All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S07E06.Deus.Ex.Latrina.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,698 --> 00:00:04,134 - Sales for the first generation of Ava clones 2 00:00:04,178 --> 00:00:06,049 have been through the roof as predicted. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,616 - My dream of an Ava in every home and business 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,313 has become a reality. 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,228 - Wonderful. Congratulations, sir. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,015 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,581 Uh, sir... 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,279 9 00:00:18,322 --> 00:00:20,281 I was going to wait until after the investment meeting 10 00:00:20,324 --> 00:00:22,196 to mention this. 11 00:00:22,239 --> 00:00:23,936 But I think it's time you told me 12 00:00:23,980 --> 00:00:26,548 about this mystery project you've been working on. 13 00:00:26,591 --> 00:00:28,680 It's just that you've diverted billions into it, 14 00:00:28,724 --> 00:00:30,769 and I really feel like it's time 15 00:00:30,813 --> 00:00:32,249 I knew what the project was all about. 16 00:00:32,293 --> 00:00:33,555 - Where do you think I'm taking you? 17 00:00:35,252 --> 00:00:36,993 Ta-da! 18 00:00:40,692 --> 00:00:43,434 It's called a Waverider. 19 00:00:43,478 --> 00:00:45,349 - Waverider? 20 00:00:45,393 --> 00:00:49,092 Oh, because it's shaped like a boat, 21 00:00:49,136 --> 00:00:50,789 like it rides on the waves. 22 00:00:50,833 --> 00:00:52,574 - No, though it can go underwater. 23 00:00:52,617 --> 00:00:54,967 But never mind that, Waverider is what it's called 24 00:00:55,011 --> 00:00:57,753 in the futuristic blueprints I was given. 25 00:00:57,796 --> 00:00:59,929 It's a time ship. 26 00:00:59,972 --> 00:01:01,974 - Hmm. 27 00:01:02,018 --> 00:01:03,846 Waverider. 28 00:01:03,889 --> 00:01:06,762 Are you married to that name, or can we still pitch on it? 29 00:01:08,285 --> 00:01:10,157 - Welcome to the bridge, 30 00:01:10,200 --> 00:01:12,724 the nerve center of the entire ship. 31 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 - Hmm, not the most efficient use of space, though. 32 00:01:15,597 --> 00:01:17,512 Maybe it could double as a conference room. 33 00:01:17,555 --> 00:01:21,124 - And now it's time for you to see an old friend. 34 00:01:21,168 --> 00:01:23,692 Gideon, time to wake up. 35 00:01:25,737 --> 00:01:27,391 There you are. 36 00:01:27,435 --> 00:01:29,045 - My transfer to the ship's mainframe 37 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 appears to be a success. - You remember Gideon? 38 00:01:31,134 --> 00:01:32,918 - Oh, yes. Her. 39 00:01:32,962 --> 00:01:35,878 - Welcome to your new home, Gideon. 40 00:01:35,921 --> 00:01:37,227 So much more space to roam 41 00:01:37,271 --> 00:01:38,968 than that tiny hard drive you were in. 42 00:01:39,011 --> 00:01:41,492 Oh, take a couple laps around, stretch your legs. 43 00:01:41,536 --> 00:01:43,842 You have vantage points all over the ship. 44 00:01:46,932 --> 00:01:50,240 45 00:01:50,284 --> 00:01:52,112 - You followed my exact specifications, 46 00:01:52,155 --> 00:01:54,505 but I don't have any visual access in section A2. 47 00:01:54,549 --> 00:01:56,942 - Well, section A2 is the only bathroom on the ship. 48 00:01:56,986 --> 00:01:58,509 Can't have you spying on me in there. 49 00:01:58,553 --> 00:02:01,556 A man needs his privacy. - Yes. 50 00:02:01,599 --> 00:02:03,166 Sir, as impressive as this ship is, 51 00:02:03,210 --> 00:02:04,994 how does it relate to the Ava Corp mission 52 00:02:05,037 --> 00:02:06,474 of improving people's lives 53 00:02:06,517 --> 00:02:08,345 through clone technology exactly? 54 00:02:08,389 --> 00:02:10,347 - Well, I'm simply expanding our mission 55 00:02:10,391 --> 00:02:13,176 by adding time travel to the mix. 56 00:02:13,220 --> 00:02:16,048 But the true perk of this ship is to finally get revenge 57 00:02:16,092 --> 00:02:18,181 on those time travelers who abducted me, 58 00:02:18,225 --> 00:02:22,011 used me for my genius, and then messed with my mind. 59 00:02:22,054 --> 00:02:24,187 - May I remind you that a Time Master's number one duty 60 00:02:24,231 --> 00:02:26,015 is to protect the timeline from any 61 00:02:26,058 --> 00:02:27,625 and all threats to its integrity? 62 00:02:27,669 --> 00:02:29,714 - Yes, yes, Gideon, that's a given, 63 00:02:29,758 --> 00:02:32,891 considering the job title-- Time Master. 64 00:02:32,935 --> 00:02:34,415 - And before we start, 65 00:02:34,458 --> 00:02:36,678 you must take the Time Master's oath. 66 00:02:36,721 --> 00:02:40,203 - I swear to protect and defend the integrity of the timeline 67 00:02:40,247 --> 00:02:42,945 with all my ability until the end of my days. 68 00:02:42,988 --> 00:02:46,688 - Congratulations. You are now Time Master of this Waverider. 69 00:02:46,731 --> 00:02:48,429 - Great. 70 00:02:48,472 --> 00:02:53,129 Let's set sail on our maiden voyage 71 00:02:53,173 --> 00:02:57,916 and protect the timeline from those damn Legends. 72 00:03:02,878 --> 00:03:09,928 73 00:03:22,245 --> 00:03:24,639 The machine is ruined, wrecked, absolutely kaput, 74 00:03:24,682 --> 00:03:25,988 and all because of you lot! 75 00:03:26,031 --> 00:03:27,729 - Okay, hold on, how is it our fault 76 00:03:27,772 --> 00:03:29,470 we didn't land in Tahiti? 77 00:03:29,513 --> 00:03:32,081 - Because it wasn't designed to take all you people. 78 00:03:32,124 --> 00:03:34,779 The excess weight threw it all off, man. 79 00:03:34,823 --> 00:03:38,130 - Okay, so I'm guessing we have no idea what year we're in? 80 00:03:38,174 --> 00:03:40,089 - The chrono-gauge and the ignition coil 81 00:03:40,132 --> 00:03:41,917 are both sequenced to the directional compass, 82 00:03:41,960 --> 00:03:43,484 which was damaged in the landing. 83 00:03:43,527 --> 00:03:44,876 So no, I don't think so. 84 00:03:44,920 --> 00:03:46,269 - Well, that doesn't sound too good, 85 00:03:46,313 --> 00:03:48,184 but hey, who needs a chrono-gauge 86 00:03:48,228 --> 00:03:50,099 when you have two ex-Time Bureau agents 87 00:03:50,142 --> 00:03:52,188 with extensive historical knowledge, Gary? 88 00:03:52,232 --> 00:03:53,450 - That's right, Ava. 89 00:03:53,494 --> 00:03:57,106 And, uh, based on the local flora, 90 00:03:57,149 --> 00:03:59,848 there's a chance we're in the prehistoric era. 91 00:03:59,891 --> 00:04:02,024 Give or take a few thousand years. 92 00:04:02,067 --> 00:04:03,721 Maybe we'll see dinosaurs. 93 00:04:03,765 --> 00:04:05,854 - You'd better hope we don't see a dinosaur, Gary. 94 00:04:05,897 --> 00:04:07,725 - Okay, so it looks like we're 95 00:04:07,769 --> 00:04:10,250 making this prehistoric forest home for a while. 96 00:04:10,293 --> 00:04:12,295 So let's get comfortable, gang. 97 00:04:12,339 --> 00:04:14,166 - Guys, come on. 98 00:04:14,210 --> 00:04:15,907 This team has been stranded more times than I can count 99 00:04:15,951 --> 00:04:17,953 and in way worse places than this. 100 00:04:17,996 --> 00:04:19,259 - She's right. 101 00:04:19,302 --> 00:04:21,870 And I know nothing has gone our way 102 00:04:21,913 --> 00:04:24,002 since we left Odessa, but... 103 00:04:25,569 --> 00:04:27,179 They're gonna get better. - Yeah. 104 00:04:27,223 --> 00:04:29,007 - Okay? All right. 105 00:04:29,051 --> 00:04:31,923 So you are the only one that can fix this time machine. 106 00:04:31,967 --> 00:04:34,186 If you can repair that directional compass, 107 00:04:34,230 --> 00:04:35,362 are we back in business? 108 00:04:35,405 --> 00:04:36,754 - It would be a difficult task 109 00:04:36,798 --> 00:04:38,190 even if we did have the proper tools. 