Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:24,320
No evidence of strangulation
or suffocation,
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,240
no external marks of violence
of any kind,
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,800
but it's unlikely to be
a natural death.
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,800
If it was poison,
I'm assuming it wasn't corrosive?
5
00:00:31,840 --> 00:00:32,480
Correct.
6
00:00:32,520 --> 00:00:35,680
No carbolic acid this time.
Time of death,
7
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
based on rectal temperature
and the degree of rigor in
8
00:00:38,920 --> 00:00:41,880
the lower limbs,
around eight hours ago.
9
00:00:41,920 --> 00:00:45,320
- So, about midnight, then.
- Taking a common-sense view, of course,
10
00:00:45,360 --> 00:00:48,160
- she died when she drank that nightcap.
- Well, print man only found
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,160
- her prints on the glass.
- Is there a suicide note?
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,360
Haven't found one yet.
13
00:01:09,920 --> 00:01:11,360
Cover her up, please.
14
00:01:33,360 --> 00:01:34,600
I need my cigarettes.
15
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Sit down.
16
00:01:44,520 --> 00:01:46,960
{\an5}- Did she look like she'd been murdered?
- Nurse Pardoe!
17
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
{\an5}I want to know if it looked like murder
or suicide.
18
00:01:52,720 --> 00:01:55,080
She looked horrified,
19
00:01:55,120 --> 00:01:57,520
and she looked terrified.
20
00:01:59,880 --> 00:02:03,040
I wish I'd never gone in there.
21
00:02:03,080 --> 00:02:05,200
{\an5}- Why did you?
- Because her light was on,
22
00:02:05,240 --> 00:02:08,200
{\an5}and I'd got up to use the bathroom.
23
00:02:11,720 --> 00:02:13,680
{\an5}I'm sorry for the loss of
your friend.
24
00:02:13,720 --> 00:02:16,200
DS Masterson will be taking
witness statements.
25
00:02:16,240 --> 00:02:18,000
Was she murdered?
26
00:02:18,040 --> 00:02:19,400
It's too early to say.
27
00:02:19,440 --> 00:02:21,240
Maybe someone's picking us off,
28
00:02:21,280 --> 00:02:23,240
one by one.
29
00:02:23,280 --> 00:02:26,000
- Please be quiet!
- Which of you was the last to see her alive?
30
00:02:27,520 --> 00:02:31,720
It might have been me.
She came into the kitchen
31
00:02:31,760 --> 00:02:34,960
when I was making a cup of tea,
before bed.
32
00:02:35,000 --> 00:02:38,092
I poured some boiled water
into a glass for her.
33
00:02:38,132 --> 00:02:39,340
Well, well!
34
00:02:39,480 --> 00:02:41,520
It was just boiling water.
35
00:02:44,880 --> 00:02:47,920
- Bag the kettle and send it for testing.
- Yes, sir.
36
00:02:47,960 --> 00:02:51,480
Well played, Dalgliesh. They send
you here to investigate one murder,
37
00:02:51,520 --> 00:02:53,760
you let another one happen
right under your nose.
38
00:02:53,800 --> 00:02:55,520
I don't know yet
that it IS a murder.
39
00:02:55,560 --> 00:02:58,560
- Surely it's more likely to be suicide?
- I put in a call to
40
00:02:58,600 --> 00:03:01,760
the Commissioner. He's hardly likely
to trust me with the home's safety,
41
00:03:01,800 --> 00:03:04,680
- now there's a serial killer on the loose.
- I don't think it's helpful
42
00:03:04,720 --> 00:03:07,600
- to speak in that way.
- Nor do I. I ought to tell you...
43
00:03:07,640 --> 00:03:10,880
I saw her light on, Fallon's.
44
00:03:11,220 --> 00:03:13,560
It must have been around 2am.
45
00:03:13,600 --> 00:03:16,880
I was on my way to bed after nursing
a patient in the main hospital.
46
00:03:16,920 --> 00:03:20,880
Thank you. DS Masterson will
take statements from you all.
47
00:03:20,920 --> 00:03:23,120
Please don't leave
the hospital site.
48
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
And what are you
going to bloody do?!
49
00:04:42,280 --> 00:04:44,920
I... I was making a cup of tea,
50
00:04:44,960 --> 00:04:47,480
and she came in and...
51
00:04:47,520 --> 00:04:50,400
and got her cup. She cut some lemon,
52
00:04:50,440 --> 00:04:52,480
and then I poured the boiled water.
53
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
Did you feel the kettle,
before boiling it?
54
00:04:54,560 --> 00:04:57,280
No, there was enough water in it,
so I...
55
00:04:57,320 --> 00:05:00,840
- I just turned it on.
- Did you have something against Fallon,
56
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
- like you had something against Pearce?
- No!
57
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
I didn't have anything
against Pearce.
58
00:05:06,720 --> 00:05:09,840
- She was trying to help me.
- Oh, is that right?
59
00:05:09,880 --> 00:05:11,680
Jo was very private. She was...
60
00:05:11,720 --> 00:05:13,440
sophisticated.
61
00:05:14,640 --> 00:05:16,240
She was the best nurse in our year.
62
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
Did that bother you,
that she was the best?
63
00:05:18,920 --> 00:05:21,680
I suppose it did
bother me sometimes,
64
00:05:21,720 --> 00:05:24,720
but I'll be leaving as
soon as I'm qualified.
65
00:05:24,760 --> 00:05:27,960
I'm getting married. He's a vicar.
66
00:05:28,000 --> 00:05:30,960
There'll be plenty for me
to do around the parish.
67
00:05:31,000 --> 00:05:34,920
Anyway, the hospital aren't keen on
married women staying on.
68
00:05:34,960 --> 00:05:37,450
What was her relationship
like with Heather Pearce?
69
00:05:37,790 --> 00:05:38,640
Civil.
70
00:05:38,680 --> 00:05:42,560
Pearce once threatened to complain
to Matron about Jo keeping whisky
71
00:05:42,600 --> 00:05:45,520
in the kitchen,
but I don't think Jo held a grudge.
72
00:05:45,560 --> 00:05:47,800
And what about her relationship
with Nurse Dakers?
73
00:05:47,840 --> 00:05:51,240
She was generally pretty kind
to her. Kinder than...
74
00:05:51,280 --> 00:05:53,000
most of us.
75
00:05:53,040 --> 00:05:56,320
I must have turned out the light
at around midnight.
76
00:05:56,360 --> 00:06:00,000
I woke up at...
about half past five,
77
00:06:00,040 --> 00:06:02,600
- when Matron knocked on the door.
- So, you didn't go and visit
78
00:06:02,640 --> 00:06:05,680
anyone in the middle of the night,
didn't go to the nurses' corridor?
79
00:06:05,720 --> 00:06:09,440
- No. Why on earth would I have done?
