Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:45,235 --> 00:01:47,637
The other side of the world.
3
00:01:48,738 --> 00:01:51,541
I wonder if I've gone far enough.
4
00:01:52,575 --> 00:01:55,145
Perhaps it's as my father said.
5
00:01:55,279 --> 00:01:57,448
"No matter how far you run,
6
00:01:57,580 --> 00:02:00,250
you can never escape yourself."
7
00:03:06,450 --> 00:03:08,785
This is it? There's nothing here.
8
00:03:08,919 --> 00:03:10,753
It's unknown, Arthur.
9
00:03:10,888 --> 00:03:12,923
Everything's here.
10
00:03:13,057 --> 00:03:15,591
- Do we claim it for England?
- You go on ahead, Charley.
11
00:03:17,161 --> 00:03:19,930
You've wasted your inheritance, cousin.
12
00:03:20,064 --> 00:03:21,932
Exactly as your father predicted.
13
00:03:23,300 --> 00:03:26,336
Subu says Borneo's got Malay
princes and Dayak headhunters.
14
00:03:26,470 --> 00:03:28,372
Yes, precisely.
15
00:03:28,505 --> 00:03:29,907
And pirates.
16
00:03:30,773 --> 00:03:32,842
I should like to meet a pirate.
17
00:03:33,911 --> 00:03:35,812
I wouldn't go in there alone.
18
00:03:35,946 --> 00:03:37,214
If something happens,
19
00:03:37,347 --> 00:03:40,184
there's no Royal Navy coming to save us.
20
00:03:41,285 --> 00:03:42,618
Charley!
21
00:03:42,752 --> 00:03:44,687
Unload the boat.
22
00:03:45,588 --> 00:03:47,891
Charley, come on.
23
00:03:48,992 --> 00:03:51,261
- Here, take this.
- Whoo!
24
00:04:10,813 --> 00:04:12,648
Beautiful.
25
00:04:45,815 --> 00:04:48,318
Charley. Bird-wing butterfly.
26
00:04:57,094 --> 00:04:58,661
Subu.
27
00:04:59,596 --> 00:05:01,398
We may as well take tea here.
28
00:05:02,432 --> 00:05:04,034
Yes, Tuan.
29
00:05:42,873 --> 00:05:44,942
Put it away, Arthur.
30
00:05:46,709 --> 00:05:48,345
Tribes around here are friendly.
31
00:05:48,478 --> 00:05:50,514
Yes.
32
00:05:50,647 --> 00:05:52,883
I can see that.
33
00:06:14,705 --> 00:06:17,474
How long must one smoke the heads?
34
00:06:33,690 --> 00:06:35,825
He says until the eyes melt.
35
00:06:52,442 --> 00:06:54,578
We are to be brought
to Prince Bedruddin,
36
00:06:54,711 --> 00:06:55,946
who will decide.
37
00:06:56,079 --> 00:06:58,814
Decide what, exactly?
38
00:07:21,204 --> 00:07:23,106
I am Prince Makota,
39
00:07:23,240 --> 00:07:26,109
the Governor of Sarawak.
40
00:07:26,243 --> 00:07:31,148
And my cousin, Prince Bedruddin,
the emissary of the Sultan.
41
00:07:37,688 --> 00:07:40,924
Do all English lords
speak the language of God?
42
00:07:41,058 --> 00:07:43,527
I had a good teacher.
43
00:07:43,660 --> 00:07:46,129
He said God speaks
in all languages.
44
00:07:46,263 --> 00:07:48,332
If only men will listen.
45
00:07:54,171 --> 00:07:55,572
- When the Sultan dies...
- Yeah.
46
00:07:55,706 --> 00:07:58,175
...one of them will become
the Sultan of Brunei.
47
00:08:01,411 --> 00:08:03,080
Allow me to introduce my cousin.
48
00:08:03,213 --> 00:08:05,449
Colonel Arthur Crookshank,
49
00:08:05,582 --> 00:08:07,017
of Her Majesty's army.
50
00:08:07,150 --> 00:08:08,318
Good afternoon.
51
00:08:08,452 --> 00:08:10,520
Do you come on behalf
of England?
52
00:08:10,654 --> 00:08:13,056
I come on behalf of Her Majesty,
Queen Victoria,
53
00:08:13,190 --> 00:08:17,294
whose empire is so vast
the sun never sets upon it.
54
00:08:26,403 --> 00:08:29,005
Our Dayaks are simple farmers.
55
00:08:29,139 --> 00:08:31,608
They have never seen
a White man.
56
00:08:31,742 --> 00:08:33,076
No.
57
00:08:34,478 --> 00:08:36,046
But you have.
58
00:08:36,179 --> 00:08:37,314
My cousin and I,
59
00:08:37,447 --> 00:08:40,083
we were paid
five English sailors
60
00:08:40,217 --> 00:08:42,586
as tribute by Lanun raiders.
61
00:08:42,719 --> 00:08:45,922
From these Englishmen,
we have your words.
62
00:08:51,928 --> 00:08:53,363
If you know our Quran
63
00:08:53,497 --> 00:08:57,267
then you know that we must
leave you now and pray.
64
00:08:57,968 --> 00:08:59,069
Charmed.
65
00:08:59,202 --> 00:09:00,771
Just back away.
66
00:09:00,904 --> 00:09:02,239
Back away...
67
00:09:26,630 --> 00:09:27,931
Don't worry, Charley.
68
00:09:28,064 --> 00:09:29,966
I doubt they'll hurt us.
69
00:09:30,100 --> 00:09:32,702
They think we're emissaries
of the queen.
70
00:09:33,670 --> 00:09:35,272
The queen doesn't know
we're here.
71
00:09:35,405 --> 00:09:37,507
They don't know that.
72
00:09:37,641 --> 00:09:39,042
Patience, cousin.
73
00:09:39,176 --> 00:09:40,710
Statecraft.
74
00:09:40,844 --> 00:09:43,480
Is that what
brings you here, Lord Brooke?
75
00:09:43,613 --> 00:09:44,748
Statecraft?
76
00:09:44,882 --> 00:09:46,983
Or empire?
77
00:09:48,218 --> 00:09:49,986
Neither, Sire.
78
00:09:50,120 --> 00:09:53,925
We are on a voyage of discovery,
not conquest.
79
00:09:54,057 --> 00:09:56,359
Then you are most welcome.
80
00:09:57,127 --> 00:09:58,695
I thank you.
81
00:09:59,529 --> 00:10:01,698
Might I be allowed
to go upriver...
82
00:10:03,066 --> 00:10:05,569
take specimens of plants
and animals?
83
00:10:21,518 --> 00:10:23,420
We will escort you
and your lords
84
00:10:23,553 --> 00:10:26,022
to the Orang Kaya's village.
85
00:10:26,156 --> 00:10:28,558
I, too, grant you permission.
86
00:10:30,962 --> 00:10:34,531
How long till they
figure out that I'm a fraud?
87
00:10:36,399 --> 00:10:38,468
I failed at school.
88
00:10:38,602 --> 00:10:40,103
The army.
89
00:10:40,237 --> 00:10:42,138
Even marriage.
90
00:10:42,272 --> 00:10:44,641
I can only hope to make
some great discovery here
91
00:10:44,774 --> 00:10:48,345
that will bring credit
to my family's name
92
00:10:48,478 --> 00:10:52,516
in a way that my conduct
in England did not.
93
00:11:12,168 --> 00:11:14,538
God, this is paradise.
94
00:11:20,945 --> 00:11:22,546
What's that smell, sir?
95
00:11:24,047 --> 00:11:26,316
Hey, look. Hey!
96
00:11:27,183 --> 00:11:28,451
Hey, look!
97
00:11:32,023 --> 00:11:33,456
Lanun Raiders.
98
00:11:33,590 --> 00:11:34,824
Pirates.
99
00:11:34,959 --> 00:11:37,727
Protected by the rebel lords
who raid our villages.
100
00:11:38,495 --> 00:11:39,864
It's a plague to our country.
101
00:11:39,997 --> 00:11:41,498
Well, there you have it.
Pirates.
102
00:11:41,631 --> 00:11:45,802
I'd like to see for myself.
Let's take a closer look.
103
00:11:45,937 --> 00:11:47,872
Why? There's nothing there.
104
00:11:48,772 --> 00:11:50,774
Draw the birds.
They're beautiful.
105
00:11:50,908 --> 00:11:53,076
I beg your pardon, my prince.
106
00:11:53,209 --> 00:11:56,479
Our purpose here
is to see and to record.
107
00:11:58,381 --> 00:12:00,250
Very well, then.
108
00:12:40,091 --> 00:12:41,725
Charley.
109
00:12:41,859 --> 00:12:43,259
James, look.
110
00:12:43,393 --> 00:12:44,794
By that tree.
111
00:12:44,929 --> 00:12:46,529
I'll get him, sir.
112
00:12:53,370 --> 00:12:54,738
Got him, sir.
113
00:12:57,140 --> 00:12:59,309
Charley, bring him here.
114
00:13:11,688 --> 00:13:14,157
He says, "I'm not a murderer."
Snake People...
115
00:13:14,290 --> 00:13:15,792
Murderer. Look at his hands.
116
00:13:15,926 --> 00:13:17,460
Liar.
117
00:13:25,602 --> 00:13:27,504
It's all right.
118
00:13:46,222 --> 00:13:48,092
Good. You caught one.
119
00:13:48,224 --> 00:13:49,994
We don't know that.
120
00:13:50,127 --> 00:13:51,128
He was hiding.
121
00:13:51,261 --> 00:13:52,429
Of course, hiding.
122
00:13:52,562 --> 00:13:54,764
We must stop this...
123
00:13:55,632 --> 00:13:56,733
chaos.
124
00:13:56,867 --> 00:13:58,301
Is that the word?
125
00:13:58,435 --> 00:14:00,303
Yes. That's the word.
126
00:14:00,437 --> 00:14:03,640
To stop this,
we must take the rebel fort.
127
00:14:05,042 --> 00:14:07,777
We understand your vessel
has many cannons, Lord Brooke.
128
00:14:07,912 --> 00:14:10,847
Enough to defend ourselves,
Sire, yes.
129
00:14:10,981 --> 00:14:14,484
We would like to see
these cannons.
130
00:14:16,887 --> 00:14:20,724
What do these smiling
princes want from me?
131
00:14:21,959 --> 00:14:24,260
The last time I killed
for an empire,
132
00:14:24,394 --> 00:14:26,897
the British left me for dead.
133
00:14:27,865 --> 00:14:31,434
I should turn back,
set sail.
134
00:14:31,568 --> 00:14:34,571
Instead, I find myself
sucked deeper upriver,
135
00:14:34,704 --> 00:14:37,340
like the current truckling
at roots of trees
136
00:14:37,474 --> 00:14:40,410
to drown the unwary
in its murk.
137
00:14:41,611 --> 00:14:43,948
But I do not resist.
138
00:14:44,081 --> 00:14:47,218
For here, I am a stranger,
even to myself.
139
00:15:45,375 --> 00:15:47,077
My Lord Brooke.
140
00:15:47,811 --> 00:15:49,579
You've brought a good omen.
141
00:15:49,712 --> 00:15:51,115
The bird tells them
142
00:15:51,248 --> 00:15:53,850
the man with the curious
white skin is a good spirit,
143
00:15:53,984 --> 00:15:55,085
and not an evil one.
144
00:15:55,219 --> 00:15:57,021
They don't know you like I do.