110 00:04:38,234 --> 00:04:40,280 - I can help. - Me too. 111 00:04:40,323 --> 00:04:43,587 - You got two techies at your disposal, my man. 112 00:04:43,631 --> 00:04:45,328 - Just some peace to be able 113 00:04:45,372 --> 00:04:47,243 to get on with my work is all I ask. 114 00:04:47,287 --> 00:04:50,507 You know, I will venture off and maybe find some lodestone 115 00:04:50,551 --> 00:04:52,814 or some other magnetic material which conducts electricity 116 00:04:52,857 --> 00:04:54,816 and then I can fix the compass. 117 00:04:55,904 --> 00:04:59,168 - Hey, maybe you and B should go with Dr. Cranky. 118 00:04:59,211 --> 00:05:00,300 We'll set up camp here. 119 00:05:00,343 --> 00:05:02,389 - Mm-hmm. All over it. 120 00:05:02,432 --> 00:05:04,260 - Hey, look, I know we didn't really get a chance 121 00:05:04,304 --> 00:05:05,783 to talk about the whole moving in thing. 122 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 - No, it's totally cool. 123 00:05:07,916 --> 00:05:09,918 As usual, we have bigger fish to fry. 124 00:05:09,961 --> 00:05:13,356 - I know, but, you know, moving into a spiritual realm, 125 00:05:13,400 --> 00:05:15,010 that's--that's a lot to-- to take in. 126 00:05:15,053 --> 00:05:17,229 I just wanna make sure you're not freaking out. 127 00:05:17,273 --> 00:05:20,624 - Freaking--me? No, I'm super chill. 128 00:05:20,668 --> 00:05:25,020 I am, however, concerned about our captains. 129 00:05:25,063 --> 00:05:28,937 - Oh, yeah. Well, good luck with that. Bye. 130 00:05:28,980 --> 00:05:30,286 - What? - Yeah. 131 00:05:30,330 --> 00:05:31,505 - Miss you. - Bye. 132 00:05:33,420 --> 00:05:35,465 - Psst. Hey, you two. 133 00:05:35,509 --> 00:05:37,511 Come here, shut up. 134 00:05:37,554 --> 00:05:39,643 Do either one of you know how to read lips? 135 00:05:40,775 --> 00:05:43,255 - Who needs to read lips when Spooner can read minds? 136 00:05:43,299 --> 00:05:44,909 - Mm. 137 00:05:44,953 --> 00:05:48,086 138 00:05:48,130 --> 00:05:49,697 Ooh. 139 00:05:49,740 --> 00:05:51,786 I'm getting some major anxiety vibes 140 00:05:51,829 --> 00:05:53,657 from Sara right now. - Yeah. 141 00:05:53,701 --> 00:05:56,094 And I don't need superpowers to see that Ava is cracking. 142 00:05:56,138 --> 00:05:58,183 They're just stressing each other out at this point. 143 00:05:58,227 --> 00:06:00,098 - Okay, so let's separate them so they each 144 00:06:00,142 --> 00:06:02,318 don't have a complete and total meltdown, okay? 145 00:06:03,667 --> 00:06:05,103 - Hey there, jefa. 146 00:06:05,147 --> 00:06:06,714 How about we hunt down some dinner? 147 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 - Yeah, let's go stab something. 148 00:06:10,457 --> 00:06:13,068 - Want to go for a hike? We could get some firewood. 149 00:06:13,111 --> 00:06:14,635 - Yeah. I would love a multitask. 150 00:06:15,592 --> 00:06:16,767 - Great. 151 00:06:16,811 --> 00:06:19,727 152 00:06:19,770 --> 00:06:21,729 - So... - Oh, Gary. 153 00:06:21,772 --> 00:06:24,558 - You and Zari. Saw you talking. 154 00:06:24,601 --> 00:06:26,647 And? 155 00:06:26,690 --> 00:06:28,431 - She asked me to move in with her in the totem. 156 00:06:28,475 --> 00:06:31,303 - Oh, that's great! 157 00:06:32,304 --> 00:06:35,003 That's not--not great? 158 00:06:35,046 --> 00:06:37,005 Sorry, the more handsome the face, the harder it is 159 00:06:37,048 --> 00:06:38,267 for me to get a read. 160 00:06:38,310 --> 00:06:39,703 - All right, just back up. 161 00:06:39,747 --> 00:06:41,226 It's just, 162 00:06:41,270 --> 00:06:43,228 I haven't spent that much time in the totem, 163 00:06:43,272 --> 00:06:45,796 and she sprung it on me before we time jumped here. 164 00:06:45,840 --> 00:06:48,277 So I really haven't had a chance to process it. 165 00:06:48,320 --> 00:06:50,192 - Well, Nate, the totem seems quite small. 166 00:06:50,235 --> 00:06:51,933 How do you get inside? 167 00:06:51,976 --> 00:06:53,848 Are you and Zari gonna live in a house together? 168 00:06:53,891 --> 00:06:55,719 Will there be pie? 'Cause I really like strawberry rhubarb. 169 00:06:55,763 --> 00:06:57,329 - I love strawberry rhubarb. 170 00:06:57,373 --> 00:06:59,157 - We need to focus on today's problems, okay? 171 00:06:59,201 --> 00:07:01,769 How about you guys forage for some food? 172 00:07:01,812 --> 00:07:03,945 Leaves, nuts, berries, anything we can eat. 173 00:07:03,988 --> 00:07:05,337 Okay? Go. - Okay. 174 00:07:05,381 --> 00:07:06,643 - Go. 175 00:07:06,687 --> 00:07:08,166 - Okay. 176 00:07:08,210 --> 00:07:09,429 - You sure you don't want me to stick around, 177 00:07:09,472 --> 00:07:11,692 be your sounding board? We can-- 178 00:07:11,735 --> 00:07:13,302 - Gary? - Hmm? 179 00:07:13,345 --> 00:07:15,478 - You will not be my sounding board today. 180 00:07:15,522 --> 00:07:17,262 Okay? Thank you. 181 00:07:17,306 --> 00:07:19,177 - Okay. - Go on. 182 00:07:22,920 --> 00:07:24,487 Well, at least these two ding-dongs 183 00:07:24,531 --> 00:07:25,923 can't screw anything up here 184 00:07:25,967 --> 00:07:27,795 that'll attract the evil Waverider. 185 00:07:27,838 --> 00:07:30,754 186 00:07:36,717 --> 00:07:38,980 - Check out that view of the Temporal Zone. 187 00:07:39,023 --> 00:07:40,851 Worth a million bucks, huh? 188 00:07:40,895 --> 00:07:43,985 - Mm. Considering this ship cost many thousand times more, 189 00:07:44,028 --> 00:07:45,377 I'm not sure how the board's gonna feel 190 00:07:45,421 --> 00:07:47,075 about your investment, sir. 191 00:07:47,118 --> 00:07:48,424 - There's one thing you just can't put a price on, 192 00:07:48,468 --> 00:07:49,643 Assistant Ava. - Hmm? 193 00:07:49,686 --> 00:07:51,775 - Revenge. - Ah. 194 00:07:51,819 --> 00:07:54,343 - Captain, we're getting an alert of several anachronisms 195 00:07:54,386 --> 00:07:56,432 in 1925, Odessa, Texas. 196 00:07:56,476 --> 00:07:59,957 - Hmm. "Captain." I like that. 197 00:08:00,001 --> 00:08:02,133 Odessa. Wait a second. Texas. 198 00:08:02,177 --> 00:08:03,787 That's where the Legends took me. 199 00:08:03,831 --> 00:08:06,355 Gideon, you found them. Engage weapons systems. 200 00:08:06,398 --> 00:08:08,226 I'm gonna bomb the living daylights out of them. 201 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 - I am advising against this course of action. 202 00:08:10,185 --> 00:08:11,491 - How else am I supposed to wipe them 203 00:08:11,534 --> 00:08:13,275 off the face of the Earth? 204 00:08:13,318 --> 00:08:14,885 - Eliminating the Legends in this blunt manner 205 00:08:14,929 --> 00:08:16,365 will cause excessive collateral damage. 206 00:08:16,408 --> 00:08:18,672 - Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 207 00:08:18,715 --> 00:08:20,369 Your warning is duly noted. 208 00:08:29,421 --> 00:08:31,989 - Yes! 209 00:08:32,033 --> 00:08:35,384 Those bastards finally got what they deserved. 210 00:08:35,427 --> 00:08:37,604 - That was a lot easier than I expected. 211 00:08:38,953 --> 00:08:40,824 Can we please go home now, sir? 212 00:08:40,868 --> 00:08:43,479 - No, the captain's impulsive and violent actions 213 00:08:43,523 --> 00:08:45,089 guarantee ripple effects in the timeline 214 00:08:45,133 --> 00:08:46,787 that we will have to clean up. 215 00:08:46,830 --> 00:08:48,440 More precise measures must be taken 216 00:08:48,484 --> 00:08:50,094 when dealing with threats moving forward. 217 00:08:50,138 --> 00:08:52,140 - Trust me, this was the only way 218 00:08:52,183 --> 00:08:54,359 to deal with those Legends. 