Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 20]
12
00:02:04,519 --> 00:02:05,386
Mr. Liao.
13
00:02:06,800 --> 00:02:08,435
The medicines have been prepared.
14
00:02:08,559 --> 00:02:10,341
Ten cases each of aspirin and quinine.
15
00:02:10,425 --> 00:02:12,316
And it can be shipped out tomorrow.
16
00:02:12,745 --> 00:02:13,436
Are the goods safe?
17
00:02:13,520 --> 00:02:14,387
Yes.
18
00:02:14,759 --> 00:02:15,620
Don't worry.
19
00:02:15,759 --> 00:02:16,839
The Commander went
to check the goods himself.
20
00:02:17,479 --> 00:02:18,918
There will be no problem.
21
00:02:26,980 --> 00:02:35,460
[SHANGHAI SHILIUPU PIER]
22
00:03:04,720 --> 00:03:05,679
Here is a sample.
23
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
You check it first.
24
00:03:07,919 --> 00:03:09,436
The goods will arrive tomorrow.
25
00:03:09,520 --> 00:03:11,360
Give me the cash,
and I'll hand you the goods.
26
00:03:11,615 --> 00:03:12,481
Don't worry.
27
00:03:12,800 --> 00:03:14,195
As long as the goods are fine,
28
00:03:14,279 --> 00:03:16,613
Commander Tan won't take a penny off you.
29
00:03:25,118 --> 00:03:25,985
Junior Marshal.
30
00:03:26,256 --> 00:03:28,310
A top-secret telegram from the Warlord.
31
00:03:34,172 --> 00:03:35,180
[TAN XUAN LIN'S COLLABORATION
WITH THE REVOLUTIONARY PARTY.]
32
00:03:35,180 --> 00:03:36,108
[HE HELPED THE REVOLUTIONARY ARMY
BUY CONTROLLED SUBSTANCES.]
33
00:03:36,151 --> 00:03:37,751
[THEY WILL HAND OVER AT THE
SHANGHAI BUND PIER TOMORROW.]
34
00:03:40,020 --> 00:03:42,300
[TAKE THE GENDARMES TO CATCH THEM.]
35
00:03:42,839 --> 00:03:43,732
Junior Marshal.
36
00:03:44,103 --> 00:03:45,059
What happened?
37
00:03:46,479 --> 00:03:47,345
My father said,
38
00:03:47,839 --> 00:03:49,675
Tan Xuan Lin collaborated with
our enemies.
39
00:03:49,759 --> 00:03:51,424
Not only did he have dealings
with the Revolutionary Army,
40
00:03:52,039 --> 00:03:53,399
but he also helped them
buy controlled substances.
41
00:03:53,839 --> 00:03:54,704
So…
42
00:04:01,726 --> 00:04:02,587
So,
43
00:04:02,800 --> 00:04:04,160
on the night of the Command celebration,
44
00:04:04,160 --> 00:04:05,755
the two revolutionary assassins
45
00:04:05,839 --> 00:04:06,501
might have
46
00:04:06,679 --> 00:04:08,199
had something to do with Commander Tan.
47
00:04:08,520 --> 00:04:09,320
The Warlord has been asking us
48
00:04:09,320 --> 00:04:11,503
to get something on Commander Tan.
49
00:04:12,279 --> 00:04:12,979
This is
50
00:04:13,199 --> 00:04:14,440
the perfect time.
51
00:04:15,320 --> 00:04:16,180
My father said,
52
00:04:16,600 --> 00:04:17,823
his scouts have found out
53
00:04:18,537 --> 00:04:19,499
that there will be a hand over
54
00:04:19,559 --> 00:04:21,026
at the pier tomorrow,
55
00:04:21,519 --> 00:04:22,519
and he wants me to mobilize the gendarmes
56
00:04:23,119 --> 00:04:24,000
to catch them.
57
00:04:24,480 --> 00:04:26,714
The Warlord wants to leave you the credit.
58
00:04:27,001 --> 00:04:28,026
Once Tan Xuan Lin
59
00:04:28,312 --> 00:04:29,268
gets caught,
60
00:04:29,519 --> 00:04:31,195
he won't be the Commander of Shanghai.
61
00:04:31,279 --> 00:04:33,079
And the seat will be yours by then.
62
00:04:34,464 --> 00:04:36,620
It seems that my father doesn't trust me.
63
00:04:38,440 --> 00:04:40,320
He has his scouts monitoring Tan Xuan Lin.
64
00:04:40,799 --> 00:04:41,665
Junior Marshal.
65
00:04:42,102 --> 00:04:44,099
Tan Xuan Lin has always been cunning.
66
00:04:44,183 --> 00:04:46,422
The Warlord did this as a precaution.
67
00:05:00,900 --> 00:05:03,300
[THE COMMANDER'S OFFICE]
68
00:05:19,239 --> 00:05:20,396
Fortunately, our director
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,119
conducted a timely thoracotomy for you
70
00:05:22,160 --> 00:05:23,275
to stop the bleeding,
71
00:05:23,359 --> 00:05:25,320
and Commander Tan personally gave you
a blood transfusion
72
00:05:25,760 --> 00:05:27,640
to save your life.
73
00:05:28,359 --> 00:05:29,359
Commander Tan
74
00:05:30,200 --> 00:05:31,279
gave me his blood?
75
00:05:31,359 --> 00:05:31,995
Yes.
76
00:05:32,079 --> 00:05:33,817
He gave you 600 ml of his blood.
77
00:05:40,067 --> 00:05:40,934
Come in.
78
00:05:44,839 --> 00:05:46,723
Guang Yao, are you still here?
79
00:05:49,720 --> 00:05:51,275
My old house has been repaired.
80
00:05:51,359 --> 00:05:52,116
Just now,
81
00:05:52,200 --> 00:05:53,880
I checked the guests' list with Xu Cheng,
82
00:05:54,090 --> 00:05:55,231
so I forgot the time.
83
00:05:57,040 --> 00:05:57,720
Commander Tan.
84
00:05:57,760 --> 00:05:59,512
It's so late,
and you still haven't had a rest yet?
85
00:06:00,414 --> 00:06:01,443
You're so busy with official business.
86
00:06:02,279 --> 00:06:03,480
Well.
87
00:06:04,600 --> 00:06:05,440
I don't have a home,
88
00:06:05,559 --> 00:06:06,519
so I both live and eat
89
00:06:06,519 --> 00:06:07,399
in the Command.
90
00:06:07,600 --> 00:06:09,119
I'm not that rich like you.
91
00:06:09,600 --> 00:06:10,760
I heard that your old house
92
00:06:10,920 --> 00:06:12,559
covers over ten acres
93
00:06:13,040 --> 00:06:14,839
and even diverted water from
the Huangpu River
94
00:06:14,926 --> 00:06:15,959
to build a lotus pond.
95
00:06:16,600 --> 00:06:18,200
Do invite me when the house is done.
96
00:06:21,137 --> 00:06:21,998
Of course.
97
00:06:24,320 --> 00:06:25,186
By the way.
98
00:06:26,559 --> 00:06:28,709
Commander Tan, are you free tomorrow?
99
00:06:30,016 --> 00:06:30,937
Tomorrow…
100
00:06:31,266 --> 00:06:32,556
I'm going out tomorrow.
101
00:06:32,640 --> 00:06:33,725
What's the matter?
102
00:06:36,005 --> 00:06:36,865
Oh. Nothing.
103
00:06:37,720 --> 00:06:38,586
I was going to
104
00:06:38,839 --> 00:06:40,440
ask you to help me see
105
00:06:40,839 --> 00:06:42,920
[GUEST LIST]
if this guest list is suitable.
106
00:06:43,304 --> 00:06:44,543
No. I can't.
107
00:06:45,000 --> 00:06:46,480
I cannot give you advice on
108
00:06:46,559 --> 00:06:48,209
the warlord's mansion.
109
00:06:52,399 --> 00:06:54,480
Well. I hope you don't miss
110
00:06:54,760 --> 00:06:56,440
the inauguration ceremony
of the old house.
111
00:06:57,200 --> 00:06:58,320
I'll definitely be there.
112
00:07:04,799 --> 00:07:06,920
Do you have anything else?
113
00:07:09,040 --> 00:07:09,906
I…
114
00:07:16,093 --> 00:07:16,953
Nothing.
