All language subtitles for Kurukshetra (2021) New Hindi Dubbed Movie _ Darshan,English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,878 --> 00:03:10,586 Dronacharya, welcoming all the citizens of the Kuru Kingdom… 2 00:03:11,086 --> 00:03:16,378 Let all the warriors present here showcase their vigor. 3 00:03:16,711 --> 00:03:21,931 Suyodhan, on the occasion of this showcase… 4 00:03:21,943 --> 00:03:24,712 I ask you to address all the citizens gathered here. 5 00:03:24,735 --> 00:03:25,686 Hail, Suyodhan! 6 00:03:25,924 --> 00:03:26,979 Hail, Suyodhan! 7 00:03:27,128 --> 00:03:31,894 Hail, Suyodhan! 8 00:03:31,974 --> 00:03:33,336 Dear citizens… 9 00:03:34,169 --> 00:03:44,550 As an upholder of righteousness, justice and equality… 10 00:03:45,336 --> 00:03:55,858 Monarch Suyodhana annunciates his greetings to you. 11 00:03:55,859 --> 00:03:59,379 Hail, Suyodhan! 12 00:03:59,604 --> 00:04:00,519 Dharma Raj… 13 00:04:00,794 --> 00:04:04,211 Dharma Raj conveys his greetings to all of you! 14 00:04:05,536 --> 00:04:10,211 The showcase shall commence with the grandiose entrance of… 15 00:04:10,461 --> 00:04:14,669 Skillful exercisers of bludgeon, Bheem and Suyodhan. 16 00:04:14,919 --> 00:04:17,836 Hail, Bheem! 17 00:04:18,158 --> 00:04:23,295 Hail, Suyodhan! 18 00:04:39,612 --> 00:04:40,629 My salutations! 19 00:06:27,985 --> 00:06:28,894 Ashwathama! 20 00:06:33,795 --> 00:06:35,395 Suyodhan! Bheem! 21 00:06:35,586 --> 00:06:36,461 Stop, both of you! 22 00:06:43,540 --> 00:06:47,212 Both of them have been undefeated in this face-off. 23 00:06:47,670 --> 00:06:48,729 They've been vigilant. 24 00:06:49,004 --> 00:06:49,979 Unprecedented! 25 00:06:50,129 --> 00:06:51,212 Triumphant! 26 00:06:55,211 --> 00:06:57,628 Master in Archery, Arjun…! 27 00:06:59,211 --> 00:07:03,461 Hail, Arjun! 28 00:07:08,211 --> 00:07:11,420 Hail, Arjun! 29 00:07:27,562 --> 00:07:30,853 No archer on Earth can be his parallel. 30 00:07:30,903 --> 00:07:33,462 My dear disciple Arjun is unbeaten. 31 00:07:37,584 --> 00:07:44,686 There's no archer in the Universe who can challenge Arjun till eternity. 32 00:07:44,750 --> 00:07:46,262 It's a revelation! 33 00:07:46,264 --> 00:07:47,295 There is, Master. 34 00:08:09,538 --> 00:08:14,211 “Welcome to the might warrior hailing from the Sun dynasty” 35 00:08:16,545 --> 00:08:21,254 “A warrior renowned for his exceptional qualities” 36 00:08:22,795 --> 00:08:27,461 “You feel tremors when he walks” 37 00:08:27,639 --> 00:08:32,020 “He's skilled in the art of war” 38 00:08:32,100 --> 00:08:36,879 “His indomitable vigor shall go down in history” 39 00:08:56,879 --> 00:09:04,567 Master, I have the potency to defeat Arjun in archery. 40 00:09:04,577 --> 00:09:06,254 You want to face Arjun? 41 00:09:07,696 --> 00:09:10,604 You're challenging a Kshatriya warrior. What's your name? 42 00:09:10,653 --> 00:09:11,187 Karna! 43 00:09:11,187 --> 00:09:12,294 Whose son are you? 44 00:09:13,461 --> 00:09:14,394 Answer me! 45 00:09:16,349 --> 00:09:18,879 In the presence of well-realized scholars and Pandits… 46 00:09:19,461 --> 00:09:22,544 It is my rightful duty to honor my parents. 47 00:09:24,144 --> 00:09:25,754 I'm the foster son of Radha. 48 00:09:27,725 --> 00:09:28,879 Son of Adhiratha Nandana. 49 00:09:29,200 --> 00:09:30,170 And your caste? 50 00:09:30,419 --> 00:09:31,269 Suta caste. 51 00:09:31,461 --> 00:09:34,891 Hailing from Suta caste, your presence here is unworthy. 52 00:09:36,629 --> 00:09:38,961 Arjun is a Kshatriya, a warrior of superior origins. 53 00:09:39,419 --> 00:09:42,562 But you're a low life belonging to the Suta caste. 54 00:09:44,357 --> 00:09:47,478 It's mandatory to be born in an upper caste to fight him. 55 00:09:47,777 --> 00:09:51,354 This is a showcase for the accomplished warriors of the superior caste. 56 00:09:51,669 --> 00:09:52,978 Leave right away! 57 00:09:53,669 --> 00:09:58,113 Or prepare yourself to be punished in contempt. 58 00:10:08,931 --> 00:10:09,776 Hold on. 59 00:10:18,380 --> 00:10:20,812 A common man enters this premise… 60 00:10:21,129 --> 00:10:25,051 Claiming to be an exceptional warrior and archer… 61 00:10:25,514 --> 00:10:27,894 Standing in front of us as a man of honor and grace. 62 00:10:28,586 --> 00:10:33,479 Degrading a warrior like him in the name of caste… 63 00:10:35,063 --> 00:10:38,504 It's a disgrace to the whole of your dynasty. 64 00:10:39,529 --> 00:10:44,717 Turning a blind eye to his assertion is not wise. 65 00:10:47,350 --> 00:10:50,461 Master, I was unaware. 66 00:10:50,754 --> 00:10:53,711 I was imparted the knowledge about his caste by you. 67 00:10:54,086 --> 00:10:56,461 And all of you boasting about your caste… 68 00:10:57,322 --> 00:10:59,629 Why don't you look back at your history? 69 00:11:03,292 --> 00:11:04,170 Master… 70 00:11:05,419 --> 00:11:07,378 Who's the Head of our lineage? 71 00:11:08,336 --> 00:11:09,086 It's Vasishta. 72 00:11:10,211 --> 00:11:11,086 Who's his mother? 73 00:11:12,336 --> 00:11:14,379 Urvasi was a Dev Vaishya. 74 00:11:15,419 --> 00:11:20,294 So the son of a Vaishya married who? 75 00:11:22,130 --> 00:11:25,254 Arundhati, who belongs to the Pancham sect. 76 00:11:25,794 --> 00:11:32,503 You call our caste superior, ultimate and transcendent. 77 00:11:37,259 --> 00:11:45,519 Father, one of our men Parashuram married Ambika. 78 00:11:45,590 --> 00:11:49,711 And gave birth to our ancestor Saint Vyas. 79 00:11:51,498 --> 00:11:58,587 Saint Vyas had intimate relations with one of the maids… 80 00:12:00,726 --> 00:12:05,187 Bringing this new life, His Majesty, Viduth into the world. 81 00:12:06,267 --> 00:12:06,962 Suyodhan! 82 00:12:10,294 --> 00:12:11,544 Kuruputra… 83 00:12:11,669 --> 00:12:13,378 Ashwathama… 84 00:12:14,419 --> 00:12:17,086 Where was your father Dronacharya born? 85 00:12:18,438 --> 00:12:19,129 In a pot. 86 00:12:19,879 --> 00:12:21,104 What's your caste? 87 00:12:21,553 --> 00:12:22,379 The pot. 88 00:12:22,644 --> 00:12:25,228 I was born in the mud. What does that make my caste? 89 00:12:25,419 --> 00:12:26,253 The mud. 90 00:12:26,961 --> 00:12:30,461 We could go on and on with these castes. 91 00:12:32,504 --> 00:12:35,504 Now can you question Karna on what his caste is… 92 00:12:35,961 --> 00:12:39,004 Or why he cannot compete with Arjun in archery? 93 00:12:39,711 --> 00:12:40,586 Suyodhan! 94 00:12:41,393 --> 00:12:46,129 Little did we know the origins of all these castes. 95 00:12:47,336 --> 00:12:50,379 But it's not the question of caste here. 96 00:12:50,836 --> 00:12:53,073 It's about the Kingdom and Kingship. 97 00:12:53,075 --> 00:12:58,104 Only a man of authority is worthy of being a part of this showcase. 98 00:12:58,442 --> 00:13:01,919 So, Kingship decides your worth now? 99 00:13:05,498 --> 00:13:10,837 Hey, warrior! I love the chivalry and valor you've displayed in front of these legends here. 100 00:13:11,461 --> 00:13:13,336 I want nothing to do with your caste. 101 00:13:13,894 --> 00:13:16,044 I've seen how skillful you are in archery. 102 00:13:16,754 --> 00:13:18,336 I want nothing to do with your birth stars either. 103 00:13:19,231 --> 00:13:22,711 If a warrior of such prowess is by my side… 104 00:13:23,044 --> 00:13:24,503 There's nothing more I can ask for. 105 00:13:25,961 --> 00:13:26,854 Dushshasan! 106 00:13:27,294 --> 00:13:29,919 Get me a crown embedded with precious jewels. 107 00:13:29,931 --> 00:13:30,395 Order! 108 00:13:30,395 --> 00:13:31,310 Brother Durma! 109 00:13:31,312 --> 00:13:35,294 Get me a throne adorned with gems, pearls and diamonds. 110 00:13:35,711 --> 00:13:36,687 Pandits… Your highness… 111 00:13:36,774 --> 00:13:38,269 Get me the holy water from the Bhageeradha River. 112 00:13:38,269 --> 00:13:38,794 Order! 113 00:13:39,336 --> 00:13:41,686 Musicians… Play the drums of triumph! 114 00:13:41,687 --> 00:13:42,504 Sir! 115 00:13:42,754 --> 00:13:43,644 Poets… 116 00:13:43,881 --> 00:13:46,810 Pen poems in the honor of this mighty warrior and sing them. 117 00:13:46,812 --> 00:13:47,461 As you please! 118 00:13:47,961 --> 00:13:48,769 Ladies… 119 00:13:48,769 --> 00:13:49,519 Yes, Your Majesty! 120 00:13:49,520 --> 00:13:51,810 Make a vermillion paste from the most fragrant of flowers. 121 00:13:51,812 --> 00:13:52,711 Order, Your Highness! 122 00:13:55,672 --> 00:13:59,778 In the presence of all the superiors, working class and my dear citizens… 123 00:13:59,789 --> 00:14:02,669 I'm going to wash away the stain of inferiority on Karna… 124 00:14:03,543 --> 00:14:05,629 And make him a King. 125 00:15:16,356 --> 00:15:17,728 Monarch Suyodhan! 126 00:15:19,976 --> 00:15:23,419 Even if I cleansed your feet with every drop of blood in my body… 127 00:15:25,006 --> 00:15:26,853 I'd still owe my life to you. 128 00:15:28,974 --> 00:15:31,587 Radha's son doesn't bow down to anyone. 129 00:15:32,211 --> 00:15:33,669 But he's at Suyodhan's disposal. 130 00:15:34,004 --> 00:15:38,504 I surrender to your humble self. 131 00:15:40,287 --> 00:15:48,519 Karna shall sacrifice every drop of his blood in safeguarding your life. 132 00:15:50,259 --> 00:15:55,379 I shall be your loyal well-wisher till my last breath. 133 00:15:56,548 --> 00:16:01,254 With all the honorary Pandits and dear citizens as witness… 134 00:16:02,552 --> 00:16:04,312 Karna makes a promise. 135 00:16:04,461 --> 00:16:05,211 Dear friend… 136 00:16:06,169 --> 00:16:11,544 I'm not just offering the throne of Anga Kingdom to this impeccable warrior. 137 00:16:12,736 --> 00:16:16,879 But also the throne of Suyodhan's heart, extending a hand of friendship. 138 00:16:20,663 --> 00:16:23,211 King of Anga, Karna! Hail! 139 00:16:23,280 --> 00:16:28,378 King of Anga, Karna! Hail! 140 00:16:48,057 --> 00:16:50,461 Your Highness, on your command… 141 00:16:56,110 --> 00:16:57,711 Your Majesty Dhrutharashtra… 142 00:16:58,605 --> 00:17:00,586 Your well-wisher's son… 143 00:17:01,455 --> 00:17:03,420 A mighty one at Kingship… 144 00:17:04,170 --> 00:17:05,295 Dharma Raj… 145 00:17:05,957 --> 00:17:11,229 I propose him as the Prince of the opulent Kuru Kingdom… 146 00:17:11,711 --> 00:17:15,061 On behalf of everyone present here. 147 00:17:19,999 --> 00:17:20,812 Father! 148 00:17:23,067 --> 00:17:25,795 I stand against this proposal. 149 00:17:28,152 --> 00:17:31,336 I'm wary of your partiality towards the Pandavas. 150 00:17:38,044 --> 00:17:40,437 I am the mighty warrior at Kingship. 151 00:17:41,605 --> 00:17:43,894 I am much more skilled in ruling. 152 00:17:44,670 --> 00:17:48,295 I am a force to reckon with on the battlefield. 153 00:17:48,296 --> 00:17:50,379 I'm the savior of Kuru Kingdom. 154 00:17:50,795 --> 00:17:55,254 I'm the Prince. The King. The King of Kings. 155 00:17:56,045 --> 00:17:57,045 Indeed! 156 00:18:01,723 --> 00:18:04,544 I'll not let anyone else be King. 157 00:18:05,086 --> 00:18:06,628 No one here is worth it either. 158 00:18:06,897 --> 00:18:08,397 Hey, Suyodhan! 159 00:18:09,521 --> 00:18:13,811 Learn to take command from your superior Kurus. 160 00:18:15,268 --> 00:18:18,379 You think we don't have knowledge of your history? 161 00:18:19,284 --> 00:18:22,420 One mother. Multiple fathers. 162 00:18:25,201 --> 00:18:28,961 Someone like you is going to teach me ethics? 163 00:18:29,170 --> 00:18:29,836 Huh? 164 00:18:33,057 --> 00:18:35,461 You're mistaken if you think your history is a clean slate. 165 00:18:36,099 --> 00:18:38,269 You're all sons of a widow. 166 00:18:39,912 --> 00:18:44,269 Hey! How dare you say Kauravas are sons of a widow? 167 00:18:44,557 --> 00:18:46,378 Suyodhan, calm down. 168 00:18:48,351 --> 00:18:52,562 Your mother Gandhari had become a widow before marriage itself. 169 00:18:52,961 --> 00:18:54,503 My mother told me about this. 170 00:18:55,836 --> 00:18:56,545 Mother! 171 00:18:58,136 --> 00:19:00,544 Your mother has turned blind. 172 00:19:02,895 --> 00:19:07,378 Your grandfather Gandhar Naresh has made her tight lipped. 173 00:19:09,121 --> 00:19:16,545 Why don't you learn the secrets of your birth from her? 174 00:19:21,336 --> 00:19:23,461 You guys are sons of a widow! 175 00:19:24,951 --> 00:19:26,795 Suyodhan! 176 00:19:58,920 --> 00:19:59,729 Stop it! 177 00:20:01,525 --> 00:20:03,019 Imprison everyone! 178 00:20:26,420 --> 00:20:28,229 Son! What is this? 179 00:20:28,628 --> 00:20:32,503 Why are you so furious? 180 00:20:34,170 --> 00:20:37,057 You're not kidding with your grandfather, right? 181 00:20:37,058 --> 00:20:39,461 I'm not in the mood for mischief, grandfather. 182 00:20:40,137 --> 00:20:41,169 Tell me the truth. 183 00:20:42,378 --> 00:20:46,394 How did Kaurava's mother become a widow prior to her marriage? 184 00:20:46,602 --> 00:20:48,754 Tell me! Come on! 185 00:20:48,961 --> 00:20:50,561 Alright. Alright. 186 00:20:53,689 --> 00:20:59,295 According to a horoscopic flaw, Gandhari's husband was going to be short-lived. 187 00:20:59,586 --> 00:21:04,545 That is why we got her married to a goat first and then killed it. 188 00:21:05,378 --> 00:21:11,615 I made Gandhari a widow deliberately and then got her married to your father. 189 00:21:11,616 --> 00:21:13,628 Hey, you low life! 190 00:21:14,670 --> 00:21:22,004 You humiliated our entire lineage by getting my mother married to a goat. 191 00:21:22,711 --> 00:21:24,769 Your lineage deserves to suffer for this. 192 00:21:25,448 --> 00:21:28,920 And the suffering must be absurd. 193 00:21:41,875 --> 00:21:47,253 This is a consequence of your vicious act, initiated on my command. 194 00:21:48,759 --> 00:21:52,336 It's us who lead our lives with self-respect. 195 00:21:53,003 --> 00:21:57,378 It's us with a lineage of honor and glory. 196 00:21:57,390 --> 00:22:02,004 Then it's you who prove to be a stain on our history. 197 00:22:02,711 --> 00:22:04,836 This is my punishment for you. 198 00:22:06,814 --> 00:22:09,629 I wouldn't call it punishment. 199 00:22:10,045 --> 00:22:11,754 It's a righteous amendment. 200 00:22:12,012 --> 00:22:13,727 When death becomes a far reach… 201 00:22:13,729 --> 00:22:15,894 When life becomes horrifying… 202 00:22:15,894 --> 00:22:18,378 When you live on one paddy grain a day… 203 00:22:18,838 --> 00:22:21,753 When the agony destroys you completely… 204 00:22:22,961 --> 00:22:27,461 This netherworld becomes your gateway to hell. 205 00:22:39,713 --> 00:22:41,503 Stop! Don't touch it. 206 00:22:46,266 --> 00:22:50,879 Death is inevitable if you choose to eat that one grain or not. 207 00:22:52,027 --> 00:22:54,336 Rather than dying this depressing way… 208 00:22:55,045 --> 00:22:58,879 We could feed all the grains to one of us… 209 00:22:59,211 --> 00:23:02,420 Save that one person and sacrifice all our lives. 