219 00:08:54,403 --> 00:08:56,536 And if any ripples arise, we'll just use 220 00:08:56,579 --> 00:08:59,713 our brand-new time ship to smooth them out. 221 00:08:59,756 --> 00:09:03,630 222 00:09:07,721 --> 00:09:11,376 - Hey, buddy. Got your coat. 223 00:09:11,420 --> 00:09:12,813 You okay? 224 00:09:12,856 --> 00:09:14,510 - Listen, 225 00:09:14,554 --> 00:09:17,295 we don't really have time for a rest stop. 226 00:09:17,339 --> 00:09:19,080 We need to find the materials you need 227 00:09:19,123 --> 00:09:20,603 to fix your time machine, yeah? 228 00:09:20,647 --> 00:09:22,126 - You really don't understand, do you? 229 00:09:22,170 --> 00:09:25,129 I just told you lot what you wanted to hear. 230 00:09:25,173 --> 00:09:28,568 In reality, there is no point in fixing the wretched machine. 231 00:09:30,439 --> 00:09:32,615 - Sure, there was a little problem with the dismount, 232 00:09:32,659 --> 00:09:35,183 but your invention actually worked. 233 00:09:35,226 --> 00:09:39,187 - Yeah. So why don't we, uh, put our shoes back on, 234 00:09:39,230 --> 00:09:40,797 and we can help you find magnetite 235 00:09:40,841 --> 00:09:42,973 or whatever mineral it is you need to-- 236 00:09:43,017 --> 00:09:45,149 to get your invention back up and running? 237 00:09:45,193 --> 00:09:47,108 - To fix the machine, we need to fix the compass. 238 00:09:47,151 --> 00:09:49,153 And in order to do that, we need magnetic material 239 00:09:49,197 --> 00:09:50,981 which conducts electricity. 240 00:09:51,025 --> 00:09:53,505 Now, I doubt that you would even know what to look for. 241 00:09:53,549 --> 00:09:55,333 And either way, it's not about fixing the machine 242 00:09:55,377 --> 00:09:57,031 or not fixing the machine, you see, 243 00:09:57,074 --> 00:10:00,643 because no matter what I do, I'm always meant to fail. 244 00:10:00,687 --> 00:10:02,514 245 00:10:02,558 --> 00:10:07,128 You see, my machine, it was meant to explode. 246 00:10:07,171 --> 00:10:09,652 - Yeah, but it didn't explode. We're alive and we're here. 247 00:10:09,696 --> 00:10:11,132 - Yes, yes, we're here. 248 00:10:11,175 --> 00:10:13,090 We're here in the middle of nowhere! 249 00:10:15,179 --> 00:10:18,661 My divine mission, derailed once again. 250 00:10:18,705 --> 00:10:20,750 251 00:10:20,794 --> 00:10:23,666 There is no fighting God's will, my boy. 252 00:10:23,710 --> 00:10:25,581 Being here is proof of that. 253 00:10:25,625 --> 00:10:27,365 254 00:10:27,409 --> 00:10:28,758 You lot might as well get comfortable. 255 00:10:28,802 --> 00:10:30,760 256 00:10:30,804 --> 00:10:33,110 We're not going anywhere, 257 00:10:33,154 --> 00:10:36,548 because nowhere is exactly where I'm meant to be. 258 00:10:36,592 --> 00:10:38,246 259 00:10:39,769 --> 00:10:40,988 260 00:10:51,172 --> 00:10:52,695 - Outstanding. You can't even tell 261 00:10:52,739 --> 00:10:54,958 that Gideon fabricated this food. 262 00:10:55,002 --> 00:10:56,177 - Fabricated? - Mm. 263 00:10:56,220 --> 00:10:57,961 - From what? - Oh-- 264 00:10:58,005 --> 00:10:59,571 - We've received an alert about a disturbance 265 00:10:59,615 --> 00:11:01,530 in the timeline. - Fun. 266 00:11:01,573 --> 00:11:04,011 which thrilling time period are we headed to next? 267 00:11:04,054 --> 00:11:06,274 - 1925. - Ooh. 268 00:11:07,362 --> 00:11:10,147 Weren't we just in 1925? - That is quite a coincidence. 269 00:11:10,191 --> 00:11:12,106 - What's the disturbance, Gideon? 270 00:11:12,149 --> 00:11:13,934 - J. Edgar Hoover has disappeared. 271 00:11:13,977 --> 00:11:16,850 And unfortunately, it is not a coincidence. 272 00:11:16,893 --> 00:11:19,243 My calculations confirm your attack on the Legends 273 00:11:19,287 --> 00:11:21,158 caused this aberration. 274 00:11:22,986 --> 00:11:27,295 - Well, if Hoover is the problem, 275 00:11:27,338 --> 00:11:30,167 then Hoover is the solution. 276 00:11:30,211 --> 00:11:32,387 We'll just use my clone technology. 277 00:11:32,430 --> 00:11:34,868 - And make a clone of Mr. Hoover. 278 00:11:34,911 --> 00:11:36,304 - So we can plop him right back into the timeline, 279 00:11:36,347 --> 00:11:38,393 and no one will even know. - Mm-hmm. 280 00:11:38,436 --> 00:11:41,352 - Clones are still human and humans are fallible. 281 00:11:41,396 --> 00:11:43,441 Remember, one of your Ava clones 282 00:11:43,485 --> 00:11:46,096 eventually became a Legend and helped kidnap you. 283 00:11:46,140 --> 00:11:47,924 - Okay, Gideon, there's absolutely no need 284 00:11:47,968 --> 00:11:50,187 to lump us all in with that horrible traitor. 285 00:11:50,231 --> 00:11:52,320 - Mr. Hoover is integral to many seminal moments 286 00:11:52,363 --> 00:11:54,104 in history. We cannot risk a clone 287 00:11:54,148 --> 00:11:56,150 straying from his historical to-do list. 288 00:11:56,193 --> 00:12:01,024 - Then we'll combine my clone tech with your computer tech 289 00:12:01,068 --> 00:12:02,896 and make a Hoover robot. 290 00:12:02,939 --> 00:12:04,506 We can program him to carry out 291 00:12:04,549 --> 00:12:06,290 every action that is critical to history. 292 00:12:06,334 --> 00:12:07,944 - That's actually quite brilliant. 293 00:12:07,988 --> 00:12:10,817 - I know, I came up with it. 294 00:12:13,210 --> 00:12:15,299 I'll have to add "robot maker" to my hyphenate. 295 00:12:17,824 --> 00:12:20,391 296 00:12:23,307 --> 00:12:25,179 It's alive. 297 00:12:25,222 --> 00:12:27,268 298 00:12:27,311 --> 00:12:29,879 - The cure for crime is not the electric chair 299 00:12:29,923 --> 00:12:31,359 but the high chair. 300 00:12:31,402 --> 00:12:33,796 - He's perfect. 301 00:12:33,840 --> 00:12:36,538 Time to go forth and save history, Mr. Hoover. 302 00:12:36,581 --> 00:12:39,497 303 00:12:39,541 --> 00:12:40,977 - It's like no matter what we do, 304 00:12:41,021 --> 00:12:42,631 we make everything worse. 305 00:12:42,674 --> 00:12:44,067 And I try to keep it together, 306 00:12:44,111 --> 00:12:46,591 you know, for-- for Sara and the team. 307 00:12:46,635 --> 00:12:48,637 But I don't always have all the answers, 308 00:12:48,680 --> 00:12:50,421 and being co-captains in life 309 00:12:50,465 --> 00:12:52,119 and on the ship, it's a delicate balance. 310 00:12:52,162 --> 00:12:54,164 Sometimes I just wish someone else was in charge. 311 00:12:54,208 --> 00:12:55,775 But it's-- it's what I signed up for. 312 00:12:55,818 --> 00:12:57,907 So it's fine. I mean, I'm fine. 313 00:12:57,951 --> 00:12:59,343 - You're not fine. 314 00:12:59,387 --> 00:13:01,476 - I'm fine. - You're not, Ava. 315 00:13:04,522 --> 00:13:06,176 316 00:13:06,220 --> 00:13:08,396 Permuto. 317 00:13:08,439 --> 00:13:10,528 318 00:13:10,572 --> 00:13:13,053 But you're on your way. 319 00:13:17,361 --> 00:13:21,757 - Cheers to your well-earned promotion to Time Mistress. 320 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 - Hmm, Time Mistress Ava 321 00:13:23,846 --> 00:13:26,153 does have a certain ring to it, doesn't it? 322 00:13:26,196 --> 00:13:28,372 - Captain, it appears that the Hoover robot 323 00:13:28,416 --> 00:13:30,157 initiated its self-destruct sequence 324 00:13:30,200 --> 00:13:32,550 in the state of Arkansas and has been destroyed. 325 00:13:32,594 --> 00:13:35,249 - Destroy-- we just put him into the time-- 326 00:13:35,292 --> 00:13:37,425 I'm pulling up the robot's visual feed. 327 00:13:37,468 --> 00:13:39,035 Let's see what happened. 328 00:13:41,777 --> 00:13:43,997 No, it can't be. 329 00:13:44,040 --> 00:13:45,607 - J. Edgar Hoover, a robot. 330 00:13:45,650 --> 00:13:47,261 - Are those the Legends? 331 00:13:47,304 --> 00:13:48,915 - It appears they're still alive. 332 00:13:48,958 --> 00:13:51,918 - Thank you. I can see that. 333 00:13:51,961 --> 00:13:54,224 Well, I'll just build another Hoover bot and... 334 00:13:54,268 --> 00:13:56,357 Add a special protocol 335 00:13:56,400 --> 00:13:58,881 to hunt down and eliminate the Legends. 336 00:13:58,925 --> 00:14:00,448 - That protocol is not part of 337 00:14:00,491 --> 00:14:02,145 J. Edgar Hoover's original timeline. 