All language subtitles for Fall in Love episode 20 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 [EPISODE 20] 12 00:02:04,519 --> 00:02:05,386 Mr. Liao. 13 00:02:06,800 --> 00:02:08,435 The medicines have been prepared. 14 00:02:08,559 --> 00:02:10,341 Ten cases each of aspirin and quinine. 15 00:02:10,425 --> 00:02:12,316 And it can be shipped out tomorrow. 16 00:02:12,745 --> 00:02:13,436 Are the goods safe? 17 00:02:13,520 --> 00:02:14,387 Yes. 18 00:02:14,759 --> 00:02:15,620 Don't worry. 19 00:02:15,759 --> 00:02:16,839 The Commander went to check the goods himself. 20 00:02:17,479 --> 00:02:18,918 There will be no problem. 21 00:02:26,980 --> 00:02:35,460 [SHANGHAI SHILIUPU PIER] 22 00:03:04,720 --> 00:03:05,679 Here is a sample. 23 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 You check it first. 24 00:03:07,919 --> 00:03:09,436 The goods will arrive tomorrow. 25 00:03:09,520 --> 00:03:11,360 Give me the cash, and I'll hand you the goods. 26 00:03:11,615 --> 00:03:12,481 Don't worry. 27 00:03:12,800 --> 00:03:14,195 As long as the goods are fine, 28 00:03:14,279 --> 00:03:16,613 Commander Tan won't take a penny off you. 29 00:03:25,118 --> 00:03:25,985 Junior Marshal. 30 00:03:26,256 --> 00:03:28,310 A top-secret telegram from the Warlord. 31 00:03:34,172 --> 00:03:35,180 [TAN XUAN LIN'S COLLABORATION WITH THE REVOLUTIONARY PARTY.] 32 00:03:35,180 --> 00:03:36,108 [HE HELPED THE REVOLUTIONARY ARMY BUY CONTROLLED SUBSTANCES.] 33 00:03:36,151 --> 00:03:37,751 [THEY WILL HAND OVER AT THE SHANGHAI BUND PIER TOMORROW.] 34 00:03:40,020 --> 00:03:42,300 [TAKE THE GENDARMES TO CATCH THEM.] 35 00:03:42,839 --> 00:03:43,732 Junior Marshal. 36 00:03:44,103 --> 00:03:45,059 What happened? 37 00:03:46,479 --> 00:03:47,345 My father said, 38 00:03:47,839 --> 00:03:49,675 Tan Xuan Lin collaborated with our enemies. 39 00:03:49,759 --> 00:03:51,424 Not only did he have dealings with the Revolutionary Army, 40 00:03:52,039 --> 00:03:53,399 but he also helped them buy controlled substances. 41 00:03:53,839 --> 00:03:54,704 So… 42 00:04:01,726 --> 00:04:02,587 So, 43 00:04:02,800 --> 00:04:04,160 on the night of the Command celebration, 44 00:04:04,160 --> 00:04:05,755 the two revolutionary assassins 45 00:04:05,839 --> 00:04:06,501 might have 46 00:04:06,679 --> 00:04:08,199 had something to do with Commander Tan. 47 00:04:08,520 --> 00:04:09,320 The Warlord has been asking us 48 00:04:09,320 --> 00:04:11,503 to get something on Commander Tan. 49 00:04:12,279 --> 00:04:12,979 This is 50 00:04:13,199 --> 00:04:14,440 the perfect time. 51 00:04:15,320 --> 00:04:16,180 My father said, 52 00:04:16,600 --> 00:04:17,823 his scouts have found out 53 00:04:18,537 --> 00:04:19,499 that there will be a hand over 54 00:04:19,559 --> 00:04:21,026 at the pier tomorrow, 55 00:04:21,519 --> 00:04:22,519 and he wants me to mobilize the gendarmes 56 00:04:23,119 --> 00:04:24,000 to catch them. 57 00:04:24,480 --> 00:04:26,714 The Warlord wants to leave you the credit. 58 00:04:27,001 --> 00:04:28,026 Once Tan Xuan Lin 59 00:04:28,312 --> 00:04:29,268 gets caught, 60 00:04:29,519 --> 00:04:31,195 he won't be the Commander of Shanghai. 61 00:04:31,279 --> 00:04:33,079 And the seat will be yours by then. 62 00:04:34,464 --> 00:04:36,620 It seems that my father doesn't trust me. 63 00:04:38,440 --> 00:04:40,320 He has his scouts monitoring Tan Xuan Lin. 64 00:04:40,799 --> 00:04:41,665 Junior Marshal. 65 00:04:42,102 --> 00:04:44,099 Tan Xuan Lin has always been cunning. 66 00:04:44,183 --> 00:04:46,422 The Warlord did this as a precaution. 67 00:05:00,900 --> 00:05:03,300 [THE COMMANDER'S OFFICE] 68 00:05:19,239 --> 00:05:20,396 Fortunately, our director 69 00:05:20,480 --> 00:05:22,119 conducted a timely thoracotomy for you 70 00:05:22,160 --> 00:05:23,275 to stop the bleeding, 71 00:05:23,359 --> 00:05:25,320 and Commander Tan personally gave you a blood transfusion 72 00:05:25,760 --> 00:05:27,640 to save your life. 73 00:05:28,359 --> 00:05:29,359 Commander Tan 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,279 gave me his blood? 75 00:05:31,359 --> 00:05:31,995 Yes. 76 00:05:32,079 --> 00:05:33,817 He gave you 600 ml of his blood. 77 00:05:40,067 --> 00:05:40,934 Come in. 78 00:05:44,839 --> 00:05:46,723 Guang Yao, are you still here? 79 00:05:49,720 --> 00:05:51,275 My old house has been repaired. 80 00:05:51,359 --> 00:05:52,116 Just now, 81 00:05:52,200 --> 00:05:53,880 I checked the guests' list with Xu Cheng, 82 00:05:54,090 --> 00:05:55,231 so I forgot the time. 83 00:05:57,040 --> 00:05:57,720 Commander Tan. 84 00:05:57,760 --> 00:05:59,512 It's so late, and you still haven't had a rest yet? 85 00:06:00,414 --> 00:06:01,443 You're so busy with official business. 86 00:06:02,279 --> 00:06:03,480 Well. 87 00:06:04,600 --> 00:06:05,440 I don't have a home, 88 00:06:05,559 --> 00:06:06,519 so I both live and eat 89 00:06:06,519 --> 00:06:07,399 in the Command. 90 00:06:07,600 --> 00:06:09,119 I'm not that rich like you. 91 00:06:09,600 --> 00:06:10,760 I heard that your old house 92 00:06:10,920 --> 00:06:12,559 covers over ten acres 93 00:06:13,040 --> 00:06:14,839 and even diverted water from the Huangpu River 94 00:06:14,926 --> 00:06:15,959 to build a lotus pond. 95 00:06:16,600 --> 00:06:18,200 Do invite me when the house is done. 96 00:06:21,137 --> 00:06:21,998 Of course. 97 00:06:24,320 --> 00:06:25,186 By the way. 98 00:06:26,559 --> 00:06:28,709 Commander Tan, are you free tomorrow? 99 00:06:30,016 --> 00:06:30,937 Tomorrow… 100 00:06:31,266 --> 00:06:32,556 I'm going out tomorrow. 101 00:06:32,640 --> 00:06:33,725 What's the matter? 102 00:06:36,005 --> 00:06:36,865 Oh. Nothing. 103 00:06:37,720 --> 00:06:38,586 I was going to 104 00:06:38,839 --> 00:06:40,440 ask you to help me see 105 00:06:40,839 --> 00:06:42,920 [GUEST LIST] if this guest list is suitable. 106 00:06:43,304 --> 00:06:44,543 No. I can't. 107 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 I cannot give you advice on 108 00:06:46,559 --> 00:06:48,209 the warlord's mansion. 109 00:06:52,399 --> 00:06:54,480 Well. I hope you don't miss 110 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 the inauguration ceremony of the old house. 111 00:06:57,200 --> 00:06:58,320 I'll definitely be there. 112 00:07:04,799 --> 00:07:06,920 Do you have anything else? 113 00:07:09,040 --> 00:07:09,906 I… 114 00:07:16,093 --> 00:07:16,953 Nothing. 115 00:07:35,160 --> 00:07:36,027 Commander. 116 00:07:36,480 --> 00:07:37,839 Supervisor Xu came to you so late. 117 00:07:37,959 --> 00:07:39,399 What is he up to? 118 00:07:41,600 --> 00:07:42,839 He has relented. 