 --> 00:04:14,146 Are you still here? 19 00:04:26,616 --> 00:04:32,122 I gave Sanne in room 4 a new drip and Ahmed in 7 has gone back to sleep. 20 00:04:32,289 --> 00:04:34,666 It's sure to be a quiet night. 21 00:04:36,501 --> 00:04:39,671 Shall I go? - No need. You go on home. 22 00:04:41,798 --> 00:04:44,259 No, just let me check. 23 00:04:59,441 --> 00:05:01,318 Did you have any dinner? 24 00:05:01,902 --> 00:05:04,404 No, I'll eat later, Grandma. 25 00:05:04,654 --> 00:05:07,282 But you work so hard. - I don't... 26 00:05:07,449 --> 00:05:10,160 And anyway, I enjoy it. You know that. 27 00:05:10,911 --> 00:05:15,790 Lucia, I don't understand the papers. - Oh, let me take a look. 28 00:05:19,669 --> 00:05:24,424 They didn't give him more morphine? - They said it wasn't necessary. 29 00:05:28,136 --> 00:05:31,014 He's awake half the night. 30 00:05:32,641 --> 00:05:35,894 I'll see what I can do, okay? 31 00:05:37,521 --> 00:05:38,647 Lucia... 32 00:05:39,064 --> 00:05:41,733 Will you take one more look? 33 00:05:44,569 --> 00:05:46,905 Grandma, I no longer do that. 34 00:05:47,197 --> 00:05:49,616 I don't even know where they are. 35 00:06:50,594 --> 00:06:53,597 The Hanged Man 36 00:07:04,065 --> 00:07:07,235 Take it easy, sweetheart. Take it easy. 37 00:07:08,069 --> 00:07:10,238 It's no fun, is it? 38 00:07:10,780 --> 00:07:14,284 But you'll feel better in a bit, you will. 39 00:07:14,701 --> 00:07:17,162 Should I take him? 40 00:07:17,662 --> 00:07:19,956 No, I'll keep him on my lap. 41 00:07:20,790 --> 00:07:23,543 I hope he sleeps better in a minute. 42 00:07:23,710 --> 00:07:25,003 Okay. 43 00:07:25,170 --> 00:07:29,549 Oh, Joosje, would you check when he was last fed? 44 00:07:30,133 --> 00:07:34,220 You think he's hungry? - No. But just check it. Okay? 45 00:07:43,188 --> 00:07:44,856 That's good, isn't it? 46 00:08:11,299 --> 00:08:13,343 Page Doctor Kobes again! 47 00:08:13,635 --> 00:08:15,637 Petra! Now! Now! 48 00:08:15,887 --> 00:08:17,847 I already tried her twice. 49 00:08:30,735 --> 00:08:34,114 They always do that... when you're at a concert. 50 00:08:38,118 --> 00:08:39,411 Unplug him... 51 00:08:43,707 --> 00:08:45,583 and fit a new drip. 52 00:08:58,096 --> 00:08:59,139 Okay... 53 00:09:00,432 --> 00:09:01,850 Okay... 54 00:09:03,893 --> 00:09:05,061 It's okay. 55 00:09:10,942 --> 00:09:12,402 Pen? 56 00:09:14,237 --> 00:09:15,363 Yes. 57 00:09:27,792 --> 00:09:29,794 Stable 58 00:09:53,443 --> 00:09:57,030 One, two, three, four. I'm losing him. 59 00:09:57,822 --> 00:10:00,033 One, two, three, four... 60 00:10:04,954 --> 00:10:06,039 One, two... 61 00:10:13,755 --> 00:10:15,173 One, two... 62 00:10:15,340 --> 00:10:19,093 One, two, three, four, five, six, seven... Hold tight. 63 00:10:35,443 --> 00:10:37,904 This keeps happening to me. 64 00:10:38,071 --> 00:10:40,406 Yes... It's awful. 65 00:10:41,950 --> 00:10:43,827 But it's as if... 66 00:10:45,912 --> 00:10:48,248 it's as if I attract it, or... 67 00:10:50,124 --> 00:10:53,253 That's impossible. Impossible, isn't it? 68 00:10:56,464 --> 00:10:58,174 You know what? 69 00:10:58,383 --> 00:11:00,301 Take some time off. 70 00:11:00,468 --> 00:11:02,637 Get away for a few days. 71 00:11:06,641 --> 00:11:09,936 But can I just do that? - Of course, I insist. 72 00:11:12,689 --> 00:11:14,983 It's so nice of you to come yourself. 73 00:11:17,277 --> 00:11:19,320 It's the least I can do. 74 00:11:20,905 --> 00:11:25,493 I'll inform HR. You recharge your batteries at home. 75 00:11:26,119 --> 00:11:28,204 We'll work out what happened. 76 00:11:33,877 --> 00:11:35,295 Take care. 77 00:12:02,614 --> 00:12:04,324 You're late. 78 00:12:29,349 --> 00:12:31,351 Your grandma called. 79 00:12:32,852 --> 00:12:35,104 She wants you to drop by. 80 00:12:50,703 --> 00:12:52,121 Yes... 81 00:12:52,538 --> 00:12:54,749 Yes, and who reported it? 82 00:12:56,668 --> 00:13:01,130 I don't get it. First it was natural causes and later it wasn't? 83 00:13:05,093 --> 00:13:06,844 Can you make copies? 84 00:13:07,845 --> 00:13:12,350 What? You want to be a prosecutor, right? - Antoinette. Detective Bos... 85 00:13:12,517 --> 00:13:17,271 A report from Westland hospital. - I'm on that arms case. I can't... 86 00:13:17,438 --> 00:13:19,190 Then you can come. 87 00:13:19,899 --> 00:13:22,819 Yes, we're at Westland hospital. 88 00:13:27,865 --> 00:13:31,285 She always arrives early and stays late. 89 00:13:31,953 --> 00:13:34,038 She's a little... - Am I right? 90 00:13:35,331 --> 00:13:38,918 Carry on. - You mentioned the night shift. 91 00:13:39,085 --> 00:13:43,339 It's just... sometimes I have a strange feeling about her. 92 00:13:43,506 --> 00:13:45,717 Yes. - And she acts weird. 93 00:13:45,883 --> 00:13:49,137 Very concerned but also very, very cold. 94 00:13:49,303 --> 00:13:54,600 She never sits with us. Always on her own. As if she's too good... 95 00:13:54,767 --> 00:13:58,396 And she keeps giving us orders. As if she's a doctor. 96 00:13:58,563 --> 00:13:59,772 Right. It's true. 97 00:14:00,356 --> 00:14:02,734 And she was on the game. - What? 98 00:14:02,900 --> 00:14:07,030 Really? - She told me once on night shift. 99 00:14:07,196 --> 00:14:09,866 Does she still do that? 100 00:14:10,033 --> 00:14:12,744 She always wears short skirts. And that little bell. 101 00:14:13,369 --> 00:14:17,457 Okay, we'll make an appointment with each of you this week. 102 00:14:17,623 --> 00:14:21,586 It's important that we know about things like this. 103 00:14:22,920 --> 00:14:24,464 Detective Bos. - Mrs Johansson. 104 00:14:24,630 --> 00:14:27,133 My assistant Judith Jansen. This is detective Bos. 105 00:14:27,300 --> 00:14:28,426 Mrs Jansen. 106 00:14:28,593 --> 00:14:32,430 Here comes Dr Kobes. - Hi, Barbara. How terrible this.... 107 00:14:32,638 --> 00:14:35,016 The baby had a heart op 6 weeks ago. 108 00:14:35,183 --> 00:14:38,478 Then he was moved from Intensive to Medium Care. 109 00:14:38,644 --> 00:14:42,315 He seemed fine but suddenly needed resuscitating. 110 00:14:44,692 --> 00:14:46,861 Breathe through your mouth. 111 00:15:18,017 --> 00:15:22,063 I sent off blood samples to establish the cause of death. 112 00:15:22,855 --> 00:15:24,899 It's not natural causes? 113 00:15:25,066 --> 00:15:27,860 I don't get the blood digoxin. - Digoxin? 114 00:15:28,027 --> 00:15:32,198 It's a heart drug that can be fatal for babies. 115 00:15:33,366 --> 00:15:35,493 It wasn't natural causes? 116 00:15:35,660 --> 00:15:40,957 No. But how? The child is flawless. No needle marks or anything. 117 00:15:48,798 --> 00:15:52,510 To be honest, we had no idea who we employed. 118 00:15:53,302 --> 00:15:55,096 No idea at all. 119 00:15:55,263 --> 00:16:00,226 That's why I got in touch with Tesla Hospital. Where she worked before. 120 00:16:00,393 --> 00:16:05,982 They had the same stories as here. She was independent, arrogant, private. 121 00:16:06,732 --> 00:16:09,861 I got numbers from the previous hospital. 