Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,508 --> 00:01:17,302
Lucia! Look this way!
2
00:01:18,720 --> 00:01:19,930
Lucia!
3
00:02:23,910 --> 00:02:25,454
Judith?
- Yes.
4
00:02:25,620 --> 00:02:28,290
I'm Antoinette. I'm glad you're here.
5
00:02:30,208 --> 00:02:31,918
Assistant prosecutor...
6
00:02:32,085 --> 00:02:35,297
Feels good, doesn't it?
She's waiting for you.
7
00:02:36,548 --> 00:02:41,887
It's a formality. She'll probably
give you a stern look, is all.
8
00:02:47,559 --> 00:02:51,188
The first day's hard, isn't it?
It'll be over tomorrow.
9
00:02:51,438 --> 00:02:54,149
Profiling and chain argumentation
10
00:02:54,483 --> 00:02:56,151
With distinction.
11
00:02:58,445 --> 00:03:04,076
Antoinette will show you the ropes and
you'll archive the Lindeman case this week.
12
00:03:05,160 --> 00:03:06,787
Good. Fine.
13
00:03:06,953 --> 00:03:09,956
I hoped to join a current investigation.
14
00:03:10,123 --> 00:03:15,587
It's been very hectic here
and this file has to be organized.
15
00:03:15,796 --> 00:03:19,633
There's sure to be a nice case
for you to prove yourself.
16
00:04:01,633 --> 00:04:05,011
Hush, little baby
17
00:04:05,846 --> 00:04:08,849
Don't say a word
18
00:04:12,394 --> 00:04:14,146
Are you still here?
19
00:04:26,616 --> 00:04:32,122
I gave Sanne in room 4 a new drip
and Ahmed in 7 has gone back to sleep.
20
00:04:32,289 --> 00:04:34,666
It's sure to be a quiet night.
21
00:04:36,501 --> 00:04:39,671
Shall I go?
- No need. You go on home.
22
00:04:41,798 --> 00:04:44,259
No, just let me check.
23
00:04:59,441 --> 00:05:01,318
Did you have any dinner?
24
00:05:01,902 --> 00:05:04,404
No, I'll eat later, Grandma.
25
00:05:04,654 --> 00:05:07,282
But you work so hard.
- I don't...
26
00:05:07,449 --> 00:05:10,160
And anyway, I enjoy it.
You know that.
27
00:05:10,911 --> 00:05:15,790
Lucia, I don't understand the papers.
- Oh, let me take a look.
28
00:05:19,669 --> 00:05:24,424
They didn't give him more morphine?
- They said it wasn't necessary.
29
00:05:28,136 --> 00:05:31,014
He's awake half the night.
30
00:05:32,641 --> 00:05:35,894
I'll see what I can do, okay?
31
00:05:37,521 --> 00:05:38,647
Lucia...
32
00:05:39,064 --> 00:05:41,733
Will you take one more look?
33
00:05:44,569 --> 00:05:46,905
Grandma, I no longer do that.
34
00:05:47,197 --> 00:05:49,616
I don't even know where they are.
35
00:06:50,594 --> 00:06:53,597
The Hanged Man
36
00:07:04,065 --> 00:07:07,235
Take it easy, sweetheart. Take it easy.
37
00:07:08,069 --> 00:07:10,238
It's no fun, is it?
38
00:07:10,780 --> 00:07:14,284
But you'll feel better in a bit, you will.
39
00:07:14,701 --> 00:07:17,162
Should I take him?
40
00:07:17,662 --> 00:07:19,956
No, I'll keep him on my lap.
41
00:07:20,790 --> 00:07:23,543
I hope he sleeps better in a minute.
42
00:07:23,710 --> 00:07:25,003
Okay.
43
00:07:25,170 --> 00:07:29,549
Oh, Joosje, would you check
when he was last fed?
44
00:07:30,133 --> 00:07:34,220
You think he's hungry?
- No. But just check it. Okay?
45
00:07:43,188 --> 00:07:44,856
That's good, isn't it?
46
00:08:11,299 --> 00:08:13,343
Page Doctor Kobes again!
47
00:08:13,635 --> 00:08:15,637
Petra! Now! Now!
48
00:08:15,887 --> 00:08:17,847
I already tried her twice.
49
00:08:30,735 --> 00:08:34,114
They always do that...
when you're at a concert.
50
00:08:38,118 --> 00:08:39,411
Unplug him...
51
00:08:43,707 --> 00:08:45,583
and fit a new drip.
52
00:08:58,096 --> 00:08:59,139
Okay...
53
00:09:00,432 --> 00:09:01,850
Okay...
54
00:09:03,893 --> 00:09:05,061
It's okay.
55
00:09:10,942 --> 00:09:12,402
Pen?
56
00:09:14,237 --> 00:09:15,363
Yes.
57
00:09:27,792 --> 00:09:29,794
Stable
58
00:09:53,443 --> 00:09:57,030
One, two, three, four. I'm losing him.
59
00:09:57,822 --> 00:10:00,033
One, two, three, four...
60
00:10:04,954 --> 00:10:06,039
One, two...
61
00:10:13,755 --> 00:10:15,173
One, two...
62
00:10:15,340 --> 00:10:19,093
One, two, three, four, five, six, seven...
Hold tight.
63
00:10:35,443 --> 00:10:37,904
This keeps happening to me.
64
00:10:38,071 --> 00:10:40,406
Yes... It's awful.
65
00:10:41,950 --> 00:10:43,827
But it's as if...
66
00:10:45,912 --> 00:10:48,248
it's as if I attract it, or...
67
00:10:50,124 --> 00:10:53,253
That's impossible. Impossible, isn't it?
68
00:10:56,464 --> 00:10:58,174
You know what?
69
00:10:58,383 --> 00:11:00,301
Take some time off.
70
00:11:00,468 --> 00:11:02,637
Get away for a few days.
71
00:11:06,641 --> 00:11:09,936
But can I just do that?
- Of course, I insist.
72
00:11:12,689 --> 00:11:14,983
It's so nice of you to come yourself.
73
00:11:17,277 --> 00:11:19,320
It's the least I can do.
74
00:11:20,905 --> 00:11:25,493
I'll inform HR.
You recharge your batteries at home.
75
00:11:26,119 --> 00:11:28,204
We'll work out what happened.
76
00:11:33,877 --> 00:11:35,295
Take care.
77
00:12:02,614 --> 00:12:04,324
You're late.
78
00:12:29,349 --> 00:12:31,351
Your grandma called.
79
00:12:32,852 --> 00:12:35,104
She wants you to drop by.
80
00:12:50,703 --> 00:12:52,121
Yes...
81
00:12:52,538 --> 00:12:54,749
Yes, and who reported it?
82
00:12:56,668 --> 00:13:01,130
I don't get it. First it was natural causes
and later it wasn't?
83
00:13:05,093 --> 00:13:06,844
Can you make copies?
84
00:13:07,845 --> 00:13:12,350
What? You want to be a prosecutor, right?
- Antoinette. Detective Bos...
85
00:13:12,517 --> 00:13:17,271
A report from Westland hospital.
- I'm on that arms case. I can't...
86
00:13:17,438 --> 00:13:19,190
Then you can come.
87
00:13:19,899 --> 00:13:22,819
Yes, we're at Westland hospital.
88
00:13:27,865 --> 00:13:31,285
She always arrives early and stays late.
89
00:13:31,953 --> 00:13:34,038
She's a little...
- Am I right?
90
00:13:35,331 --> 00:13:38,918
Carry on.
- You mentioned the night shift.
91
00:13:39,085 --> 00:13:43,339
It's just... sometimes
I have a strange feeling about her.
92
00:13:43,506 --> 00:13:45,717
Yes.
- And she acts weird.
93
00:13:45,883 --> 00:13:49,137
Very concerned but also very, very cold.
94
00:13:49,303 --> 00:13:54,600
She never sits with us.
Always on her own. As if she's too good...
95
00:13:54,767 --> 00:13:58,396
And she keeps giving us orders.
As if she's a doctor.
96
00:13:58,563 --> 00:13:59,772
Right. It's true.
97
00:14:00,356 --> 00:14:02,734
And she was on the game.
- What?
98
00:14:02,900 --> 00:14:07,030
Really?
- She told me once on night shift.
99
00:14:07,196 --> 00:14:09,866
Does she still do that?
100
00:14:10,033 --> 00:14:12,744
She always wears short skirts.
And that little bell.
101
00:14:13,369 --> 00:14:17,457
Okay, we'll make an appointment
with each of you this week.
102
00:14:17,623 --> 00:14:21,586
It's important that we know
about things like this.
103
00:14:22,920 --> 00:14:24,464
Detective Bos.
- Mrs Johansson.
104
00:14:24,630 --> 00:14:27,133
My assistant Judith Jansen.
This is detective Bos.
105
00:14:27,300 --> 00:14:28,426
Mrs Jansen.