119 00:07:47,375 --> 00:07:48,935 If he wasn't Xu Bo Jun's son, 120 00:07:50,472 --> 00:07:51,872 we could've been good brothers. 121 00:08:11,700 --> 00:08:21,060 [NO ADMITTANCE] 122 00:08:38,260 --> 00:08:40,940 [NO FIREWORKS] 123 00:08:57,320 --> 00:08:58,187 Fu. 124 00:08:58,479 --> 00:09:00,000 Thank Commander Tan for me. 125 00:09:00,320 --> 00:09:01,880 Commander asked me to thank you for him. 126 00:09:02,280 --> 00:09:03,956 He said you gave him a great favor. 127 00:09:04,040 --> 00:09:05,060 Hurry up. 128 00:09:07,320 --> 00:09:08,913 The career ahead is perilous. 129 00:09:09,359 --> 00:09:11,499 I hope Commander Tan will take care of himself. 130 00:09:11,843 --> 00:09:12,780 Tell him for me. 131 00:09:13,357 --> 00:09:15,142 No matter who he is, 132 00:09:15,757 --> 00:09:17,132 I will always be his friend. 133 00:09:18,260 --> 00:09:18,880 Excuse me. 134 00:09:18,880 --> 00:09:20,000 I thank you on behalf of the Commander. 135 00:09:20,180 --> 00:09:21,080 Slow down. 136 00:09:35,180 --> 00:09:36,046 Put it here. 137 00:09:39,080 --> 00:09:41,304 Let's go back to the Chamber of Commerce. 138 00:10:05,320 --> 00:10:06,187 Junior Marshal. 139 00:10:06,520 --> 00:10:07,382 It's not drugs 140 00:10:07,960 --> 00:10:08,824 but guns. 141 00:10:15,340 --> 00:10:16,700 [TIANJIN MACHINERY BUREAU] 142 00:10:19,640 --> 00:10:20,799 Tianjin Machinery Bureau 143 00:10:21,080 --> 00:10:22,119 is subordinate to Warlord Pei 144 00:10:23,239 --> 00:10:24,640 and exclusively for the Pei Army. 145 00:10:25,320 --> 00:10:26,239 Why do you 146 00:10:26,640 --> 00:10:27,520 have their guns? 147 00:10:29,280 --> 00:10:30,880 Since you knew it's the property of the Pei Family, 148 00:10:31,760 --> 00:10:33,280 aren't you overreaching? 149 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 You're from the Pei Family. 150 00:10:46,988 --> 00:10:48,239 Did Warlord Pei 151 00:10:48,497 --> 00:10:49,938 ask you to smuggle arms? 152 00:10:53,905 --> 00:10:55,320 Who are you going to sell them to? 153 00:10:55,805 --> 00:10:57,788 If it's sold to the Revolutionary Army, 154 00:10:59,039 --> 00:11:01,077 that means you're collaborating with the enemies. 155 00:11:04,679 --> 00:11:05,543 Junior Marshal. 156 00:11:05,719 --> 00:11:07,075 I went through all their wallets, 157 00:11:07,159 --> 00:11:08,400 and there was no identification. 158 00:11:08,520 --> 00:11:10,796 Only a few pieces of change from Cantonese and Shanghai currencies. 159 00:11:15,320 --> 00:11:17,039 You made the fake identity and fake resume. 160 00:11:17,760 --> 00:11:19,316 And you changed your Cantonese money 161 00:11:19,400 --> 00:11:20,840 to silver and Shanghai money 162 00:11:21,479 --> 00:11:23,719 to conveniently use in Shanghai. 163 00:11:24,400 --> 00:11:25,236 But 164 00:11:25,320 --> 00:11:26,719 the reason you left some Cantonese money 165 00:11:27,039 --> 00:11:29,119 was that you wanted to take the train back 166 00:11:29,479 --> 00:11:31,217 to Guangzhou when things were over. 167 00:11:31,301 --> 00:11:32,108 By then, 168 00:11:32,200 --> 00:11:34,719 you would need Cantonese money to take the rickshaw, 169 00:11:35,080 --> 00:11:36,395 because you couldn't change the silver 170 00:11:36,479 --> 00:11:37,991 and couldn't use Shanghai money. 171 00:11:44,543 --> 00:11:46,710 You travel between Shanghai and Tianjin. 172 00:11:46,919 --> 00:11:49,007 Why do you have Cantonese money? 173 00:11:51,679 --> 00:11:53,007 I have reason to suspect 174 00:11:53,679 --> 00:11:55,234 you have been to Guangzhou. 175 00:11:55,719 --> 00:11:57,400 If you do not explain the reason, 176 00:11:58,000 --> 00:12:00,440 then I will have to put you guys in jail and check myself. 177 00:12:01,400 --> 00:12:02,530 If I find something, 178 00:12:02,719 --> 00:12:04,601 something that might get Warlord Pei involved, 179 00:12:05,280 --> 00:12:06,632 what will you do then? 180 00:12:08,799 --> 00:12:09,666 Junior Marshal Xu. 181 00:12:10,080 --> 00:12:11,397 Can I talk to you alone? 182 00:12:20,720 --> 00:12:21,679 You mean 183 00:12:22,440 --> 00:12:24,640 Commander Tan ordered these goods? 184 00:12:25,799 --> 00:12:26,666 Yes. 185 00:12:27,320 --> 00:12:29,440 Commander Tan said that the warlord's mansion 186 00:12:29,559 --> 00:12:30,840 was always unable to pay military wages in full. 187 00:12:31,840 --> 00:12:33,304 That meant men in the militia 188 00:12:33,719 --> 00:12:35,515 did not all have guns. 189 00:12:36,239 --> 00:12:37,155 So 190 00:12:37,239 --> 00:12:37,980 he ordered 191 00:12:38,064 --> 00:12:39,905 a batch of guns from us privately. 192 00:12:41,239 --> 00:12:42,103 So, 193 00:12:42,760 --> 00:12:44,811 you are from the Tianjin Machinery Bureau. 194 00:12:45,200 --> 00:12:46,064 Yes. 195 00:12:46,919 --> 00:12:48,015 Junior Marshal Xu. 196 00:12:48,320 --> 00:12:50,119 Junior Marshal Pei and you are close friends. 197 00:12:50,719 --> 00:12:52,840 You should know about Warlord Xu's private withholding of military wages. 198 00:12:54,239 --> 00:12:55,996 In order to make up for the shortfall, 199 00:12:56,080 --> 00:12:57,359 Warlord Pei asked our machinery bureau 200 00:12:57,520 --> 00:12:58,384 to sell weapons. 201 00:12:58,760 --> 00:12:59,627 Now, 202 00:12:59,799 --> 00:13:02,035 governments everywhere are spending a lot. 203 00:13:02,119 --> 00:13:03,124 We dealt in secret 204 00:13:03,280 --> 00:13:04,819 in order to avoid high taxes. 205 00:13:05,533 --> 00:13:06,395 But 206 00:13:06,479 --> 00:13:07,559 we did business only with the armies 207 00:13:07,559 --> 00:13:09,015 under the jurisdiction of the respective warlord's mansions 208 00:13:10,039 --> 00:13:10,900 and never with 209 00:13:11,080 --> 00:13:12,413 the Revolutionary Army. 210 00:13:12,599 --> 00:13:13,479 Then, 211 00:13:14,280 --> 00:13:16,159 why do you have Cantonese money? 212 00:13:18,599 --> 00:13:20,719 It's just a cover. 213 00:13:21,486 --> 00:13:22,645 The business of selling weapons 214 00:13:22,960 --> 00:13:24,515 is not above board, after all. 215 00:13:24,822 --> 00:13:25,960 We carried Cantonese money. 216 00:13:26,320 --> 00:13:27,200 That way, even if we get caught, 217 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 no one would think that it was related to the machinery bureau. 218 00:13:31,479 --> 00:13:33,304 Why are you telling me all of this? 219 00:13:34,320 --> 00:13:36,359 Warlord Xu and Warlord Pei now share the power together. 220 00:13:37,181 --> 00:13:38,520 Moreover, Junior Marshal Pei and you are also good friends. 