- It was Courtney-Briggs that got you
80
00:06:09,480 --> 00:06:12,730
- this job, wasn't it?
- No! Well, he was one of my references.
81
00:06:12,770 --> 00:06:14,880
Still, you're close, are you?
82
00:06:14,920 --> 00:06:16,200
No.
83
00:06:17,560 --> 00:06:21,440
Well, I...
I consider Stephen a friend but...
84
00:06:21,480 --> 00:06:25,000
he's a married man...
I don't understand,
85
00:06:25,040 --> 00:06:26,920
why is this relevant?
86
00:06:26,960 --> 00:06:30,080
- Did Jo have a boyfriend?
- She didn't tell me she did,
87
00:06:30,120 --> 00:06:32,040
but I think there was someone.
88
00:06:32,080 --> 00:06:35,040
She would often go to London,
whenever she had free time.
89
00:06:35,080 --> 00:06:37,120
She mentioned some personal
letters to me.
90
00:06:37,160 --> 00:06:40,240
I can't find them in her room.
You don't know what those
91
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
- might have been about?
- No, sorry, I don't.
92
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
Do you think someone murdered her?
93
00:06:48,840 --> 00:06:52,560
- Is there anything else you'd like to tell me?
- Actually, there is.
94
00:06:52,600 --> 00:06:54,800
But it's not about Jo,
it's about Pearce.
95
00:06:54,840 --> 00:06:57,160
I remember you said
no detail's too small.
96
00:06:57,200 --> 00:07:00,880
A couple of days before she died,
I went into her room
97
00:07:00,920 --> 00:07:04,720
to ask her if she wanted some cake,
and I noticed that she was reading.
98
00:07:04,760 --> 00:07:08,640
Apart from her Bible, she never read,
not even magazines.
99
00:07:08,680 --> 00:07:11,840
And it could have been a textbook,
but it felt like she didn't want me
100
00:07:11,880 --> 00:07:14,760
to see it. She pushed it under the covers.
And I was thinking,
101
00:07:14,800 --> 00:07:18,120
perhaps that's what was missing
from under her pillow
102
00:07:18,160 --> 00:07:19,840
on the morning she died.
103
00:07:19,880 --> 00:07:22,068
So, why don't you tell me
where you were last night?
104
00:07:22,108 --> 00:07:23,140
I was in my room,
105
00:07:23,180 --> 00:07:26,080
with the door locked, Sergeant,
asleep.
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,200
So, no medical students there, Nurse?
107
00:07:28,240 --> 00:07:31,130
- No.
- No-one else came to join you?
108
00:07:31,170 --> 00:07:32,120
No.
109
00:07:32,160 --> 00:07:34,320
I was alone...
110
00:07:34,360 --> 00:07:35,760
all night.
111
00:08:22,320 --> 00:08:24,840
- Do you mind if I join you?
- Oh, please do.
112
00:08:29,440 --> 00:08:33,720
It's funny, one doesn't really
think of policemen eating.
113
00:08:38,200 --> 00:08:40,480
I don't know how any of us
are managing to eat.
114
00:08:43,120 --> 00:08:45,560
These poor girls,
I can't stop thinking about them.
115
00:08:45,600 --> 00:08:48,800
Think about them, then,
and give us all some peace.
116
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
May I ask you something?
117
00:09:00,440 --> 00:09:02,520
A letter arrived for Nurse Pearce
118
00:09:02,560 --> 00:09:06,520
- from her grandmother, posted a few days ago.
- Oh, her poor family.
119
00:09:06,560 --> 00:09:09,440
It's clear Nurse Pearce had told her
she was very upset about
120
00:09:09,480 --> 00:09:11,600
the death of a patient,
a Mr Dettinger.
121
00:09:11,640 --> 00:09:15,280
Pearce was on my ward for
the last rotation
122
00:09:15,320 --> 00:09:17,680
and she was assigned to
Mr Dettinger.
123
00:09:17,720 --> 00:09:21,600
He was one of
Mr Courtney-Briggs' patients.
124
00:09:21,640 --> 00:09:24,080
Crohn's disease,
with severe complications.
125
00:09:24,120 --> 00:09:26,810
So, she would have spent
a lot of time with this patient?
126
00:09:26,950 --> 00:09:27,800
Yes,
127
00:09:27,840 --> 00:09:31,160
and that's why she was
affected by his death.
128
00:09:31,200 --> 00:09:35,160
In fact, I'm relieved.
My nurses all have to get used to
129
00:09:35,200 --> 00:09:37,920
death, but I like to know
they also care. Excuse me.
130
00:09:43,360 --> 00:09:45,600
Patient of Courtney-Briggs.
131
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
Pearce nursed him until he died,
aged 59, at the beginning of
132
00:09:48,560 --> 00:09:51,320
last week. She'd clearly grown
close to him. Next of kin,
133
00:09:51,360 --> 00:09:53,880
Louise Dettinger, his mother.
She's in London.
134
00:09:53,920 --> 00:09:56,640
I tried calling, but there's no
reply. As soon as you finish with
135
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
the statements,
I want you to go and find her.
136
00:09:58,720 --> 00:10:00,260
- I want to know if...
- You are joking?
137
00:10:00,300 --> 00:10:01,720
...Pearce was troubled in the days
138
00:10:01,760 --> 00:10:04,840
following Dettinger's death.
I want to know if she said anything to him.
139
00:10:04,880 --> 00:10:07,080
Yeah, but if I go to London,
I'll be out of action for
140
00:10:07,120 --> 00:10:09,320
- the rest of the day.
You'll be IN action, doing what
141
00:10:09,360 --> 00:10:12,720
- I've asked you to do.
- Look, she's the one we ought to be focusing on.
142
00:10:12,760 --> 00:10:15,400
She's got opportunity for both of them
and a clear motive for
143
00:10:15,440 --> 00:10:17,560
the first. If we just dug
a little bit deeper...
144
00:10:17,600 --> 00:10:20,880
I haven't ruled her out.
I'm not ruling any of them out.
145
00:10:25,240 --> 00:10:27,640
Josephine Fallon, I'll check.
146
00:10:27,680 --> 00:10:30,480
- Do you have a library card?
- No, actually, it's missing.
147
00:10:33,200 --> 00:10:36,360
Yes, she is a member.
Would you like me to check if her card's
148
00:10:36,400 --> 00:10:39,360
- been handed in?
- Does the record say which books were taken out
149
00:10:39,400 --> 00:10:42,720
- on her card and when?
- Yes, two books, in the last few weeks.
150
00:10:42,760 --> 00:10:44,640
Simone de Beauvoir, and...
151
00:10:44,680 --> 00:10:47,560
Yes. I remember this.
152
00:10:47,600 --> 00:10:50,480
Very unusual request.
I spoke to her myself.
153
00:10:50,520 --> 00:10:53,040
She asked for an account
of the Nazi war trials.