106
00:14:28,593 --> 00:14:32,430
Here comes Dr Kobes.
- Hi, Barbara. How terrible this....
107
00:14:32,638 --> 00:14:35,016
The baby had a heart op 6 weeks ago.
108
00:14:35,183 --> 00:14:38,478
Then he was moved
from Intensive to Medium Care.
109
00:14:38,644 --> 00:14:42,315
He seemed fine
but suddenly needed resuscitating.
110
00:14:44,692 --> 00:14:46,861
Breathe through your mouth.
111
00:15:18,017 --> 00:15:22,063
I sent off blood samples to establish
the cause of death.
112
00:15:22,855 --> 00:15:24,899
It's not natural causes?
113
00:15:25,066 --> 00:15:27,860
I don't get the blood digoxin.
- Digoxin?
114
00:15:28,027 --> 00:15:32,198
It's a heart drug
that can be fatal for babies.
115
00:15:33,366 --> 00:15:35,493
It wasn't natural causes?
116
00:15:35,660 --> 00:15:40,957
No. But how? The child is flawless.
No needle marks or anything.
117
00:15:48,798 --> 00:15:52,510
To be honest,
we had no idea who we employed.
118
00:15:53,302 --> 00:15:55,096
No idea at all.
119
00:15:55,263 --> 00:16:00,226
That's why I got in touch with Tesla
Hospital. Where she worked before.
120
00:16:00,393 --> 00:16:05,982
They had the same stories as here.
She was independent, arrogant, private.
121
00:16:06,732 --> 00:16:09,861
I got numbers from the previous hospital.
122
00:16:10,820 --> 00:16:17,160
In geriatrics, she had 17 resuscitations
and deaths. If you add that to ours...
123
00:16:18,244 --> 00:16:21,998
then it can't be coincidence,
statistically speaking.
124
00:16:22,832 --> 00:16:28,004
The chance of this happening
to one specific nurse is 1 in 700 million!
125
00:16:32,091 --> 00:16:33,926
It says "stable".
126
00:16:34,343 --> 00:16:37,889
Noted by Dr Kobes
with De Berk beside her.
127
00:16:38,139 --> 00:16:40,474
The child died soon after.
128
00:16:40,725 --> 00:16:43,561
Were there witnesses?
Of other cases?
129
00:16:43,728 --> 00:16:44,896
Autopsies?
130
00:16:45,313 --> 00:16:50,860
Two babies were cremated and the rest
were Muslim. You can't excavate them.
131
00:16:51,068 --> 00:16:52,820
Was that coincidence?
132
00:16:54,906 --> 00:16:58,492
Barbara, can you provide
clear summaries, please?
133
00:16:58,659 --> 00:17:03,247
You mean of baby Timo?
- No. All of them, please.
134
00:17:03,414 --> 00:17:06,167
All of them? But Jaap...
135
00:17:11,589 --> 00:17:12,590
I don't know.
136
00:17:13,090 --> 00:17:16,469
I don't know if there is a case.
- Nor do I.
137
00:17:16,969 --> 00:17:20,014
Jaap, do me a favour and
keep it under wraps, okay?
138
00:17:23,601 --> 00:17:25,102
Is he handsome?
139
00:17:25,603 --> 00:17:26,729
Mum...
140
00:17:26,896 --> 00:17:29,440
Is he good-look?
- Mum!
141
00:17:30,566 --> 00:17:33,194
Does Dad know yet?
- No, you're the first.
142
00:17:33,444 --> 00:17:35,821
Go to school. Let's talk tomorrow.
143
00:17:35,988 --> 00:17:38,658
Love you.
- I love you, girl.
144
00:17:41,911 --> 00:17:43,329
Lucia?
145
00:17:44,080 --> 00:17:45,164
Lucia?
146
00:17:47,500 --> 00:17:48,834
Hi, darling.
147
00:17:55,174 --> 00:17:56,717
Are you okay?
148
00:17:57,760 --> 00:17:59,178
I don't get it.
149
00:17:59,345 --> 00:18:01,097
I just don't get it.
150
00:18:02,181 --> 00:18:04,100
It must be a misunderstanding, dear.
151
00:18:04,267 --> 00:18:06,811
So why did they suspend me?
152
00:18:08,980 --> 00:18:13,859
The lawyer said so too.
They ain't allowed to without good reason.
153
00:18:18,906 --> 00:18:22,493
Just call him and ask one more time.
154
00:18:23,202 --> 00:18:27,665
Go and have a nice shower
and I'll make some coffee.
155
00:18:30,501 --> 00:18:31,961
Look at me.
156
00:18:33,379 --> 00:18:34,714
Cutie.
157
00:18:40,803 --> 00:18:42,263
I won't be long.
158
00:18:42,471 --> 00:18:43,723
Okay.
159
00:18:53,316 --> 00:18:55,901
Westland hospital has ordered
an investigation...
160
00:18:56,068 --> 00:18:58,112
after a baby died unexpectedly.
161
00:18:58,279 --> 00:19:03,993
It had birth defects and was unlikely
to live, still death was unexpected.
162
00:19:04,702 --> 00:19:06,954
The hospital investigation showed...
163
00:19:07,121 --> 00:19:09,206
Pete? Pete!
164
00:19:12,626 --> 00:19:17,423
In all death cases always the same
one specific nurse was working.
165
00:19:17,882 --> 00:19:20,259
Further investigation is needed.
166
00:19:20,801 --> 00:19:25,222
In view of the severity,
we reported the nurse to the police.
167
00:19:25,514 --> 00:19:26,599
Jesus!
168
00:19:28,517 --> 00:19:32,480
Our thoughts are with parents and staff.
- Incredible.
169
00:19:33,397 --> 00:19:36,859
I asked him to keep it under wraps.
You were there.
170
00:19:37,026 --> 00:19:41,072
A whole media circus
and we don't have a case.
171
00:19:41,322 --> 00:19:43,783
The digoxin and statistics?
172
00:19:43,949 --> 00:19:47,870
That ridiculous 1 in 700 million.
- It's 1 in 342 million.
173
00:19:48,037 --> 00:19:51,457
An expert checked the hospital statistics.
174
00:19:51,624 --> 00:19:55,878
It can't be coincidence: her being
involved in so many incidents.
175
00:19:56,045 --> 00:19:59,715
Combined with the fatal dose of poison.
- We still have nothing.
176
00:20:00,633 --> 00:20:03,094
I don't want to lose another case.
177
00:20:03,260 --> 00:20:06,680
In America it is normal too...
- We're not in America.
178
00:20:07,348 --> 00:20:11,811
How can you prove she administered it?
No syringe...
179
00:20:11,977 --> 00:20:14,313
no witness, no puncture marks.
180
00:20:14,480 --> 00:20:20,444
Suppose if she's guilty? We can't
afford to build a case on nothing.
181
00:20:21,153 --> 00:20:27,326
We just have a hysterical press conference
because Jaap couldn't keep quiet.
182
00:20:34,125 --> 00:20:36,961
Examining magistrate Krol, please?
183
00:20:37,128 --> 00:20:40,214
Johansson here. I need a search warrant.
184
00:20:40,965 --> 00:20:43,217
Better make sure you find something.
185
00:20:57,815 --> 00:21:01,277
Good morning, I'm Edward Krol,
magistrate.
186
00:21:01,444 --> 00:21:03,904
You live here with Lucia de Berk?
187
00:21:04,071 --> 00:21:05,698
Lucia isn't home.
188
00:21:06,740 --> 00:21:07,783
Sorry...
189
00:21:08,617 --> 00:21:10,327
You can't just barge in?
190
00:21:11,704 --> 00:21:13,372
Lucia isn't even here.
191
00:21:15,499 --> 00:21:16,834
Is she out?
192
00:21:17,001 --> 00:21:19,837
Yes, looking after her sick grandpa.
193
00:21:20,045 --> 00:21:22,173
She has plenty of time now.
194
00:21:25,050 --> 00:21:27,887
You can't just turn things upside down?
195
00:21:28,012 --> 00:21:31,015
We can, sir. Come with me...
196
00:21:36,979 --> 00:21:38,481
The Death Robe
197
00:21:43,527 --> 00:21:45,154
Murder Ritual
198
00:21:45,321 --> 00:21:47,364
'Inside the Serial Killer'...
199
00:21:49,450 --> 00:21:52,495
Interesting. She never took them back.
200
00:22:24,485 --> 00:22:27,488
No one may know my secret.
It'll die with me.
201
00:22:31,784 --> 00:22:32,826
Henk...
202
00:22:33,827 --> 00:22:34,828
A diary.
203
00:22:34,995 --> 00:22:37,540
No one may ever find out.
204
00:22:42,753 --> 00:22:48,467
"No one must know about the compulsion
I have to hide from everyone."
205
00:22:48,634 --> 00:22:51,971
Dammit...
