All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S07E05.Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.Scientist.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,398 --> 00:00:03,650 Dames en heren, onze bestemming. 2 00:00:03,734 --> 00:00:05,986 Welkom in New York City. 3 00:00:07,154 --> 00:00:08,864 Taxi. 4 00:00:14,244 --> 00:00:17,289 Legends, we hebben het gehaald. 5 00:00:34,306 --> 00:00:36,850 We hebben het gehaald. -We hadden het de eerste keer gehoord. 6 00:00:36,975 --> 00:00:39,561 En de andere keren. -Bedankt voor alle updates. 7 00:00:39,644 --> 00:00:40,562 Dank je. 8 00:00:42,522 --> 00:00:44,274 Komen Nate en Zari niet? 9 00:00:44,358 --> 00:00:45,901 Wat doen die? Hebben ze iets gezegd? 10 00:00:45,984 --> 00:00:47,527 De Hoover-bot zegt nog steeds niks… 11 00:00:47,611 --> 00:00:49,237 …dus ze zoeken uit wie hem gestuurd heeft. 12 00:00:49,321 --> 00:00:50,405 Waarom ben je zo bezorgd? 13 00:00:50,489 --> 00:00:55,243 Ik ben gewoon emotioneel betrokken bij hun liefdesverhaal. 14 00:00:55,327 --> 00:00:57,120 Niet te geloven. We zijn eindelijk in New York. 15 00:00:57,204 --> 00:00:59,289 We zijn zo dicht bij een tijdmachine en bij thuis. 16 00:00:59,373 --> 00:01:00,999 Eerst moeten we dr. Davies vinden. 17 00:01:01,083 --> 00:01:02,584 Laten we een plattegrond zoeken. 18 00:01:02,668 --> 00:01:06,046 Kunnen we ook ergens pizza halen of iets anders dan Johns whisky? 19 00:01:06,213 --> 00:01:08,840 Ik zag een ijskraam bij het park. 20 00:01:14,304 --> 00:01:16,390 Ik mis de klassieke New Yorkse pizza. 21 00:01:16,556 --> 00:01:19,559 In 2044 zijn ze met pompoenbloesem en bloemkoolkorst. 22 00:01:19,643 --> 00:01:23,355 Waarom kon Johns dimensie geen onbeperkte pizzatent hebben? 23 00:01:24,231 --> 00:01:27,859 Dimensie? 2044? 24 00:01:28,110 --> 00:01:29,611 Pizzatent? 25 00:01:29,694 --> 00:01:32,197 Waar komen jullie vandaan? 26 00:01:32,280 --> 00:01:33,865 We zijn gewoon toeristen uit… 27 00:01:34,324 --> 00:01:35,784 Canada. 28 00:01:35,909 --> 00:01:36,910 BULLET BLONDES - GEEN ZUSSEN 29 00:01:36,993 --> 00:01:39,246 Sorry. Hoeveel krijgt u van ons? 30 00:01:39,413 --> 00:01:41,081 Jullie zijn geen Canadezen. 31 00:01:41,164 --> 00:01:43,583 De Canadezen zijn goed volk. 32 00:01:44,126 --> 00:01:47,170 Jullie zijn schurken en ik hou jullie tegen. 33 00:01:58,181 --> 00:01:59,433 Kom hier. 34 00:02:02,185 --> 00:02:03,603 Voorzichtig. 35 00:02:07,607 --> 00:02:08,567 Oké. Ik ben in orde. 36 00:02:08,650 --> 00:02:11,069 Ik heb de plattegrond. Naar het landhuis. 37 00:02:19,578 --> 00:02:22,038 Wat je daar ook doet, je kunt me geen pijn doen. 38 00:02:22,122 --> 00:02:23,373 Ik ben ongevoelig voor pijn. 39 00:02:23,498 --> 00:02:24,916 Dat geloof ik best. 40 00:02:27,002 --> 00:02:29,463 Je hebt die Hoover-tech snel onder de knie, zeg. 41 00:02:29,588 --> 00:02:31,423 De code is hetzelfde als die van de Waverider. 42 00:02:31,631 --> 00:02:33,759 Neem bijvoorbeeld deze blauwe chip. 43 00:02:33,842 --> 00:02:35,886 Die zitten overal in de Waverider. 44 00:02:36,011 --> 00:02:40,182 We weten dus dat de Waverider die onze Waverider opblies… 45 00:02:40,265 --> 00:02:43,268 …de Hoover-bots maakt, maar de vraag is nog wie en waarom. 46 00:02:43,351 --> 00:02:47,022 Als deze computer van Johns zolder niet zo retro was… 47 00:02:47,105 --> 00:02:48,607 …had ik daar al een antwoord op. 48 00:02:48,732 --> 00:02:51,318 Ik ben door de regering van de VS gestuurd om de wet te handhaven. 49 00:02:52,235 --> 00:02:53,862 Denkt hij nog steeds dat hij Hoover is? 50 00:02:53,945 --> 00:02:56,781 Ja. Ik liet hem zelfs met een spiegel zijn technologie zien. 51 00:02:56,865 --> 00:02:58,325 Hij beschuldigde me van subversie. 52 00:02:59,034 --> 00:03:00,577 Je verdient een pauze. 53 00:03:01,620 --> 00:03:02,537 Donuts? 54 00:03:02,621 --> 00:03:04,039 Hoe kom je daaraan? 55 00:03:04,122 --> 00:03:05,290 Johns zolder. 56 00:03:05,373 --> 00:03:06,791 Grapje. Gary heeft ze van de trein gejat. 57 00:03:07,501 --> 00:03:09,044 Geniaal. 58 00:03:10,837 --> 00:03:11,880 Mijn god. Sara. 59 00:03:12,047 --> 00:03:13,965 Ik ben in orde. We waren te onvoorzichtig… 60 00:03:14,049 --> 00:03:16,176 …en vergaten dat de Bullet Blondes nog groot nieuws zijn. 61 00:03:16,259 --> 00:03:17,219 Dat gebeurt niet weer. 62 00:03:17,302 --> 00:03:19,012 Jij bent dan wel in orde, maar ik… 63 00:03:19,095 --> 00:03:22,807 …zie mijn vrouw nog neergeschoten worden door een schietgrage inwoner. 64 00:03:22,891 --> 00:03:24,309 Hij klinkt eerder als een patriot. 65 00:03:24,518 --> 00:03:25,644 Kunnen we hem uitzetten? 66 00:03:25,727 --> 00:03:27,395 Ik kan zijn negatieve energie niet erbij hebben. 67 00:03:27,729 --> 00:03:29,314 Ja, graag. 68 00:03:30,440 --> 00:03:32,108 Hij klinkt als een Amerikaanse held. 69 00:03:32,234 --> 00:03:33,193 Klinkt als… 70 00:03:34,903 --> 00:03:37,656 Hebben jij en Zari het over de volgende stappen gehad? 71 00:03:37,739 --> 00:03:40,659 Nee, ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik wil de sfeer niet verpesten. 72 00:03:40,742 --> 00:03:42,160 Dat doe je juist als je niks zegt. 73 00:03:42,244 --> 00:03:43,620 Ik jat geen treindonuts meer voor je. 74 00:03:43,703 --> 00:03:45,539 Echt wel. Je bent mijn donutdealer. 75 00:03:45,705 --> 00:03:48,625 Waar fluisteren jullie over? 76 00:03:50,043 --> 00:03:52,295 De missie. De Bullet Blondes zijn nog groot nieuws. 77 00:03:52,379 --> 00:03:54,798 We moeten die dr. Davies zo snel mogelijk zien te vinden. 78 00:03:54,881 --> 00:03:55,757 Hij heeft gelijk. 79 00:03:55,841 --> 00:03:59,177 We hebben Edison Labs gevonden. Daar werkte Davies… 80 00:03:59,261 --> 00:04:00,846 …toen hij de basis voor tijdreizen uitvond. 81 00:04:01,179 --> 00:04:02,639 Super. Haal zijn onderzoek… 82 00:04:02,722 --> 00:04:04,933 …en dan bouwen we zijn idee met onze toekomstkennis. 83 00:04:05,016 --> 00:04:07,227 Dan tijdreizen we 1925 uit. 84 00:04:07,310 --> 00:04:08,812 Prachtig. 85 00:04:08,895 --> 00:04:11,189 Terwijl jij herstelt, ga ik Davies' onderzoek halen. 86 00:04:11,273 --> 00:04:13,483 Nou, nee. Ik ga, jij blijft. 87 00:04:13,775 --> 00:04:15,777 Echt niet. Je bent net neergeschoten. 88 00:04:15,861 --> 00:04:19,406 Schat, onze gezichten staan op de voorpagina van elke krant. 