145
00:16:01,524 --> 00:16:03,726
My father says,
meet my sisters.
146
00:16:03,861 --> 00:16:05,428
Charley.
147
00:16:05,562 --> 00:16:07,198
They're his daughters.
148
00:16:07,330 --> 00:16:08,631
No, no, no. No problem.
149
00:16:08,765 --> 00:16:10,366
My sisters are not yet married.
150
00:16:10,500 --> 00:16:12,069
Can lie as much as they wish.
151
00:16:12,203 --> 00:16:14,404
- You want?
- It's Dayak custom.
152
00:16:14,537 --> 00:16:16,606
His daughters can have
relations with anyone,
153
00:16:16,739 --> 00:16:18,008
but only before marriage.
154
00:16:18,142 --> 00:16:21,212
In England,
women do not lay up with men
155
00:16:21,344 --> 00:16:22,445
before they marry?
156
00:16:22,579 --> 00:16:24,681
Not if they get caught.
157
00:16:24,814 --> 00:16:28,185
Ah. Now I know why
you come to Sarawak.
158
00:16:33,224 --> 00:16:34,691
My cousin, Fatima.
159
00:16:34,824 --> 00:16:38,162
Entrusted to Orang Kaya
as pawalian
160
00:16:38,295 --> 00:16:40,496
for his loyalty to us.
161
00:16:41,232 --> 00:16:42,333
A hostage.
162
00:16:42,465 --> 00:16:43,600
A ward.
163
00:16:43,733 --> 00:16:46,036
To raise as his daughter.
164
00:16:47,503 --> 00:16:49,073
Captain James Brooke.
165
00:16:51,008 --> 00:16:52,809
Allah reserves the beautiful one
for a king.
166
00:16:52,943 --> 00:16:55,845
But you may have anyone else
you desire.
167
00:16:58,182 --> 00:17:00,717
A shave, I think.
168
00:17:08,691 --> 00:17:10,660
Very beautiful.
169
00:17:13,696 --> 00:17:16,699
Beau-ti-ful.
170
00:17:16,833 --> 00:17:18,235
Yes.
171
00:17:18,369 --> 00:17:20,004
Beautiful.
172
00:17:23,207 --> 00:17:24,707
Happy to meet you.
173
00:17:36,786 --> 00:17:38,222
My sister Fatima says,
174
00:17:38,355 --> 00:17:40,090
"Your Semingat is very strong."
175
00:17:40,224 --> 00:17:42,492
Do you have many sons?
176
00:17:43,193 --> 00:17:44,761
No.
177
00:17:45,963 --> 00:17:47,597
Well, yes.
178
00:17:48,299 --> 00:17:50,100
One.
179
00:17:52,036 --> 00:17:54,437
My sister asks, where is he?
180
00:17:55,272 --> 00:17:56,907
With his mother.
181
00:18:02,512 --> 00:18:04,781
Ah, my Lord.
182
00:18:06,283 --> 00:18:07,817
What is Semingat?
183
00:18:07,952 --> 00:18:09,485
Semingat?
184
00:18:09,619 --> 00:18:13,090
A king's power comes from
his Semingat.
185
00:18:14,191 --> 00:18:15,359
His life force.
186
00:18:15,491 --> 00:18:17,161
Vitality.
187
00:18:17,294 --> 00:18:20,164
Measured with wives, sons,
188
00:18:20,297 --> 00:18:24,634
slaves, heads, conquests.
189
00:18:25,802 --> 00:18:29,839
And all of these
are Orang Kaya's?
190
00:18:29,974 --> 00:18:31,075
Semingat.
191
00:18:35,346 --> 00:18:36,914
You like it here, Lord James.
192
00:18:37,047 --> 00:18:39,482
In truth, Sire,
I am not a lord.
193
00:18:39,615 --> 00:18:41,484
Well, they think you're a god.
194
00:18:41,617 --> 00:18:43,287
- The bird...
- Well, you tell the bird
195
00:18:43,420 --> 00:18:45,923
I'm just a traveler.
196
00:18:50,060 --> 00:18:52,363
Thank you, cousin.
197
00:18:52,495 --> 00:18:53,830
To begin the spear trading,
198
00:18:53,964 --> 00:18:57,001
I welcome Lord Brooke
with these humble gifts.
199
00:18:59,269 --> 00:19:01,038
I thank Prince Makota.
200
00:19:01,171 --> 00:19:03,874
But I'm afraid I have nothing
to trade in return.
201
00:19:05,608 --> 00:19:07,844
You're my guest.
202
00:19:12,349 --> 00:19:14,385
- Arthur...
- Hmm?
203
00:19:14,517 --> 00:19:16,552
...give me your pistol.
204
00:19:19,423 --> 00:19:21,392
My father's pistol.
205
00:19:21,524 --> 00:19:23,659
On your head.
206
00:19:27,663 --> 00:19:29,366
Prince Makota.
207
00:19:29,500 --> 00:19:31,869
For your kindness.
208
00:19:38,475 --> 00:19:40,010
One more gift.
209
00:19:43,546 --> 00:19:44,680
No!
210
00:19:44,814 --> 00:19:47,217
Tuan, please, do not interfere.
211
00:19:48,118 --> 00:19:49,386
A great honor is being meant.
212
00:19:49,520 --> 00:19:51,554
Oh, Christ!
Honor be damned!
213
00:19:53,457 --> 00:19:55,691
Prince Makota, I thank you.
214
00:19:57,294 --> 00:19:59,063
But I would be more
greatly honored
215
00:19:59,196 --> 00:20:03,633
if you gave me this man's life
as a gift.
216
00:20:10,074 --> 00:20:12,142
You're looking for specimens?
217
00:20:22,186 --> 00:20:25,122
Take this one.
It's fresh.
218
00:20:29,193 --> 00:20:32,930
Savages, we call them.
219
00:20:33,063 --> 00:20:35,866
The White man's burden
to save their souls.
220
00:20:36,867 --> 00:20:38,969
I saw British mercy in India.
221
00:20:39,103 --> 00:20:42,272
The army strapped prisoners
to the mouths of cannon
222
00:20:42,406 --> 00:20:44,341
and blew them apart.
223
00:20:45,042 --> 00:20:47,544
Keeps the savages in line.
224
00:20:47,677 --> 00:20:49,712
Excuse me, Tuan.
225
00:20:49,846 --> 00:20:52,615
Come in, Subu.
226
00:20:54,784 --> 00:20:56,786
Prince Makota is here.
227
00:20:59,323 --> 00:21:00,623
Very well.
228
00:21:00,756 --> 00:21:02,658
Bring him down.
229
00:21:12,668 --> 00:21:14,271
Prince Makota.
230
00:21:16,839 --> 00:21:18,442
What a pleasant surprise.
231
00:21:18,575 --> 00:21:20,277
You visit us.
232
00:21:20,410 --> 00:21:22,880
I repay the honor.
233
00:21:24,047 --> 00:21:26,350
A good likeness,
don't you think?
234
00:21:26,483 --> 00:21:30,254
I think it is better to be
Makota's friend than his enemy.
235
00:21:33,823 --> 00:21:35,758
I like you.
236
00:21:37,727 --> 00:21:39,163
So must your queen.
237
00:21:39,296 --> 00:21:41,165
To give you the great guns
on deck.
238
00:21:41,298 --> 00:21:45,202
Oh, those are just little
six-pounders.
239
00:21:48,671 --> 00:21:50,274
In England,
240
00:21:50,407 --> 00:21:52,675
they make it even bigger?
241
00:21:52,808 --> 00:21:54,111
Oh, any size will do,
242
00:21:54,244 --> 00:21:55,913
if you know how to use it well.
243
00:21:58,814 --> 00:22:01,018
This I tell my wives, huh?
244
00:22:03,554 --> 00:22:05,355
How do you fire the cannons?
245
00:22:05,489 --> 00:22:08,425
Will it not destroy
repulsive creatures?
246
00:22:10,427 --> 00:22:13,597
First, you strike the specimens
into the hold,
247
00:22:13,729 --> 00:22:15,866
light the fuse...
248
00:22:17,301 --> 00:22:18,834
and fire.
249
00:22:20,037 --> 00:22:22,573
Most ingenious.
250
00:22:22,705 --> 00:22:27,211
Is that the word for such
a clever moving of things?
251
00:22:27,344 --> 00:22:28,579
Yes.
252
00:22:28,711 --> 00:22:30,380
That's the word.
253
00:22:31,315 --> 00:22:32,316
If you order it,
254
00:22:32,449 --> 00:22:36,386
can ingenious sailors
move the cannons
255
00:22:36,520 --> 00:22:41,225
to attack the rebel fort
upriver, at Belidah?
256
00:22:42,392 --> 00:22:44,228
Theoretically.
257
00:22:44,928 --> 00:22:46,964
So it is agreed.
258
00:22:47,097 --> 00:22:49,732
You will lend us your guns
and bring them upriver,
259
00:22:49,866 --> 00:22:52,703
most theoretically.
260
00:22:52,835 --> 00:22:55,138
Bedruddin will pay you
much gold.
261
00:22:58,709 --> 00:23:01,178
I'm afraid no.
262
00:23:01,912 --> 00:23:03,813
I'm here to study wildlife.
263
00:23:11,521 --> 00:23:13,090
So you say.
264
00:23:14,558 --> 00:23:17,361
That's a Brazilian
wandering spider.
265
00:23:17,494 --> 00:23:19,496
Quite venomous.
266
00:23:20,564 --> 00:23:22,899
It climbs into bananas.
267
00:23:23,033 --> 00:23:24,935
Delicious.
268
00:23:25,902 --> 00:23:29,106
But it's best to think
before you bite.
269
00:23:33,910 --> 00:23:35,646
Lord Brooke.
270
00:23:35,778 --> 00:23:37,381
Prince Makota.
271
00:23:49,293 --> 00:23:54,398
So, what do White men call it
when princes lie to each other?
272
00:23:55,432 --> 00:23:57,067
Diplomacy.
273
00:23:57,200 --> 00:23:59,336
I never said I'd do it.
274
00:24:02,272 --> 00:24:04,207
Not even for your collection?
275
00:24:27,197 --> 00:24:29,366
Like stars in the night.
276
00:24:32,602 --> 00:24:34,671
You're learning Malay.
277
00:24:34,805 --> 00:24:35,838
Charley.
278
00:24:40,444 --> 00:24:43,046
Excuse my interruption, Lord.
279
00:24:43,180 --> 00:24:45,015
But we have not discussed
your price.
280
00:24:45,148 --> 00:24:47,818
- You know my price.
- Yes, yes.
281
00:24:47,951 --> 00:24:51,388
Mercy. A high price...
282
00:24:51,521 --> 00:24:53,156
for four cannons
and three Englishmen.
283
00:24:53,290 --> 00:24:56,593
Prince Makota,
I want your word.
284
00:24:57,627 --> 00:24:59,162
No heads.
285
00:25:00,063 --> 00:25:01,598
Of course.
286
00:25:01,732 --> 00:25:03,400
No heads.
287
00:25:07,304 --> 00:25:09,773
Jim, you recall
the most revered Madame Lim,
288
00:25:09,906 --> 00:25:11,441
from our days in Singapore?
289
00:25:11,575 --> 00:25:12,843
Hello, James.
290
00:25:12,976 --> 00:25:14,678
Ah, Ling.
291
00:25:14,811 --> 00:25:16,446
Forgive me.