- Stop. We have to do our work.
206
00:22:52,137 --> 00:22:55,099
Just go in the living room.
- That's private.
207
00:22:56,767 --> 00:23:00,437
Wait in the living room
and we'll sort it out later.
208
00:23:10,531 --> 00:23:14,285
Why would she do it?
Babies and old people...
209
00:23:14,451 --> 00:23:16,370
Hundreds of reasons.
210
00:23:16,537 --> 00:23:17,955
Hundreds?
211
00:23:18,455 --> 00:23:23,419
Do this long enough and you'll find out
that it takes little to be bad...
212
00:23:25,796 --> 00:23:27,715
And to be good?
213
00:23:30,175 --> 00:23:32,553
It's pretty hard to be good.
214
00:23:47,818 --> 00:23:50,487
They took everything. Everything.
215
00:23:52,031 --> 00:23:54,158
I couldn't stop them.
216
00:23:55,993 --> 00:23:58,037
What are they up to, Pete?
217
00:24:01,665 --> 00:24:03,250
Grandpa...
218
00:24:04,668 --> 00:24:08,172
You remember when
we came back from Canada?
219
00:24:08,339 --> 00:24:09,715
No...
220
00:24:10,883 --> 00:24:12,926
I was so sick...
221
00:24:13,093 --> 00:24:16,805
You cared for me for weeks, remember?
222
00:24:18,265 --> 00:24:21,727
In... in the front room.
223
00:24:21,894 --> 00:24:24,480
Yes, in the front room.
224
00:24:25,773 --> 00:24:28,776
We had a great view down that long street.
225
00:24:31,070 --> 00:24:34,031
I lay there looking at the clouds.
226
00:24:34,573 --> 00:24:39,745
You said that heaven
was at the end of the street.
227
00:24:40,579 --> 00:24:44,333
You only had to take tram 11 to get there.
228
00:24:56,053 --> 00:24:58,514
Did you sleep?
- A little.
229
00:24:58,639 --> 00:25:01,392
He is restless.
Tossing and turning all night.
230
00:25:01,558 --> 00:25:05,896
Poor man.
- It's terrible to see him suffer.
231
00:25:06,397 --> 00:25:11,110
Will you look in my handbook, Pete?
Look up the side-effects of Haloperidol?
232
00:25:12,403 --> 00:25:13,612
Haloperidol?
233
00:25:13,779 --> 00:25:15,698
Get some fresh air.
- Go and look.
234
00:25:15,906 --> 00:25:19,993
I'm not going out.
Everyone thinks I'm some kind of witch.
235
00:25:20,953 --> 00:25:22,329
You found it?
236
00:25:23,038 --> 00:25:25,040
It's fatal in high doses.
237
00:25:25,207 --> 00:25:27,126
You want the side-effects?
238
00:25:28,085 --> 00:25:33,716
She sent his carers home. He's old, ill,
defenceless. We may be too late!
239
00:26:07,541 --> 00:26:09,918
Hello, madam.
We're looking for Lucia de Berk.
240
00:26:11,044 --> 00:26:13,130
Mrs de Berk, we'd like an interview.
241
00:26:13,589 --> 00:26:16,383
An interview? Well... fine.
242
00:26:16,925 --> 00:26:20,471
But I want to finish this first.
- I think not.
243
00:26:45,120 --> 00:26:47,456
Astrid fancies you, doesn't she?
244
00:26:47,623 --> 00:26:51,752
Astrid? No way.
- Yes, really. I saw it twice and it's true.
245
00:26:52,586 --> 00:26:55,756
Hello. They left you in the dark?
246
00:26:56,215 --> 00:26:57,466
That's no good.
247
00:26:57,633 --> 00:26:59,343
Have you had any coffee?
- No.
248
00:26:59,510 --> 00:27:02,304
Here we are. Sugar, milk...
249
00:27:04,097 --> 00:27:07,226
Hey, cookies.
You brought those for me, Henk?
250
00:27:07,392 --> 00:27:08,852
Well...
251
00:27:09,728 --> 00:27:11,605
Cookie?
- Please.
252
00:27:13,273 --> 00:27:15,692
Well, Lucia... Can I call you Lucia?
253
00:27:15,859 --> 00:27:17,194
Yes, sure.
- I can.
254
00:27:18,695 --> 00:27:21,365
That was quite something right,
with Timo?
255
00:27:21,490 --> 00:27:24,618
And the other one... Mohammed?
- Wait a sec.
256
00:27:24,785 --> 00:27:30,082
Let her drink her coffee.
Then we'll talk about how she helped Timo.
257
00:27:30,374 --> 00:27:32,543
No, I didn't help Timo.
258
00:27:32,709 --> 00:27:34,795
But he was a patient of yours.
259
00:27:35,295 --> 00:27:38,048
I'm a bit confused now.
260
00:27:38,215 --> 00:27:40,759
You help these children. I understand.
261
00:27:40,926 --> 00:27:44,471
You don't want them to suffer.
Right. You don't want that.
262
00:27:46,849 --> 00:27:48,892
When's my lawyer coming?
263
00:27:49,059 --> 00:27:51,061
In a minute. On his way.
264
00:27:56,108 --> 00:27:59,069
You spent a lot of time with the children?
265
00:27:59,528 --> 00:28:04,199
More than your colleagues.
- Yes... it kept happening with me.
266
00:28:04,366 --> 00:28:06,326
It hit me really hard.
267
00:28:08,370 --> 00:28:11,540
I'm an emotional person.
- Emotional?
268
00:28:12,749 --> 00:28:13,834
Really, Lucia?
269
00:28:16,336 --> 00:28:20,799
No offense, but it says you
abandoned your daughter.
270
00:28:22,759 --> 00:28:24,970
Doesn't sound very emotional.
271
00:28:25,095 --> 00:28:26,972
I didn't abandon her.
272
00:28:28,515 --> 00:28:32,769
You had a new lover so she moved in
with her father, didn't she?
273
00:28:35,939 --> 00:28:38,233
Where's my lawyer?
274
00:28:40,777 --> 00:28:43,864
Have you been in trouble with the police?
275
00:28:46,700 --> 00:28:49,995
Prostitution, for example?
It says so here.
276
00:28:50,329 --> 00:28:54,791
You told a colleague
you were arrested as a child prostitute.
277
00:28:54,958 --> 00:28:57,461
Wasn't that tough on your mother?
278
00:28:57,628 --> 00:29:00,547
A daughter doing that work and...
279
00:29:00,714 --> 00:29:05,052
I want my lawyer.
- Why not? You still look good.
280
00:29:05,636 --> 00:29:09,181
I can't imagine you doing it,
but it says...
281
00:29:09,348 --> 00:29:14,603
you placed your own death notice
in the paper to shock your mother?
282
00:29:15,979 --> 00:29:19,942
Something terrible must have happened
to make you do that.
283
00:29:21,109 --> 00:29:24,446
What kind of person was she?
284
00:30:29,052 --> 00:30:31,888
Hello! Don't sit there daydreaming.
285
00:30:32,264 --> 00:30:33,765
We're having such a nice time.
286
00:30:33,932 --> 00:30:37,394
Why have you started?
I clearly told you to wait.
287
00:30:37,519 --> 00:30:41,481
Yes, but we haven't started.
We just had coffee and a chat.
288
00:30:41,648 --> 00:30:43,692
No one can save you now.
289
00:31:20,145 --> 00:31:25,984
The "Angel of Death", suspected serial
killer Lucia de B., has been arrested.
290
00:31:26,318 --> 00:31:31,990
The ex-prostitute is suspected of 7 murders
and 5 attempted murders of patients.
291
00:31:37,287 --> 00:31:39,706
Isn't that that Lucia de Berk?
292
00:31:47,839 --> 00:31:50,967
10 February 2002
Two months after her arrest
293
00:31:51,134 --> 00:31:53,887
In the diary you mention a compulsion.
294
00:31:54,054 --> 00:31:56,556
Is that an urge to kill?
295
00:31:58,934 --> 00:32:02,395
Lucia! You get the question?
- I invoke my right to silence.
296
00:32:02,562 --> 00:32:04,856
I didn't ask that.
- But it's my answer.
297
00:32:05,023 --> 00:32:09,611
You have anything to hide?
You hid your compulsion or compulsions?
298
00:32:09,778 --> 00:32:13,073
I invoke my right to silence.
- Why did you kill the children?
299
00:32:13,323 --> 00:32:17,327
I invoke my right to silence.
- Because your lawyer told you to.
300
00:32:17,911 --> 00:32:19,955
It's what I want too.
- Why?
301
00:32:20,122 --> 00:32:22,374
Because it's my right.
302
00:32:22,541 --> 00:32:26,878
This isn't going to get us a case.
We have to win this one.
303
00:32:27,212 --> 00:32:32,884
Can you contact that toxicologist
we used before? Bernard Vos, I think.