221 00:13:39,392 --> 00:13:40,559 I'm telling you this 222 00:13:40,679 --> 00:13:42,320 to avoid 223 00:13:42,885 --> 00:13:44,616 unnecessary misunderstandings. 224 00:13:47,400 --> 00:13:48,827 Carrying Cantonese money 225 00:13:49,408 --> 00:13:50,288 was your idea? 226 00:13:52,440 --> 00:13:53,640 I'm not that smart. 227 00:13:54,280 --> 00:13:55,905 It was ordered by the warlord's mansion. 228 00:14:20,159 --> 00:14:21,026 Warlord. 229 00:14:22,119 --> 00:14:23,159 How's your investigation going? 230 00:14:23,455 --> 00:14:24,196 Junior Marshal said 231 00:14:24,280 --> 00:14:25,159 Tan Xuan Lin bought guns 232 00:14:25,159 --> 00:14:27,119 from the Tianjin Machinery Bureau privately. 233 00:14:27,200 --> 00:14:28,640 Because it involved the Pei Family arms, 234 00:14:28,799 --> 00:14:30,400 he put things down. 235 00:14:32,159 --> 00:14:33,880 Tan Xuan Lin is buying guns now. 236 00:14:34,159 --> 00:14:35,908 There must be something strange. 237 00:14:36,599 --> 00:14:38,520 He's trying to confuse things. 238 00:14:38,760 --> 00:14:40,159 I'll keep my men on it. 239 00:14:40,880 --> 00:14:41,919 I believe 240 00:14:42,080 --> 00:14:43,640 he will show his real intentions. 241 00:14:43,880 --> 00:14:44,744 And 242 00:14:45,039 --> 00:14:47,479 you have to hurry up to prepare for the inauguration of the old house. 243 00:14:48,799 --> 00:14:51,400 The marriage between Guang Yao and the Mu Family must be settled at once. 244 00:14:51,719 --> 00:14:52,580 Yes. 245 00:15:04,320 --> 00:15:05,182 Commander. 246 00:15:05,840 --> 00:15:07,119 [TO COMMANDER TAN] This is for you from Supervisor Xu. 247 00:15:13,479 --> 00:15:14,556 Did he say anything else? 248 00:15:14,640 --> 00:15:15,502 Nothing. 249 00:15:15,599 --> 00:15:16,760 He just invited you to attend 250 00:15:16,760 --> 00:15:18,200 [XU GUANG YAO PLEASE OPEN] the inauguration of Xu's old house. 251 00:15:20,719 --> 00:15:21,580 By the way. 252 00:15:21,719 --> 00:15:22,880 Did Mr. Liao leave safely? 253 00:15:23,320 --> 00:15:24,182 Don't worry. 254 00:15:24,280 --> 00:15:25,479 Miss Mu arranged it herself. 255 00:15:27,359 --> 00:15:28,221 Commander. 256 00:15:28,400 --> 00:15:30,159 You went to buy smuggled arms on purpose 257 00:15:30,239 --> 00:15:31,320 to cover that batch of medicine. 258 00:15:32,039 --> 00:15:34,025 Aren't you afraid of being implicated? 259 00:15:38,000 --> 00:15:39,479 I did it on purpose. 260 00:15:44,393 --> 00:15:45,316 A while ago, 261 00:15:45,400 --> 00:15:46,760 one guy introduced me 262 00:15:46,760 --> 00:15:47,880 to a group of arm smugglers. 263 00:15:48,126 --> 00:15:49,725 When I went to talk business with them, 264 00:15:50,200 --> 00:15:51,384 I happened to notice that 265 00:15:51,679 --> 00:15:54,000 these guys were carrying Cantonese money. 266 00:15:54,799 --> 00:15:56,799 Then I got to know one of them. 267 00:15:56,919 --> 00:15:57,784 He told me. 268 00:15:59,000 --> 00:15:59,960 These days, 269 00:16:00,736 --> 00:16:03,159 each warlord's mansion was afraid of talking to the Revolutionary Party. 270 00:16:03,880 --> 00:16:05,280 If they got caught for smuggling, 271 00:16:05,400 --> 00:16:07,080 they would blame it directly on the Revolutionary Party. 272 00:16:08,228 --> 00:16:09,088 I asked him 273 00:16:09,400 --> 00:16:11,001 how he came up with the idea. 274 00:16:11,440 --> 00:16:12,307 He told me 275 00:16:13,119 --> 00:16:14,239 two month ago, 276 00:16:14,799 --> 00:16:15,659 someone tried. 277 00:16:16,599 --> 00:16:18,880 So their boss told everyone to emulate him. 278 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 And I figured the time. 279 00:16:23,479 --> 00:16:24,520 Two months ago. 280 00:16:24,919 --> 00:16:27,760 It's when Xu Guang Yao got shot at the celebration. 281 00:16:32,039 --> 00:16:33,080 Who are they? 282 00:16:33,960 --> 00:16:35,400 I asked around. 283 00:16:36,320 --> 00:16:37,239 These people 284 00:16:37,520 --> 00:16:39,613 are related to the Tianjin Machinery Bureau. 285 00:16:39,719 --> 00:16:41,799 And from the way they act, 286 00:16:42,173 --> 00:16:43,613 it seems they are military. 287 00:16:43,911 --> 00:16:45,111 So I guess 288 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 they must be related to Pei Xun. 289 00:16:50,239 --> 00:16:51,400 Pei Xun? 290 00:16:54,000 --> 00:16:57,039 If he sent men to kill Xu Guang Yao, 291 00:16:59,280 --> 00:17:00,479 that would make things interesting. 292 00:17:04,479 --> 00:17:05,640 Xu Guang Yao. 293 00:17:06,160 --> 00:17:07,423 He's a real gentleman. 294 00:17:08,439 --> 00:17:10,407 It's just a pity that he was born in the wrong time. 295 00:17:12,207 --> 00:17:13,072 The world 296 00:17:13,612 --> 00:17:14,704 doesn't deserve him. 297 00:17:25,800 --> 00:17:26,666 Warlord. 298 00:17:26,920 --> 00:17:27,784 Good. 299 00:17:29,319 --> 00:17:30,839 How come you stand here? 300 00:17:30,920 --> 00:17:31,995 Aren't you afraid of catching a cold? 301 00:17:32,079 --> 00:17:33,302 Father, you must be tired from the journey. 302 00:17:33,400 --> 00:17:35,515 Of course, I should come out to meet you. 303 00:17:35,599 --> 00:17:36,701 I know you're filial. 304 00:17:37,698 --> 00:17:39,199 You don't need to look into the case 305 00:17:39,280 --> 00:17:40,291 of whether Tan Xuan Lin collaborated with the enemy. 306 00:17:40,650 --> 00:17:41,818 I'll send someone else to do it. 307 00:17:42,040 --> 00:17:43,079 It's my fault. I'm not doing my job well. 308 00:17:43,199 --> 00:17:44,280 Please punish me. 309 00:17:44,932 --> 00:17:46,199 Don't bother. 310 00:17:46,487 --> 00:17:48,479 But I got something more important 311 00:17:48,560 --> 00:17:49,920 to ask for your permission. 312 00:17:51,205 --> 00:17:52,151 What's that, Father? 313 00:17:52,359 --> 00:17:54,421 You need to ask for my permission for something? 314 00:17:55,680 --> 00:17:57,009 Let me take a look around first. 315 00:17:59,359 --> 00:18:00,479 These Taihu stones 316 00:18:00,760 --> 00:18:02,712 were all transported from Yixing. 317 00:18:03,119 --> 00:18:04,839 The pond has also been dredged. 318 00:18:05,079 --> 00:18:06,599 It draws in fresh water from the Huangpu River. 319 00:18:06,800 --> 00:18:08,319 And I also raised your favorite lotuses 320 00:18:08,359 --> 00:18:09,412 and brocade carp. 321 00:18:10,479 --> 00:18:11,515 The fish playing among the lotus 322 00:18:11,599 --> 00:18:12,800 is also a nice scene. 323 00:18:13,760 --> 00:18:15,479 It looks like you make a lot of effort. 324 00:18:15,560 --> 00:18:16,424 It's great. 