122 00:16:10,820 --> 00:16:17,160 In geriatrics, she had 17 resuscitations and deaths. If you add that to ours... 123 00:16:18,244 --> 00:16:21,998 then it can't be coincidence, statistically speaking. 124 00:16:22,832 --> 00:16:28,004 The chance of this happening to one specific nurse is 1 in 700 million! 125 00:16:32,091 --> 00:16:33,926 It says "stable". 126 00:16:34,343 --> 00:16:37,889 Noted by Dr Kobes with De Berk beside her. 127 00:16:38,139 --> 00:16:40,474 The child died soon after. 128 00:16:40,725 --> 00:16:43,561 Were there witnesses? Of other cases? 129 00:16:43,728 --> 00:16:44,896 Autopsies? 130 00:16:45,313 --> 00:16:50,860 Two babies were cremated and the rest were Muslim. You can't excavate them. 131 00:16:51,068 --> 00:16:52,820 Was that coincidence? 132 00:16:54,906 --> 00:16:58,492 Barbara, can you provide clear summaries, please? 133 00:16:58,659 --> 00:17:03,247 You mean of baby Timo? - No. All of them, please. 134 00:17:03,414 --> 00:17:06,167 All of them? But Jaap... 135 00:17:11,589 --> 00:17:12,590 I don't know. 136 00:17:13,090 --> 00:17:16,469 I don't know if there is a case. - Nor do I. 137 00:17:16,969 --> 00:17:20,014 Jaap, do me a favour and keep it under wraps, okay? 138 00:17:23,601 --> 00:17:25,102 Is he handsome? 139 00:17:25,603 --> 00:17:26,729 Mum... 140 00:17:26,896 --> 00:17:29,440 Is he good-look? - Mum! 141 00:17:30,566 --> 00:17:33,194 Does Dad know yet? - No, you're the first. 142 00:17:33,444 --> 00:17:35,821 Go to school. Let's talk tomorrow. 143 00:17:35,988 --> 00:17:38,658 Love you. - I love you, girl. 144 00:17:41,911 --> 00:17:43,329 Lucia? 145 00:17:44,080 --> 00:17:45,164 Lucia? 146 00:17:47,500 --> 00:17:48,834 Hi, darling. 147 00:17:55,174 --> 00:17:56,717 Are you okay? 148 00:17:57,760 --> 00:17:59,178 I don't get it. 149 00:17:59,345 --> 00:18:01,097 I just don't get it. 150 00:18:02,181 --> 00:18:04,100 It must be a misunderstanding, dear. 151 00:18:04,267 --> 00:18:06,811 So why did they suspend me? 152 00:18:08,980 --> 00:18:13,859 The lawyer said so too. They ain't allowed to without good reason. 153 00:18:18,906 --> 00:18:22,493 Just call him and ask one more time. 154 00:18:23,202 --> 00:18:27,665 Go and have a nice shower and I'll make some coffee. 155 00:18:30,501 --> 00:18:31,961 Look at me. 156 00:18:33,379 --> 00:18:34,714 Cutie. 157 00:18:40,803 --> 00:18:42,263 I won't be long. 158 00:18:42,471 --> 00:18:43,723 Okay. 159 00:18:53,316 --> 00:18:55,901 Westland hospital has ordered an investigation... 160 00:18:56,068 --> 00:18:58,112 after a baby died unexpectedly. 161 00:18:58,279 --> 00:19:03,993 It had birth defects and was unlikely to live, still death was unexpected. 162 00:19:04,702 --> 00:19:06,954 The hospital investigation showed... 163 00:19:07,121 --> 00:19:09,206 Pete? Pete! 164 00:19:12,626 --> 00:19:17,423 In all death cases always the same one specific nurse was working. 165 00:19:17,882 --> 00:19:20,259 Further investigation is needed. 166 00:19:20,801 --> 00:19:25,222 In view of the severity, we reported the nurse to the police. 167 00:19:25,514 --> 00:19:26,599 Jesus! 168 00:19:28,517 --> 00:19:32,480 Our thoughts are with parents and staff. - Incredible. 169 00:19:33,397 --> 00:19:36,859 I asked him to keep it under wraps. You were there. 170 00:19:37,026 --> 00:19:41,072 A whole media circus and we don't have a case. 171 00:19:41,322 --> 00:19:43,783 The digoxin and statistics? 172 00:19:43,949 --> 00:19:47,870 That ridiculous 1 in 700 million. - It's 1 in 342 million. 173 00:19:48,037 --> 00:19:51,457 An expert checked the hospital statistics. 174 00:19:51,624 --> 00:19:55,878 It can't be coincidence: her being involved in so many incidents. 175 00:19:56,045 --> 00:19:59,715 Combined with the fatal dose of poison. - We still have nothing. 176 00:20:00,633 --> 00:20:03,094 I don't want to lose another case. 177 00:20:03,260 --> 00:20:06,680 In America it is normal too... - We're not in America. 178 00:20:07,348 --> 00:20:11,811 How can you prove she administered it? No syringe... 179 00:20:11,977 --> 00:20:14,313 no witness, no puncture marks. 180 00:20:14,480 --> 00:20:20,444 Suppose if she's guilty? We can't afford to build a case on nothing. 181 00:20:21,153 --> 00:20:27,326 We just have a hysterical press conference because Jaap couldn't keep quiet. 182 00:20:34,125 --> 00:20:36,961 Examining magistrate Krol, please? 183 00:20:37,128 --> 00:20:40,214 Johansson here. I need a search warrant. 184 00:20:40,965 --> 00:20:43,217 Better make sure you find something. 185 00:20:57,815 --> 00:21:01,277 Good morning, I'm Edward Krol, magistrate. 186 00:21:01,444 --> 00:21:03,904 You live here with Lucia de Berk? 187 00:21:04,071 --> 00:21:05,698 Lucia isn't home. 188 00:21:06,740 --> 00:21:07,783 Sorry... 189 00:21:08,617 --> 00:21:10,327 You can't just barge in? 190 00:21:11,704 --> 00:21:13,372 Lucia isn't even here. 191 00:21:15,499 --> 00:21:16,834 Is she out? 192 00:21:17,001 --> 00:21:19,837 Yes, looking after her sick grandpa. 193 00:21:20,045 --> 00:21:22,173 She has plenty of time now. 194 00:21:25,050 --> 00:21:27,887 You can't just turn things upside down? 195 00:21:28,012 --> 00:21:31,015 We can, sir. Come with me... 196 00:21:36,979 --> 00:21:38,481 The Death Robe 197 00:21:43,527 --> 00:21:45,154 Murder Ritual 198 00:21:45,321 --> 00:21:47,364 'Inside the Serial Killer'... 199 00:21:49,450 --> 00:21:52,495 Interesting. She never took them back. 200 00:22:24,485 --> 00:22:27,488 No one may know my secret. It'll die with me. 201 00:22:31,784 --> 00:22:32,826 Henk... 202 00:22:33,827 --> 00:22:34,828 A diary. 203 00:22:34,995 --> 00:22:37,540 No one may ever find out. 204 00:22:42,753 --> 00:22:48,467 "No one must know about the compulsion I have to hide from everyone." 205 00:22:48,634 --> 00:22:51,971 Dammit... - Stop. We have to do our work. 206 00:22:52,137 --> 00:22:55,099 Just go in the living room. - That's private. 207 00:22:56,767 --> 00:23:00,437 Wait in the living room and we'll sort it out later. 208 00:23:10,531 --> 00:23:14,285 Why would she do it? Babies and old people... 209 00:23:14,451 --> 00:23:16,370 Hundreds of reasons. 210 00:23:16,537 --> 00:23:17,955 Hundreds? 211 00:23:18,455 --> 00:23:23,419 Do this long enough and you'll find out that it takes little to be bad... 212 00:23:25,796 --> 00:23:27,715 And to be good? 213 00:23:30,175 --> 00:23:32,553 It's pretty hard to be good. 214 00:23:47,818 --> 00:23:50,487 They took everything. Everything. 215 00:23:52,031 --> 00:23:54,158 I couldn't stop them. 216 00:23:55,993 --> 00:23:58,037 What are they up to, Pete? 217 00:24:01,665 --> 00:24:03,250 Grandpa... 218 00:24:04,668 --> 00:24:08,172 You remember when we came back from Canada? 219 00:24:08,339 --> 00:24:09,715 No... 220 00:24:10,883 --> 00:24:12,926 I was so sick... 221 00:24:13,093 --> 00:24:16,805 You cared for me for weeks, remember? 222 00:24:18,265 --> 00:24:21,727 In... in the front room. 223 00:24:21,894 --> 00:24:24,480 Yes, in the front room. 224 00:24:25,773 --> 00:24:28,776 We had a great view down that long street. 