304
00:32:33,051 --> 00:32:35,762
To replace Dr Kobes, because she is sick.
305
00:32:40,142 --> 00:32:42,227
It must be hard?
306
00:32:44,604 --> 00:32:48,024
We have a poisoning and a diary,
that's not enough.
307
00:32:49,317 --> 00:32:52,279
It's not like writing a thesis, is it?
308
00:32:52,445 --> 00:32:54,614
I understand. One moment.
309
00:32:55,282 --> 00:32:57,450
Lucia's grandpa has died.
310
00:32:57,617 --> 00:33:02,455
Bos? I want to tell her myself
and see how she reacts.
311
00:33:33,737 --> 00:33:36,740
Keep your distance.
I'll be behind right outside.
312
00:33:36,907 --> 00:33:38,575
Pay close attention!
313
00:33:39,117 --> 00:33:40,327
Sorry.
314
00:33:40,785 --> 00:33:44,164
I have to take this. You go, I'll follow.
315
00:33:44,497 --> 00:33:47,042
Johansson speaking? Yes...
316
00:33:47,209 --> 00:33:48,335
That's right.
317
00:33:59,721 --> 00:34:01,514
I'm Judith Jansen.
318
00:34:04,643 --> 00:34:07,520
Maybe you could sit up straight?
319
00:34:21,159 --> 00:34:23,411
I have bad news for you.
320
00:34:26,581 --> 00:34:29,251
Your grandfather has died.
321
00:35:18,008 --> 00:35:20,385
No emotion whatsoever.
322
00:35:23,346 --> 00:35:25,098
I'm not surprised.
323
00:36:20,278 --> 00:36:24,783
They've been back twice.
They only left the dirty laundry.
324
00:36:25,158 --> 00:36:27,911
They even visited grandma.
325
00:36:28,578 --> 00:36:32,874
She's so upset!
- And the newspapers. They're crazy.
326
00:36:33,291 --> 00:36:36,252
They say you have compulsions.
327
00:36:36,419 --> 00:36:40,256
I told you to stop laying those tarot cards.
328
00:36:40,507 --> 00:36:44,177
Now they think... never mind.
- The things they say, Mum.
329
00:36:44,677 --> 00:36:47,013
Don't listen, dear.
- It's not true.
330
00:36:47,222 --> 00:36:50,975
Of course not.
- They'll find out they made a mistake.
331
00:36:51,142 --> 00:36:52,769
They have to.
332
00:36:54,187 --> 00:36:55,480
Fabiƫnne...
333
00:36:58,817 --> 00:37:00,402
Look at me.
334
00:37:03,905 --> 00:37:07,784
They have to.
- Let go. No touching.
335
00:37:17,001 --> 00:37:18,253
Hey...
336
00:37:18,503 --> 00:37:20,338
Your new boyfriend...
337
00:37:21,131 --> 00:37:24,050
How's it going?
Are you with him a lot?
338
00:37:27,804 --> 00:37:29,848
We want a house.
339
00:37:30,807 --> 00:37:35,145
With a garden. For his dogs.
- Dogs? He's got more than one?
340
00:37:35,353 --> 00:37:37,147
They're huge.
341
00:37:37,313 --> 00:37:40,358
But they're really nice, Mum. Really.
342
00:37:41,025 --> 00:37:43,027
If you could see them...
343
00:37:46,698 --> 00:37:48,366
Darling, I'm there.
344
00:37:49,325 --> 00:37:51,411
I'm always there.
345
00:37:52,078 --> 00:37:57,125
Even when I'm not with you, I'm still there.
- That's enough, Lucia. Hands apart.
346
00:37:58,710 --> 00:38:01,838
We'll have to do a full cavity search now.
You know that.
347
00:38:04,591 --> 00:38:06,301
Okay, that's it. Time's up.
348
00:38:12,765 --> 00:38:14,392
Come on...
349
00:38:22,442 --> 00:38:24,652
See you soon.
- Bye, dear.
350
00:39:21,543 --> 00:39:24,629
You're early.
- Have you seen Johansson?
351
00:39:24,796 --> 00:39:28,132
I think she had an appointment
in the cafeteria.
352
00:39:28,341 --> 00:39:29,968
A piece is missing.
353
00:39:30,134 --> 00:39:34,806
The heart monitor was off for 30 minutes.
There's a gap on the graph.
354
00:39:34,973 --> 00:39:38,643
One hour before Timo died,
it was unplugged.
355
00:39:38,810 --> 00:39:43,856
That's the time Lucia needed to inject
the poison. No needle marks because...
356
00:39:44,023 --> 00:39:45,942
she put it in the new drip!
357
00:39:48,528 --> 00:39:52,657
Even if we prove this,
we can't prove the other murders.
358
00:39:52,824 --> 00:39:55,577
Why not? It all fits.
359
00:39:55,743 --> 00:40:00,248
Her crime novels, bad childhood,
vindictive towards her mother...
360
00:40:00,456 --> 00:40:06,254
A loner, manipulative, compulsions.
All characteristics of a psychopath.
361
00:40:10,008 --> 00:40:15,680
In the US, they sentence a thousand
criminals a year based on profiling.
362
00:40:15,847 --> 00:40:19,142
If one murder is proven,
the others are plausible.
363
00:40:21,936 --> 00:40:24,897
We can use this as...
- A link in a chain.
364
00:40:30,987 --> 00:40:35,825
For some time the suspect was alone
with the victim and in that time...
365
00:40:36,075 --> 00:40:42,081
Mrs de Berk had an opportunity
to inject the poison through the drip.
366
00:40:42,248 --> 00:40:47,045
Your honour, my client said that
Dr Kobes stood beside her all the time.
367
00:40:47,211 --> 00:40:53,926
Thank you for the addition, Mr Bakker.
- The prosecution has replaced a witness?
368
00:40:54,093 --> 00:40:56,471
Indeed, Dr Barbara Kobes is ill.
369
00:40:56,638 --> 00:41:00,850
She'll be replaced by an expert,
toxicologist Dr Vos.
370
00:41:01,017 --> 00:41:05,688
Dr Vos, you endorse
the digoxin poisoning of baby Timo?
371
00:41:05,897 --> 00:41:10,568
The clinical picture is right. Diarrhea,
abrupt cessation of breathing...
372
00:41:10,943 --> 00:41:15,114
I haven't seen the post-mortem,
but the heart was contracted?
373
00:41:15,281 --> 00:41:16,908
You can be sure of that.
374
00:41:17,075 --> 00:41:23,247
My client wants to emphasize that
Dr Kobes was present and supervised her.
375
00:41:23,498 --> 00:41:28,711
In addition, the child was very weak.
When Timo died it was natural causes.
376
00:41:28,878 --> 00:41:33,383
That was in the report.
Why was it changed to poisoning?
377
00:41:34,425 --> 00:41:40,223
Timo was stable and later
we concluded that the substances...
378
00:41:40,390 --> 00:41:45,478
He wasn't stable. He had watery stool
and lack of oxygen. He was very sick.
379
00:41:45,645 --> 00:41:47,021
Mrs de Berk, please.
380
00:41:47,188 --> 00:41:51,359
Dr Kobes' report says the child was stable.
381
00:41:51,818 --> 00:41:56,406
He was healthy enough to go home.
- No. He's dead, isn't he?
382
00:41:56,572 --> 00:42:01,703
Mr Bakker, if your client continues
to interrupt, I'll have her removed.
383
00:42:03,413 --> 00:42:09,043
The prosecution says Mrs de Berk is not
only responsible for baby Timo's death...
384
00:42:09,210 --> 00:42:15,091
she's also responsible for the death of
several patients in hospitals in The Hague.
385
00:42:15,258 --> 00:42:19,762
Statistics, compulsion and criminal profile
carry such weight...
386
00:42:19,929 --> 00:42:24,767
we can link the other murders directly
to the digoxin murder.
387
00:42:25,643 --> 00:42:30,440
If the court and defense approve,
I will finish for now...
388
00:42:30,606 --> 00:42:33,735
by reading the names
of the victims and their age.
389
00:42:33,860 --> 00:42:37,739
They are: the baby Timo Visser, 2 months.
390
00:42:37,905 --> 00:42:40,450
The infant Abdel Hani, 2 years old.
391
00:42:40,867 --> 00:42:44,495
Baby Mohammed Baltoun, six months.
392
00:42:44,662 --> 00:42:47,832
Baby Amal Wassim, three months.
393
00:42:47,999 --> 00:42:53,379
Mrs de Wit, 91 years old,
Mrs Koog Smulders, 83 years old,
394
00:42:53,546 --> 00:42:56,716
Mrs den Uil-Groenesteeg, 76 years old.
395
00:42:57,341 --> 00:42:59,927
Mrs van Zutphen, 92...
396
00:43:00,094 --> 00:43:03,181
and Mr Wong, 82.