89 00:04:19,489 --> 00:04:22,242 Als iemand ons weer herkent en besluit te schieten… 90 00:04:22,325 --> 00:04:25,328 …kan alleen ik dat overleven. 91 00:04:25,412 --> 00:04:26,913 Goed dan. Maar geen sporen. 92 00:04:27,289 --> 00:04:28,832 Davies is de vader van het tijdreizen. 93 00:04:28,915 --> 00:04:31,835 Als je zijn tijdlijn overhoop haalt, kan niks dat goedmaken. 94 00:04:32,043 --> 00:04:33,169 Komt goed. 95 00:04:36,298 --> 00:04:37,883 Welke is Davies? -Geen idee. 96 00:04:37,966 --> 00:04:39,968 Er stond geen foto in de Time Bureau-handleiding. 97 00:04:43,179 --> 00:04:45,640 Maar als ik moest raden, zou ik zeggen die vent. 98 00:04:45,765 --> 00:04:50,312 Hij komt me bekend voor. Een beetje als Mick, maar met haar. 99 00:04:50,395 --> 00:04:52,188 Eerder een jonge Stein, vind ik. 100 00:04:52,272 --> 00:04:54,691 Hoe dan ook, hij houdt die aktetas vastgeklemd… 101 00:04:54,774 --> 00:04:56,151 …alsof er iets belangrijks in zit. 102 00:04:56,234 --> 00:04:59,154 De basis van het tijdreizen? -Wacht hier. 103 00:05:00,739 --> 00:05:02,657 Pardon, dr. Gwyn Davies? 104 00:05:02,741 --> 00:05:05,160 Het is dr. Gwyn Davies. Wat wilt u? 105 00:05:05,243 --> 00:05:07,203 Ik ben een groot fan van uw werk… 106 00:05:07,287 --> 00:05:09,581 …en zou graag uw ideeën bespreken onder het genot… 107 00:05:09,664 --> 00:05:11,708 Ik ben hier niet om een praatje te maken, jongedame. 108 00:05:11,791 --> 00:05:14,878 Ik ben hier om belangrijke ontdekkingen te doen voor Mr Edison. 109 00:05:14,961 --> 00:05:17,172 Excuseert u mij. Bedankt. -Natuurlijk. 110 00:05:18,423 --> 00:05:20,383 Het spijt me zo. 111 00:05:20,467 --> 00:05:22,969 Wacht. Bespeurde ik daar een accent? 112 00:05:23,053 --> 00:05:24,804 Goedendag. 113 00:05:24,888 --> 00:05:26,306 Ga zo door. 114 00:05:30,393 --> 00:05:31,436 Heb je het? 115 00:05:32,062 --> 00:05:33,521 TIJDMACHINE 116 00:05:33,605 --> 00:05:35,523 Een makkie gewoon. 117 00:05:56,628 --> 00:06:00,048 We proberen al dagen een lift te krijgen en er is niemand gestopt. 118 00:06:00,590 --> 00:06:02,884 We moeten morgen om 19.00 uur bij dr. Davies zijn… 119 00:06:02,967 --> 00:06:04,219 …anders komen de Legends om. 120 00:06:04,469 --> 00:06:07,347 Op ons huidige tempo zijn we er over twee weken. 121 00:06:07,639 --> 00:06:08,807 Meen je dat nou? 122 00:06:13,311 --> 00:06:14,270 Spooner. 123 00:06:22,570 --> 00:06:23,905 Godver… 124 00:06:24,614 --> 00:06:26,157 Wat is jouw probleem? 125 00:06:26,282 --> 00:06:28,284 Waarom kun je ons niet wat geluk brengen? 126 00:06:30,578 --> 00:06:33,164 Met wie praat je? Is er iemand daarboven? 127 00:06:33,248 --> 00:06:35,667 Hallo. Ik ben Gideon. 128 00:06:35,792 --> 00:06:38,461 Goed. Ik wilde dit niet doen, maar door jullie moet ik wel. 129 00:06:48,847 --> 00:06:50,432 Ik heb een geluksspreuk gedaan. 130 00:06:50,515 --> 00:06:52,183 Nu brengt deze steen ons geluk. 131 00:06:52,267 --> 00:06:53,560 Wacht. Kun je dat? 132 00:06:53,685 --> 00:06:55,145 Uiteraard. Ik ben een heks. 133 00:06:55,228 --> 00:06:57,856 Geluk is toch maar een interpretatie van willekeurige gebeurtenissen? 134 00:06:57,939 --> 00:06:59,149 Hoe kan een spreuk dat doen? 135 00:06:59,315 --> 00:07:00,817 Hoe doet een spreuk überhaupt iets? 136 00:07:00,900 --> 00:07:03,111 Ik weet alleen dat het werkt. 137 00:07:11,578 --> 00:07:12,746 Het werkt. 138 00:07:14,456 --> 00:07:18,043 Deze blauwdrukken zijn ongelooflijk. Het is net Da Vinci's helikopterschets. 139 00:07:18,585 --> 00:07:20,670 Hoelang duurt het om het tijdschip te bouwen? 140 00:07:20,879 --> 00:07:22,797 Davies' instructies zijn heel nauwkeurig. 141 00:07:22,881 --> 00:07:26,843 Ik schat zo'n vier, nee vijf… -Weken? 142 00:07:26,926 --> 00:07:29,679 Maanden? -Jaar. 143 00:07:29,763 --> 00:07:30,722 Vijf jaar? 144 00:07:30,805 --> 00:07:34,601 Je wilt in 1925 een tijdmachine van de grond af bouwen. 145 00:07:35,101 --> 00:07:37,020 We komen nooit terug in 2021. 146 00:07:37,103 --> 00:07:41,107 Het is niet onmogelijk. Het zal alleen even duren. 147 00:07:41,191 --> 00:07:42,442 Nee, je hebt gelijk. 148 00:07:43,485 --> 00:07:45,445 Gelukkig hebben we onbeperkte drank… 149 00:07:45,528 --> 00:07:46,529 …want ik moet me bezatten. 150 00:07:46,613 --> 00:07:47,572 Dat vind ik prima… 151 00:07:47,655 --> 00:07:50,408 …zodra je de papieren van Davies weer in zijn huis hebt gelegd. 152 00:07:50,658 --> 00:07:52,160 Moet dat nu? 153 00:07:52,243 --> 00:07:53,745 Ja. Kleine sporen, schat. 154 00:07:53,828 --> 00:07:55,955 We mogen de tijdreisgeschiedenis niet veranderen. 155 00:07:56,039 --> 00:07:57,791 Dat kan ons hele bestaan in gevaar brengen. 156 00:07:59,000 --> 00:08:00,418 Goed dan. 157 00:08:00,794 --> 00:08:04,047 En daarna ga ik zuipen. -Dag. 158 00:08:31,866 --> 00:08:36,412 Ga maar verder met je leven en wij bouwen je tijdmachine voor je. 159 00:08:48,716 --> 00:08:51,219 Of jij bouwt hem voor ons. 160 00:08:57,433 --> 00:09:00,061 Jongens, zijn tijdmachine staat daar gewoon… 161 00:09:00,145 --> 00:09:02,230 …te wachten om gebruikt te worden. 162 00:09:02,355 --> 00:09:04,566 Wacht. We kunnen hem nog niet gebruiken. 163 00:09:04,649 --> 00:09:07,569 Volgens zijn aantekeningen ontbreekt er nog één onderdeel. 164 00:09:07,694 --> 00:09:09,112 Wie heeft er zin in een speurtocht? 165 00:09:09,821 --> 00:09:11,114 Ik ben dol op speurtochten… 166 00:09:11,281 --> 00:09:13,783 …want ik geef me graag helemaal over aan dingen. 167 00:09:13,950 --> 00:09:15,034 Spellen. 168 00:09:15,827 --> 00:09:16,744 Mensen. 169 00:09:18,454 --> 00:09:22,167 Heb je het met Gary gedaan? Ik zal niet boos zijn. Wel verward. 170 00:09:25,086 --> 00:09:26,129 Ik vraag het maar. 171 00:09:26,379 --> 00:09:29,257 Er staat ook dat hij al zijn onderdelen van Edison Labs heeft. 172 00:09:29,340 --> 00:09:30,717 Daar vinden we het vast. 173 00:09:30,800 --> 00:09:33,011 De speurtocht is ineens een stuk makkelijker. 174 00:09:33,094 --> 00:09:34,179 Wacht. 175 00:09:34,262 --> 00:09:37,182 Ik wil ook dolgraag naar 2021, maar geen sporen, oké? 176 00:09:37,265 --> 00:09:39,058 Schat, ik respecteer je 'geen sporen'-plan. 177 00:09:39,142 --> 00:09:41,811 En ja, we kunnen vijf jaar wachten tot de Tarazi's… 178 00:09:41,895 --> 00:09:44,480 …een tijdmachine hebben gebouwd die al dan niet werkt. Sorry hoor. 179 00:09:44,564 --> 00:09:45,857 Geeft niet. -Wel een beetje. 