225 00:24:31,070 --> 00:24:34,031 I lay there looking at the clouds. 226 00:24:34,573 --> 00:24:39,745 You said that heaven was at the end of the street. 227 00:24:40,579 --> 00:24:44,333 You only had to take tram 11 to get there. 228 00:24:56,053 --> 00:24:58,514 Did you sleep? - A little. 229 00:24:58,639 --> 00:25:01,392 He is restless. Tossing and turning all night. 230 00:25:01,558 --> 00:25:05,896 Poor man. - It's terrible to see him suffer. 231 00:25:06,397 --> 00:25:11,110 Will you look in my handbook, Pete? Look up the side-effects of Haloperidol? 232 00:25:12,403 --> 00:25:13,612 Haloperidol? 233 00:25:13,779 --> 00:25:15,698 Get some fresh air. - Go and look. 234 00:25:15,906 --> 00:25:19,993 I'm not going out. Everyone thinks I'm some kind of witch. 235 00:25:20,953 --> 00:25:22,329 You found it? 236 00:25:23,038 --> 00:25:25,040 It's fatal in high doses. 237 00:25:25,207 --> 00:25:27,126 You want the side-effects? 238 00:25:28,085 --> 00:25:33,716 She sent his carers home. He's old, ill, defenceless. We may be too late! 239 00:26:07,541 --> 00:26:09,918 Hello, madam. We're looking for Lucia de Berk. 240 00:26:11,044 --> 00:26:13,130 Mrs de Berk, we'd like an interview. 241 00:26:13,589 --> 00:26:16,383 An interview? Well... fine. 242 00:26:16,925 --> 00:26:20,471 But I want to finish this first. - I think not. 243 00:26:45,120 --> 00:26:47,456 Astrid fancies you, doesn't she? 244 00:26:47,623 --> 00:26:51,752 Astrid? No way. - Yes, really. I saw it twice and it's true. 245 00:26:52,586 --> 00:26:55,756 Hello. They left you in the dark? 246 00:26:56,215 --> 00:26:57,466 That's no good. 247 00:26:57,633 --> 00:26:59,343 Have you had any coffee? - No. 248 00:26:59,510 --> 00:27:02,304 Here we are. Sugar, milk... 249 00:27:04,097 --> 00:27:07,226 Hey, cookies. You brought those for me, Henk? 250 00:27:07,392 --> 00:27:08,852 Well... 251 00:27:09,728 --> 00:27:11,605 Cookie? - Please. 252 00:27:13,273 --> 00:27:15,692 Well, Lucia... Can I call you Lucia? 253 00:27:15,859 --> 00:27:17,194 Yes, sure. - I can. 254 00:27:18,695 --> 00:27:21,365 That was quite something right, with Timo? 255 00:27:21,490 --> 00:27:24,618 And the other one... Mohammed? - Wait a sec. 256 00:27:24,785 --> 00:27:30,082 Let her drink her coffee. Then we'll talk about how she helped Timo. 257 00:27:30,374 --> 00:27:32,543 No, I didn't help Timo. 258 00:27:32,709 --> 00:27:34,795 But he was a patient of yours. 259 00:27:35,295 --> 00:27:38,048 I'm a bit confused now. 260 00:27:38,215 --> 00:27:40,759 You help these children. I understand. 261 00:27:40,926 --> 00:27:44,471 You don't want them to suffer. Right. You don't want that. 262 00:27:46,849 --> 00:27:48,892 When's my lawyer coming? 263 00:27:49,059 --> 00:27:51,061 In a minute. On his way. 264 00:27:56,108 --> 00:27:59,069 You spent a lot of time with the children? 265 00:27:59,528 --> 00:28:04,199 More than your colleagues. - Yes... it kept happening with me. 266 00:28:04,366 --> 00:28:06,326 It hit me really hard. 267 00:28:08,370 --> 00:28:11,540 I'm an emotional person. - Emotional? 268 00:28:12,749 --> 00:28:13,834 Really, Lucia? 269 00:28:16,336 --> 00:28:20,799 No offense, but it says you abandoned your daughter. 270 00:28:22,759 --> 00:28:24,970 Doesn't sound very emotional. 271 00:28:25,095 --> 00:28:26,972 I didn't abandon her. 272 00:28:28,515 --> 00:28:32,769 You had a new lover so she moved in with her father, didn't she? 273 00:28:35,939 --> 00:28:38,233 Where's my lawyer? 274 00:28:40,777 --> 00:28:43,864 Have you been in trouble with the police? 275 00:28:46,700 --> 00:28:49,995 Prostitution, for example? It says so here. 276 00:28:50,329 --> 00:28:54,791 You told a colleague you were arrested as a child prostitute. 277 00:28:54,958 --> 00:28:57,461 Wasn't that tough on your mother? 278 00:28:57,628 --> 00:29:00,547 A daughter doing that work and... 279 00:29:00,714 --> 00:29:05,052 I want my lawyer. - Why not? You still look good. 280 00:29:05,636 --> 00:29:09,181 I can't imagine you doing it, but it says... 281 00:29:09,348 --> 00:29:14,603 you placed your own death notice in the paper to shock your mother? 282 00:29:15,979 --> 00:29:19,942 Something terrible must have happened to make you do that. 283 00:29:21,109 --> 00:29:24,446 What kind of person was she? 284 00:30:29,052 --> 00:30:31,888 Hello! Don't sit there daydreaming. 285 00:30:32,264 --> 00:30:33,765 We're having such a nice time. 286 00:30:33,932 --> 00:30:37,394 Why have you started? I clearly told you to wait. 287 00:30:37,519 --> 00:30:41,481 Yes, but we haven't started. We just had coffee and a chat. 288 00:30:41,648 --> 00:30:43,692 No one can save you now. 289 00:31:20,145 --> 00:31:25,984 The "Angel of Death", suspected serial killer Lucia de B., has been arrested. 290 00:31:26,318 --> 00:31:31,990 The ex-prostitute is suspected of 7 murders and 5 attempted murders of patients. 291 00:31:37,287 --> 00:31:39,706 Isn't that that Lucia de Berk? 292 00:31:47,839 --> 00:31:50,967 10 February 2002 Two months after her arrest 293 00:31:51,134 --> 00:31:53,887 In the diary you mention a compulsion. 294 00:31:54,054 --> 00:31:56,556 Is that an urge to kill? 295 00:31:58,934 --> 00:32:02,395 Lucia! You get the question? - I invoke my right to silence. 296 00:32:02,562 --> 00:32:04,856 I didn't ask that. - But it's my answer. 297 00:32:05,023 --> 00:32:09,611 You have anything to hide? You hid your compulsion or compulsions? 298 00:32:09,778 --> 00:32:13,073 I invoke my right to silence. - Why did you kill the children? 299 00:32:13,323 --> 00:32:17,327 I invoke my right to silence. - Because your lawyer told you to. 300 00:32:17,911 --> 00:32:19,955 It's what I want too. - Why? 301 00:32:20,122 --> 00:32:22,374 Because it's my right. 302 00:32:22,541 --> 00:32:26,878 This isn't going to get us a case. We have to win this one. 303 00:32:27,212 --> 00:32:32,884 Can you contact that toxicologist we used before? Bernard Vos, I think. 304 00:32:33,051 --> 00:32:35,762 To replace Dr Kobes, because she is sick. 305 00:32:40,142 --> 00:32:42,227 It must be hard? 306 00:32:44,604 --> 00:32:48,024 We have a poisoning and a diary, that's not enough. 307 00:32:49,317 --> 00:32:52,279 It's not like writing a thesis, is it? 308 00:32:52,445 --> 00:32:54,614 I understand. One moment. 309 00:32:55,282 --> 00:32:57,450 Lucia's grandpa has died. 310 00:32:57,617 --> 00:33:02,455 Bos? I want to tell her myself and see how she reacts. 311 00:33:33,737 --> 00:33:36,740 Keep your distance. I'll be behind right outside. 312 00:33:36,907 --> 00:33:38,575 Pay close attention! 313 00:33:39,117 --> 00:33:40,327 Sorry. 314 00:33:40,785 --> 00:33:44,164 I have to take this. You go, I'll follow. 315 00:33:44,497 --> 00:33:47,042 Johansson speaking? Yes... 316 00:33:47,209 --> 00:33:48,335 That's right. 317 00:33:59,721 --> 00:34:01,514 I'm Judith Jansen. 318 00:34:04,643 --> 00:34:07,520 Maybe you could sit up straight? 