397
00:43:23,159 --> 00:43:25,995
Oh yes, it went very well...
398
00:44:00,154 --> 00:44:02,865
It's my period.
- Undress and bend over.
399
00:44:18,631 --> 00:44:20,716
Verdict Angel of Death.
400
00:44:25,471 --> 00:44:26,848
Bend over.
401
00:44:42,196 --> 00:44:45,157
In the case against Lucia de Berk...
402
00:44:45,324 --> 00:44:48,619
after lengthy deliberation, the court...
403
00:44:48,786 --> 00:44:52,832
finds her guilty of seven murders
and attempted murders.
404
00:44:52,999 --> 00:44:59,380
The court sentences you,
Lucia de Berk, to life in prison.
405
00:45:44,550 --> 00:45:45,885
Paul, Paul...
406
00:45:46,052 --> 00:45:50,181
this is my ministering angel Judith Jansen.
My husband Paul.
407
00:45:50,348 --> 00:45:52,308
I heard a lot about you. Well done.
408
00:45:52,475 --> 00:45:54,560
Ernestine!
409
00:45:55,186 --> 00:45:56,896
Congratulations.
- Thank you.
410
00:45:57,063 --> 00:45:59,190
What a relief.
411
00:45:59,815 --> 00:46:00,942
It is indeed!
- Well done.
412
00:46:01,108 --> 00:46:03,027
Hello Paul! You okay?
413
00:46:03,235 --> 00:46:05,321
Great to see you.
You must be proud.
414
00:46:07,531 --> 00:46:11,953
She started talking gibberish.
She was acutely admitted last week.
415
00:46:12,119 --> 00:46:13,913
Again? I was afraid of that.
416
00:46:14,080 --> 00:46:17,124
Dr Kobes stayed home last year too.
417
00:46:17,291 --> 00:46:19,877
I don't know much more.
418
00:46:30,304 --> 00:46:33,307
Are you aware Dr Kobes
was acutely admitted?
419
00:46:33,474 --> 00:46:37,728
Acutely? Acutely? It's not that bad.
She's just had a burnout.
420
00:46:38,604 --> 00:46:40,481
It can happen to the best of us.
421
00:46:41,649 --> 00:46:46,070
I told Joyce: we'll ask you
to Tuscany when it's all over.
422
00:46:46,195 --> 00:46:50,241
Come away for a weekend.
- You still have that huge pizza oven?
423
00:47:18,644 --> 00:47:20,896
D&B psychiatric hospital.
424
00:47:21,063 --> 00:47:23,983
This is Judith Jansen, prosecution.
425
00:47:24,483 --> 00:47:29,905
I'd like to speak to someone about
a patient who was admitted recently:
426
00:47:30,156 --> 00:47:31,866
Barbara Kobes.
427
00:47:34,994 --> 00:47:39,498
Why am I looking at this?
- Barbara Kobes is clinically depressed.
428
00:47:39,665 --> 00:47:44,170
She has been very ill for very long.
- Dr Vos was a fine replacement.
429
00:47:44,336 --> 00:47:49,175
But Dr Kobes made the summaries
we used to accuse Lucia de Berk.
430
00:47:49,341 --> 00:47:52,553
That was ages ago.
- Maybe she made mistakes.
431
00:47:52,720 --> 00:47:55,347
We may have the wrong facts.
Dr Kobes...
432
00:47:55,514 --> 00:47:58,893
We have a clear case.
We have to prepare for the appeal.
433
00:47:59,643 --> 00:48:02,188
And Dr Vos can help us just fine.
434
00:48:02,897 --> 00:48:06,859
I mean maybe we should do
more research.
435
00:48:07,026 --> 00:48:10,946
So we're prepared and
can't be trumped by the defense.
436
00:48:11,113 --> 00:48:15,326
They'll know that Dr Kobes is in hospital
and use that.
437
00:48:44,355 --> 00:48:47,900
You were here
when we spoke to the police?
438
00:48:49,944 --> 00:48:52,154
When that baby died.
439
00:48:53,405 --> 00:48:55,950
You're Karima, right?
440
00:48:57,201 --> 00:48:58,577
Can I help you?
441
00:49:01,330 --> 00:49:05,084
Lucia was a fine nurse.
She was crazy about children.
442
00:49:05,793 --> 00:49:08,170
She always got the difficult cases.
443
00:49:08,379 --> 00:49:12,842
She put Timo on the heart monitor herself
because she was worried.
444
00:49:13,008 --> 00:49:17,888
He needed oxygen, had diarrhea
and a severe heart condition.
445
00:49:18,055 --> 00:49:20,099
He was very ill.
- But he was stable?
446
00:49:20,432 --> 00:49:23,227
His bad condition was.
The baby didn't have a chance.
447
00:49:25,271 --> 00:49:27,857
I thought that all the files...
448
00:49:29,400 --> 00:49:33,863
would show Lucia was innocent.
- Baby Mohammed? Were you working then?
449
00:49:34,071 --> 00:49:35,281
Mohammed...
450
00:49:41,871 --> 00:49:45,332
he was hysterical.
He kept screaming and shouting.
451
00:49:45,833 --> 00:49:50,129
Lucia was completely exhausted.
She was allowed to leave early.
452
00:49:50,296 --> 00:49:53,215
What time?
- About 10 o'clock...
453
00:49:56,760 --> 00:50:02,641
The report said the baby died
just before the night shift. It suffocated.
454
00:50:03,976 --> 00:50:06,604
Lucia had long gone home.
455
00:50:08,480 --> 00:50:11,066
The hospital merger was imminent.
456
00:50:11,233 --> 00:50:14,195
If we'd say anything about it, then...
457
00:50:14,361 --> 00:50:15,821
Then what?
458
00:50:16,447 --> 00:50:19,116
Everyone was afraid of dismissal.
459
00:51:24,306 --> 00:51:25,516
Judith!
460
00:51:26,267 --> 00:51:27,851
It's good to see you.
461
00:51:28,018 --> 00:51:32,523
Now I can thank you personally
for all that you did.
462
00:51:35,234 --> 00:51:36,485
How goes the merger?
463
00:51:38,028 --> 00:51:39,780
No problems?
464
00:51:40,114 --> 00:51:41,865
No, it's all good.
465
00:51:42,574 --> 00:51:46,287
You came to prepare me for the hearing?
- Oh, don't worry about that.
466
00:51:49,123 --> 00:51:54,795
We want the original files of
all the suspicious deaths for the appeal.
467
00:51:54,962 --> 00:51:58,173
Oh, that. I think you received everything.
468
00:51:58,340 --> 00:52:02,344
They were only summaries.
We want the originals.
469
00:52:02,511 --> 00:52:04,221
Oh, okay.
470
00:52:04,388 --> 00:52:09,977
They won't question me on that, will they?
- No, we just want to double check.
471
00:52:10,728 --> 00:52:12,980
Now that Dr Kobes is in hospital.
472
00:52:15,566 --> 00:52:16,984
Yes... well...
473
00:52:17,151 --> 00:52:22,197
Fine. I'll make sure you get them
as soon as possible, because...
474
00:52:22,448 --> 00:52:25,701
the defense already took away copies.
475
00:52:31,582 --> 00:52:35,252
This is Quirijn Herzberg.
Your new lawyer.
476
00:52:35,461 --> 00:52:39,423
He'll help us with the appeal.
- Theo told me about you.
477
00:52:43,260 --> 00:52:46,388
At least we've got you out of observation.
478
00:52:46,555 --> 00:52:48,599
Quirijn took care of that.
479
00:52:49,016 --> 00:52:53,187
It's shared cells these days,
but that means you can socialize again.
480
00:52:54,063 --> 00:52:55,856
We are down 10-0...
481
00:52:56,065 --> 00:52:58,984
We'll have to score 11 goals to win.
482
00:53:00,861 --> 00:53:04,323
We've been given time
to examine all the case files.
483
00:53:04,990 --> 00:53:09,453
Tell me anything you think might help.
Only then can I defend you.
484
00:53:10,037 --> 00:53:11,538
You understand?
485
00:53:12,998 --> 00:53:16,043
You should feel comfortable sharing
everything with me.
486
00:53:16,210 --> 00:53:17,419
Everything.
487
00:53:20,381 --> 00:53:23,050
Why do you want my case?
488
00:53:26,095 --> 00:53:28,555
Why?
- Yes. What's the point?
489
00:53:29,390 --> 00:53:31,266
It won't make you rich.
490
00:53:32,935 --> 00:53:34,978
You don't even know me.
491
00:53:36,522 --> 00:53:38,148
I do know you.
492
00:53:39,149 --> 00:53:41,568
I read the paper and watch TV.
493
00:53:41,944 --> 00:53:43,695
You are famous.
494
00:53:44,405 --> 00:53:49,701
If people so badly want to believe something
is wrong, it's usually more complicated.