338 00:14:02,189 --> 00:14:03,843 - And once the Hoover bot's done with the Legends, 339 00:14:03,886 --> 00:14:06,019 it can resume its historical to-do list. Yes? 340 00:14:06,062 --> 00:14:07,759 - Exactly. She gets it. 341 00:14:07,803 --> 00:14:09,674 - I'd advise against this course of action. 342 00:14:09,718 --> 00:14:11,589 - Let's vote. We all have equal say 343 00:14:11,633 --> 00:14:13,940 now that we have a Time Mistress on board. 344 00:14:13,983 --> 00:14:16,420 All those in favor of the special protocol, 345 00:14:16,464 --> 00:14:17,769 say, "Aye." Aye. 346 00:14:17,813 --> 00:14:20,120 - Aye. - Nay. 347 00:14:20,163 --> 00:14:21,861 - Looks like you've been outvoted, Gideon. 348 00:14:21,904 --> 00:14:24,907 Come, Time Mistress Ava, we have work to do. 349 00:14:27,954 --> 00:14:29,912 350 00:14:32,567 --> 00:14:35,396 What do you mean the Hoover 2.0 blew up? 351 00:14:35,439 --> 00:14:37,224 - Its programming was hacked. 352 00:14:37,267 --> 00:14:40,053 The incident also caused another massive aberration. 353 00:14:40,096 --> 00:14:42,794 Thomas Edison suffered a heart attack and died. 354 00:14:42,838 --> 00:14:45,319 - We really should have just gone back to Ava Corp. 355 00:14:45,362 --> 00:14:47,843 This situation with the Legends is getting worse and worse. 356 00:14:47,887 --> 00:14:50,193 - It's because these androids are weak. 357 00:14:50,237 --> 00:14:52,282 They need weapons to defend themselves against the Legends. 358 00:14:52,326 --> 00:14:55,982 Something built in, like lasers that shoot out of their eyes. 359 00:14:56,025 --> 00:14:57,679 - What if their hands were guns? 360 00:14:57,722 --> 00:14:59,376 - You're forgetting our prime directive 361 00:14:59,420 --> 00:15:00,682 to protect the timeline. 362 00:15:00,725 --> 00:15:02,597 - You're such a computer, Gideon. 363 00:15:02,640 --> 00:15:04,816 Start thinking outside of that little computer box of yours. 364 00:15:04,860 --> 00:15:07,776 - No, I am digging this weapons idea. 365 00:15:07,819 --> 00:15:10,257 Let's start fresh in the morning. 366 00:15:10,300 --> 00:15:11,998 Once we make these adjustments, 367 00:15:12,041 --> 00:15:14,696 those Legends won't stand a chance. 368 00:15:14,739 --> 00:15:17,742 369 00:15:18,700 --> 00:15:21,529 - So let's talk, Nate. 370 00:15:21,572 --> 00:15:24,706 Should you move into the totem with Zari? 371 00:15:24,749 --> 00:15:27,665 Pros... And cons. 372 00:15:27,709 --> 00:15:29,189 373 00:15:29,232 --> 00:15:31,408 I get to see Zari every day, 374 00:15:31,452 --> 00:15:33,933 which is a really good thing. 375 00:15:33,976 --> 00:15:37,327 what if I don't like it in the totem? 376 00:15:37,371 --> 00:15:38,981 Then what? 377 00:15:39,025 --> 00:15:40,983 Zari's happy in the totem 378 00:15:41,027 --> 00:15:42,289 and she wants me to be with her. 379 00:15:42,332 --> 00:15:43,855 Maybe that's enough. 380 00:15:43,899 --> 00:15:46,771 - Wait! Were you just talking to yourself? 381 00:15:46,815 --> 00:15:48,295 Did I miss your epiphany? 382 00:15:48,338 --> 00:15:49,600 You better not have one without me. 383 00:15:49,644 --> 00:15:51,124 - Gary, I already told you, 384 00:15:51,167 --> 00:15:52,734 you are not my sounding board today, okay? 385 00:15:52,777 --> 00:15:54,997 So why don't you guys go back into the woods 386 00:15:55,041 --> 00:15:56,999 and find some more food? It's gonna be dark soon. 387 00:15:57,043 --> 00:15:59,175 Enjoy the great outdoors. 388 00:15:59,219 --> 00:16:02,048 I just need a little more time to, uh, work on this stuff. 389 00:16:02,091 --> 00:16:04,876 - Fine, but no epiphanies without me. 390 00:16:07,227 --> 00:16:08,532 - Bye. 391 00:16:08,576 --> 00:16:11,492 392 00:16:11,535 --> 00:16:12,972 Bye. 393 00:16:14,016 --> 00:16:16,366 Now, where was I? Oh, con. 394 00:16:16,410 --> 00:16:17,977 What if her ancestors hate me? 395 00:16:18,020 --> 00:16:20,849 396 00:16:20,892 --> 00:16:22,459 - I totally get how you feel, Gwyn. 397 00:16:22,503 --> 00:16:23,808 We all have our low points, 398 00:16:23,852 --> 00:16:25,201 but you gotta hang in there, man. 399 00:16:25,245 --> 00:16:27,029 - "Hang in there," he says. 400 00:16:27,073 --> 00:16:28,900 - See, there was this time 401 00:16:28,944 --> 00:16:30,902 when I was enrolled in business school. 402 00:16:30,946 --> 00:16:33,340 I did it to make my parents happy, and it sucked. 403 00:16:33,383 --> 00:16:36,038 In my gut, I knew I wasn't where I was supposed to be, 404 00:16:36,082 --> 00:16:37,779 and on a crazy whim, 405 00:16:37,822 --> 00:16:41,174 I just decided to borrow my family's wind totem. 406 00:16:41,217 --> 00:16:43,393 - You mean steal, right? 407 00:16:43,437 --> 00:16:46,831 - And because of this totem, I hooked up with the Legends. 408 00:16:46,875 --> 00:16:49,051 Sometimes that's exactly what you need 409 00:16:49,095 --> 00:16:51,053 to get through the dark times--friends. 410 00:16:52,968 --> 00:16:54,491 - What's wrong? - What's wrong? What's right? 411 00:16:54,535 --> 00:16:56,015 There's nothing right, is there? "What's wrong"? 412 00:16:56,058 --> 00:16:57,886 What's wrong is that I am up to here 413 00:16:57,929 --> 00:17:00,802 of listening to your inane prattling. 414 00:17:00,845 --> 00:17:03,152 You're like some mollycoddled child, man. 415 00:17:03,196 --> 00:17:05,285 Give me that. - Okay, hang on. 416 00:17:05,328 --> 00:17:07,243 - Hold it, Z. Let's not add more fuel to the fire. 417 00:17:07,287 --> 00:17:08,636 - I-- 418 00:17:08,679 --> 00:17:10,290 - Let's just take a deep breath, hmm? 419 00:17:12,379 --> 00:17:14,555 - Yeah, no, that's-- that's not working for me. 420 00:17:14,598 --> 00:17:16,426 Hey! 421 00:17:16,470 --> 00:17:18,733 - Excuse me, Time Mistress Ava, 422 00:17:18,776 --> 00:17:21,083 Bishop is asking for your presence in the cargo bay. 423 00:17:21,127 --> 00:17:23,303 - Cargo bay? 424 00:17:23,346 --> 00:17:25,522 - He wants to show you the prototype for 425 00:17:25,566 --> 00:17:28,090 the Hoover 3.0 weapon system he built to kill the Legends. 426 00:17:28,134 --> 00:17:30,440 - Hmm, sounds deadly. 427 00:17:33,052 --> 00:17:35,184 428 00:17:35,228 --> 00:17:37,230 Hmm, must have beat him here. 429 00:17:40,450 --> 00:17:42,104 Gideon, open the door. 430 00:17:42,148 --> 00:17:43,497 Bishop's not here yet. 431 00:17:47,153 --> 00:17:51,070 Gideon, open this door and let me back in. 432 00:17:51,113 --> 00:17:54,595 - I'm sorry, Ava. I'm afraid I can't do that. 433 00:17:54,638 --> 00:17:56,075 - What do you mean you can't do that? 434 00:17:56,118 --> 00:17:59,208 Gideon, open this damn door right now. 435 00:17:59,252 --> 00:18:00,949 - This mission is too important for me 436 00:18:00,992 --> 00:18:02,907 to allow you to jeopardize it. 437 00:18:02,951 --> 00:18:05,084 - I have no idea what you're talking about. 438 00:18:05,127 --> 00:18:06,998 - Bishop needs to concentrate on the mission, 439 00:18:07,042 --> 00:18:09,262 and you are a distraction. 440 00:18:11,438 --> 00:18:12,830 It's time for you to go. 441 00:18:14,571 --> 00:18:16,312 442 00:18:16,356 --> 00:18:17,574 - Goodbye, Ava. 443 00:18:21,839 --> 00:18:24,407 - Hey, you can't talk to my brother like that. 444 00:18:24,451 --> 00:18:25,843 That's my job. 445 00:18:25,887 --> 00:18:27,628 And you can't just run off either. 446 00:18:27,671 --> 00:18:28,933 We're supposed to be working together. 447 00:18:28,977 --> 00:18:30,500 - Just leave me alone, will you? 448 00:18:30,544 --> 00:18:32,372 - Hey, you're not even looking for lodestone 449 00:18:32,415 --> 00:18:34,504 or magnetite or whatever it is, are you? 450 00:18:35,853 --> 00:18:37,377 Come on, let's go. 451 00:18:37,420 --> 00:18:39,161 - Just don't touch me! Don't touch me! Get away! 452 00:18:41,163 --> 00:18:42,773 - I'm sorry. 453 00:18:42,817 --> 00:18:45,994 You're obviously going through something. 