115
00:07:35,160 --> 00:07:36,027
Commander.
116
00:07:36,480 --> 00:07:37,839
Supervisor Xu came to you so late.
117
00:07:37,959 --> 00:07:39,399
What is he up to?
118
00:07:41,600 --> 00:07:42,839
He has relented.
119
00:07:47,375 --> 00:07:48,935
If he wasn't Xu Bo Jun's son,
120
00:07:50,472 --> 00:07:51,872
we could've been good brothers.
121
00:08:11,700 --> 00:08:21,060
[NO ADMITTANCE]
122
00:08:38,260 --> 00:08:40,940
[NO FIREWORKS]
123
00:08:57,320 --> 00:08:58,187
Fu.
124
00:08:58,479 --> 00:09:00,000
Thank Commander Tan for me.
125
00:09:00,320 --> 00:09:01,880
Commander asked me to thank you for him.
126
00:09:02,280 --> 00:09:03,956
He said you gave him a great favor.
127
00:09:04,040 --> 00:09:05,060
Hurry up.
128
00:09:07,320 --> 00:09:08,913
The career ahead is perilous.
129
00:09:09,359 --> 00:09:11,499
I hope
Commander Tan will take care of himself.
130
00:09:11,843 --> 00:09:12,780
Tell him for me.
131
00:09:13,357 --> 00:09:15,142
No matter who he is,
132
00:09:15,757 --> 00:09:17,132
I will always be his friend.
133
00:09:18,260 --> 00:09:18,880
Excuse me.
134
00:09:18,880 --> 00:09:20,000
I thank you on behalf of the Commander.
135
00:09:20,180 --> 00:09:21,080
Slow down.
136
00:09:35,180 --> 00:09:36,046
Put it here.
137
00:09:39,080 --> 00:09:41,304
Let's go back to the Chamber of Commerce.
138
00:10:05,320 --> 00:10:06,187
Junior Marshal.
139
00:10:06,520 --> 00:10:07,382
It's not drugs
140
00:10:07,960 --> 00:10:08,824
but guns.
141
00:10:15,340 --> 00:10:16,700
[TIANJIN MACHINERY BUREAU]
142
00:10:19,640 --> 00:10:20,799
Tianjin Machinery Bureau
143
00:10:21,080 --> 00:10:22,119
is subordinate to Warlord Pei
144
00:10:23,239 --> 00:10:24,640
and exclusively for the Pei Army.
145
00:10:25,320 --> 00:10:26,239
Why do you
146
00:10:26,640 --> 00:10:27,520
have their guns?
147
00:10:29,280 --> 00:10:30,880
Since you knew it's
the property of the Pei Family,
148
00:10:31,760 --> 00:10:33,280
aren't you overreaching?
149
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
You're from the Pei Family.
150
00:10:46,988 --> 00:10:48,239
Did Warlord Pei
151
00:10:48,497 --> 00:10:49,938
ask you to smuggle arms?
152
00:10:53,905 --> 00:10:55,320
Who are you going to sell them to?
153
00:10:55,805 --> 00:10:57,788
If it's sold to the Revolutionary Army,
154
00:10:59,039 --> 00:11:01,077
that means
you're collaborating with the enemies.
155
00:11:04,679 --> 00:11:05,543
Junior Marshal.
156
00:11:05,719 --> 00:11:07,075
I went through all their wallets,
157
00:11:07,159 --> 00:11:08,400
and there was no identification.
158
00:11:08,520 --> 00:11:10,796
Only a few pieces of change
from Cantonese and Shanghai currencies.
159
00:11:15,320 --> 00:11:17,039
You made the fake identity
and fake resume.
160
00:11:17,760 --> 00:11:19,316
And you changed your Cantonese money
161
00:11:19,400 --> 00:11:20,840
to silver and Shanghai money
162
00:11:21,479 --> 00:11:23,719
to conveniently use in Shanghai.
163
00:11:24,400 --> 00:11:25,236
But
164
00:11:25,320 --> 00:11:26,719
the reason
you left some Cantonese money
165
00:11:27,039 --> 00:11:29,119
was that you wanted to take the train back
166
00:11:29,479 --> 00:11:31,217
to Guangzhou when things were over.
167
00:11:31,301 --> 00:11:32,108
By then,
168
00:11:32,200 --> 00:11:34,719
you would need Cantonese money
to take the rickshaw,
169
00:11:35,080 --> 00:11:36,395
because you couldn't change the silver
170
00:11:36,479 --> 00:11:37,991
and couldn't use Shanghai money.
171
00:11:44,543 --> 00:11:46,710
You travel between Shanghai and Tianjin.
172
00:11:46,919 --> 00:11:49,007
Why do you have Cantonese money?
173
00:11:51,679 --> 00:11:53,007
I have reason to suspect
174
00:11:53,679 --> 00:11:55,234
you have been to Guangzhou.
175
00:11:55,719 --> 00:11:57,400
If you do not explain the reason,
176
00:11:58,000 --> 00:12:00,440
then I will have to put you guys in jail
and check myself.
177
00:12:01,400 --> 00:12:02,530
If I find something,
178
00:12:02,719 --> 00:12:04,601
something that might get
Warlord Pei involved,
179
00:12:05,280 --> 00:12:06,632
what will you do then?
180
00:12:08,799 --> 00:12:09,666
Junior Marshal Xu.
181
00:12:10,080 --> 00:12:11,397
Can I talk to you alone?
182
00:12:20,720 --> 00:12:21,679
You mean
183
00:12:22,440 --> 00:12:24,640
Commander Tan ordered these goods?
184
00:12:25,799 --> 00:12:26,666
Yes.
185
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
Commander Tan said that
the warlord's mansion
186
00:12:29,559 --> 00:12:30,840
was always unable
to pay military wages in full.
187
00:12:31,840 --> 00:12:33,304
That meant men in the militia
188
00:12:33,719 --> 00:12:35,515
did not all have guns.
189
00:12:36,239 --> 00:12:37,155
So
190
00:12:37,239 --> 00:12:37,980
he ordered
191
00:12:38,064 --> 00:12:39,905
a batch of guns from us privately.
192
00:12:41,239 --> 00:12:42,103
So,
193
00:12:42,760 --> 00:12:44,811
you are from the Tianjin Machinery Bureau.
194
00:12:45,200 --> 00:12:46,064
Yes.
195
00:12:46,919 --> 00:12:48,015
Junior Marshal Xu.
196
00:12:48,320 --> 00:12:50,119
Junior Marshal Pei
and you are close friends.
197
00:12:50,719 --> 00:12:52,840
You should know about Warlord Xu's private
withholding of military wages.
198
00:12:54,239 --> 00:12:55,996
In order to make up for the shortfall,
199
00:12:56,080 --> 00:12:57,359
Warlord Pei asked our machinery bureau
200
00:12:57,520 --> 00:12:58,384
to sell weapons.
201
00:12:58,760 --> 00:12:59,627
Now,
202
00:12:59,799 --> 00:13:02,035
governments everywhere are spending a lot.
203
00:13:02,119 --> 00:13:03,124
We dealt in secret
204
00:13:03,280 --> 00:13:04,819
in order to avoid high taxes.
205
00:13:05,533 --> 00:13:06,395
But
206
00:13:06,479 --> 00:13:07,559
we did business only with the armies
207
00:13:07,559 --> 00:13:09,015
under the jurisdiction of
the respective warlord's mansions
208
00:13:10,039 --> 00:13:10,900
and never with
209
00:13:11,080 --> 00:13:12,413
the Revolutionary Army.
210
00:13:12,599 --> 00:13:13,479
Then,
211
00:13:14,280 --> 00:13:16,159
why do you have Cantonese money?
212
00:13:18,599 --> 00:13:20,719
It's just a cover.
213
00:13:21,486 --> 00:13:22,645
The business of selling weapons
214
00:13:22,960 --> 00:13:24,515
is not above board, after all.
215
00:13:24,822 --> 00:13:25,960
We carried Cantonese money.
216
00:13:26,320 --> 00:13:27,200
That way, even if we get caught,
217
00:13:27,640 --> 00:13:29,200
no one would think that
it was related to the machinery bureau.
218
00:13:31,479 --> 00:13:33,304
Why are you telling me all of this?
219
00:13:34,320 --> 00:13:36,359
Warlord Xu and Warlord Pei
now share the power together.