180 00:09:45,982 --> 00:09:50,570 Of we kunnen een heel klein spoor achterlaten en hier veel sneller weg zijn. 181 00:09:50,653 --> 00:09:52,572 Het zal niet klein zijn. Rustig aan. 182 00:09:52,655 --> 00:09:53,865 Eerst alle informatie. 183 00:09:53,948 --> 00:09:55,366 Dit is bijvoorbeeld heel interessant. 184 00:09:55,450 --> 00:09:58,703 In de handleiding staat dat Davies de basis legt voor tijdreizen. 185 00:09:58,786 --> 00:10:00,288 Als hij een tijdmachine bouwde… 186 00:10:00,371 --> 00:10:02,624 …zou er toch staan dat hij tijdreizen heeft uitgevonden? 187 00:10:02,707 --> 00:10:06,127 Misschien heeft hij in de tijd gereisd, maar kwam hij ergens vast te zitten. 188 00:10:06,461 --> 00:10:07,587 Dat is logisch. 189 00:10:07,670 --> 00:10:10,006 Hij kreeg nooit de eer, omdat niemand wist dat het gelukt was. 190 00:10:10,089 --> 00:10:12,800 Als we naar de toekomst reizen, kunnen we de machine opladen. 191 00:10:12,884 --> 00:10:15,470 Dan halen we wat Time Couriers op, reizen terug… 192 00:10:15,553 --> 00:10:18,306 …en geven de machine terug zonder dat hij ervan weet. 193 00:10:18,640 --> 00:10:22,727 Schat, dan kunnen we weer tijdreizen. 194 00:10:22,810 --> 00:10:24,687 En we laten maar een heel klein spoor achter. 195 00:10:24,771 --> 00:10:28,399 Een babyspoortje. Die vindt iedereen schattig. 196 00:10:33,196 --> 00:10:34,614 De koppeling slipt. 197 00:10:34,822 --> 00:10:37,325 Geen idee wat dat betekent, maar vast iets slechts. 198 00:10:37,408 --> 00:10:38,910 Kun je het repareren? -Nee. Geen tijd. 199 00:10:38,993 --> 00:10:40,536 We komen niet uit de eerste versnelling. 200 00:10:40,620 --> 00:10:42,872 We kunnen dus niet sneller rijden dan dertig. 201 00:10:43,122 --> 00:10:45,208 Hoe snel moeten we gaan om New York te halen? 202 00:10:45,291 --> 00:10:47,585 Om te voorkomen dat de Legends de tijdmachine opblazen… 203 00:10:47,669 --> 00:10:49,087 …vanwege overspanning… 204 00:10:49,170 --> 00:10:52,131 …moeten we een tempo van boven de 88 kilometer per uur aanhouden. 205 00:10:52,382 --> 00:10:54,342 Kunnen we ergens een monteur vinden? 206 00:10:56,594 --> 00:10:57,762 Niet nodig. 207 00:10:57,845 --> 00:10:59,472 We hebben immers onze gelukssteen. 208 00:10:59,806 --> 00:11:01,975 Ik geloof nog steeds niet in zoiets als geluk… 209 00:11:02,058 --> 00:11:03,977 …alleen het begrip van een statistisch universum. 210 00:11:05,478 --> 00:11:07,313 Let jij maar op. 211 00:11:09,983 --> 00:11:14,404 Kom op, steen. Breng ons meer geluk. 212 00:11:29,210 --> 00:11:30,586 Goedemiddag, dames. 213 00:11:30,712 --> 00:11:33,715 Erwin George Baker is de naam, maar noem me maar Cannon Ball. 214 00:11:34,173 --> 00:11:37,677 Cannon Ball? De langeafstands-autocoureur? 215 00:11:37,760 --> 00:11:38,678 Je hebt van me gehoord. 216 00:11:38,886 --> 00:11:41,514 Ik ben een groot fan van NASCAR. Ik bedoel, autosport. 217 00:11:43,057 --> 00:11:44,809 Jullie weten toevallig niet… 218 00:11:44,892 --> 00:11:46,936 …wat de snelste route door Cleveland is, of wel? 219 00:11:47,103 --> 00:11:49,188 Ik probeer mijn eigen record te verbreken… 220 00:11:49,272 --> 00:11:51,607 …van Los Angeles naar New York. 221 00:11:51,691 --> 00:11:53,526 Ik ben ergens verkeerd gereden. 222 00:11:54,569 --> 00:11:56,279 Zei je New York? 223 00:11:57,780 --> 00:11:59,198 Daar moeten wij ook naartoe. 224 00:11:59,323 --> 00:12:00,450 De snelste route naar New York… 225 00:12:00,533 --> 00:12:02,785 …is zuidwaarts op Highway 15 tot aan Highway 40… 226 00:12:02,869 --> 00:12:05,913 …en dan afsnijden door Columbus, niet Cleveland, op de 90. 227 00:12:06,205 --> 00:12:07,874 Verdraaid. 228 00:12:07,999 --> 00:12:10,835 U heeft wel verstand van routes, zeg. 229 00:12:11,377 --> 00:12:14,797 Luister. Als jullie me helpen de snelweg op te komen… 230 00:12:14,881 --> 00:12:17,842 …laat ik jullie helemaal tot aan New York meeracen. 231 00:12:18,926 --> 00:12:20,595 Ik zit voorin. -Oké. 232 00:12:20,678 --> 00:12:22,680 Kom op. 233 00:12:23,890 --> 00:12:25,683 Ik ben dol op speurtochten. 234 00:12:25,767 --> 00:12:27,310 Spelen we in teams of tegen elkaar? 235 00:12:27,393 --> 00:12:29,353 Geen van beide. Jij moet dat onderdeel zoeken. 236 00:12:29,437 --> 00:12:30,396 Wat ga jij doen? 237 00:12:30,480 --> 00:12:32,523 Zorgen dat Davies de hele avond hier blijft. 238 00:12:32,607 --> 00:12:35,318 Hij mag ons niet betrappen terwijl we zijn tijdmachine bouwen. 239 00:12:35,485 --> 00:12:37,612 Hoe ga je hem hier houden? 240 00:12:48,873 --> 00:12:53,044 Ik had al gezegd dat ik hier niet voor sociale gelegenheden ben. Dank u. 241 00:12:55,088 --> 00:12:56,297 Pardon? Waar bent u mee bezig? 242 00:12:56,380 --> 00:12:59,550 Dit is mijn bureau, geen vuilnisbelt. 243 00:13:00,843 --> 00:13:01,928 Heeft u het niet gehoord? 244 00:13:02,011 --> 00:13:06,766 Ze willen uiterlijk morgen uw mening over welk project het beste is. 245 00:13:07,975 --> 00:13:09,477 Wie wil dat? 246 00:13:09,560 --> 00:13:11,020 Toch niet Edison? 247 00:13:11,104 --> 00:13:14,690 Dit kwam rechtstreeks van Edison zelf. 248 00:13:16,692 --> 00:13:18,027 En deze. 249 00:13:18,945 --> 00:13:19,904 Morgen. 250 00:13:25,326 --> 00:13:27,495 Wat hebben we hier? 251 00:13:33,960 --> 00:13:37,088 Ik ben echt de beste speurneus ter wereld. 252 00:13:40,800 --> 00:13:43,177 Ik had moeten meegaan. -Sara redt zich wel. 253 00:13:43,261 --> 00:13:45,638 Ze is een half-buitenaardse ninja in een gebouw vol geleerden. 254 00:13:45,721 --> 00:13:47,473 Een illegale buitenlander? 255 00:13:47,557 --> 00:13:49,100 Jullie schorem zijn erger dan ik dacht. 256 00:13:49,267 --> 00:13:50,601 Hou jij toch eens je kop. 257 00:13:50,685 --> 00:13:52,812 Je bent niet eens de echte Hoover, maar een robot. 258 00:13:52,895 --> 00:13:55,189 Zeg wie je heeft gestuurd en ons schip heeft opgeblazen… 259 00:13:55,273 --> 00:13:56,482 …dan kunnen we van je af. 260 00:13:56,566 --> 00:13:59,610 Jullie komen niet van me af. Ik blijf jullie zolang ik leef opjagen. 261 00:14:01,028 --> 00:14:03,573 Ik weet niet wie hem heeft gestuurd of wie het schip heeft opgeblazen… 262 00:14:03,656 --> 00:14:06,784 …maar ik vond wel een takenlijst in zijn programmering. 