Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,398 --> 00:00:03,650
Dames en heren, onze bestemming.
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,986
Welkom in New York City.
3
00:00:07,154 --> 00:00:08,864
Taxi.
4
00:00:14,244 --> 00:00:17,289
Legends, we hebben het gehaald.
5
00:00:34,306 --> 00:00:36,850
We hebben het gehaald.
-We hadden het de eerste keer gehoord.
6
00:00:36,975 --> 00:00:39,561
En de andere keren.
-Bedankt voor alle updates.
7
00:00:39,644 --> 00:00:40,562
Dank je.
8
00:00:42,522 --> 00:00:44,274
Komen Nate en Zari niet?
9
00:00:44,358 --> 00:00:45,901
Wat doen die? Hebben ze iets gezegd?
10
00:00:45,984 --> 00:00:47,527
De Hoover-bot zegt nog steeds niks…
11
00:00:47,611 --> 00:00:49,237
…dus ze zoeken uit wie hem gestuurd heeft.
12
00:00:49,321 --> 00:00:50,405
Waarom ben je zo bezorgd?
13
00:00:50,489 --> 00:00:55,243
Ik ben gewoon emotioneel betrokken
bij hun liefdesverhaal.
14
00:00:55,327 --> 00:00:57,120
Niet te geloven.
We zijn eindelijk in New York.
15
00:00:57,204 --> 00:00:59,289
We zijn zo dicht bij
een tijdmachine en bij thuis.
16
00:00:59,373 --> 00:01:00,999
Eerst moeten we dr. Davies vinden.
17
00:01:01,083 --> 00:01:02,584
Laten we een plattegrond zoeken.
18
00:01:02,668 --> 00:01:06,046
Kunnen we ook ergens pizza halen
of iets anders dan Johns whisky?
19
00:01:06,213 --> 00:01:08,840
Ik zag een ijskraam bij het park.
20
00:01:14,304 --> 00:01:16,390
Ik mis de klassieke New Yorkse pizza.
21
00:01:16,556 --> 00:01:19,559
In 2044 zijn ze met pompoenbloesem
en bloemkoolkorst.
22
00:01:19,643 --> 00:01:23,355
Waarom kon Johns dimensie
geen onbeperkte pizzatent hebben?
23
00:01:24,231 --> 00:01:27,859
Dimensie? 2044?
24
00:01:28,110 --> 00:01:29,611
Pizzatent?
25
00:01:29,694 --> 00:01:32,197
Waar komen jullie vandaan?
26
00:01:32,280 --> 00:01:33,865
We zijn gewoon toeristen uit…
27
00:01:34,324 --> 00:01:35,784
Canada.
28
00:01:35,909 --> 00:01:36,910
BULLET BLONDES - GEEN ZUSSEN
29
00:01:36,993 --> 00:01:39,246
Sorry. Hoeveel krijgt u van ons?
30
00:01:39,413 --> 00:01:41,081
Jullie zijn geen Canadezen.
31
00:01:41,164 --> 00:01:43,583
De Canadezen zijn goed volk.
32
00:01:44,126 --> 00:01:47,170
Jullie zijn schurken
en ik hou jullie tegen.
33
00:01:58,181 --> 00:01:59,433
Kom hier.
34
00:02:02,185 --> 00:02:03,603
Voorzichtig.
35
00:02:07,607 --> 00:02:08,567
Oké. Ik ben in orde.
36
00:02:08,650 --> 00:02:11,069
Ik heb de plattegrond. Naar het landhuis.
37
00:02:19,578 --> 00:02:22,038
Wat je daar ook doet,
je kunt me geen pijn doen.
38
00:02:22,122 --> 00:02:23,373
Ik ben ongevoelig voor pijn.
39
00:02:23,498 --> 00:02:24,916
Dat geloof ik best.
40
00:02:27,002 --> 00:02:29,463
Je hebt die Hoover-tech
snel onder de knie, zeg.
41
00:02:29,588 --> 00:02:31,423
De code is hetzelfde
als die van de Waverider.