325 00:18:17,800 --> 00:18:18,920 I'm glad you like it. 326 00:18:21,079 --> 00:18:22,160 Well. Father. 327 00:18:22,839 --> 00:18:24,880 Is there anything you need to discuss with me? 328 00:18:26,439 --> 00:18:27,839 Come on, let's sit down and talk. 329 00:18:27,839 --> 00:18:28,698 Okay. 330 00:18:36,560 --> 00:18:37,424 Son. 331 00:18:38,000 --> 00:18:39,199 You are old enough. 332 00:18:39,560 --> 00:18:41,079 We don't have many children. 333 00:18:41,079 --> 00:18:42,880 You are the only son. 334 00:18:43,000 --> 00:18:45,280 It's time to think about your marriage. 335 00:18:46,359 --> 00:18:48,040 How come you suddenly 336 00:18:48,040 --> 00:18:49,290 think of my marriage? 337 00:18:49,479 --> 00:18:50,959 The battle in the south is still uncertain yet. 338 00:18:51,119 --> 00:18:52,760 I'm really not in the mood to think about it. 339 00:18:54,439 --> 00:18:55,239 If you're not in the mood, 340 00:18:55,278 --> 00:18:56,919 then I'll do it for you. 341 00:18:57,319 --> 00:18:57,875 Father. 342 00:18:57,959 --> 00:18:59,032 What do you think 343 00:18:59,319 --> 00:19:00,880 of Wan Qing? 344 00:19:02,719 --> 00:19:05,119 Are you trying to propose a marriage alliance with the Mu Family? 345 00:19:06,560 --> 00:19:08,719 Mr. Mu and I wanted to establish a marriage alliance long ago. 346 00:19:08,760 --> 00:19:10,959 Now that Mr. Mu gave his property to Wan Qing, 347 00:19:11,280 --> 00:19:12,520 it won't be easy for Wan Qing 348 00:19:12,599 --> 00:19:14,239 to support the family business on her own. 349 00:19:14,400 --> 00:19:16,199 If she has the warlord's mansion behind her, 350 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 it would be good for both of our families. 351 00:19:18,199 --> 00:19:20,800 But I don't know if you're fond of her, 352 00:19:21,000 --> 00:19:22,880 so I came to ask for your opinion. 353 00:19:24,201 --> 00:19:25,439 Wan Qing. She is gorgeous and intelligent, 354 00:19:26,381 --> 00:19:27,839 and we've known each other since we were very young. 355 00:19:28,239 --> 00:19:29,359 Of course, I like her. 356 00:19:30,639 --> 00:19:31,506 But… 357 00:19:32,839 --> 00:19:33,719 But what? 358 00:19:34,680 --> 00:19:35,395 But 359 00:19:35,479 --> 00:19:37,199 I expressed my feelings to her in private, 360 00:19:37,760 --> 00:19:39,560 and she didn't respond. 361 00:19:41,119 --> 00:19:41,983 Son. 362 00:19:42,319 --> 00:19:44,880 Parents have always arranged their children's marriage 363 00:19:44,880 --> 00:19:45,839 and asked matchmakers to match them. 364 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 There is no reason for two young people to decide their marriage themselves. 365 00:19:48,170 --> 00:19:49,981 Besides, Wan Qing is a noble lady, 366 00:19:50,160 --> 00:19:52,190 not a wild girl from an ordinary family. 367 00:19:52,560 --> 00:19:54,000 You expressed your feelings in private, 368 00:19:54,520 --> 00:19:55,470 which was really frivolous. 369 00:19:55,680 --> 00:19:57,800 It's supposed to be a family proposal. 370 00:20:01,190 --> 00:20:01,956 Was that why 371 00:20:02,040 --> 00:20:04,000 she's been a little distant from me the last few days? 372 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 She blamed me for offending her. 373 00:20:07,760 --> 00:20:08,623 Relax. 374 00:20:09,830 --> 00:20:11,040 I will invite everyone in the Mu Family 375 00:20:11,190 --> 00:20:13,070 to the inauguration. 376 00:20:13,230 --> 00:20:15,040 I'll propose your marriage to Mr. Mu. 377 00:20:15,760 --> 00:20:18,040 You risked your life to take a bullet for Wan Qing. 378 00:20:18,040 --> 00:20:19,190 I believe Mr. Mu 379 00:20:19,520 --> 00:20:21,680 will agree to this marriage. 380 00:20:23,190 --> 00:20:24,053 Thank you, Father. 381 00:20:29,640 --> 00:20:30,506 Perfect. 382 00:20:35,040 --> 00:20:36,711 The environment is quite good. 383 00:20:37,430 --> 00:20:38,400 Thank you. 384 00:20:38,470 --> 00:20:39,350 Great. 385 00:20:40,640 --> 00:20:41,316 Supervisor Xu. 386 00:20:41,400 --> 00:20:42,264 Congratulations. 387 00:20:42,560 --> 00:20:43,590 - Welcome. - Yes. 388 00:20:43,590 --> 00:20:44,616 Go inside, please. 389 00:20:49,160 --> 00:20:50,022 Mr. Mu. 390 00:20:50,110 --> 00:20:51,430 I heard you were not feeling well recently 391 00:20:51,430 --> 00:20:53,280 and are recuperating in Fayuan Temple. 392 00:20:53,430 --> 00:20:55,040 I wonder if you are feeling better. 393 00:20:55,230 --> 00:20:56,470 I'm fine physically, 394 00:20:57,070 --> 00:20:58,070 but I'm looking for peace of mind. 395 00:20:59,873 --> 00:21:00,556 It's just 396 00:21:00,640 --> 00:21:03,040 I left such a heavy burden on Wan Qing. 397 00:21:04,160 --> 00:21:05,230 She would be very stressed out. 398 00:21:06,350 --> 00:21:07,106 Exactly. 399 00:21:07,190 --> 00:21:08,560 I saw her just now. 400 00:21:08,640 --> 00:21:10,230 She did seem a bit sullen. 401 00:21:10,950 --> 00:21:13,000 Such a heavy burden for a girl, 402 00:21:13,400 --> 00:21:14,880 it's really hard for her. 403 00:21:21,603 --> 00:21:22,467 Guang Yao. 404 00:21:24,428 --> 00:21:26,099 Congratulations on your new home. 405 00:21:26,310 --> 00:21:27,217 Thank you, Commander Tan. 406 00:21:27,407 --> 00:21:28,279 Commander Tan. 407 00:21:29,680 --> 00:21:30,800 Today is an extra lucky day 408 00:21:31,000 --> 00:21:32,280 for our Guang Yao. 409 00:21:33,830 --> 00:21:34,800 What's the other lucky event? 410 00:21:35,110 --> 00:21:36,000 Tell me. 411 00:21:36,160 --> 00:21:37,113 I want to get lucky too. 412 00:21:38,691 --> 00:21:39,795 Well. Then let me break the news. 413 00:21:40,920 --> 00:21:41,735 My father 414 00:21:41,819 --> 00:21:43,350 is going to propose marriage with the Mu Family. 415 00:21:47,686 --> 00:21:48,123 It's… 416 00:21:48,216 --> 00:21:49,076 It's really all so sudden. 417 00:21:49,310 --> 00:21:50,680 Commander Tan, you must 418 00:21:51,070 --> 00:21:52,800 come to drink our wedding wine. 419 00:21:58,640 --> 00:21:59,250 Okay. 420 00:21:59,334 --> 00:22:01,310 Well. Let me greet Warlord Xu first. 421 00:22:02,953 --> 00:22:03,549 Go inside, please. 422 00:22:03,633 --> 00:22:04,498 Okay. 423 00:22:08,760 --> 00:22:09,623 Guang Yao. 424 00:22:09,830 --> 00:22:10,800 I already told you 425 00:22:11,550 --> 00:22:12,404 Commander Tan 426 00:22:12,717 --> 00:22:13,680 had other intentions 427 00:22:13,920 --> 00:22:14,998 for Miss Wan Qing. 428 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 Be quiet. 