263 00:14:07,160 --> 00:14:09,912 Belastingcongres om 15.00 uur? -Loop ik dat mis? 264 00:14:10,037 --> 00:14:12,540 Hier zullen jullie voor boeten. 265 00:14:12,915 --> 00:14:16,335 Eén taak heeft prioriteit boven de rest. 266 00:14:18,004 --> 00:14:19,589 4. DE LEGENDS UITSCHAKELEN 267 00:14:23,259 --> 00:14:26,012 Wacht. Als hij hier is om ons te doden… 268 00:14:26,095 --> 00:14:27,805 …maar ook om de oude Hoover te vervangen… 269 00:14:27,889 --> 00:14:29,557 …en te doen wat die Hoover deed… 270 00:14:29,640 --> 00:14:31,726 …betekent dat dan dat degene die ons dood wil… 271 00:14:31,809 --> 00:14:33,394 …de tijdlijn probeert te beschermen? 272 00:14:33,478 --> 00:14:35,730 Waarom zou iemand die de tijdlijn wil beschermen… 273 00:14:35,813 --> 00:14:36,939 …ons dood willen? 274 00:14:37,023 --> 00:14:39,192 De tijdlijn beschermen is letterlijk ons werk. 275 00:14:39,275 --> 00:14:40,193 Geen idee… 276 00:14:40,276 --> 00:14:42,945 …maar als we sporen achterlaten, weten ze dat wij het zijn… 277 00:14:43,029 --> 00:14:45,072 …en komen ze terug om de klus te klaren. 278 00:14:49,118 --> 00:14:50,453 Heeft u dr. Parker gezien? 279 00:14:52,955 --> 00:14:53,998 Nee? 280 00:14:54,081 --> 00:14:55,416 U bent vast nieuw. 281 00:14:55,500 --> 00:14:56,417 Ik ben Mr Edison. 282 00:14:56,959 --> 00:14:59,587 Thomas Edison? 283 00:14:59,754 --> 00:15:02,465 Hoe heet u? -Gary Green. 284 00:15:02,548 --> 00:15:04,884 Dr. Gary Green. 285 00:15:04,967 --> 00:15:08,179 Nou, dr. Green, bij Edison Labs… 286 00:15:08,513 --> 00:15:11,390 …schrijven we onderdelen uit van de onderdelenafdeling. 287 00:15:12,642 --> 00:15:13,726 Ik laat het wel zien. 288 00:15:15,019 --> 00:15:17,688 Wie is uw leidinggevende? -Dr. Gwyn Davies. 289 00:15:19,774 --> 00:15:23,653 Voor welk project is dit? -Het tijdreisproject, natuurlijk. 290 00:15:27,281 --> 00:15:30,910 Stuur bewaking naar het kantoor van Davies. 291 00:15:38,459 --> 00:15:41,546 Wat Edison me vraagt, zal me de hele avond kosten. 292 00:15:41,629 --> 00:15:43,172 Dan zou ik maar gauw beginnen. 293 00:15:49,595 --> 00:15:52,265 Gaat het wel? -Ja, prima. 294 00:15:54,016 --> 00:15:57,603 Voelt u zich wel goed? -Ja. Raak me niet aan. 295 00:15:59,188 --> 00:16:00,565 Neem alles in beslag. 296 00:16:02,567 --> 00:16:04,068 Niet mijn werk. Nee. 297 00:16:08,739 --> 00:16:13,244 Ik had je al gezegd dat tijdreizen een gekkenwerk is. 298 00:16:13,828 --> 00:16:15,955 Toch heb je blauwdrukken zitten maken op het werk… 299 00:16:16,038 --> 00:16:17,790 …en bedrijfsonderdelen gestolen. 300 00:16:17,873 --> 00:16:21,085 Laat me het afmaken, Mr Edison, alstublieft. 301 00:16:21,168 --> 00:16:22,253 Ik smeek het u. 302 00:16:22,336 --> 00:16:23,879 Je bent ontslagen, Davies. 303 00:16:24,005 --> 00:16:26,048 Deze mannen brengen je van het terrein af… 304 00:16:26,215 --> 00:16:28,593 …en ik verbrand dit hoogstpersoonlijk. 305 00:16:28,884 --> 00:16:30,886 Je kunt het onmogelijk begrijpen. 306 00:16:31,012 --> 00:16:33,514 Tijdreizen is mijn goddelijke missie. 307 00:16:33,598 --> 00:16:35,224 Dat kun je me niet afnemen. 308 00:16:35,308 --> 00:16:36,767 Breng hem naar Bellevue. 309 00:16:37,226 --> 00:16:39,770 Hij heeft duidelijk zijn verstand verloren. 310 00:16:40,062 --> 00:16:42,773 Ik ben kerngezond. Blijf met je poten van me af. 311 00:16:42,857 --> 00:16:45,610 Bruten. Blijf van me af. 312 00:17:02,043 --> 00:17:04,003 Doe je hand omlaag. 313 00:17:04,211 --> 00:17:06,964 We kregen telefoontjes uit tien plaatsen verderop… 314 00:17:07,089 --> 00:17:09,884 …over een snelheidsduivel die deze kant op kwam. 315 00:17:11,010 --> 00:17:12,428 Papieren. 316 00:17:12,511 --> 00:17:15,056 Agent, ik zal me even voorstellen. 317 00:17:15,139 --> 00:17:16,807 Ik ben Erwin George… 318 00:17:16,891 --> 00:17:19,810 Al was je de paus van Pennsylvania. 319 00:17:19,894 --> 00:17:21,312 Papieren. 320 00:17:24,106 --> 00:17:25,399 We moeten weer verder. 321 00:17:25,483 --> 00:17:27,401 Het komt goed. We hebben onze gelukssteen. 322 00:17:30,237 --> 00:17:31,864 Allemaal uitstappen, graag. 323 00:17:31,947 --> 00:17:33,866 Ik arresteer jullie en neem de auto in beslag. 324 00:17:34,659 --> 00:17:35,868 Wacht. 325 00:17:35,951 --> 00:17:38,913 U maakt een grote fout. 326 00:17:38,996 --> 00:17:42,208 Erwins langeafstandsraces staan overal in de kranten. 327 00:17:42,583 --> 00:17:45,544 Hij probeert op dit moment zijn record te verbreken. 328 00:17:46,128 --> 00:17:48,631 Er worden volop artikelen over geschreven. 329 00:17:48,714 --> 00:17:50,383 U kunt hem arresteren… 330 00:17:50,466 --> 00:17:54,595 …en voor altijd bekend komen te staan als de agent die een legende oppakte. 331 00:17:54,720 --> 00:17:58,891 Of u kunt ons laten gaan en vereerd worden… 332 00:17:58,974 --> 00:18:03,187 …als de agent die Cannon Ball politiebegeleiding gaf naar de grens. 333 00:18:06,440 --> 00:18:08,150 Noem je mijn naam in de krant? 334 00:18:10,194 --> 00:18:11,195 Absoluut. 335 00:18:11,570 --> 00:18:13,906 Dan zorgen we dat jullie de grens halen. 336 00:18:13,989 --> 00:18:16,492 Ja. -Die gelukssteen is niet niks. 337 00:18:16,575 --> 00:18:19,495 En ik zal er mijn record mee verbreken. 338 00:18:27,920 --> 00:18:30,214 Zit je weer aan Gary te denken? 339 00:18:31,257 --> 00:18:32,383 Gek genoeg wel. 340 00:18:34,093 --> 00:18:35,052 Vertel alsjeblieft meer. 341 00:18:35,136 --> 00:18:38,097 Gary en ik hadden een verrassend verhelderend gesprek… 342 00:18:38,180 --> 00:18:39,390 …voordat jij kwam. 343 00:18:39,473 --> 00:18:41,225 Dat is inderdaad verrassend. 344 00:18:42,017 --> 00:18:42,893 Waar ging het over? 345 00:18:42,977 --> 00:18:45,771 Hij liet me inzien dat ik je totem heb gebruikt… 346 00:18:45,855 --> 00:18:48,315 …als excuus om niet de volgende stap te zetten. 347 00:18:51,360 --> 00:18:54,655 Juist. We voeren dat gesprek, dus. 348 00:18:55,448 --> 00:18:59,452 Luister. Dat hoeven we niet te voeren. 349 00:18:59,577 --> 00:19:01,912 We hebben 'n paar fijne dagen gehad. Die wil ik niet verpesten. 350 00:19:03,414 --> 00:19:06,083 Nee, we zijn altijd geweldig samen. 351 00:19:06,167 --> 00:19:09,003 Van elkaar gescheiden zijn, maakt het juist moeilijk. 