154
00:10:53,080 --> 00:10:55,240
We didn't have one, of course,
so I had to order one
155
00:10:55,280 --> 00:10:57,220
- from the County Library.
- When was this?
156
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
She came to collect it...
157
00:10:59,400 --> 00:11:02,680
four days ago. In fact,
she must have returned it yesterday,
158
00:11:02,720 --> 00:11:04,480
but not in the correct way.
159
00:11:04,520 --> 00:11:07,640
She left it on a pile
of children's books.
160
00:11:07,680 --> 00:11:09,720
Not very responsible.
161
00:11:09,760 --> 00:11:14,000
- I still have it, if you'd like to see it?
- Yes.
162
00:11:15,280 --> 00:11:17,760
Can you describe the woman
you dealt with?
163
00:11:18,000 --> 00:11:21,520
She was medium height.
164
00:11:21,560 --> 00:11:24,480
Long, fair hair, in plaits.
165
00:11:26,680 --> 00:11:28,000
Heather Pearce.
166
00:13:57,725 --> 00:14:01,005
Yes. Nicotine sulphate.
167
00:14:01,045 --> 00:14:03,325
That would be consistent with
what I found.
168
00:14:03,365 --> 00:14:06,845
I'll be testing
the stomach contents, but...
169
00:14:06,885 --> 00:14:09,765
yes, the vomiting,
the dilated pupils,
170
00:14:09,805 --> 00:14:12,805
cyanosis — all evidence of seizure.
171
00:14:12,845 --> 00:14:15,485
She died from respiratory failure,
172
00:14:15,525 --> 00:14:17,925
all of which is consistent with
nicotine poisoning.
173
00:14:17,965 --> 00:14:20,925
You didn't find anything unusual
under her fingernails?
174
00:14:20,965 --> 00:14:24,325
- Sand?
- No. No sand.
175
00:14:24,365 --> 00:14:26,725
Time of death, I can confirm,
176
00:14:26,765 --> 00:14:30,125
between midnight and 2am,
at the latest.
177
00:14:30,165 --> 00:14:33,525
And I'm afraid
there's something else.
178
00:14:33,565 --> 00:14:36,245
She was pregnant.
About 13 or 14 weeks.
179
00:14:36,285 --> 00:14:39,485
Cause to take her own life, perhaps?
180
00:14:39,525 --> 00:14:41,165
She didn't take her own life.
181
00:15:04,845 --> 00:15:08,065
What would your boss say,
if he could see you now?
182
00:15:08,105 --> 00:15:09,585
He'd fire me.
183
00:15:09,725 --> 00:15:14,605
He's not into human frailty. He
thinks he's a saint, but he's not.
184
00:15:14,645 --> 00:15:17,925
- You don't like him?
- He's an arrogant son of a bitch.
185
00:15:19,205 --> 00:15:20,525
Sexy, though.
186
00:15:20,565 --> 00:15:24,005
- He's old enough to be your grandad!
- He's not.
187
00:15:25,005 --> 00:15:27,165
Anyway, it's not about age.
188
00:15:27,205 --> 00:15:29,805
- It's about power.
- Oh, yeah?
189
00:15:30,885 --> 00:15:32,525
Is that why you like me, then?
190
00:15:35,445 --> 00:15:39,765
Sex isn't frailty. Sex is power.
191
00:15:39,805 --> 00:15:42,965
It's one of the only powers
women can match men for.
192
00:15:43,005 --> 00:15:45,805
Blow for blow.
193
00:15:45,845 --> 00:15:48,765
And I'm very good at exercising it.
194
00:15:48,805 --> 00:15:51,845
Why do you bother with
medical students, then?
195
00:15:51,885 --> 00:15:55,365
That wasn't a student in my room.
196
00:15:55,405 --> 00:15:57,325
It was Stephen Courtney-Briggs.
197
00:15:57,365 --> 00:15:59,405
If you're going to pick a dog...
198
00:15:59,445 --> 00:16:01,205
pick the top dog.
199
00:16:01,445 --> 00:16:03,563
- Christ!
- What, too old?
200
00:16:03,803 --> 00:16:06,885
Nah, I just don't like the thought of him
having been where I've just been.
201
00:16:11,245 --> 00:16:14,165
We could have any of them
in that place.
202
00:16:14,205 --> 00:16:18,165
Even the females. They're all
so bloody lonely and desperate.
203
00:16:18,205 --> 00:16:22,485
- You haven't, have you?
- Gearing and her smudgy mascara.
204
00:16:22,525 --> 00:16:25,525
Brumfett yapping and sniffing
round Matron's heels.
205
00:16:25,565 --> 00:16:27,565
I don't know how Matron stands it.
206
00:16:27,605 --> 00:16:30,845
I'm a good nurse,
207
00:16:30,885 --> 00:16:33,525
but I'm crap at exams.
208
00:16:33,565 --> 00:16:35,925
Courtney-Briggs
will make sure I pass.
209
00:16:42,765 --> 00:16:45,005
And now...
210
00:16:45,045 --> 00:16:48,925
I have power over you... Sergeant.
211
00:16:48,965 --> 00:16:50,645
Yeah, right!
212
00:16:50,685 --> 00:16:51,925
Oh...
213
00:16:51,965 --> 00:16:54,005
One word from me and you're sacked.
214
00:16:57,805 --> 00:17:00,625
Well, one word from me
and you're off the course.
215
00:17:00,965 --> 00:17:04,445
Sexy, isn't it?
216
00:17:13,485 --> 00:17:15,485
Any of you recognise this?
217
00:17:17,085 --> 00:17:19,645
Yes. It's my rose spray.
218
00:17:19,685 --> 00:17:20,885
I bought it last year.
219
00:17:23,525 --> 00:17:24,925
She didn't?
220
00:17:26,565 --> 00:17:28,845
Oh, no.
221
00:17:28,885 --> 00:17:32,205
Oh, no...
But how did she know about it?
222
00:17:32,245 --> 00:17:35,165
I... I keep it in here,
223
00:17:35,205 --> 00:17:37,245
right at the back. It's...
224
00:17:37,285 --> 00:17:38,965
It's hidden from sight.
225
00:17:39,005 --> 00:17:43,005
- Look, you can see the mark, where it was.
- Where did you find it?
226
00:17:43,045 --> 00:17:45,205
Why would she even look in here?
227
00:17:51,165 --> 00:17:54,525
- I... I didn't hurt her.
- No-one's saying you did.
228
00:17:56,485 --> 00:18:00,685
But it's what you're thinking.
I hardly knew her. I've only spoken
229
00:18:00,725 --> 00:18:03,605
- to her a few times.
- Would anyone else in Nightingale House
230
00:18:03,645 --> 00:18:06,235
- know about the rose spray?
- I can't think why they would.