429 00:22:34,710 --> 00:22:35,576 Mr. Mu. 430 00:22:36,190 --> 00:22:37,070 I've heard 431 00:22:37,310 --> 00:22:39,560 - you famously love the Chinese opera. - Thank you. 432 00:22:40,920 --> 00:22:41,787 How about 433 00:22:41,904 --> 00:22:43,160 singing In Extremely Good Fortune 434 00:22:43,160 --> 00:22:45,110 with Boss Lan in a minute? 435 00:22:45,710 --> 00:22:46,830 Listen to my voice. 436 00:22:47,070 --> 00:22:49,760 I don't want to embarrass myself here. 437 00:22:51,230 --> 00:22:52,830 Boss Lan's In Extremely Good Fortune 438 00:22:52,830 --> 00:22:53,680 is unique. 439 00:22:53,680 --> 00:22:54,470 Singing it today 440 00:22:54,470 --> 00:22:56,160 is for good luck. 441 00:22:58,680 --> 00:22:59,590 Guang Yao is 442 00:22:59,640 --> 00:23:00,560 25 years old this year. 443 00:23:01,110 --> 00:23:03,560 He spent a year as a staff officer at the Army Headquarters. 444 00:23:04,560 --> 00:23:06,000 Now he is working in Shanghai. 445 00:23:06,350 --> 00:23:07,760 I guess he can take on things. 446 00:23:08,710 --> 00:23:10,310 But it's not good for him 447 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 to live alone all the time. 448 00:23:12,110 --> 00:23:12,975 So I think 449 00:23:13,059 --> 00:23:13,920 it's time 450 00:23:14,640 --> 00:23:15,920 to arrange a wedding for him. 451 00:23:17,000 --> 00:23:18,190 As the saying goes, 452 00:23:18,190 --> 00:23:19,190 one should have a family before he has a career. 453 00:23:19,230 --> 00:23:19,800 To become a man, 454 00:23:19,880 --> 00:23:20,950 he should have a family, 455 00:23:20,950 --> 00:23:22,230 and he would then have motivation. 456 00:23:24,590 --> 00:23:26,110 Listening to what you said, 457 00:23:26,590 --> 00:23:29,430 Guang Yao is fond of my Wan Qing. 458 00:23:32,640 --> 00:23:34,430 Wan Qing is gentle and graceful, 459 00:23:34,880 --> 00:23:35,880 and she used 460 00:23:36,280 --> 00:23:37,225 to be Guang Yao's secretary. 461 00:23:37,430 --> 00:23:38,680 The two seem to love each other. 462 00:23:38,950 --> 00:23:40,203 They are well-matched. 463 00:23:42,528 --> 00:23:43,389 Yes. 464 00:23:43,926 --> 00:23:45,125 Wan Qing and Guang Yao, 465 00:23:45,280 --> 00:23:46,350 they knew each other 466 00:23:46,830 --> 00:23:47,800 since they were young, so they are very close. 467 00:23:48,560 --> 00:23:49,316 Guang Yao, 468 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 he has a great personality and talent. 469 00:23:51,950 --> 00:23:52,817 If she can 470 00:23:53,110 --> 00:23:54,160 get Guang Yao's help, 471 00:23:55,400 --> 00:23:56,403 I will be relieved. 472 00:23:57,585 --> 00:23:58,452 Great. 473 00:24:02,539 --> 00:24:03,514 Father. 474 00:24:03,969 --> 00:24:05,769 I just took over the family business, 475 00:24:06,194 --> 00:24:07,110 so there are a lot of things I have to do first. 476 00:24:07,560 --> 00:24:09,070 And the yarn factory is still in a dangerous position. 477 00:24:09,520 --> 00:24:11,040 I really don't want to think about marriage right now. 478 00:24:16,590 --> 00:24:17,452 Wan Qing. 479 00:24:17,800 --> 00:24:18,950 I offended you before. 480 00:24:19,430 --> 00:24:20,920 I shouldn't have expressed my feelings to you in private. 481 00:24:21,520 --> 00:24:22,800 Father has already scolded me for that. 482 00:24:23,230 --> 00:24:23,710 I want to apologize 483 00:24:23,710 --> 00:24:24,577 to you. 484 00:24:25,880 --> 00:24:26,741 So, 485 00:24:27,430 --> 00:24:28,295 Wan Qing. 486 00:24:28,920 --> 00:24:31,070 Has Guang Yao already talked to you about it? 487 00:24:32,678 --> 00:24:33,545 Wan Qing. 488 00:24:33,880 --> 00:24:34,880 Why didn't you tell me 489 00:24:35,040 --> 00:24:36,280 about such a big thing? 490 00:24:39,070 --> 00:24:39,936 Wan Qing. 491 00:24:40,710 --> 00:24:42,590 We all know her. 492 00:24:43,000 --> 00:24:44,640 She knew that it was unreasonable. 493 00:24:45,062 --> 00:24:45,858 Wan Qing. 494 00:24:46,045 --> 00:24:47,590 You are right to refuse Guang Yao. 495 00:24:47,950 --> 00:24:48,680 This boy. 496 00:24:48,920 --> 00:24:49,760 He's got no rules. 497 00:24:49,920 --> 00:24:51,310 Don't make it easy for him. 498 00:24:56,310 --> 00:24:57,170 Uncle Xu. 499 00:24:57,430 --> 00:24:58,287 Father. 500 00:24:58,680 --> 00:25:00,310 I turned down Brother Guang Yao before 501 00:25:00,400 --> 00:25:01,680 not because he was offensive. 502 00:25:02,280 --> 00:25:03,470 At the Mu Family ball, 503 00:25:04,110 --> 00:25:05,560 we put the marriage on hold 504 00:25:05,710 --> 00:25:06,830 for the time being. 505 00:25:06,950 --> 00:25:08,590 That was because the war was urgent. 506 00:25:08,590 --> 00:25:10,190 And we were afraid of damaging the warlord's mansion's reputation. 507 00:25:10,975 --> 00:25:13,400 But now the war in the south is more intense. 508 00:25:13,950 --> 00:25:15,070 If we bring up marriage again, 509 00:25:15,400 --> 00:25:16,710 I'm afraid there will be gossip. 510 00:25:17,230 --> 00:25:17,956 No. 511 00:25:18,040 --> 00:25:19,160 I don't think so. 512 00:25:19,470 --> 00:25:20,280 I think 513 00:25:20,310 --> 00:25:21,640 now is the right time. 514 00:25:22,000 --> 00:25:23,680 If the marriage happened then, 515 00:25:23,895 --> 00:25:26,350 Guang Yao would have missed you, the real lady of the Mu Family. 516 00:25:27,912 --> 00:25:28,626 This is destiny. 517 00:25:28,710 --> 00:25:29,640 It was meant to be. 518 00:25:29,640 --> 00:25:31,560 You two should get married. 519 00:25:33,110 --> 00:25:34,560 I'm afraid someone will gossip, 520 00:25:34,560 --> 00:25:36,310 and say the warlord's mansion can't handle military affair. 521 00:25:37,186 --> 00:25:38,052 Why is that? 522 00:25:38,560 --> 00:25:39,520 The world is not at peace. 523 00:25:39,545 --> 00:25:41,785 Our two families should help each other. 524 00:25:42,880 --> 00:25:43,741 Mr. Mu. 525 00:25:43,950 --> 00:25:44,596 Look. 526 00:25:44,680 --> 00:25:45,506 They really are 527 00:25:45,590 --> 00:25:46,640 a match for each other. 528 00:25:49,280 --> 00:25:50,147 You're right. 529 00:25:50,520 --> 00:25:51,381 Warlord. 530 00:25:51,640 --> 00:25:52,760 I have only one daughter. 531 00:25:53,694 --> 00:25:54,561 And 532 00:25:54,710 --> 00:25:56,230 she can win your favor. 533 00:25:56,640 --> 00:25:58,230 It's my daughter's great honor. 534 00:25:59,230 --> 00:26:00,280 Don't worry, Mr. Mu. 535 00:26:01,230 --> 00:26:03,800 From now on, Wan Qing will be a young mistress of the warlord's mansion. 536 00:26:04,280 --> 00:26:06,230 She has the warlord's mansion on her side. 537 00:26:09,040 --> 00:26:09,746 Mr. Mu. 538 00:26:09,830 --> 00:26:11,317 I suppose it's time 539 00:26:11,520 --> 00:26:12,880 to pick the right day. 540 00:26:13,000 --> 00:26:15,160 How about the engagement ceremony on the eighth day of next month? 