319 00:34:21,159 --> 00:34:23,411 I have bad news for you. 320 00:34:26,581 --> 00:34:29,251 Your grandfather has died. 321 00:35:18,008 --> 00:35:20,385 No emotion whatsoever. 322 00:35:23,346 --> 00:35:25,098 I'm not surprised. 323 00:36:20,278 --> 00:36:24,783 They've been back twice. They only left the dirty laundry. 324 00:36:25,158 --> 00:36:27,911 They even visited grandma. 325 00:36:28,578 --> 00:36:32,874 She's so upset! - And the newspapers. They're crazy. 326 00:36:33,291 --> 00:36:36,252 They say you have compulsions. 327 00:36:36,419 --> 00:36:40,256 I told you to stop laying those tarot cards. 328 00:36:40,507 --> 00:36:44,177 Now they think... never mind. - The things they say, Mum. 329 00:36:44,677 --> 00:36:47,013 Don't listen, dear. - It's not true. 330 00:36:47,222 --> 00:36:50,975 Of course not. - They'll find out they made a mistake. 331 00:36:51,142 --> 00:36:52,769 They have to. 332 00:36:54,187 --> 00:36:55,480 Fabiƫnne... 333 00:36:58,817 --> 00:37:00,402 Look at me. 334 00:37:03,905 --> 00:37:07,784 They have to. - Let go. No touching. 335 00:37:17,001 --> 00:37:18,253 Hey... 336 00:37:18,503 --> 00:37:20,338 Your new boyfriend... 337 00:37:21,131 --> 00:37:24,050 How's it going? Are you with him a lot? 338 00:37:27,804 --> 00:37:29,848 We want a house. 339 00:37:30,807 --> 00:37:35,145 With a garden. For his dogs. - Dogs? He's got more than one? 340 00:37:35,353 --> 00:37:37,147 They're huge. 341 00:37:37,313 --> 00:37:40,358 But they're really nice, Mum. Really. 342 00:37:41,025 --> 00:37:43,027 If you could see them... 343 00:37:46,698 --> 00:37:48,366 Darling, I'm there. 344 00:37:49,325 --> 00:37:51,411 I'm always there. 345 00:37:52,078 --> 00:37:57,125 Even when I'm not with you, I'm still there. - That's enough, Lucia. Hands apart. 346 00:37:58,710 --> 00:38:01,838 We'll have to do a full cavity search now. You know that. 347 00:38:04,591 --> 00:38:06,301 Okay, that's it. Time's up. 348 00:38:12,765 --> 00:38:14,392 Come on... 349 00:38:22,442 --> 00:38:24,652 See you soon. - Bye, dear. 350 00:39:21,543 --> 00:39:24,629 You're early. - Have you seen Johansson? 351 00:39:24,796 --> 00:39:28,132 I think she had an appointment in the cafeteria. 352 00:39:28,341 --> 00:39:29,968 A piece is missing. 353 00:39:30,134 --> 00:39:34,806 The heart monitor was off for 30 minutes. There's a gap on the graph. 354 00:39:34,973 --> 00:39:38,643 One hour before Timo died, it was unplugged. 355 00:39:38,810 --> 00:39:43,856 That's the time Lucia needed to inject the poison. No needle marks because... 356 00:39:44,023 --> 00:39:45,942 she put it in the new drip! 357 00:39:48,528 --> 00:39:52,657 Even if we prove this, we can't prove the other murders. 358 00:39:52,824 --> 00:39:55,577 Why not? It all fits. 359 00:39:55,743 --> 00:40:00,248 Her crime novels, bad childhood, vindictive towards her mother... 360 00:40:00,456 --> 00:40:06,254 A loner, manipulative, compulsions. All characteristics of a psychopath. 361 00:40:10,008 --> 00:40:15,680 In the US, they sentence a thousand criminals a year based on profiling. 362 00:40:15,847 --> 00:40:19,142 If one murder is proven, the others are plausible. 363 00:40:21,936 --> 00:40:24,897 We can use this as... - A link in a chain. 364 00:40:30,987 --> 00:40:35,825 For some time the suspect was alone with the victim and in that time... 365 00:40:36,075 --> 00:40:42,081 Mrs de Berk had an opportunity to inject the poison through the drip. 366 00:40:42,248 --> 00:40:47,045 Your honour, my client said that Dr Kobes stood beside her all the time. 367 00:40:47,211 --> 00:40:53,926 Thank you for the addition, Mr Bakker. - The prosecution has replaced a witness? 368 00:40:54,093 --> 00:40:56,471 Indeed, Dr Barbara Kobes is ill. 369 00:40:56,638 --> 00:41:00,850 She'll be replaced by an expert, toxicologist Dr Vos. 370 00:41:01,017 --> 00:41:05,688 Dr Vos, you endorse the digoxin poisoning of baby Timo? 371 00:41:05,897 --> 00:41:10,568 The clinical picture is right. Diarrhea, abrupt cessation of breathing... 372 00:41:10,943 --> 00:41:15,114 I haven't seen the post-mortem, but the heart was contracted? 373 00:41:15,281 --> 00:41:16,908 You can be sure of that. 374 00:41:17,075 --> 00:41:23,247 My client wants to emphasize that Dr Kobes was present and supervised her. 375 00:41:23,498 --> 00:41:28,711 In addition, the child was very weak. When Timo died it was natural causes. 376 00:41:28,878 --> 00:41:33,383 That was in the report. Why was it changed to poisoning? 377 00:41:34,425 --> 00:41:40,223 Timo was stable and later we concluded that the substances... 378 00:41:40,390 --> 00:41:45,478 He wasn't stable. He had watery stool and lack of oxygen. He was very sick. 379 00:41:45,645 --> 00:41:47,021 Mrs de Berk, please. 380 00:41:47,188 --> 00:41:51,359 Dr Kobes' report says the child was stable. 381 00:41:51,818 --> 00:41:56,406 He was healthy enough to go home. - No. He's dead, isn't he? 382 00:41:56,572 --> 00:42:01,703 Mr Bakker, if your client continues to interrupt, I'll have her removed. 383 00:42:03,413 --> 00:42:09,043 The prosecution says Mrs de Berk is not only responsible for baby Timo's death... 384 00:42:09,210 --> 00:42:15,091 she's also responsible for the death of several patients in hospitals in The Hague. 385 00:42:15,258 --> 00:42:19,762 Statistics, compulsion and criminal profile carry such weight... 386 00:42:19,929 --> 00:42:24,767 we can link the other murders directly to the digoxin murder. 387 00:42:25,643 --> 00:42:30,440 If the court and defense approve, I will finish for now... 388 00:42:30,606 --> 00:42:33,735 by reading the names of the victims and their age. 389 00:42:33,860 --> 00:42:37,739 They are: the baby Timo Visser, 2 months. 390 00:42:37,905 --> 00:42:40,450 The infant Abdel Hani, 2 years old. 391 00:42:40,867 --> 00:42:44,495 Baby Mohammed Baltoun, six months. 392 00:42:44,662 --> 00:42:47,832 Baby Amal Wassim, three months. 393 00:42:47,999 --> 00:42:53,379 Mrs de Wit, 91 years old, Mrs Koog Smulders, 83 years old, 394 00:42:53,546 --> 00:42:56,716 Mrs den Uil-Groenesteeg, 76 years old. 395 00:42:57,341 --> 00:42:59,927 Mrs van Zutphen, 92... 396 00:43:00,094 --> 00:43:03,181 and Mr Wong, 82. 397 00:43:23,159 --> 00:43:25,995 Oh yes, it went very well... 398 00:44:00,154 --> 00:44:02,865 It's my period. - Undress and bend over. 399 00:44:18,631 --> 00:44:20,716 Verdict Angel of Death. 400 00:44:25,471 --> 00:44:26,848 Bend over. 401 00:44:42,196 --> 00:44:45,157 In the case against Lucia de Berk... 402 00:44:45,324 --> 00:44:48,619 after lengthy deliberation, the court... 403 00:44:48,786 --> 00:44:52,832 finds her guilty of seven murders and attempted murders. 404 00:44:52,999 --> 00:44:59,380 The court sentences you, Lucia de Berk, to life in prison. 405 00:45:44,550 --> 00:45:45,885 Paul, Paul... 406 00:45:46,052 --> 00:45:50,181 this is my ministering angel Judith Jansen. My husband Paul. 407 00:45:50,348 --> 00:45:52,308 I heard a lot about you. Well done. 408 00:45:52,475 --> 00:45:54,560 Ernestine! 