352 00:19:09,170 --> 00:19:10,379 Ik weet het. 353 00:19:13,883 --> 00:19:16,343 Ik weet een manier waarop we samen kunnen zijn… 354 00:19:16,761 --> 00:19:19,305 …en dat is deze plek hier. 355 00:19:20,347 --> 00:19:24,935 Hier? Johns landhuisdimensie? 356 00:19:25,436 --> 00:19:27,354 Ons probleem is dat jij en de andere Zari… 357 00:19:27,438 --> 00:19:30,566 …niet samen kunnen bestaan zonder dat Behrads hoofd ontploft. Toch? 358 00:19:30,649 --> 00:19:33,903 Maar in deze dimensie bestaan tijd en ruimte niet. 359 00:19:33,986 --> 00:19:35,446 Dat is dan dus geen zorg meer. 360 00:19:35,529 --> 00:19:36,739 Wat vind je ervan? 361 00:19:38,574 --> 00:19:40,201 Ik vind het een geweldig idee. 362 00:19:40,534 --> 00:19:41,452 Je lijkt verbijsterd. 363 00:19:41,535 --> 00:19:42,703 Dat ben ik ook. 364 00:19:43,788 --> 00:19:44,872 We kunnen eindelijk samenwonen. 365 00:19:44,955 --> 00:19:46,081 Toch? -Een zege. 366 00:19:46,165 --> 00:19:47,875 Een zege. 367 00:19:47,958 --> 00:19:50,085 Echt, met de vuist? Dit is beter dan… 368 00:19:50,169 --> 00:19:52,963 Nee, ik grap maar. -Grappen? 369 00:19:55,549 --> 00:19:57,384 Maar even serieus, ik heb een verrassing voor je. 370 00:19:57,468 --> 00:19:58,719 Nog eentje? 371 00:20:00,095 --> 00:20:01,263 Ik heb een koffiekoek voor je. 372 00:20:02,223 --> 00:20:05,768 Wie houdt er van je? -Jij. 373 00:20:09,688 --> 00:20:11,857 Ik ben getraind om mensen te doorzien. 374 00:20:11,982 --> 00:20:14,360 Dat was uitstekend geacteerd. 375 00:20:14,443 --> 00:20:16,904 Hou op, Hoover. Dat was niet geacteerd. 376 00:20:18,280 --> 00:20:20,407 Je doet het weer. 377 00:20:20,491 --> 00:20:23,285 Hij trapt misschien in je leugens, maar ik niet. 378 00:20:33,838 --> 00:20:36,048 Welke dag is het vandaag? 379 00:20:36,215 --> 00:20:38,467 Het is 7 november. Hoezo? 380 00:20:38,592 --> 00:20:39,969 Hij zou hem vanavond gaan gebruiken. 381 00:20:40,052 --> 00:20:41,053 EERSTE REIS - 19.00 UUR 382 00:20:41,178 --> 00:20:42,388 Geen wonder dat hij zo overstuur was. 383 00:20:42,471 --> 00:20:43,556 Maar dit is niet erg… 384 00:20:43,639 --> 00:20:45,599 …want als wij vanavond de tijdmachine gebruiken… 385 00:20:45,683 --> 00:20:48,060 …blijft de geschiedenis intact. 386 00:20:49,186 --> 00:20:50,354 Co-kapiteins. 387 00:20:50,813 --> 00:20:52,231 Necriaan. 388 00:20:52,314 --> 00:20:55,693 Ik presenteer 's werelds allereerste tijdmachine. 389 00:21:05,244 --> 00:21:06,245 TIME BUREAU-HANDLEIDING 390 00:21:08,038 --> 00:21:09,498 Wacht, Sara, dat betekent… 391 00:21:13,043 --> 00:21:14,211 Waar is ze? 392 00:21:16,922 --> 00:21:20,092 Wacht, ze verdwenen toen ik dit erin stopte… 393 00:21:20,509 --> 00:21:21,635 …dus als ik het eruit haal… 394 00:21:23,554 --> 00:21:26,140 Waarom zijn ze niet terug? -We hebben te veel sporen achtergelaten. 395 00:21:26,223 --> 00:21:28,058 Dit is allemaal mijn schuld. 396 00:21:29,560 --> 00:21:32,354 Waarom zijn wij er nog? -Geen idee. 397 00:21:32,479 --> 00:21:34,356 Maar als Ava… Als zij weg zijn… 398 00:21:34,440 --> 00:21:36,817 …betekent het dat het Time Bureau nooit heeft bestaan. 399 00:21:36,901 --> 00:21:38,068 Dat betekent… 400 00:21:39,778 --> 00:21:41,697 Dat ik Ava nooit ontmoet. 401 00:21:43,782 --> 00:21:44,950 We moeten dit oplossen. 402 00:21:45,034 --> 00:21:47,745 We moeten alle sporen wegwerken en zorgen dat de geschiedenis… 403 00:21:47,828 --> 00:21:49,288 …precies zoals het hoort plaatsvindt. 404 00:21:49,371 --> 00:21:52,207 Blijf hier en verwijder dat laatste onderdeel. 405 00:21:52,291 --> 00:21:53,459 Gaan we de machine niet gebruiken? 406 00:21:53,542 --> 00:21:55,628 Jawel, maar Davies moet hem monteren… 407 00:21:55,711 --> 00:21:58,172 …en de eerste reis maken, volgens de geschiedenis. 408 00:21:58,923 --> 00:22:00,883 Ga je hem dan uitbreken uit de inrichting? 409 00:22:00,966 --> 00:22:04,553 Ik denk het wel. Wacht. Edison heeft al zijn dossiers afgepakt. 410 00:22:04,678 --> 00:22:05,804 Geeft niet. We hebben een kopie. 411 00:22:05,888 --> 00:22:07,014 Nee, het geeft wel. 412 00:22:07,097 --> 00:22:08,891 De originelen werden doorgegeven uit de geschiedenis… 413 00:22:08,974 --> 00:22:11,518 …en die vormden de inspiratie voor de uitvinding van tijdreizen. 414 00:22:11,602 --> 00:22:13,062 Die moeten we terugkrijgen van Edison. 415 00:22:13,145 --> 00:22:15,272 Oké. Dat is veel werk, maar niet onmogelijk. 416 00:22:15,522 --> 00:22:16,899 We hebben tot 19.00 uur. 417 00:22:17,608 --> 00:22:18,734 Dat is iets onmogelijker. 418 00:22:19,526 --> 00:22:22,112 Dan is het tijd voor alle hens aan dek… 419 00:22:22,196 --> 00:22:24,615 …mens en robot. 420 00:22:27,326 --> 00:22:31,246 Jullie hebben hem gedempt. Kunnen jullie hem dingen laten doen of zeggen? 421 00:22:31,497 --> 00:22:34,500 Hij heeft een takenlijst. Die kan ik in principe vervangen. 422 00:22:34,625 --> 00:22:37,378 Doe dat. Hij moet de plannen van Davies terughalen van Edison… 423 00:22:37,461 --> 00:22:39,088 …en Edison zal die eerder… 424 00:22:39,171 --> 00:22:40,964 …aan Hoover geven dan aan ons. 425 00:22:41,215 --> 00:22:46,178 Oké. Dag, 'Legends uitschakelen', dag 'belastingcongres'… 426 00:22:46,261 --> 00:22:48,305 Waag het niet. Ik verwoest… 427 00:22:48,389 --> 00:22:49,306 BOT DEMPEN 428 00:22:49,515 --> 00:22:51,517 Ik weet niet waarom ik je steeds weer aanzet. 429 00:22:51,642 --> 00:22:54,978 Ik ga wat kleren halen, zodat we met Hoover meekunnen. 430 00:22:55,062 --> 00:22:56,980 Schokkend hoeveel spullen John op die zolder heeft. 431 00:22:59,233 --> 00:23:01,068 Zou hij een doktersjas hebben? 432 00:23:01,193 --> 00:23:03,070 BELLEVUE-ZIEKENHUIS 433 00:23:16,959 --> 00:23:19,962 Nee. Wat doe jij hier in godsnaam? 434 00:23:20,045 --> 00:23:22,923 Ik haal je hier weg. Ik deed maar alsof ik een fan was. 435 00:23:23,006 --> 00:23:24,591 Ik ben eigenlijk een tijdreiziger. 436 00:23:25,134 --> 00:23:27,886 Een tijdreiziger? Is dit een of andere zieke grap? 437 00:23:28,095 --> 00:23:30,639 Edison heeft je ertoe aangezet, zeker? Die godslasteraar. 438 00:23:30,723 --> 00:23:33,142 Dit is geen grap, oké? Ik kom uit 2021. 439 00:23:33,225 --> 00:23:37,730 Ik weet dat je tijdreizen hebt uitgevonden en je eerste reis om 19.00 uur is… 440 00:23:37,813 --> 00:23:41,150 …dus ik breng je terug naar huis, zodat we je machine kunnen gebruiken. 441 00:23:41,734 --> 00:23:44,903 Verwacht je echt dat ik een woord geloof van wat je hier staat te verkondigen? 