220
00:13:37,181 --> 00:13:38,520
Moreover, Junior Marshal Pei and you
are also good friends.
221
00:13:39,392 --> 00:13:40,559
I'm telling you this
222
00:13:40,679 --> 00:13:42,320
to avoid
223
00:13:42,885 --> 00:13:44,616
unnecessary misunderstandings.
224
00:13:47,400 --> 00:13:48,827
Carrying Cantonese money
225
00:13:49,408 --> 00:13:50,288
was your idea?
226
00:13:52,440 --> 00:13:53,640
I'm not that smart.
227
00:13:54,280 --> 00:13:55,905
It was ordered by the warlord's mansion.
228
00:14:20,159 --> 00:14:21,026
Warlord.
229
00:14:22,119 --> 00:14:23,159
How's your investigation going?
230
00:14:23,455 --> 00:14:24,196
Junior Marshal said
231
00:14:24,280 --> 00:14:25,159
Tan Xuan Lin bought guns
232
00:14:25,159 --> 00:14:27,119
from
the Tianjin Machinery Bureau privately.
233
00:14:27,200 --> 00:14:28,640
Because it involved the Pei Family arms,
234
00:14:28,799 --> 00:14:30,400
he put things down.
235
00:14:32,159 --> 00:14:33,880
Tan Xuan Lin is buying guns now.
236
00:14:34,159 --> 00:14:35,908
There must be something strange.
237
00:14:36,599 --> 00:14:38,520
He's trying to confuse things.
238
00:14:38,760 --> 00:14:40,159
I'll keep my men on it.
239
00:14:40,880 --> 00:14:41,919
I believe
240
00:14:42,080 --> 00:14:43,640
he will show his real intentions.
241
00:14:43,880 --> 00:14:44,744
And
242
00:14:45,039 --> 00:14:47,479
you have to hurry up to prepare
for the inauguration of the old house.
243
00:14:48,799 --> 00:14:51,400
The marriage between Guang Yao
and the Mu Family must be settled at once.
244
00:14:51,719 --> 00:14:52,580
Yes.
245
00:15:04,320 --> 00:15:05,182
Commander.
246
00:15:05,840 --> 00:15:07,119
[TO COMMANDER TAN]
This is for you from Supervisor Xu.
247
00:15:13,479 --> 00:15:14,556
Did he say anything else?
248
00:15:14,640 --> 00:15:15,502
Nothing.
249
00:15:15,599 --> 00:15:16,760
He just invited you to attend
250
00:15:16,760 --> 00:15:18,200
[XU GUANG YAO PLEASE OPEN]
the inauguration of Xu's old house.
251
00:15:20,719 --> 00:15:21,580
By the way.
252
00:15:21,719 --> 00:15:22,880
Did Mr. Liao leave safely?
253
00:15:23,320 --> 00:15:24,182
Don't worry.
254
00:15:24,280 --> 00:15:25,479
Miss Mu arranged it herself.
255
00:15:27,359 --> 00:15:28,221
Commander.
256
00:15:28,400 --> 00:15:30,159
You went to buy smuggled arms on purpose
257
00:15:30,239 --> 00:15:31,320
to cover that batch of medicine.
258
00:15:32,039 --> 00:15:34,025
Aren't you afraid of being implicated?
259
00:15:38,000 --> 00:15:39,479
I did it on purpose.
260
00:15:44,393 --> 00:15:45,316
A while ago,
261
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
one guy introduced me
262
00:15:46,760 --> 00:15:47,880
to a group of arm smugglers.
263
00:15:48,126 --> 00:15:49,725
When I went to talk business with them,
264
00:15:50,200 --> 00:15:51,384
I happened to notice that
265
00:15:51,679 --> 00:15:54,000
these guys were carrying Cantonese money.
266
00:15:54,799 --> 00:15:56,799
Then I got to know one of them.
267
00:15:56,919 --> 00:15:57,784
He told me.
268
00:15:59,000 --> 00:15:59,960
These days,
269
00:16:00,736 --> 00:16:03,159
each warlord's mansion was afraid
of talking to the Revolutionary Party.
270
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
If they got caught for smuggling,
271
00:16:05,400 --> 00:16:07,080
they would blame it directly
on the Revolutionary Party.
272
00:16:08,228 --> 00:16:09,088
I asked him
273
00:16:09,400 --> 00:16:11,001
how he came up with the idea.
274
00:16:11,440 --> 00:16:12,307
He told me
275
00:16:13,119 --> 00:16:14,239
two month ago,
276
00:16:14,799 --> 00:16:15,659
someone tried.
277
00:16:16,599 --> 00:16:18,880
So their boss told everyone
to emulate him.
278
00:16:20,840 --> 00:16:22,080
And I figured the time.
279
00:16:23,479 --> 00:16:24,520
Two months ago.
280
00:16:24,919 --> 00:16:27,760
It's when Xu Guang Yao got shot
at the celebration.
281
00:16:32,039 --> 00:16:33,080
Who are they?
282
00:16:33,960 --> 00:16:35,400
I asked around.
283
00:16:36,320 --> 00:16:37,239
These people
284
00:16:37,520 --> 00:16:39,613
are related to
the Tianjin Machinery Bureau.
285
00:16:39,719 --> 00:16:41,799
And from the way they act,
286
00:16:42,173 --> 00:16:43,613
it seems they are military.
287
00:16:43,911 --> 00:16:45,111
So I guess
288
00:16:46,520 --> 00:16:48,400
they must be related to Pei Xun.
289
00:16:50,239 --> 00:16:51,400
Pei Xun?
290
00:16:54,000 --> 00:16:57,039
If he sent men to kill Xu Guang Yao,
291
00:16:59,280 --> 00:17:00,479
that would make things interesting.
292
00:17:04,479 --> 00:17:05,640
Xu Guang Yao.
293
00:17:06,160 --> 00:17:07,423
He's a real gentleman.
294
00:17:08,439 --> 00:17:10,407
It's just a pity
that he was born in the wrong time.
295
00:17:12,207 --> 00:17:13,072
The world
296
00:17:13,612 --> 00:17:14,704
doesn't deserve him.
297
00:17:25,800 --> 00:17:26,666
Warlord.
298
00:17:26,920 --> 00:17:27,784
Good.
299
00:17:29,319 --> 00:17:30,839
How come you stand here?
300
00:17:30,920 --> 00:17:31,995
Aren't you afraid of catching a cold?
301
00:17:32,079 --> 00:17:33,302
Father,
you must be tired from the journey.
302
00:17:33,400 --> 00:17:35,515
Of course, I should come out to meet you.
303
00:17:35,599 --> 00:17:36,701
I know you're filial.
304
00:17:37,698 --> 00:17:39,199
You don't need to look into the case
305
00:17:39,280 --> 00:17:40,291
of whether Tan Xuan Lin collaborated
with the enemy.
306
00:17:40,650 --> 00:17:41,818
I'll send someone else to do it.
307
00:17:42,040 --> 00:17:43,079
It's my fault. I'm not doing my job well.
308
00:17:43,199 --> 00:17:44,280
Please punish me.
309
00:17:44,932 --> 00:17:46,199
Don't bother.
310
00:17:46,487 --> 00:17:48,479
But I got something more important
311
00:17:48,560 --> 00:17:49,920
to ask for your permission.
312
00:17:51,205 --> 00:17:52,151
What's that, Father?
313
00:17:52,359 --> 00:17:54,421
You need to ask for my permission
for something?
314
00:17:55,680 --> 00:17:57,009
Let me take a look around first.
315
00:17:59,359 --> 00:18:00,479
These Taihu stones
316
00:18:00,760 --> 00:18:02,712
were all transported from Yixing.
317
00:18:03,119 --> 00:18:04,839
The pond has also been dredged.
318
00:18:05,079 --> 00:18:06,599
It draws in fresh water from
the Huangpu River.
319
00:18:06,800 --> 00:18:08,319
And I also raised your favorite lotuses
320
00:18:08,359 --> 00:18:09,412
and brocade carp.
321
00:18:10,479 --> 00:18:11,515
The fish playing among the lotus
322
00:18:11,599 --> 00:18:12,800
is also a nice scene.
323
00:18:13,760 --> 00:18:15,479
It looks like you make a lot of effort.
324
00:18:15,560 --> 00:18:16,424
It's great.
325
00:18:17,800 --> 00:18:18,920
I'm glad you like it.