409 00:45:55,186 --> 00:45:56,896 Congratulations. - Thank you. 410 00:45:57,063 --> 00:45:59,190 What a relief. 411 00:45:59,815 --> 00:46:00,942 It is indeed! - Well done. 412 00:46:01,108 --> 00:46:03,027 Hello Paul! You okay? 413 00:46:03,235 --> 00:46:05,321 Great to see you. You must be proud. 414 00:46:07,531 --> 00:46:11,953 She started talking gibberish. She was acutely admitted last week. 415 00:46:12,119 --> 00:46:13,913 Again? I was afraid of that. 416 00:46:14,080 --> 00:46:17,124 Dr Kobes stayed home last year too. 417 00:46:17,291 --> 00:46:19,877 I don't know much more. 418 00:46:30,304 --> 00:46:33,307 Are you aware Dr Kobes was acutely admitted? 419 00:46:33,474 --> 00:46:37,728 Acutely? Acutely? It's not that bad. She's just had a burnout. 420 00:46:38,604 --> 00:46:40,481 It can happen to the best of us. 421 00:46:41,649 --> 00:46:46,070 I told Joyce: we'll ask you to Tuscany when it's all over. 422 00:46:46,195 --> 00:46:50,241 Come away for a weekend. - You still have that huge pizza oven? 423 00:47:18,644 --> 00:47:20,896 D&B psychiatric hospital. 424 00:47:21,063 --> 00:47:23,983 This is Judith Jansen, prosecution. 425 00:47:24,483 --> 00:47:29,905 I'd like to speak to someone about a patient who was admitted recently: 426 00:47:30,156 --> 00:47:31,866 Barbara Kobes. 427 00:47:34,994 --> 00:47:39,498 Why am I looking at this? - Barbara Kobes is clinically depressed. 428 00:47:39,665 --> 00:47:44,170 She has been very ill for very long. - Dr Vos was a fine replacement. 429 00:47:44,336 --> 00:47:49,175 But Dr Kobes made the summaries we used to accuse Lucia de Berk. 430 00:47:49,341 --> 00:47:52,553 That was ages ago. - Maybe she made mistakes. 431 00:47:52,720 --> 00:47:55,347 We may have the wrong facts. Dr Kobes... 432 00:47:55,514 --> 00:47:58,893 We have a clear case. We have to prepare for the appeal. 433 00:47:59,643 --> 00:48:02,188 And Dr Vos can help us just fine. 434 00:48:02,897 --> 00:48:06,859 I mean maybe we should do more research. 435 00:48:07,026 --> 00:48:10,946 So we're prepared and can't be trumped by the defense. 436 00:48:11,113 --> 00:48:15,326 They'll know that Dr Kobes is in hospital and use that. 437 00:48:44,355 --> 00:48:47,900 You were here when we spoke to the police? 438 00:48:49,944 --> 00:48:52,154 When that baby died. 439 00:48:53,405 --> 00:48:55,950 You're Karima, right? 440 00:48:57,201 --> 00:48:58,577 Can I help you? 441 00:49:01,330 --> 00:49:05,084 Lucia was a fine nurse. She was crazy about children. 442 00:49:05,793 --> 00:49:08,170 She always got the difficult cases. 443 00:49:08,379 --> 00:49:12,842 She put Timo on the heart monitor herself because she was worried. 444 00:49:13,008 --> 00:49:17,888 He needed oxygen, had diarrhea and a severe heart condition. 445 00:49:18,055 --> 00:49:20,099 He was very ill. - But he was stable? 446 00:49:20,432 --> 00:49:23,227 His bad condition was. The baby didn't have a chance. 447 00:49:25,271 --> 00:49:27,857 I thought that all the files... 448 00:49:29,400 --> 00:49:33,863 would show Lucia was innocent. - Baby Mohammed? Were you working then? 449 00:49:34,071 --> 00:49:35,281 Mohammed... 450 00:49:41,871 --> 00:49:45,332 he was hysterical. He kept screaming and shouting. 451 00:49:45,833 --> 00:49:50,129 Lucia was completely exhausted. She was allowed to leave early. 452 00:49:50,296 --> 00:49:53,215 What time? - About 10 o'clock... 453 00:49:56,760 --> 00:50:02,641 The report said the baby died just before the night shift. It suffocated. 454 00:50:03,976 --> 00:50:06,604 Lucia had long gone home. 455 00:50:08,480 --> 00:50:11,066 The hospital merger was imminent. 456 00:50:11,233 --> 00:50:14,195 If we'd say anything about it, then... 457 00:50:14,361 --> 00:50:15,821 Then what? 458 00:50:16,447 --> 00:50:19,116 Everyone was afraid of dismissal. 459 00:51:24,306 --> 00:51:25,516 Judith! 460 00:51:26,267 --> 00:51:27,851 It's good to see you. 461 00:51:28,018 --> 00:51:32,523 Now I can thank you personally for all that you did. 462 00:51:35,234 --> 00:51:36,485 How goes the merger? 463 00:51:38,028 --> 00:51:39,780 No problems? 464 00:51:40,114 --> 00:51:41,865 No, it's all good. 465 00:51:42,574 --> 00:51:46,287 You came to prepare me for the hearing? - Oh, don't worry about that. 466 00:51:49,123 --> 00:51:54,795 We want the original files of all the suspicious deaths for the appeal. 467 00:51:54,962 --> 00:51:58,173 Oh, that. I think you received everything. 468 00:51:58,340 --> 00:52:02,344 They were only summaries. We want the originals. 469 00:52:02,511 --> 00:52:04,221 Oh, okay. 470 00:52:04,388 --> 00:52:09,977 They won't question me on that, will they? - No, we just want to double check. 471 00:52:10,728 --> 00:52:12,980 Now that Dr Kobes is in hospital. 472 00:52:15,566 --> 00:52:16,984 Yes... well... 473 00:52:17,151 --> 00:52:22,197 Fine. I'll make sure you get them as soon as possible, because... 474 00:52:22,448 --> 00:52:25,701 the defense already took away copies. 475 00:52:31,582 --> 00:52:35,252 This is Quirijn Herzberg. Your new lawyer. 476 00:52:35,461 --> 00:52:39,423 He'll help us with the appeal. - Theo told me about you. 477 00:52:43,260 --> 00:52:46,388 At least we've got you out of observation. 478 00:52:46,555 --> 00:52:48,599 Quirijn took care of that. 479 00:52:49,016 --> 00:52:53,187 It's shared cells these days, but that means you can socialize again. 480 00:52:54,063 --> 00:52:55,856 We are down 10-0... 481 00:52:56,065 --> 00:52:58,984 We'll have to score 11 goals to win. 482 00:53:00,861 --> 00:53:04,323 We've been given time to examine all the case files. 483 00:53:04,990 --> 00:53:09,453 Tell me anything you think might help. Only then can I defend you. 484 00:53:10,037 --> 00:53:11,538 You understand? 485 00:53:12,998 --> 00:53:16,043 You should feel comfortable sharing everything with me. 486 00:53:16,210 --> 00:53:17,419 Everything. 487 00:53:20,381 --> 00:53:23,050 Why do you want my case? 488 00:53:26,095 --> 00:53:28,555 Why? - Yes. What's the point? 489 00:53:29,390 --> 00:53:31,266 It won't make you rich. 490 00:53:32,935 --> 00:53:34,978 You don't even know me. 491 00:53:36,522 --> 00:53:38,148 I do know you. 492 00:53:39,149 --> 00:53:41,568 I read the paper and watch TV. 493 00:53:41,944 --> 00:53:43,695 You are famous. 494 00:53:44,405 --> 00:53:49,701 If people so badly want to believe something is wrong, it's usually more complicated. 495 00:53:51,620 --> 00:53:55,541 When Theo asked me to look at your case, I too was amazed. 496 00:53:55,707 --> 00:53:57,793 The argumentation is flawed. 497 00:53:57,960 --> 00:54:02,589 It's all based on assumptions, gossip and faulty prosecution evidence. 498 00:54:02,756 --> 00:54:07,678 The judges swallowed it all, influenced by a strange mass hysteria. 499 00:54:08,846 --> 00:54:12,182 It's clear to me that this is a witch-hunt. 500 00:54:17,438 --> 00:54:18,605 Well... 501 00:54:19,898 --> 00:54:21,733 What do we do now? 502 00:54:29,283 --> 00:54:33,996 You brought the whole library with you? - Yes, I've got life. That's why. 503 00:54:35,789 --> 00:54:37,124 I'm Jenny. 