442 00:23:44,987 --> 00:23:47,406 Je hebt tegen me gelogen. Dit zijn meer leugens. 443 00:23:47,489 --> 00:23:48,991 Kom. Je ziet het wel als je er bent. 444 00:23:49,074 --> 00:23:50,367 Ik ga nergens met jou naartoe. 445 00:23:50,743 --> 00:23:53,412 Luister. Je begrijpt niet… -Nee, jij begrijpt het niet. 446 00:23:53,495 --> 00:23:56,749 Ik heb mijn tijdmachine gebouwd voor een heilig doel… 447 00:23:56,832 --> 00:23:59,668 …en ik vertik het om die te laten gebruiken door een waardeloze leugenaar. 448 00:23:59,752 --> 00:24:02,921 We hebben hier geen tijd voor. Als je niet meegaat, is de geschiedenis… 449 00:24:03,005 --> 00:24:05,466 Wat begrijp je nou niet? 450 00:24:05,549 --> 00:24:09,678 Ik ga nergens met jou naartoe. 451 00:24:09,803 --> 00:24:13,307 Trouwens… Bewakers. Help, indringer. 452 00:24:18,061 --> 00:24:19,271 Wees stil. 453 00:24:25,736 --> 00:24:29,490 Ik laat je gaan als je stopt met schreeuwen. 454 00:24:29,573 --> 00:24:30,699 Begrijp je me? 455 00:24:30,783 --> 00:24:31,867 Ik beloof het. 456 00:24:36,455 --> 00:24:38,207 Oké. Al goed. 457 00:24:38,457 --> 00:24:42,336 Het is al goed. Rustig aan. Je hebt een paniekaanval. 458 00:24:42,419 --> 00:24:44,671 Concentreer je op je ademhaling. 459 00:24:52,513 --> 00:24:54,389 Oké. Luister. 460 00:24:54,515 --> 00:24:56,475 Het spijt me, oké? 461 00:24:57,267 --> 00:25:00,521 Ik zag je als hulpmiddel in plaats van een persoon… 462 00:25:00,687 --> 00:25:02,105 …en dat is niet eerlijk. 463 00:25:02,231 --> 00:25:05,025 Je bent heel belangrijk, oké? 464 00:25:05,150 --> 00:25:07,820 Je hebt tijdreizen uitgevonden… 465 00:25:08,111 --> 00:25:11,114 …en dankzij jou worden zoveel dingen mogelijk… 466 00:25:11,198 --> 00:25:13,492 …waaronder het ontmoeten van mijn vrouw. 467 00:25:15,035 --> 00:25:16,745 Ben je met een vrouw getrouwd? 468 00:25:19,456 --> 00:25:22,960 Het is nog steeds wennen om dat te zeggen. We zijn net getrouwd. 469 00:25:24,503 --> 00:25:25,796 Luister. 470 00:25:26,255 --> 00:25:30,592 Ik heb het verprutst, waardoor zij van de tijdlijn verdween. 471 00:25:30,801 --> 00:25:32,803 Nu heb ik ook een heilig doel… 472 00:25:32,886 --> 00:25:34,638 …haar terugbrengen. 473 00:25:34,721 --> 00:25:37,975 En dat lukt alleen maar als jij met me meegaat… 474 00:25:38,684 --> 00:25:41,770 …anders kan ze voorgoed verdwenen zijn. 475 00:25:43,647 --> 00:25:47,192 Geloof me dus als ik zeg dat ik niet meer tegen je lieg. 476 00:25:51,864 --> 00:25:54,992 Ik weet hoe het is om alles te doen om een geliefde te redden. 477 00:25:56,660 --> 00:25:59,997 Daarom wilde ik juist tijdreizen uitvinden. 478 00:26:03,542 --> 00:26:04,835 Dan doen we dat. 479 00:26:05,252 --> 00:26:06,336 Wat vind jij? 480 00:26:06,503 --> 00:26:07,713 Help je me mijn persoon te redden? 481 00:26:12,050 --> 00:26:15,929 Als ik je help jouw persoon te redden, help jij me met de mijne. 482 00:26:17,222 --> 00:26:19,850 Je gaat alleen mee als ik ja zeg, zeker? 483 00:26:20,434 --> 00:26:21,476 Dat is dan afgesproken. 484 00:26:25,480 --> 00:26:26,899 En nu wegwezen hier. 485 00:26:27,065 --> 00:26:30,110 Inderdaad. -En onze handen wassen. 486 00:26:33,238 --> 00:26:36,074 Ik weet het niet. Hij doet me nog steeds aan de Terminator denken. 487 00:26:36,158 --> 00:26:39,411 Dat snap ik, maar hij staat nu aan onze kant. 488 00:26:39,536 --> 00:26:42,915 Ik heb hem onder meer geherprogrammeerd om Edisons plannen te verkrijgen. 489 00:26:45,959 --> 00:26:47,169 Jakkes. 490 00:26:47,294 --> 00:26:48,921 Kan dat met wat minder tanden? 491 00:26:49,212 --> 00:26:50,255 Let op. 492 00:26:55,677 --> 00:26:56,803 Gaat u voor. 493 00:27:03,644 --> 00:27:09,399 Ik snap niet waarom u interesse heeft in de plannen van dr. Davies, Mr Hoover. 494 00:27:10,567 --> 00:27:13,737 Geloof me, het is maar geraaskal van een dwaas. 495 00:27:13,820 --> 00:27:15,322 Ik wilde ze net vernietigen. 496 00:27:15,739 --> 00:27:17,032 Hartelijk dank, Mr Edison. 497 00:27:17,157 --> 00:27:19,826 U heeft vast gelijk. 498 00:27:24,790 --> 00:27:29,169 Ik ben een beetje in de war. 499 00:27:29,336 --> 00:27:31,546 Waarom zou iemand in uw positie… 500 00:27:32,756 --> 00:27:34,257 …helemaal hierheen komen? 501 00:27:34,633 --> 00:27:38,136 Tenzij u in de buurt iets belangrijkers op uw agenda heeft. 502 00:27:38,345 --> 00:27:39,846 Ik kwam hier voor een… 503 00:27:43,850 --> 00:27:44,977 Meneer? 504 00:27:47,270 --> 00:27:48,939 Belastingcongres om 15.00 uur. 505 00:27:49,106 --> 00:27:51,149 Mr Hoover, gaat het wel? 506 00:27:51,233 --> 00:27:52,985 Ja, hij is in orde. 507 00:27:53,068 --> 00:27:55,737 Hij heeft last van een lage bloedsuikerspiegel. 508 00:27:55,821 --> 00:27:57,197 Ik kom voor een belastingcongres. 509 00:27:57,280 --> 00:27:58,740 Ik kom de plannen halen. 510 00:28:01,159 --> 00:28:02,786 Ik kom voor een belastingcongres. 511 00:28:02,869 --> 00:28:04,705 Ik kom de plannen halen. 512 00:28:19,553 --> 00:28:21,805 Ik kan alles uitleggen, Mr Edison. 513 00:28:23,140 --> 00:28:25,225 Lieve hemel. 514 00:28:30,897 --> 00:28:32,024 Hij is dood. 515 00:28:34,901 --> 00:28:36,028 We moeten hem vinden. 516 00:28:39,781 --> 00:28:40,824 Daar. 517 00:28:45,746 --> 00:28:49,624 Kom op. -Ik ben wetenschapper, geen sporter. 518 00:28:50,876 --> 00:28:53,962 We nemen zoveel mogelijk Hoover-bottechnologie mee. 519 00:28:54,171 --> 00:28:57,257 Die kan ik nog gebruiken om uit te zoeken wie hem gestuurd heeft. 520 00:28:57,341 --> 00:28:59,718 Waarom zou hij kortsluiting hebben gekregen? 521 00:28:59,801 --> 00:29:02,637 Hij werd in twee verschillende richtingen getrokken… 522 00:29:02,721 --> 00:29:04,806 …die niet samen konden gaan… 523 00:29:06,475 --> 00:29:07,726 Net zoals onze relatie. 524 00:29:10,020 --> 00:29:16,276 Nate, ik weet dat ik niet zo goed ben in het uiten van mijn gevoelens… 525 00:29:17,402 --> 00:29:19,196 …maar ik moet je iets vertellen. 526 00:29:20,197 --> 00:29:21,990 Je hebt twijfels over het samenwonen. 527 00:29:22,324 --> 00:29:27,204 Nee. Wat? Dat is juist alles wat ik wil. 528 00:29:27,287 --> 00:29:29,915 Maar in de totem… 529 00:29:30,499 --> 00:29:31,625 …niet in het landhuis. 530 00:29:31,708 --> 00:29:34,753 Ik sta er zelf ook van te kijken. 