326
00:18:21,079 --> 00:18:22,160
Well. Father.
327
00:18:22,839 --> 00:18:24,880
Is there anything
you need to discuss with me?
328
00:18:26,439 --> 00:18:27,839
Come on, let's sit down and talk.
329
00:18:27,839 --> 00:18:28,698
Okay.
330
00:18:36,560 --> 00:18:37,424
Son.
331
00:18:38,000 --> 00:18:39,199
You are old enough.
332
00:18:39,560 --> 00:18:41,079
We don't have many children.
333
00:18:41,079 --> 00:18:42,880
You are the only son.
334
00:18:43,000 --> 00:18:45,280
It's time to think about your marriage.
335
00:18:46,359 --> 00:18:48,040
How come you suddenly
336
00:18:48,040 --> 00:18:49,290
think of my marriage?
337
00:18:49,479 --> 00:18:50,959
The battle
in the south is still uncertain yet.
338
00:18:51,119 --> 00:18:52,760
I'm really not in the mood
to think about it.
339
00:18:54,439 --> 00:18:55,239
If you're not in the mood,
340
00:18:55,278 --> 00:18:56,919
then I'll do it for you.
341
00:18:57,319 --> 00:18:57,875
Father.
342
00:18:57,959 --> 00:18:59,032
What do you think
343
00:18:59,319 --> 00:19:00,880
of Wan Qing?
344
00:19:02,719 --> 00:19:05,119
Are you trying to propose
a marriage alliance with the Mu Family?
345
00:19:06,560 --> 00:19:08,719
Mr. Mu and I wanted
to establish a marriage alliance long ago.
346
00:19:08,760 --> 00:19:10,959
Now that Mr. Mu gave
his property to Wan Qing,
347
00:19:11,280 --> 00:19:12,520
it won't be easy for Wan Qing
348
00:19:12,599 --> 00:19:14,239
to support the family business on her own.
349
00:19:14,400 --> 00:19:16,199
If she has the warlord's mansion
behind her,
350
00:19:16,400 --> 00:19:18,040
it would be good for both of our families.
351
00:19:18,199 --> 00:19:20,800
But I don't know if you're fond of her,
352
00:19:21,000 --> 00:19:22,880
so I came to ask for your opinion.
353
00:19:24,201 --> 00:19:25,439
Wan Qing. She is gorgeous and intelligent,
354
00:19:26,381 --> 00:19:27,839
and we've known each other
since we were very young.
355
00:19:28,239 --> 00:19:29,359
Of course, I like her.
356
00:19:30,639 --> 00:19:31,506
But…
357
00:19:32,839 --> 00:19:33,719
But what?
358
00:19:34,680 --> 00:19:35,395
But
359
00:19:35,479 --> 00:19:37,199
I expressed my feelings to her in private,
360
00:19:37,760 --> 00:19:39,560
and she didn't respond.
361
00:19:41,119 --> 00:19:41,983
Son.
362
00:19:42,319 --> 00:19:44,880
Parents have always arranged
their children's marriage
363
00:19:44,880 --> 00:19:45,839
and asked matchmakers to match them.
364
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
There is no reason for two young people
to decide their marriage themselves.
365
00:19:48,170 --> 00:19:49,981
Besides, Wan Qing is a noble lady,
366
00:19:50,160 --> 00:19:52,190
not a wild girl from an ordinary family.
367
00:19:52,560 --> 00:19:54,000
You expressed your feelings in private,
368
00:19:54,520 --> 00:19:55,470
which was really frivolous.
369
00:19:55,680 --> 00:19:57,800
It's supposed to be a family proposal.
370
00:20:01,190 --> 00:20:01,956
Was that why
371
00:20:02,040 --> 00:20:04,000
she's been a little distant
from me the last few days?
372
00:20:04,880 --> 00:20:06,400
She blamed me for offending her.
373
00:20:07,760 --> 00:20:08,623
Relax.
374
00:20:09,830 --> 00:20:11,040
I will invite everyone in the Mu Family
375
00:20:11,190 --> 00:20:13,070
to the inauguration.
376
00:20:13,230 --> 00:20:15,040
I'll propose your marriage to Mr. Mu.
377
00:20:15,760 --> 00:20:18,040
You risked your life
to take a bullet for Wan Qing.
378
00:20:18,040 --> 00:20:19,190
I believe Mr. Mu
379
00:20:19,520 --> 00:20:21,680
will agree to this marriage.
380
00:20:23,190 --> 00:20:24,053
Thank you, Father.
381
00:20:29,640 --> 00:20:30,506
Perfect.
382
00:20:35,040 --> 00:20:36,711
The environment is quite good.
383
00:20:37,430 --> 00:20:38,400
Thank you.
384
00:20:38,470 --> 00:20:39,350
Great.
385
00:20:40,640 --> 00:20:41,316
Supervisor Xu.
386
00:20:41,400 --> 00:20:42,264
Congratulations.
387
00:20:42,560 --> 00:20:43,590
- Welcome.
- Yes.
388
00:20:43,590 --> 00:20:44,616
Go inside, please.
389
00:20:49,160 --> 00:20:50,022
Mr. Mu.
390
00:20:50,110 --> 00:20:51,430
I heard you were not feeling well recently
391
00:20:51,430 --> 00:20:53,280
and are recuperating in Fayuan Temple.
392
00:20:53,430 --> 00:20:55,040
I wonder if you are feeling better.
393
00:20:55,230 --> 00:20:56,470
I'm fine physically,
394
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
but I'm looking for peace of mind.
395
00:20:59,873 --> 00:21:00,556
It's just
396
00:21:00,640 --> 00:21:03,040
I left such a heavy burden on Wan Qing.
397
00:21:04,160 --> 00:21:05,230
She would be very stressed out.
398
00:21:06,350 --> 00:21:07,106
Exactly.
399
00:21:07,190 --> 00:21:08,560
I saw her just now.
400
00:21:08,640 --> 00:21:10,230
She did seem a bit sullen.
401
00:21:10,950 --> 00:21:13,000
Such a heavy burden for a girl,
402
00:21:13,400 --> 00:21:14,880
it's really hard for her.
403
00:21:21,603 --> 00:21:22,467
Guang Yao.
404
00:21:24,428 --> 00:21:26,099
Congratulations on your new home.
405
00:21:26,310 --> 00:21:27,217
Thank you, Commander Tan.
406
00:21:27,407 --> 00:21:28,279
Commander Tan.
407
00:21:29,680 --> 00:21:30,800
Today is an extra lucky day
408
00:21:31,000 --> 00:21:32,280
for our Guang Yao.
409
00:21:33,830 --> 00:21:34,800
What's the other lucky event?
410
00:21:35,110 --> 00:21:36,000
Tell me.
411
00:21:36,160 --> 00:21:37,113
I want to get lucky too.
412
00:21:38,691 --> 00:21:39,795
Well. Then let me break the news.
413
00:21:40,920 --> 00:21:41,735
My father
414
00:21:41,819 --> 00:21:43,350
is going
to propose marriage with the Mu Family.
415
00:21:47,686 --> 00:21:48,123
It's…
416
00:21:48,216 --> 00:21:49,076
It's really all so sudden.
417
00:21:49,310 --> 00:21:50,680
Commander Tan, you must
418
00:21:51,070 --> 00:21:52,800
come to drink our wedding wine.
419
00:21:58,640 --> 00:21:59,250
Okay.
420
00:21:59,334 --> 00:22:01,310
Well. Let me greet Warlord Xu first.
421
00:22:02,953 --> 00:22:03,549
Go inside, please.
422
00:22:03,633 --> 00:22:04,498
Okay.
423
00:22:08,760 --> 00:22:09,623
Guang Yao.
424
00:22:09,830 --> 00:22:10,800
I already told you
425
00:22:11,550 --> 00:22:12,404
Commander Tan
426
00:22:12,717 --> 00:22:13,680
had other intentions
427
00:22:13,920 --> 00:22:14,998
for Miss Wan Qing.
428
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
Be quiet.
429
00:22:34,710 --> 00:22:35,576
Mr. Mu.
430
00:22:36,190 --> 00:22:37,070
I've heard
431
00:22:37,310 --> 00:22:39,560
- you famously love the Chinese opera.
- Thank you.