210 00:23:05,661 --> 00:23:11,836 That one person we save shall set the embers of our revenge ablaze. 211 00:23:12,640 --> 00:23:16,711 He shall destroy the Kuru Kingdom for us. 212 00:23:18,740 --> 00:23:25,378 That immaculate personality shall be smarter than the sons of Gandhari. 213 00:23:27,080 --> 00:23:28,586 It's none other than Shakuni. 214 00:23:34,219 --> 00:23:35,170 Shakuni… 215 00:24:53,753 --> 00:24:54,669 Shakuni… 216 00:25:14,407 --> 00:25:18,044 As my last few breaths escape my body… 217 00:25:19,170 --> 00:25:22,879 Promise me you'd seek revenge for the Gandhari Kingdom. 218 00:25:24,925 --> 00:25:28,586 Incinerate any traces of humanity left in you. 219 00:25:30,997 --> 00:25:34,254 Feed on the flesh remaining in this body. 220 00:25:35,720 --> 00:25:43,067 Make a weapon out of my bones and assassinate that dynasty. 221 00:25:45,128 --> 00:25:49,669 You shall inherit my revenge for the sons of Gandhari. 222 00:25:51,317 --> 00:25:52,128 Promise me! 223 00:25:53,431 --> 00:25:54,504 Promise me! 224 00:25:55,211 --> 00:25:57,311 Promise me! 225 00:25:59,755 --> 00:26:00,937 For revenge! 226 00:26:01,686 --> 00:26:02,794 For revenge! 227 00:26:38,773 --> 00:26:41,269 “Filled with feelings of vengeance” 228 00:26:41,503 --> 00:26:43,894 “His mind weaves the fabric of manipulation” 229 00:26:44,086 --> 00:26:45,211 “This is Shakuni” 230 00:26:46,795 --> 00:26:49,187 “His body is home to cunningness and malice” 231 00:26:49,364 --> 00:26:51,854 “It overflows with fury and rage” 232 00:26:52,128 --> 00:26:53,253 “This is Shakuni” 233 00:26:58,738 --> 00:27:00,922 Father is God. 234 00:27:08,604 --> 00:27:10,920 1;3 now turn 2;3. 235 00:27:20,441 --> 00:27:22,586 Father is God. 236 00:27:24,333 --> 00:27:30,545 Renowned and reputed as a man of honor and grandiose on his land… 237 00:27:31,253 --> 00:27:39,233 Gracing the lush green, flourishing lands of Gandhari as the Prince… 238 00:27:39,244 --> 00:27:48,383 This Shakuni was dutiful, chivalrous and appreciative of art. 239 00:27:48,711 --> 00:27:53,503 The Prince of Gandhari Kingdom who was at his people's service. 240 00:27:55,210 --> 00:27:56,795 From this moment on… 241 00:27:58,617 --> 00:28:03,544 He shall work towards destroying the Kuru Dynasty from its roots up. 242 00:28:05,508 --> 00:28:08,879 He shall carry forward your revenge. 243 00:28:10,034 --> 00:28:16,462 He shall obliterate the ego of Duryodhana who thinks he's unbeaten. 244 00:28:17,476 --> 00:28:18,670 I swear! 245 00:28:19,670 --> 00:28:20,795 I swear! 246 00:28:23,126 --> 00:28:25,836 I shall keep my promise! 247 00:28:28,680 --> 00:28:31,295 Father is God! 248 00:28:37,775 --> 00:28:39,004 Shakuni… 249 00:28:44,996 --> 00:28:51,086 The bug that survived the embers of Suyodhan's revenge. 250 00:28:54,077 --> 00:28:55,144 You're all alone. 251 00:28:57,190 --> 00:29:02,545 What harm can the weak Shakuni do to the mighty Suyodhana? 252 00:29:03,873 --> 00:29:05,354 I'm liberating you. 253 00:29:05,855 --> 00:29:07,854 I'm giving you your life back. 254 00:29:08,295 --> 00:29:09,729 Go live your life. 255 00:29:10,837 --> 00:29:13,378 You're the King of Gandhari Kingdom hereafter. 256 00:29:13,847 --> 00:29:19,503 But you'll forever remain my slave. 257 00:29:22,490 --> 00:29:25,086 I had no hopes of Kingship. 258 00:29:26,573 --> 00:29:28,129 That thought is out of my mind. 259 00:29:28,503 --> 00:29:29,128 Great! 260 00:29:30,003 --> 00:29:30,961 Dushshasan! 261 00:29:30,972 --> 00:29:31,544 Order! 262 00:29:31,836 --> 00:29:34,503 Give my uncle a royal convoy. 263 00:30:08,221 --> 00:30:12,657 It's an invite to be a suitor for Princess Bhanumati of the Kaling province. 264 00:30:13,532 --> 00:30:18,449 But the cunningness of dear ones and the viciousness of the Pandavas… 265 00:30:18,755 --> 00:30:20,700 It has filled my heart with distress. 266 00:30:21,365 --> 00:30:27,299 This invite is a way to relieve the distress in your heart. 267 00:30:27,575 --> 00:30:30,965 This Princess was born for an accomplished warrior like yourself. 268 00:30:30,965 --> 00:30:31,699 True that! 269 00:30:31,883 --> 00:30:34,519 That's what the planetary positions say as well. 270 00:30:34,615 --> 00:30:37,615 All the stars have aligned. Horoscopes have matched. 271 00:30:38,032 --> 00:30:41,715 Your union with Bhanumati is predestined. 272 00:30:42,950 --> 00:30:43,950 That's great, uncle. 273 00:30:44,077 --> 00:30:46,032 You're my uncle for namesake. 274 00:30:47,031 --> 00:30:52,549 But my uncle who's going to give me my future wife is waiting in Kaling. 275 00:30:52,896 --> 00:30:54,545 True that! 276 00:30:54,609 --> 00:30:55,699 Let's head there. 277 00:31:24,282 --> 00:31:25,865 To all the Kings present here… 278 00:31:26,365 --> 00:31:28,508 This is my daughter Bhanumati. 279 00:31:29,032 --> 00:31:32,907 A woman of character, elegance and beauty… 280 00:31:34,615 --> 00:31:37,825 It's like showing the moon how beautiful it is. 281 00:31:39,272 --> 00:31:43,782 Bhanumati's beauty goes beyond description. 282 00:31:45,913 --> 00:31:51,329 Whoever she wholeheartedly presents the garland to… 283 00:31:51,825 --> 00:31:52,990 Shall be her deserving husband. 284 00:31:55,641 --> 00:31:57,615 Bhanumati, go ahead. 285 00:32:19,954 --> 00:32:23,340 Suyodhan! This is unacceptable. 286 00:32:23,497 --> 00:32:27,383 We superiors of the Kingdom find it difficult to remain silent. 287 00:32:29,115 --> 00:32:30,865 You have to remain silent, Your Highness. 288 00:32:31,782 --> 00:32:34,574 It's a command from the mighty Suyodhan's bodyguard. 289 00:32:34,825 --> 00:32:35,450 Karna! 290 00:32:56,866 --> 00:33:01,325 A ritual sacrifice under the Pandavas' initiation. 291 00:33:02,075 --> 00:33:06,950 And they've dared to send the Kauravas an invite. 292 00:33:07,700 --> 00:33:09,575 Who the hell are these Pandavas? 293 00:33:10,423 --> 00:33:15,907 How can I just accept that they're the sons of my uncle Panduraj? 294 00:33:17,567 --> 00:33:20,008 Yama Dharma Raj is the father of Dharma Raj. 295 00:33:20,028 --> 00:33:21,840 Indra is the father of Arjun. 296 00:33:21,895 --> 00:33:23,339 Vayu is the father of Bheem. 297 00:33:23,340 --> 00:33:24,990 That says a lot about Kunti Devi's character. 298 00:33:25,615 --> 00:33:32,008 Remaining two Pandavas Nakul and Sahadev were born by Ashwini Goddesses' grace. 299 00:33:33,508 --> 00:33:40,158 These low lives were begging their way through life in a foreign Kingdom. 300 00:33:41,115 --> 00:33:47,407 5 of them married Draupadi and showed how characterless they can be. 301 00:33:49,325 --> 00:33:56,740 Now they're ruling Indraprastha that my father was gracious enough to bestow. 302 00:33:58,307 --> 00:34:00,548 It's their Kingdom's ritual sacrifice. 303 00:34:00,549 --> 00:34:01,990 And we've been sent an invite. 304 00:34:02,907 --> 00:34:04,865 There's no way we're attending. 305 00:34:06,538 --> 00:34:09,865 You can't say that or question anyone. 306 00:34:10,115 --> 00:34:11,365 You'd have to go. 307 00:34:12,407 --> 00:34:15,507 You can't hinder the ritual by not showing up. 308 00:34:16,199 --> 00:34:18,782 It's a ritual being organized by the superiors. 309 00:34:18,871 --> 00:34:21,325 If the mighty Suyodhan doesn't show up… 310 00:34:21,585 --> 00:34:24,490 People will label you a bloody egoist. 311 00:34:25,385 --> 00:34:27,740 That is why you must go, nephew. 312 00:34:29,266 --> 00:34:34,299 Those dim-witted Pandavas have built some sort of a hall of illusions. 313 00:34:34,574 --> 00:34:36,615 You need to take a look at it. 314 00:34:37,119 --> 00:34:39,699 You need to get an estimate of their strength. 315 00:34:40,525 --> 00:34:43,782 That's when your strength can outwit theirs. 316 00:34:48,068 --> 00:34:49,782 Well said, uncle! 317 00:34:50,282 --> 00:34:51,157 Well said! 318 00:35:08,717 --> 00:35:14,215 Mightiest of warriors! A man of rightful duty and honor! 319 00:35:14,286 --> 00:35:16,282 A skillful exerciser of the bludgeon! 320 00:35:16,293 --> 00:35:19,115 Prince of the Kuru Dynasty! Hail, Suyodhan! 321 00:35:19,199 --> 00:35:22,199 Victory to you, Suyodhan! 322 00:35:23,903 --> 00:35:24,840 Bheem… 323 00:35:24,949 --> 00:35:25,740 Order! 324 00:35:26,032 --> 00:35:29,965 Escort the Monarch of Kuru Dynasty to the hall of illusions. 325 00:35:30,074 --> 00:35:30,699 As you please. 326 00:35:59,865 --> 00:36:01,173 Your Highness Draupadi… 327 00:36:01,213 --> 00:36:04,697 Prince of Kuru Dynasty Suyodhan has arrived to catch a glimpse of the hall of illusions. 328 00:36:12,280 --> 00:36:13,155 Suyodhan! 329 00:36:14,083 --> 00:36:15,254 Kindly step in. 330 00:37:28,744 --> 00:37:30,172 An impressive welcome! 331 00:37:30,697 --> 00:37:31,672 I accept it. 332 00:37:32,239 --> 00:37:35,989 Mesmerized by the arrival of the Prince of Kuru Dynasty… 333 00:37:36,364 --> 00:37:40,572 This glorious hall of illusions that exudes grandiose… 334 00:37:44,226 --> 00:37:46,255 Feels fortunate! 335 00:38:21,166 --> 00:38:22,029 Wonderful! 336 00:38:23,798 --> 00:38:28,239 The proficient Creator of this flamboyant architecture… 337 00:38:29,405 --> 00:38:34,239 It's not the Creator Brahma of the Universe. 338 00:38:34,956 --> 00:38:36,447 No! 339 00:38:37,697 --> 00:38:43,155 How were the Pandavas bestowed with this dazzling construction? 340 00:38:44,208 --> 00:38:46,946 It's a disgrace to monarchs like myself. 341 00:38:48,530 --> 00:38:50,197 I can't tolerate this. 342 00:38:50,864 --> 00:38:54,655 First let me get out of here. 343 00:39:06,081 --> 00:39:08,713 A serene lake in the center of the palace. 344 00:39:08,840 --> 00:39:11,072 This is beyond science. 345 00:39:38,422 --> 00:39:39,197 Fantastic! 346 00:39:50,530 --> 00:39:52,447 I wonder if somebody's in here. 347 00:39:54,489 --> 00:39:57,654 I hope no one saw me being a nitwit. 348 00:40:00,159 --> 00:40:04,446 I have a feeling that the Pandavas built this hall of illusions… 349 00:40:05,197 --> 00:40:09,755 With the sole purpose of humiliating me. 350 00:40:11,418 --> 00:40:14,780 Where's the exit to this hall of illusions? 351 00:40:28,722 --> 00:40:31,172 Hey! Go away! 352 00:40:34,280 --> 00:40:36,364 A blind woman's son is bound to be blind. 353 00:40:38,829 --> 00:40:40,822 Panchali (wife of 5)! 354 00:40:44,394 --> 00:40:46,614 'A blind woman's son is bound to be blind.' 355 00:40:54,838 --> 00:40:56,697 'A blind woman's son is bound to be blind.' 356 00:41:05,023 --> 00:41:06,864 Panchali! 357 00:41:11,219 --> 00:41:13,696 Wife of 5! 358 00:41:16,346 --> 00:41:18,322 How dare she! 359 00:41:19,530 --> 00:41:21,614 How arrogant! 360 00:41:23,380 --> 00:41:26,364 I'm elder to Pandavas. 361 00:41:26,655 --> 00:41:28,780 How dare you fool around with me! 362 00:41:30,367 --> 00:41:36,463 An uncouth woman who sleeps with 5 brothers… 363 00:41:39,221 --> 00:41:48,614 She made fun of this mighty, exceptional, impeccable warrior Suyodhan! 364 00:41:49,780 --> 00:41:55,239 I can't ignore this like it's something pardonable. 365 00:41:57,489 --> 00:41:58,030 Damn it! 366 00:42:00,402 --> 00:42:02,697 No matter how oblivion I act… 367 00:42:02,989 --> 00:42:04,905 No matter how patient I behave… 368 00:42:06,201 --> 00:42:13,422 That woman's ridiculous laugh is blasting my ear drums. 369 00:42:14,489 --> 00:42:23,905 I'm someone who tackles the most complicated, twisted crisis situations with ease. 370 00:42:24,563 --> 00:42:26,739 But that bloody invite… 371 00:42:30,771 --> 00:42:34,904 Why did I take Shakuni's word and visit Indraprastha? 372 00:42:36,697 --> 00:42:43,447 Why did I step in the hall of illusions built by those manipulative brothers? 373 00:42:45,655 --> 00:42:52,422 Drupad's arrogant daughter entered at a vulnerable moment… 374 00:42:53,677 --> 00:42:57,154 And made a joke out of me. 375 00:43:02,170 --> 00:43:03,489 I can't take it. 376 00:43:04,447 --> 00:43:05,739 I can't. 377 00:43:07,277 --> 00:43:09,780 The ruler who established a righteous land to live on… 378 00:43:09,791 --> 00:43:11,114 He is now… 379 00:43:15,014 --> 00:43:17,489 Only death can bring him peace. 380 00:43:21,239 --> 00:43:22,547 War is the solution! 381 00:43:22,557 --> 00:43:24,762 Panchali deserves wrath! 382 00:43:24,764 --> 00:43:26,778 Destruction of Indraprastha is our responsibility! 383 00:43:26,813 --> 00:43:29,114 Demolition of Pandavas is our ultimatum! Yes! 384 00:43:31,048 --> 00:43:31,739 My friend! 385 00:43:32,389 --> 00:43:34,155 Give your command. 386 00:43:34,447 --> 00:43:37,880 I shall create terror; Bring Pandavas on their knees… 387 00:43:37,989 --> 00:43:41,864 Drag Draupadi all the way her and make her your slave. 388 00:43:44,403 --> 00:43:48,697 Can that erase the stains of insult on my nephew? 389 00:43:51,155 --> 00:43:55,822 Can that calm down the flaring ball of rage within him? 390 00:43:56,534 --> 00:44:03,213 What you're saying in the heat of Panchali's insult… 391 00:44:03,364 --> 00:44:04,364 It's nonsensical. 392 00:44:04,851 --> 00:44:10,947 I'm going to insult this woman like nobody has ever done before. 393 00:44:10,987 --> 00:44:16,364 I'll seek revenge for her sins through these dice. 394 00:44:17,072 --> 00:44:20,905 I'll lure Pandavas to Hasthinapur in the name of a gamble. 395 00:44:21,862 --> 00:44:27,422 You can see for yourself the spectacle that plays out sooner. 396 00:44:27,432 --> 00:44:29,030 Father is God! 397 00:44:32,242 --> 00:44:35,780 In the grand hall of the Kuru Kingdom… 398 00:44:35,829 --> 00:44:40,061 In the presence of supreme scholars… 399 00:44:40,072 --> 00:44:45,155 The 5 sons of Panduraj shall compete with the Prince of Kuru, Suyodhan… 400 00:44:45,233 --> 00:44:47,447 In a game of gamble. 401 00:44:47,635 --> 00:44:54,364 Shakuni shall represent the Kuru's side while Dharma Raj shall do it for the Pandavas. 402 00:44:56,643 --> 00:44:57,654 Your Majesty… 403 00:44:59,382 --> 00:45:03,404 This game of gamble amidst your well-wishers… 404 00:45:04,672 --> 00:45:08,279 It's not suggestible according to my opinion. 405 00:45:08,291 --> 00:45:09,572 That's right, your Highness. 406 00:45:10,072 --> 00:45:12,364 This comes under one of the 7 addictions. 407 00:45:12,947 --> 00:45:15,155 Their intentions are purely directed towards entertainment. 408 00:45:15,394 --> 00:45:16,822 It's just another game. 409 00:45:19,561 --> 00:45:21,447 What's the bet, Dharma Raj? 410 00:45:22,003 --> 00:45:26,280 I want our dear Suyodhan to name the first bet. 411 00:45:29,259 --> 00:45:31,364 This amulet embedded with gems. 412 00:45:33,179 --> 00:45:34,255 That's my bet. 413 00:45:34,378 --> 00:45:38,572 As for me, it's this necklace adorned with 9 jewels. 