531 00:29:35,837 --> 00:29:37,464 Ik heb daar een gemeenschap gevonden. 532 00:29:38,131 --> 00:29:40,258 Het voelt alsof ik deel uitmaak van een familie. 533 00:29:41,301 --> 00:29:43,345 Ergens in de afgelopen twee jaar… 534 00:29:44,638 --> 00:29:46,014 Het voelt als thuis. 535 00:29:49,309 --> 00:29:51,228 Kan ik een beetje tijd krijgen om te verwerken… 536 00:29:51,311 --> 00:29:53,438 …hoe het zou zijn om in een totem te leven? 537 00:29:53,855 --> 00:29:55,649 Ja, absoluut. 538 00:29:55,732 --> 00:29:57,943 Deze realiteit voor ons is krankzinnig. 539 00:29:58,026 --> 00:29:59,277 Krankzinnig. 540 00:29:59,486 --> 00:30:01,530 Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 541 00:30:04,658 --> 00:30:07,661 Er is geen haast voor je beslissing… 542 00:30:07,744 --> 00:30:10,497 …maar we moeten hier wel weg. 543 00:30:16,962 --> 00:30:18,130 Te laat. 544 00:30:21,091 --> 00:30:22,592 Nee. We zitten vast. 545 00:30:22,676 --> 00:30:24,553 Oké. Jij zou een genie zijn, toch? 546 00:30:24,636 --> 00:30:25,762 Jij kunt een uitweg bedenken. 547 00:30:25,846 --> 00:30:28,014 Een genie? Ze denken dat ik gek ben. 548 00:30:29,099 --> 00:30:30,350 Ze denken dat ik gek ben. 549 00:30:30,434 --> 00:30:31,726 Hij ging deze kant op. 550 00:30:34,020 --> 00:30:35,564 Mijn god. -Achteruit. 551 00:30:35,647 --> 00:30:37,691 Ik ben knettergek. Ik snij haar keel door. 552 00:30:37,774 --> 00:30:40,110 Achteruit. -Luister naar hem. Hij is gek. 553 00:30:40,193 --> 00:30:43,029 Ik zweer het. Ik doe het, hoor. 554 00:30:43,113 --> 00:30:44,489 Hij gaat het doen. 555 00:30:44,573 --> 00:30:46,032 Achteruit. Ik doe het. 556 00:30:46,116 --> 00:30:47,742 Ik doe het, hoor. 557 00:30:47,826 --> 00:30:50,996 Blijf daar. -Hij doet het. 558 00:31:01,256 --> 00:31:02,674 We moeten mijn lichaam opruimen. 559 00:31:02,757 --> 00:31:05,010 Eerst moeten we mijn menselijke lichaam weghalen. 560 00:31:15,687 --> 00:31:17,898 Even een sanitaire stop. 561 00:31:27,491 --> 00:31:29,576 Mooie auto, hoor. 562 00:31:35,165 --> 00:31:36,666 Misschien halen we het wel… 563 00:31:36,750 --> 00:31:39,836 …en komen we in de stad aan met tijd om nog wat te eten. 564 00:31:39,920 --> 00:31:41,838 Dankzij onze gelukssteen. 565 00:31:42,797 --> 00:31:44,633 Ik heb hem vast in de auto laten liggen. 566 00:31:50,931 --> 00:31:53,141 Pak hem. 567 00:31:58,021 --> 00:32:01,650 Succes, dames. Ik heb nog tijd om mijn record te verbreken. 568 00:32:03,068 --> 00:32:07,739 Fijn. We zijn onze lift kwijt, onze gelukssteen… 569 00:32:07,864 --> 00:32:09,366 …en nu Gideon. 570 00:32:12,494 --> 00:32:14,829 Tenzij je sneller kunt zwemmen dan een blauwe marlijn… 571 00:32:15,121 --> 00:32:17,749 …zijn we straks ook de rest van onze vrienden kwijt. 572 00:32:23,421 --> 00:32:25,715 Jullie zijn met meer man dan ik had gedacht. 573 00:32:25,799 --> 00:32:28,301 Dit is pas de helft van het team. Wacht maar tot je de rest ontmoet. 574 00:32:28,385 --> 00:32:33,098 Opgelet, iedereen. Ik wil jullie voorstellen aan dr. Gwyn Davies. 575 00:32:33,890 --> 00:32:35,392 Aangenaam kennis te maken. 576 00:32:35,976 --> 00:32:37,060 Daar is ze. 577 00:32:39,813 --> 00:32:43,942 Mijn goddelijke missie gaat eindelijk in vervulling. 578 00:32:44,025 --> 00:32:45,193 Hoi, ik ben Behrad. 579 00:32:47,070 --> 00:32:48,113 Ik heb het idee dat ik je ken. 580 00:32:48,196 --> 00:32:50,282 Ik heb je levenswerk bestudeerd… 581 00:32:50,365 --> 00:32:52,867 …en in je flat gezeten, je glasservies gebruikt. 582 00:32:52,993 --> 00:32:55,996 Ik heb trouwens een glas geleend, hopelijk is dat niet erg. 583 00:32:57,581 --> 00:32:58,665 Zeg, is dat… 584 00:33:00,875 --> 00:33:03,169 En Edison is dood. 585 00:33:03,878 --> 00:33:05,880 Wat? -Er is nog een Hoover-bot… 586 00:33:05,964 --> 00:33:10,927 …en nu ook een Edison-bot, maar er zit een slechte Waverider achter ons aan. 587 00:33:11,011 --> 00:33:13,597 Maar we hebben wel de plannen. 588 00:33:14,306 --> 00:33:15,807 Mijn papieren. Heel erg bedankt. 589 00:33:16,016 --> 00:33:18,226 Weet je, je komt me echt bekend voor. 590 00:33:18,977 --> 00:33:20,729 Misschien heb ik gewoon zo'n gezicht. 591 00:33:21,980 --> 00:33:23,440 Ray, hij lijkt op Ray. 592 00:33:23,523 --> 00:33:25,483 Mijn Ray? -Ik zei een jonge Stein, maar goed. 593 00:33:25,567 --> 00:33:28,445 We hebben de plannen, we hebben de dokter, B. 594 00:33:29,988 --> 00:33:33,033 Jij moet het laatste onderdeel monteren om de tijdlijn in orde te maken. 595 00:33:33,241 --> 00:33:37,162 Ja, het laatste stukje van de puzzel. 596 00:33:41,333 --> 00:33:42,208 Klaar? 597 00:33:43,251 --> 00:33:45,462 Kom op. 598 00:33:56,097 --> 00:33:58,224 Wat is er gebeurd? Was ik verdwenen? 599 00:33:59,309 --> 00:34:00,560 Het werkte. 600 00:34:00,644 --> 00:34:04,356 Het spijt me zo. Ik was te gehaast. Ik had naar je moeten luisteren. 601 00:34:04,689 --> 00:34:06,149 Nee, het geeft niet. 602 00:34:06,232 --> 00:34:07,692 We zijn weer bij elkaar. 603 00:34:11,279 --> 00:34:12,739 Is dit geen groepsknuffelmoment? 604 00:34:12,822 --> 00:34:15,241 Goed. Het zal een beetje krap worden… 605 00:34:15,325 --> 00:34:17,744 …maar we passen er vast allemaal in. 606 00:34:18,370 --> 00:34:20,664 Oké. Wat zeggen jullie ervan? 607 00:34:20,747 --> 00:34:22,207 Klaar om naar huis te gaan? 608 00:34:24,167 --> 00:34:27,712 Hier, doe nog een geluksspreuk. Misschien halen we het nog. 609 00:34:27,796 --> 00:34:29,214 Dat kan ik niet. 610 00:34:29,339 --> 00:34:30,507 De spreuk was nep. 611 00:34:31,966 --> 00:34:32,884 Wablief? 612 00:34:32,967 --> 00:34:35,345 Er is geen geluksspreuk. Die heb ik verzonnen. 613 00:34:35,428 --> 00:34:37,055 Ik deed alsof om jou te troosten… 614 00:34:37,138 --> 00:34:38,306 …en je weer hoop te geven. 615 00:34:38,431 --> 00:34:39,641 Je zat in een diep dal. 616 00:34:39,724 --> 00:34:41,685 Hoe leg je dan uit waar het geluk vandaan kwam? 617 00:34:41,893 --> 00:34:44,145 Dat kwam van ons. 618 00:34:44,229 --> 00:34:45,689 Nee, ga maar na. 619 00:34:45,855 --> 00:34:48,024 Je voelde je beter na mijn spreuk, toch? 620 00:34:48,274 --> 00:34:50,360 Gideon haalde Erwin over om ons een lift te geven. 621 00:34:50,443 --> 00:34:52,612 Ik paaide de agent om ons te laten gaan. 622 00:34:52,696 --> 00:34:53,947 We maakten ons eigen geluk. 