432
00:22:40,920 --> 00:22:41,787
How about
433
00:22:41,904 --> 00:22:43,160
singing In Extremely Good Fortune
434
00:22:43,160 --> 00:22:45,110
with Boss Lan in a minute?
435
00:22:45,710 --> 00:22:46,830
Listen to my voice.
436
00:22:47,070 --> 00:22:49,760
I don't want to embarrass myself here.
437
00:22:51,230 --> 00:22:52,830
Boss Lan's In Extremely Good Fortune
438
00:22:52,830 --> 00:22:53,680
is unique.
439
00:22:53,680 --> 00:22:54,470
Singing it today
440
00:22:54,470 --> 00:22:56,160
is for good luck.
441
00:22:58,680 --> 00:22:59,590
Guang Yao is
442
00:22:59,640 --> 00:23:00,560
25 years old this year.
443
00:23:01,110 --> 00:23:03,560
He spent a year as a staff officer
at the Army Headquarters.
444
00:23:04,560 --> 00:23:06,000
Now he is working in Shanghai.
445
00:23:06,350 --> 00:23:07,760
I guess he can take on things.
446
00:23:08,710 --> 00:23:10,310
But it's not good for him
447
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
to live alone all the time.
448
00:23:12,110 --> 00:23:12,975
So I think
449
00:23:13,059 --> 00:23:13,920
it's time
450
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
to arrange a wedding for him.
451
00:23:17,000 --> 00:23:18,190
As the saying goes,
452
00:23:18,190 --> 00:23:19,190
one should have a family
before he has a career.
453
00:23:19,230 --> 00:23:19,800
To become a man,
454
00:23:19,880 --> 00:23:20,950
he should have a family,
455
00:23:20,950 --> 00:23:22,230
and he would then have motivation.
456
00:23:24,590 --> 00:23:26,110
Listening to what you said,
457
00:23:26,590 --> 00:23:29,430
Guang Yao is fond of my Wan Qing.
458
00:23:32,640 --> 00:23:34,430
Wan Qing is gentle and graceful,
459
00:23:34,880 --> 00:23:35,880
and she used
460
00:23:36,280 --> 00:23:37,225
to be Guang Yao's secretary.
461
00:23:37,430 --> 00:23:38,680
The two seem to love each other.
462
00:23:38,950 --> 00:23:40,203
They are well-matched.
463
00:23:42,528 --> 00:23:43,389
Yes.
464
00:23:43,926 --> 00:23:45,125
Wan Qing and Guang Yao,
465
00:23:45,280 --> 00:23:46,350
they knew each other
466
00:23:46,830 --> 00:23:47,800
since they were young,
so they are very close.
467
00:23:48,560 --> 00:23:49,316
Guang Yao,
468
00:23:49,400 --> 00:23:51,400
he has a great personality and talent.
469
00:23:51,950 --> 00:23:52,817
If she can
470
00:23:53,110 --> 00:23:54,160
get Guang Yao's help,
471
00:23:55,400 --> 00:23:56,403
I will be relieved.
472
00:23:57,585 --> 00:23:58,452
Great.
473
00:24:02,539 --> 00:24:03,514
Father.
474
00:24:03,969 --> 00:24:05,769
I just took over the family business,
475
00:24:06,194 --> 00:24:07,110
so there are a lot of things
I have to do first.
476
00:24:07,560 --> 00:24:09,070
And the yarn factory is still in
a dangerous position.
477
00:24:09,520 --> 00:24:11,040
I really don't want
to think about marriage right now.
478
00:24:16,590 --> 00:24:17,452
Wan Qing.
479
00:24:17,800 --> 00:24:18,950
I offended you before.
480
00:24:19,430 --> 00:24:20,920
I shouldn't have expressed my feelings
to you in private.
481
00:24:21,520 --> 00:24:22,800
Father has already scolded me for that.
482
00:24:23,230 --> 00:24:23,710
I want to apologize
483
00:24:23,710 --> 00:24:24,577
to you.
484
00:24:25,880 --> 00:24:26,741
So,
485
00:24:27,430 --> 00:24:28,295
Wan Qing.
486
00:24:28,920 --> 00:24:31,070
Has Guang Yao already talked
to you about it?
487
00:24:32,678 --> 00:24:33,545
Wan Qing.
488
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
Why didn't you tell me
489
00:24:35,040 --> 00:24:36,280
about such a big thing?
490
00:24:39,070 --> 00:24:39,936
Wan Qing.
491
00:24:40,710 --> 00:24:42,590
We all know her.
492
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
She knew that it was unreasonable.
493
00:24:45,062 --> 00:24:45,858
Wan Qing.
494
00:24:46,045 --> 00:24:47,590
You are right to refuse Guang Yao.
495
00:24:47,950 --> 00:24:48,680
This boy.
496
00:24:48,920 --> 00:24:49,760
He's got no rules.
497
00:24:49,920 --> 00:24:51,310
Don't make it easy for him.
498
00:24:56,310 --> 00:24:57,170
Uncle Xu.
499
00:24:57,430 --> 00:24:58,287
Father.
500
00:24:58,680 --> 00:25:00,310
I turned down Brother Guang Yao before
501
00:25:00,400 --> 00:25:01,680
not because he was offensive.
502
00:25:02,280 --> 00:25:03,470
At the Mu Family ball,
503
00:25:04,110 --> 00:25:05,560
we put the marriage on hold
504
00:25:05,710 --> 00:25:06,830
for the time being.
505
00:25:06,950 --> 00:25:08,590
That was because the war was urgent.
506
00:25:08,590 --> 00:25:10,190
And we were afraid of damaging
the warlord's mansion's reputation.
507
00:25:10,975 --> 00:25:13,400
But now the war
in the south is more intense.
508
00:25:13,950 --> 00:25:15,070
If we bring up marriage again,
509
00:25:15,400 --> 00:25:16,710
I'm afraid there will be gossip.
510
00:25:17,230 --> 00:25:17,956
No.
511
00:25:18,040 --> 00:25:19,160
I don't think so.
512
00:25:19,470 --> 00:25:20,280
I think
513
00:25:20,310 --> 00:25:21,640
now is the right time.
514
00:25:22,000 --> 00:25:23,680
If the marriage happened then,
515
00:25:23,895 --> 00:25:26,350
Guang Yao would have missed you,
the real lady of the Mu Family.
516
00:25:27,912 --> 00:25:28,626
This is destiny.
517
00:25:28,710 --> 00:25:29,640
It was meant to be.
518
00:25:29,640 --> 00:25:31,560
You two should get married.
519
00:25:33,110 --> 00:25:34,560
I'm afraid someone will gossip,
520
00:25:34,560 --> 00:25:36,310
and say the warlord's mansion
can't handle military affair.
521
00:25:37,186 --> 00:25:38,052
Why is that?
522
00:25:38,560 --> 00:25:39,520
The world is not at peace.
523
00:25:39,545 --> 00:25:41,785
Our two families should help each other.
524
00:25:42,880 --> 00:25:43,741
Mr. Mu.
525
00:25:43,950 --> 00:25:44,596
Look.
526
00:25:44,680 --> 00:25:45,506
They really are
527
00:25:45,590 --> 00:25:46,640
a match for each other.
528
00:25:49,280 --> 00:25:50,147
You're right.
529
00:25:50,520 --> 00:25:51,381
Warlord.
530
00:25:51,640 --> 00:25:52,760
I have only one daughter.
531
00:25:53,694 --> 00:25:54,561
And
532
00:25:54,710 --> 00:25:56,230
she can win your favor.
533
00:25:56,640 --> 00:25:58,230
It's my daughter's great honor.
534
00:25:59,230 --> 00:26:00,280
Don't worry, Mr. Mu.
535
00:26:01,230 --> 00:26:03,800
From now on, Wan Qing will be
a young mistress of the warlord's mansion.
536
00:26:04,280 --> 00:26:06,230
She has the warlord's mansion on her side.
537
00:26:09,040 --> 00:26:09,746
Mr. Mu.
538
00:26:09,830 --> 00:26:11,317
I suppose it's time
539
00:26:11,520 --> 00:26:12,880
to pick the right day.
540
00:26:13,000 --> 00:26:15,160
How about the engagement ceremony
on the eighth day of next month?
541
00:26:15,350 --> 00:26:17,430
It's a good day for marriage.
542
00:26:18,350 --> 00:26:19,217
Okay.