292
00:25:16,580 --> 00:25:18,915
Madame Lim.
293
00:25:20,350 --> 00:25:22,119
I've brought your mail.
294
00:25:23,987 --> 00:25:25,389
I thank you.
295
00:25:25,522 --> 00:25:26,623
Arthur?
296
00:25:27,391 --> 00:25:28,925
Excuse me.
297
00:25:40,137 --> 00:25:41,471
I thank you
for your assistance.
298
00:25:41,605 --> 00:25:43,940
How did you find us
way up here?
299
00:25:44,074 --> 00:25:48,645
We have ears in all the islands,
and eyes on all of our friends.
300
00:26:04,795 --> 00:26:06,763
So, Arthur...
301
00:26:06,898 --> 00:26:08,331
news from home?
302
00:26:11,802 --> 00:26:13,537
A son.
303
00:26:14,738 --> 00:26:16,273
We've had a son.
304
00:26:16,406 --> 00:26:18,308
A son?
305
00:26:18,442 --> 00:26:21,111
That must be very fine, Arthur.
306
00:26:28,385 --> 00:26:30,620
She sends her regards.
307
00:26:31,822 --> 00:26:33,523
I rather doubt that.
308
00:26:37,427 --> 00:26:39,529
You ever think of her?
309
00:26:39,663 --> 00:26:41,731
Elizabeth?
310
00:26:42,867 --> 00:26:44,267
Of course.
311
00:26:44,401 --> 00:26:46,303
And with greatest affection.
312
00:26:47,270 --> 00:26:49,573
You'll be
a wonderful father, Arthur.
313
00:26:54,444 --> 00:26:57,047
Why did I lie to him?
314
00:26:58,215 --> 00:26:59,983
Because I can't confess
315
00:27:00,116 --> 00:27:02,152
that I never
loved Elizabeth,
316
00:27:02,285 --> 00:27:05,422
and was happy
when Arthur married her.
317
00:27:09,559 --> 00:27:12,662
The only loving thing
I ever did for Liz
318
00:27:12,796 --> 00:27:15,198
was to break our engagement
319
00:27:15,332 --> 00:27:16,600
and run away
from the scandal
320
00:27:16,733 --> 00:27:19,469
of getting another woman
with child.
321
00:27:20,337 --> 00:27:22,506
Yes, I still think of Elizabeth.
322
00:27:22,639 --> 00:27:27,143
But I pray she doesn't
think of me.
323
00:27:27,277 --> 00:27:29,212
Come on, Charley.
Put your back into it, boy.
324
00:27:29,346 --> 00:27:31,748
- Not this time.
- Faster! Move ahead!
325
00:27:31,883 --> 00:27:34,117
Don't let him talk
to you like that.
326
00:27:34,251 --> 00:27:36,052
Put your back into it, lad.
327
00:27:36,186 --> 00:27:37,487
Faster, Charley.
328
00:27:37,621 --> 00:27:39,891
You're catching him, Charley.
That's good.
329
00:27:40,023 --> 00:27:41,124
Come on, Charley.
330
00:27:50,200 --> 00:27:51,801
Come on, keep paddling.
331
00:27:53,503 --> 00:27:54,872
I think we've seen enough, Sire.
332
00:27:55,006 --> 00:27:56,273
What?
333
00:27:56,406 --> 00:27:57,975
There's something
I don't like about this.
334
00:27:58,108 --> 00:28:00,577
Nonsense. Rebels are noble.
They won't harm their prince.
335
00:28:00,710 --> 00:28:02,412
- Keep paddling.
- Back oars, boys.
336
00:28:02,546 --> 00:28:04,180
Back to the ship.
Back oars, Charley!
337
00:28:04,314 --> 00:28:06,383
It's not yours to give me
orders, Captain Brooke.
338
00:28:06,516 --> 00:28:08,920
Christ!
339
00:28:09,052 --> 00:28:11,288
Charley, jump! Tujang, jump!
340
00:28:11,421 --> 00:28:12,656
Prince Bedruddin, jump.
341
00:28:12,789 --> 00:28:13,858
- No.
- Jump!
342
00:28:13,991 --> 00:28:16,459
- No!
- You have to jump!
343
00:28:16,593 --> 00:28:17,761
Aah!
344
00:28:20,130 --> 00:28:21,665
Sir!
345
00:28:38,615 --> 00:28:42,285
Whoa, whoa, whoa.
Gentle, gentlemen. Gently.
346
00:28:42,419 --> 00:28:44,554
Like a woman you love.
347
00:28:48,658 --> 00:28:51,028
You fear very little, James.
348
00:28:51,161 --> 00:28:53,229
I have little to lose, Sire.
349
00:28:53,363 --> 00:28:55,131
But the boy,
350
00:28:55,265 --> 00:28:57,601
he had his whole life
ahead of him.
351
00:28:58,735 --> 00:29:00,270
I'm his prince.
352
00:29:00,403 --> 00:29:02,405
He died with honor.
353
00:29:07,110 --> 00:29:10,113
You think I was too proud
to jump.
354
00:29:10,948 --> 00:29:12,515
But that's not the reason.
355
00:29:15,151 --> 00:29:17,253
I can't swim, James.
356
00:29:37,140 --> 00:29:39,776
All they do is bathe.
357
00:29:41,411 --> 00:29:43,279
Five times a day.
358
00:29:44,915 --> 00:29:47,517
You're enjoying this,
aren't you?
359
00:29:47,651 --> 00:29:49,252
Yes, I am.
360
00:29:49,386 --> 00:29:50,921
Do you mind?
361
00:29:56,359 --> 00:29:57,895
Thank you.
362
00:30:13,543 --> 00:30:15,311
I'll put the Orang Kaya
in charge.
363
00:30:15,445 --> 00:30:16,780
He's got fire in his belly.
364
00:30:16,914 --> 00:30:18,782
We can't upset
the natural order.
365
00:30:18,916 --> 00:30:21,085
The princes rule here.
366
00:30:21,217 --> 00:30:24,320
We're observers for
the Royal Geographical Society.
367
00:30:24,454 --> 00:30:26,924
With a ship and guns
under a British flag.
368
00:30:27,058 --> 00:30:29,259
My ship. My guns.
369
00:30:29,392 --> 00:30:30,527
In India,
we were careful
370
00:30:30,660 --> 00:30:32,562
to not interfere
in native squabbles.
371
00:30:32,696 --> 00:30:33,864
Rubbish.
372
00:30:33,998 --> 00:30:35,866
That's how we got India.
373
00:30:40,537 --> 00:30:42,739
Charley! Fire!
374
00:30:54,985 --> 00:30:56,120
Tujang, no.
375
00:30:56,252 --> 00:30:58,254
We attack together.
376
00:31:01,591 --> 00:31:04,761
Prince Makota!
We're attacking the fort!
377
00:31:04,895 --> 00:31:05,795
Where's your honor?
378
00:31:05,930 --> 00:31:08,398
Is it dishonorable
to be clean?
379
00:31:08,531 --> 00:31:11,668
Come, my bloodthirsty
Englishmen.
380
00:31:25,815 --> 00:31:27,417
Rafflesia.
381
00:31:36,093 --> 00:31:38,762
We call it the Devil's box.
382
00:31:38,896 --> 00:31:40,330
No roots.
383
00:31:40,463 --> 00:31:41,866
No leaves.
384
00:31:41,999 --> 00:31:45,535
A few days of beauty,
then they pass on.
385
00:31:46,636 --> 00:31:49,305
- You know your plants.
- I know my country.
386
00:31:51,808 --> 00:31:53,343
Hmm.
387
00:31:56,312 --> 00:31:58,348
You wish to be alone.
388
00:31:59,183 --> 00:32:01,384
No.
389
00:32:01,518 --> 00:32:02,920
I'm happy to be here.
390
00:32:03,053 --> 00:32:04,587
With you.
391
00:32:05,655 --> 00:32:08,324
England girls
do not make you happy?
392
00:32:09,193 --> 00:32:11,028
It was I that made them unhappy.
393
00:32:12,362 --> 00:32:14,664
- Are you happy now?
- Yes.
394
00:32:14,798 --> 00:32:16,100
Because you want to lie with me?
395
00:32:16,233 --> 00:32:18,035
Yes. Uh, no!
I mean, what...
396
00:32:18,169 --> 00:32:20,737
I'm so sorry.
I-I-I didn't mean to say that.
397
00:32:20,871 --> 00:32:22,305
Forgive me.
398
00:32:22,438 --> 00:32:23,573
You are funny.
399
00:32:23,706 --> 00:32:25,508
Always know what to say,
but now, no.
400
00:32:25,642 --> 00:32:27,945
White tiger.
401
00:32:29,479 --> 00:32:31,648
Come, drink with us.
402
00:32:33,650 --> 00:32:35,418
Go to them.
403
00:32:35,552 --> 00:32:37,054
But careful.
404
00:32:54,637 --> 00:32:59,109
I thought you Musselmen
don't drink.
405
00:33:00,010 --> 00:33:01,544
Oh, Dayaks do.
406
00:33:02,512 --> 00:33:04,380
Chinese, too.
407
00:33:07,952 --> 00:33:10,386
- It's tuak.
- It's tuak?
408
00:33:10,520 --> 00:33:11,721
- Tuak.
- Tuak?
409
00:33:11,856 --> 00:33:14,457
- Rice wine.
- Mm. Good.
410
00:33:15,326 --> 00:33:17,727
And only this
they do together.
411
00:33:18,828 --> 00:33:20,130
Come...
412
00:33:30,540 --> 00:33:32,209
- Charley.
- Arthur.
413
00:33:32,343 --> 00:33:34,945
Just... careful.
It's strong.
414
00:33:36,213 --> 00:33:38,481
And thus, we rule.
415
00:33:49,360 --> 00:33:51,661
It's a curious siege.
416
00:33:53,596 --> 00:33:56,133
More like a ballroom dance
than warfare.
417
00:33:58,501 --> 00:34:00,670
They come close...
418
00:34:01,537 --> 00:34:03,806
and never touch.
419
00:34:04,909 --> 00:34:06,809
It's all just for show.
420
00:34:08,045 --> 00:34:09,947
But for whom?
421
00:34:12,182 --> 00:34:15,551
I feel I'm dancing to music
yet to be written.
422
00:34:16,287 --> 00:34:17,787
A tedious gavotte...
423
00:34:20,257 --> 00:34:24,128
that will end only if I step up
and take things in hand.
424
00:34:38,474 --> 00:34:41,011
I haven't properly thanked you
for saving my life.
425
00:34:41,145 --> 00:34:43,881
It was my honor, prince.
Have a drink.
426
00:34:44,014 --> 00:34:45,883
It is forbidden.
427
00:34:46,016 --> 00:34:47,684
Though...
428
00:34:47,817 --> 00:34:49,987
there are worse sins.
429
00:34:51,388 --> 00:34:52,923
Yes.
430
00:34:54,158 --> 00:34:56,093
Cowardice.
431
00:34:56,226 --> 00:34:57,727
Careful.
432
00:35:01,899 --> 00:35:04,534
There's more going on here
than meets the eye.
433
00:35:05,302 --> 00:35:06,602
You miss very little, do you?
434
00:35:06,736 --> 00:35:08,372
For a man who worked so hard
435
00:35:08,538 --> 00:35:10,807
to get me to attack the fort,
436
00:35:10,941 --> 00:35:13,643
Makota doesn't much
want me to take it.