541 00:26:15,350 --> 00:26:17,430 It's a good day for marriage. 542 00:26:18,350 --> 00:26:19,217 Okay. 543 00:26:19,640 --> 00:26:21,640 She can get the favor of the warlord's mansion, 544 00:26:21,950 --> 00:26:22,811 which will be 545 00:26:23,070 --> 00:26:24,640 her glory, too. 546 00:26:24,950 --> 00:26:26,560 We'll be at your disposal. 547 00:26:27,880 --> 00:26:28,741 Great. 548 00:26:29,560 --> 00:26:30,420 Come on. 549 00:26:30,504 --> 00:26:31,366 Have a cup of tea. 550 00:26:42,110 --> 00:26:42,975 Father. 551 00:26:43,280 --> 00:26:45,430 I just realized that I have to sign some contracts in the company 552 00:26:45,514 --> 00:26:46,536 so I'll leave first. 553 00:26:48,430 --> 00:26:49,295 Wan Qing. 554 00:26:49,680 --> 00:26:50,800 Don't you want to listen to 555 00:26:50,880 --> 00:26:52,208 Boss Lan's In Extremely Good Fortune? 556 00:26:52,951 --> 00:26:53,818 I don't understand Chinese opera. 557 00:26:53,950 --> 00:26:54,477 Enjoy it. 558 00:26:54,561 --> 00:26:55,474 I'll be off first. 559 00:26:59,318 --> 00:27:00,185 Wan Qing. 560 00:27:03,400 --> 00:27:04,264 Warlord Xu. 561 00:27:05,608 --> 00:27:07,310 The company has gotten a lot of business lately. 562 00:27:07,800 --> 00:27:09,325 Wan Qing is not in the mood. 563 00:27:09,710 --> 00:27:10,708 I apologize for her leaving. 564 00:27:10,880 --> 00:27:12,310 I hope you 565 00:27:12,470 --> 00:27:13,327 forgive her. 566 00:27:13,880 --> 00:27:14,920 I quite like 567 00:27:14,920 --> 00:27:16,280 Wan Qing's straightforward nature. 568 00:27:17,160 --> 00:27:19,427 She has the competence to do great things. 569 00:27:19,920 --> 00:27:20,780 Guang Yao. 570 00:27:20,950 --> 00:27:22,626 You will marry such a capable woman. 571 00:27:22,710 --> 00:27:24,247 You must do better than her. 572 00:27:25,015 --> 00:27:25,881 Yes. Father. 573 00:27:26,168 --> 00:27:26,913 I will 574 00:27:27,000 --> 00:27:27,866 try harder. 575 00:27:29,186 --> 00:27:29,662 Good. 576 00:27:29,760 --> 00:27:30,470 Let's go to the opera. 577 00:27:30,470 --> 00:27:30,800 Okay. 578 00:27:31,190 --> 00:27:32,040 Great. Go ahead. 579 00:27:45,392 --> 00:27:46,256 Wan Qing. 580 00:27:47,148 --> 00:27:48,226 Did you hear that? 581 00:27:48,310 --> 00:27:49,800 I have to go talk to Father. 582 00:27:54,760 --> 00:27:55,623 Don't worry. 583 00:27:56,160 --> 00:27:57,022 I've got an idea. 584 00:28:00,070 --> 00:28:01,810 What's the name of that reporter? 585 00:28:02,590 --> 00:28:03,450 Which one? 586 00:28:04,160 --> 00:28:06,130 The one who published the photos of 587 00:28:06,760 --> 00:28:07,506 Xu Guang Yao 588 00:28:07,590 --> 00:28:08,800 and Pei Shao Jun. 589 00:28:09,760 --> 00:28:10,622 Oh. It's The Spark. 590 00:28:11,710 --> 00:28:12,708 The Spark, right? 591 00:28:15,350 --> 00:28:17,231 Ask a man you do not know to send this. 592 00:28:19,590 --> 00:28:21,830 What is this for? 593 00:28:22,640 --> 00:28:23,504 Go and hurry. 594 00:28:24,070 --> 00:28:24,934 Okay. 595 00:28:50,040 --> 00:28:50,907 Hello? 596 00:28:51,350 --> 00:28:52,920 See you tomorrow at ten at the usual place. 597 00:28:53,230 --> 00:28:54,435 Have you figured out a way? 598 00:28:54,560 --> 00:28:55,817 Let's talk after we meet. 599 00:29:03,950 --> 00:29:04,813 Xuan Lin. 600 00:29:06,040 --> 00:29:07,516 What are you going to do? 601 00:29:08,000 --> 00:29:08,986 It's an emergency. 602 00:29:09,070 --> 00:29:10,524 I don't think it's a good idea to fight them. 603 00:29:10,891 --> 00:29:11,716 How about you agree on it first, 604 00:29:11,800 --> 00:29:12,640 just as a temporary measure. 605 00:29:13,230 --> 00:29:15,190 I can't agree. 606 00:29:15,830 --> 00:29:17,800 Your father and Xu Bo Jun have set a wedding date. 607 00:29:18,230 --> 00:29:19,280 If you go against them now, 608 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 you will not only embarrass yourself 609 00:29:20,520 --> 00:29:21,430 but also get me into trouble. 610 00:29:21,680 --> 00:29:23,350 You said you wanted to accompany me forever 611 00:29:23,350 --> 00:29:24,430 and not a day less. 612 00:29:24,950 --> 00:29:26,190 So you want to watch Xu Bo Jun and me 613 00:29:26,190 --> 00:29:27,590 fighting each other? Will you be happy then? 614 00:29:28,230 --> 00:29:29,094 I do like you, 615 00:29:29,470 --> 00:29:31,070 but if I have to risk my life, 616 00:29:31,110 --> 00:29:32,070 I have to think about it. 617 00:29:32,372 --> 00:29:33,233 You. 618 00:29:34,230 --> 00:29:35,094 You asshole. 619 00:29:36,000 --> 00:29:36,860 Wan Qing. 620 00:29:40,070 --> 00:29:40,930 Listen to me. 621 00:29:41,070 --> 00:29:41,688 I know. 622 00:29:41,838 --> 00:29:43,204 Someone is watching us. 623 00:29:43,310 --> 00:29:43,866 You do? 624 00:29:43,950 --> 00:29:45,000 Then why did you hit me so hard? 625 00:29:45,000 --> 00:29:46,470 I enjoyed it. 626 00:29:46,640 --> 00:29:47,476 And acting 627 00:29:47,560 --> 00:29:48,596 has to be realistic. 628 00:29:48,680 --> 00:29:49,830 How dare you make fun of your man. 629 00:29:50,310 --> 00:29:51,476 I'll deal with you later. 630 00:29:51,560 --> 00:29:52,633 Wait for my news. 631 00:29:53,920 --> 00:29:55,190 Tan Xuan Lin. You'll see. 632 00:29:55,560 --> 00:29:56,415 Wan Qing. 633 00:30:21,310 --> 00:30:22,177 Guang Yao. 634 00:30:22,520 --> 00:30:23,880 How come you drink so much? 635 00:30:26,110 --> 00:30:27,110 Yesterday, Wan Qing 636 00:30:27,470 --> 00:30:29,212 left without watching the opera. 637 00:30:30,230 --> 00:30:31,094 I don't think 638 00:30:31,830 --> 00:30:33,230 she wants to marry me. 639 00:30:33,640 --> 00:30:35,026 Since Mr. Mu has made a promise, 640 00:30:35,110 --> 00:30:37,022 I don't think he will break his word. 641 00:30:42,950 --> 00:30:44,371 In fact, I expressed my feelings to her 642 00:30:44,895 --> 00:30:46,332 when I was in the hospital, 643 00:30:46,888 --> 00:30:48,114 but she didn't respond. 644 00:30:49,880 --> 00:30:51,332 She even alienated me. 645 00:30:53,400 --> 00:30:55,309 I can't figure out what she's thinking. 646 00:30:58,640 --> 00:30:59,500 I think 647 00:30:59,590 --> 00:31:01,215 it's better to ask her directly. 648 00:31:08,280 --> 00:31:09,190 I'd like to ask. 649 00:31:10,070 --> 00:31:11,413 But I am also afraid. 