504 00:54:37,291 --> 00:54:38,292 Lucia. 505 00:54:38,834 --> 00:54:41,253 The witch? - No, Lucia de Berk. 506 00:54:51,430 --> 00:54:53,015 So what are you doing? 507 00:54:53,140 --> 00:54:55,350 Helping my lawyer... 508 00:54:55,601 --> 00:54:57,728 prove that I'm innocent. 509 00:55:00,898 --> 00:55:02,274 Cigarette? 510 00:55:03,567 --> 00:55:04,818 Please. 511 00:55:08,530 --> 00:55:10,616 You didn't do it then? 512 00:55:12,493 --> 00:55:13,494 No. 513 00:55:14,578 --> 00:55:18,165 They all say you did. - They say lots of things. 514 00:55:18,874 --> 00:55:23,253 Did you do it? - Sure. But he asked for it. 515 00:55:33,555 --> 00:55:39,853 If the liver is enlarged, that means the heart is dystonic, contracted. 516 00:55:43,774 --> 00:55:48,278 19 April 2004 Appeal Hearing 517 00:55:51,323 --> 00:55:54,868 Mrs Chairman, Mrs Johansson, Mr van Hoensbroeck. 518 00:55:55,035 --> 00:55:56,453 You have the floor. 519 00:55:56,787 --> 00:56:03,168 Mr Espen, who was responsible for the statistics, is a professor of criminology. 520 00:56:03,919 --> 00:56:06,088 He's not a statistics expert. 521 00:56:06,672 --> 00:56:12,135 No, but he is someone... - He based them on hospital numbers? 522 00:56:12,302 --> 00:56:14,096 That is true. 523 00:56:14,263 --> 00:56:20,477 Mr van Hoensbroeck, you studied medicine, then worked in pharmaceuticals. 524 00:56:20,644 --> 00:56:23,855 You also took an MBA? 525 00:56:24,147 --> 00:56:25,148 That's correct. 526 00:56:25,315 --> 00:56:31,363 You were responsible for the numbers on deaths and staff? 527 00:56:31,530 --> 00:56:32,573 That's correct. 528 00:56:32,739 --> 00:56:35,409 And they were the numbers for 2001? - Correct. 529 00:56:36,118 --> 00:56:41,373 Can you tell me how many deaths there were in your hospital in 2000? 530 00:56:41,915 --> 00:56:43,083 In 2000? 531 00:56:44,251 --> 00:56:45,961 I shall have to look that up. 532 00:56:47,296 --> 00:56:50,882 You never did that? - For 2000? No. 533 00:56:51,383 --> 00:56:55,262 And for the year before that? - No, no... 534 00:56:55,429 --> 00:56:57,472 I don't know that either. 535 00:56:57,639 --> 00:57:02,019 Do know how many nurses worked in your hospital in 2000 and before? 536 00:57:02,185 --> 00:57:05,147 It would be hard to answer that question. 537 00:57:05,314 --> 00:57:06,690 Hundreds? 538 00:57:06,982 --> 00:57:09,318 Anyway, that varies... 539 00:57:09,484 --> 00:57:13,864 Do you at least know when the night and day shifts start? 540 00:57:14,156 --> 00:57:16,450 Well, the times... No. 541 00:57:16,908 --> 00:57:18,410 That's not my field. 542 00:57:18,577 --> 00:57:24,625 Yet you provided numbers that led to statistics which incriminated my client. 543 00:57:29,421 --> 00:57:34,468 The defense wants to show these numbers are based solely on 2001. 544 00:57:34,635 --> 00:57:41,099 They don't show how many people worked in the hospital, when, or how long. 545 00:57:42,434 --> 00:57:44,269 Mr van Hoensbroeck... 546 00:57:44,436 --> 00:57:48,899 Can you assure me these numbers do not apply to any other year? 547 00:57:52,736 --> 00:57:56,406 No, I can't. 548 00:57:59,076 --> 00:58:04,081 Chairman, the statistics were no longer relevant.... 549 00:58:04,247 --> 00:58:07,250 and were removed from the charge. 550 00:58:07,417 --> 00:58:10,087 The charge itself remains unchanged. 551 00:58:10,212 --> 00:58:12,172 But... that isn't right! 552 00:59:26,037 --> 00:59:27,914 Hello. - Hello. 553 00:59:32,169 --> 00:59:35,297 Judith Jansen. We met before... 554 00:59:35,464 --> 00:59:37,674 when you examined that baby: Timo. 555 00:59:37,841 --> 00:59:41,511 I'm from the prosecution and came with Johansson. 556 00:59:41,678 --> 00:59:43,430 Yes, of course. 557 00:59:43,597 --> 00:59:47,476 I wondered if you remember if the heart was contracted? 558 00:59:49,227 --> 00:59:53,815 I put that in the file. It went to Dr Kobes. I assume you have it. 559 00:59:56,276 --> 00:59:57,527 Wait. 560 01:00:03,658 --> 01:00:05,035 Let me see... 561 01:00:09,331 --> 01:00:10,874 Yes, here. 562 01:00:11,374 --> 01:00:13,710 The heart was at rest. 563 01:00:14,169 --> 01:00:15,420 At rest? 564 01:00:16,254 --> 01:00:17,756 So not contracted? 565 01:00:17,923 --> 01:00:19,508 No. Rest. 566 01:00:21,551 --> 01:00:25,764 That doesn't fit with digoxin poisoning. - No, hence the new test. 567 01:00:25,931 --> 01:00:29,059 Who requested that? - Your office did. 568 01:00:29,559 --> 01:00:34,523 Mrs Johansson. They were just done in Strasbourg. 569 01:00:47,661 --> 01:00:49,996 Is there any mail from Strasbourg? 570 01:00:50,163 --> 01:00:53,500 Strasbourg? - Johansson ordered a new test. 571 01:00:53,667 --> 01:00:55,919 Are you still fussing about that? 572 01:00:56,086 --> 01:00:59,506 Did something come from Strasbourg? - Ask her yourself. 573 01:01:00,799 --> 01:01:03,927 If you carry on like this, she'll chuck you out. 574 01:01:04,928 --> 01:01:06,304 Ladies... 575 01:01:08,223 --> 01:01:11,184 I'm going out for lunch today. Will you lock my door, Antoinette? 576 01:01:16,481 --> 01:01:18,817 Mrs Johansson... 577 01:01:19,401 --> 01:01:21,194 Mrs Johansson! 578 01:01:22,487 --> 01:01:24,865 The heart was at rest. - What? 579 01:01:25,073 --> 01:01:30,662 Baby Timo's. I was in the hospital and the pathologist confirmed it was at rest. 580 01:01:30,829 --> 01:01:35,375 You found that out this morning? - There was no digoxin poisoning. 581 01:01:36,167 --> 01:01:38,003 Did you want to be a defense counsel? 582 01:01:38,169 --> 01:01:42,173 We are accusing her of murdering babies and old people. 583 01:01:42,340 --> 01:01:45,802 With Mohammed she wasn't even there. - You do know who you work for? 584 01:01:47,888 --> 01:01:52,726 Have the results from Strasbourg arrived? - This is a serial killer. 585 01:01:53,101 --> 01:01:59,232 We have to protect society and especially the weak and needy against her sort. 586 01:01:59,399 --> 01:02:03,486 The other murders are a chain linked to the digoxin. If the test is negative... 587 01:02:03,653 --> 01:02:07,240 We are done with the digoxin. - But you ordered the test yourself. 588 01:02:07,407 --> 01:02:09,451 Look at the whole picture. 589 01:02:09,618 --> 01:02:13,496 The lies, compulsion, prostitution. The grudge against her mother. 590 01:02:13,663 --> 01:02:16,458 All her colleagues testified against her. 591 01:02:17,125 --> 01:02:19,836 Lucia de Berk is a psychopath. 592 01:02:20,503 --> 01:02:22,213 How blind can you be? 593 01:02:22,964 --> 01:02:24,549 It's not right. 594 01:02:26,176 --> 01:02:28,053 We made a mistake. 595 01:02:29,346 --> 01:02:32,349 I think you should go on leave. Right now. 596 01:02:46,529 --> 01:02:50,867 4 June 2004 Appeal 597 01:03:31,032 --> 01:03:32,993 Haven't seen you around. 598 01:03:33,451 --> 01:03:34,703 No... 599 01:03:35,161 --> 01:03:37,580 I heard you had a burnout. 600 01:03:38,915 --> 01:03:40,458 Burnout? 601 01:03:53,680 --> 01:03:57,058 I feel like I'm only balanced one here... 602 01:04:28,465 --> 01:04:29,924 Turn around. 