495
00:53:51,620 --> 00:53:55,541
When Theo asked me to look at your
case, I too was amazed.
496
00:53:55,707 --> 00:53:57,793
The argumentation is flawed.
497
00:53:57,960 --> 00:54:02,589
It's all based on assumptions, gossip
and faulty prosecution evidence.
498
00:54:02,756 --> 00:54:07,678
The judges swallowed it all,
influenced by a strange mass hysteria.
499
00:54:08,846 --> 00:54:12,182
It's clear to me that this is a witch-hunt.
500
00:54:17,438 --> 00:54:18,605
Well...
501
00:54:19,898 --> 00:54:21,733
What do we do now?
502
00:54:29,283 --> 00:54:33,996
You brought the whole library with you?
- Yes, I've got life. That's why.
503
00:54:35,789 --> 00:54:37,124
I'm Jenny.
504
00:54:37,291 --> 00:54:38,292
Lucia.
505
00:54:38,834 --> 00:54:41,253
The witch?
- No, Lucia de Berk.
506
00:54:51,430 --> 00:54:53,015
So what are you doing?
507
00:54:53,140 --> 00:54:55,350
Helping my lawyer...
508
00:54:55,601 --> 00:54:57,728
prove that I'm innocent.
509
00:55:00,898 --> 00:55:02,274
Cigarette?
510
00:55:03,567 --> 00:55:04,818
Please.
511
00:55:08,530 --> 00:55:10,616
You didn't do it then?
512
00:55:12,493 --> 00:55:13,494
No.
513
00:55:14,578 --> 00:55:18,165
They all say you did.
- They say lots of things.
514
00:55:18,874 --> 00:55:23,253
Did you do it?
- Sure. But he asked for it.
515
00:55:33,555 --> 00:55:39,853
If the liver is enlarged, that means
the heart is dystonic, contracted.
516
00:55:43,774 --> 00:55:48,278
19 April 2004
Appeal Hearing
517
00:55:51,323 --> 00:55:54,868
Mrs Chairman, Mrs Johansson,
Mr van Hoensbroeck.
518
00:55:55,035 --> 00:55:56,453
You have the floor.
519
00:55:56,787 --> 00:56:03,168
Mr Espen, who was responsible for the
statistics, is a professor of criminology.
520
00:56:03,919 --> 00:56:06,088
He's not a statistics expert.
521
00:56:06,672 --> 00:56:12,135
No, but he is someone...
- He based them on hospital numbers?
522
00:56:12,302 --> 00:56:14,096
That is true.
523
00:56:14,263 --> 00:56:20,477
Mr van Hoensbroeck, you studied
medicine, then worked in pharmaceuticals.
524
00:56:20,644 --> 00:56:23,855
You also took an MBA?
525
00:56:24,147 --> 00:56:25,148
That's correct.
526
00:56:25,315 --> 00:56:31,363
You were responsible for
the numbers on deaths and staff?
527
00:56:31,530 --> 00:56:32,573
That's correct.
528
00:56:32,739 --> 00:56:35,409
And they were the numbers for 2001?
- Correct.
529
00:56:36,118 --> 00:56:41,373
Can you tell me how many deaths
there were in your hospital in 2000?
530
00:56:41,915 --> 00:56:43,083
In 2000?
531
00:56:44,251 --> 00:56:45,961
I shall have to look that up.
532
00:56:47,296 --> 00:56:50,882
You never did that?
- For 2000? No.
533
00:56:51,383 --> 00:56:55,262
And for the year before that?
- No, no...
534
00:56:55,429 --> 00:56:57,472
I don't know that either.
535
00:56:57,639 --> 00:57:02,019
Do know how many nurses worked
in your hospital in 2000 and before?
536
00:57:02,185 --> 00:57:05,147
It would be hard to answer
that question.
537
00:57:05,314 --> 00:57:06,690
Hundreds?
538
00:57:06,982 --> 00:57:09,318
Anyway, that varies...
539
00:57:09,484 --> 00:57:13,864
Do you at least know when
the night and day shifts start?
540
00:57:14,156 --> 00:57:16,450
Well, the times... No.
541
00:57:16,908 --> 00:57:18,410
That's not my field.
542
00:57:18,577 --> 00:57:24,625
Yet you provided numbers that led to
statistics which incriminated my client.
543
00:57:29,421 --> 00:57:34,468
The defense wants to show
these numbers are based solely on 2001.
544
00:57:34,635 --> 00:57:41,099
They don't show how many people worked
in the hospital, when, or how long.
545
00:57:42,434 --> 00:57:44,269
Mr van Hoensbroeck...
546
00:57:44,436 --> 00:57:48,899
Can you assure me these numbers
do not apply to any other year?
547
00:57:52,736 --> 00:57:56,406
No, I can't.
548
00:57:59,076 --> 00:58:04,081
Chairman, the statistics
were no longer relevant....
549
00:58:04,247 --> 00:58:07,250
and were removed from the charge.
550
00:58:07,417 --> 00:58:10,087
The charge itself remains unchanged.
551
00:58:10,212 --> 00:58:12,172
But... that isn't right!
552
00:59:26,037 --> 00:59:27,914
Hello.
- Hello.
553
00:59:32,169 --> 00:59:35,297
Judith Jansen. We met before...
554
00:59:35,464 --> 00:59:37,674
when you examined that baby: Timo.
555
00:59:37,841 --> 00:59:41,511
I'm from the prosecution
and came with Johansson.
556
00:59:41,678 --> 00:59:43,430
Yes, of course.
557
00:59:43,597 --> 00:59:47,476
I wondered if you remember
if the heart was contracted?
558
00:59:49,227 --> 00:59:53,815
I put that in the file. It went to Dr Kobes.
I assume you have it.
559
00:59:56,276 --> 00:59:57,527
Wait.
560
01:00:03,658 --> 01:00:05,035
Let me see...
561
01:00:09,331 --> 01:00:10,874
Yes, here.
562
01:00:11,374 --> 01:00:13,710
The heart was at rest.
563
01:00:14,169 --> 01:00:15,420
At rest?
564
01:00:16,254 --> 01:00:17,756
So not contracted?
565
01:00:17,923 --> 01:00:19,508
No. Rest.
566
01:00:21,551 --> 01:00:25,764
That doesn't fit with digoxin poisoning.
- No, hence the new test.
567
01:00:25,931 --> 01:00:29,059
Who requested that?
- Your office did.
568
01:00:29,559 --> 01:00:34,523
Mrs Johansson.
They were just done in Strasbourg.
569
01:00:47,661 --> 01:00:49,996
Is there any mail from Strasbourg?
570
01:00:50,163 --> 01:00:53,500
Strasbourg?
- Johansson ordered a new test.
571
01:00:53,667 --> 01:00:55,919
Are you still fussing about that?
572
01:00:56,086 --> 01:00:59,506
Did something come from Strasbourg?
- Ask her yourself.
573
01:01:00,799 --> 01:01:03,927
If you carry on like this,
she'll chuck you out.
574
01:01:04,928 --> 01:01:06,304
Ladies...
575
01:01:08,223 --> 01:01:11,184
I'm going out for lunch today.
Will you lock my door, Antoinette?
576
01:01:16,481 --> 01:01:18,817
Mrs Johansson...
577
01:01:19,401 --> 01:01:21,194
Mrs Johansson!
578
01:01:22,487 --> 01:01:24,865
The heart was at rest.
- What?
579
01:01:25,073 --> 01:01:30,662
Baby Timo's. I was in the hospital and
the pathologist confirmed it was at rest.
580
01:01:30,829 --> 01:01:35,375
You found that out this morning?
- There was no digoxin poisoning.
581
01:01:36,167 --> 01:01:38,003
Did you want to be a defense counsel?
582
01:01:38,169 --> 01:01:42,173
We are accusing her
of murdering babies and old people.
583
01:01:42,340 --> 01:01:45,802
With Mohammed she wasn't even there.
- You do know who you work for?
584
01:01:47,888 --> 01:01:52,726
Have the results from Strasbourg arrived?
- This is a serial killer.
585
01:01:53,101 --> 01:01:59,232
We have to protect society and especially
the weak and needy against her sort.
586
01:01:59,399 --> 01:02:03,486
The other murders are a chain linked
to the digoxin. If the test is negative...
587
01:02:03,653 --> 01:02:07,240
We are done with the digoxin.
- But you ordered the test yourself.
588
01:02:07,407 --> 01:02:09,451
Look at the whole picture.
589
01:02:09,618 --> 01:02:13,496
The lies, compulsion, prostitution.
The grudge against her mother.
590
01:02:13,663 --> 01:02:16,458
All her colleagues testified against her.
591
01:02:17,125 --> 01:02:19,836
Lucia de Berk is a psychopath.
592
01:02:20,503 --> 01:02:22,213
How blind can you be?
593
01:02:22,964 --> 01:02:24,549
It's not right.