437
00:35:14,777 --> 00:35:17,014
Think, James.
438
00:35:17,147 --> 00:35:19,849
Does he really
want you to win?
439
00:35:21,218 --> 00:35:22,853
What does he gain?
440
00:35:26,756 --> 00:35:28,993
If Makota wins this war...
441
00:35:30,060 --> 00:35:34,064
the Sultan might make him
Rajah of Sarawak.
442
00:35:35,099 --> 00:35:37,401
And that puts him
ahead of you
443
00:35:37,533 --> 00:35:39,303
in line to be Sultan
444
00:35:39,436 --> 00:35:41,238
when the old boy dies.
445
00:35:41,372 --> 00:35:43,573
- But...
- But...
446
00:35:44,274 --> 00:35:46,076
Makota has to be seen
447
00:35:46,210 --> 00:35:48,879
to be the general
that wins the war.
448
00:35:50,414 --> 00:35:52,116
Not me.
449
00:35:52,249 --> 00:35:54,451
And certainly not you.
450
00:35:54,584 --> 00:35:56,120
Yes.
451
00:35:57,488 --> 00:35:59,223
We use you.
452
00:35:59,356 --> 00:36:01,591
You use us.
453
00:36:03,160 --> 00:36:05,628
The British love to play
the great game,
454
00:36:05,762 --> 00:36:09,799
but they never understand
that we are the kings
455
00:36:09,933 --> 00:36:12,102
and you are the pawns.
456
00:36:22,612 --> 00:36:24,547
Except you.
457
00:36:25,315 --> 00:36:26,849
You...
458
00:36:27,617 --> 00:36:29,319
could be a king.
459
00:36:48,638 --> 00:36:50,573
This isn't a fort.
460
00:36:52,009 --> 00:36:54,311
It's a bloody refuge.
461
00:36:55,578 --> 00:36:57,314
Allahu akbar!
462
00:37:02,352 --> 00:37:03,987
I had him in my sights.
463
00:37:16,166 --> 00:37:18,701
Brooke! Brooke! Brooke!
464
00:37:18,835 --> 00:37:20,871
Brooke! Brooke! Brooke!
465
00:37:21,004 --> 00:37:25,375
Brooke! Brooke! Brooke!
Brooke! Brooke! Brooke!
466
00:37:25,509 --> 00:37:27,777
Brooke! Brooke! Brooke!
467
00:37:29,513 --> 00:37:31,614
Makota lied to me.
468
00:37:32,849 --> 00:37:36,086
These rebels aren't protecting
the pirates.
469
00:37:37,287 --> 00:37:39,923
They can't even
protect themselves.
470
00:37:48,899 --> 00:37:51,135
Why do you come here,
to Sarawak?
471
00:37:52,970 --> 00:37:54,972
Escaping, I suppose.
472
00:37:56,006 --> 00:37:57,941
Looking for something.
473
00:38:05,048 --> 00:38:07,551
So to you,
we are just an escape?
474
00:38:07,683 --> 00:38:08,851
James?
475
00:38:08,986 --> 00:38:10,487
Careful.
476
00:38:10,621 --> 00:38:12,289
He loves you.
477
00:38:18,428 --> 00:38:20,898
Lord Bedruddin.
478
00:38:21,031 --> 00:38:23,500
Congratulations
on your victory.
479
00:38:25,068 --> 00:38:26,769
Hardly a victory, Sire.
480
00:38:26,904 --> 00:38:30,240
The rebels, the fort were not
what I expected.
481
00:38:31,408 --> 00:38:35,078
Now I see why this war
has dragged on for so long.
482
00:38:36,146 --> 00:38:40,184
The nobles fight Makota
because he can't...
483
00:38:41,118 --> 00:38:44,087
or won't protect them
from pirates.
484
00:38:44,221 --> 00:38:50,027
And I need someone I can trust
when I am Sultan.
485
00:38:50,160 --> 00:38:52,596
A White man from afar,
486
00:38:52,728 --> 00:38:54,830
with ships and guns...
487
00:38:55,731 --> 00:38:58,468
whom all factions can follow.
488
00:38:59,735 --> 00:39:01,737
That's absurd.
489
00:39:02,772 --> 00:39:04,675
I'm just a traveler.
490
00:39:04,807 --> 00:39:07,344
So you keep saying, Jim.
491
00:39:08,645 --> 00:39:12,482
But there's gold
in Sarawak, Jim.
492
00:39:12,616 --> 00:39:16,453
Coal, and all the spices
your ship will carry.
493
00:39:18,121 --> 00:39:20,257
I don't care about gold.
494
00:39:27,030 --> 00:39:29,366
Is it true what they say?
495
00:39:29,499 --> 00:39:32,402
You were shot in the heart,
yet lived?
496
00:39:33,337 --> 00:39:34,871
No.
497
00:39:36,440 --> 00:39:37,941
It was the lung.
498
00:39:41,044 --> 00:39:42,946
Better the heart.
499
00:39:43,614 --> 00:39:45,148
For Semingat.
500
00:39:46,216 --> 00:39:49,019
That Makota fears,
most of all.
501
00:39:51,754 --> 00:39:53,924
I'm not the man
you think I am.
502
00:39:58,729 --> 00:40:01,031
Who of us is?
503
00:40:02,399 --> 00:40:03,833
Good night, Jim.
504
00:40:03,967 --> 00:40:05,902
Good night, My Prince.
505
00:40:16,246 --> 00:40:17,881
These are for galley slaves.
506
00:40:18,015 --> 00:40:19,916
And these...
507
00:40:20,050 --> 00:40:23,387
These are for my harem.
508
00:40:23,520 --> 00:40:25,922
- Orang Kaya.
- Yeah?
509
00:40:26,056 --> 00:40:28,992
You may also take one head
for each son,
510
00:40:29,126 --> 00:40:30,594
and two for yourself.
511
00:40:30,727 --> 00:40:32,729
Now...
512
00:40:32,863 --> 00:40:35,065
- Allahu akbar!
- Wait!
513
00:40:37,100 --> 00:40:38,568
We had an agreement.
514
00:40:38,702 --> 00:40:41,338
But I'm a Prince.
515
00:40:42,105 --> 00:40:43,940
We make new agreement.
516
00:40:45,275 --> 00:40:47,010
Leave your cannon,
take your flag,
517
00:40:47,144 --> 00:40:48,844
and leave with your head.
518
00:40:50,981 --> 00:40:52,916
Makota, stop!
519
00:40:53,849 --> 00:40:54,951
I insist.
520
00:40:55,085 --> 00:40:57,954
You cannot insist,
Englishman!
521
00:40:58,088 --> 00:40:59,990
You do not rule here.
522
00:41:04,661 --> 00:41:06,829
Is this your decision, Tuan?
523
00:41:10,534 --> 00:41:11,868
Prince Bedruddin,
524
00:41:12,002 --> 00:41:14,438
you offered me Sarawak if I
defeated the rebels at the fort.
525
00:41:14,571 --> 00:41:17,507
- I accept.
- What are you talking about?
526
00:41:17,641 --> 00:41:20,210
Sarawak is mine.
527
00:41:22,446 --> 00:41:24,081
Is it?
528
00:41:46,436 --> 00:41:48,205
Your love for this Englishman
529
00:41:48,338 --> 00:41:50,440
will be your death...
530
00:41:50,574 --> 00:41:52,075
cousin.
531
00:42:24,775 --> 00:42:26,443
Ali's wives.
532
00:42:26,576 --> 00:42:29,312
They do this so your virtue
may rub off on his village.
533
00:42:29,446 --> 00:42:32,182
A most sensible Dayak custom.
534
00:42:43,827 --> 00:42:46,563
Datu Patinggi Ali
thanks you for your mercy.
535
00:42:46,696 --> 00:42:50,300
He paid Makota 20 pasus of rice
and ten slaves in tax.
536
00:42:50,434 --> 00:42:53,603
So how much more must he pay
in punishment
537
00:42:53,737 --> 00:42:54,805
for their rebellion?
538
00:42:54,938 --> 00:42:56,973
From now on, one pasu.
539
00:42:57,107 --> 00:42:59,877
One pasu is only a peck, Tuan.
540
00:43:00,010 --> 00:43:01,545
Nothing.
541
00:43:02,779 --> 00:43:04,281
Patinggi Ali...
542
00:43:05,816 --> 00:43:07,250
what is important to me
543
00:43:07,384 --> 00:43:11,021
is your friendship
and your loyalty.
544
00:43:12,189 --> 00:43:14,859
And there'll be no more
taking of slaves.
545
00:43:18,395 --> 00:43:19,830
Datu Patinggi Ali...
546
00:43:19,963 --> 00:43:22,065
Datu Patinggi Ali thanks Allah
for sending you
547
00:43:22,199 --> 00:43:24,367
like a bird from heaven.
548
00:43:24,501 --> 00:43:25,535
But he asks,
549
00:43:25,669 --> 00:43:28,338
is the Rajah
a bird of passage,
550
00:43:28,472 --> 00:43:32,576
who now flies home to make love
to his woman queen,
551
00:43:32,709 --> 00:43:34,044
get more ships and guns?
552
00:43:34,177 --> 00:43:38,114
Tell Ali my queen
has a husband...
553
00:43:38,982 --> 00:43:40,517
and the ship and guns
are mine.
554
00:43:40,650 --> 00:43:43,019
Still...
555
00:43:43,153 --> 00:43:45,555
once the Sultan of Brunei
makes you Rajah...
556
00:43:46,891 --> 00:43:49,125
will you fly away?
557
00:43:49,861 --> 00:43:51,161
Are you asking for him,
558
00:43:51,294 --> 00:43:53,096
or for you?
559
00:43:54,998 --> 00:43:57,334
You run even from
a question.
560
00:44:08,311 --> 00:44:09,981
Who would believe it,
561
00:44:10,113 --> 00:44:14,251
to be crowned king
by the Sultan of Brunei?
562
00:44:15,485 --> 00:44:18,822
The greatest empire
of spice islands in Asia.
563
00:44:18,956 --> 00:44:22,025
Certainly not my father.
564
00:44:22,158 --> 00:44:24,594
Nor anyone in England.
565
00:44:24,728 --> 00:44:27,130
Certainly not myself.
566
00:44:31,167 --> 00:44:32,836
He who rules the world,
567
00:44:32,970 --> 00:44:35,305
the Sultan Of Brunei...
568
00:44:35,438 --> 00:44:37,975
decrees the White Rajah,
569
00:44:38,108 --> 00:44:39,476
James Brooke,
570
00:44:39,609 --> 00:44:42,112
ruler of Sarawak.
571
00:44:44,514 --> 00:44:48,118
Obey him as you obey our Sultan.
572
00:45:01,197 --> 00:45:03,600
If any will contest this,
573
00:45:03,733 --> 00:45:07,070
let them declare it now,
or forever be silent.
574
00:45:34,031 --> 00:45:35,365
Stop!
575
00:45:42,138 --> 00:45:43,807
Now you must
split his skull.
576
00:45:43,941 --> 00:45:46,276
Do it, to be their king.
577
00:45:55,685 --> 00:45:57,287
No.
578
00:45:57,420 --> 00:45:58,923
I won't rule like that.
579
00:45:59,056 --> 00:46:00,523
Rule?
580
00:46:00,657 --> 00:46:03,293
Are you mad?
We don't belong here.
581
00:46:05,662 --> 00:46:07,330
But I do.
582
00:46:10,367 --> 00:46:12,569
You do not rule here.