650 00:31:12,950 --> 00:31:14,523 I'm afraid she'll turn me down. 651 00:31:15,350 --> 00:31:16,226 I'm afraid… 652 00:31:17,350 --> 00:31:18,506 that she does not like me. 653 00:31:23,880 --> 00:31:24,742 Tell me. 654 00:31:25,710 --> 00:31:27,116 If I pretend I don't know about it 655 00:31:27,310 --> 00:31:28,172 and marry her, 656 00:31:28,760 --> 00:31:31,040 then spend my whole life protecting her, 657 00:31:33,400 --> 00:31:34,413 will she love me? 658 00:31:37,830 --> 00:31:38,695 It's selfish 659 00:31:39,640 --> 00:31:40,616 of you to do that. 660 00:31:43,710 --> 00:31:45,190 Just this once. 661 00:31:46,400 --> 00:31:47,950 I'll spend my whole life loving her 662 00:31:48,160 --> 00:31:49,217 and protecting her. 663 00:31:50,229 --> 00:31:51,303 Isn't that enough? 664 00:31:51,950 --> 00:31:54,560 I wonder what true love in this world is, 665 00:31:55,560 --> 00:31:56,827 he who promises his life 666 00:31:57,560 --> 00:31:59,000 to only one other person. 667 00:32:02,400 --> 00:32:03,266 Guang Yao. 668 00:32:04,350 --> 00:32:05,350 Cheer up. 669 00:32:06,430 --> 00:32:07,297 You 670 00:32:07,710 --> 00:32:09,590 can at least make Mu Wan Qing stay. 671 00:32:10,560 --> 00:32:11,422 I 672 00:32:12,680 --> 00:32:14,006 pursued Gu Yue Shuang 673 00:32:14,593 --> 00:32:16,383 and gave her my whole heart, 674 00:32:17,640 --> 00:32:19,430 and she didn't take me seriously. 675 00:32:21,590 --> 00:32:23,710 Come on. Brothers. 676 00:32:23,880 --> 00:32:24,905 Let's have a toast. 677 00:32:29,744 --> 00:32:30,406 Guang Yao. 678 00:32:30,520 --> 00:32:31,819 Let me toast to you, too. 679 00:32:32,772 --> 00:32:33,632 Pei. 680 00:32:34,350 --> 00:32:35,800 What are you doing? 681 00:32:36,683 --> 00:32:37,803 I toast to Guang Yao, 682 00:32:38,160 --> 00:32:40,590 because we both have annoyances. 683 00:32:42,070 --> 00:32:44,800 Your Tan Sang Yu loves you so much. 684 00:32:45,160 --> 00:32:47,092 You just stay out of it. Don't make fun of me. 685 00:32:54,830 --> 00:32:55,695 Look! 686 00:32:56,110 --> 00:32:57,811 Does she look like Tan Sang Yu? 687 00:33:07,800 --> 00:33:13,800 ♫ If love is the life of the land ♫ 688 00:33:14,440 --> 00:33:19,800 ♫ Your kiss is a breeze and drizzle ♫ 689 00:33:20,580 --> 00:33:23,920 ♫ I'll go my own way for you ♫ 690 00:33:23,920 --> 00:33:27,600 ♫ Even if I can still grasp the ♫ 691 00:33:27,760 --> 00:33:29,540 ♫ grasp the ♫ 692 00:33:29,540 --> 00:33:33,340 ♫ dandelion of yours ♫ 693 00:33:33,340 --> 00:33:36,120 ♫ I've tried my best ♫ 694 00:33:36,400 --> 00:33:40,500 ♫ to make a good story ♫ 695 00:33:40,500 --> 00:33:47,720 ♫ I would rather wait till you're willing to listen for me ♫ 696 00:33:47,880 --> 00:33:57,740 ♫ I would rather wait till you're willing to listen for me ♫ 697 00:34:07,800 --> 00:34:08,710 Distinguished guests. 698 00:34:09,368 --> 00:34:11,018 I'm not an experienced singer. 699 00:34:11,441 --> 00:34:12,793 I still hope you enjoyed it. 700 00:34:13,418 --> 00:34:14,285 In fact, 701 00:34:14,870 --> 00:34:16,630 I'm not a professional singer 702 00:34:17,823 --> 00:34:19,059 but an 703 00:34:20,560 --> 00:34:22,760 unknown student. 704 00:34:28,160 --> 00:34:30,223 I stand here today 705 00:34:30,760 --> 00:34:32,360 to sing this song 706 00:34:33,230 --> 00:34:34,360 to a man 707 00:34:36,520 --> 00:34:38,080 I admire. 708 00:34:40,081 --> 00:34:41,159 I'd like to tell him. 709 00:34:41,946 --> 00:34:43,504 Even if the war 710 00:34:44,190 --> 00:34:45,418 and conflict continue, 711 00:34:46,233 --> 00:34:47,574 as long as he is there, 712 00:34:48,710 --> 00:34:49,574 I'll think 713 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 the world 714 00:34:52,390 --> 00:34:53,840 is still beautiful. 715 00:34:54,840 --> 00:34:59,832 - Great. - Fantastic! 716 00:35:17,475 --> 00:35:18,714 Mr. Pei. 717 00:35:21,430 --> 00:35:22,840 If you would like 718 00:35:23,320 --> 00:35:25,320 to let me continue to admire you 719 00:35:25,630 --> 00:35:26,760 and adore you, 720 00:35:34,150 --> 00:35:35,800 please come here. 721 00:35:41,600 --> 00:35:42,467 Okay? 722 00:35:46,860 --> 00:35:48,420 [CHONG DE GIRLS HIGH SCHOOL TAN SANG YU PHONE NO. 5 3819] 723 00:36:24,520 --> 00:36:25,386 Pei. 724 00:36:25,470 --> 00:36:26,430 Hurry. 725 00:36:26,870 --> 00:36:28,190 She has confessed her love to you. 726 00:36:28,430 --> 00:36:29,230 What are you waiting for? 727 00:36:29,230 --> 00:36:30,560 ♫ If everything ♫ 728 00:36:30,560 --> 00:36:31,430 Come down. ♫ is an invitation ♫ 729 00:36:31,430 --> 00:36:35,280 ♫ from you ♫ 730 00:36:35,920 --> 00:36:40,800 ♫ Your words are a beauty trap ♫ 731 00:36:41,940 --> 00:36:45,340 ♫ I'll go my own way for you ♫ 732 00:36:45,340 --> 00:36:49,120 ♫ Even if I can grasp your ♫ 733 00:36:49,120 --> 00:36:50,620 ♫ grasp your ♫ 734 00:36:50,840 --> 00:36:54,900 ♫ true back ♫ 735 00:36:54,900 --> 00:36:57,760 ♫ Your promise makes my heart ♫ 736 00:36:57,760 --> 00:37:01,480 ♫ feel like scudding clouds ♫ 737 00:37:01,480 --> 00:37:04,560 ♫ In your eyes ♫ 738 00:37:04,560 --> 00:37:08,540 ♫ I'm a cloudless day of transparency ♫ 739 00:37:08,540 --> 00:37:11,340 ♫ I went through the life ♫ 740 00:37:11,340 --> 00:37:15,320 ♫ to get into your heart ♫ 741 00:37:15,880 --> 00:37:22,280 ♫ You are not falling in love with me again ♫ 742 00:37:22,280 --> 00:37:25,080 How come he's leaving? ♫ Your promise make my heart ♫ 743 00:37:25,080 --> 00:37:29,120 ♫ feel like scudding clouds ♫ 744 00:37:29,120 --> 00:37:31,900 ♫ In your eyes ♫ 745 00:37:31,900 --> 00:37:35,860 ♫ I am the hasty scenery ♫ 746 00:37:35,860 --> 00:37:38,780 ♫ I've tried my best ♫ 747 00:37:38,780 --> 00:37:42,940 ♫ to make a good story ♫ 748 00:37:43,240 --> 00:37:50,280 ♫ But you never stop for me ♫ 749 00:37:50,280 --> 00:37:59,780 [SHANGHAI XIN XIN] ♫ But you never stop for me ♫ 750 00:38:16,000 --> 00:38:18,120 She deeply expressed her feelings for you. 751 00:38:18,670 --> 00:38:20,280 But you left her alone there. 752 00:38:21,560 --> 00:38:23,040 That's not cool. 753 00:38:23,545 --> 00:38:24,795 I didn't expect for her 754 00:38:24,840 --> 00:38:26,760 to do this in public. 755 00:38:28,950 --> 00:38:30,080 Not to mention, 756 00:38:30,870 --> 00:38:32,360 Tan Sang Yu's courage 757 00:38:32,670 --> 00:38:33,950 is indeed admirable. 758 00:38:34,760 --> 00:38:37,080 She is a lady, and for you, 759 00:38:37,390 --> 00:38:39,760 she takes the initiative every time and gives up her face. 760 00:38:40,560 --> 00:38:41,670 Even if you are a stone monkey, 761 00:38:41,670 --> 00:38:43,040 you should be moved 762 00:38:43,120 --> 00:38:44,150 by her sincerity. 763 00:38:49,840 --> 00:38:51,710 You can at least give her a nice face, okay? 764 00:38:52,560 --> 00:38:54,000 Do you know how tough it is for someone like us 765 00:38:54,080 --> 00:38:56,520 to pursue others actively? 