543
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
She can get the favor
of the warlord's mansion,
544
00:26:21,950 --> 00:26:22,811
which will be
545
00:26:23,070 --> 00:26:24,640
her glory, too.
546
00:26:24,950 --> 00:26:26,560
We'll be at your disposal.
547
00:26:27,880 --> 00:26:28,741
Great.
548
00:26:29,560 --> 00:26:30,420
Come on.
549
00:26:30,504 --> 00:26:31,366
Have a cup of tea.
550
00:26:42,110 --> 00:26:42,975
Father.
551
00:26:43,280 --> 00:26:45,430
I just realized that I have to sign
some contracts in the company
552
00:26:45,514 --> 00:26:46,536
so I'll leave first.
553
00:26:48,430 --> 00:26:49,295
Wan Qing.
554
00:26:49,680 --> 00:26:50,800
Don't you want to listen to
555
00:26:50,880 --> 00:26:52,208
Boss Lan's In Extremely Good Fortune?
556
00:26:52,951 --> 00:26:53,818
I don't understand Chinese opera.
557
00:26:53,950 --> 00:26:54,477
Enjoy it.
558
00:26:54,561 --> 00:26:55,474
I'll be off first.
559
00:26:59,318 --> 00:27:00,185
Wan Qing.
560
00:27:03,400 --> 00:27:04,264
Warlord Xu.
561
00:27:05,608 --> 00:27:07,310
The company has gotten
a lot of business lately.
562
00:27:07,800 --> 00:27:09,325
Wan Qing is not in the mood.
563
00:27:09,710 --> 00:27:10,708
I apologize for her leaving.
564
00:27:10,880 --> 00:27:12,310
I hope you
565
00:27:12,470 --> 00:27:13,327
forgive her.
566
00:27:13,880 --> 00:27:14,920
I quite like
567
00:27:14,920 --> 00:27:16,280
Wan Qing's straightforward nature.
568
00:27:17,160 --> 00:27:19,427
She has the competence to do great things.
569
00:27:19,920 --> 00:27:20,780
Guang Yao.
570
00:27:20,950 --> 00:27:22,626
You will marry such a capable woman.
571
00:27:22,710 --> 00:27:24,247
You must do better than her.
572
00:27:25,015 --> 00:27:25,881
Yes. Father.
573
00:27:26,168 --> 00:27:26,913
I will
574
00:27:27,000 --> 00:27:27,866
try harder.
575
00:27:29,186 --> 00:27:29,662
Good.
576
00:27:29,760 --> 00:27:30,470
Let's go to the opera.
577
00:27:30,470 --> 00:27:30,800
Okay.
578
00:27:31,190 --> 00:27:32,040
Great. Go ahead.
579
00:27:45,392 --> 00:27:46,256
Wan Qing.
580
00:27:47,148 --> 00:27:48,226
Did you hear that?
581
00:27:48,310 --> 00:27:49,800
I have to go talk to Father.
582
00:27:54,760 --> 00:27:55,623
Don't worry.
583
00:27:56,160 --> 00:27:57,022
I've got an idea.
584
00:28:00,070 --> 00:28:01,810
What's the name of that reporter?
585
00:28:02,590 --> 00:28:03,450
Which one?
586
00:28:04,160 --> 00:28:06,130
The one who published the photos of
587
00:28:06,760 --> 00:28:07,506
Xu Guang Yao
588
00:28:07,590 --> 00:28:08,800
and Pei Shao Jun.
589
00:28:09,760 --> 00:28:10,622
Oh. It's The Spark.
590
00:28:11,710 --> 00:28:12,708
The Spark, right?
591
00:28:15,350 --> 00:28:17,231
Ask a man you do not know to send this.
592
00:28:19,590 --> 00:28:21,830
What is this for?
593
00:28:22,640 --> 00:28:23,504
Go and hurry.
594
00:28:24,070 --> 00:28:24,934
Okay.
595
00:28:50,040 --> 00:28:50,907
Hello?
596
00:28:51,350 --> 00:28:52,920
See you tomorrow
at ten at the usual place.
597
00:28:53,230 --> 00:28:54,435
Have you figured out a way?
598
00:28:54,560 --> 00:28:55,817
Let's talk after we meet.
599
00:29:03,950 --> 00:29:04,813
Xuan Lin.
600
00:29:06,040 --> 00:29:07,516
What are you going to do?
601
00:29:08,000 --> 00:29:08,986
It's an emergency.
602
00:29:09,070 --> 00:29:10,524
I don't think
it's a good idea to fight them.
603
00:29:10,891 --> 00:29:11,716
How about you agree on it first,
604
00:29:11,800 --> 00:29:12,640
just as a temporary measure.
605
00:29:13,230 --> 00:29:15,190
I can't agree.
606
00:29:15,830 --> 00:29:17,800
Your father
and Xu Bo Jun have set a wedding date.
607
00:29:18,230 --> 00:29:19,280
If you go against them now,
608
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
you will not only embarrass yourself
609
00:29:20,520 --> 00:29:21,430
but also get me into trouble.
610
00:29:21,680 --> 00:29:23,350
You said you wanted
to accompany me forever
611
00:29:23,350 --> 00:29:24,430
and not a day less.
612
00:29:24,950 --> 00:29:26,190
So you want to watch Xu Bo Jun and me
613
00:29:26,190 --> 00:29:27,590
fighting each other?
Will you be happy then?
614
00:29:28,230 --> 00:29:29,094
I do like you,
615
00:29:29,470 --> 00:29:31,070
but if I have to risk my life,
616
00:29:31,110 --> 00:29:32,070
I have to think about it.
617
00:29:32,372 --> 00:29:33,233
You.
618
00:29:34,230 --> 00:29:35,094
You asshole.
619
00:29:36,000 --> 00:29:36,860
Wan Qing.
620
00:29:40,070 --> 00:29:40,930
Listen to me.
621
00:29:41,070 --> 00:29:41,688
I know.
622
00:29:41,838 --> 00:29:43,204
Someone is watching us.
623
00:29:43,310 --> 00:29:43,866
You do?
624
00:29:43,950 --> 00:29:45,000
Then why did you hit me so hard?
625
00:29:45,000 --> 00:29:46,470
I enjoyed it.
626
00:29:46,640 --> 00:29:47,476
And acting
627
00:29:47,560 --> 00:29:48,596
has to be realistic.
628
00:29:48,680 --> 00:29:49,830
How dare you make fun of your man.
629
00:29:50,310 --> 00:29:51,476
I'll deal with you later.
630
00:29:51,560 --> 00:29:52,633
Wait for my news.
631
00:29:53,920 --> 00:29:55,190
Tan Xuan Lin. You'll see.
632
00:29:55,560 --> 00:29:56,415
Wan Qing.
633
00:30:21,310 --> 00:30:22,177
Guang Yao.
634
00:30:22,520 --> 00:30:23,880
How come you drink so much?
635
00:30:26,110 --> 00:30:27,110
Yesterday, Wan Qing
636
00:30:27,470 --> 00:30:29,212
left without watching the opera.
637
00:30:30,230 --> 00:30:31,094
I don't think
638
00:30:31,830 --> 00:30:33,230
she wants to marry me.
639
00:30:33,640 --> 00:30:35,026
Since Mr. Mu has made a promise,
640
00:30:35,110 --> 00:30:37,022
I don't think he will break his word.
641
00:30:42,950 --> 00:30:44,371
In fact, I expressed my feelings to her
642
00:30:44,895 --> 00:30:46,332
when I was in the hospital,
643
00:30:46,888 --> 00:30:48,114
but she didn't respond.
644
00:30:49,880 --> 00:30:51,332
She even alienated me.
645
00:30:53,400 --> 00:30:55,309
I can't figure out what she's thinking.
646
00:30:58,640 --> 00:30:59,500
I think
647
00:30:59,590 --> 00:31:01,215
it's better to ask her directly.
648
00:31:08,280 --> 00:31:09,190
I'd like to ask.
649
00:31:10,070 --> 00:31:11,413
But I am also afraid.
650
00:31:12,950 --> 00:31:14,523
I'm afraid she'll turn me down.
651
00:31:15,350 --> 00:31:16,226
I'm afraid…
652
00:31:17,350 --> 00:31:18,506
that she does not like me.
653
00:31:23,880 --> 00:31:24,742
Tell me.