414 00:45:40,405 --> 00:45:42,714 1 and 1 415 00:45:42,742 --> 00:45:44,529 1;1 it is. 416 00:45:46,155 --> 00:45:48,655 Pandavas and Kauravas are one entity. 417 00:45:48,666 --> 00:45:50,989 That's what Suyodhan feels. 418 00:45:54,117 --> 00:45:55,529 Begin! 419 00:46:01,440 --> 00:46:02,155 Great! 420 00:46:02,166 --> 00:46:03,739 Dharma Raj has won this round. 421 00:46:10,507 --> 00:46:14,005 My bet is the hall of illusions that's home to many wonders. 422 00:46:14,041 --> 00:46:23,114 My bet is the treasure chest that holds diamonds, pearls, jewels and much more. 423 00:46:23,286 --> 00:46:24,196 2 and 3. 424 00:46:25,911 --> 00:46:28,280 Father is God! 425 00:46:30,559 --> 00:46:32,492 Dharma Raj has won yet again. 426 00:46:36,864 --> 00:46:41,155 My bet is the Kingdom under my rule. 427 00:46:42,422 --> 00:46:46,155 Your province Indraprastha is your bet. 428 00:46:46,931 --> 00:46:47,838 Agreed? 429 00:46:47,920 --> 00:46:48,655 Agreed. 430 00:46:49,601 --> 00:46:50,463 3 and 3. 431 00:46:54,530 --> 00:46:55,864 We have won! 432 00:46:57,947 --> 00:47:01,880 Your Kingdom belongs to us now! 433 00:47:02,030 --> 00:47:04,489 Your Kingdom belongs to us now! 434 00:47:04,659 --> 00:47:06,946 Your Kingdom belongs to us now! 435 00:47:10,422 --> 00:47:14,661 Indraprastha is now my bet. 436 00:47:15,454 --> 00:47:18,404 King of Indraprastha, that's far-fetched. 437 00:47:19,443 --> 00:47:24,947 They only have themselves to bet on now. 438 00:47:29,538 --> 00:47:31,072 Accomplished warriors… 439 00:47:31,822 --> 00:47:33,739 Dedicated Rulers… 440 00:47:34,405 --> 00:47:35,405 Men of character… 441 00:47:36,942 --> 00:47:42,297 Bheem, Arjun, Nakul and Sahadev are my bet. 442 00:47:48,891 --> 00:47:51,004 2 and 3. 443 00:48:01,954 --> 00:48:04,072 Father is God! 444 00:48:07,655 --> 00:48:09,364 It's Suyodhan's victory! 445 00:48:12,985 --> 00:48:14,295 It's our triumph! 446 00:48:14,297 --> 00:48:15,989 It's our triumph! 447 00:48:16,063 --> 00:48:19,155 It's our triumph! 448 00:48:24,670 --> 00:48:28,739 Bheem, who was foolish enough to ridicule my mother… 449 00:48:29,280 --> 00:48:31,339 He is my slave hereafter. 450 00:48:31,467 --> 00:48:32,572 Yes, Friend. 451 00:48:33,155 --> 00:48:36,405 Arjun, who claims to be the mightiest of all… 452 00:48:36,655 --> 00:48:40,030 He's a slave of the Kauravas from this moment. 453 00:48:41,722 --> 00:48:44,880 Dharma Raj, what's your next bet? 454 00:48:44,989 --> 00:48:46,921 I place myself as the bet. 455 00:48:52,112 --> 00:48:53,047 1 and 2. 456 00:48:56,112 --> 00:48:57,364 Yet another victory to us! 457 00:48:58,150 --> 00:49:00,619 Victory to us! 458 00:49:00,630 --> 00:49:03,161 Victory to us! 459 00:49:03,172 --> 00:49:05,530 Victory to us! 460 00:49:22,989 --> 00:49:24,780 Well done, Suyodhan! 461 00:49:36,820 --> 00:49:40,905 Abhimanyu was holding his head high up until now, eh? 462 00:49:41,141 --> 00:49:45,239 Dharma Raj, you still have one chance to win. 463 00:49:46,552 --> 00:49:49,088 It's the end of the story for Pandavas. 464 00:49:50,172 --> 00:49:52,172 Not so early, Dushshasan! 465 00:49:52,226 --> 00:49:53,797 Have patience. 466 00:49:54,905 --> 00:49:59,655 They have something precious that is bet worthy. 467 00:50:01,291 --> 00:50:02,130 What? 468 00:50:02,141 --> 00:50:03,530 You heard me, Dharma Raj. 469 00:50:04,360 --> 00:50:06,530 You have an opportunity to win. 470 00:50:07,311 --> 00:50:10,114 You've lost your Kingdom and all your wealth. 471 00:50:11,231 --> 00:50:13,739 But you still have your wife. 472 00:50:13,750 --> 00:50:14,947 Well said, uncle! 473 00:50:14,958 --> 00:50:15,947 Hey! 474 00:50:16,322 --> 00:50:17,197 Hey, slave! 475 00:50:21,942 --> 00:50:27,697 Majesty, I can't watch this atrocity anymore. 476 00:50:32,278 --> 00:50:35,822 You married Panchali and earned Kingship. 477 00:50:36,322 --> 00:50:41,380 You can bet Panchali and reclaim Kingship now. 478 00:50:44,458 --> 00:50:47,530 You can win all your treasures back. 479 00:50:48,018 --> 00:50:49,404 Including your brothers. 480 00:50:49,909 --> 00:50:52,030 You'll be liberated from slavery. 481 00:50:53,672 --> 00:50:54,322 Alright. 482 00:50:55,463 --> 00:50:59,154 I bet our consort Draupadi this time. 483 00:51:08,123 --> 00:51:08,989 3 and 3. 484 00:51:22,170 --> 00:51:24,114 Great, uncle! We've won yet again. 485 00:51:31,925 --> 00:51:33,572 Hail, Suyodhan! 486 00:51:35,327 --> 00:51:36,822 Well done, uncle! 487 00:51:41,806 --> 00:51:44,113 Your intellect will go down in history. 488 00:51:44,369 --> 00:51:47,547 You'll be cherished for keeping your word. 489 00:51:48,110 --> 00:51:49,697 Father is God! 490 00:51:54,289 --> 00:51:56,114 'A blind woman's son is bound to be blind.' 491 00:51:59,969 --> 00:52:01,196 Panchali! 492 00:52:02,405 --> 00:52:03,655 Wife of 5! 493 00:52:04,114 --> 00:52:05,030 Rathigami… 494 00:52:06,197 --> 00:52:07,255 Order, Your Highness. 495 00:52:07,423 --> 00:52:12,197 Summon that arrogant woman Panchali to this hall. 496 00:52:13,731 --> 00:52:15,072 At your command, Majesty. 497 00:52:21,338 --> 00:52:25,114 Dharma Raj might have lost himself and his brothers in the gamble. 498 00:52:25,530 --> 00:52:27,547 Yes, I am Dharma Raj's wife. 499 00:52:28,041 --> 00:52:32,838 I'm also the wife of Bheem, Arjun, Nakul and Sahadev. 500 00:52:33,077 --> 00:52:38,447 The eldest of Pandavas doesn't have the right to place me on bet. 501 00:52:38,989 --> 00:52:41,130 That game was just for entertainment purposes. 502 00:52:41,405 --> 00:52:42,614 Not for acting absurd. 503 00:52:42,945 --> 00:52:44,779 I don't know about that, Highness. 504 00:52:44,878 --> 00:52:48,047 King Suyodhan has commanded me to summon you. 505 00:52:48,172 --> 00:52:50,921 Did Dharma Raj lose his honor and then me? 506 00:52:51,364 --> 00:52:53,297 Or was it the other way around? 507 00:52:53,530 --> 00:52:54,739 Go ask him about it. 508 00:52:55,030 --> 00:52:56,614 As you command. 509 00:53:03,713 --> 00:53:04,713 Shasan! 510 00:53:04,835 --> 00:53:05,588 Order! 511 00:53:06,047 --> 00:53:07,614 Drag her out here. 512 00:53:08,755 --> 00:53:13,322 She must not have learnt this lesson in Gurukul either. 513 00:53:15,885 --> 00:53:17,904 I'm going to teach her such a lesson now. 514 00:53:18,057 --> 00:53:18,947 Suyodhan! 515 00:53:20,112 --> 00:53:24,280 Draupadi is as pious as fire. 516 00:53:25,268 --> 00:53:27,905 Treating her with disrespect is not righteous. 517 00:53:30,065 --> 00:53:33,588 Insulting a woman for the sake of revenge… 518 00:53:33,983 --> 00:53:35,838 It's not justified, Suyodhan. 519 00:53:37,304 --> 00:53:38,822 Your Majesty and Supreme Master… 520 00:53:40,190 --> 00:53:42,280 What's righteous and what's not? 521 00:53:43,489 --> 00:53:45,530 Suyodhan's win in the gamble? 522 00:53:46,952 --> 00:53:50,005 Or Dharma Raj losing his wife in a bet? 523 00:53:50,181 --> 00:53:51,738 What's justified? Well said! 524 00:53:52,655 --> 00:53:53,964 You were accurate, my friend. 525 00:53:54,251 --> 00:53:56,905 That question was mind boggling. 526 00:53:58,264 --> 00:54:01,672 I'm uninformed in the matters of justice and injustice. 527 00:54:02,724 --> 00:54:04,197 That's what they all think. 528 00:54:06,188 --> 00:54:10,614 Master, I had the idea of what's right and what's wrong. 529 00:54:11,248 --> 00:54:13,155 That is why I didn't sit down to play. 530 00:54:14,155 --> 00:54:15,839 I made my uncle represent me. 531 00:54:17,128 --> 00:54:18,838 Couldn't you recognize that? 532 00:54:21,224 --> 00:54:22,213 Father! 533 00:54:22,949 --> 00:54:27,547 He bet his wife and lost everyone including his brothers. 534 00:54:27,858 --> 00:54:30,089 Has this ever occurred before in history? 535 00:54:30,313 --> 00:54:31,547 That was injustice. 536 00:54:32,313 --> 00:54:34,197 Couldn't you think of that before? 537 00:54:36,608 --> 00:54:38,322 Why would he, Majesty? 538 00:54:38,905 --> 00:54:40,780 He's on our side to be factual. 539 00:54:41,496 --> 00:54:45,255 But in reality, he's partial towards the Pandavas. 540 00:54:45,719 --> 00:54:49,630 Let me show them how foolish they've been. 541 00:54:50,237 --> 00:54:55,989 Dushshasan! Grab Panchali by her hair and drag her here. 542 00:55:07,001 --> 00:55:07,904 Let go! 543 00:55:16,489 --> 00:55:17,239 Bheem, stop. 544 00:55:45,990 --> 00:55:47,463 Why is everyone quiet? 545 00:55:49,822 --> 00:55:53,005 Has everyone in this premise taken a vow of silence? 546 00:55:54,445 --> 00:55:59,463 You're all scholars, pandits and wise people. 547 00:55:59,614 --> 00:56:04,489 Everyone here is an epitome of knowledge. 548 00:56:05,478 --> 00:56:11,364 A woman is being degraded and you're still quiet. 549 00:56:11,432 --> 00:56:11,989 Why? 550 00:56:12,802 --> 00:56:13,446 I say why? 551 00:56:16,992 --> 00:56:22,864 You honor a woman for she is the origin of mankind. 552 00:56:24,050 --> 00:56:30,172 Impeccable warriors of might, valor and chivalry… 553 00:56:30,182 --> 00:56:32,239 I'm the consort of such Pandavas. 554 00:56:32,545 --> 00:56:33,947 You were. 555 00:56:35,447 --> 00:56:38,739 Now you're just a slave to my nephew. 556 00:56:39,806 --> 00:56:44,838 Dharma Raj lost his Kingdom and wealth in a game of gamble. 557 00:56:45,300 --> 00:56:48,422 Including himself and his brothers. 558 00:56:50,641 --> 00:56:51,946 He's lost you too. 559 00:56:54,653 --> 00:56:57,114 Did Dharma Raj lose his honor and then me? 560 00:56:57,295 --> 00:56:59,030 Or was it the other way around? 561 00:57:00,594 --> 00:57:05,654 It's impossible to answer your dilemma about justice. 562 00:57:06,934 --> 00:57:16,089 If there's anyone in the world who can answer your question… 563 00:57:16,447 --> 00:57:18,114 It's Dharma Raju. 564 00:57:24,751 --> 00:57:27,822 You're looking for an answer, Panchali? 565 00:57:28,405 --> 00:57:30,030 Dharma Raj… 566 00:57:32,463 --> 00:57:33,489 No! No! 567 00:57:34,369 --> 00:57:38,754 All your 5 husbands have hung their head in shame. 568 00:57:38,755 --> 00:57:39,572 Just look at them. 569 00:57:40,697 --> 00:57:45,447 They've humiliated themselves and every supreme here is aware of it. 570 00:57:49,250 --> 00:57:51,871 You see, Panchali… 571 00:57:53,043 --> 00:58:00,739 You cracked up when I fell in the hall of illusions the other day. 572 00:58:01,572 --> 00:58:06,239 Now every superior in this premise has eyes on you. 573 00:58:10,750 --> 00:58:15,114 I was desperately waiting for this moment. 574 00:58:21,664 --> 00:58:27,904 From this second on, you're this Majesty's slave. 575 00:58:31,442 --> 00:58:33,030 Your residing place… 576 00:58:35,353 --> 00:58:36,864 It's on my lap. 577 00:58:37,282 --> 00:58:40,630 Duryodhan, you're blinded by arrogance and power. 578 00:58:41,489 --> 00:58:45,822 You want to make Draupadi sit on your lap, eh? 579 00:58:46,262 --> 00:58:49,255 I promise to get back at you for this. 580 00:58:49,322 --> 00:58:50,822 Silly promises! 581 00:58:51,655 --> 00:58:52,089 Calm down. 582 00:58:52,090 --> 00:58:53,630 Dushshasan! Order! 583 00:58:54,706 --> 00:58:57,364 Drag Panchali here by her hair. 584 00:58:59,407 --> 00:59:00,405 Panchali! 585 00:59:01,148 --> 00:59:03,404 Add glory to His Highness's presence. 586 00:59:03,527 --> 00:59:04,297 Go! 587 00:59:08,731 --> 00:59:10,797 You wicked Dushshasan! 588 00:59:11,557 --> 00:59:16,338 You've dragged Draupadi Devi by her hair in this premise. 589 00:59:16,760 --> 00:59:21,154 I swear I'm going to rip your chest apart. 590 00:59:21,530 --> 00:59:24,947 Whoa! That's another silly promise. 591 00:59:28,942 --> 00:59:31,155 Hey, silly fellow making silly promises! 592 00:59:31,369 --> 00:59:37,572 Now everyone will get to watch the Pandavas' pride get shamed. 593 00:59:39,072 --> 00:59:40,588 Dushshasan… 594 00:59:40,599 --> 00:59:41,404 Order! 595 00:59:42,117 --> 00:59:44,029 Take her clothes off! 596 00:59:47,405 --> 00:59:48,655 Come on, Panchali! 597 00:59:50,260 --> 00:59:52,322 Let go! Let go of me! 598 00:59:55,909 --> 00:59:56,614 I said let go! 599 01:00:00,672 --> 01:00:01,547 Let go! 600 01:00:04,090 --> 01:00:04,797 Let go! 601 01:00:10,597 --> 01:00:12,130 What kind of barbarism is this? 602 01:00:18,266 --> 01:00:20,654 “Superiors of Kuru Dynasty” 603 01:00:21,518 --> 01:00:26,030 “This will go down in your history” 604 01:00:29,289 --> 01:00:36,650 “Well-versed Scholar, is this your morale?” 605 01:00:39,195 --> 01:00:44,088 “You call yourself Supreme for degrading a woman?” 606 01:00:44,226 --> 01:00:50,306 “It's a shame that you're tolerating this” 607 01:00:50,681 --> 01:00:55,363 “Rescue me, Supreme Lord” 608 01:00:55,947 --> 01:01:00,447 “Where are you, Supreme Lord?” 609 01:01:03,585 --> 01:01:05,421 “Relieve my struggle” 610 01:01:05,432 --> 01:01:07,110 “Listen to my plea” 611 01:01:07,121 --> 01:01:10,489 “Oblige to this vulnerable lady's prayer” 612 01:01:14,599 --> 01:01:17,963 “Free me from this humiliation, Lord” 613 01:01:18,253 --> 01:01:22,154 “Stop the tears from rolling down my cheeks” 614 01:01:25,579 --> 01:01:29,297 “Promising to hold my hand in virtue, wealth, desire and liberation” 615 01:01:29,338 --> 01:01:32,922 “They've left my side today” 616 01:01:32,932 --> 01:01:35,447 “I'm in distress, Lord” 617 01:01:36,572 --> 01:01:38,047 “Lord of Mercy” 618 01:01:38,208 --> 01:01:39,838 “Lord Sri Krishna” 619 01:01:40,141 --> 01:01:41,838 “Lord of Grace” 620 01:01:42,028 --> 01:01:43,755 “Where are you hiding?” 621 01:01:43,882 --> 01:01:45,780 “You were born with divine intervention” 622 01:01:45,791 --> 01:01:47,510 “How else do I call out to you?” 623 01:01:47,521 --> 01:01:49,339 “Save me from this agony and relieve my pain” 624 01:01:49,349 --> 01:01:51,297 “Supreme Soul, listen to my prayers” 625 01:01:51,307 --> 01:01:54,989 “Hey, Krishna…!” 626 01:02:22,521 --> 01:02:25,989 “Let your crown of honor drop to the floor” 627 01:02:26,021 --> 01:02:29,101 “Let your glory go down the gutter” 628 01:02:29,244 --> 01:02:32,447 “This is my curse to you” 629 01:02:33,500 --> 01:02:37,043 “You're living in the delusion of immortality” 630 01:02:37,094 --> 01:02:40,193 “Death shall get to you soon” 631 01:02:40,248 --> 01:02:43,364 “This is my curse to you” 632 01:02:44,489 --> 01:02:46,295 “It's a pious married woman's curse” 633 01:02:46,297 --> 01:02:48,130 “It shall manifest soon” 634 01:02:48,141 --> 01:02:51,755 “Kuru Dynasty shall witness it's destruction” 635 01:02:51,766 --> 01:02:54,489 “Sri Krishna, come to my rescue” 636 01:02:57,108 --> 01:02:58,864 “Son of Nandana” 637 01:02:59,034 --> 01:03:00,713 “Why don't you show up?” 638 01:03:00,943 --> 01:03:02,447 “Save me from this anguish” 639 01:03:02,775 --> 01:03:04,405 “Pay heed to my prayers” 640 01:03:04,599 --> 01:03:08,172 “I surrender my body and soul to you” 641 01:03:08,182 --> 01:03:09,213 “Why don't you listen, Lord?” 642 01:03:09,224 --> 01:03:11,989 “Show yourself to rescue me” 643 01:03:12,302 --> 01:03:15,989 “Hey, Krishna…!” 