766 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 If everyone is like you 767 00:38:59,040 --> 00:39:00,360 and can't be moved, 768 00:39:00,760 --> 00:39:02,000 we'd rather die. 769 00:39:04,840 --> 00:39:06,390 If you don't like her, 770 00:39:07,120 --> 00:39:09,390 you should tell her directly 771 00:39:09,870 --> 00:39:11,080 and give her closure. 772 00:39:11,320 --> 00:39:13,190 It's not cool for you to do that. 773 00:39:14,710 --> 00:39:15,577 Actually, I 774 00:39:19,150 --> 00:39:20,118 don't dislike her. 775 00:39:22,600 --> 00:39:24,423 Pei, you said you don't dislike her. 776 00:39:25,280 --> 00:39:26,560 That means you like her. 777 00:39:31,280 --> 00:39:32,147 Shao Jun. 778 00:39:33,520 --> 00:39:34,630 If you like her, 779 00:39:35,000 --> 00:39:36,230 why do you avoid her? 780 00:39:37,000 --> 00:39:38,800 If you let her down, 781 00:39:39,870 --> 00:39:41,040 and she leaves you, 782 00:39:42,560 --> 00:39:43,760 you'll regret it forever. 783 00:39:45,710 --> 00:39:46,577 Exactly. 784 00:39:48,630 --> 00:39:50,430 Maybe it's safe for her to stay away from me. 785 00:39:52,000 --> 00:39:53,120 All my life, 786 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 what I wanted to do, 787 00:39:55,950 --> 00:39:57,120 who I wanted to protect, 788 00:39:59,950 --> 00:40:01,230 the opposite always happens. 789 00:40:03,280 --> 00:40:04,760 No. It shouldn't be. 790 00:40:06,870 --> 00:40:08,800 I remember what Tan Sang Yu said before. 791 00:40:09,360 --> 00:40:10,430 She said you saved a lot of lives 792 00:40:10,560 --> 00:40:11,870 during the student demonstrations 793 00:40:12,280 --> 00:40:13,230 in Beijing. 794 00:40:14,150 --> 00:40:15,430 And you saved her life. 795 00:40:16,120 --> 00:40:17,320 Then she has no idea 796 00:40:17,390 --> 00:40:18,470 what happened next. 797 00:40:27,120 --> 00:40:28,710 I stopped the students from causing trouble 798 00:40:29,430 --> 00:40:30,800 [BEIJING STUDENT PETITION] and persuaded them to write a petition. 799 00:40:31,320 --> 00:40:32,520 And then I gave it to my father. 800 00:40:33,760 --> 00:40:34,840 My father took all 801 00:40:34,840 --> 00:40:36,670 [BEIJING CHONG DE HIGH SCHOOL] of the students 802 00:40:37,320 --> 00:40:38,230 who signed the petition 803 00:40:39,440 --> 00:40:40,800 - Move. - to prison in secret. 804 00:40:46,000 --> 00:40:47,065 Shao Jun. 805 00:40:47,452 --> 00:40:48,360 It's not your fault. 806 00:40:48,840 --> 00:40:50,630 Right. It's not your fault. 807 00:40:51,470 --> 00:40:53,360 You did a bad thing but with good intentions. 808 00:40:55,430 --> 00:40:57,080 How about we go to another place 809 00:40:57,560 --> 00:40:58,614 to have a few more drinks? 810 00:41:02,230 --> 00:41:03,093 What's up? 811 00:41:03,360 --> 00:41:04,470 Tonight, 812 00:41:04,630 --> 00:41:07,360 the closing ceremony 813 00:41:07,360 --> 00:41:08,520 of Miss Gu's film Love's Dream will be held. 814 00:41:09,470 --> 00:41:11,080 I have to show up 815 00:41:11,390 --> 00:41:12,360 and support her. 816 00:41:13,150 --> 00:41:14,710 It can't be without me. 817 00:41:15,080 --> 00:41:16,150 How come you don't give up? 818 00:41:16,760 --> 00:41:19,000 You lose more and try more. 819 00:41:19,390 --> 00:41:20,257 Then, you'll be braver. 820 00:41:22,520 --> 00:41:23,382 Friends. 821 00:41:23,870 --> 00:41:25,040 Tonight, 822 00:41:25,390 --> 00:41:27,036 I'll have to choose a lady before you guys. 823 00:41:27,120 --> 00:41:27,983 See you later. 824 00:41:32,430 --> 00:41:33,311 How about 825 00:41:34,280 --> 00:41:35,913 finding another place to drink? 826 00:41:36,080 --> 00:41:36,944 Okay. 827 00:41:37,540 --> 00:41:42,340 [YULONG HENGTONG WAREHOUSE] 828 00:41:46,814 --> 00:41:51,267 [YULONG HENGTONG WAREHOUSE] 829 00:41:57,040 --> 00:41:57,905 Guang Yao. 830 00:41:58,600 --> 00:42:00,000 Didn't you say we should go for some more drinks? 831 00:42:00,697 --> 00:42:01,586 Why are we here? 832 00:42:01,670 --> 00:42:02,954 Can you walk with me? 833 00:42:10,710 --> 00:42:12,845 Are you still worried about the marriage? 834 00:42:17,150 --> 00:42:18,015 Shao Jun. 835 00:42:20,320 --> 00:42:21,190 I got something 836 00:42:21,800 --> 00:42:22,630 to show you. 837 00:42:27,560 --> 00:42:30,160 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 838 00:42:30,240 --> 00:42:34,000 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 839 00:42:34,760 --> 00:42:37,220 ♫ I immediately saw ♫ 840 00:42:37,260 --> 00:42:40,960 ♫ your charming face ♫ 841 00:42:41,960 --> 00:42:45,660 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 842 00:42:45,720 --> 00:42:48,720 ♫ I made a promise ♫ 843 00:42:49,060 --> 00:42:55,120 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 844 00:42:55,220 --> 00:42:58,000 ♫ If I forget your outline ♫ 845 00:42:58,120 --> 00:43:00,000 ♫ How to piece it together ♫ 846 00:43:00,080 --> 00:43:03,360 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 847 00:43:03,680 --> 00:43:08,760 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 848 00:43:10,200 --> 00:43:14,520 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 849 00:43:14,520 --> 00:43:18,280 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 850 00:43:18,280 --> 00:43:23,040 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 851 00:43:23,640 --> 00:43:26,880 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 852 00:43:40,160 --> 00:43:42,200 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 853 00:43:42,960 --> 00:43:46,040 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 854 00:43:47,560 --> 00:43:49,440 ♫ I immediately saw ♫ 855 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 ♫ your charming face ♫ 856 00:43:54,760 --> 00:43:58,480 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 857 00:43:58,480 --> 00:44:01,160 ♫ I made a promise ♫ 858 00:44:01,760 --> 00:44:07,920 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 859 00:44:07,920 --> 00:44:10,920 ♫ If I forget your outline ♫ 860 00:44:10,920 --> 00:44:12,680 ♫ How to piece it together ♫ 861 00:44:12,680 --> 00:44:15,960 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 862 00:44:16,360 --> 00:44:21,600 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 863 00:44:22,920 --> 00:44:27,320 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 864 00:44:27,320 --> 00:44:30,960 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 865 00:44:30,960 --> 00:44:36,160 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 866 00:44:36,160 --> 00:44:43,580 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 53745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.