654
00:31:25,710 --> 00:31:27,116
If I pretend I don't know about it
655
00:31:27,310 --> 00:31:28,172
and marry her,
656
00:31:28,760 --> 00:31:31,040
then spend my whole life protecting her,
657
00:31:33,400 --> 00:31:34,413
will she love me?
658
00:31:37,830 --> 00:31:38,695
It's selfish
659
00:31:39,640 --> 00:31:40,616
of you to do that.
660
00:31:43,710 --> 00:31:45,190
Just this once.
661
00:31:46,400 --> 00:31:47,950
I'll spend my whole life loving her
662
00:31:48,160 --> 00:31:49,217
and protecting her.
663
00:31:50,229 --> 00:31:51,303
Isn't that enough?
664
00:31:51,950 --> 00:31:54,560
I wonder what true love in this world is,
665
00:31:55,560 --> 00:31:56,827
he who promises his life
666
00:31:57,560 --> 00:31:59,000
to only one other person.
667
00:32:02,400 --> 00:32:03,266
Guang Yao.
668
00:32:04,350 --> 00:32:05,350
Cheer up.
669
00:32:06,430 --> 00:32:07,297
You
670
00:32:07,710 --> 00:32:09,590
can at least make Mu Wan Qing stay.
671
00:32:10,560 --> 00:32:11,422
I
672
00:32:12,680 --> 00:32:14,006
pursued Gu Yue Shuang
673
00:32:14,593 --> 00:32:16,383
and gave her my whole heart,
674
00:32:17,640 --> 00:32:19,430
and she didn't take me seriously.
675
00:32:21,590 --> 00:32:23,710
Come on. Brothers.
676
00:32:23,880 --> 00:32:24,905
Let's have a toast.
677
00:32:29,744 --> 00:32:30,406
Guang Yao.
678
00:32:30,520 --> 00:32:31,819
Let me toast to you, too.
679
00:32:32,772 --> 00:32:33,632
Pei.
680
00:32:34,350 --> 00:32:35,800
What are you doing?
681
00:32:36,683 --> 00:32:37,803
I toast to Guang Yao,
682
00:32:38,160 --> 00:32:40,590
because we both have annoyances.
683
00:32:42,070 --> 00:32:44,800
Your Tan Sang Yu loves you so much.
684
00:32:45,160 --> 00:32:47,092
You just stay out of it.
Don't make fun of me.
685
00:32:54,830 --> 00:32:55,695
Look!
686
00:32:56,110 --> 00:32:57,811
Does she look like Tan Sang Yu?
687
00:33:07,800 --> 00:33:13,800
♫ If love is the life of the land ♫
688
00:33:14,440 --> 00:33:19,800
♫ Your kiss is a breeze and drizzle ♫
689
00:33:20,580 --> 00:33:23,920
♫ I'll go my own way for you ♫
690
00:33:23,920 --> 00:33:27,600
♫ Even if I can still grasp the ♫
691
00:33:27,760 --> 00:33:29,540
♫ grasp the ♫
692
00:33:29,540 --> 00:33:33,340
♫ dandelion of yours ♫
693
00:33:33,340 --> 00:33:36,120
♫ I've tried my best ♫
694
00:33:36,400 --> 00:33:40,500
♫ to make a good story ♫
695
00:33:40,500 --> 00:33:47,720
♫ I would rather wait
till you're willing to listen for me ♫
696
00:33:47,880 --> 00:33:57,740
♫ I would rather wait
till you're willing to listen for me ♫
697
00:34:07,800 --> 00:34:08,710
Distinguished guests.
698
00:34:09,368 --> 00:34:11,018
I'm not an experienced singer.
699
00:34:11,441 --> 00:34:12,793
I still hope you enjoyed it.
700
00:34:13,418 --> 00:34:14,285
In fact,
701
00:34:14,870 --> 00:34:16,630
I'm not a professional singer
702
00:34:17,823 --> 00:34:19,059
but an
703
00:34:20,560 --> 00:34:22,760
unknown student.
704
00:34:28,160 --> 00:34:30,223
I stand here today
705
00:34:30,760 --> 00:34:32,360
to sing this song
706
00:34:33,230 --> 00:34:34,360
to a man
707
00:34:36,520 --> 00:34:38,080
I admire.
708
00:34:40,081 --> 00:34:41,159
I'd like to tell him.
709
00:34:41,946 --> 00:34:43,504
Even if the war
710
00:34:44,190 --> 00:34:45,418
and conflict continue,
711
00:34:46,233 --> 00:34:47,574
as long as he is there,
712
00:34:48,710 --> 00:34:49,574
I'll think
713
00:34:50,600 --> 00:34:51,760
the world
714
00:34:52,390 --> 00:34:53,840
is still beautiful.
715
00:34:54,840 --> 00:34:59,832
- Great.
- Fantastic!
716
00:35:17,475 --> 00:35:18,714
Mr. Pei.
717
00:35:21,430 --> 00:35:22,840
If you would like
718
00:35:23,320 --> 00:35:25,320
to let me continue to admire you
719
00:35:25,630 --> 00:35:26,760
and adore you,
720
00:35:34,150 --> 00:35:35,800
please come here.
721
00:35:41,600 --> 00:35:42,467
Okay?
722
00:35:46,860 --> 00:35:48,420
[CHONG DE GIRLS HIGH SCHOOL
TAN SANG YU PHONE NO. 5 3819]
723
00:36:24,520 --> 00:36:25,386
Pei.
724
00:36:25,470 --> 00:36:26,430
Hurry.
725
00:36:26,870 --> 00:36:28,190
She has confessed her love to you.
726
00:36:28,430 --> 00:36:29,230
What are you waiting for?
727
00:36:29,230 --> 00:36:30,560
♫ If everything ♫
728
00:36:30,560 --> 00:36:31,430
Come down.
♫ is an invitation ♫
729
00:36:31,430 --> 00:36:35,280
♫ from you ♫
730
00:36:35,920 --> 00:36:40,800
♫ Your words are a beauty trap ♫
731
00:36:41,940 --> 00:36:45,340
♫ I'll go my own way for you ♫
732
00:36:45,340 --> 00:36:49,120
♫ Even if I can grasp your ♫
733
00:36:49,120 --> 00:36:50,620
♫ grasp your ♫
734
00:36:50,840 --> 00:36:54,900
♫ true back ♫
735
00:36:54,900 --> 00:36:57,760
♫ Your promise makes my heart ♫
736
00:36:57,760 --> 00:37:01,480
♫ feel like scudding clouds ♫
737
00:37:01,480 --> 00:37:04,560
♫ In your eyes ♫
738
00:37:04,560 --> 00:37:08,540
♫ I'm a cloudless day of transparency ♫
739
00:37:08,540 --> 00:37:11,340
♫ I went through the life ♫
740
00:37:11,340 --> 00:37:15,320
♫ to get into your heart ♫
741
00:37:15,880 --> 00:37:22,280
♫ You are not
falling in love with me again ♫
742
00:37:22,280 --> 00:37:25,080
How come he's leaving?
♫ Your promise make my heart ♫
743
00:37:25,080 --> 00:37:29,120
♫ feel like scudding clouds ♫
744
00:37:29,120 --> 00:37:31,900
♫ In your eyes ♫
745
00:37:31,900 --> 00:37:35,860
♫ I am the hasty scenery ♫
746
00:37:35,860 --> 00:37:38,780
♫ I've tried my best ♫
747
00:37:38,780 --> 00:37:42,940
♫ to make a good story ♫
748
00:37:43,240 --> 00:37:50,280
♫ But you never stop for me ♫
749
00:37:50,280 --> 00:37:59,780
[SHANGHAI XIN XIN]
♫ But you never stop for me ♫
750
00:38:16,000 --> 00:38:18,120
She deeply expressed her feelings for you.
751
00:38:18,670 --> 00:38:20,280
But you left her alone there.
752
00:38:21,560 --> 00:38:23,040
That's not cool.
753
00:38:23,545 --> 00:38:24,795
I didn't expect for her
754
00:38:24,840 --> 00:38:26,760
to do this in public.
755
00:38:28,950 --> 00:38:30,080
Not to mention,
756
00:38:30,870 --> 00:38:32,360
Tan Sang Yu's courage
757
00:38:32,670 --> 00:38:33,950
is indeed admirable.