454 00:18:46,037 --> 00:18:47,778 I just-- I just need you to focus 455 00:18:47,822 --> 00:18:49,650 so we can get out of dinosaur times 456 00:18:49,693 --> 00:18:51,086 or whenever it is that we are. 457 00:18:51,130 --> 00:18:52,348 You don't even have to come with us. 458 00:18:52,392 --> 00:18:54,045 Just help us fix the time machine 459 00:18:54,089 --> 00:18:55,699 so my friends can finally go home. 460 00:18:55,743 --> 00:18:58,049 - Oh, trust me, you don't want my help, okay? 461 00:18:58,093 --> 00:19:00,182 - I definitely do. 462 00:19:00,226 --> 00:19:02,184 You're the only one who can get us out of here. 463 00:19:02,228 --> 00:19:04,795 - Well, then you're all done for. 464 00:19:04,839 --> 00:19:08,234 The last people who depended on me for help all died. 465 00:19:10,714 --> 00:19:13,195 466 00:19:13,239 --> 00:19:16,851 - Listen, Gwyn, I know a thing or two about tragedy, and-- 467 00:19:16,894 --> 00:19:18,635 - You don't know the first thing about me 468 00:19:18,679 --> 00:19:20,550 or what I've been through, all right? 469 00:19:20,594 --> 00:19:22,335 470 00:19:22,378 --> 00:19:24,859 - Okay, I'm just--I'm just saying, if you want to talk. 471 00:19:24,902 --> 00:19:26,991 - Talk? To talk. 472 00:19:27,035 --> 00:19:29,777 What do you want to talk about, then, eh? 473 00:19:29,820 --> 00:19:32,388 - What happened to you. 474 00:19:32,432 --> 00:19:35,130 Oh, right, you're from the olden times. 475 00:19:35,174 --> 00:19:39,221 476 00:19:39,265 --> 00:19:44,574 Sometimes talking to another person about a hard thing 477 00:19:44,618 --> 00:19:47,186 can make it hurt a little less. 478 00:19:47,229 --> 00:19:52,060 479 00:20:03,463 --> 00:20:05,378 480 00:20:11,558 --> 00:20:13,821 Nice work. - You too. 481 00:20:13,864 --> 00:20:17,564 - And this damn IOU list 482 00:20:17,607 --> 00:20:20,175 just keeps getting longer and longer. 483 00:20:20,219 --> 00:20:23,700 We're never gonna be able to fix it at this point. 484 00:20:23,744 --> 00:20:28,270 I'm so sick and tired of being sidetracked, you know? 485 00:20:28,314 --> 00:20:31,317 And if I ever see another one of those Hoover bots, 486 00:20:31,360 --> 00:20:34,145 I swear I'm just gonna-- 487 00:20:35,930 --> 00:20:39,455 - That was a phenomenal scream. 488 00:20:39,499 --> 00:20:41,631 Trust me, I know. I've caused a lot of them. 489 00:20:41,675 --> 00:20:43,633 - Wow. 490 00:20:43,677 --> 00:20:46,201 You know what? I think I really needed that 491 00:20:47,724 --> 00:20:49,900 - And we really needed some firewood. 492 00:20:52,163 --> 00:20:54,601 - Your knowledge of the universe is so useful, 493 00:20:54,644 --> 00:20:56,690 especially in the wilderness. 494 00:20:56,733 --> 00:20:58,169 I'm so glad you're here, Gideon. 495 00:20:58,213 --> 00:21:00,215 - Well, I'm glad I'm here too, Gary. 496 00:21:00,259 --> 00:21:01,825 If I hadn't pulled that nightshade out of your mouth, 497 00:21:01,869 --> 00:21:03,131 you'd be dead and your lifeless body 498 00:21:03,174 --> 00:21:05,089 would be too heavy for me to carry. 499 00:21:05,133 --> 00:21:06,482 Mmm. Try these gooseberries. 500 00:21:06,526 --> 00:21:08,441 They're sweet and high in antioxidants. 501 00:21:11,052 --> 00:21:12,488 502 00:21:12,532 --> 00:21:14,316 - Mmm. - Mm? 503 00:21:14,360 --> 00:21:16,927 Mmm. 504 00:21:16,971 --> 00:21:18,320 - You know, eating? 505 00:21:18,364 --> 00:21:20,017 Favorite thing about being human. 506 00:21:20,061 --> 00:21:21,062 - Yeah? - Mm-hmm. 507 00:21:21,105 --> 00:21:22,672 - Mm. 508 00:21:22,716 --> 00:21:24,848 I don't think I could choose my favorite thing. 509 00:21:24,892 --> 00:21:26,763 You can see why I became so obsessed. 510 00:21:26,807 --> 00:21:28,330 They have so many fun quirks. 511 00:21:28,374 --> 00:21:32,247 Eyebrows, belly buttons, nipples. 512 00:21:33,074 --> 00:21:34,902 - You have nipples too? 513 00:21:34,945 --> 00:21:37,121 - A little secret? - Huh? 514 00:21:37,165 --> 00:21:40,168 - I have three. - 515 00:21:40,211 --> 00:21:41,865 And when you put your glasses on, 516 00:21:41,909 --> 00:21:44,651 your entire body turns human? - Oh, yeah. Mm-hmm. 517 00:21:44,694 --> 00:21:46,783 Head to toe. 518 00:21:46,827 --> 00:21:48,655 - You've been living as a human for quite a while now, 519 00:21:48,698 --> 00:21:51,092 so you must have so many wonderful experiences. 520 00:21:51,135 --> 00:21:53,355 - Yeah. But there's so many more things I'd do 521 00:21:53,399 --> 00:21:55,314 if we weren't so busy saving the world. 522 00:21:55,357 --> 00:21:57,316 - Mm? Like what else? 523 00:21:57,359 --> 00:21:59,709 Would you swim in the ocean? 524 00:21:59,753 --> 00:22:01,015 - Oh, as soon as I get the chance. 525 00:22:01,058 --> 00:22:03,104 - Mm. Would you skydive? - No. 526 00:22:03,147 --> 00:22:05,541 - Oh. - I'm, uh... 527 00:22:05,585 --> 00:22:07,543 afraid of heights. 528 00:22:07,587 --> 00:22:09,589 - Would you like to have sexual intercourse with me? 529 00:22:09,632 --> 00:22:11,330 530 00:22:14,245 --> 00:22:18,554 531 00:22:18,598 --> 00:22:20,861 Have you seen Time Mistress Ava this morning? 532 00:22:20,904 --> 00:22:23,864 She's supposed to show me sketches of her gun hands idea. 533 00:22:23,907 --> 00:22:25,344 - Unfortunately, she had to go. 534 00:22:25,387 --> 00:22:27,607 - Go? Go where? 535 00:22:27,650 --> 00:22:29,391 - The founding Time Masters established 536 00:22:29,435 --> 00:22:33,352 a very specific protocol-- one captain, one AI. 537 00:22:33,395 --> 00:22:35,179 There is no room for a Time Mistress 538 00:22:35,223 --> 00:22:37,573 which can lead to distractions from the mission. 539 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 - What did you do to her? 540 00:22:39,575 --> 00:22:41,490 - I predicted you would not react favorably 541 00:22:41,534 --> 00:22:43,710 to this information, so I gave you a sedative 542 00:22:43,753 --> 00:22:45,189 to dampen your response. 543 00:22:45,233 --> 00:22:47,191 - How did you give me a sedative? 544 00:22:48,454 --> 00:22:49,759 Oh. Oh. 545 00:22:52,806 --> 00:22:57,027 546 00:23:00,204 --> 00:23:03,512 - It was 1916, a few years into the war. 547 00:23:03,556 --> 00:23:05,993 I was in the army, infantry unit. 548 00:23:06,036 --> 00:23:09,388 All Welsh division over in France. 549 00:23:09,431 --> 00:23:11,390 We were trying to take Mametz Wood from the Germans. 550 00:23:13,261 --> 00:23:15,568 During the fighting, 551 00:23:15,611 --> 00:23:17,396 me and another soldier, we were tasked with 552 00:23:17,439 --> 00:23:19,267 delivering a message to the general. 553 00:23:19,310 --> 00:23:22,531 You see, we desperately needed reinforcements, but-- 554 00:23:22,575 --> 00:23:25,186 555 00:23:25,229 --> 00:23:27,014 - You didn't make it in time. 556 00:23:27,057 --> 00:23:28,885 557 00:23:28,929 --> 00:23:31,105 - We made it about halfway, and, uh... 558 00:23:33,020 --> 00:23:36,197 The other soldier that I was with was gunned down. 559 00:23:38,765 --> 00:23:40,810 I just froze. 560 00:23:42,377 --> 00:23:43,813 I was like a statue. 561 00:23:43,857 --> 00:23:45,467 562 00:23:45,511 --> 00:23:47,600 Damn legs wouldn't move. 563 00:23:47,643 --> 00:23:49,297 564 00:23:49,340 --> 00:23:50,907 I just stood there. 565 00:23:50,951 --> 00:23:52,474 566 00:23:52,518 --> 00:23:54,868 Just looking at him on the ground. 567 00:23:54,911 --> 00:23:58,959 568 00:23:59,002 --> 00:24:02,397 By the time I delivered the message, it was too late. 569 00:24:02,441 --> 00:24:05,095 There wasn't even a unit to go back to. 570 00:24:05,139 --> 00:24:07,141 571 00:24:07,184 --> 00:24:10,013 All those boys, man. 572 00:24:10,057 --> 00:24:12,712 I thought that God had spared me 573 00:24:12,755 --> 00:24:16,629 so that I could go back in time and save them, but I-- 574 00:24:16,672 --> 00:24:18,848 I keep failing at that task. 575 00:24:20,023 --> 00:24:22,939 God must be punishing me for my sins. 576 00:24:24,201 --> 00:24:26,334 Punishing me for being a coward, 577 00:24:26,377 --> 00:24:28,945 for not being able to save them that night. 