231
00:18:06,275 --> 00:18:07,125
Yes.
232
00:18:07,165 --> 00:18:09,965
Morag Smith, the cleaning girl.
233
00:18:10,005 --> 00:18:13,285
I asked her to...
clean that cupboard out.
234
00:18:13,325 --> 00:18:15,325
It must have been...
235
00:18:15,365 --> 00:18:18,445
in November. Well, she would
certainly have seen it.
236
00:18:18,485 --> 00:18:20,925
You should talk to her.
I mean, she's odd.
237
00:18:21,065 --> 00:18:22,100
- In fact--
- Sister.
238
00:18:22,205 --> 00:18:27,605
I... I didn't go anywhere near
Fallon, or Pearce.
239
00:18:28,885 --> 00:18:31,765
- I haven't done anything wrong.
- I need to get back to my ward.
240
00:18:31,805 --> 00:18:34,165
Actually, Sister Brumfett,
I need to speak to you.
241
00:18:34,205 --> 00:18:35,805
Me?
242
00:18:36,045 --> 00:18:39,165
- I can speak to you after I finish my...
- It'll have to be now.
243
00:18:52,965 --> 00:18:56,325
I want you to know I object
to the way you speak to me,
244
00:18:56,365 --> 00:18:58,645
to all of us.
245
00:18:58,685 --> 00:19:00,565
I suppose it's because we're women.
246
00:19:00,605 --> 00:19:02,925
You're taking advantage of
Matron's good nature.
247
00:19:02,965 --> 00:19:07,125
She's allowing you far too much
freedom, licence.
248
00:19:10,125 --> 00:19:12,365
Remind me, Sister,
did you serve in the war?
249
00:19:12,405 --> 00:19:15,125
- No, I was still training.
- You say you were called to the hospital
250
00:19:15,165 --> 00:19:18,205
last night by Mr Courtney-Briggs.
When you arrived, was he there?
251
00:19:18,245 --> 00:19:20,365
- No, he'd gone.
- Gone?
252
00:19:20,405 --> 00:19:23,445
Well, home, I assume.
Or to one of the... restrooms.
253
00:19:23,485 --> 00:19:25,285
And coming back at around 2am,
254
00:19:25,325 --> 00:19:28,125
you heard someone moving on
the nurses' corridor
255
00:19:28,165 --> 00:19:29,565
and you went to investigate.
256
00:19:29,605 --> 00:19:32,605
Well, I thought someone, at least,
ought to be vigilant.
257
00:19:33,765 --> 00:19:35,325
And you saw the Burt twins.
258
00:19:35,365 --> 00:19:38,485
Yes. They couldn't sleep.
259
00:19:38,525 --> 00:19:40,845
I noticed Fallon's light
was still on, but I didn't
260
00:19:40,885 --> 00:19:45,725
- think anything of it.
- She discharged herself yesterday, didn't she?
261
00:19:45,765 --> 00:19:47,565
Against your advice.
262
00:19:47,605 --> 00:19:51,685
You didn't think to knock on her
door, to check if she was all right?
263
00:19:51,725 --> 00:19:54,445
If she needed anything,
it was sleep.
264
00:19:54,485 --> 00:19:58,565
I certainly wasn't going to disturb
her in the middle of the night.
265
00:19:58,605 --> 00:20:01,205
Which entrance to Nightingale House
would you normally use
266
00:20:01,245 --> 00:20:04,765
- when coming back late at night?
- Yes, I would normally use
267
00:20:04,805 --> 00:20:06,725
the back entrance to Mary's...
268
00:20:06,765 --> 00:20:10,805
to Matron's staircase, but your
constable was at the front door
269
00:20:10,845 --> 00:20:13,325
and the weather was so dreadful,
so I went in that way,
270
00:20:13,365 --> 00:20:15,045
and up the main stairs.
271
00:20:17,725 --> 00:20:20,685
I'm not sure whether you know this
by now, and I don't normally
272
00:20:20,725 --> 00:20:25,005
break confidentiality,
but Nurse Fallon was pregnant.
273
00:20:25,045 --> 00:20:29,365
- Yes. Did she confide in you about it?
- No, but I've been nursing
274
00:20:29,405 --> 00:20:31,925
for too many years
not to spot something like that.
275
00:20:33,325 --> 00:20:36,765
Perhaps she couldn't live with the shame.
She wouldn't be the first.
276
00:20:36,805 --> 00:20:39,205
Or perhaps it's true
what everyone's saying,
277
00:20:39,245 --> 00:20:42,925
that she did kill Pearce and
she couldn't live with that either.
278
00:20:42,965 --> 00:20:46,045
Perhaps Pearce found out about the
pregnancy and threatened to tell.
279
00:20:46,085 --> 00:20:48,165
Have you thought of that?
From what I hear,
280
00:20:48,205 --> 00:20:51,005
Pearce was adept at blackmail.
281
00:20:51,045 --> 00:20:54,165
Thank you for your thoughts, Sister.
282
00:20:54,205 --> 00:20:55,685
You can go now.
283
00:21:12,925 --> 00:21:15,765
- You're late.
- Mrs Louise Dettinger?
284
00:21:17,085 --> 00:21:20,125
- Who are you?
- Detective Sergeant Masterson.
285
00:21:20,165 --> 00:21:21,885
I'm with the Metropolitan Police.
286
00:21:21,925 --> 00:21:25,885
I'd like to ask some questions about
your son, Martin, and his time at
287
00:21:25,925 --> 00:21:27,685
the John Carpenter Hospital.
288
00:21:27,725 --> 00:21:31,085
- Would you?
- Yes, I would, actually. I've come a long way.
289
00:21:31,125 --> 00:21:34,245
Heatheringfield. Is there something
wrong with your phone?
290
00:21:35,725 --> 00:21:37,925
Oh, for fuck's sake!
291
00:21:42,925 --> 00:21:45,005
He should at least
have telephoned me.
292
00:21:45,045 --> 00:21:48,165
Who?
293
00:21:48,205 --> 00:21:50,645
Tony, my partner.
294
00:21:50,685 --> 00:21:53,565
- We've got a competition tomorrow.
- All right, look, I need to ask you
295
00:21:53,605 --> 00:21:56,445
some questions about your son's
stay at the hospital, all right?
296
00:21:56,485 --> 00:21:59,765
Particularly about a nurse called Pearce.
She was assigned to him.
297
00:22:03,485 --> 00:22:05,285
Leave that!
298
00:22:05,325 --> 00:22:07,205
Did you ever meet Nurse Pearce?
299
00:22:09,725 --> 00:22:12,205
Did you ever visit your son?
300
00:22:12,245 --> 00:22:15,205
I visited every day.
301
00:22:16,365 --> 00:22:17,885
He died, you know.
302
00:22:17,925 --> 00:22:21,925
- You don't say?!
- My only one.