583
00:46:15,940 --> 00:46:17,875
You do not rule here.
584
00:46:18,976 --> 00:46:21,344
You do not rule here!
585
00:46:39,030 --> 00:46:40,830
You escaped the harem.
586
00:46:40,965 --> 00:46:42,900
Yes.
587
00:46:43,034 --> 00:46:45,402
But not to join yours.
588
00:46:58,815 --> 00:47:00,550
So you say now.
589
00:47:00,684 --> 00:47:02,953
But once the mystery is gone?
590
00:47:04,421 --> 00:47:07,357
With you it's just one mystery
after another.
591
00:47:08,391 --> 00:47:09,894
Then another...
592
00:47:10,895 --> 00:47:12,429
and another...
593
00:47:49,200 --> 00:47:50,533
Subu?
594
00:47:50,667 --> 00:47:52,235
You must come. Quickly.
595
00:47:52,368 --> 00:47:54,504
Uncle Arthur,
you don't mean that, sir.
596
00:47:54,637 --> 00:47:56,006
I most certainly do.
Now come along.
597
00:47:56,140 --> 00:47:58,441
- He needs us. You, most of all.
- He needs her.
598
00:47:58,575 --> 00:48:00,878
His bloody muse,
or some such rot.
599
00:48:01,011 --> 00:48:02,846
Where are you going, Arthur?
600
00:48:14,225 --> 00:48:15,960
Home.
601
00:48:16,826 --> 00:48:17,995
We're going home.
602
00:48:18,129 --> 00:48:19,496
This is home.
603
00:48:19,629 --> 00:48:20,998
For you and your
native princess,
604
00:48:21,132 --> 00:48:22,166
it may very well be.
605
00:48:22,298 --> 00:48:23,600
But it's not home to me.
606
00:48:23,733 --> 00:48:25,735
It's no place for Charley.
607
00:48:26,603 --> 00:48:28,671
You try and
civilize them, and...
608
00:48:28,805 --> 00:48:31,407
Perhaps we can civilize him.
609
00:48:35,645 --> 00:48:38,848
This pretending to be king
is just too much.
610
00:48:40,217 --> 00:48:41,952
This is where I get off.
611
00:48:42,685 --> 00:48:44,721
You can't have it both ways.
612
00:48:44,855 --> 00:48:46,656
You must choose.
613
00:48:46,790 --> 00:48:48,259
Us...
614
00:48:48,391 --> 00:48:49,927
or them.
615
00:48:50,060 --> 00:48:51,561
I have.
616
00:48:54,999 --> 00:48:57,534
What happens
if she has a child?
617
00:48:58,401 --> 00:49:00,703
You'll just run away again?
618
00:49:02,106 --> 00:49:03,874
You should go now.
619
00:49:06,911 --> 00:49:09,679
- Uncle Arthur.
- Leave it. Leave it.
620
00:49:20,323 --> 00:49:22,392
Go, Charley.
621
00:49:24,761 --> 00:49:27,031
He just misses his wife, sir.
622
00:49:27,164 --> 00:49:28,999
Home.
623
00:49:47,318 --> 00:49:48,852
I was given a sword
624
00:49:48,986 --> 00:49:52,990
to rule a kingdom
larger than England.
625
00:49:53,123 --> 00:49:55,860
But I have had enough
of killing.
626
00:49:59,362 --> 00:50:01,698
If I rule as the British do,
627
00:50:01,831 --> 00:50:05,903
I'd become the man I've spent
my life trying to escape.
628
00:50:06,569 --> 00:50:07,770
But, Rajah,
629
00:50:07,905 --> 00:50:09,572
since you do not allow us
to take heads,
630
00:50:09,706 --> 00:50:11,741
how can I pay
for a second wife?
631
00:50:11,876 --> 00:50:14,278
Surely one wife
is enough for any man, Tujang.
632
00:50:14,410 --> 00:50:15,511
No.
633
00:50:15,645 --> 00:50:17,181
How can I have only one wife?
634
00:50:17,314 --> 00:50:19,415
Perhaps you can pay her in coin?
635
00:50:19,549 --> 00:50:22,086
Subu, give them
two shillings.
636
00:50:27,858 --> 00:50:30,693
- Pounds, then.
- This is not good business.
637
00:50:31,527 --> 00:50:32,662
I must unlearn
638
00:50:32,795 --> 00:50:35,798
everything that I think
I know.
639
00:50:36,799 --> 00:50:39,569
And embrace all that I do not.
640
00:50:43,974 --> 00:50:46,143
Start anew.
641
00:50:46,277 --> 00:50:49,445
Build a natural utopia...
642
00:50:49,579 --> 00:50:52,649
where we love all living
things equally.
643
00:50:53,716 --> 00:50:55,485
A case of murder
in the first degree.
644
00:50:55,618 --> 00:50:56,987
Bring the accused.
645
00:51:06,196 --> 00:51:09,199
But what do I do
when they kill each other?
646
00:51:21,412 --> 00:51:23,813
I've finally found home.
647
00:51:25,782 --> 00:51:29,786
A family to embrace
this barefoot boy of Bengal...
648
00:51:30,620 --> 00:51:33,023
who ran out his father's door
649
00:51:33,157 --> 00:51:34,657
into the jungle...
650
00:51:35,458 --> 00:51:37,227
to find someone
who will love me
651
00:51:37,361 --> 00:51:39,729
as I am.
652
00:51:55,079 --> 00:51:57,647
Rajah!
653
00:51:57,780 --> 00:52:00,250
Rajah! Rajah!
654
00:52:00,384 --> 00:52:01,986
- Rajah...
- Tujang.
655
00:52:02,119 --> 00:52:03,320
Look at this.
656
00:52:03,454 --> 00:52:04,654
Carnivorous pitcher plant.
657
00:52:04,787 --> 00:52:07,191
The Royal Society
calls it Nepenthes Rajah.
658
00:52:07,324 --> 00:52:09,293
I discovered it.
659
00:52:09,426 --> 00:52:11,195
Was it not here before?
660
00:52:13,864 --> 00:52:16,367
Must be the mail ship
from Singapore.
661
00:52:16,499 --> 00:52:18,634
Is that Master Charley, Tuan?
662
00:52:19,336 --> 00:52:20,871
Spyglass.
663
00:52:28,511 --> 00:52:29,947
Midshipman Brooke, now.
664
00:52:30,080 --> 00:52:32,149
Let's open a bottle of wine.
665
00:52:35,052 --> 00:52:37,254
We heard you jumped ship
in Singapore, joined the Navy.
666
00:52:37,388 --> 00:52:39,857
Yes, sir, but I got leave
to come and give you the mail.
667
00:52:39,990 --> 00:52:41,358
- Charley.
- Good to see you.
668
00:52:41,492 --> 00:52:42,893
And you.
669
00:52:43,693 --> 00:52:44,928
Now, will you take a drink,
670
00:52:45,062 --> 00:52:46,363
or has the Navy
not corrupted you yet?
671
00:52:46,497 --> 00:52:47,663
Oh, you know how it is, sir.
672
00:52:47,797 --> 00:52:49,033
Beer for breakfast,
grog at noon,
673
00:52:49,166 --> 00:52:50,934
- wine and port for dinner.
- Good lord.
674
00:52:51,068 --> 00:52:53,803
I'm surprised they could find
their way anywhere.
675
00:52:56,672 --> 00:52:57,941
To the crown.
676
00:52:58,075 --> 00:52:59,575
Her Majesty's or yours, Rajah?
677
00:53:01,145 --> 00:53:02,812
Drink twice then.
678
00:53:04,415 --> 00:53:06,417
I suppose it's all a great joke
back in England.
679
00:53:06,549 --> 00:53:09,219
The China merchants in Singapore
don't seem to think so.
680
00:53:09,353 --> 00:53:10,888
They sent you this.
681
00:53:11,021 --> 00:53:12,555
Ah.
682
00:53:13,257 --> 00:53:14,324
At last.
683
00:53:15,625 --> 00:53:17,161
We'll use it tonight.
684
00:53:18,628 --> 00:53:19,897
There's talk of
a knighthood, sir.
685
00:53:20,030 --> 00:53:22,598
- For what?
- For making Borneo British, sir.
686
00:53:22,732 --> 00:53:25,302
The French want Sarawak too,
and the Dutch.
687
00:53:25,436 --> 00:53:28,238
Which, of course, makes
Parliament want us even more.
688
00:53:29,106 --> 00:53:30,207
Ah.
689
00:53:30,340 --> 00:53:31,408
The lantern goes inside.
690
00:53:31,542 --> 00:53:32,876
Here, read this.
691
00:53:33,010 --> 00:53:35,245
"The President
of the United States
692
00:53:35,379 --> 00:53:37,414
invites you to America
to sign a treaty
693
00:53:37,548 --> 00:53:41,351
recognizing you as Rajah
of an independent Sarawak."
694
00:53:41,485 --> 00:53:42,852
And there's this.
695
00:53:42,986 --> 00:53:45,822
"A romantic adventurer
like Lord Byron.
696
00:53:45,956 --> 00:53:48,624
Ladies sleep with his cameo
in their bosom."
697
00:53:48,758 --> 00:53:50,227
The Dayaks will love this.
698
00:53:50,360 --> 00:53:53,964
And that's a marriage proposal
from Angela Coutts.
699
00:53:54,431 --> 00:53:55,665
Coutts Bank.
700
00:53:55,798 --> 00:53:57,468
She's the richest woman
in England, sir.
701
00:53:57,600 --> 00:53:59,203
Charley...
702
00:54:01,305 --> 00:54:04,807
we don't need England,
or America,
703
00:54:04,942 --> 00:54:07,044
or Coutts bank.
704
00:54:08,312 --> 00:54:09,880
You see...
705
00:54:10,013 --> 00:54:11,848
I'm as rich as I can be.
706
00:54:13,383 --> 00:54:15,818
Yes, sir, she's very beautiful.
707
00:54:16,553 --> 00:54:18,055
Yes.
708
00:54:19,089 --> 00:54:20,958
And you don't know
the half of it, Charley.
709
00:54:21,091 --> 00:54:22,825
She knows everything.
710
00:54:22,960 --> 00:54:26,897
Dayak culture,
monsoon weather.
711
00:54:27,564 --> 00:54:29,266
You see...
712
00:54:29,399 --> 00:54:31,168
I'm in love.
713
00:54:32,202 --> 00:54:35,671
With the country, sir,
or with her?
714
00:54:37,574 --> 00:54:39,842
Drink twice then.
715
00:55:01,899 --> 00:55:04,234
Again, Rajah. Again.
716
00:55:04,368 --> 00:55:06,003
What is this, sir?
717
00:55:06,836 --> 00:55:08,105
Chicken's feet, Charley.
718
00:55:08,238 --> 00:55:11,008
- Chicken's feet?
- It's a Chinese delicacy.
719
00:55:14,777 --> 00:55:16,380
Oh...
720
00:55:19,283 --> 00:55:22,052
In Singapore, Uncle Arthur
made me eat a bull's...
721
00:55:23,287 --> 00:55:24,454
manhood.
722
00:55:28,025 --> 00:55:30,427
He said it's supposed
to help, you know, in...
723
00:55:34,665 --> 00:55:36,200
Don't worry.
724
00:55:38,701 --> 00:55:39,835
How is Uncle Arthur?
725
00:55:39,970 --> 00:55:41,538
- To Uncle Arthur.