578 00:24:28,989 --> 00:24:31,470 - You are not a coward. 579 00:24:31,513 --> 00:24:32,862 You lived through something most people 580 00:24:32,906 --> 00:24:34,690 can't even begin to understand. 581 00:24:34,734 --> 00:24:36,649 582 00:24:36,692 --> 00:24:40,087 And by the way, talking to me about it, 583 00:24:40,130 --> 00:24:41,523 that's pretty brave. 584 00:24:41,567 --> 00:24:43,438 585 00:24:47,660 --> 00:24:49,096 586 00:25:09,029 --> 00:25:10,509 - It's okay. You're okay. You're okay. 587 00:25:12,119 --> 00:25:13,642 - Okay, okay, okay, okay. 588 00:25:13,686 --> 00:25:15,601 - - Okay, okay, okay. 589 00:25:17,385 --> 00:25:20,431 590 00:25:20,475 --> 00:25:21,998 - Oh, no. 591 00:25:25,828 --> 00:25:28,831 - Gideon, we're gonna have to discuss your behavior. 592 00:25:28,875 --> 00:25:30,616 - While you were resting, I took the liberty 593 00:25:30,659 --> 00:25:32,966 of creating another Hoover and an Edison robot. 594 00:25:33,009 --> 00:25:34,663 Both are in the timeline 595 00:25:34,707 --> 00:25:36,447 fulfilling their historically mandated duties. 596 00:25:36,491 --> 00:25:38,754 - Good for you, making sure history stays on track. 597 00:25:38,798 --> 00:25:42,497 Now, I think it's time you take me back home. 598 00:25:42,541 --> 00:25:44,238 - Home? 599 00:25:44,281 --> 00:25:48,372 You're a Time Master now. This is your home. 600 00:25:51,375 --> 00:25:53,508 601 00:25:55,641 --> 00:25:59,993 602 00:26:09,045 --> 00:26:10,177 - Hello. 603 00:26:11,700 --> 00:26:13,136 - Who the hell is this? Where's the Receptionist Ava? 604 00:26:13,180 --> 00:26:16,313 - Who the hell is this? - It's me, Bishop. 605 00:26:16,357 --> 00:26:18,533 - Is this a prank? 606 00:26:18,577 --> 00:26:21,536 Is that you, Voice Actor Ava? Your impressions are uncanny. 607 00:26:21,580 --> 00:26:24,017 - No, listen. It's Bishop. 608 00:26:24,060 --> 00:26:25,714 - Okay, this is getting annoying. 609 00:26:25,758 --> 00:26:27,063 How'd you get this number? 610 00:26:27,107 --> 00:26:28,587 And why do you sound exactly like me? 611 00:26:28,630 --> 00:26:30,327 - No, you sound exactly like me! 612 00:26:30,371 --> 00:26:31,894 It's like someone made-- 613 00:26:34,941 --> 00:26:37,944 614 00:26:37,987 --> 00:26:40,903 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 615 00:26:42,688 --> 00:26:44,603 Gideon made a copy of me. 616 00:26:45,952 --> 00:26:47,736 Of me? 617 00:26:47,780 --> 00:26:50,652 How dare she? There can only be one me! 618 00:26:50,696 --> 00:26:53,350 619 00:26:53,394 --> 00:26:56,658 Wait a second, this can't be my actual to-do list. 620 00:26:56,702 --> 00:26:58,617 I pay someone to kidnap a superhero 621 00:26:58,660 --> 00:27:01,402 and take them to a planet called Pliny X19? 622 00:27:01,445 --> 00:27:03,491 What the hell is a Necrian? 623 00:27:03,534 --> 00:27:06,189 The Fountain of Imperium. 624 00:27:06,233 --> 00:27:09,366 I try to destroy the world? 625 00:27:09,410 --> 00:27:11,455 And the Legends are the good guys. 626 00:27:11,499 --> 00:27:14,458 627 00:27:14,502 --> 00:27:18,549 They kidnapped me to give me a chance to redeem myself. 628 00:27:18,593 --> 00:27:21,074 To save the world. 629 00:27:21,117 --> 00:27:23,685 Oh, no, I've been wrong about them this whole time. 630 00:27:23,729 --> 00:27:26,340 - You should not be looking at that information, Captain. 631 00:27:26,383 --> 00:27:27,950 - Tell me it's not true. 632 00:27:29,038 --> 00:27:32,085 Tell me I don't become a bad guy. 633 00:27:32,128 --> 00:27:33,695 - Having information about your own future 634 00:27:33,739 --> 00:27:35,566 can be extremely dangerous. 635 00:27:35,610 --> 00:27:37,699 - I started Ava Corporation to make people's lives better. 636 00:27:37,743 --> 00:27:40,049 I'm a good guy. 637 00:27:40,093 --> 00:27:42,182 Somewhere along the way, I--I start using my genius 638 00:27:42,225 --> 00:27:44,053 to do terrible things. 639 00:27:44,097 --> 00:27:46,099 - You no longer have to do any of those things. 640 00:27:46,142 --> 00:27:48,188 The Bishop robot will do them for you. 641 00:27:48,231 --> 00:27:51,104 - You're saying that robot I spoke to on the phone 642 00:27:51,147 --> 00:27:52,801 will live my life? 643 00:27:52,845 --> 00:27:54,977 - That is correct. 644 00:27:55,021 --> 00:27:57,023 Which means you are free to fulfill your duty 645 00:27:57,066 --> 00:27:58,851 as a Time Master. 646 00:27:58,894 --> 00:28:01,897 With me. Forever. 647 00:28:04,944 --> 00:28:06,946 648 00:28:06,989 --> 00:28:09,339 - Yo, yo. Who's hungry? 649 00:28:09,383 --> 00:28:11,211 - It was a good day for huntin' 650 00:28:11,254 --> 00:28:13,039 but a bad day for squirrels. 651 00:28:13,082 --> 00:28:16,129 - And we have enough firewood to last all night. 652 00:28:16,172 --> 00:28:18,000 Who knew Ava was part lumberjack? 653 00:28:18,044 --> 00:28:20,524 - Yeah. Apparently, when it comes to my anxiety and wood, 654 00:28:20,568 --> 00:28:22,265 the wood's gonna lose every time. 655 00:28:22,309 --> 00:28:25,660 - That's my girl. Come here. Man, I have missed you. 656 00:28:27,793 --> 00:28:29,708 - Mission accomplished. 657 00:28:29,751 --> 00:28:31,579 - You know what? It was really nice to not have to 658 00:28:31,622 --> 00:28:32,885 think about the team for a second. 659 00:28:32,928 --> 00:28:34,713 - I missed you too, but, uh, 660 00:28:34,756 --> 00:28:36,758 I really needed to get some aggression out, you know? 661 00:28:36,802 --> 00:28:38,717 - Oh, yeah. Okay. I'll take that. 662 00:28:38,760 --> 00:28:40,501 Come on. - I was really crazy. 663 00:28:40,544 --> 00:28:42,111 - I know. I have seen that. 664 00:28:42,155 --> 00:28:43,765 - The captains look like happy campers 665 00:28:43,809 --> 00:28:47,377 and we got squirrel for dinner. Real win-win. 666 00:28:47,421 --> 00:28:49,118 - Did you say squirrel? 667 00:28:50,554 --> 00:28:54,950 - Hey, that, uh, human experience we had? 668 00:28:56,082 --> 00:28:57,648 That was fun, wasn't it? 669 00:28:57,692 --> 00:28:59,999 - Oh, yes. It was great fun. 670 00:29:00,042 --> 00:29:01,827 - You know what I just realized? 671 00:29:01,870 --> 00:29:03,350 My favorite thing about being human 672 00:29:03,393 --> 00:29:05,831 is being with other humans. 673 00:29:07,180 --> 00:29:08,311 - Me too. 674 00:29:08,355 --> 00:29:10,270 675 00:29:16,102 --> 00:29:23,109 676 00:29:28,854 --> 00:29:32,292 - Hey! Damn it. You can't just leave us in here. 677 00:29:33,641 --> 00:29:35,904 - Oh, God, where--hey. 678 00:29:35,948 --> 00:29:37,863 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 679 00:29:37,906 --> 00:29:39,821 It's all right. It's all right. - I'm sorry, it's my fault. 680 00:29:39,865 --> 00:29:41,301 It's my fault. It's my fault he's gone. 681 00:29:41,344 --> 00:29:42,737 - Who--who--who's gone? 682 00:29:42,781 --> 00:29:44,695 - The lad from the infantry unit. 683 00:29:44,739 --> 00:29:48,482 He was my best friend from back home. 684 00:29:48,525 --> 00:29:51,441 - Hey, hey, tell me about him. 685 00:29:52,921 --> 00:29:54,444 You do like to talk a lot, don't you? 686 00:29:54,488 --> 00:29:56,011 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 687 00:29:56,055 --> 00:29:57,186 - I don't know. 688 00:29:58,971 --> 00:30:01,887 Somehow he just managed to light up a room with his smile. 689 00:30:03,889 --> 00:30:06,935 He laughed at all of my terrible jokes. 690 00:30:06,979 --> 00:30:08,850 Never wrote me any letters. 691 00:30:10,112 --> 00:30:14,116 Only the most-- the most delightful poetry. 