644 01:03:58,356 --> 01:04:00,226 You trickster! 645 01:04:02,231 --> 01:04:03,809 You're a demon, Dushshasan! 646 01:04:04,518 --> 01:04:09,893 Until and unless I wash my tresses with blood dripping from your chest… 647 01:04:10,309 --> 01:04:12,351 I'm going to leave these tresses open. 648 01:04:12,684 --> 01:04:14,159 This is a promise. 649 01:04:14,623 --> 01:04:17,434 Your Highness, please pacify this pious woman. 650 01:04:17,771 --> 01:04:18,601 Dear… 651 01:04:19,184 --> 01:04:20,018 Draupadi… 652 01:04:20,871 --> 01:04:24,893 I was blinded by my love for my son. 653 01:04:25,934 --> 01:04:28,184 I beg for your forgiveness. 654 01:04:29,143 --> 01:04:31,283 As repentance for this sin… 655 01:04:31,666 --> 01:04:33,393 Ask for any boon you'd desire. 656 01:04:34,976 --> 01:04:38,033 Please release Dharma Raja, Your Highness. 657 01:04:38,362 --> 01:04:39,158 Done. 658 01:04:40,097 --> 01:04:41,451 What's the second boon? 659 01:04:41,556 --> 01:04:46,158 Please liberate Bheem, Arjun, Nakul and Sahadev from slavery. 660 01:04:46,297 --> 01:04:47,283 Agreed. 661 01:04:48,139 --> 01:04:49,658 You have one more boon. 662 01:04:49,717 --> 01:04:54,076 Royal Highnesses don't get to ask for a third boon, Majesty. 663 01:04:54,456 --> 01:04:57,617 Wow! This is righteousness at its finest. 664 01:04:58,693 --> 01:05:02,559 I shall return your Kingdom that you've lost in the game. 665 01:05:03,188 --> 01:05:04,033 My son… 666 01:05:04,362 --> 01:05:05,600 Dharma Raj… 667 01:05:08,001 --> 01:05:16,226 Consider this a horrific nightmare and establish your rule on Indraprastha again. 668 01:05:38,697 --> 01:05:41,159 There's no need to worry, Suyodhan. 669 01:05:42,489 --> 01:05:46,826 There's still some magic left in these dice. 670 01:05:48,351 --> 01:05:49,434 We could fool them again. 671 01:05:53,815 --> 01:05:56,101 According to the royal norms of a gamble… 672 01:05:57,885 --> 01:05:59,309 It's a King's duty to oblige. 673 01:05:59,603 --> 01:06:01,183 Dharma Raj will definitely show up. 674 01:06:02,789 --> 01:06:07,826 But this time, the gamble is going to slightly different. 675 01:06:08,865 --> 01:06:12,934 In the Treta age, if a King goes on exile for 14 years… 676 01:06:13,351 --> 01:06:17,474 He loses authority on the Kingship. 677 01:06:17,554 --> 01:06:23,476 That is why Kaikeyi has sent Lord Rama on exile for 14 years. 678 01:06:23,934 --> 01:06:28,268 In the Dwapara Age, the time frame is 13 years. 679 01:06:28,518 --> 01:06:32,617 This time in the gamble, we shall send him on exile for 12 years. 680 01:06:32,789 --> 01:06:34,909 And a year of exile in disguise. 681 01:06:34,992 --> 01:06:38,076 If anyone recognizes him in this one year… 682 01:06:38,128 --> 01:06:40,784 He'd have to go on exile all over again. 683 01:06:42,226 --> 01:06:44,058 That's great, uncle! Just great! 684 01:06:45,143 --> 01:06:48,768 It's a perfect, flawless and intriguing strategy. 685 01:06:50,735 --> 01:06:56,100 Shakuni is your man for such vicious sketches. 686 01:06:57,922 --> 01:06:59,018 Doharika… 687 01:07:00,594 --> 01:07:01,617 At your command. 688 01:07:02,032 --> 01:07:03,992 Summon Dharma Raj. 689 01:07:04,143 --> 01:07:10,315 Send another invite for gamble from Monarch Suyodhan. 690 01:07:10,983 --> 01:07:11,893 It's an order! 691 01:07:12,851 --> 01:07:13,601 As you please. 692 01:07:15,853 --> 01:07:18,367 Dharma Raj shall definitely show up. 693 01:07:18,367 --> 01:07:20,576 Our victory is a given. 694 01:07:20,652 --> 01:07:22,392 Father is God! 695 01:07:25,773 --> 01:07:29,393 Draupadi! Bheem! Nakul! Sahadev! 696 01:07:35,054 --> 01:07:36,783 Arjun! What's wrong? 697 01:07:38,219 --> 01:07:40,284 That monster Suyodhan has sent yet another invite. 698 01:07:44,476 --> 01:07:46,934 If he himself had shown up with the invite… 699 01:07:47,498 --> 01:07:49,683 I'd have broken his head into pieces. 700 01:07:50,018 --> 01:07:51,976 Arjun, read what it says. 701 01:07:56,400 --> 01:07:58,934 Forget the disturbing incident between us. 702 01:07:59,643 --> 01:08:04,392 It's an invite to visit Hasthinapur yet again for another game of gamble. 703 01:08:04,851 --> 01:08:05,976 Accept it. 704 01:08:06,684 --> 01:08:07,559 See you. 705 01:08:07,943 --> 01:08:12,101 Instead of a confined affair like a game of a gamble… 706 01:08:12,684 --> 01:08:20,695 If he had challenged you to a face-off with your bludgeons… 707 01:08:21,561 --> 01:08:23,916 He'd realize how vigorous Bheem and Arjun are. 708 01:08:23,930 --> 01:08:27,351 Kuru lineage might pardon the humiliation we were subjected to. 709 01:08:27,659 --> 01:08:29,350 But not the Pandavas. 710 01:08:33,996 --> 01:08:35,743 Give your command, Draupadi. 711 01:08:36,509 --> 01:08:42,033 I'll send both the brothers Duryodhan and Dushshasan straight to hell. 712 01:08:42,961 --> 01:08:43,534 Bheem! 713 01:08:47,761 --> 01:08:48,784 Calm down, brothers. 714 01:08:49,140 --> 01:08:49,933 Control yourself. 715 01:08:50,447 --> 01:08:51,826 How can I calm down? 716 01:08:52,087 --> 01:08:53,909 We'd have to accept the invite for a gamble. 717 01:08:54,332 --> 01:08:55,993 It's a royal norm. 718 01:09:00,475 --> 01:09:03,725 One bet and one consequence. 719 01:09:04,953 --> 01:09:08,975 If you lose, it's 12 years of exile for you, your brothers and wife. 720 01:09:09,600 --> 01:09:12,393 And an additional year of exile in disguise. 721 01:09:13,113 --> 01:09:17,243 You think they'd be up for it when the stakes are so high? 722 01:09:18,581 --> 01:09:19,533 We're ready. 723 01:09:19,533 --> 01:09:21,558 That's like a real man. 724 01:09:23,792 --> 01:09:25,867 Name the digits, Suyodhan. 725 01:09:26,219 --> 01:09:28,975 1 and 3. 726 01:09:28,987 --> 01:09:29,768 Great! 727 01:09:30,975 --> 01:09:32,908 1 and 3. 728 01:09:33,350 --> 01:09:35,018 It's your win if the digits don't match. 729 01:09:36,268 --> 01:09:39,893 I know you have a great knowledge of numerology, Suyodhan. 730 01:09:40,759 --> 01:09:45,184 But I'm not sure who has exile written in their future. 731 01:09:50,113 --> 01:09:51,808 Father is God! 732 01:09:53,934 --> 01:09:55,493 Great! Just great! 733 01:09:55,569 --> 01:09:57,725 We've won the final showdown. 734 01:09:57,737 --> 01:10:00,268 Victory to us! 735 01:10:00,532 --> 01:10:01,559 Victory to us! 736 01:10:02,143 --> 01:10:03,184 Victory to us! 737 01:10:03,725 --> 01:10:06,446 “It's all trickery” 738 01:10:06,694 --> 01:10:11,197 “It's a trap for betrayal” 739 01:10:13,198 --> 01:10:15,988 “It's all trickery” 740 01:10:16,190 --> 01:10:20,738 “it's a battle of egos” 741 01:10:28,823 --> 01:10:32,129 “Betrayal and Befriending” 742 01:10:32,302 --> 01:10:33,376 “It's all trickery” 743 01:10:33,386 --> 01:10:37,529 “It's mockery of righteousness and virtue” 744 01:10:38,404 --> 01:10:42,363 “It's stratagem and artifice at their best” 745 01:10:43,072 --> 01:10:47,154 “This gambit shall go on and on” 746 01:10:47,904 --> 01:10:51,863 “Pandavas are set out on an exile” 747 01:10:55,947 --> 01:10:56,743 Suyodhan! 748 01:10:57,701 --> 01:11:01,684 Pandavas' exile period of 13 years has passed. 749 01:11:02,532 --> 01:11:08,252 Dharma Raj has been King Virat's Minister in disguise. 750 01:11:08,599 --> 01:11:11,201 Arjun has transformed into the dance trainer Bruhannala. 751 01:11:11,474 --> 01:11:13,226 Bheem has put on the act of a cook. 752 01:11:13,393 --> 01:11:16,725 Nakul and Sahadev have looked after the elephant and horse sheds. 753 01:11:17,100 --> 01:11:18,783 And Draupadi… 754 01:11:19,068 --> 01:11:21,796 She worked as a maid in the palace. 755 01:11:23,559 --> 01:11:30,601 They must have spent those 13 years spewing venom on us. 756 01:11:35,171 --> 01:11:37,743 On their last day of exile… 757 01:11:37,877 --> 01:11:43,242 Your father has found out their whereabouts just before sunset. 758 01:11:43,341 --> 01:11:45,475 If I had known this sooner… 759 01:11:46,934 --> 01:11:52,726 I'd have sent them back on another 13 years in exile. 760 01:11:55,559 --> 01:11:59,893 Hope this isn't the foreboding of the Kurukshetra war. 761 01:12:00,393 --> 01:12:01,350 Brothers… 762 01:12:02,519 --> 01:12:04,351 Out of our proximity… 763 01:12:05,059 --> 01:12:09,018 You want me to visit the Kauravas in the disguise of a royal messenger. 764 01:12:09,393 --> 01:12:10,184 I'm all for it. 765 01:12:11,100 --> 01:12:15,600 I'll try everything in my potential to avoid the bad omen. 766 01:12:16,101 --> 01:12:20,742 Dharma Raj, what do you want the message to say? 767 01:12:20,836 --> 01:12:24,601 No matter how hard I try for the other half of the Kingdom I rightfully deserve… 768 01:12:25,555 --> 01:12:27,226 Duryodhan shall never give it up. 769 01:12:27,668 --> 01:12:30,533 We're hoping to receive at least 5 villages. 770 01:12:30,926 --> 01:12:32,116 That would be all. 771 01:12:32,118 --> 01:12:32,909 My Lord… 772 01:12:33,993 --> 01:12:39,118 That humiliation I was put through in the Kuru province… 773 01:12:39,470 --> 01:12:41,950 It still shakes me up till date. 774 01:12:42,523 --> 01:12:47,851 These loses tresses are a testimony to that. 775 01:12:49,525 --> 01:12:53,684 I thought my husbands were chivalrous warriors who'd seek my revenge. 776 01:12:54,801 --> 01:12:59,433 But they've buried their vigor, spending their time on leisure compromises. 777 01:13:00,512 --> 01:13:04,701 So I shall visit my maternal home… 778 01:13:04,850 --> 01:13:11,420 And ask my brother Drishtadyumna to inherit my revenge. 779 01:13:11,431 --> 01:13:13,033 Yes, Draupadi. It's the truth. 780 01:13:13,073 --> 01:13:18,283 When Dushshasan was dishonoring you by pulling your hair… 781 01:13:18,582 --> 01:13:21,326 We were tight lipped. 782 01:13:21,418 --> 01:13:23,201 We're good for nothing. 783 01:13:23,226 --> 01:13:27,716 Bheem! Calm down. 784 01:13:27,737 --> 01:13:28,576 How can I? 785 01:13:28,809 --> 01:13:32,309 I swore to tear them apart but failed. 786 01:13:32,784 --> 01:13:35,951 Bheem… Calm down. Calm down. 787 01:13:36,405 --> 01:13:38,118 Go to them, Krishna. 788 01:13:38,180 --> 01:13:42,076 Maybe it's in our fate to be in such a helpless situation. 789 01:13:42,520 --> 01:13:48,241 Go to the Kauravas and get us those 5 villages back. 790 01:13:48,243 --> 01:13:48,809 Go! 791 01:13:51,734 --> 01:13:54,743 So you're just proposing 5 villages? 792 01:13:55,319 --> 01:13:56,480 That's what everyone wants? 793 01:13:56,492 --> 01:14:00,118 No. It's what our elder brother wants. 794 01:14:00,759 --> 01:14:01,934 Alright. Alright. 795 01:14:04,030 --> 01:14:06,451 Arjun, what's your message for them? 796 01:14:06,956 --> 01:14:10,159 If they don't return the other half of the Kingdom… 797 01:14:10,170 --> 01:14:16,850 Duryodhan is going to be crushed between Bheem's shoulders. 798 01:14:17,274 --> 01:14:21,576 Amongst that half, the entire Army and soldiers were my possession. 799 01:14:21,993 --> 01:14:23,184 Mention that, Krishna. 800 01:14:24,809 --> 01:14:25,559 Definitely. 801 01:14:26,643 --> 01:14:30,268 I'll make sure to leave an impact. 802 01:14:35,833 --> 01:14:37,326 Nakul and Sahadev… 803 01:14:37,634 --> 01:14:40,184 Our brother's wish is our wish. 804 01:14:43,381 --> 01:14:45,643 So is it going to be a compromise or war? 805 01:14:46,100 --> 01:14:47,018 Brother! 806 01:14:48,216 --> 01:14:54,018 I don't want to move around 5 villages with the Pandavas and have a pleasant time. 807 01:14:56,271 --> 01:14:58,201 I want to witness the end of Kauravas. 808 01:14:58,759 --> 01:14:59,518 War! 809 01:15:00,712 --> 01:15:02,893 Only war can bring peace. 810 01:15:05,538 --> 01:15:10,684 And I shall go there as a messenger of peace to do exactly that. 811 01:15:12,715 --> 01:15:15,476 May your inner desire come true! 812 01:15:24,332 --> 01:15:25,683 Sri Krishna! 813 01:15:47,143 --> 01:15:48,518 Salutations, Sri Krishna! 814 01:15:53,720 --> 01:15:58,851 Salutations to you from the peace messenger of Pandavas. 815 01:16:11,092 --> 01:16:17,934 Vasudev, how are the Pandavas and Draupadi doing? 816 01:16:19,841 --> 01:16:23,534 Thanks to your blessings, they're all good. 817 01:16:24,204 --> 01:16:30,268 Lost to the trickery of Shakuni in the game of gamble… 818 01:16:30,945 --> 01:16:35,768 Going on an exile for 13 long years and returning home… 819 01:16:37,716 --> 01:16:40,351 Pandavas have sent me here as a peace messenger. 820 01:16:41,100 --> 01:16:43,308 Hey, peace messenger! 821 01:16:45,179 --> 01:16:51,893 Limit the message to what the Pandavas have told you. 822 01:16:52,768 --> 01:16:57,350 Don't talk about trickery and stuff. 823 01:17:00,226 --> 01:17:04,768 They wanted to ask about the other half portion of their Kingdom. 824 01:17:05,563 --> 01:17:07,076 If you don't return it… 825 01:17:07,149 --> 01:17:08,518 If we don't… 826 01:17:10,060 --> 01:17:17,326 Knowing your mindset, they've just asked for 5 villages. 827 01:17:17,926 --> 01:17:19,101 Which ones? 828 01:17:20,418 --> 01:17:30,033 Indraprastha, Rukaprastha, Varanavad, Jayant and one other village. 829 01:17:31,150 --> 01:17:32,701 They're just demanding 5 villages. 830 01:17:33,345 --> 01:17:35,380 If you refuse to give the villages as well… 831 01:17:35,432 --> 01:17:36,618 If I refuse… 832 01:17:36,628 --> 01:17:41,309 You cannot avoid fate and destiny. 833 01:17:42,278 --> 01:17:44,268 There's going to be a massacre. Possible annihilation. 834 01:17:44,728 --> 01:17:48,893 Gopal, this isn't the place for improbable chatter. 835 01:17:49,684 --> 01:17:51,393 You're here as a peace messenger. 836 01:17:52,520 --> 01:17:54,826 You better stick to that role. 837 01:17:54,988 --> 01:18:00,576 Karna, Lord Krishna himself is here for a compromise. 838 01:18:01,070 --> 01:18:03,576 Learn to honor your superiors. 839 01:18:05,130 --> 01:18:07,498 Be it half of the Kingdom or 5 villages… 840 01:18:07,509 --> 01:18:10,368 Present them whatever feels right to you. 841 01:18:11,003 --> 01:18:16,117 It's in your best interest to follow the command of People's Savior Krishna. 842 01:18:18,577 --> 01:18:21,784 Justice or Injustice, put an end to this. 843 01:18:21,943 --> 01:18:26,784 You wouldn't want to feed the bug of enmity, Suyodhan. 