758
00:38:34,760 --> 00:38:37,080
She is a lady, and for you,
759
00:38:37,390 --> 00:38:39,760
she takes the initiative every time
and gives up her face.
760
00:38:40,560 --> 00:38:41,670
Even if you are a stone monkey,
761
00:38:41,670 --> 00:38:43,040
you should be moved
762
00:38:43,120 --> 00:38:44,150
by her sincerity.
763
00:38:49,840 --> 00:38:51,710
You can at least give her a nice face,
okay?
764
00:38:52,560 --> 00:38:54,000
Do you know how tough it is
for someone like us
765
00:38:54,080 --> 00:38:56,520
to pursue others actively?
766
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
If everyone is like you
767
00:38:59,040 --> 00:39:00,360
and can't be moved,
768
00:39:00,760 --> 00:39:02,000
we'd rather die.
769
00:39:04,840 --> 00:39:06,390
If you don't like her,
770
00:39:07,120 --> 00:39:09,390
you should tell her directly
771
00:39:09,870 --> 00:39:11,080
and give her closure.
772
00:39:11,320 --> 00:39:13,190
It's not cool for you to do that.
773
00:39:14,710 --> 00:39:15,577
Actually, I
774
00:39:19,150 --> 00:39:20,118
don't dislike her.
775
00:39:22,600 --> 00:39:24,423
Pei, you said you don't dislike her.
776
00:39:25,280 --> 00:39:26,560
That means you like her.
777
00:39:31,280 --> 00:39:32,147
Shao Jun.
778
00:39:33,520 --> 00:39:34,630
If you like her,
779
00:39:35,000 --> 00:39:36,230
why do you avoid her?
780
00:39:37,000 --> 00:39:38,800
If you let her down,
781
00:39:39,870 --> 00:39:41,040
and she leaves you,
782
00:39:42,560 --> 00:39:43,760
you'll regret it forever.
783
00:39:45,710 --> 00:39:46,577
Exactly.
784
00:39:48,630 --> 00:39:50,430
Maybe it's safe for her
to stay away from me.
785
00:39:52,000 --> 00:39:53,120
All my life,
786
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
what I wanted to do,
787
00:39:55,950 --> 00:39:57,120
who I wanted to protect,
788
00:39:59,950 --> 00:40:01,230
the opposite always happens.
789
00:40:03,280 --> 00:40:04,760
No. It shouldn't be.
790
00:40:06,870 --> 00:40:08,800
I remember what Tan Sang Yu said before.
791
00:40:09,360 --> 00:40:10,430
She said you saved a lot of lives
792
00:40:10,560 --> 00:40:11,870
during the student demonstrations
793
00:40:12,280 --> 00:40:13,230
in Beijing.
794
00:40:14,150 --> 00:40:15,430
And you saved her life.
795
00:40:16,120 --> 00:40:17,320
Then she has no idea
796
00:40:17,390 --> 00:40:18,470
what happened next.
797
00:40:27,120 --> 00:40:28,710
I stopped
the students from causing trouble
798
00:40:29,430 --> 00:40:30,800
[BEIJING STUDENT PETITION]
and persuaded them to write a petition.
799
00:40:31,320 --> 00:40:32,520
And then I gave it to my father.
800
00:40:33,760 --> 00:40:34,840
My father took all
801
00:40:34,840 --> 00:40:36,670
[BEIJING CHONG DE HIGH SCHOOL]
of the students
802
00:40:37,320 --> 00:40:38,230
who signed the petition
803
00:40:39,440 --> 00:40:40,800
- Move.
- to prison in secret.
804
00:40:46,000 --> 00:40:47,065
Shao Jun.
805
00:40:47,452 --> 00:40:48,360
It's not your fault.
806
00:40:48,840 --> 00:40:50,630
Right. It's not your fault.
807
00:40:51,470 --> 00:40:53,360
You did a bad thing
but with good intentions.
808
00:40:55,430 --> 00:40:57,080
How about we go to another place
809
00:40:57,560 --> 00:40:58,614
to have a few more drinks?
810
00:41:02,230 --> 00:41:03,093
What's up?
811
00:41:03,360 --> 00:41:04,470
Tonight,
812
00:41:04,630 --> 00:41:07,360
the closing ceremony
813
00:41:07,360 --> 00:41:08,520
of Miss Gu's film
Love's Dream will be held.
814
00:41:09,470 --> 00:41:11,080
I have to show up
815
00:41:11,390 --> 00:41:12,360
and support her.
816
00:41:13,150 --> 00:41:14,710
It can't be without me.
817
00:41:15,080 --> 00:41:16,150
How come you don't give up?
818
00:41:16,760 --> 00:41:19,000
You lose more and try more.
819
00:41:19,390 --> 00:41:20,257
Then, you'll be braver.
820
00:41:22,520 --> 00:41:23,382
Friends.
821
00:41:23,870 --> 00:41:25,040
Tonight,
822
00:41:25,390 --> 00:41:27,036
I'll have to choose
a lady before you guys.
823
00:41:27,120 --> 00:41:27,983
See you later.
824
00:41:32,430 --> 00:41:33,311
How about
825
00:41:34,280 --> 00:41:35,913
finding another place to drink?
826
00:41:36,080 --> 00:41:36,944
Okay.
827
00:41:37,540 --> 00:41:42,340
[YULONG HENGTONG WAREHOUSE]
828
00:41:46,814 --> 00:41:51,267
[YULONG HENGTONG WAREHOUSE]
829
00:41:57,040 --> 00:41:57,905
Guang Yao.
830
00:41:58,600 --> 00:42:00,000
Didn't you say
we should go for some more drinks?
831
00:42:00,697 --> 00:42:01,586
Why are we here?
832
00:42:01,670 --> 00:42:02,954
Can you walk with me?
833
00:42:10,710 --> 00:42:12,845
Are you still worried about the marriage?
834
00:42:17,150 --> 00:42:18,015
Shao Jun.
835
00:42:20,320 --> 00:42:21,190
I got something
836
00:42:21,800 --> 00:42:22,630
to show you.
837
00:42:27,560 --> 00:42:30,160
♫ Tears turn into heavy rain ♫
838
00:42:30,240 --> 00:42:34,000
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
839
00:42:34,760 --> 00:42:37,220
♫ I immediately saw ♫
840
00:42:37,260 --> 00:42:40,960
♫ your charming face ♫
841
00:42:41,960 --> 00:42:45,660
♫ The sea is as wide as the sky ♫
842
00:42:45,720 --> 00:42:48,720
♫ I made a promise ♫
843
00:42:49,060 --> 00:42:55,120
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
844
00:42:55,220 --> 00:42:58,000
♫ If I forget your outline ♫
845
00:42:58,120 --> 00:43:00,000
♫ How to piece it together ♫
846
00:43:00,080 --> 00:43:03,360
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
847
00:43:03,680 --> 00:43:08,760
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
848
00:43:10,200 --> 00:43:14,520
♫ In this world of chaos and confusion ♫
849
00:43:14,520 --> 00:43:18,280
♫ I have exhausted my desolate life ♫
850
00:43:18,280 --> 00:43:23,040
♫ Even if my vision is blurred ♫
851
00:43:23,640 --> 00:43:26,880
♫ I'll sing with you on horseback ♫
852
00:43:40,160 --> 00:43:42,200
♫ Tears turn into heavy rain ♫
853
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
854
00:43:47,560 --> 00:43:49,440
♫ I immediately saw ♫
855
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
♫ your charming face ♫
856
00:43:54,760 --> 00:43:58,480
♫ The sea is as wide as the sky ♫
857
00:43:58,480 --> 00:44:01,160
♫ I made a promise ♫
858
00:44:01,760 --> 00:44:07,920
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
859
00:44:07,920 --> 00:44:10,920
♫ If I forget your outline ♫
860
00:44:10,920 --> 00:44:12,680
♫ How to piece it together ♫
861
00:44:12,680 --> 00:44:15,960
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
862
00:44:16,360 --> 00:44:21,600
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
863
00:44:22,920 --> 00:44:27,320
♫ In this world of chaos and confusion ♫
864
00:44:27,320 --> 00:44:30,960
♫ I have exhausted my desolate life ♫
865
00:44:30,960 --> 00:44:36,160
♫ Even if my vision is blurred ♫
866
00:44:36,160 --> 00:44:43,580
♫ I'll sing with you on horseback ♫
53745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.