623 00:34:54,030 --> 00:34:57,033 Dat kunnen we blijven doen, maar dat moet wel snel… 624 00:34:57,117 --> 00:34:59,452 …want we hebben nog maar vijf minuten om ze tegen te houden. 625 00:35:01,746 --> 00:35:03,915 Of houden we alles tegen? 626 00:35:03,998 --> 00:35:05,667 Kom op. 627 00:35:21,891 --> 00:35:24,686 Wie ben jij nou weer? -Ik ben Gideon. 628 00:35:24,769 --> 00:35:26,396 Nou, Gideon, je hebt drie tellen… 629 00:35:26,479 --> 00:35:28,398 …om uit te stappen, of ik doe het voor je. 630 00:35:29,065 --> 00:35:31,484 Eén, twee… 631 00:35:35,238 --> 00:35:38,074 Volgens mijn berekeningen is er nog tijd om mijn vrienden te redden. 632 00:35:39,242 --> 00:35:40,285 Met een beetje geluk. 633 00:35:44,706 --> 00:35:47,041 Goed. Waarnaartoe? 634 00:35:47,250 --> 00:35:49,377 Ergens waar we terug kunnen naar onze tijdmachine… 635 00:35:49,502 --> 00:35:50,670 …en de rest van het team vinden. 636 00:35:50,920 --> 00:35:52,213 Tahiti, 2021. 637 00:35:52,589 --> 00:35:53,840 Daar is een schuiladres. 638 00:35:53,965 --> 00:35:56,009 Daar kunnen we Time Couriers halen. 639 00:35:56,092 --> 00:35:59,637 Klinkt ook als een mooie huwelijksreis. 640 00:35:59,763 --> 00:36:02,015 Tahiti zou een geweldige huwelijksreis zijn. 641 00:36:02,098 --> 00:36:03,600 Sorry voor de onderbreking… 642 00:36:03,683 --> 00:36:06,603 …maar nadat je de rest van je vrienden hebt gevonden… 643 00:36:06,686 --> 00:36:08,813 …hou je je wel aan de afspraak, ja? 644 00:36:09,022 --> 00:36:10,732 Ik hou me altijd aan mijn woord. -Afspraak? 645 00:36:10,815 --> 00:36:12,192 Wat voor… 646 00:36:12,275 --> 00:36:14,027 Weet je wat? Nee. Kan me niet schelen. 647 00:36:14,110 --> 00:36:17,197 Het was een rare dag. Ik ben verdwenen. Ik wil van niets weten. 648 00:36:17,697 --> 00:36:18,823 Vertel me niks. 649 00:36:18,907 --> 00:36:20,408 Eén dingetje moet je wel weten. 650 00:36:21,826 --> 00:36:23,286 We hebben ook Edison vermoord. 651 00:36:23,369 --> 00:36:24,412 Wat nou? 652 00:36:31,294 --> 00:36:32,629 Kom op, gelukssteen. 653 00:36:38,301 --> 00:36:40,386 Als je een bliksemspreuk doet op deze mast… 654 00:36:40,512 --> 00:36:41,888 …met zoveel mogelijk stroom… 655 00:36:41,971 --> 00:36:44,557 …zou de stroom in de hele stad moeten uitvallen, waardoor… 656 00:36:44,641 --> 00:36:47,894 De Legends dus nooit die tijdmachine aan krijgen. 657 00:36:47,977 --> 00:36:49,938 Ik ben de meester van mijn lot. 658 00:36:50,021 --> 00:36:52,148 Ik ben de kapitein van mijn ziel. 659 00:37:26,683 --> 00:37:28,017 Daar gaan we. 660 00:37:54,586 --> 00:37:57,046 Astra, ik heb je. 661 00:38:13,271 --> 00:38:15,982 Schiet op. Snel, we zijn er bijna. 662 00:38:16,149 --> 00:38:17,525 Vooruit. 663 00:38:18,234 --> 00:38:19,444 Zijn we op tijd? 664 00:38:20,820 --> 00:38:23,698 …en zo kwam ik hier terecht. 665 00:38:24,782 --> 00:38:26,492 Hallo, Astra. Hallo, Spooner. 666 00:38:40,048 --> 00:38:43,343 Hoeveel tijdreizigers zijn er wel niet? 667 00:38:44,469 --> 00:38:46,679 Toen deed Astra een bliksemspreuk. 668 00:38:46,763 --> 00:38:48,014 En nu zijn we hier. 669 00:38:48,097 --> 00:38:50,350 Hoe wist je dat die stroomuitval zou werken? 670 00:38:54,103 --> 00:38:55,897 Vast geluk gehad. 671 00:38:58,024 --> 00:39:01,069 Je kon vast een drankje gebruiken. Jullie hebben nogal een reis gehad. 672 00:39:01,152 --> 00:39:03,071 Dank je. 673 00:39:03,196 --> 00:39:04,530 Laat wat voor mij over. 674 00:39:04,614 --> 00:39:06,324 Grapje. Ik drink niet. 675 00:39:06,407 --> 00:39:08,701 En we hebben een oneindige hoeveelheid. 676 00:39:12,246 --> 00:39:17,543 Ik ging maar op volle kracht vooruit en daardoor ontploften we bijna. 677 00:39:17,794 --> 00:39:20,380 En nu dat niet is gebeurd, kan de hele tijdlijn fout zijn. 678 00:39:21,589 --> 00:39:24,467 Mijn god. Wat als je weer wegflitst? 679 00:39:24,592 --> 00:39:26,010 Het is al goed. Ik ben hier nu. 680 00:39:26,886 --> 00:39:30,181 Toen ik je zo zag verdwijnen, was het… 681 00:39:31,307 --> 00:39:34,310 Alsof ik m'n hele toekomst zag verdwijnen. 682 00:39:34,394 --> 00:39:36,980 Ons hele leven samen, in één keer weg. 683 00:39:37,814 --> 00:39:41,442 Het ging niet om tijdreizen of al onze avonturen. 684 00:39:43,361 --> 00:39:45,405 Ik was mijn veilige plek kwijt. 685 00:39:47,198 --> 00:39:49,534 De knuffels samen op de bank… 686 00:39:50,618 --> 00:39:53,788 …en de zonsondergangen met bourbon op onze veranda. 687 00:39:53,913 --> 00:39:57,083 We hebben geen veranda, maar… -Geeft niet. 688 00:39:57,166 --> 00:40:00,003 Ik ben dol op zonsondergangen met bourbon op onze niet-veranda. 689 00:40:00,461 --> 00:40:02,296 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 690 00:40:06,342 --> 00:40:09,053 De stroom is weer aan. 691 00:40:09,137 --> 00:40:12,515 Gideon, waardoor zou de machine ontploft zijn? 692 00:40:12,598 --> 00:40:15,143 Voor de machine is een supergeleider van klasse CR-055 nodig… 693 00:40:15,226 --> 00:40:16,477 …die niet opgeladen hoeft te worden. 694 00:40:16,561 --> 00:40:19,564 Die kan de machine veilig aandrijven, in tegenstelling tot wisselstroom. 695 00:40:19,689 --> 00:40:22,650 Helaas wordt die pas over 300 jaar uitgevonden. 696 00:40:22,775 --> 00:40:24,902 Driehonderd jaar? 697 00:40:25,236 --> 00:40:27,947 We zitten dus voorgoed vast in 1925. 698 00:40:29,490 --> 00:40:32,744 Ik zou vandaag sterven, maar door Gods wil leef ik nog. 699 00:40:32,910 --> 00:40:34,495 Er moet een andere manier zijn. 700 00:40:36,539 --> 00:40:40,918 Zei je CR-055? Een kleine blauwe chip, zo groot als een oogbol? 701 00:40:41,169 --> 00:40:43,171 Precies. Hoe wist je dat? 702 00:40:44,047 --> 00:40:47,341 Die chip zat in het hoofd van Hoover-bot. 703 00:40:51,971 --> 00:40:53,139 Boem. 704 00:40:54,640 --> 00:40:55,516 Heb je genoeg plek? 705 00:40:55,600 --> 00:40:58,686 Ja. Ik ben gewend aan krappe ruimtes. 706 00:40:58,770 --> 00:41:00,480 Ik ook. 707 00:41:04,400 --> 00:41:06,611 De andere Waverider is hier. 708 00:41:07,779 --> 00:41:09,614 Goed. Toe maar. 709 00:41:09,697 --> 00:41:12,408 Tahiti 2021, we komen eraan. 710 00:41:43,856 --> 00:41:44,982 Jongens… 711 00:41:46,442 --> 00:41:48,069 Ik geloof niet dat dit Tahiti is. 712 00:42:13,970 --> 00:42:15,972 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 54146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.