844 01:18:29,256 --> 01:18:33,284 Let me tell you what's going to happen if you give nothing. 845 01:18:34,725 --> 01:18:38,350 If Dharma Raj becomes furious which he never does… 846 01:18:39,546 --> 01:18:42,683 All the 7 seas will flow as one. 847 01:18:44,908 --> 01:18:47,933 I know you have deep admiration for Karna's skill… 848 01:18:47,993 --> 01:18:54,308 You could bring 100 such Karnas and they'd still burn in the flames of Arjun's potential. 849 01:18:57,207 --> 01:19:00,768 Following up on his promise courtesy of Draupadi's humiliation… 850 01:19:01,774 --> 01:19:06,850 Bheem will rip apart Dushshasan's chest and wash her tresses with the blood. 851 01:19:09,532 --> 01:19:14,243 For insulting Draupadi by asking her to grace your lap… 852 01:19:14,595 --> 01:19:17,825 Bheem will whack your lap as a pay-off. 853 01:19:18,760 --> 01:19:21,625 If you'd want to avoid all these calamities… 854 01:19:21,636 --> 01:19:22,909 Agree to a compromise. 855 01:19:26,375 --> 01:19:28,143 Hey, peace messenger! 856 01:19:30,154 --> 01:19:32,643 Quit your exaggerated claims. 857 01:19:35,046 --> 01:19:40,326 Indraprastha, Rukaprastha, Jayant and Varanavad… 858 01:19:40,962 --> 01:19:45,326 My father had already donated these villages. 859 01:19:45,819 --> 01:19:47,492 That possibility is pretty much dead. 860 01:19:47,768 --> 01:19:49,408 You're well aware of it. 861 01:19:49,768 --> 01:19:52,076 If I fail to meet their demands… 862 01:19:52,087 --> 01:19:53,243 There's going to be war. 863 01:19:53,358 --> 01:20:03,618 And you've just announced what they're going to do to us at this war. 864 01:20:05,777 --> 01:20:09,451 Even if I agree to a compromise and give the villages… 865 01:20:10,323 --> 01:20:14,908 It'd be either out of hope for harmony or fear of war. 866 01:20:16,261 --> 01:20:19,533 You'd say Pandavas have just asked for 5 villages. 867 01:20:19,672 --> 01:20:24,577 That materialistic, avaricious monster Duryodhan has denied this simple request. 868 01:20:24,587 --> 01:20:27,951 That's how vile your statements can get. 869 01:20:29,643 --> 01:20:31,576 What did you call the game? Trickery? 870 01:20:31,809 --> 01:20:36,784 They came forward to play and lost Panchali to us. 871 01:20:38,829 --> 01:20:42,189 They were fortunate that my father bestowed them with grace. 872 01:20:42,190 --> 01:20:45,742 What did that pious wife of 5 Draupadi wish for anyway? 873 01:20:46,662 --> 01:20:50,337 She asked for her husband's liberation from slavery. 874 01:20:50,337 --> 01:20:52,350 She said nothing about her slavery and therefore… 875 01:20:52,362 --> 01:20:57,268 That vicious woman Panchali is still my slave. 876 01:21:00,650 --> 01:21:05,059 Suppose I give half the Kingdom or the 5 villages upon your word. 877 01:21:05,847 --> 01:21:07,975 Will you give Draupadi back to us? 878 01:21:12,204 --> 01:21:17,728 Will you act as our peace messenger and do that? 879 01:21:19,828 --> 01:21:22,201 They were brash in sending you here. 880 01:21:22,563 --> 01:21:24,743 You were equally brash in coming all the way. 881 01:21:25,440 --> 01:21:29,280 If they're as chivalrous as you claim them to be… 882 01:21:29,297 --> 01:21:35,559 They wouldn't send you begging instead of blowing the conch shell of war. 883 01:21:36,643 --> 01:21:39,088 “You want me to drop the idea of war” 884 01:21:39,090 --> 01:21:41,279 “And come to a compromise with you low lives” 885 01:21:41,545 --> 01:21:45,239 “What can I say to a bunch of cowards?” 886 01:21:48,016 --> 01:21:53,239 “Dharma Raj lost his wife in the game of gamble” 887 01:21:53,717 --> 01:21:56,791 “And kept quiet when she was being humiliated” 888 01:21:56,792 --> 01:22:01,113 “What can I say to such a characterless man?” 889 01:22:04,082 --> 01:22:09,113 “Those brothers sat through the whole embarrassment act” 890 01:22:09,125 --> 01:22:11,125 “They're a bunch of dead bodies I wouldn't even call men” 891 01:22:14,738 --> 01:22:17,779 “There's no way I'll compromise” 892 01:22:17,996 --> 01:22:21,779 “Those inferiors doesn't deserve my attention” 893 01:22:22,498 --> 01:22:30,779 “Tell them this, Supreme Lord Sri Krishna” 894 01:22:36,797 --> 01:22:38,742 Hey, peace messenger! 895 01:22:38,951 --> 01:22:41,759 Bheem called Kauravas the sons of a widow. 896 01:22:41,770 --> 01:22:44,201 This was revenge for his blatant mockery. 897 01:22:44,591 --> 01:22:47,018 Draupadi ridiculed me at the hall of illusions. 898 01:22:47,029 --> 01:22:49,976 This was vengeance for that immature act. 899 01:22:50,481 --> 01:22:54,600 I can't give them a yard of my land. 900 01:22:55,018 --> 01:22:56,475 It's either them or us. 901 01:22:57,059 --> 01:22:59,118 The battlefield shall decide. 902 01:22:59,203 --> 01:23:02,158 This is Kuru Monarch's ultimate decision. 903 01:23:03,180 --> 01:23:04,684 Go tell them. 904 01:23:07,158 --> 01:23:08,143 As you wish! 905 01:23:09,268 --> 01:23:11,518 Kurukshetra was a field of virtue. 906 01:23:11,893 --> 01:23:13,434 Let it transform into a battlefield. 907 01:23:13,893 --> 01:23:15,143 Injustice shall forfeit. 908 01:23:16,298 --> 01:23:17,643 Justice shall prevail. 909 01:23:31,908 --> 01:23:34,350 “The virtuous side is in a dilemma” 910 01:23:34,555 --> 01:23:36,838 “The vicious side is in a delusion” 911 01:23:37,132 --> 01:23:39,755 “It's an intense predicament this one” 912 01:23:39,792 --> 01:23:42,239 “Kurukshetra shall break apart hearts” 913 01:23:42,342 --> 01:23:44,404 “Only the mightiest shall survive” 914 01:23:44,416 --> 01:23:46,864 “It's going to be a massacre” 915 01:23:48,238 --> 01:23:50,636 Karna, Dushshasan and Shakuni… 916 01:23:51,912 --> 01:23:53,630 Be ready for war! 917 01:23:54,192 --> 01:23:58,833 Our chivalry is going to send those Pandavas straightaway to their pyres. 918 01:23:59,070 --> 01:24:01,278 Accomplished warrior and my dear friend… 919 01:24:02,359 --> 01:24:04,504 I shall fulfill your desire. 920 01:24:05,445 --> 01:24:10,695 I shall fight like a fireball that's ablaze. 921 01:24:11,957 --> 01:24:13,628 Like no one's ever witnessed before. 922 01:24:13,987 --> 01:24:20,003 I shall overpower the entire Pandava Army like thunderbolt. 923 01:24:20,917 --> 01:24:22,337 This is my promise, my friend. 924 01:24:22,530 --> 01:24:23,837 Defeat is a possibility. 925 01:24:25,261 --> 01:24:27,945 In our best interests… 926 01:24:32,215 --> 01:24:37,070 Krishna is known for his mischief. 927 01:24:37,256 --> 01:24:41,154 He's charming like the Pied Piper. He's witty, smart and manipulative. 928 01:24:41,320 --> 01:24:42,363 Go to him. 929 01:24:43,136 --> 01:24:43,879 What for? 930 01:24:44,154 --> 01:24:46,488 To seek his help with war. 931 01:24:46,863 --> 01:24:49,238 Join hands with him and strategize. 932 01:24:49,695 --> 01:24:50,613 Uncle! 933 01:24:51,613 --> 01:24:55,113 I'm going to slit your throat without even having to use a sword. 934 01:24:56,005 --> 01:24:58,863 I'm cherished for my self-respect. 935 01:24:59,363 --> 01:25:01,529 I would never seek somebody's aid. 936 01:25:04,551 --> 01:25:07,028 Royal Order is all about this. 937 01:25:07,875 --> 01:25:10,529 Touch them feet when you're in need. 938 01:25:10,539 --> 01:25:13,988 Twist them feet when your need is served. 939 01:25:17,591 --> 01:25:20,570 Uncle, your intellect is impressive. 940 01:25:21,867 --> 01:25:25,320 I finally realize how ignorant I've been. 941 01:25:26,470 --> 01:25:29,738 If only your brother Samu was with me here today… 942 01:25:30,336 --> 01:25:33,529 I would've been undefeated Emperor of the world. 943 01:25:35,320 --> 01:25:38,363 'Destruction of the Kuru Dynasty is my ultimate goal.' 944 01:25:38,654 --> 01:25:40,504 'Supreme Lord Sri Krishna…' 945 01:25:40,654 --> 01:25:43,363 'It's my dice. Your gamble.' 946 01:25:59,932 --> 01:26:04,304 Swami… What does your deep thought suggest? 947 01:26:04,350 --> 01:26:07,403 Love or War? 948 01:26:09,475 --> 01:26:11,363 Love for my wife. 949 01:26:11,945 --> 01:26:13,988 And war for sinners. 950 01:26:15,332 --> 01:26:16,654 I understand, Swami. 951 01:26:46,654 --> 01:26:50,695 Is he really sleeping or putting up an act? 952 01:26:51,945 --> 01:26:52,695 Whatever. 953 01:26:53,945 --> 01:26:58,320 It's Royal Order to wait for things to get done. 954 01:27:08,988 --> 01:27:12,363 I can't be sitting near Krishna's feet. 955 01:27:14,488 --> 01:27:17,945 It's a dishonor to an Emperor like me. 956 01:27:39,021 --> 01:27:41,945 'Whoa! The son of Kunti and Indra is here.' 957 01:27:42,451 --> 01:27:45,654 'I feel disgust when I think of him in the disguise of Bruhannala.' 958 01:28:02,143 --> 01:28:04,337 Arjun! What brings you here? 959 01:28:04,483 --> 01:28:06,779 Everything is fine, right? 960 01:28:07,128 --> 01:28:09,945 Due to your grace, everything is well and good, Madhav. 961 01:28:10,529 --> 01:28:13,863 I just saw Duryodhan in my dream. 962 01:28:14,988 --> 01:28:17,695 When I woke up, I saw you in front of me. 963 01:28:19,488 --> 01:28:22,654 Ah! Is this a dream or the reality? 964 01:28:24,039 --> 01:28:26,278 Duryodhan, when did you come? 965 01:28:26,961 --> 01:28:28,320 What's the reason behind the visit? 966 01:28:28,488 --> 01:28:32,695 Listen, Krishna. I was the first one to come. 967 01:28:33,838 --> 01:28:39,988 I need your help with the war between Kauravas and Pandavas. 968 01:28:40,445 --> 01:28:44,153 Because you're from the same caste as my aunt Kunti… 969 01:28:45,043 --> 01:28:46,863 I thought I'd come to you. 970 01:28:47,529 --> 01:28:51,654 This Kuru Monarch is above caste and creed. 971 01:28:51,957 --> 01:28:59,327 Hearing those words from you puts the Royal Order to shame. 972 01:28:59,738 --> 01:29:01,738 I shall help the both of you. 973 01:29:02,154 --> 01:29:04,238 Our Yadav Army is going to be on one side. 974 01:29:04,854 --> 01:29:06,238 And me on the other. 975 01:29:06,456 --> 01:29:12,738 The Supreme Monarch Suyodhan doesn't get to choose first. 976 01:29:13,029 --> 01:29:15,754 In fact, he who lives under the shade of his brother, Arjun, does. 977 01:29:15,809 --> 01:29:18,171 Manipulative game-changer! 978 01:29:18,975 --> 01:29:19,671 Madhav! 979 01:29:20,195 --> 01:29:22,195 Remember this before you ask me for anything. 980 01:29:22,488 --> 01:29:24,253 No matter whose side I'm on… 981 01:29:24,488 --> 01:29:26,320 I'm not going to employ any kind of weapon in the war. 982 01:29:26,695 --> 01:29:29,921 When necessary, I shall provide a solution. 983 01:29:30,195 --> 01:29:31,903 But I'm completely anti-war. 984 01:29:33,890 --> 01:29:37,463 Madhav, let him have the entire Army. 985 01:29:37,904 --> 01:29:40,488 We'd be more than blessed to have you all to ourselves. 986 01:29:43,449 --> 01:29:49,327 Krishna, I got what I wanted. 987 01:29:49,904 --> 01:29:50,904 I'll take your leave now. 988 01:29:55,569 --> 01:29:58,654 You get what you deserve to get. 989 01:30:22,430 --> 01:30:23,878 Who is this mischievous man? 990 01:30:24,751 --> 01:30:28,171 This warrior who is embracing Uttara… 991 01:30:30,023 --> 01:30:34,113 It's the mighty warrior Abhimanyu who's in love with Uttara. 992 01:30:35,029 --> 01:30:37,446 You wake up early, hop on a horse… 993 01:30:37,572 --> 01:30:38,863 Swish your sword… 994 01:30:39,113 --> 01:30:43,128 Lift your bludgeon and ride on an elephant. 995 01:30:43,945 --> 01:30:47,738 Is this fair on your part, Abhimanyu? 996 01:30:48,529 --> 01:30:49,321 You tell me. 997 01:30:50,518 --> 01:30:53,279 My heart tells me it's justified. 998 01:30:53,904 --> 01:30:56,088 But my heart's a little upset. 999 01:30:56,270 --> 01:30:58,904 Can I ask for your forgiveness? 1000 01:31:04,503 --> 01:31:08,570 Not even a season has passed since our wedding. 1001 01:31:09,951 --> 01:31:11,529 No matter how many seasons pass… 1002 01:31:13,497 --> 01:31:16,063 This treasure of beauty belongs to me. 1003 01:31:16,117 --> 01:31:18,404 That sounds like poetry. 1004 01:31:19,070 --> 01:31:20,028 Charming poet! 1005 01:31:25,956 --> 01:31:27,988 Abhimanyu is indeed charming. 1006 01:31:28,488 --> 01:31:30,570 But Uttara is a worldly beauty. 1007 01:31:43,363 --> 01:31:47,320 Father, to spread our wings of glory across the world… 1008 01:31:47,809 --> 01:31:50,488 To accomplish victory in every stratagem… 1009 01:31:53,234 --> 01:31:56,612 I present to you the spirit of our Army. 1010 01:32:03,576 --> 01:32:04,445 Suyodhan! 1011 01:32:05,863 --> 01:32:08,738 This war is like a great ritual sacrifice. 1012 01:32:10,756 --> 01:32:13,320 The vigor of my arrows is like fire. 1013 01:32:13,649 --> 01:32:21,753 The initiator, leader, moderator and guide to this war… 1014 01:32:22,195 --> 01:32:24,653 I shall play all the above roles. 1015 01:32:32,047 --> 01:32:40,503 Majesty, I request you to categorize our soldiers according to their expertise. 1016 01:32:40,533 --> 01:32:44,497 Ashwathama, who was presented a boon by Shiva… 1017 01:32:44,509 --> 01:32:48,988 Acharya Dron and Krupacharya shall be our great charioteers. 1018 01:32:54,344 --> 01:33:02,195 Suyodhan, Krut Varma, Munushrava and Som Datt shall be lead the way. 1019 01:33:05,523 --> 01:33:08,904 Suta's son Karn… You shall be the help. 1020 01:33:09,007 --> 01:33:12,862 Master! Why do I deserve that? 1021 01:33:15,457 --> 01:33:18,528 If it's my caste that makes me the help… 1022 01:33:19,193 --> 01:33:21,154 Then it's a shame on your chivalry. 1023 01:33:21,543 --> 01:33:22,903 It's a disgrace to your lineage. 1024 01:33:24,779 --> 01:33:28,821 As long as the feeling of caste is alive in our hearts… 1025 01:33:29,219 --> 01:33:31,738 No Kingdom can flourish. 1026 01:33:33,546 --> 01:33:36,195 These are times where we must display our valor. 1027 01:33:36,469 --> 01:33:38,988 But you've insulted a warrior before war. 1028 01:33:40,489 --> 01:33:42,070 It's unlike what a leader would do. 1029 01:33:44,029 --> 01:33:46,029 Until there's a bow and arrow in your hands… 1030 01:33:46,725 --> 01:33:48,570 I won't set foot on the battlefield. 1031 01:36:29,460 --> 01:36:30,212 Arjun… 1032 01:36:31,466 --> 01:36:32,195 Madhav! 1033 01:36:33,747 --> 01:36:41,445 They're my superiors, scholars, brothers, relatives, well-wishers and dear ones. 1034 01:36:41,457 --> 01:36:45,029 I cannot assassinate them and cause bloodshed. 1035 01:36:47,042 --> 01:36:48,945 I withdraw myself from war. 1036 01:36:50,382 --> 01:36:51,253 Hey, Pardh! 1037 01:36:51,939 --> 01:36:55,903 If not with blood, how's an Emperor going to mark his territory? 1038 01:36:56,694 --> 01:37:00,571 With your feet on the battlefield, you can't act like a coward. 