- To Uncle Arthur.
726
00:55:41,672 --> 00:55:45,475
He sends his regards, sir.
He said... he said,
727
00:55:45,609 --> 00:55:47,710
it's supposed to help you rise
to the occasion.
728
00:56:45,969 --> 00:56:47,237
A message, they said.
729
00:56:47,371 --> 00:56:49,139
Snake People,
they've come to haunt us.
730
00:56:49,273 --> 00:56:51,675
They swim up from the sea
to eat us,
731
00:56:51,841 --> 00:56:54,177
like ghosts
with poison teeth.
732
00:56:55,012 --> 00:56:56,446
Snake People?
733
00:56:56,580 --> 00:56:58,115
They are Lanun Pirates.
734
00:56:58,248 --> 00:56:59,683
The rest is just myth.
735
00:56:59,815 --> 00:57:02,386
James. Life. Myth.
736
00:57:03,020 --> 00:57:04,454
It is all one.
737
00:57:04,588 --> 00:57:07,958
We can't row cannon upriver
until the dry season.
738
00:57:11,395 --> 00:57:15,032
I'm going to send a scout.
See if he can find anything.
739
00:57:26,977 --> 00:57:29,946
I feel Makota's presence
behind this.
740
00:57:32,249 --> 00:57:34,951
I sense his desperation...
741
00:57:36,887 --> 00:57:39,356
building like a monsoon.
742
00:58:06,249 --> 00:58:09,286
And he won't go to bed
until he has seen them all.
743
00:58:10,620 --> 00:58:12,255
Incredible.
744
00:58:12,389 --> 00:58:15,392
A man you'd follow
to the ends of the earth.
745
00:58:16,059 --> 00:58:17,627
So did you.
746
00:58:18,362 --> 00:58:20,564
And Colonel Crookshank.
747
00:58:34,010 --> 00:58:36,213
Poor bastard.
748
00:58:36,980 --> 00:58:38,915
I sent him to scout the Lanun.
749
00:58:39,049 --> 00:58:41,218
They took his fingers.
750
00:58:41,952 --> 00:58:43,019
It's Makota.
751
00:58:43,153 --> 00:58:45,055
I'm to blame.
752
00:58:47,657 --> 00:58:50,794
Is there anything I can do
to help, sir?
753
00:58:50,927 --> 00:58:52,963
The Sarawak River.
754
00:58:57,834 --> 00:58:59,336
Where we stand.
755
00:59:00,103 --> 00:59:01,238
Where Makota and the Lanun
756
00:59:01,371 --> 00:59:02,906
are attacking the Dayaks.
757
00:59:03,039 --> 00:59:06,309
In monsoon, the river runs
so fast, it'll drown crocodiles.
758
00:59:07,344 --> 00:59:09,413
We can't get up there
without a steamship.
759
00:59:09,546 --> 00:59:13,116
I was thinking you might ask
the Navy for one.
760
00:59:13,250 --> 00:59:15,085
I'm just a midshipman
on leave, sir.
761
00:59:15,218 --> 00:59:18,288
And, well, they're not
quite pirates, are they?
762
00:59:18,422 --> 00:59:20,190
Not in the Admiralty sense.
763
00:59:20,323 --> 00:59:23,093
Not out at sea,
preying on British interests.
764
00:59:23,226 --> 00:59:24,896
But I am British.
765
00:59:25,028 --> 00:59:26,663
You've seen what the Lanun do.
766
00:59:26,797 --> 00:59:28,098
You've been to a village.
767
00:59:34,771 --> 00:59:36,973
Your music's beautiful, Miss.
768
00:59:37,107 --> 00:59:39,476
It's very sad.
769
00:59:44,214 --> 00:59:45,582
I suppose I could ask
Captain Beech
770
00:59:45,715 --> 00:59:47,584
to bring his steamship
from Singapore.
771
00:59:47,717 --> 00:59:51,021
But why would the Royal Navy
care about Borneo?
772
00:59:52,556 --> 00:59:53,824
Coal.
773
00:59:53,957 --> 00:59:57,260
Madame Lim's Hakka miners
have been hauling it up like mad
774
00:59:57,394 --> 01:00:01,264
from Labuan island
all the way upriver.
775
01:00:01,398 --> 01:00:04,167
And the British empire
needs coaling stations.
776
01:00:04,301 --> 01:00:06,803
So we ask them to chart
the rivers of Sarawak
777
01:00:06,938 --> 01:00:08,271
for a coaling station.
778
01:00:08,405 --> 01:00:10,273
That just might work.
779
01:00:11,708 --> 01:00:14,377
A steamship, you say?
For Borneo?
780
01:00:14,511 --> 01:00:16,379
To chart the rivers
for a coaling station.
781
01:00:16,513 --> 01:00:18,014
They're impassable
in the monsoon.
782
01:00:18,148 --> 01:00:20,650
So why not wait
until the dry season?
783
01:00:22,786 --> 01:00:25,388
Well, sir, there...
784
01:00:26,089 --> 01:00:27,190
there's also the...
785
01:00:27,324 --> 01:00:28,725
Yes, out with it, boy.
786
01:00:28,860 --> 01:00:30,560
There's...
787
01:00:30,694 --> 01:00:32,395
the Snake People.
788
01:00:32,529 --> 01:00:34,197
The Lanun.
789
01:00:35,198 --> 01:00:38,335
This is your uncle talking, yes?
790
01:00:38,468 --> 01:00:40,237
There have been questions
in Parliament.
791
01:00:40,370 --> 01:00:42,405
Talk of an inquiry.
792
01:00:42,539 --> 01:00:45,575
He's not quite the thing, is he?
793
01:00:45,709 --> 01:00:47,143
I do read the London papers,
you know,
794
01:00:47,277 --> 01:00:48,678
as well as my orders.
795
01:00:48,812 --> 01:00:51,147
And there is nothing in them
about Snake People.
796
01:00:51,281 --> 01:00:52,582
But they're pirates, sir,
797
01:00:52,716 --> 01:00:55,018
and they're preying
on British interests.
798
01:00:55,151 --> 01:00:56,686
And, pray tell,
799
01:00:56,820 --> 01:01:00,457
what interest has Britain
in strengthening your Rajah
800
01:01:00,590 --> 01:01:03,159
if Sarawak is not part
of the Empire?
801
01:01:04,794 --> 01:01:06,496
Well, sir, he's...
802
01:01:06,630 --> 01:01:08,498
He's British.
803
01:01:08,632 --> 01:01:11,768
So you want me
804
01:01:11,903 --> 01:01:13,971
to take Nemesis,
805
01:01:14,104 --> 01:01:16,506
the most powerful steamship
on earth,
806
01:01:16,640 --> 01:01:20,110
up some jungle river
to fight Snake People?
807
01:01:21,478 --> 01:01:23,113
The Rajah would be
very grateful.
808
01:01:23,246 --> 01:01:25,950
Gratitude be damned, boy.
809
01:01:26,082 --> 01:01:27,784
We want his coal
and his colony.
810
01:01:27,919 --> 01:01:31,221
So just how badly
does Brooke need our help?
811
01:01:31,354 --> 01:01:33,657
Well, sir, I...
812
01:01:38,328 --> 01:01:40,764
I think you should go
and ask him.
813
01:01:41,866 --> 01:01:43,066
Wake up, Rajah.
814
01:02:59,376 --> 01:03:00,945
They were here.
815
01:03:01,078 --> 01:03:03,279
Rajah?
816
01:03:04,081 --> 01:03:05,315
Subu?
817
01:03:05,448 --> 01:03:07,350
Tuan.
818
01:03:17,661 --> 01:03:19,696
Tujang. Where's Tujang?
819
01:03:20,397 --> 01:03:22,198
Subu, where is Tujang?
820
01:03:22,332 --> 01:03:23,968
I don't know.
821
01:03:24,101 --> 01:03:26,836
Tujang! Tujang!
822
01:04:22,826 --> 01:04:25,462
Divides the living
from the dead.
823
01:04:37,108 --> 01:04:38,308
No!
824
01:04:40,510 --> 01:04:42,512
I will not leave.
825
01:04:44,414 --> 01:04:47,517
You said Tujang
is no longer with you.
826
01:04:48,384 --> 01:04:49,753
But he's here.
827
01:04:49,887 --> 01:04:51,387
With me.
828
01:04:56,559 --> 01:04:58,896
Tujang had a fire inside of him.
829
01:05:00,231 --> 01:05:03,366
In my dreams he speaks to me.
830
01:05:05,002 --> 01:05:06,536
"To have peace,
831
01:05:06,669 --> 01:05:08,705
we must make war."
832
01:05:12,442 --> 01:05:14,611
This is war!
833
01:05:47,477 --> 01:05:49,846
God bless England.
834
01:05:53,416 --> 01:05:55,318
Boarders at the rails.
835
01:06:12,836 --> 01:06:14,537
Sir Edward,
we are honored.
836
01:06:14,671 --> 01:06:17,440
- The pleasure's ours, Brooke.
- Thank you.
837
01:06:19,143 --> 01:06:20,710
Charley.
838
01:06:20,844 --> 01:06:22,313
With a steamship,
as ordered.
839
01:06:22,445 --> 01:06:24,514
Just in time. Bless you.
840
01:06:26,482 --> 01:06:28,018
Crook.
841
01:06:31,188 --> 01:06:32,488
Come here, cousin.
842
01:06:32,622 --> 01:06:35,092
Oh! You're back.
843
01:06:35,226 --> 01:06:36,327
I missed you.
844
01:06:39,230 --> 01:06:40,396
And with Elizabeth.
845
01:06:40,530 --> 01:06:41,866
Yes. With me.
846
01:06:41,999 --> 01:06:44,034
Mrs. Crookshank,
if you don't mind.
847
01:06:44,801 --> 01:06:46,502
I do beg your pardon.
848
01:06:46,636 --> 01:06:48,239
Mrs. Crookshank.
849
01:06:48,371 --> 01:06:50,007
Is this your
harem slave, James?
850
01:06:50,140 --> 01:06:52,709
Do tell her
to take my wrap, dear.
851
01:06:54,912 --> 01:06:57,413
We have no slaves in Sarawak.
852
01:06:59,016 --> 01:07:00,383
Fatima is my love.
853
01:07:00,516 --> 01:07:02,585
Say, Brooke,
can we get a drink,
854
01:07:02,719 --> 01:07:04,321
or have you gone
all Mohammedan on us?
855
01:07:04,454 --> 01:07:07,557
Yes, a drink. Why not?
Let's break the ice a little.
856
01:07:08,259 --> 01:07:09,492
Does she speak at all?
857
01:07:09,626 --> 01:07:11,694
Only to my equals.
858
01:07:17,368 --> 01:07:19,769
We're going to need
a lot more whisky, Charley.
859
01:07:19,904 --> 01:07:20,570
Yes, sir.
860
01:07:20,703 --> 01:07:22,206
To Sir Edward Beech.
861
01:07:22,339 --> 01:07:24,741
Captain of the Nemesis.
862
01:07:24,875 --> 01:07:27,011
The leaders of Sarawak.
863
01:07:28,145 --> 01:07:30,147
I think we've met before,
Sir Edward.
864
01:07:30,281 --> 01:07:31,714
Yes, yes.
865
01:07:31,848 --> 01:07:34,118
Well, it's a wonderful place
you have, Brooke,
866
01:07:34,251 --> 01:07:35,752
but we're all rather hungry.