594
01:02:26,176 --> 01:02:28,053
We made a mistake.
595
01:02:29,346 --> 01:02:32,349
I think you should go on leave.
Right now.
596
01:02:46,529 --> 01:02:50,867
4 June 2004
Appeal
597
01:03:31,032 --> 01:03:32,993
Haven't seen you around.
598
01:03:33,451 --> 01:03:34,703
No...
599
01:03:35,161 --> 01:03:37,580
I heard you had a burnout.
600
01:03:38,915 --> 01:03:40,458
Burnout?
601
01:03:53,680 --> 01:03:57,058
I feel like I'm only balanced one here...
602
01:04:28,465 --> 01:04:29,924
Turn around.
603
01:04:44,272 --> 01:04:45,273
Lucia!
604
01:04:47,233 --> 01:04:51,529
We have a good case.
They can't brush this aside. Don't forget!
605
01:05:02,290 --> 01:05:04,834
Not a single witness observed...
606
01:05:05,001 --> 01:05:09,881
that any action or lack thereof by
Lucia de Berk led to a patient's death...
607
01:05:10,048 --> 01:05:12,050
or made resuscitation necessary.
608
01:05:12,217 --> 01:05:13,635
No one saw...
609
01:05:13,802 --> 01:05:19,599
Nor is there any evidence of Lucia
de Berk giving a patient an overdose...
610
01:05:19,766 --> 01:05:23,144
or doing anything else
that could be a cause of death.
611
01:05:23,311 --> 01:05:28,900
There are no fingerprints
on a strip of pills or bottle of medicine...
612
01:05:29,109 --> 01:05:33,279
linking her to the unauthorized
administering of medication.
613
01:05:33,446 --> 01:05:34,989
Any proof...
614
01:05:35,156 --> 01:05:40,537
of a direct link between the
alleged crimes and Lucia de Berk...
615
01:05:41,371 --> 01:05:42,705
is absent.
616
01:05:44,040 --> 01:05:49,254
Lucia nursed extremely ill patients
with a very low life expectancy.
617
01:05:49,462 --> 01:05:52,006
These people were in hospital.
618
01:05:52,173 --> 01:05:56,678
And however hard that is to accept,
sometimes people die there.
619
01:05:59,139 --> 01:06:04,769
Against the image of a chain-link locomotive,
we place that of a house of cards.
620
01:06:06,146 --> 01:06:09,732
We regard the prosecution's case
as such a construction.
621
01:06:09,858 --> 01:06:14,779
If one moves away from suggestion,
that house collapses.
622
01:06:14,946 --> 01:06:20,577
If only the facts count, Lucia de Berk
will be cleared...
623
01:06:20,743 --> 01:06:22,537
of all charges.
624
01:06:31,796 --> 01:06:33,882
18 June 2004
The Verdict on Appeal
625
01:07:09,709 --> 01:07:11,377
You may sit down.
626
01:07:17,508 --> 01:07:23,681
You killed defenseless innocent victims,
deliberately and in a very refined way...
627
01:07:23,848 --> 01:07:27,268
without leaving a single trace.
628
01:07:28,228 --> 01:07:33,316
Your actions have damaged
society's trust in our hospitals.
629
01:07:33,900 --> 01:07:38,196
You're sentenced for 7 murders...
- I don't have to hear this.
630
01:07:38,363 --> 01:07:41,074
to life in prison...
- I didn't do it.
631
01:07:41,241 --> 01:07:44,410
and to involuntary commitment.
- I didn't do it.
632
01:07:47,830 --> 01:07:50,333
No. I didn't do it.
633
01:07:51,417 --> 01:07:53,294
I didn't do it!
634
01:07:55,588 --> 01:07:57,632
I didn't do it.
635
01:08:03,263 --> 01:08:05,640
Pete, I didn't do it!
636
01:08:08,726 --> 01:08:10,270
I didn't do it!
637
01:08:18,653 --> 01:08:21,531
Life with involuntary commitment...
638
01:08:22,699 --> 01:08:24,575
It's legally impossible.
639
01:08:25,410 --> 01:08:27,245
Everyone's gone crazy.
640
01:08:28,705 --> 01:08:29,956
I...
641
01:08:31,040 --> 01:08:32,750
I don't understand it.
642
01:08:38,840 --> 01:08:44,470
They ignored all the facts and
threw out all exculpatory evidence.
643
01:08:48,266 --> 01:08:52,186
We'll contest the appeal
and find something to reopen the case.
644
01:08:52,895 --> 01:08:54,605
Then we'll go to the Supreme Court...
645
01:08:54,772 --> 01:08:56,482
I didn't do it.
646
01:08:58,401 --> 01:08:59,902
I know that.
647
01:09:01,362 --> 01:09:03,072
Do you?
- Yes.
648
01:09:03,865 --> 01:09:07,118
They all say it, don't they?
649
01:09:07,618 --> 01:09:11,414
All those judges,
all those bigwigs, everyone...
650
01:09:15,043 --> 01:09:17,587
I wouldn't believe me either.
- Lucia... No.
651
01:09:31,392 --> 01:09:34,937
We're going to show the judges
are simply parroting each other.
652
01:09:36,731 --> 01:09:38,566
We'll contest this.
653
01:09:39,817 --> 01:09:44,530
There only has to be one error
in the verdict. You're innocent.
654
01:09:45,573 --> 01:09:47,033
Don't forget that.
655
01:09:57,335 --> 01:09:59,504
Quirijn Herzberg speaking?
656
01:10:01,214 --> 01:10:02,507
Hello?
657
01:10:03,299 --> 01:10:04,634
Who is this?
658
01:10:18,523 --> 01:10:21,526
I may be able to get new information.
659
01:10:33,121 --> 01:10:34,122
Come in.
660
01:10:34,288 --> 01:10:37,875
An independent digoxin test
was done in Strasbourg.
661
01:10:38,334 --> 01:10:40,920
The prosecution probably
has the results.
662
01:10:42,213 --> 01:10:47,718
If they show that Timo died naturally and
wasn't killed, the whole case collapses.
663
01:10:48,970 --> 01:10:51,139
And if they show otherwise?
664
01:10:51,305 --> 01:10:53,599
You really think they will?
- No.
665
01:10:58,646 --> 01:11:01,732
Why do you think the results weren't used?
666
01:11:06,696 --> 01:11:10,032
I don't know if Lucia can handle
another disappointment.
667
01:11:16,622 --> 01:11:19,417
I did so much to get her in jail.
668
01:11:25,256 --> 01:11:28,885
If you can get hold of that test somehow...
669
01:11:29,051 --> 01:11:31,929
I'll submit it to the Supreme Court.
670
01:12:07,507 --> 01:12:08,508
Antoinette?
671
01:12:08,925 --> 01:12:13,804
It's Judith! I'm in the cafeteria
and thought: we never said goodbye.
672
01:12:13,971 --> 01:12:18,017
Shall we have a coffee?
You can find 15 minutes, can't you?
673
01:13:39,348 --> 01:13:40,933
Strasbourg Laboratorium
674
01:13:48,774 --> 01:13:52,737
Where were you?
- I thought I'd meet you on the way.
675
01:13:53,988 --> 01:13:56,991
I don't think you're allowed
up here anymore...
676
01:13:58,367 --> 01:14:00,911
You have this room all to yourself now?
677
01:14:01,412 --> 01:14:02,788
That's nice!
678
01:14:04,248 --> 01:14:05,499
Can I see your bag?
679
01:14:06,500 --> 01:14:07,835
My bag?
680
01:14:27,855 --> 01:14:29,982
Why are you here?
681
01:14:31,901 --> 01:14:33,694
I came to thank you...
682
01:14:34,195 --> 01:14:36,489
It was great working together.
683
01:15:21,826 --> 01:15:23,327
What are you doing here?
684
01:15:25,621 --> 01:15:28,040
I would like to talk to you.
685
01:15:28,249 --> 01:15:30,584
Has somebody else died?
686
01:15:32,336 --> 01:15:34,880
I know you're innocent.
687
01:15:36,507 --> 01:15:38,509
Now you tell me!
688
01:15:38,843 --> 01:15:41,512
That's a little late, isn't it?
689
01:15:41,679 --> 01:15:44,473
Or did you forget
how long I've been here?
690
01:15:44,640 --> 01:15:46,809
Only four or five years.
691
01:15:48,227 --> 01:15:51,731
That's a long time.
I've had plenty of time to think...
692
01:15:52,606 --> 01:15:54,984
about why I am in here...
693
01:15:55,234 --> 01:15:58,738
and why I'll probably never get out.
694
01:16:00,698 --> 01:16:03,993
I don't think that you,
with your pretty face...
695
01:16:04,160 --> 01:16:06,203
and your well-paid job...
696
01:16:06,370 --> 01:16:10,332
can imagine what it's like to have
appearances against you.
697
01:16:13,043 --> 01:16:16,338
Whatever you do or say, it's never right.