42
00:02:31,631 --> 00:02:33,759
Neem bijvoorbeeld deze blauwe chip.
43
00:02:33,842 --> 00:02:35,886
Die zitten overal in de Waverider.
44
00:02:36,011 --> 00:02:40,182
We weten dus dat de Waverider
die onze Waverider opblies…
45
00:02:40,265 --> 00:02:43,268
…de Hoover-bots maakt,
maar de vraag is nog wie en waarom.
46
00:02:43,351 --> 00:02:47,022
Als deze computer van Johns zolder
niet zo retro was…
47
00:02:47,105 --> 00:02:48,607
…had ik daar al een antwoord op.
48
00:02:48,732 --> 00:02:51,318
Ik ben door de regering van de VS
gestuurd om de wet te handhaven.
49
00:02:52,235 --> 00:02:53,862
Denkt hij nog steeds dat hij Hoover is?
50
00:02:53,945 --> 00:02:56,781
Ja. Ik liet hem zelfs
met een spiegel zijn technologie zien.
51
00:02:56,865 --> 00:02:58,325
Hij beschuldigde me van subversie.
52
00:02:59,034 --> 00:03:00,577
Je verdient een pauze.
53
00:03:01,620 --> 00:03:02,537
Donuts?
54
00:03:02,621 --> 00:03:04,039
Hoe kom je daaraan?
55
00:03:04,122 --> 00:03:05,290
Johns zolder.
56
00:03:05,373 --> 00:03:06,791
Grapje. Gary heeft ze van de trein gejat.
57
00:03:07,501 --> 00:03:09,044
Geniaal.
58
00:03:10,837 --> 00:03:11,880
Mijn god. Sara.
59
00:03:12,047 --> 00:03:13,965
Ik ben in orde. We waren te onvoorzichtig…
60
00:03:14,049 --> 00:03:16,176
…en vergaten dat de Bullet Blondes
nog groot nieuws zijn.
61
00:03:16,259 --> 00:03:17,219
Dat gebeurt niet weer.
62
00:03:17,302 --> 00:03:19,012
Jij bent dan wel in orde, maar ik…
63
00:03:19,095 --> 00:03:22,807
…zie mijn vrouw nog neergeschoten worden
door een schietgrage inwoner.
64
00:03:22,891 --> 00:03:24,309
Hij klinkt eerder als een patriot.
65
00:03:24,518 --> 00:03:25,644
Kunnen we hem uitzetten?
66
00:03:25,727 --> 00:03:27,395
Ik kan zijn negatieve energie
niet erbij hebben.
67
00:03:27,729 --> 00:03:29,314
Ja, graag.
68
00:03:30,440 --> 00:03:32,108
Hij klinkt als een Amerikaanse held.
69
00:03:32,234 --> 00:03:33,193
Klinkt als…
70
00:03:34,903 --> 00:03:37,656
Hebben jij en Zari het
over de volgende stappen gehad?
71
00:03:37,739 --> 00:03:40,659
Nee, ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik wil de sfeer niet verpesten.
72
00:03:40,742 --> 00:03:42,160
Dat doe je juist als je niks zegt.
73
00:03:42,244 --> 00:03:43,620
Ik jat geen treindonuts meer voor je.
74
00:03:43,703 --> 00:03:45,539
Echt wel. Je bent mijn donutdealer.
75
00:03:45,705 --> 00:03:48,625
Waar fluisteren jullie over?
76
00:03:50,043 --> 00:03:52,295
De missie.
De Bullet Blondes zijn nog groot nieuws.
77
00:03:52,379 --> 00:03:54,798
We moeten die dr. Davies
zo snel mogelijk zien te vinden.
78
00:03:54,881 --> 00:03:55,757
Hij heeft gelijk.
79
00:03:55,841 --> 00:03:59,177
We hebben Edison Labs gevonden.
Daar werkte Davies…
80
00:03:59,261 --> 00:04:00,846
…toen hij de basis
voor tijdreizen uitvond.