867
01:07:35,886 --> 01:07:38,055
Could you get your niggers
to serve us some dinner, eh?
868
01:07:39,957 --> 01:07:41,025
Of course.
869
01:07:42,492 --> 01:07:44,560
Well, I have
a little announcement.
870
01:07:44,694 --> 01:07:46,796
In reward for his exploits
871
01:07:46,931 --> 01:07:50,935
in what is to be
our latest crown colony...
872
01:07:51,068 --> 01:07:54,171
I am to carry Mr. Brooke
to Windsor,
873
01:07:54,305 --> 01:07:58,375
where he shall be invested
by Her Majesty, Queen Victoria,
874
01:07:58,508 --> 01:08:01,444
as a Knight Commander
of the Bath.
875
01:08:05,416 --> 01:08:06,749
Here's to...
876
01:08:06,884 --> 01:08:09,253
Sir James Brooke, KCB.
877
01:08:09,386 --> 01:08:12,522
- Speech. Speech.
- Yes, speech, indeed.
878
01:08:12,655 --> 01:08:15,458
I thank Sir Edward
for the honor.
879
01:08:15,591 --> 01:08:17,493
But I can't go home with you.
880
01:08:17,627 --> 01:08:19,263
Because, as you see,
881
01:08:19,396 --> 01:08:21,531
I am home.
882
01:08:22,699 --> 01:08:24,234
Sarawak is a sovereign nation...
883
01:08:24,368 --> 01:08:25,735
that I rule...
884
01:08:25,869 --> 01:08:28,439
with the blessings
of its people.
885
01:08:28,571 --> 01:08:30,174
Sovereign nation?
886
01:08:30,307 --> 01:08:32,009
But I'm offering you...
887
01:08:32,142 --> 01:08:33,410
Crookshank, talk to him.
888
01:08:33,543 --> 01:08:37,613
Sir Edward, the Rajah is greatly
honored by your visit,
889
01:08:37,747 --> 01:08:39,416
and by your gift
of your great steamship
890
01:08:39,549 --> 01:08:41,517
to help us fight
the Lanun Pirates.
891
01:08:41,651 --> 01:08:42,953
Lanun? I'm here for coal
892
01:08:43,087 --> 01:08:44,855
and to take possession
of a crown colony.
893
01:08:44,989 --> 01:08:47,358
You've consumed
half the earth, Sir Edward.
894
01:08:47,490 --> 01:08:48,926
A feast of colonies.
895
01:08:49,059 --> 01:08:51,594
Surely you cannot
thirst for more.
896
01:08:51,728 --> 01:08:53,464
And in any case, I'm afraid,
897
01:08:53,596 --> 01:08:56,166
Sarawak cannot become
your colony
898
01:08:56,300 --> 01:08:58,469
until the Rajah declares it so.
899
01:08:58,601 --> 01:08:59,870
He has narimba.
900
01:09:00,004 --> 01:09:01,305
Yes, narimba.
901
01:09:01,438 --> 01:09:03,440
A Rajah's right to dispose
of his country.
902
01:09:03,573 --> 01:09:06,010
Rajah? Narimba?
903
01:09:06,743 --> 01:09:08,912
Nonsense.
If I chose,
904
01:09:09,046 --> 01:09:11,281
I could destroy your fairy-tale
country in a week
905
01:09:11,415 --> 01:09:12,548
with the Nemesis.
906
01:09:12,682 --> 01:09:14,118
And why would you want
to do that
907
01:09:14,251 --> 01:09:16,987
when you already have
an Englishman on the throne?
908
01:09:28,032 --> 01:09:30,566
What is that horrid smell?
909
01:09:37,341 --> 01:09:39,043
Come along, come along.
910
01:09:39,176 --> 01:09:40,244
Outside. Outside.
911
01:09:40,377 --> 01:09:41,677
No.
912
01:09:41,811 --> 01:09:44,314
The Rajah hasn't seen them yet.
913
01:09:45,815 --> 01:09:47,051
Surely, Sir James,
914
01:09:47,184 --> 01:09:48,385
you must have
at least one evening
915
01:09:48,519 --> 01:09:50,120
with your own kind.
916
01:09:51,188 --> 01:09:52,990
Madame, they are
my honored guests.
917
01:09:53,123 --> 01:09:56,060
Oh, the princes,
to be sure.
918
01:09:57,760 --> 01:09:59,063
Now, shoo.
919
01:09:59,196 --> 01:10:00,830
Mrs. Crookshank!
920
01:10:03,566 --> 01:10:07,404
You are new here,
and most welcome.
921
01:10:07,538 --> 01:10:10,007
But I do insist
you show respect.
922
01:10:11,741 --> 01:10:14,912
Ladies, I believe
this is our cue now.
923
01:10:16,180 --> 01:10:18,781
- Englishmen and their port.
- Really, Arthur.
924
01:10:23,153 --> 01:10:24,888
You knew.
925
01:10:26,990 --> 01:10:28,791
They brought you out here
to twist my arm.
926
01:10:28,926 --> 01:10:30,094
How could you, Arthur?
927
01:10:30,227 --> 01:10:32,896
It's time, Jim.
It's for the best.
928
01:10:36,333 --> 01:10:37,667
No, it's not.
929
01:10:37,800 --> 01:10:39,303
You know what things were like
before I came.
930
01:10:39,436 --> 01:10:40,871
And what's changed?
931
01:10:41,004 --> 01:10:43,173
Headhunters,
pirates, slavers.
932
01:10:43,307 --> 01:10:45,342
And they'll be here
long after you've gone.
933
01:10:45,476 --> 01:10:48,445
You've gone broke trying
to save these people, Jim.
934
01:10:48,579 --> 01:10:50,347
Come home.
935
01:10:50,481 --> 01:10:52,782
Marry a rich widow.
Get knighted by the queen.
936
01:10:52,916 --> 01:10:55,886
Let England worry
about Sarawak.
937
01:11:00,723 --> 01:11:02,792
So that's it?
938
01:11:04,094 --> 01:11:06,696
The scheme you've cooked up
with your fellows at the club?
939
01:11:06,829 --> 01:11:09,333
He's gone mad, the poor bastard,
he's gone native.
940
01:11:09,466 --> 01:11:11,701
Bring him back to England,
marry him, knight him,
941
01:11:11,834 --> 01:11:14,138
and then we'll have
another colony.
942
01:11:26,649 --> 01:11:28,218
I'm not mad.
943
01:11:35,125 --> 01:11:36,627
No.
944
01:11:36,759 --> 01:11:38,794
You're just different.
945
01:12:10,894 --> 01:12:12,462
We should let him
think about it.
946
01:12:12,596 --> 01:12:14,131
I'm going with him.
947
01:12:14,264 --> 01:12:15,831
Why?
948
01:12:15,966 --> 01:12:17,968
She's the one.
The one you left.
949
01:12:18,101 --> 01:12:22,372
I don't care about her.
I love you.
950
01:12:23,773 --> 01:12:25,976
They humiliated me.
951
01:12:30,746 --> 01:12:32,815
I gave myself to you.
952
01:12:32,950 --> 01:12:35,085
All of me.
953
01:12:35,219 --> 01:12:36,420
Fatima...
954
01:12:36,553 --> 01:12:40,324
please come back inside.
955
01:12:40,457 --> 01:12:43,493
I can never be English.
956
01:12:44,228 --> 01:12:46,330
I don't want you to be.
957
01:12:46,463 --> 01:12:47,998
I just want you.
958
01:12:48,932 --> 01:12:50,800
You're one of them.
959
01:12:51,902 --> 01:12:54,238
You cannot run
from who you are.
960
01:12:57,708 --> 01:12:59,343
Fatima.
961
01:13:48,892 --> 01:13:51,428
What will you do now, Rajah?
962
01:13:51,561 --> 01:13:53,330
Go to bed.
963
01:13:54,531 --> 01:13:56,133
I have a fever.
964
01:13:57,601 --> 01:14:00,671
I think Fatima
is waiting for you.
965
01:14:00,803 --> 01:14:02,472
No.
966
01:14:02,606 --> 01:14:04,474
She went to Lundu.
967
01:14:04,608 --> 01:14:07,678
She's upset.
968
01:14:07,810 --> 01:14:10,247
This comes of treating her
like an Englishwoman, Jim.
969
01:14:10,380 --> 01:14:13,216
A Malay wife would not
have been at the table.
970
01:14:13,350 --> 01:14:15,118
The Lanun will attack soon.
971
01:14:15,252 --> 01:14:17,621
They have arms, boats, gold,
972
01:14:17,754 --> 01:14:19,656
and Makota to lead them.
973
01:14:19,790 --> 01:14:23,727
Why not let this detestable
Sir Edward woo you a little?
974
01:14:24,827 --> 01:14:27,464
Give England an island
full of coal and fever.
975
01:14:27,597 --> 01:14:30,233
Like Labuan.
976
01:14:30,367 --> 01:14:33,203
A small price for
a steamship, Jim.
977
01:14:34,705 --> 01:14:36,473
You don't know them.
978
01:14:37,541 --> 01:14:38,875
England.
979
01:14:39,009 --> 01:14:41,244
The Empire.
980
01:14:42,746 --> 01:14:44,948
They don't want some of you.
981
01:14:45,816 --> 01:14:48,185
England devours
all of you.
982
01:14:49,920 --> 01:14:51,588
I was born in India.
983
01:14:51,722 --> 01:14:54,291
I've seen it firsthand.
984
01:14:55,325 --> 01:14:56,927
Better that than Lanun.
985
01:14:57,060 --> 01:15:00,330
Kill the snake once
and for all, now.
986
01:15:00,464 --> 01:15:02,432
Or leave.
987
01:15:02,566 --> 01:15:04,468
But you must decide.
988
01:15:06,136 --> 01:15:08,138
So, what do you choose?
989
01:15:08,805 --> 01:15:10,507
I choose Sarawak.
990
01:15:11,842 --> 01:15:13,410
Fatima.
991
01:15:14,711 --> 01:15:16,380
You.
992
01:15:19,916 --> 01:15:23,320
Firelight dancing
on the river.
993
01:15:23,453 --> 01:15:28,058
The sound of Malay voices
singing in my dreams.
994
01:15:29,861 --> 01:15:32,028
All of it.
995
01:15:36,466 --> 01:15:38,001
Yes.
996
01:15:38,668 --> 01:15:40,504
Definitely a fever.
997
01:15:43,940 --> 01:15:45,909
Good night.
998
01:15:52,949 --> 01:15:54,951
Ahoy, Chinamen! Chinamen!
999
01:16:08,298 --> 01:16:10,200
It's all just happening.
1000
01:16:11,034 --> 01:16:13,003
I can't seem to stop it.
1001
01:16:14,906 --> 01:16:16,540
Jim, look at me.
1002
01:16:18,675 --> 01:16:20,277
You're not well.
1003
01:16:21,511 --> 01:16:23,413
Come on.
1004
01:18:59,336 --> 01:19:01,137
Honestly, fireworks at
this time of night?
1005
01:19:01,271 --> 01:19:02,405
Elizabeth, we're under attack.
1006
01:19:02,539 --> 01:19:04,341
- What?
- You have to hide.
1007
01:19:09,914 --> 01:19:12,215
- You can't leave me.
- I have got to find Jim. Come.
1008
01:19:12,349 --> 01:19:14,351
- Ridiculous. I can't...
- He needs me. The cannon.
1009
01:19:14,484 --> 01:19:16,820
- Come on, get in.