303
00:22:30,605 --> 00:22:36,805
- Do you dance, Mr Big Policeman?
- No, thanks.
304
00:22:36,845 --> 00:22:39,445
- Now, look, I've got to ask--
- You can go away, then...
305
00:22:43,445 --> 00:22:47,125
and you'll never hear
what I've got to tell you.
306
00:22:56,925 --> 00:23:00,845
- Masterson and I will stay here tonight.
- Good. I won't pretend
307
00:23:00,885 --> 00:23:03,045
I'm not relieved.
308
00:23:03,085 --> 00:23:06,245
Fallon was murdered, wasn't she?
309
00:23:06,285 --> 00:23:08,045
Yes.
310
00:23:09,285 --> 00:23:12,845
Courtney-Briggs, he looked, erm,
311
00:23:12,885 --> 00:23:15,965
stricken when he saw her body
this morning.
312
00:23:16,005 --> 00:23:19,805
- Was there a connection between them?
- There were rumours about
313
00:23:19,845 --> 00:23:24,045
some sort of relationship.
He has been known to stray. Perhaps
314
00:23:24,085 --> 00:23:27,045
I should have told you. It...
It really was just a rumour.
315
00:23:29,685 --> 00:23:33,885
What Sister Gearing said about
Morag Smith, I hope you won't...
316
00:23:35,965 --> 00:23:38,645
It's like Dakers,
she's an easy scapegoat.
317
00:23:38,685 --> 00:23:40,965
Have you spoken to her yet?
318
00:23:41,005 --> 00:23:43,425
I'm going to find her.
I think I know where she'll be.
319
00:23:44,765 --> 00:23:48,005
Does Courtney-Briggs ever
talk about the war? I mean,
320
00:23:48,045 --> 00:23:51,725
- specific incidents or people?
- Not really.
321
00:23:51,765 --> 00:23:54,965
I know he served.
Occasionally, he speaks about it
322
00:23:55,005 --> 00:23:56,805
in terms of surgical practice.
323
00:23:56,845 --> 00:23:58,245
Why?
324
00:24:07,405 --> 00:24:09,725
What is it you've got to tell me?
325
00:24:11,525 --> 00:24:12,805
Spin.
326
00:24:20,045 --> 00:24:23,845
Something odd did happen when
Martin was in that hospital.
327
00:24:25,325 --> 00:24:26,485
What?
328
00:24:26,525 --> 00:24:30,325
- Oi! What?!
- Too rough!
329
00:24:30,365 --> 00:24:32,405
Naughty!
330
00:24:32,445 --> 00:24:35,805
He thought he was good
when I taught him.
331
00:24:35,845 --> 00:24:39,645
- He thought he was very good.
- Who did?
332
00:24:43,165 --> 00:24:45,485
Stephen Courtney-Briggs.
333
00:25:06,930 --> 00:25:09,170
Help!
334
00:25:09,210 --> 00:25:11,650
Somebody help me!
335
00:25:11,690 --> 00:25:13,250
Help!
336
00:25:13,290 --> 00:25:14,930
Somebody!
337
00:25:16,090 --> 00:25:18,570
- What happened?
- Someone hit him over the 'ead.
338
00:25:18,610 --> 00:25:20,496
- Lock all the doors.
- That's a deep cut.
339
00:25:20,536 --> 00:25:22,050
Lock them. Check who's missing.
340
00:25:22,090 --> 00:25:24,470
- Call Mr Courtney-Briggs. Use my office.
- Yes, Matron.
341
00:25:24,510 --> 00:25:27,690
- He'll be with Sister Brumfett, on her ward.
- Not Courtney-Briggs.
342
00:25:27,730 --> 00:25:29,010
Not Courtney-Briggs.
343
00:25:31,450 --> 00:25:33,324
- It's all right.
- Not Courtney-Briggs.
344
00:25:33,364 --> 00:25:34,170
It's all right.
345
00:25:34,210 --> 00:25:35,650
You're all right.
346
00:25:48,970 --> 00:25:51,290
You're all right. Stay still now.
347
00:25:51,330 --> 00:25:54,810
You were hit very hard.
Remember anything?
348
00:25:54,850 --> 00:25:59,690
- Did you see who hit you?
- He was probably hit from behind.
349
00:25:59,730 --> 00:26:02,770
Well, the wound will need stitches.
We'll need anaesthetic.
350
00:26:02,810 --> 00:26:05,210
- I'll do it in outpatients theatre.
- No anaesthetic.
351
00:26:05,250 --> 00:26:07,010
It'll need stitching immediately.
352
00:26:07,050 --> 00:26:08,890
- You're losing a lot of blood.
- No...
353
00:26:12,570 --> 00:26:15,330
Martin served in the Army.
354
00:26:15,370 --> 00:26:18,090
Intelligence Corps.
355
00:26:18,130 --> 00:26:19,410
Clever.
356
00:26:20,810 --> 00:26:25,290
He came all the way through
without a scratch.
357
00:26:25,330 --> 00:26:29,290
And then afterwards, they sent
him to Germany, Felsenheim.
358
00:26:29,330 --> 00:26:32,970
- Felsenheim?
- One of the war trials.
359
00:26:33,010 --> 00:26:35,290
The Nazis, in the dock.
360
00:26:36,450 --> 00:26:39,850
It went on and on and on.
361
00:26:41,290 --> 00:26:44,610
I wanted him home. Days and days,
362
00:26:44,650 --> 00:26:49,050
staring at those... barbarians.
363
00:26:50,210 --> 00:26:53,450
Watching them, listening to them.
364
00:26:55,090 --> 00:26:57,250
And then, there he is,
365
00:26:57,290 --> 00:27:00,930
lying in a bed
in the John Carpenter...
366
00:27:02,850 --> 00:27:05,610
and who does he see?
367
00:27:05,650 --> 00:27:08,290
Who does he see?
368
00:27:15,630 --> 00:27:17,650
- No!
- What the hell?! What's the matter?
369
00:27:17,700 --> 00:27:18,775
I said no.
370
00:27:18,850 --> 00:27:21,450
As you wish. Let's see if
you're still saying that
371
00:27:21,490 --> 00:27:24,730
after the first stitch.
They do say that a needle
372
00:27:24,770 --> 00:27:27,610
pushing through damaged flesh is
as painful as being run through
373
00:27:27,650 --> 00:27:29,730
with a sword,
and you need 12, 13 stitches.
374
00:27:29,770 --> 00:27:32,410
- If I were a sadist, it would be my lucky day.
- Tell me about
375
00:27:32,450 --> 00:27:34,450
your relationship with
Josephine Fallon.
376
00:27:36,530 --> 00:27:38,770
You think I killed Jo?
377
00:27:38,810 --> 00:27:40,370
That's right, you don't trust me.
378
00:27:40,410 --> 00:27:43,170
- Did you?