698
01:16:16,714 --> 01:16:20,217
If you wear a short skirt, you're a whore.
699
01:16:20,384 --> 01:16:22,928
But smart clothing is suspicious.
700
01:16:23,429 --> 01:16:27,767
Sit up straight and you're too cocky,
slouch and you're hiding something.
701
01:16:27,933 --> 01:16:31,687
If you're quiet, they put you in solitary.
702
01:16:31,854 --> 01:16:36,400
But if you're loud, they do too.
Never mind what you do...
703
01:16:36,567 --> 01:16:39,278
you lose, every time.
704
01:16:39,737 --> 01:16:43,115
Without Pete and Fabiƫnne
I wouldn't be here anymore.
705
01:16:43,991 --> 01:16:46,160
They know I'm innocent.
706
01:16:48,537 --> 01:16:50,581
But that's not going to save me.
707
01:16:52,792 --> 01:16:56,504
I have a very good lawyer, a darling.
708
01:16:57,588 --> 01:16:59,340
But we won't pull it off.
- Mrs de Berk...
709
01:16:59,507 --> 01:17:00,549
Oh, get lost!
710
01:17:03,844 --> 01:17:08,849
I don't know why you're here,
but I can't take much more.
711
01:17:09,183 --> 01:17:12,144
If you came to salve your conscience...
712
01:17:12,311 --> 01:17:14,647
I have a French lab report.
713
01:17:14,814 --> 01:17:21,070
It says that baby Timo died of a heart
condition, oedema and an infection.
714
01:17:21,362 --> 01:17:22,863
Natural causes.
715
01:17:23,739 --> 01:17:25,115
It wasn't murder.
716
01:17:57,940 --> 01:17:59,483
I'm so sorry.
717
01:18:07,116 --> 01:18:08,784
I was wrong.
718
01:19:24,735 --> 01:19:26,195
Coffee!
719
01:19:30,282 --> 01:19:33,077
Oh, that's good.
Thank you.
720
01:19:42,294 --> 01:19:44,797
Tomorrow... That's when you hear?
721
01:19:45,381 --> 01:19:47,216
Yes, tomorrow.
722
01:19:47,800 --> 01:19:52,972
I try not to think about it.
- Why not? You'll be out in no time.
723
01:19:54,848 --> 01:19:57,017
You know what's so strange?
724
01:19:58,185 --> 01:20:00,896
If I can leave tomorrow, then...
725
01:20:05,192 --> 01:20:08,862
I think I'll really miss you. All of you.
- No way.
726
01:20:09,446 --> 01:20:11,907
And all those crying babies.
727
01:20:12,574 --> 01:20:15,077
Lucia, will you take her?
728
01:20:15,244 --> 01:20:17,037
Of course, dear.
729
01:20:17,496 --> 01:20:22,042
Come on, girl.
- What's the matter? Come, darling...
730
01:20:22,876 --> 01:20:26,463
Hey, girl... Take it easy...
731
01:20:27,131 --> 01:20:28,257
Easy...
732
01:20:39,893 --> 01:20:42,646
I know how to silence a baby.
733
01:21:05,919 --> 01:21:09,798
14 March 2006
Supreme Court Ruling
734
01:21:13,218 --> 01:21:14,553
What do you think?
735
01:21:14,720 --> 01:21:18,057
Whatever happens, we'll call the paper.
- Yes...
736
01:21:28,734 --> 01:21:30,611
They didn't allow it.
737
01:21:32,029 --> 01:21:35,491
The test results arrived in Holland
four days after the verdict.
738
01:21:35,657 --> 01:21:39,912
Therefore, no errors were made.
They only saw it after the verdict.
739
01:21:40,204 --> 01:21:43,373
That's ridiculous. Digoxin condemned her.
740
01:21:43,540 --> 01:21:48,170
But for an annulment they don't examine
that. They only look for legal errors.
741
01:21:49,254 --> 01:21:51,590
There was no legal error.
742
01:21:51,924 --> 01:21:53,550
We'll go to the paper.
743
01:21:53,717 --> 01:21:57,346
So they can throw the kitchen sink
at Lucia again? Another media circus?
744
01:21:57,554 --> 01:21:59,306
She won't survive that!
745
01:22:03,393 --> 01:22:05,521
So much can happen.
746
01:22:06,146 --> 01:22:07,689
I...
747
01:22:08,190 --> 01:22:11,026
I have nothing left.
- You have to persevere.
748
01:22:11,401 --> 01:22:12,986
For your daughter.
749
01:22:13,195 --> 01:22:14,488
Your husband.
750
01:22:20,744 --> 01:22:22,371
Promise me.
751
01:22:30,003 --> 01:22:31,505
Lucia.
752
01:22:31,755 --> 01:22:33,340
Sir, please.
753
01:22:33,632 --> 01:22:35,134
Lucia, promise me.
754
01:22:39,304 --> 01:22:40,806
Lucia, please.
755
01:25:33,437 --> 01:25:36,106
She's dead. I'm sure of it.
- Don't say that!
756
01:25:36,273 --> 01:25:39,109
Peter, please. She isn't dead.
757
01:25:39,651 --> 01:25:42,487
They moved her. They must have.
758
01:25:43,071 --> 01:25:44,573
But where to?
759
01:25:45,532 --> 01:25:47,534
No one will tell us.
760
01:25:56,585 --> 01:26:01,048
I'm going to the prosecutor's office
tomorrow. They know where she is.
761
01:26:03,842 --> 01:26:08,347
Improper behavior, passing evidence
to unauthorized parties...
762
01:26:08,513 --> 01:26:10,140
Where is she?
763
01:26:10,474 --> 01:26:13,268
Lucia de Berk? Where is she?
764
01:26:14,978 --> 01:26:18,148
I had high hopes for you,
very high hopes..
765
01:26:20,776 --> 01:26:25,989
Have you been to Tuscany yet with
Jaap van Hoensbroeck? To celebrate?
766
01:26:27,908 --> 01:26:29,409
You're fired.
767
01:27:01,650 --> 01:27:03,402
Oh, girl...
768
01:27:15,997 --> 01:27:18,792
Possible miscarriage of justice
in Lucia de B. case
769
01:27:19,501 --> 01:27:22,462
Lucia's lawyer had the case reopened.
770
01:27:26,716 --> 01:27:32,514
He called the paper and they've run with it.
She'll get a special commission.
771
01:27:32,681 --> 01:27:36,143
It might take a while but... well done, girl.
772
01:27:43,400 --> 01:27:46,319
There's no 'lack of evidence',
there simply were no murders.
773
01:28:27,360 --> 01:28:32,199
I'll start with the conclusion and
the verdict, Mrs de Berk, to avoid...
774
01:28:32,365 --> 01:28:36,161
keeping you and all those present
in suspense any longer.
775
01:28:36,328 --> 01:28:41,958
There is no clear and convincing proof
that you committed any crime.
776
01:28:42,876 --> 01:28:48,965
All patients died of natural causes
and you are blameless.
777
01:28:49,508 --> 01:28:54,304
Apart from not returning library books,
but we won't pursue that.
778
01:28:56,515 --> 01:29:02,020
Mrs de Berk, you are cleared
of all charges brought against you.
779
01:29:16,284 --> 01:29:17,994
At last!
- Congratulations!
780
01:29:24,125 --> 01:29:27,295
Is it true?
- Yes, Mum. It's true.
781
01:29:52,862 --> 01:29:58,952
I have some influence but not that much.
I'd do the exact same thing tomorrow.
782
01:30:14,301 --> 01:30:16,261
Lucia!
783
01:30:17,012 --> 01:30:19,097
Look here!
784
01:30:23,101 --> 01:30:25,228
There they are again.
- Yes.
785
01:30:31,901 --> 01:30:35,572
Congratulations on the verdict!
- Can I ask you a question?
786
01:30:42,954 --> 01:30:46,207
Do this restore your faith
In our legal system?
787
01:30:48,960 --> 01:30:50,378
I'll be seeing you.
788
01:31:16,029 --> 01:31:21,826
Lucia de Berk was wrongly imprisoned
for 6 years, 3 months and 19 days.
789
01:31:22,869 --> 01:31:28,583
No staff of the hospital or the prosecution
received any reprimand.
790
01:31:29,793 --> 01:31:33,296
The Council for the Judiciary chairman,
the A.G. of the Public Prosecution Service...
791
01:31:33,463 --> 01:31:36,966
and the Minister of Justice
all personally apologized to Lucia.
792
01:31:38,134 --> 01:31:45,517
Metta de Noo and Ton Derksen were
the actual whistle-blowers.
793
01:31:46,559 --> 01:31:51,064
After being exonerated, Lucia married
Peter and now has a granddaughter.
794
01:31:51,231 --> 01:31:55,777
Lucia and her lawyer regularly give
lectures to law students.
58051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.