1039 01:37:01,344 --> 01:37:03,695 Just keep doing your karma. 1040 01:37:05,444 --> 01:37:08,445 You have a right to “Karma” (actions) but never to any Fruits thereof. 1041 01:37:09,113 --> 01:37:10,445 You're as significant as an atom. 1042 01:37:10,738 --> 01:37:14,421 What's past, present and future? 1043 01:37:14,603 --> 01:37:17,945 I'm the doer, action and consequence. 1044 01:37:36,935 --> 01:37:38,737 Hey, warrior hailing from the Bharata Dynasty! 1045 01:37:39,529 --> 01:37:44,571 “Don't you worry for no reason” 1046 01:37:45,307 --> 01:37:49,404 “According to one's own karma” 1047 01:37:49,809 --> 01:37:53,447 “You shall reap what you sow” 1048 01:37:54,322 --> 01:37:58,904 “Death is inevitable” 1049 01:37:59,500 --> 01:38:04,238 “Rebirth is a given” 1050 01:38:05,404 --> 01:38:08,738 “No one is really dead” 1051 01:38:09,668 --> 01:38:13,154 “No one is really the killer” 1052 01:38:13,688 --> 01:38:17,322 “Change is the principle of the world” 1053 01:38:18,020 --> 01:38:21,632 “It's the unspoken rule of justice” 1054 01:38:22,529 --> 01:38:28,279 “I'm the Supreme Lord who resides in all beings” 1055 01:38:29,529 --> 01:38:31,197 “Krishna is the beginning” 1056 01:38:32,954 --> 01:38:34,738 “Krishna is the end” 1057 01:38:36,559 --> 01:38:39,154 “Krishna is inconceivable” 1058 01:38:40,113 --> 01:38:43,154 “Krishna is indomitable” 1059 01:38:43,511 --> 01:38:46,780 “Krishna is supersensible” 1060 01:38:47,447 --> 01:38:50,447 “Krishna is the supreme soul” 1061 01:38:51,654 --> 01:38:57,113 “I'm the Supreme Lord who resides in all beings” 1062 01:38:58,072 --> 01:39:04,529 “Whenever there is decay of righteousness, O Bharata” 1063 01:39:05,029 --> 01:39:12,259 “And there is exaltation of unrighteousness, then I myself come forth” 1064 01:39:13,377 --> 01:39:21,822 "Whenever virtue subsides and wickedness prevails, I manifest myself” 1065 01:39:22,988 --> 01:39:31,904 “To establish virtue and to destroy evil, I come from age to age” 1066 01:40:00,485 --> 01:40:01,337 Hey, Arjun… 1067 01:40:01,826 --> 01:40:04,712 Get ready to punish the wicked. 1068 01:40:06,195 --> 01:40:10,738 With this preaching given by Madhav himself… 1069 01:40:12,195 --> 01:40:14,488 After having showcased the whole Universe… 1070 01:40:15,390 --> 01:40:19,613 The darkness of ignorance in me has faded. 1071 01:40:20,354 --> 01:40:24,003 Now I understand what my goal is. 1072 01:43:34,244 --> 01:43:35,003 Bheeshm! 1073 01:43:37,610 --> 01:43:39,253 I shall break my vow... 1074 01:43:39,779 --> 01:43:44,629 Pick up a weapon to destroy the whole of Kuru Dynasty… 1075 01:43:44,712 --> 01:43:46,903 And make Yudhistir the Monarch of your Kingdom. 1076 01:43:53,782 --> 01:43:54,712 Yadunandan… 1077 01:43:55,761 --> 01:43:57,613 Please don't get so furious. 1078 01:43:58,417 --> 01:43:59,320 Show mercy on us. 1079 01:44:00,983 --> 01:44:03,320 Bless me with liberation from this life. 1080 01:44:04,497 --> 01:44:08,153 Emancipate me from these shackles of relationships. 1081 01:44:08,779 --> 01:44:09,446 Madhav! 1082 01:44:10,363 --> 01:44:14,320 I've made the promise to destroy the enemy side at war. 1083 01:44:15,163 --> 01:44:18,737 You've made a vow to not pick up a weapon. 1084 01:44:19,488 --> 01:44:21,904 Calm down, Madhav. Be composed. 1085 01:44:36,601 --> 01:44:42,895 Madhav, our superior Bheeshm fury is taking down our entire Army. 1086 01:44:43,341 --> 01:44:45,945 It's like the leaves being washed away during a cyclone. 1087 01:44:47,805 --> 01:44:50,407 As long as Bheeshm is holding his bow… 1088 01:44:50,922 --> 01:44:52,907 Even Yama Raj cannot put death away. 1089 01:44:53,907 --> 01:44:57,157 But if you choose to, Dharma Raj… 1090 01:44:57,404 --> 01:44:59,114 You can change the course of war. 1091 01:44:59,989 --> 01:45:00,739 Madhav! 1092 01:45:02,122 --> 01:45:03,239 Yes, Dharma Raj. 1093 01:45:03,948 --> 01:45:07,156 Bheeshm has the boon of choosing his death. 1094 01:45:08,310 --> 01:45:12,132 Only he has the knowledge of how he's going to die. 1095 01:45:12,698 --> 01:45:15,823 Thus, you'd have to go and ask him. 1096 01:45:23,918 --> 01:45:24,864 Dharma Raj… 1097 01:45:25,966 --> 01:45:28,074 You think you're taking the path of virtue? 1098 01:45:30,692 --> 01:45:35,364 You expect me to betray the Kauravas while I fight the war for them? 1099 01:45:38,395 --> 01:45:46,006 I cannot drop my weapon when Shikandi isn't present her as well. 1100 01:45:47,279 --> 01:45:49,090 I cannot tell you this secret. 1101 01:45:49,313 --> 01:45:50,864 Go tell this to Yaduvendra (Krishna). 1102 01:46:06,081 --> 01:46:07,173 Abhimanyu… 1103 01:46:07,323 --> 01:46:09,364 I need your blessings, grandfather. 1104 01:46:11,881 --> 01:46:16,198 Son, my blessings are forever with you. 1105 01:46:16,416 --> 01:46:17,757 It's not just me alone. 1106 01:46:17,907 --> 01:46:21,199 You're an inspiration to the entire youth. 1107 01:46:21,456 --> 01:46:23,824 You've witnessed a lot of suffering. 1108 01:46:24,948 --> 01:46:26,906 You're still fit as a fiddle. 1109 01:46:29,296 --> 01:46:33,364 The name Bheeshm means the holy union of River Ganges. 1110 01:46:33,547 --> 01:46:38,532 You've ruled this Kingdom without being bestowed any Kingship or power. 1111 01:46:38,542 --> 01:46:39,906 People have experienced prosperity. 1112 01:46:41,623 --> 01:46:45,114 I want to be an impeccable warrior just like you. 1113 01:46:45,570 --> 01:46:49,698 I have the chivalry and awareness to make our lineage proud, grandfather. 1114 01:46:51,489 --> 01:46:53,823 You've imbibed it during birth itself. 1115 01:46:55,101 --> 01:46:58,032 Like father. Like son. 1116 01:46:59,158 --> 01:47:10,912 Your father is a renowned, skillful archer known for his valor and wit on the battlefield. 1117 01:47:12,233 --> 01:47:19,532 He's so proficient that he could shoot a fish right in its eye. 1118 01:47:20,510 --> 01:47:25,864 He has the caliber of putting down his enemy at all costs. 1119 01:47:27,608 --> 01:47:30,864 He's the savior of those who desire him. 1120 01:47:31,532 --> 01:47:34,282 Annihilator of the enemies. 1121 01:47:34,573 --> 01:47:36,656 Vajra (Thunderbolt) is his mighty weapon. 1122 01:47:39,015 --> 01:47:47,739 You're the son of the valorous Arjun who has burnt the Khandava forest and battled with the gods. 1123 01:47:48,820 --> 01:47:50,157 It doesn't end here. 1124 01:47:50,448 --> 01:47:56,489 You have also inherited the proficiency and skill of all the Pandavas united. 1125 01:47:56,893 --> 01:48:01,073 Grandfather, I want to win the hearts of people like you and my father. 1126 01:48:01,614 --> 01:48:07,828 I want all the armies to sing praises of me. 1127 01:48:09,109 --> 01:48:13,798 I want to be renowned for my courage, chivalry and vigor. 1128 01:48:13,798 --> 01:48:15,323 Thus, I shall fight the war. 1129 01:48:17,582 --> 01:48:21,157 I know only war can bring me glory. 1130 01:48:21,550 --> 01:48:27,199 Grandfather, my arm is desperate to taste bloodshed. 1131 01:48:27,930 --> 01:48:30,740 My fingers are craving to lift up a bow. 1132 01:48:30,989 --> 01:48:33,573 My shoulders are excited to fight a bludgeon face-off. 1133 01:48:33,989 --> 01:48:37,173 I shall take the pride of Kuru army to the skies. 1134 01:48:37,364 --> 01:48:41,157 My ears are eager to hear the victory bells ring. 1135 01:48:42,556 --> 01:48:48,256 I want to chant a spell that shall shine light in all 8 directions. 1136 01:48:49,530 --> 01:48:52,698 My father is usually not up for war. 1137 01:48:53,412 --> 01:48:56,657 But when he's provoked, he doesn't back down. 1138 01:48:57,199 --> 01:49:00,407 Now I have the need me to stand up against my father at war. 1139 01:49:01,134 --> 01:49:03,157 It's time for bloodshed. 1140 01:49:03,359 --> 01:49:06,864 Time to chop off the enemies' heads and sacrifice them to Goddess Chandi. 1141 01:49:08,610 --> 01:49:13,465 It's a warrior's trait to look forward to war. 1142 01:49:14,186 --> 01:49:18,073 Our dynasty is fortunate to have a warrior like you. 1143 01:49:18,715 --> 01:49:22,407 Your courage and rage shall bring you victory. 1144 01:49:23,576 --> 01:49:24,907 Bless me. 1145 01:49:25,511 --> 01:49:26,573 God bless you! 1146 01:49:39,796 --> 01:49:41,240 Soldiers of the Kuru Army! 1147 01:49:41,930 --> 01:49:45,673 Implement the 'Sarpa (Snake)' formation and charge on to them like a cyclone. 1148 01:49:49,565 --> 01:49:50,256 Arjun! 1149 01:49:50,305 --> 01:49:51,032 Yes, Madhav? 1150 01:49:51,489 --> 01:49:55,073 Bheeshm has exercised the 'Sarpa' formation to announce war. 1151 01:49:55,573 --> 01:49:59,864 You execute the 'Garuda (Eagle)' formation and counter fight. 1152 01:51:43,822 --> 01:51:44,949 Bheeshma… 1153 01:52:04,114 --> 01:52:07,032 Arjun… Supreme Bheeshm is an epitome of righteousness. 1154 01:52:07,042 --> 01:52:09,656 If he falls to the ground, it's bad omen for the whole creation. 1155 01:52:09,989 --> 01:52:11,198 Make a bed of arrows. 1156 01:52:39,336 --> 01:52:45,782 'O' Lord of Supreme mercy' 1157 01:52:46,782 --> 01:52:52,282 'He who resides in my heart' 1158 01:52:53,609 --> 01:52:59,365 'You're the essence of Vedas and Epics' 1159 01:53:00,188 --> 01:53:06,032 'Hail, Manifestation of Madhav' 1160 01:53:06,731 --> 01:53:09,282 You're here, warrior? 1161 01:53:11,011 --> 01:53:12,907 I could sense your arrival. 1162 01:53:14,847 --> 01:53:23,198 I've humiliated you despite knowing your caliber. 1163 01:53:24,720 --> 01:53:29,365 Because if you're by my side at war… 1164 01:53:30,579 --> 01:53:41,407 Pandavas would definitely lose, given your proficiency. 1165 01:53:42,649 --> 01:53:45,907 I'm partial towards the righteous side. 1166 01:53:47,238 --> 01:53:49,782 I was secretly hoping for the Pandavas to triumph. 1167 01:53:51,240 --> 01:53:55,489 I've committed a grave sin in the process. 1168 01:53:57,409 --> 01:54:01,323 As long as you don't forgive me… 1169 01:54:02,507 --> 01:54:08,239 I cannot rest in peace. 1170 01:54:12,448 --> 01:54:14,781 A Supreme warrior like you shouldn't ask me for forgiveness. 1171 01:54:16,873 --> 01:54:18,864 I hope I can uphold righteousness. 1172 01:54:20,623 --> 01:54:22,114 Bless me. 1173 01:54:22,215 --> 01:54:26,282 You're willing to sacrifice your life for friendship. 1174 01:54:26,292 --> 01:54:27,531 You're a divine soul. 1175 01:54:28,850 --> 01:54:35,448 Your name will go down in history in golden letters. 1176 01:54:36,113 --> 01:54:38,115 You will be cherished forever. 1177 01:54:39,239 --> 01:54:42,448 God bless you till eternity. 1178 01:54:45,682 --> 01:54:48,864 Expressing grief over Supreme Bheeshm's demise… 1179 01:54:50,282 --> 01:54:54,157 I award the position of Army General to Master Dronacharya. 1180 01:55:04,087 --> 01:55:04,823 Suyodhan! 1181 01:55:05,820 --> 01:55:08,448 I'm going to do everything in my power. 1182 01:55:09,166 --> 01:55:12,449 First step would be to strategize the 'Chakra (Wheel)' formation. 1183 01:55:13,369 --> 01:55:17,032 Arjun is the only warrior who can break into it. 1184 01:55:18,476 --> 01:55:22,864 Karna alone is aware of a strategy to keep him at a distance. 1185 01:55:24,198 --> 01:55:29,324 I shall execute the 'Chakra' formation and capture Dharma Raj no matter what. 1186 01:55:37,215 --> 01:55:40,657 I'd have never thought we'd reach such a dilemma. 1187 01:55:42,028 --> 01:55:44,574 Even I'm not skilled to break the 'Chakra' formation. 1188 01:55:45,052 --> 01:55:49,364 Brother Arjun has gone along with Sri Krishna to move the soldiers further behind. 1189 01:55:49,836 --> 01:55:51,699 It's a wicked move by Karna. 1190 01:55:53,762 --> 01:55:54,489 True. 1191 01:55:55,627 --> 01:55:58,907 Everything you've just said is true. 1192 01:55:59,770 --> 01:56:01,907 How are we going to protect ourselves? 1193 01:56:02,364 --> 01:56:02,948 Uttara! 1194 01:56:03,782 --> 01:56:04,407 Uttara! 1195 01:56:10,190 --> 01:56:10,782 What's going on? 1196 01:56:11,404 --> 01:56:12,757 You two look worried. 1197 01:56:13,175 --> 01:56:13,949 Abhimanyu… 1198 01:56:14,715 --> 01:56:21,782 Master Dronacharya is going to implement the 'Chakra' formation to kill your father and all your uncles. 1199 01:56:26,583 --> 01:56:27,548 Don't worry. 1200 01:56:27,958 --> 01:56:30,989 Abhimanyu is aware of breaking the 'Chakra' formation. 1201 01:56:31,407 --> 01:56:33,614 I've learned it when I was in your womb, mother. 1202 01:56:35,016 --> 01:56:37,989 Listen! You're going to fight a war. 1203 01:56:40,845 --> 01:56:44,282 But I don't want you to be sacrificed to Goddess Chandi. 1204 01:56:45,158 --> 01:56:47,257 You're the successor of our lineage. 1205 01:56:47,640 --> 01:56:48,782 And you're still young. 1206 01:56:49,506 --> 01:56:52,632 A child is always regarded a kid by his mother. 1207 01:56:53,364 --> 01:56:56,298 Mother, allow me to go to war. 1208 01:56:56,310 --> 01:56:56,882 No. 1209 01:56:57,032 --> 01:56:58,382 Don't be stubborn, son. 1210 01:56:58,573 --> 01:56:59,656 Go and rest. 1211 01:57:25,186 --> 01:57:27,465 Son! What are you doing? 1212 01:57:27,724 --> 01:57:31,657 Simple, mother! I want to resuscitate fear in the Kuru Army. 1213 01:57:32,386 --> 01:57:33,449 Bless me. 1214 01:57:33,739 --> 01:57:36,923 It's your father's command to keep you from war. 1215 01:57:36,969 --> 01:57:42,114 You can break that command being his wife, mother-in-law. 1216 01:57:43,783 --> 01:57:46,382 Now that's more like a warrior's consort. 1217 01:57:46,823 --> 01:57:47,573 True. 1218 01:57:48,109 --> 01:57:49,838 During the Kurukshetra war… 1219 01:57:49,840 --> 01:57:54,114 Any wife would want to be regarded as an accomplished warrior's wife. 1220 01:57:54,358 --> 01:57:57,614 I can't keep you from attaining glory. 1221 01:57:58,229 --> 01:57:59,589 May you be triumphant! 1222 01:58:00,430 --> 01:58:04,074 Let your name send shivers down the enemies' spines. 1223 01:58:06,414 --> 01:58:07,542 Victory to you, son! 1224 01:58:48,015 --> 01:58:49,875 Soldiers, alert! 1225 01:59:00,596 --> 01:59:02,708 'Son of Arjun!' 1226 01:59:07,521 --> 01:59:10,042 'Epitome of Valor!' 1227 01:59:13,876 --> 01:59:16,793 'An unparalleled warrior on the battlefield' 1228 01:59:16,911 --> 01:59:20,126 “A skillful fighter and a dear one of the Pandavas' 1229 01:59:20,192 --> 01:59:23,626 'Victory to you, mighty warrior' 1230 01:59:23,720 --> 01:59:27,208 'Young blood shall triumph, Abhimanyu' 1231 01:59:40,917 --> 01:59:44,292 'Drona's strategy is a welcome to death' 1232 01:59:44,396 --> 01:59:47,667 'It's a strategy that changes the course of war' 1233 01:59:51,997 --> 01:59:53,167 Attack! 