- No, I did not.
379
00:27:43,210 --> 00:27:46,330
We did see each other,
for about a year.
380
00:27:46,370 --> 00:27:48,090
I don't expect you to believe me,
381
00:27:48,130 --> 00:27:51,210
but I was extremely fond of her.
382
00:27:51,250 --> 00:27:52,650
It was her who called it off.
383
00:27:52,690 --> 00:27:55,690
I've never fought for a woman before,
but for her, I did.
384
00:27:55,730 --> 00:27:58,850
- Why did she call it off?
- Said it had run its course.
385
00:27:58,890 --> 00:28:01,450
I'm certain there was nobody else.
She wasn't like that.
386
00:28:01,490 --> 00:28:03,930
- When was this?
- About three months ago.
387
00:28:03,970 --> 00:28:06,410
I had no reason at all
to want to hurt her.
388
00:28:06,450 --> 00:28:08,570
She was discreet.
She wouldn't have talked.
389
00:28:08,610 --> 00:28:12,530
Yes, I was hurt when she
finished it, but not that hurt.
390
00:28:13,890 --> 00:28:15,050
Ready?
391
00:28:27,170 --> 00:28:30,050
Oh, come on, come on, come on,
come on, come on.
392
00:28:32,130 --> 00:28:33,490
Oh, shit!
393
00:28:57,770 --> 00:28:59,690
Jo Fallon was pregnant.
394
00:29:02,530 --> 00:29:05,010
- You didn't know?
- No.
395
00:29:05,050 --> 00:29:08,450
13 or 14 weeks. What would you
have done if she'd told you?
396
00:29:08,490 --> 00:29:10,050
I'd have helped her.
397
00:29:10,090 --> 00:29:14,530
- To get rid of it?
- No. You don't think she killed herself bec--?
398
00:29:16,730 --> 00:29:19,010
My wife and I, it hasn't...
399
00:29:20,650 --> 00:29:22,050
happened for us.
400
00:29:23,250 --> 00:29:27,130
Her fault, not mine.
I was trying to make peace with it.
401
00:29:27,170 --> 00:29:29,610
Never becoming a father.
402
00:29:30,930 --> 00:29:33,050
- Where did you serve in the war?
- What?
403
00:29:33,090 --> 00:29:35,770
- Where exactly did you serve?
- Is this the Gearing thing again?
404
00:29:35,810 --> 00:29:38,730
Christ's sake! Cairo.
You know, I don't have to answer
405
00:29:38,770 --> 00:29:42,690
- any of your questions.
- I've checked. Everyone who's supposed to be in
406
00:29:42,730 --> 00:29:44,583
- Nightingale House is here.
- Thanks.
407
00:29:44,623 --> 00:29:47,890
I'm done here. I'll be in the hospital,
unless you want to arrest me.
408
00:30:24,850 --> 00:30:27,090
Are you all right?
They told me you got hit.
409
00:30:27,130 --> 00:30:30,330
- Someone attacked me in the woods. I'm fine.
- You look terrible.
410
00:30:30,370 --> 00:30:31,970
- You didn't get a look at 'em?
- No.
411
00:30:32,010 --> 00:30:33,610
Well, I think I've got something
412
00:30:33,650 --> 00:30:36,410
that's going to make you feel
a whole lot better. You were right.
413
00:30:37,490 --> 00:30:39,050
Dettinger.
414
00:30:39,090 --> 00:30:41,530
Something DID happen
while he was on the ward.
415
00:30:41,570 --> 00:30:43,690
- He recognised someone.
- Who?
416
00:30:43,730 --> 00:30:47,130
This is going to sound insane.
So, he was at the Nazi war trials,
417
00:30:47,170 --> 00:30:50,610
right? Germany.
A place called Felsenheim.
418
00:30:50,650 --> 00:30:53,090
"Funny sort of hospital, this, Ma.
419
00:30:53,130 --> 00:30:57,250
- "They've got Grobel working here, as a sister."
- A sister?
420
00:30:57,290 --> 00:30:59,810
He was on Brumfett's ward,
wasn't he?
421
00:30:59,850 --> 00:31:03,490
And there's more. When his mother
told Courtney-Briggs what he'd said,
422
00:31:03,530 --> 00:31:07,090
he gave her a discount off her bill,
halved it, and told them
423
00:31:07,130 --> 00:31:10,650
not to mention it to anyone.
So, Dettinger recognises Brumfett,
424
00:31:10,690 --> 00:31:14,170
working in this English hospital,
bold as brass. He says something
425
00:31:14,210 --> 00:31:17,370
to Pearce. Now, there's nothing that
Pearce likes more than a bit of
426
00:31:17,410 --> 00:31:20,130
blackmail, so she confronts
Brumfett. And Brumfett takes
427
00:31:20,170 --> 00:31:24,530
the first opportunity to kill her.
She had time, just between breakfast
428
00:31:24,570 --> 00:31:26,570
- and going to her ward.
- Felsenheim.
429
00:31:26,610 --> 00:31:29,530
- Where the hell did you get that?
- It was borrowed from the library
430
00:31:29,570 --> 00:31:32,850
by Heather Pearce, on Fallon's
library card. Read it to me.
431
00:31:34,490 --> 00:31:35,730
Yeah, Felsenheim.
432
00:31:36,770 --> 00:31:39,090
- Here she is.
- Irmgard Grobel.
433
00:31:39,130 --> 00:31:42,250
Jesus Christ!
One of eight
434
00:31:42,290 --> 00:31:44,210
working at a medical facility,
435
00:31:44,250 --> 00:31:48,570
accused of murdering
122 Polish prisoners by lethal injection.
436
00:31:48,610 --> 00:31:52,290
Bloody hell!
Found guilty.
437
00:31:52,330 --> 00:31:53,730
Sentenced to ni--
438
00:31:53,770 --> 00:31:58,090
12 years. Leniency exercised
because of her age, 19.
439
00:32:00,810 --> 00:32:02,810
Well, that's her, then.
440
00:32:02,850 --> 00:32:05,090
Brumfett's this Grobel.
441
00:32:05,130 --> 00:32:07,530
Though it does seem incredible
that he'd recognise
442
00:32:07,570 --> 00:32:10,250
that mousy little bint after,
what, 30 years?
443
00:32:10,290 --> 00:32:13,300
- I guess he did.
- But he didn't say her name, Brumfett?
444
00:32:13,340 --> 00:32:14,330
What?
445
00:32:14,370 --> 00:32:17,650
No. Well, not according to
his mother, but...
446
00:32:17,690 --> 00:32:21,730
it's got to be her, hasn't it?
Why would he have seen another sister?
447
00:32:28,370 --> 00:32:31,530
It was nonsense.