603 01:04:44,272 --> 01:04:45,273 Lucia! 604 01:04:47,233 --> 01:04:51,529 We have a good case. They can't brush this aside. Don't forget! 605 01:05:02,290 --> 01:05:04,834 Not a single witness observed... 606 01:05:05,001 --> 01:05:09,881 that any action or lack thereof by Lucia de Berk led to a patient's death... 607 01:05:10,048 --> 01:05:12,050 or made resuscitation necessary. 608 01:05:12,217 --> 01:05:13,635 No one saw... 609 01:05:13,802 --> 01:05:19,599 Nor is there any evidence of Lucia de Berk giving a patient an overdose... 610 01:05:19,766 --> 01:05:23,144 or doing anything else that could be a cause of death. 611 01:05:23,311 --> 01:05:28,900 There are no fingerprints on a strip of pills or bottle of medicine... 612 01:05:29,109 --> 01:05:33,279 linking her to the unauthorized administering of medication. 613 01:05:33,446 --> 01:05:34,989 Any proof... 614 01:05:35,156 --> 01:05:40,537 of a direct link between the alleged crimes and Lucia de Berk... 615 01:05:41,371 --> 01:05:42,705 is absent. 616 01:05:44,040 --> 01:05:49,254 Lucia nursed extremely ill patients with a very low life expectancy. 617 01:05:49,462 --> 01:05:52,006 These people were in hospital. 618 01:05:52,173 --> 01:05:56,678 And however hard that is to accept, sometimes people die there. 619 01:05:59,139 --> 01:06:04,769 Against the image of a chain-link locomotive, we place that of a house of cards. 620 01:06:06,146 --> 01:06:09,732 We regard the prosecution's case as such a construction. 621 01:06:09,858 --> 01:06:14,779 If one moves away from suggestion, that house collapses. 622 01:06:14,946 --> 01:06:20,577 If only the facts count, Lucia de Berk will be cleared... 623 01:06:20,743 --> 01:06:22,537 of all charges. 624 01:06:31,796 --> 01:06:33,882 18 June 2004 The Verdict on Appeal 625 01:07:09,709 --> 01:07:11,377 You may sit down. 626 01:07:17,508 --> 01:07:23,681 You killed defenseless innocent victims, deliberately and in a very refined way... 627 01:07:23,848 --> 01:07:27,268 without leaving a single trace. 628 01:07:28,228 --> 01:07:33,316 Your actions have damaged society's trust in our hospitals. 629 01:07:33,900 --> 01:07:38,196 You're sentenced for 7 murders... - I don't have to hear this. 630 01:07:38,363 --> 01:07:41,074 to life in prison... - I didn't do it. 631 01:07:41,241 --> 01:07:44,410 and to involuntary commitment. - I didn't do it. 632 01:07:47,830 --> 01:07:50,333 No. I didn't do it. 633 01:07:51,417 --> 01:07:53,294 I didn't do it! 634 01:07:55,588 --> 01:07:57,632 I didn't do it. 635 01:08:03,263 --> 01:08:05,640 Pete, I didn't do it! 636 01:08:08,726 --> 01:08:10,270 I didn't do it! 637 01:08:18,653 --> 01:08:21,531 Life with involuntary commitment... 638 01:08:22,699 --> 01:08:24,575 It's legally impossible. 639 01:08:25,410 --> 01:08:27,245 Everyone's gone crazy. 640 01:08:28,705 --> 01:08:29,956 I... 641 01:08:31,040 --> 01:08:32,750 I don't understand it. 642 01:08:38,840 --> 01:08:44,470 They ignored all the facts and threw out all exculpatory evidence. 643 01:08:48,266 --> 01:08:52,186 We'll contest the appeal and find something to reopen the case. 644 01:08:52,895 --> 01:08:54,605 Then we'll go to the Supreme Court... 645 01:08:54,772 --> 01:08:56,482 I didn't do it. 646 01:08:58,401 --> 01:08:59,902 I know that. 647 01:09:01,362 --> 01:09:03,072 Do you? - Yes. 648 01:09:03,865 --> 01:09:07,118 They all say it, don't they? 649 01:09:07,618 --> 01:09:11,414 All those judges, all those bigwigs, everyone... 650 01:09:15,043 --> 01:09:17,587 I wouldn't believe me either. - Lucia... No. 651 01:09:31,392 --> 01:09:34,937 We're going to show the judges are simply parroting each other. 652 01:09:36,731 --> 01:09:38,566 We'll contest this. 653 01:09:39,817 --> 01:09:44,530 There only has to be one error in the verdict. You're innocent. 654 01:09:45,573 --> 01:09:47,033 Don't forget that. 655 01:09:57,335 --> 01:09:59,504 Quirijn Herzberg speaking? 656 01:10:01,214 --> 01:10:02,507 Hello? 657 01:10:03,299 --> 01:10:04,634 Who is this? 658 01:10:18,523 --> 01:10:21,526 I may be able to get new information. 659 01:10:33,121 --> 01:10:34,122 Come in. 660 01:10:34,288 --> 01:10:37,875 An independent digoxin test was done in Strasbourg. 661 01:10:38,334 --> 01:10:40,920 The prosecution probably has the results. 662 01:10:42,213 --> 01:10:47,718 If they show that Timo died naturally and wasn't killed, the whole case collapses. 663 01:10:48,970 --> 01:10:51,139 And if they show otherwise? 664 01:10:51,305 --> 01:10:53,599 You really think they will? - No. 665 01:10:58,646 --> 01:11:01,732 Why do you think the results weren't used? 666 01:11:06,696 --> 01:11:10,032 I don't know if Lucia can handle another disappointment. 667 01:11:16,622 --> 01:11:19,417 I did so much to get her in jail. 668 01:11:25,256 --> 01:11:28,885 If you can get hold of that test somehow... 669 01:11:29,051 --> 01:11:31,929 I'll submit it to the Supreme Court. 670 01:12:07,507 --> 01:12:08,508 Antoinette? 671 01:12:08,925 --> 01:12:13,804 It's Judith! I'm in the cafeteria and thought: we never said goodbye. 672 01:12:13,971 --> 01:12:18,017 Shall we have a coffee? You can find 15 minutes, can't you? 673 01:13:39,348 --> 01:13:40,933 Strasbourg Laboratorium 674 01:13:48,774 --> 01:13:52,737 Where were you? - I thought I'd meet you on the way. 675 01:13:53,988 --> 01:13:56,991 I don't think you're allowed up here anymore... 676 01:13:58,367 --> 01:14:00,911 You have this room all to yourself now? 677 01:14:01,412 --> 01:14:02,788 That's nice! 678 01:14:04,248 --> 01:14:05,499 Can I see your bag? 679 01:14:06,500 --> 01:14:07,835 My bag? 680 01:14:27,855 --> 01:14:29,982 Why are you here? 681 01:14:31,901 --> 01:14:33,694 I came to thank you... 682 01:14:34,195 --> 01:14:36,489 It was great working together. 683 01:15:21,826 --> 01:15:23,327 What are you doing here? 684 01:15:25,621 --> 01:15:28,040 I would like to talk to you. 685 01:15:28,249 --> 01:15:30,584 Has somebody else died? 686 01:15:32,336 --> 01:15:34,880 I know you're innocent. 687 01:15:36,507 --> 01:15:38,509 Now you tell me! 688 01:15:38,843 --> 01:15:41,512 That's a little late, isn't it? 689 01:15:41,679 --> 01:15:44,473 Or did you forget how long I've been here? 690 01:15:44,640 --> 01:15:46,809 Only four or five years. 691 01:15:48,227 --> 01:15:51,731 That's a long time. I've had plenty of time to think... 692 01:15:52,606 --> 01:15:54,984 about why I am in here... 693 01:15:55,234 --> 01:15:58,738 and why I'll probably never get out. 694 01:16:00,698 --> 01:16:03,993 I don't think that you, with your pretty face... 695 01:16:04,160 --> 01:16:06,203 and your well-paid job... 696 01:16:06,370 --> 01:16:10,332 can imagine what it's like to have appearances against you. 697 01:16:13,043 --> 01:16:16,338 Whatever you do or say, it's never right. 698 01:16:16,714 --> 01:16:20,217 If you wear a short skirt, you're a whore. 699 01:16:20,384 --> 01:16:22,928 But smart clothing is suspicious. 