- What am I supposed to do?
1010
01:19:16,954 --> 01:19:18,154
Elizabeth, I'll come for you.
1011
01:19:18,288 --> 01:19:20,156
You must go to James.
1012
01:19:20,290 --> 01:19:24,061
Tell the Rajah
that my last thoughts
1013
01:19:24,194 --> 01:19:26,596
were of my love for him.
1014
01:19:26,730 --> 01:19:28,899
Here, go.
1015
01:19:30,500 --> 01:19:32,202
I'll come back.
1016
01:19:58,395 --> 01:20:02,198
Jim! The guns!
Where are they?
1017
01:20:03,166 --> 01:20:05,002
Jim! Jim!
1018
01:20:05,136 --> 01:20:06,736
The guns!
1019
01:20:06,871 --> 01:20:08,538
Arthur?
1020
01:20:09,506 --> 01:20:11,241
You're back in England.
1021
01:20:11,374 --> 01:20:13,476
With Elizabeth.
1022
01:20:14,879 --> 01:20:16,680
Jim, snap to it.
1023
01:20:16,813 --> 01:20:18,214
The guns, man!
Where are they?
1024
01:20:18,348 --> 01:20:19,950
Jim, the guns.
1025
01:20:33,296 --> 01:20:34,865
This is all Makota's doing.
1026
01:20:36,266 --> 01:20:38,035
I've got a pistol
inside the house.
1027
01:20:38,169 --> 01:20:40,437
No, no, no. Jim...
1028
01:20:42,772 --> 01:20:44,307
Jim.
1029
01:21:11,068 --> 01:21:13,570
Subu! Over here!
1030
01:21:15,305 --> 01:21:16,606
So...
1031
01:21:16,740 --> 01:21:18,976
Brooke's got into some
native squabble, eh?
1032
01:21:19,110 --> 01:21:20,443
We've got to hurry.
1033
01:21:20,577 --> 01:21:23,180
Oh, do sit down, Lieutenant.
You look a mess.
1034
01:21:23,313 --> 01:21:24,848
With respect, sir,
there's no time.
1035
01:21:24,982 --> 01:21:27,517
We've got to take the Nemesis
upriver to save them.
1036
01:21:27,650 --> 01:21:28,986
Hmm.
1037
01:21:36,392 --> 01:21:40,030
Her Majesty's steamships are not
for haring around the jungle.
1038
01:21:40,164 --> 01:21:41,564
But they're English, sir.
1039
01:21:41,698 --> 01:21:43,833
Sir James, the Crookshanks.
Women and children.
1040
01:21:43,968 --> 01:21:45,002
And the Dayaks.
1041
01:21:45,136 --> 01:21:47,303
Do you know what the Lanun
will do to them?
1042
01:21:47,437 --> 01:21:49,472
I am sorry for the Crookshanks,
1043
01:21:49,606 --> 01:21:51,242
but that's on Brooke.
1044
01:21:51,374 --> 01:21:53,576
As for Dayaks and Lanun,
1045
01:21:53,710 --> 01:21:55,880
one native's
as much as another.
1046
01:21:56,746 --> 01:21:59,282
- Sir, I have to insist...
- No.
1047
01:21:59,415 --> 01:22:01,451
The Nemesis
shall remain here.
1048
01:22:01,584 --> 01:22:02,852
We'll let them kill each other,
1049
01:22:02,987 --> 01:22:05,355
and then come in and pick up
the pieces.
1050
01:22:06,523 --> 01:22:08,458
Sir, I respectfully request
to go upriver
1051
01:22:08,591 --> 01:22:10,627
to pick up any survivors.
1052
01:22:11,494 --> 01:22:13,030
As you wish.
1053
01:22:13,164 --> 01:22:16,499
But not as the Navy.
You're on your own.
1054
01:22:17,534 --> 01:22:18,768
I say, I'm out of bacon.
1055
01:22:18,903 --> 01:22:20,436
Boy.
1056
01:22:32,582 --> 01:22:36,553
Now, I am your Rajah.
1057
01:22:37,554 --> 01:22:41,091
No more English
to steal our land...
1058
01:22:42,293 --> 01:22:45,461
to rob our coal for the Navy.
1059
01:22:50,533 --> 01:22:53,304
Take away our gold
1060
01:22:53,436 --> 01:22:56,506
so their fine women
1061
01:22:56,639 --> 01:23:00,177
can have shiny things
in their ears
1062
01:23:00,311 --> 01:23:03,214
as they shoo out the niggers.
1063
01:23:03,346 --> 01:23:05,950
Where are your earrings now?
1064
01:23:06,083 --> 01:23:07,383
Get away from her.
1065
01:23:07,517 --> 01:23:08,518
You're mad.
1066
01:23:08,651 --> 01:23:10,520
I'm not mad.
1067
01:23:11,588 --> 01:23:13,858
- I'm a patriot.
- Patriot?
1068
01:23:13,991 --> 01:23:16,927
- Wait till Brooke comes back.
- He's here.
1069
01:23:18,062 --> 01:23:20,763
There's your white Rajah.
1070
01:23:33,676 --> 01:23:35,778
Ahoy!
1071
01:23:37,480 --> 01:23:39,716
Is anybody out there?
1072
01:23:48,125 --> 01:23:49,692
Ahoy!
1073
01:23:52,528 --> 01:23:54,865
Subu, Subu, portside.
1074
01:24:00,436 --> 01:24:02,605
- Charley.
- It's me.
1075
01:24:03,673 --> 01:24:05,408
You're okay.
1076
01:24:05,541 --> 01:24:07,111
Lift him.
1077
01:24:15,219 --> 01:24:16,353
It's all right.
1078
01:24:16,486 --> 01:24:17,955
Hey, hey.
1079
01:24:18,088 --> 01:24:20,090
Lift him. Lift him.
1080
01:24:20,757 --> 01:24:22,092
Are you okay?
1081
01:24:32,403 --> 01:24:34,004
Tuan.
1082
01:24:35,906 --> 01:24:38,142
He said to say
he loved you.
1083
01:25:00,197 --> 01:25:01,865
Elizabeth? Elizabeth?
1084
01:25:01,999 --> 01:25:03,800
They realized
you were alive,
1085
01:25:03,934 --> 01:25:06,337
they took all the prisoners
and left for Brunei.
1086
01:25:06,469 --> 01:25:08,305
Disappeared like ghosts.
1087
01:25:08,439 --> 01:25:09,940
Like ghosts.
1088
01:25:11,108 --> 01:25:12,977
We didn't pass them
coming upriver.
1089
01:25:13,110 --> 01:25:14,878
They'll head east
through the mangrove.
1090
01:25:15,012 --> 01:25:16,779
We can catch them if we hurry.
1091
01:25:18,548 --> 01:25:20,184
Sir?
1092
01:25:33,629 --> 01:25:35,199
Sir...
1093
01:26:18,608 --> 01:26:20,843
It's all my fault.
1094
01:26:22,513 --> 01:26:24,248
It's too dangerous.
1095
01:26:26,050 --> 01:26:28,718
We've got to get you home.
1096
01:27:30,847 --> 01:27:33,016
It was Tujang's.
1097
01:27:38,589 --> 01:27:40,991
You can't run from this, James.
1098
01:27:42,426 --> 01:27:44,261
She's right, sir. Look.
1099
01:28:33,243 --> 01:28:35,445
I thought I was dead.
1100
01:28:36,180 --> 01:28:38,248
Leaving my past behind.
1101
01:28:40,317 --> 01:28:43,420
Instead, it was those I loved
who died.
1102
01:28:44,820 --> 01:28:47,224
And I have left them.
1103
01:28:49,792 --> 01:28:52,762
I see it clearly now.
1104
01:28:52,896 --> 01:28:56,766
I never needed a steamship
to find Makota.
1105
01:28:59,903 --> 01:29:02,039
He came to me.
1106
01:29:05,275 --> 01:29:08,811
He was always coming to me.
1107
01:29:34,705 --> 01:29:37,140
Malay guards.
1108
01:29:47,718 --> 01:29:49,553
Makota's men.
1109
01:29:49,686 --> 01:29:51,754
The Lanun caught them stealing.
1110
01:29:54,024 --> 01:29:56,393
Makota thinks
he can control them.
1111
01:29:57,995 --> 01:29:59,930
Lanun care only for the Lanun.
1112
01:30:04,668 --> 01:30:07,337
They're over there, listen,
in the cove.
1113
01:30:12,042 --> 01:30:13,543
Let's get the Royalist.
1114
01:30:13,677 --> 01:30:15,245
We can anchor up
beyond the reef,
1115
01:30:15,379 --> 01:30:16,713
in cannon range.
1116
01:30:16,846 --> 01:30:19,216
No.
1117
01:30:19,349 --> 01:30:20,917
It's too bright.
1118
01:30:21,652 --> 01:30:23,220
Later.
1119
01:30:34,731 --> 01:30:36,300
I see him...
1120
01:30:37,167 --> 01:30:40,370
out there alone
with the Lanun.
1121
01:30:41,071 --> 01:30:44,074
Fighting over the spoils.
1122
01:30:44,941 --> 01:30:47,144
Once they devour the prisoners,
1123
01:30:47,277 --> 01:30:50,580
they'll fall on him
like ravening beasts.
1124
01:31:04,227 --> 01:31:07,898
I've been living in a fantasy
of my own making.
1125
01:31:09,299 --> 01:31:13,236
To rule the jungle,
I must love the jungle.
1126
01:31:13,937 --> 01:31:15,472
All of it.
1127
01:31:17,107 --> 01:31:19,142
The beauty...
1128
01:31:21,511 --> 01:31:23,313
and the blood.
1129
01:31:25,215 --> 01:31:28,352
He's not waiting for me
to kill him.
1130
01:31:30,020 --> 01:31:32,889
He's waiting for me
to save him.
1131
01:32:49,466 --> 01:32:54,004
Too weak to kill.
Too weak to rule.
1132
01:33:12,989 --> 01:33:15,392
I surrender.
1133
01:33:17,494 --> 01:33:18,829
Mercy.
1134
01:33:18,962 --> 01:33:21,131
Please. Please.
1135
01:33:22,900 --> 01:33:25,335
Mercy.
1136
01:33:26,603 --> 01:33:28,305
Please.
1137
01:33:29,907 --> 01:33:31,541
No! No!
1138
01:35:02,232 --> 01:35:04,668
And so I am ruined...
1139
01:35:05,735 --> 01:35:07,304
but free.
1140
01:35:09,606 --> 01:35:12,108
Rajah! Rajah! Rajah!
1141
01:35:12,242 --> 01:35:15,312
Rajah! Rajah! Rajah!
1142
01:35:37,601 --> 01:35:39,569
I'm not ready, sir.
1143
01:35:40,503 --> 01:35:43,273
You're the boy
I used to be, Charley.
1144
01:35:45,709 --> 01:35:48,111
I'd rather be the man
you are now.
1145
01:35:49,779 --> 01:35:51,048
No.
1146
01:35:51,181 --> 01:35:52,816
You don't want that.
1147
01:35:52,950 --> 01:35:56,353
Rajah! Rajah! Rajah! Rajah!
1148
01:35:56,486 --> 01:36:00,223
Rajah! Rajah!
Rajah! Rajah!
1149
01:36:00,357 --> 01:36:03,593
Rajah! Rajah! Rajah!
1150
01:37:37,076 --> 01:37:42,076
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
75732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.