Dettinger was an extremely sick man,
448
00:32:31,570 --> 00:32:34,970
delirious, a lot of the time. But I
didn't want her running to the press
449
00:32:35,010 --> 00:32:37,290
and linking my name with
some insane scandal,
450
00:32:37,330 --> 00:32:40,090
or the hospital's. So, I gave her
what she wanted and reduced
451
00:32:40,130 --> 00:32:43,450
- her bill, to shut her up.
- And you didn't think to tell us this?
452
00:32:43,490 --> 00:32:45,600
I wanted to close it down.
I didn't think it was relevant.
453
00:32:45,670 --> 00:32:49,220
- We decide what's relevant.
- Would Dettinger have seen any other sisters on
454
00:32:49,290 --> 00:32:52,210
- the ward, apart from Brumfett?
- Probably. Sister Gearing is often
455
00:32:52,250 --> 00:32:53,770
conducting... What's going on?
456
00:32:53,810 --> 00:32:56,450
- You're not saying he was right?
- Fetch Brumfett from her ward.
457
00:32:56,490 --> 00:32:59,370
- I'll find Gearing.
- Sister Brumfett's not on her ward. She finished
458
00:32:59,410 --> 00:33:01,810
- at four this afternoon.
But I thought... What...?
459
00:33:01,850 --> 00:33:04,690
Matron said...
She said she was on her ward.
460
00:33:11,630 --> 00:33:14,130
- What's happening?
- Do you know where Brumfett is,
461
00:33:14,170 --> 00:33:15,970
- or Sister Gearing?
- No, I've been in my office.
462
00:33:16,010 --> 00:33:16,730
Sir!
463
00:33:16,770 --> 00:33:19,650
- Sir, they're not up there.
- Brumfett finished her shift
464
00:33:19,690 --> 00:33:22,370
- at four o'clock.
- Did she? I'm sure she wasn't supposed to.
465
00:33:22,410 --> 00:33:24,050
Fire!
466
00:33:24,090 --> 00:33:26,250
Fire!
467
00:33:26,290 --> 00:33:27,730
Wait here, girls.
468
00:33:33,690 --> 00:33:37,890
I think it's the gardener's hut!
It has spread!
469
00:33:42,130 --> 00:33:43,970
Go back, all of you!
470
00:33:48,010 --> 00:33:49,770
Call the fire brigade.
471
00:33:52,910 --> 00:33:54,630
- Where's Morag, she up there?
- I didn't see her.
472
00:33:54,670 --> 00:33:55,930
Where is she?
473
00:33:56,170 --> 00:33:59,970
- You're here.
- Of course. Locked in, ain't I?
474
00:34:00,010 --> 00:34:01,730
What about Sister Brumfett?
475
00:34:04,330 --> 00:34:05,610
Keep the girls upstairs.
476
00:34:13,450 --> 00:34:15,050
There won't be anyone in there.
477
00:34:19,530 --> 00:34:20,810
You don't think...?
478
00:34:23,850 --> 00:34:27,050
Morag, get back! Right back!
Get right back!
479
00:34:27,090 --> 00:34:28,830
- We need to do something!
- No, no!
480
00:34:59,690 --> 00:35:01,570
Oh, fuck me!
481
00:35:22,450 --> 00:35:25,010
Go and secure the house,
make sure nobody leaves.
482
00:35:41,310 --> 00:35:42,790
I haven't touched anything.
483
00:35:44,390 --> 00:35:45,990
It's on the bed.
484
00:36:07,870 --> 00:36:10,030
"I killed Heather Pearce.
485
00:36:10,070 --> 00:36:13,390
"She had found out something
she had no business to know.
486
00:36:13,430 --> 00:36:17,990
"I killed Josephine Fallon because
I knew she was bound to discover
487
00:36:18,030 --> 00:36:20,990
"the nature of that secret and
reveal it to the authorities.
488
00:36:21,030 --> 00:36:24,150
"I am filled with remorse
for the pain I have caused.
489
00:36:24,190 --> 00:36:25,870
"I can no longer live.
490
00:36:25,910 --> 00:36:28,630
"Please forget I ever existed.
Ethel Brumfett."
491
00:36:35,150 --> 00:36:36,630
We don't want to stay.
492
00:36:36,670 --> 00:36:38,630
We don't like this place.
493
00:36:38,670 --> 00:36:42,470
We don't want to stay
in this... place.
494
00:36:43,790 --> 00:36:45,110
Well, go, then.
495
00:36:46,350 --> 00:36:48,150
Run back to the farm.
496
00:36:49,790 --> 00:36:52,070
It's not like you'll be missed much.
497
00:36:52,110 --> 00:36:55,030
It's not places which are evil,
498
00:36:55,070 --> 00:36:56,710
it's people.
499
00:36:58,310 --> 00:37:00,110
I feel sorry for you.
500
00:37:00,150 --> 00:37:02,310
I'd rather be me than you.
501
00:37:03,510 --> 00:37:05,390
I'd rather be me than...
502
00:37:05,430 --> 00:37:10,430
have to live with a heart
that's hard and corrupted...
503
00:37:10,470 --> 00:37:11,750
and graceless.
504
00:37:14,310 --> 00:37:16,310
Wow.
505
00:37:16,350 --> 00:37:18,790
Whole sentences.
506
00:37:21,990 --> 00:37:25,390
Ethel Brumfett,
that wasn't who she really was.
507
00:37:27,910 --> 00:37:30,430
She was born in Germany.
508
00:37:30,470 --> 00:37:32,950
- Her real name was...
- Irmgard Grobel.
509
00:37:32,990 --> 00:37:34,390
You know.
510
00:37:36,590 --> 00:37:39,230
She told me years ago.
511
00:37:39,270 --> 00:37:41,870
So long ago,
when we first started training.
512
00:37:41,910 --> 00:37:45,830
I think she really needed
to tell someone.
513
00:37:45,870 --> 00:37:49,870
Just one person. She was horrified
by what she'd been involved in.
514
00:37:49,910 --> 00:37:52,830
She never told me exactly what,
but she did say that she was
515
00:37:52,870 --> 00:37:56,710
very young and that she was only
doing what she was told to do.
516
00:37:56,750 --> 00:37:59,830
After a while,
I stopped thinking about it.
517
00:38:01,470 --> 00:38:04,950
Sometimes, I'd even wonder if
I'd imagined the whole thing.
518
00:38:06,790 --> 00:38:08,910
And she'd served her sentence.
519
00:38:10,430 --> 00:38:15,030
Every day, she was atoning for what
she'd done. She was a brilliant,
520
00:38:15,070 --> 00:38:17,070
brilliant nurse.
521
00:38:21,310 --> 00:38:25,070
- When did you find out?
- Not long ago,
522
00:38:25,110 --> 00:38:28,030
but I did manage to get the Yard
523
00:38:28,070 --> 00:38:32,190
to raise someone from Records
just now. They've located her file.