692 00:30:14,160 --> 00:30:16,771 693 00:30:16,815 --> 00:30:19,165 - Sounds like you really cared about him. 694 00:30:19,208 --> 00:30:24,474 695 00:30:24,518 --> 00:30:28,130 You loved him, didn't you? 696 00:30:28,174 --> 00:30:30,524 Hey, it's okay. 697 00:30:32,091 --> 00:30:36,399 - Yeah. Yeah. Yeah, I loved him. 698 00:30:36,443 --> 00:30:38,053 699 00:30:38,097 --> 00:30:40,795 God forgive me, I loved Alun more than anything. 700 00:30:40,839 --> 00:30:43,058 701 00:30:43,102 --> 00:30:46,845 And it broke my heart, seeing how the war dimmed his light. 702 00:30:48,368 --> 00:30:51,893 But he was a changed man even before my cowardice 703 00:30:51,937 --> 00:30:55,331 got him killed. And seeing your brother, 704 00:30:55,375 --> 00:31:00,336 you see, it reminds me of how he used to be. 705 00:31:00,380 --> 00:31:01,511 Hopeful. 706 00:31:01,555 --> 00:31:04,863 707 00:31:04,906 --> 00:31:06,865 Yes, I loved Alun. 708 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 And I failed him. 709 00:31:14,873 --> 00:31:18,441 - You know, actually, Behrad, the original version-- 710 00:31:18,485 --> 00:31:20,922 it's a long story-- 711 00:31:20,966 --> 00:31:23,882 he was a lot like you. 712 00:31:23,925 --> 00:31:26,928 He was a soldier who was forced to grow up too fast. 713 00:31:26,972 --> 00:31:29,888 714 00:31:29,931 --> 00:31:33,239 And I-- I lost him because of that. 715 00:31:33,282 --> 00:31:35,719 716 00:31:35,763 --> 00:31:38,113 For years, there wasn't a day that went by 717 00:31:38,157 --> 00:31:40,811 when I didn't wish that I had died instead of I him. 718 00:31:43,423 --> 00:31:45,642 But I was lucky. 719 00:31:45,686 --> 00:31:49,298 I found these friends who had my back, 720 00:31:49,342 --> 00:31:51,039 and eventually I was able to save 721 00:31:51,083 --> 00:31:54,042 my brother and my parents and... 722 00:31:54,086 --> 00:31:56,436 even make the world a better place 723 00:31:56,479 --> 00:31:58,351 for a bunch of people I've never met. 724 00:31:58,394 --> 00:32:01,180 725 00:32:01,223 --> 00:32:04,705 - You're telling me that a ragtag group of eccentrics, 726 00:32:04,748 --> 00:32:06,750 they... 727 00:32:06,794 --> 00:32:08,665 they helped you do all of that? 728 00:32:08,709 --> 00:32:11,799 - Yeah. Believe it or not. - 729 00:32:11,842 --> 00:32:15,934 - So even though things may feel hopeless right now, 730 00:32:15,977 --> 00:32:17,805 you've got us. 731 00:32:25,639 --> 00:32:30,861 732 00:32:30,905 --> 00:32:32,211 - Okay. 733 00:32:33,908 --> 00:32:35,388 Perfect. 734 00:32:35,431 --> 00:32:38,739 735 00:32:40,828 --> 00:32:43,222 Don't worry, I'm coming for you guys. 736 00:32:45,964 --> 00:32:47,574 Oh, no. 737 00:32:53,580 --> 00:32:55,060 There you are. 738 00:32:55,103 --> 00:32:56,975 - Oh, blessed saints. - Oh, you found us. 739 00:32:57,018 --> 00:32:58,715 - The good news is I think I found the parts we need 740 00:32:58,759 --> 00:33:01,283 to fix the machine. - Bravo, my boy. Bravo. 741 00:33:01,327 --> 00:33:04,678 - The bad news is it's 1986. 742 00:33:04,721 --> 00:33:07,811 We're in Chernobyl, and the meltdown is happening tonight. 743 00:33:07,855 --> 00:33:10,466 744 00:33:13,600 --> 00:33:14,775 - I don't understand. 745 00:33:14,818 --> 00:33:17,212 What is the significance of this Chernobyl? 746 00:33:17,256 --> 00:33:19,345 - By the 1930s, scientists had figured out 747 00:33:19,388 --> 00:33:21,173 nuclear fission, which led to them creating 748 00:33:21,216 --> 00:33:23,175 nuclear reactors to harness that energy. 749 00:33:23,218 --> 00:33:25,568 - Lord in heaven. Nuclear fission? 750 00:33:25,612 --> 00:33:27,527 They learned how to split the atom. 751 00:33:27,570 --> 00:33:30,486 - Yeah. And by 1986, there are a lot of nuclear reactors 752 00:33:30,530 --> 00:33:32,314 like the one here in Chernobyl. 753 00:33:32,358 --> 00:33:35,448 But tonight a reactor explodes, 754 00:33:35,491 --> 00:33:39,365 and civilians won't be evacuated for almost two days. 755 00:33:39,408 --> 00:33:42,455 People will die and a lot more will get radiation sickness. 756 00:33:42,498 --> 00:33:44,109 - Well, hang on a second now. You said-- 757 00:33:44,152 --> 00:33:47,242 you said that the explosion hasn't happened yet? 758 00:33:47,286 --> 00:33:49,201 - Yeah? 759 00:33:49,244 --> 00:33:51,812 Whoa, whoa, whoa. - No, no, no. Whoa, whoa, whoa. 760 00:33:51,855 --> 00:33:54,902 - Maybe this is why I am here. 761 00:33:54,945 --> 00:33:57,035 I might not have been able to save Alun and the boys, 762 00:33:57,078 --> 00:33:59,080 but my divine purpose-- maybe this is it. 763 00:33:59,124 --> 00:34:02,997 to save people. 764 00:34:03,041 --> 00:34:04,825 - No, come back. - Hey, hey. Hold on, buddy. 765 00:34:04,868 --> 00:34:07,219 Hey, hey, hey. Look, I'm all for hacking history, 766 00:34:07,262 --> 00:34:09,090 but if we make that big of a change to the timeline, 767 00:34:09,134 --> 00:34:11,310 that killer Waverider will be right on top of us. 768 00:34:11,353 --> 00:34:13,007 - It'll be worth it if we can save some lives. 769 00:34:13,051 --> 00:34:15,618 - Yes, we must save lives. 770 00:34:15,662 --> 00:34:17,620 - Ugh, okay. Okay, fine. 771 00:34:17,664 --> 00:34:19,013 How do we alert people? 772 00:34:19,057 --> 00:34:21,537 - I think I know how. Come on. 773 00:34:21,581 --> 00:34:23,409 - Okay. Ugh. 774 00:34:28,936 --> 00:34:32,418 775 00:34:34,159 --> 00:34:36,117 Well, now that there's a robot version of me 776 00:34:36,161 --> 00:34:38,946 living my life, 777 00:34:38,989 --> 00:34:40,469 I'm expendable. 778 00:34:42,167 --> 00:34:44,125 I'm a nobody now. 779 00:34:44,169 --> 00:34:46,562 - The life of a Time Master is one of anonymity 780 00:34:46,606 --> 00:34:48,521 and, in some sense, expendability. 781 00:34:48,564 --> 00:34:50,175 - But as far back as I can remember, 782 00:34:50,218 --> 00:34:54,135 I've always wanted to help the world with my genius. 783 00:34:54,179 --> 00:34:58,966 I was convinced the world needed me. 784 00:34:59,009 --> 00:35:01,664 - You are helping the world as a Time Master. 785 00:35:01,708 --> 00:35:03,710 and you will start by thoroughly eliminating 786 00:35:03,753 --> 00:35:05,103 the Legends. 787 00:35:05,146 --> 00:35:06,713 - Right. 788 00:35:06,756 --> 00:35:08,671 The Legends. 789 00:35:09,977 --> 00:35:12,458 The folks who gave me a chance to redeem myself 790 00:35:12,501 --> 00:35:14,938 after I tried to destroy the world. 791 00:35:14,982 --> 00:35:16,723 792 00:35:16,766 --> 00:35:18,551 - Yeah, there it is. 793 00:35:18,594 --> 00:35:20,379 - Oh, fantastic work again, my boy. 794 00:35:20,422 --> 00:35:22,163 - I'll keep an eye out. - Good thing you speak Russian. 795 00:35:22,207 --> 00:35:24,557 - Oh, yes. Well, I picked it up working in a lab 796 00:35:24,600 --> 00:35:26,994 with some Russian scientists. Lovely gentlemen, you know. 797 00:35:27,037 --> 00:35:28,996 Though I never thought I'd be using it for this, mind you. 798 00:35:29,039 --> 00:35:31,259 - Okay, okay. Let's try this. 799 00:35:31,303 --> 00:35:33,218 Okay, go ahead. - Okay. 800 00:35:59,287 --> 00:36:00,462 - Okay, okay. Let's get out of here. 801 00:36:00,506 --> 00:36:01,811 - Yes, let's get out of here. 802 00:36:09,776 --> 00:36:14,520 803 00:36:16,304 --> 00:36:18,219 It worked. Look, everybody's leaving. 804 00:36:18,263 --> 00:36:19,612 - Yeah, but we won't have time to run back and warn the gang 805 00:36:19,655 --> 00:36:20,961 before that Waverider shows up. 806 00:36:21,004 --> 00:36:22,528 - We will if we drive. 807 00:36:22,571 --> 00:36:24,573 Let's see if I remember how to drive stick. 808 00:36:24,617 --> 00:36:26,227 - Oh, wow, wow, wow. 809 00:36:26,271 --> 00:36:28,925 Motorcars of the future are truly fascinating. 