700 01:16:23,429 --> 01:16:27,767 Sit up straight and you're too cocky, slouch and you're hiding something. 701 01:16:27,933 --> 01:16:31,687 If you're quiet, they put you in solitary. 702 01:16:31,854 --> 01:16:36,400 But if you're loud, they do too. Never mind what you do... 703 01:16:36,567 --> 01:16:39,278 you lose, every time. 704 01:16:39,737 --> 01:16:43,115 Without Pete and Fabiƫnne I wouldn't be here anymore. 705 01:16:43,991 --> 01:16:46,160 They know I'm innocent. 706 01:16:48,537 --> 01:16:50,581 But that's not going to save me. 707 01:16:52,792 --> 01:16:56,504 I have a very good lawyer, a darling. 708 01:16:57,588 --> 01:16:59,340 But we won't pull it off. - Mrs de Berk... 709 01:16:59,507 --> 01:17:00,549 Oh, get lost! 710 01:17:03,844 --> 01:17:08,849 I don't know why you're here, but I can't take much more. 711 01:17:09,183 --> 01:17:12,144 If you came to salve your conscience... 712 01:17:12,311 --> 01:17:14,647 I have a French lab report. 713 01:17:14,814 --> 01:17:21,070 It says that baby Timo died of a heart condition, oedema and an infection. 714 01:17:21,362 --> 01:17:22,863 Natural causes. 715 01:17:23,739 --> 01:17:25,115 It wasn't murder. 716 01:17:57,940 --> 01:17:59,483 I'm so sorry. 717 01:18:07,116 --> 01:18:08,784 I was wrong. 718 01:19:24,735 --> 01:19:26,195 Coffee! 719 01:19:30,282 --> 01:19:33,077 Oh, that's good. Thank you. 720 01:19:42,294 --> 01:19:44,797 Tomorrow... That's when you hear? 721 01:19:45,381 --> 01:19:47,216 Yes, tomorrow. 722 01:19:47,800 --> 01:19:52,972 I try not to think about it. - Why not? You'll be out in no time. 723 01:19:54,848 --> 01:19:57,017 You know what's so strange? 724 01:19:58,185 --> 01:20:00,896 If I can leave tomorrow, then... 725 01:20:05,192 --> 01:20:08,862 I think I'll really miss you. All of you. - No way. 726 01:20:09,446 --> 01:20:11,907 And all those crying babies. 727 01:20:12,574 --> 01:20:15,077 Lucia, will you take her? 728 01:20:15,244 --> 01:20:17,037 Of course, dear. 729 01:20:17,496 --> 01:20:22,042 Come on, girl. - What's the matter? Come, darling... 730 01:20:22,876 --> 01:20:26,463 Hey, girl... Take it easy... 731 01:20:27,131 --> 01:20:28,257 Easy... 732 01:20:39,893 --> 01:20:42,646 I know how to silence a baby. 733 01:21:05,919 --> 01:21:09,798 14 March 2006 Supreme Court Ruling 734 01:21:13,218 --> 01:21:14,553 What do you think? 735 01:21:14,720 --> 01:21:18,057 Whatever happens, we'll call the paper. - Yes... 736 01:21:28,734 --> 01:21:30,611 They didn't allow it. 737 01:21:32,029 --> 01:21:35,491 The test results arrived in Holland four days after the verdict. 738 01:21:35,657 --> 01:21:39,912 Therefore, no errors were made. They only saw it after the verdict. 739 01:21:40,204 --> 01:21:43,373 That's ridiculous. Digoxin condemned her. 740 01:21:43,540 --> 01:21:48,170 But for an annulment they don't examine that. They only look for legal errors. 741 01:21:49,254 --> 01:21:51,590 There was no legal error. 742 01:21:51,924 --> 01:21:53,550 We'll go to the paper. 743 01:21:53,717 --> 01:21:57,346 So they can throw the kitchen sink at Lucia again? Another media circus? 744 01:21:57,554 --> 01:21:59,306 She won't survive that! 745 01:22:03,393 --> 01:22:05,521 So much can happen. 746 01:22:06,146 --> 01:22:07,689 I... 747 01:22:08,190 --> 01:22:11,026 I have nothing left. - You have to persevere. 748 01:22:11,401 --> 01:22:12,986 For your daughter. 749 01:22:13,195 --> 01:22:14,488 Your husband. 750 01:22:20,744 --> 01:22:22,371 Promise me. 751 01:22:30,003 --> 01:22:31,505 Lucia. 752 01:22:31,755 --> 01:22:33,340 Sir, please. 753 01:22:33,632 --> 01:22:35,134 Lucia, promise me. 754 01:22:39,304 --> 01:22:40,806 Lucia, please. 755 01:25:33,437 --> 01:25:36,106 She's dead. I'm sure of it. - Don't say that! 756 01:25:36,273 --> 01:25:39,109 Peter, please. She isn't dead. 757 01:25:39,651 --> 01:25:42,487 They moved her. They must have. 758 01:25:43,071 --> 01:25:44,573 But where to? 759 01:25:45,532 --> 01:25:47,534 No one will tell us. 760 01:25:56,585 --> 01:26:01,048 I'm going to the prosecutor's office tomorrow. They know where she is. 761 01:26:03,842 --> 01:26:08,347 Improper behavior, passing evidence to unauthorized parties... 762 01:26:08,513 --> 01:26:10,140 Where is she? 763 01:26:10,474 --> 01:26:13,268 Lucia de Berk? Where is she? 764 01:26:14,978 --> 01:26:18,148 I had high hopes for you, very high hopes.. 765 01:26:20,776 --> 01:26:25,989 Have you been to Tuscany yet with Jaap van Hoensbroeck? To celebrate? 766 01:26:27,908 --> 01:26:29,409 You're fired. 767 01:27:01,650 --> 01:27:03,402 Oh, girl... 768 01:27:15,997 --> 01:27:18,792 Possible miscarriage of justice in Lucia de B. case 769 01:27:19,501 --> 01:27:22,462 Lucia's lawyer had the case reopened. 770 01:27:26,716 --> 01:27:32,514 He called the paper and they've run with it. She'll get a special commission. 771 01:27:32,681 --> 01:27:36,143 It might take a while but... well done, girl. 772 01:27:43,400 --> 01:27:46,319 There's no 'lack of evidence', there simply were no murders. 773 01:28:27,360 --> 01:28:32,199 I'll start with the conclusion and the verdict, Mrs de Berk, to avoid... 774 01:28:32,365 --> 01:28:36,161 keeping you and all those present in suspense any longer. 775 01:28:36,328 --> 01:28:41,958 There is no clear and convincing proof that you committed any crime. 776 01:28:42,876 --> 01:28:48,965 All patients died of natural causes and you are blameless. 777 01:28:49,508 --> 01:28:54,304 Apart from not returning library books, but we won't pursue that. 778 01:28:56,515 --> 01:29:02,020 Mrs de Berk, you are cleared of all charges brought against you. 779 01:29:16,284 --> 01:29:17,994 At last! - Congratulations! 780 01:29:24,125 --> 01:29:27,295 Is it true? - Yes, Mum. It's true. 781 01:29:52,862 --> 01:29:58,952 I have some influence but not that much. I'd do the exact same thing tomorrow. 782 01:30:14,301 --> 01:30:16,261 Lucia! 783 01:30:17,012 --> 01:30:19,097 Look here! 784 01:30:23,101 --> 01:30:25,228 There they are again. - Yes. 785 01:30:31,901 --> 01:30:35,572 Congratulations on the verdict! - Can I ask you a question? 786 01:30:42,954 --> 01:30:46,207 Do this restore your faith In our legal system? 787 01:30:48,960 --> 01:30:50,378 I'll be seeing you. 788 01:31:16,029 --> 01:31:21,826 Lucia de Berk was wrongly imprisoned for 6 years, 3 months and 19 days. 789 01:31:22,869 --> 01:31:28,583 No staff of the hospital or the prosecution received any reprimand. 790 01:31:29,793 --> 01:31:33,296 The Council for the Judiciary chairman, the A.G. of the Public Prosecution Service... 791 01:31:33,463 --> 01:31:36,966 and the Minister of Justice all personally apologized to Lucia. 792 01:31:38,134 --> 01:31:45,517 Metta de Noo and Ton Derksen were the actual whistle-blowers. 793 01:31:46,559 --> 01:31:51,064 After being exonerated, Lucia married Peter and now has a granddaughter. 794 01:31:51,231 --> 01:31:55,777 Lucia and her lawyer regularly give lectures to law students. 58051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.