524
00:38:32,230 --> 00:38:34,390
The courier's on his way with it.
525
00:38:34,430 --> 00:38:38,550
You see, she didn't
serve her sentence. Not all of it.
526
00:38:38,590 --> 00:38:40,630
She absconded after 14 months,
527
00:38:40,670 --> 00:38:44,550
with one of the British soldiers
who was supposed to be guarding her.
528
00:38:44,590 --> 00:38:46,270
So, her case is open.
529
00:38:47,790 --> 00:38:49,550
She's wanted.
530
00:38:49,590 --> 00:38:52,230
It wasn't just her reputation
and her vocation
531
00:38:52,270 --> 00:38:54,110
she risked losing, it was...
532
00:38:55,670 --> 00:38:57,070
her freedom.
533
00:38:58,310 --> 00:39:02,910
Extraordinary, really, that
she should be... recognised,
534
00:39:02,950 --> 00:39:06,350
after all these years.
She must have changed a lot.
535
00:39:07,790 --> 00:39:11,590
There was nothing remarkable about her,
was there? Extraordinary that
536
00:39:11,630 --> 00:39:14,790
one of her guards
would fall in love with her
537
00:39:14,830 --> 00:39:17,910
and risk his freedom
to run away with her.
538
00:39:19,510 --> 00:39:21,750
There was nothing romantic
about her.
539
00:39:21,790 --> 00:39:24,070
Nothing inspiring, or...
540
00:39:24,110 --> 00:39:27,710
irresistible. Or perhaps there was.
541
00:39:27,750 --> 00:39:30,400
There'll be a photograph in her record,
so we'll soon see.
542
00:39:30,540 --> 00:39:31,410
Stop it.
543
00:39:35,990 --> 00:39:40,230
It was you Dettinger recognised,
wasn't it? That face across a room.
544
00:39:40,270 --> 00:39:43,510
Easy mistake to make to think
you were a sister. That...
545
00:39:43,550 --> 00:39:47,870
uniform, it's very like the ones
sisters wore during the war.
546
00:39:47,910 --> 00:39:51,870
I didn't kill those girls. She did.
547
00:39:51,910 --> 00:39:55,670
I wasn't even here when
she killed Pearce.
548
00:39:55,710 --> 00:40:00,270
I was horrified, incensed,
when she told me what she'd done.
549
00:40:00,310 --> 00:40:04,950
And to kill Fallon...
All I said was that Fallon was bound
550
00:40:04,990 --> 00:40:09,510
to find out about the book. I didn't
mean for her to... She was obsessed.
551
00:40:09,550 --> 00:40:11,430
She was obsessed with me.
552
00:40:11,470 --> 00:40:13,430
She couldn't bear the
thought of losing me.
553
00:40:13,470 --> 00:40:16,510
It must have been very hard for you.
All those years, knowing the power
554
00:40:16,550 --> 00:40:18,190
she had over you.
555
00:40:18,230 --> 00:40:20,430
She loved it.
556
00:40:20,470 --> 00:40:25,190
She never, ever left me alone.
Everywhere I went, every job I took,
557
00:40:25,230 --> 00:40:27,430
every holiday, every Christmas,
she was there.
558
00:40:29,270 --> 00:40:31,870
- I hated her.
- So, you killed her?
559
00:40:32,110 --> 00:40:33,040
No.
560
00:40:33,080 --> 00:40:36,510
Or did you simply persuade
her that she had to do this one...
561
00:40:36,550 --> 00:40:38,190
heroic thing for you?
562
00:40:40,230 --> 00:40:43,710
I will find out the truth.
It would be better if you told me.
563
00:40:46,110 --> 00:40:49,510
Where were you when you were 19?
564
00:40:49,550 --> 00:40:53,590
University?
Cosy rooms, toast by the fire?
565
00:40:53,630 --> 00:40:57,430
I was being made to work for people
who terrified me.
566
00:40:58,990 --> 00:41:01,670
I didn't want to kill those men.
567
00:41:01,710 --> 00:41:04,550
Those poor, trusting men.
568
00:41:04,590 --> 00:41:08,150
They thought I was
inoculating them against TB.
569
00:41:10,790 --> 00:41:13,950
They'd file in, one by one.
570
00:41:13,990 --> 00:41:15,270
Smile at me.
571
00:41:17,310 --> 00:41:20,350
Thank me for being kind.
572
00:41:21,910 --> 00:41:25,190
Some of them would try to touch me,
but not many.
573
00:41:26,750 --> 00:41:28,830
They'd lean close,
574
00:41:28,870 --> 00:41:33,270
breathe in, as I pushed
poison into their veins.
575
00:41:35,630 --> 00:41:37,710
I can still feel it.
576
00:41:39,350 --> 00:41:41,030
Their breath against my face.
577
00:41:50,110 --> 00:41:56,230
You're like me. You don't just see
the everyday, the banal.
578
00:41:56,270 --> 00:41:58,670
Human beings running about
this little planet,
579
00:41:58,710 --> 00:42:01,870
thinking everything they do matters
and has meaning.
580
00:42:03,190 --> 00:42:04,230
You...
581
00:42:05,710 --> 00:42:07,230
You see the underneath.
582
00:42:09,910 --> 00:42:11,950
Our souls.
583
00:42:14,670 --> 00:42:16,350
You know me.
584
00:42:19,630 --> 00:42:21,390
I've served my time.
585
00:42:21,430 --> 00:42:24,510
A higher justice.
586
00:42:27,150 --> 00:42:29,830
Human beings do matter, and...
587
00:42:29,870 --> 00:42:35,470
every human being
has a right to justice.
588
00:42:40,870 --> 00:42:42,190
Let me go.
589
00:42:42,230 --> 00:42:46,150
- Yes, Sergeant?
- Well, we found drag marks, sir.
590
00:42:46,190 --> 00:42:48,550
Most of them have been pretty much
washed away, but...
591
00:42:48,590 --> 00:42:51,230
well, there's one definite track
where it looks like a body
592
00:42:51,270 --> 00:42:53,710
- could have been dragged.
- Good.
593
00:42:53,750 --> 00:42:56,390
Start a search in
Sister Brumfett's room.
594
00:42:58,790 --> 00:43:00,670
Then start in here.
595
00:43:06,510 --> 00:43:07,790
Don't.
596
00:43:16,470 --> 00:43:20,150
Irmgard Grobel, I'm arresting you
on suspicion of absconding from jail
597
00:43:20,190 --> 00:43:22,830
and on suspicion of the murder of
Ethel Brumfett.
598
00:43:22,870 --> 00:43:25,270
You do not have to say anything
unless you wish to,
599
00:43:25,310 --> 00:43:27,550
but anything you do say
will be taken down in writing
600
00:43:27,590 --> 00:43:30,030
and may be used in evidence.
Do you understand?
48390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.