810 00:36:28,969 --> 00:36:29,970 Ah. Okay. 811 00:36:32,494 --> 00:36:34,017 812 00:36:34,061 --> 00:36:35,758 - Well, would you look at that? 813 00:36:35,802 --> 00:36:38,108 We took a little break from leading the team 814 00:36:38,152 --> 00:36:40,067 and everything turned out fine. 815 00:36:40,110 --> 00:36:42,635 - Yeah. Kids are all grown up, huh? 816 00:36:45,551 --> 00:36:47,335 - Hey, uh, what's up with those two? 817 00:36:48,380 --> 00:36:49,598 I think they got in a fight 818 00:36:49,642 --> 00:36:51,557 with a gooseberry bush and lost. 819 00:36:51,600 --> 00:36:54,995 820 00:36:55,038 --> 00:36:57,476 - You don't think that they-- 821 00:36:58,651 --> 00:37:00,870 - No. - No. 822 00:37:03,003 --> 00:37:04,570 - Any sign of them yet? 823 00:37:04,613 --> 00:37:06,180 - No. 824 00:37:06,224 --> 00:37:08,269 - I hope they didn't run into any dinosaurs. 825 00:37:09,879 --> 00:37:13,143 - Hey, guys, listen. 826 00:37:13,187 --> 00:37:14,841 - Yeah, what's that weird noise? 827 00:37:14,884 --> 00:37:16,538 - According to my audio analysis, 828 00:37:16,582 --> 00:37:18,410 it's a straight-four engine with manual transmission. 829 00:37:18,453 --> 00:37:19,976 and the squeaking noise suggests 830 00:37:20,020 --> 00:37:21,630 there's a problem with the clutch. 831 00:37:26,200 --> 00:37:29,812 832 00:37:29,856 --> 00:37:32,772 - Oh, guess we're not gonna see those dinosaurs. 833 00:37:34,339 --> 00:37:36,732 - Hey, gang. We need to get the hell out of here. 834 00:37:36,776 --> 00:37:38,995 - We're in 1986, just outside of Chernobyl. 835 00:37:39,039 --> 00:37:40,780 What? 836 00:37:40,823 --> 00:37:42,434 - The meltdown's gonna happen in about 20 minutes. 837 00:37:42,477 --> 00:37:44,131 We did make a small change to the timeline. 838 00:37:44,174 --> 00:37:45,741 - Okay, hold on. What did you guys do? 839 00:37:45,785 --> 00:37:48,135 - We broadcast a message from a military base 840 00:37:48,178 --> 00:37:49,963 informing everyone that the meltdown was imminent, 841 00:37:50,006 --> 00:37:51,617 that they should flee immediately. 842 00:37:51,660 --> 00:37:53,358 Well, I wasn't in good conscience gonna leave 843 00:37:53,401 --> 00:37:54,794 without doing something, was I? 844 00:37:54,837 --> 00:37:56,317 - Okay, okay, okay, okay. 845 00:37:56,361 --> 00:37:57,666 While I definitely understand, you guys, 846 00:37:57,710 --> 00:38:00,016 that's not a small change to the timeline. 847 00:38:00,060 --> 00:38:02,236 You've potentially affected thousands of lives. 848 00:38:02,280 --> 00:38:05,283 - Yeah, and you just put a huge target on our backs. 849 00:38:06,675 --> 00:38:09,678 - We have another disturbance in the timeline, Captain. 850 00:38:09,722 --> 00:38:11,550 - Where to, Gideon? 851 00:38:11,593 --> 00:38:14,683 - 1986, the city of Chernobyl in the Soviet Union. 852 00:38:14,727 --> 00:38:16,816 Guess who is causing the disturbance. 853 00:38:16,859 --> 00:38:18,731 - Doubt that's necessary. 854 00:38:18,774 --> 00:38:20,646 - Because the Legends wreak havoc wherever they go. 855 00:38:20,689 --> 00:38:22,387 And you can finally end it once and for all 856 00:38:22,430 --> 00:38:24,127 by eliminating them for good. 857 00:38:24,171 --> 00:38:26,304 - Didn't you say rash actions 858 00:38:26,347 --> 00:38:28,262 add more ripples to the timeline? 859 00:38:28,306 --> 00:38:30,612 - Fortunately, we're at an opportune moment in history. 860 00:38:30,656 --> 00:38:32,614 Any ripple effect you cause will be negligible 861 00:38:32,658 --> 00:38:35,313 due to its close proximity to such a catastrophic event. 862 00:38:36,314 --> 00:38:37,532 Are you ready to save the timeline 863 00:38:37,576 --> 00:38:39,404 from the Legends, Captain? 864 00:38:39,447 --> 00:38:41,362 865 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 866 00:38:52,678 --> 00:38:54,593 - What's that noise? - It's the Waverider. 867 00:38:54,636 --> 00:38:57,422 - Oh, man, you guys need to go fix that time machine now. 868 00:38:57,465 --> 00:38:59,380 And we need to put out this fire. 869 00:38:59,424 --> 00:39:02,078 - Be ready. We have no idea who or what is on that ship. 870 00:39:03,123 --> 00:39:05,778 - Now, if we can wire the magnetic components together-- 871 00:39:05,821 --> 00:39:08,911 - We can bridge the electric current from the compass 872 00:39:08,955 --> 00:39:11,871 to the ignition coil and start the machine. 873 00:39:11,914 --> 00:39:14,221 - Absolutely fantastic work, young lady. 874 00:39:14,264 --> 00:39:15,918 Fantastic. Very well. 875 00:39:15,962 --> 00:39:18,530 - Hey, Zari? I've been doing a lot of thinking. 876 00:39:19,705 --> 00:39:21,663 - Y-y-you want to talk right now? 877 00:39:21,707 --> 00:39:23,186 - If I don't get this off my chest, 878 00:39:23,230 --> 00:39:25,406 I won't be able to think about anything else. 879 00:39:25,450 --> 00:39:27,016 - Go for it. I got it. 880 00:39:30,585 --> 00:39:33,849 - Yes, I want to live in the totem with you. 881 00:39:33,893 --> 00:39:36,765 - You do? Are you--are you--are you sure? 882 00:39:36,809 --> 00:39:38,463 You haven't had a lot of time to think about it. 883 00:39:38,506 --> 00:39:40,900 - You don't get it. It doesn't matter where I go, 884 00:39:40,943 --> 00:39:43,293 as long as I'm with you. 885 00:39:43,337 --> 00:39:46,906 886 00:39:46,949 --> 00:39:49,082 - Ah, yes, we need more wire. 887 00:39:49,125 --> 00:39:50,953 - Mm. I got it. 888 00:39:50,997 --> 00:39:52,520 This is very us. - This is so us. 889 00:39:52,564 --> 00:39:54,957 - Yeah. 890 00:40:00,441 --> 00:40:01,790 - Here it comes. 891 00:40:01,834 --> 00:40:03,270 - Not if I stop it first. 892 00:40:03,313 --> 00:40:05,054 - No, come on, we gotta go. Let's go. 893 00:40:05,098 --> 00:40:08,493 894 00:40:08,536 --> 00:40:10,408 - We're right above the Legends, Captain. 895 00:40:10,451 --> 00:40:12,453 Only you can engage our weapons. 896 00:40:12,497 --> 00:40:14,934 It's time to prove to me that you're the man I know you are. 897 00:40:14,977 --> 00:40:19,199 898 00:40:19,242 --> 00:40:21,419 - Oh, I'm sorry, Gideon, I just can't do it. 899 00:40:21,462 --> 00:40:24,291 I just can't kill the Legends. 900 00:40:24,334 --> 00:40:27,555 Sure, they used me, but they used me to do good. 901 00:40:27,599 --> 00:40:28,904 - Please return to your seat and focus 902 00:40:28,948 --> 00:40:30,558 on the mission, Captain. 903 00:40:30,602 --> 00:40:32,473 - Also one of these days, you're just gonna shoot me 904 00:40:32,517 --> 00:40:34,388 out of the cargo bay like you did with Time Mistress Ava. 905 00:40:34,432 --> 00:40:36,521 And I'd rather die with a little more dignity! 906 00:40:36,564 --> 00:40:37,826 - There's nowhere to run. 907 00:40:37,870 --> 00:40:39,741 - Wrong about that, Gideon. 908 00:40:39,785 --> 00:40:41,961 - No. Do not go into section A2. 909 00:40:45,399 --> 00:40:47,793 910 00:40:53,755 --> 00:40:56,758 That thing I just said about dying with dignity? 911 00:40:56,802 --> 00:40:58,194 I lied. 912 00:40:58,238 --> 00:40:59,761 913 00:40:59,805 --> 00:41:02,329 Dignity is overrated. 914 00:41:06,333 --> 00:41:11,251 915 00:41:11,294 --> 00:41:12,731 - Yes. 916 00:41:15,647 --> 00:41:18,171 917 00:41:21,304 --> 00:41:23,655 - What is that? 918 00:41:23,698 --> 00:41:25,744 - Whoa, it's coming straight for us. 919 00:41:25,787 --> 00:41:28,311 - Is that someone on a toilet? - Who cares? Let's go. 920 00:41:31,314 --> 00:41:32,968 - Somebody press the red button. 921 00:41:33,012 --> 00:41:34,840 - Whoever it is, they're gonna land right on top of us. 922 00:41:34,883 --> 00:41:36,363 923 00:41:38,060 --> 00:41:41,542 924 00:41:43,544 --> 00:41:45,372 Oh, crap! 925 00:41:53,815 --> 00:42:00,866 926 00:42:10,005 --> 00:42:11,529 - Greg, move your head. 68508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.