1234 02:00:03,023 --> 02:00:06,226 Karna, as long as Abhimanyu continues to attack… 1235 02:00:06,475 --> 02:00:09,750 No Lord can do him any harm. 1236 02:00:10,662 --> 02:00:14,583 You'd have to break the bow he's holding. 1237 02:00:15,501 --> 02:00:16,934 Forgive me, Master. 1238 02:00:18,020 --> 02:00:19,934 I can't take the path of unrighteousness. 1239 02:00:20,555 --> 02:00:23,750 This is not the time to discuss virtue and unrighteousness. 1240 02:00:24,240 --> 02:00:28,626 What's necessary is for your dear friend Suyodhan to triumph. 1241 02:00:29,672 --> 02:00:34,052 Don't drag me to the path of betrayal by mentioning my friend, Master. 1242 02:00:34,286 --> 02:00:37,251 Karna! This is my command. 1243 02:00:37,761 --> 02:00:40,250 You'd have to obey and oblige. 1244 02:00:40,484 --> 02:00:44,168 Consider it a favor for your dear friend. 1245 02:00:47,997 --> 02:00:56,168 'Karna shall dedicate every drop of blood in safeguarding your reputation and glory.' 1246 02:01:14,967 --> 02:01:17,792 Karna! What is this? 1247 02:01:19,501 --> 02:01:21,333 You're choosing the path of unrighteousness. 1248 02:01:22,126 --> 02:01:22,708 Shame on you! 1249 02:01:23,376 --> 02:01:24,708 You call yourself a warrior?! 1250 02:01:52,488 --> 02:01:55,043 'It's time for destruction' 1251 02:01:55,136 --> 02:01:57,708 'It's time for annihilating the sinners' 1252 02:01:57,801 --> 02:02:00,125 'It's time for justice to prevail' 1253 02:02:00,204 --> 02:02:02,292 'Hail, Shambho Shankara' 1254 02:02:20,966 --> 02:02:23,167 'It's time for destruction' 1255 02:02:23,179 --> 02:02:25,667 'It's time for annihilating the sinners' 1256 02:02:25,679 --> 02:02:28,167 'It's time for justice to prevail' 1257 02:02:28,179 --> 02:02:30,783 'Hail, Shambho Shankara' 1258 02:02:30,793 --> 02:02:33,251 'It's time for destruction' 1259 02:02:33,337 --> 02:02:35,876 'It's time for annihilating the sinners' 1260 02:02:35,903 --> 02:02:38,293 'It's time for justice to prevail' 1261 02:02:38,304 --> 02:02:40,501 'Hail, Shambho Shankara' 1262 02:02:52,493 --> 02:02:58,298 'Hail, embodiment of Sun God' 1263 02:02:59,162 --> 02:03:02,750 'Hail, successor of Pandavas' 1264 02:03:03,042 --> 02:03:05,083 'Hail, raging young blood' 1265 02:03:05,095 --> 02:03:07,708 'Hail, conqueror of death' 1266 02:03:07,917 --> 02:03:10,250 'Hail to the mighty warrior!' 1267 02:03:52,506 --> 02:03:55,047 'Hail to the chivalrous fighter!' 1268 02:03:55,057 --> 02:03:57,519 'Universe sings praises of Pandava's heir' 1269 02:03:57,529 --> 02:04:00,210 'All the 8 directions pave welcome' 1270 02:04:00,220 --> 02:04:02,668 'Hail, Shambho Shankara' 1271 02:04:02,680 --> 02:04:05,226 'Hail, embodiment of Sun God' 1272 02:04:05,238 --> 02:04:07,769 'Hail, successor of Pandavas' 1273 02:04:07,779 --> 02:04:10,335 'Hail, raging young blood' 1274 02:04:10,345 --> 02:04:12,959 'Hail, conqueror of death' 1275 02:04:46,775 --> 02:04:50,960 “Who is this impeccable warrior?” 1276 02:04:54,377 --> 02:04:59,585 “He has left his mark on the battlefield” 1277 02:05:02,835 --> 02:05:10,043 “Fallen prey to a backstabbing strategy” 1278 02:05:10,668 --> 02:05:17,918 “As long as he stands, assassination prevails” 1279 02:05:18,877 --> 02:05:23,794 “Who is this impeccable warrior?” 1280 02:05:26,970 --> 02:05:32,460 “He is immortal on the land of time” 1281 02:05:37,667 --> 02:05:40,583 You've taken birth right in front of your grandmother's eyes. 1282 02:05:42,298 --> 02:05:46,078 Now you've left this world right in front of my eyes again. 1283 02:05:47,333 --> 02:05:53,167 He left saying he'd return home triumphant. 1284 02:05:53,681 --> 02:05:55,083 Come back, son! 1285 02:05:57,050 --> 02:05:59,793 Talk to me, Abhimanyu. Say something! 1286 02:05:59,988 --> 02:06:01,600 Listen, you've gone nowhere. 1287 02:06:03,512 --> 02:06:05,333 First you had a place in my heart. 1288 02:06:06,685 --> 02:06:09,625 Now you're growing in my womb. 1289 02:06:29,100 --> 02:06:30,418 Abhimanyu! 1290 02:06:31,292 --> 02:06:32,375 My life! 1291 02:06:32,805 --> 02:06:33,917 My soul! 1292 02:06:34,886 --> 02:06:36,626 Why did you leave me? 1293 02:06:37,708 --> 02:06:40,542 This life has no meaning without you. 1294 02:06:49,208 --> 02:06:50,001 Hey, Pardh! 1295 02:06:51,126 --> 02:06:53,458 Every living body has to pass someday. 1296 02:06:53,626 --> 02:06:55,641 That's the order of Nature. 1297 02:06:55,643 --> 02:06:58,708 You agreed to the same while I preached the Gita. 1298 02:06:59,698 --> 02:07:04,143 Is Gita limited to preaching and listening? 1299 02:07:04,542 --> 02:07:06,000 Isn't its ultimate goal implementation? 1300 02:07:06,876 --> 02:07:07,684 Madhav! 1301 02:07:09,097 --> 02:07:13,292 Think of what a chivalrous warrior's father's duty is right now. 1302 02:07:14,271 --> 02:07:17,292 I shall pull out thorns using thorns. 1303 02:07:18,001 --> 02:07:21,168 I shall kill unrighteousness taking the path of unrighteousness. 1304 02:07:22,069 --> 02:07:26,084 Whoever is behind my son's demise… 1305 02:07:26,376 --> 02:07:30,793 I'm going to chop off their heads and bury them in the netherworld. 1306 02:07:30,804 --> 02:07:33,697 “The embers of revenge are ablaze” 1307 02:07:33,729 --> 02:07:36,959 “The battlefield has become a graveyard” 1308 02:07:40,168 --> 02:07:44,168 “The conch shells of violence are blaring aloud” 1309 02:07:46,524 --> 02:07:52,751 “Arjun's rage has led to a massacre” 1310 02:07:55,948 --> 02:08:00,543 “Mother Earth is being drenched with bloodshed” 1311 02:08:02,220 --> 02:08:05,226 “It's destruction and demolition” 1312 02:08:05,418 --> 02:08:08,376 “The firing arrows never rest” 1313 02:08:08,520 --> 02:08:11,668 “Enemies are provoked” 1314 02:08:11,777 --> 02:08:14,710 “Sri Krishna is leading the way” 1315 02:08:14,974 --> 02:08:16,877 “There's unrighteousness in virtue” 1316 02:08:18,085 --> 02:08:20,460 “There's virtue in unrighteousness” 1317 02:08:21,225 --> 02:08:25,502 “Witnessed by Panchali and others, Kurukshetra is in a havoc” 1318 02:08:29,601 --> 02:08:32,043 “Kurukshetra is the emblem of Kuru Dynasty's wickedness” 1319 02:08:44,283 --> 02:08:45,225 Hey, Dharma Raj! 1320 02:08:46,398 --> 02:08:49,434 Say 'Ashwathama Hathaha Kunjaraha (Ashwathama-the elephant is dead)!' 1321 02:08:49,617 --> 02:08:51,626 Ashwathama Hathaha (Ashwathama is dead)! 1322 02:08:53,833 --> 02:08:54,519 Kunjaraha (I mean the elephant). 1323 02:08:55,840 --> 02:08:59,021 “Master Drona's battalion has taken over” 1324 02:08:59,073 --> 02:09:01,835 “Kurukshetra is reputed to make you go insane” 1325 02:09:02,239 --> 02:09:07,668 “Employing trickery for foolish gains” 1326 02:09:21,118 --> 02:09:27,335 “This man is known for his viciousness and wickedness” 1327 02:09:27,512 --> 02:09:33,293 “He finally falls to the floor courtesy of Sahadev's anger” 1328 02:09:40,168 --> 02:09:45,710 “Bheem has showcased his might with the bludgeon in hand” 1329 02:09:49,676 --> 02:09:53,626 “Dushshasan has mocked him in the delusion of victory” 1330 02:09:55,954 --> 02:10:02,001 “Panduraj and Dhrutharashtra have turned from brothers to enemies” 1331 02:10:05,416 --> 02:10:09,668 “The battalions of horses and elephants have been aggravated” 1332 02:10:11,756 --> 02:10:17,793 “Mighty Bheem has upheld his promise to Draupadi” 1333 02:10:18,046 --> 02:10:22,668 “He has ripped apart Dushshasan's chest on the Kurukshetra battlefield” 1334 02:10:24,311 --> 02:10:29,001 “Draupadi has been restored her honor at this warfare” 1335 02:10:32,185 --> 02:10:34,793 Panchali! I've fulfilled my promise. 1336 02:10:35,376 --> 02:10:38,043 It's the blood from Dushshasan's chest. 1337 02:10:51,958 --> 02:10:53,208 Brother Karna… 1338 02:10:55,201 --> 02:10:57,850 Krishna, first time you've addressed me that. 1339 02:10:59,542 --> 02:11:00,417 Nothing new. 1340 02:11:00,844 --> 02:11:02,126 It's an old bond. 1341 02:11:03,042 --> 02:11:04,250 There's something you're not aware of. 1342 02:11:05,009 --> 02:11:07,626 Let me reveal a secret involving your birth. 1343 02:11:07,876 --> 02:11:10,793 You're the first son of Kunti. 1344 02:11:14,542 --> 02:11:15,583 You're the son of the Sun God. 1345 02:11:18,333 --> 02:11:19,958 You're the eldest brother of Pandavas. 1346 02:11:22,048 --> 02:11:25,876 You can turn this war around after hearing this. 1347 02:11:26,748 --> 02:11:31,251 You can be the Supreme Monarch of this vast Kingdom. 1348 02:11:31,751 --> 02:11:38,143 Krishna, I'm well aware of why you're telling me this now. 1349 02:11:40,742 --> 02:11:42,458 For a materialistic Kingdom… 1350 02:11:42,751 --> 02:11:45,708 I'm not going to betray my eternal friend Suyodhan. 1351 02:11:46,938 --> 02:11:49,376 I will not be able to look at Draupadi with other intentions. 1352 02:11:54,393 --> 02:11:55,958 Forgive me, Krishna. 1353 02:11:57,300 --> 02:12:03,626 Karna, your honesty and loyalty shall be cherished till the end of time. 1354 02:12:04,533 --> 02:12:07,500 Mahabharat's glory is incomplete without Karna. 1355 02:12:08,126 --> 02:12:09,083 I'll take your leave then. 1356 02:12:09,876 --> 02:12:10,813 I'm blessed. 1357 02:12:10,823 --> 02:12:11,808 Bless you, Son of Kunti. 1358 02:12:21,872 --> 02:12:22,685 My son! 1359 02:12:24,426 --> 02:12:25,125 Karna! 1360 02:12:36,855 --> 02:12:38,542 Salutations to the mother of Pandavas! 1361 02:12:39,380 --> 02:12:41,792 Don't call me that, son. 1362 02:12:43,654 --> 02:12:45,101 Call me 'Mother', son. 1363 02:12:47,908 --> 02:12:53,709 Your birth was nothing short of a miracle, son. 1364 02:12:55,935 --> 02:12:57,543 Forget about being my mother. 1365 02:12:58,126 --> 02:13:03,083 Being a woman, have you ever held the baby in tight embrace? 1366 02:13:05,590 --> 02:13:08,083 Have you ever given him a drop of milk? 1367 02:13:10,193 --> 02:13:12,458 Have you ever held his hand and taught him to walk? 1368 02:13:15,125 --> 02:13:17,167 Did I ever get to call you my mother? 1369 02:13:24,189 --> 02:13:25,709 No, son! No! 1370 02:13:27,903 --> 02:13:28,958 Fearing these people… 1371 02:13:28,970 --> 02:13:36,251 I had to leave you by River Ganges the minute you were born. 1372 02:13:40,984 --> 02:13:46,808 The anguish I've faced from abandoning my son… 1373 02:13:48,773 --> 02:13:50,583 It can't be put into words, son. 1374 02:13:53,149 --> 02:13:57,793 I won't survive at this age if I hear the news of my sons' death. 1375 02:13:59,300 --> 02:14:01,083 I won't be able to live with it. 1376 02:14:01,876 --> 02:14:07,043 So I ask you not to assassinate your brothers. 1377 02:14:09,417 --> 02:14:16,625 It's a request from a mother to her son. Please oblige, my son. 1378 02:14:17,167 --> 02:14:18,833 I'm begging for my sons' lives. 1379 02:14:20,708 --> 02:14:22,751 I'm begging for my sons' lives. 1380 02:14:23,396 --> 02:14:24,501 Your sons… 1381 02:14:26,670 --> 02:14:28,001 Your sons… 1382 02:14:34,287 --> 02:14:40,208 I knew you weren't here feeling worried for me. 1383 02:14:41,600 --> 02:14:47,125 Even now, you've come here to save Pandavas. 1384 02:14:47,963 --> 02:14:52,251 But you've never wished for your first son Karna's life. 1385 02:14:53,083 --> 02:14:53,708 Karna! 1386 02:14:55,707 --> 02:14:57,084 Don't say that. 1387 02:14:59,438 --> 02:15:01,042 See how destiny plays out. 1388 02:15:02,086 --> 02:15:04,208 You don't get to claim your son. 1389 02:15:04,833 --> 02:15:07,167 I'm not fortunate enough to call you my mother. 1390 02:15:07,889 --> 02:15:09,126 I'm not Kunti's son. 1391 02:15:09,583 --> 02:15:10,542 I'm the son of Radha. 1392 02:15:10,876 --> 02:15:12,043 A Suta's son. 1393 02:15:13,310 --> 02:15:15,750 After what you've asked of me… 1394 02:15:16,710 --> 02:15:20,251 I'm not so insensitive to send you back feeling hopeless. 1395 02:15:20,923 --> 02:15:23,292 If I face Dharma Raj, Bheem, Nakul and Sahadev at war… 1396 02:15:24,313 --> 02:15:25,917 I'm not going to take their lives. 1397 02:15:26,952 --> 02:15:28,893 But Arjun is my eternal enemy. 1398 02:15:28,904 --> 02:15:30,459 I'm not going to spare him. 1399 02:15:30,871 --> 02:15:32,309 Either I'll die in Arjun's hands. 1400 02:15:32,319 --> 02:15:33,708 Or he'll die in mine. 1401 02:15:34,083 --> 02:15:35,917 Pandavas shall remain 5 brothers. 1402 02:15:37,140 --> 02:15:39,084 If Arjun dies on the battlefield… 1403 02:15:39,349 --> 02:15:43,001 I will have fulfilled my promise to my dear friend Suyodhan. 1404 02:15:44,393 --> 02:15:45,434 If I die at warfare… 1405 02:15:45,435 --> 02:15:46,584 I will have met your promise. 1406 02:15:47,876 --> 02:15:48,458 Karna! 1407 02:15:57,126 --> 02:15:59,168 I never break my promise. 1408 02:16:00,327 --> 02:16:03,501 I never take back an arrow fired. 1409 02:16:08,011 --> 02:16:09,459 Please go, mother. 1410 02:16:10,961 --> 02:16:12,083 Mother of Pandavas. 1411 02:16:21,134 --> 02:16:26,126 'He is the Son of Aditi (the mother of creation)' 1412 02:16:26,377 --> 02:16:31,501 'The Sun God who transverse the heavens' 1413 02:16:31,729 --> 02:16:36,126 'He is of brilliant golden color, the possessor of a myriad rays' 1414 02:16:36,171 --> 02:16:36,959 Karna… 1415 02:16:38,137 --> 02:16:40,043 Desperate to save his son's life… 1416 02:16:41,436 --> 02:16:49,393 Indra shall ask you for your shields of immortality to save his son Arjun. 1417 02:16:50,584 --> 02:16:52,293 Don't give it to him, son. 1418 02:16:53,542 --> 02:16:54,708 I'm blessed. 1419 02:16:57,751 --> 02:16:58,792 Give me alms! 1420 02:16:59,501 --> 02:17:00,459 Give me alms, Master. 1421 02:17:00,751 --> 02:17:02,376 Lord of the Heavens, Indra… 1422 02:17:05,114 --> 02:17:07,333 This is such a shameful act. 1423 02:17:13,543 --> 02:17:15,584 To save your own son's life… 1424 02:17:16,296 --> 02:17:18,667 You want to take the life of someone else's son. 1425 02:17:20,747 --> 02:17:21,792 Tell me what you're here for. 1426 02:17:22,762 --> 02:17:24,043 My shields of immortality? 1427 02:17:24,959 --> 02:17:25,668 Is that it? 1428 02:17:27,119 --> 02:17:30,334 Lord of the Heavens is at Karna's disposal. 1429 02:17:31,067 --> 02:17:32,542 Let this go down in history. 1430 02:17:35,081 --> 02:17:36,792 I shall give them to you with pleasure. 1431 02:18:19,066 --> 02:18:20,250 You're a giver, Karna. 1432 02:18:20,959 --> 02:18:22,168 I feel fortunate by this donation. 1433 02:18:22,917 --> 02:18:30,422 Lord of the Heavens, Indra bows down to you for your mercy. 1434 02:18:33,292 --> 02:18:34,751 May you be cherished till eternity! 1435 02:18:44,230 --> 02:18:45,183 Karna… 1436 02:18:46,416 --> 02:18:47,542 My saving grace… 1437 02:18:49,101 --> 02:18:53,292 You're the only one who can fulfill my deepest desire. 1438 02:18:54,528 --> 02:18:57,167 Krishna has joined hands with those low lives. 1439 02:18:57,626 --> 02:19:00,417 He's fighting a battle of unrighteousness against us. 1440 02:19:02,322 --> 02:19:05,667 But I have my friend Karna on my side. 1441 02:19:07,200 --> 02:19:12,114 In the flames of royal stratagem exercised by us… 1442 02:19:12,126 --> 02:19:15,917 That wicked Krishna and Pandavas shall burn to ashes. 1443 02:19:16,667 --> 02:19:17,751 I'm confident of that. 1444 02:19:18,850 --> 02:19:20,350 Victory to you, my friend! 1445 02:19:20,351 --> 02:19:21,292 Victory to you! 1446 02:19:25,591 --> 02:19:26,292 Dear friend… 1447 02:19:28,929 --> 02:19:31,042 With the valor of Lord Shiva… 1448 02:19:31,628 --> 02:19:34,334 I shall bring forth the Goddess of Triumph to you… 1449 02:19:34,667 --> 02:19:36,251 Making the worlds bow down to you. 1450 02:19:37,441 --> 02:19:41,875 It's for my impeccable, undefeated Supreme Monarch Suyodhan. 1451 02:19:42,084 --> 02:19:46,251 The history of warfare penned by Karna in his friend's name… 1452 02:19:47,037 --> 02:19:49,501 Shall be cherished and worshipped for ages to come. 1453 02:19:52,334 --> 02:19:55,584 The flame of our friendship shall forever be ablaze. 1454 02:19:56,251 --> 02:19:57,751 It's my promise to you. 1455 02:20:05,876 --> 02:20:07,834 Salutations to the Supreme of Madhra! 1456 02:20:08,972 --> 02:20:09,709 Get in. 1457 02:20:14,847 --> 02:20:15,667 Charge! 1458 02:20:22,120 --> 02:20:23,083 Majesty Shalya! 1459 02:20:24,101 --> 02:20:26,209 I shall lead the warfare under your command… 1460 02:20:27,171 --> 02:20:29,376 And fulfill my dear friend's inner desire. 1461 02:20:30,138 --> 02:20:30,750 Let's move! 1462 02:20:33,459 --> 02:20:35,376 Look! Karna is coming. 1463 02:20:38,570 --> 02:20:39,709 Attack! 1464 02:20:44,042 --> 02:20:48,667 All these soldiers and their strategies are proven to be ineffective on us. 1465 02:20:49,470 --> 02:20:51,501 Lead the chariot towards Krishna and Arjun. 1466 02:20:52,376 --> 02:20:55,042 You think you have it in you to face Krishna and Arjun? 1467 02:20:55,266 --> 02:20:57,719 Go for the soldiers first. 1468 02:20:57,720 --> 02:20:58,542 Enough, Your Majesty! 1469 02:20:59,001 --> 02:21:01,059 Stop being so partial. 1470 02:21:01,968 --> 02:21:04,501 I'm the only warrior who can bring Arjun onto his knees. 1471 02:21:05,083 --> 02:21:05,601 Let's move! 1472 02:21:05,663 --> 02:21:07,768 You're confident you'll defeat Arjun! 1473 02:21:07,897 --> 02:21:10,626 Arjun is an accomplished warrior with ultimate proficiency. 1474 02:21:10,876 --> 02:21:15,251 But you're a servant to the servant of the Kurus. 1475 02:21:16,852 --> 02:21:18,875 Arjun hails from a superior lineage. 1476 02:21:19,126 --> 02:21:21,225 And you hail from an inferior caste. 1477 02:21:21,226 --> 02:21:21,792 Enough! 1478 02:21:22,876 --> 02:21:24,584 I might be from an inferior caste. 1479 02:21:24,594 --> 02:21:26,876 But I shall forever remain loyal to my Majesty. 1480 02:21:27,376 --> 02:21:29,292 I'm not disloyal like you. 1481 02:21:29,751 --> 02:21:31,834 You're incapable of gratitude and gratefulness. 1482 02:23:15,105 --> 02:23:16,667 “Son of the Sun God” 1483 02:23:16,679 --> 02:23:18,584 “Raised by Nanda Raj” 1484 02:23:19,003 --> 02:23:21,126 “Victory to you, Karna” 1485 02:23:22,834 --> 02:23:26,251 “Despite the shower of arrows” 1486 02:23:26,674 --> 02:23:28,750 “You stand undefeated” 1487 02:24:19,521 --> 02:24:21,501 Look ahead. That's Krishna and Arjun. 1488 02:24:51,933 --> 02:24:55,417 Let me show him how chivalrous I am. 1489 02:24:59,432 --> 02:25:00,626 This is the Snake Arrow. 1490 02:25:03,156 --> 02:25:06,459 It shall pierce through both Krishna and Arjun at once. 1491 02:25:28,376 --> 02:25:31,001 I missed the target due to Krishna's trickery. 1492 02:25:31,126 --> 02:25:32,559 Fire me one more time. 1493 02:25:32,619 --> 02:25:35,334 I promised not to take back an arrow once fired. 1494 02:25:36,417 --> 02:25:37,583 Forgive me. 1495 02:25:40,084 --> 02:25:43,334 Hey, Madhav! My crown is on the floor. 1496 02:25:43,876 --> 02:25:46,209 It's a dishonor to my reputation and glory. 1497 02:25:46,292 --> 02:25:47,876 Don't worry for no reason, Arjun. 1498 02:25:48,251 --> 02:25:48,976 Be strong. 1499 02:25:49,876 --> 02:25:50,584 Look at that. 1500 02:25:51,888 --> 02:25:53,708 Mother Earth's curse is playing out. 1501 02:26:23,699 --> 02:26:24,292 Dear… 1502 02:26:24,925 --> 02:26:25,838 I hope you're not hurt. 1503 02:26:25,850 --> 02:26:28,626 You've spilled all my clarified butter. 1504 02:26:29,876 --> 02:26:31,766 Come with me. I shall buy you a new tin. 1505 02:26:31,768 --> 02:26:35,001 No. I want my clarified butter only. 1506 02:26:35,245 --> 02:26:37,333 You shouldn't take back something sacrificed to Mother Earth. 1507 02:26:37,344 --> 02:26:39,433 If I don't take this home… 1508 02:26:39,444 --> 02:26:40,833 My mom is going to hit me badly. 1509 02:26:41,686 --> 02:26:43,126 Alright. Alright. Don't cry. 1510 02:26:49,792 --> 02:26:50,542 Karna! 1511 02:26:50,888 --> 02:26:55,750 You're aware of the fact that I'm like your Mother. 1512 02:26:56,497 --> 02:26:58,667 You still chose to cause discomfort to my chest. 1513 02:26:59,289 --> 02:27:01,668 I curse you to lose your chariot wheel to the ground during warfare. 1514 02:27:02,126 --> 02:27:03,542 It's my curse! 1515 02:27:04,084 --> 02:27:04,918 Mother Earth… 1516 02:27:06,781 --> 02:27:12,000 You want to enforce my curse at the decisive time of the war? 1517 02:27:14,904 --> 02:27:16,126 As you please! 1518 02:27:18,054 --> 02:27:21,459 Majesty Shalya! Help me lift the chariot up. 1519 02:27:21,620 --> 02:27:25,018 I've only signed up to be your charioteer. 1520 02:27:25,370 --> 02:27:28,583 I don't belong to the Suta caste where people build chariots. 1521 02:27:29,726 --> 02:27:33,334 Handle it yourself. 1522 02:27:38,724 --> 02:27:41,084 Hey, Arjun! Fire an arrow at him! 1523 02:27:52,665 --> 02:27:53,583 You coward! 1524 02:27:54,667 --> 02:27:57,501 You've succumbed to such lows on Krishna's command. 1525 02:27:58,014 --> 02:28:01,333 Is it Kshatriya Order to attack a warrior when vulnerable? 1526 02:28:02,975 --> 02:28:04,584 You disgust me, Arjun! 1527 02:28:06,613 --> 02:28:08,208 This is the 'Bhargav' arrow. 1528 02:28:09,263 --> 02:28:12,500 It's going to destroy you and your entire Army. 1529 02:28:18,501 --> 02:28:20,459 Why can't I recite the chant? 1530 02:28:30,583 --> 02:28:32,893 Karna, what's with the blood flow? 1531 02:28:32,941 --> 02:28:36,293 Master, it's from a bug bite. 1532 02:28:37,003 --> 02:28:38,584 I didn't want to hinder your sleep. 1533 02:28:39,042 --> 02:28:40,167 That is why I chose to endure it. 1534 02:28:40,209 --> 02:28:44,709 Only Kshatriyas possess such strength, endurance and chivalry. 1535 02:28:46,545 --> 02:28:47,959 You liar! 1536 02:28:48,477 --> 02:28:51,584 All the skill you've learnt from me… 1537 02:28:51,703 --> 02:28:55,083 It will be of no use when you need it most. 1538 02:28:55,251 --> 02:28:56,792 It's my curse to you! 1539 02:29:01,969 --> 02:29:06,833 Karna, everyone's curses are playing out simultaneously. 1540 02:29:09,621 --> 02:29:11,292 It's what the Gods desire. 1541 02:29:11,400 --> 02:29:13,959 Arjun, shoot the 'Anjalika' arrow. 1542 02:29:34,314 --> 02:29:37,376 Madhav! This wicked warrior is harmed and dead. 1543 02:29:37,420 --> 02:29:38,292 Shhh!!! 1544 02:29:39,126 --> 02:29:44,001 Arjun, Karna was never wicked or misfortunate. 1545 02:29:45,047 --> 02:29:53,792 Vipr, Parasuram, Mother Earth, mother Kunti, father Indra, Shalya… 1546 02:29:54,191 --> 02:29:58,043 Karan has lost his life due to these 6 people. 1547 02:29:59,292 --> 02:30:01,417 We're just characters in a play. 1548 02:30:02,543 --> 02:30:08,292 “Soul has left the temple of your body” 1549 02:30:10,082 --> 02:30:16,167 “You're a divine soul who shall be cherished” 1550 02:30:17,375 --> 02:30:20,792 “This is a sacrifice” 1551 02:30:21,126 --> 02:30:24,667 “This is virtue” 1552 02:30:25,084 --> 02:30:28,959 “This is the brutal truth” 1553 02:30:29,721 --> 02:30:39,090 “You've failed to fulfill your friend's desire” 1554 02:30:39,566 --> 02:30:49,490 “But the name Karna shall be glorified in history” 1555 02:30:55,126 --> 02:30:56,084 Hey, Karna! 1556 02:30:57,200 --> 02:30:58,917 You were my life. 1557 02:31:00,325 --> 02:31:02,293 My dear friend. 1558 02:31:08,396 --> 02:31:10,543 You've abandoned me. 1559 02:31:11,948 --> 02:31:19,376 Even the death of Dushshasan, Master Drona and all my brothers didn't move me. 1560 02:31:20,939 --> 02:31:21,876 But… 1561 02:31:23,290 --> 02:31:24,208 But… 1562 02:31:24,814 --> 02:31:31,425 The grief of your passing is intolerable. 1563 02:31:33,841 --> 02:31:35,876 This Kingdom… 1564 02:31:37,027 --> 02:31:38,542 These Royal Pleasures… 1565 02:31:41,509 --> 02:31:43,417 What purpose do they serve? 1566 02:31:45,204 --> 02:31:48,584 Water Immersion is the only way now. 1567 02:31:50,784 --> 02:31:53,084 That's the only path to take. 1568 02:32:24,299 --> 02:32:25,958 Hey, Duryodhan! 1569 02:32:27,342 --> 02:32:30,209 You understand what your name means? 1570 02:32:30,674 --> 02:32:36,083 It means there's no warrior who can defeat you at war. 1571 02:32:38,441 --> 02:32:40,333 Come out of the river, Duryodhan! 1572 02:32:40,667 --> 02:32:42,917 Seek refuge at my superior's feet. 1573 02:32:43,031 --> 02:32:44,668 You'll be given your life back. 1574 02:32:46,390 --> 02:32:48,433 I'll give you half the Kingdom. 1575 02:32:48,590 --> 02:32:49,501 Come on out! 1576 02:32:50,917 --> 02:32:53,208 It's cowardice to hide like so. 1577 02:32:54,744 --> 02:32:56,751 Accept this, Duryodhan! 1578 02:32:57,210 --> 02:33:00,058 You've lost to us. You've been humiliated. 1579 02:33:04,019 --> 02:33:05,126 Come on out! 1580 02:33:06,126 --> 02:33:09,251 “Mighty Duryodhan!” 1581 02:33:12,238 --> 02:33:17,042 “Deadly warrior on the battlefield” 1582 02:33:17,054 --> 02:33:18,792 “Hail, Duryodhan!” 1583 02:33:21,501 --> 02:33:24,834 “Undefeated warrior; Annihilator of enemies” 1584 02:33:24,844 --> 02:33:28,251 “Emblem of viciousness; Instigator of fright” 1585 02:33:55,513 --> 02:33:58,751 Krishna! I've taken the vow of Water Immersion. 1586 02:33:59,396 --> 02:34:01,876 That in no way means I'm incapable. 1587 02:34:03,778 --> 02:34:07,709 I've given up Kingship out of distress for Karna's sacrifice. 1588 02:34:09,402 --> 02:34:10,792 What did you say, Dharma Raj? 1589 02:34:11,584 --> 02:34:14,736 You're going to give Duryodhan half the Kingdom? 1590 02:34:14,746 --> 02:34:16,876 I knew you wouldn't be pleased with it. 1591 02:34:17,929 --> 02:34:19,376 I'm going to give you one more opportunity. 1592 02:34:20,450 --> 02:34:21,126 A face-off. 1593 02:34:21,667 --> 02:34:22,708 Not in gamble. 1594 02:34:23,501 --> 02:34:24,501 A face-off at warfare! 1595 02:34:26,333 --> 02:34:29,184 You'd have to fight one of the 5 brothers. 1596 02:34:29,194 --> 02:34:37,251 If you win, you get the whole Kingdom back. 1597 02:34:38,100 --> 02:34:44,006 And you'll gain your self-respect built from arrogance. 1598 02:34:44,334 --> 02:34:45,334 Are you up for it? 1599 02:34:47,251 --> 02:34:49,751 But whom do I fight? 1600 02:34:50,084 --> 02:34:50,709 Huh? 1601 02:34:54,251 --> 02:34:56,209 Nakul and Sahadev? 1602 02:34:57,336 --> 02:35:03,542 I'd knock them down with a single punch. 1603 02:35:03,876 --> 02:35:06,834 I'm as mighty as a 100 elephants. 1604 02:35:15,198 --> 02:35:17,626 Shall I fight this Bruhannala? 1605 02:35:18,876 --> 02:35:20,459 It'd be an insult to my bludgeon. 1606 02:35:26,183 --> 02:35:27,125 And you! 1607 02:35:28,329 --> 02:35:30,126 You look like a Kshatriya. 1608 02:35:31,167 --> 02:35:34,251 But you act like a cat on the wall. 1609 02:35:35,250 --> 02:35:36,626 A face-off with you? 1610 02:35:44,361 --> 02:35:46,501 Finally you! 1611 02:35:47,442 --> 02:35:50,876 You want to know why my name resonates with a warrior? 1612 02:35:53,475 --> 02:35:56,959 I'll show you who a true warrior is. 1613 02:35:57,697 --> 02:36:06,126 Every inch of my bludgeon shall taste the drops of your blood. 1614 02:36:06,584 --> 02:36:12,423 From five different extensions in your body… 1615 02:36:13,167 --> 02:36:17,922 Using multiple variations of assault… 1616 02:36:18,292 --> 02:36:25,667 Executing exceptional mastery in attack… 1617 02:36:25,679 --> 02:36:27,334 I'm going to churn you into pieces. 1618 02:36:28,876 --> 02:36:30,751 “Mighty Duryodhan!” 1619 02:36:30,762 --> 02:36:33,626 “Deadly warrior on the battlefield” 1620 02:36:33,637 --> 02:36:35,501 “Hail, Duryodhan!” 1621 02:36:38,000 --> 02:36:41,417 “Undefeated warrior; Annihilator of enemies” 1622 02:36:41,429 --> 02:36:44,751 “Emblem of viciousness; Instigator of fright” 1623 02:38:29,709 --> 02:38:33,209 “Mighty Duryodhan!” 1624 02:38:33,304 --> 02:38:37,542 “Deadly warrior on the battlefield” 1625 02:39:08,956 --> 02:39:15,397 “Undefeated warrior; Annihilator of enemies” 1626 02:39:15,542 --> 02:39:22,001 “Emblem of viciousness; Instigator of fright” 1627 02:41:11,861 --> 02:41:15,209 Bheem! His life lies in his thigh. 1628 02:41:59,363 --> 02:42:00,958 Hey, Krishna… 1629 02:42:02,459 --> 02:42:04,043 Sri Krishna! 1630 02:42:05,603 --> 02:42:07,001 You're a God. 1631 02:42:08,816 --> 02:42:12,875 You were born with divine intervention to establish virtue, right? 1632 02:42:14,520 --> 02:42:16,834 Is this how you establish virtue? 1633 02:42:18,781 --> 02:42:22,376 All the wealth drenched in the bloodshed of people… 1634 02:42:23,595 --> 02:42:26,376 You must be looking forward to present it to Dharma Raj. 1635 02:42:33,225 --> 02:42:34,292 Look at that. 1636 02:42:35,665 --> 02:42:37,251 My dear friend… 1637 02:42:38,352 --> 02:42:41,543 Reflection of the Sun God… 1638 02:42:43,182 --> 02:42:46,251 He's gleaming as a sign of welcome to me. 1639 02:42:48,438 --> 02:42:49,459 Friend… 1640 02:42:50,805 --> 02:42:52,084 Dear friend… 1641 02:42:54,246 --> 02:42:59,667 I'm leaving behind these corrupt people to hold you in tight embrace. 1642 02:43:02,654 --> 02:43:04,542 I'm coming to you. 1643 02:43:07,356 --> 02:43:11,225 I'm coming… 1644 02:43:21,563 --> 02:43:24,022 Supreme Suyodhan! Welcome! Friend… 1645 02:43:24,959 --> 02:43:32,590 “True friendship resembles a prayer to the almighty” 1646 02:43:33,002 --> 02:43:36,507 “Their bond is eternal and exceptional” 1647 02:43:36,877 --> 02:43:46,957 “They define a true warrior at his impeccable best” 125653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.