81
00:04:01,179 --> 00:04:02,639
Super. Haal zijn onderzoek…
82
00:04:02,722 --> 00:04:04,933
…en dan bouwen we zijn idee
met onze toekomstkennis.
83
00:04:05,016 --> 00:04:07,227
Dan tijdreizen we 1925 uit.
84
00:04:07,310 --> 00:04:08,812
Prachtig.
85
00:04:08,895 --> 00:04:11,189
Terwijl jij herstelt,
ga ik Davies' onderzoek halen.
86
00:04:11,273 --> 00:04:13,483
Nou, nee. Ik ga, jij blijft.
87
00:04:13,775 --> 00:04:15,777
Echt niet. Je bent net neergeschoten.
88
00:04:15,861 --> 00:04:19,406
Schat, onze gezichten staan
op de voorpagina van elke krant.
89
00:04:19,489 --> 00:04:22,242
Als iemand ons weer herkent
en besluit te schieten…
90
00:04:22,325 --> 00:04:25,328
…kan alleen ik dat overleven.
91
00:04:25,412 --> 00:04:26,913
Goed dan. Maar geen sporen.
92
00:04:27,289 --> 00:04:28,832
Davies is de vader van het tijdreizen.
93
00:04:28,915 --> 00:04:31,835
Als je zijn tijdlijn overhoop haalt,
kan niks dat goedmaken.
94
00:04:32,043 --> 00:04:33,169
Komt goed.
95
00:04:36,298 --> 00:04:37,883
Welke is Davies?
-Geen idee.
96
00:04:37,966 --> 00:04:39,968
Er stond geen foto
in de Time Bureau-handleiding.
97
00:04:43,179 --> 00:04:45,640
Maar als ik moest raden,
zou ik zeggen die vent.
98
00:04:45,765 --> 00:04:50,312
Hij komt me bekend voor.
Een beetje als Mick, maar met haar.
99
00:04:50,395 --> 00:04:52,188
Eerder een jonge Stein, vind ik.
100
00:04:52,272 --> 00:04:54,691
Hoe dan ook,
hij houdt die aktetas vastgeklemd…
101
00:04:54,774 --> 00:04:56,151
…alsof er iets belangrijks in zit.
102
00:04:56,234 --> 00:04:59,154
De basis van het tijdreizen?
-Wacht hier.
103
00:05:00,739 --> 00:05:02,657
Pardon, dr. Gwyn Davies?
104
00:05:02,741 --> 00:05:05,160
Het is dr. Gwyn Davies. Wat wilt u?
105
00:05:05,243 --> 00:05:07,203
Ik ben een groot fan van uw werk…
106
00:05:07,287 --> 00:05:09,581
…en zou graag uw ideeën bespreken
onder het genot…
107
00:05:09,664 --> 00:05:11,708
Ik ben hier niet
om een praatje te maken, jongedame.
108
00:05:11,791 --> 00:05:14,878
Ik ben hier om belangrijke ontdekkingen
te doen voor Mr Edison.
109
00:05:14,961 --> 00:05:17,172
Excuseert u mij. Bedankt.
-Natuurlijk.
110
00:05:18,423 --> 00:05:20,383
Het spijt me zo.
111
00:05:20,467 --> 00:05:22,969
Wacht. Bespeurde ik daar een accent?
112
00:05:23,053 --> 00:05:24,804
Goedendag.
113
00:05:24,888 --> 00:05:26,306
Ga zo door.
114
00:05:30,393 --> 00:05:31,436
Heb je het?
115
00:05:32,062 --> 00:05:33,521
TIJDMACHINE
116
00:05:33,605 --> 00:05:35,523
Een makkie gewoon.
117
00:05:56,628 --> 00:06:00,048
We proberen al dagen een lift te krijgen
en er is niemand gestopt.
118
00:06:00,590 --> 00:06:02,884
We moeten morgen om 19.00 uur
bij dr. Davies zijn…
119
00:06:02,967 --> 00:06:04,219
…anders komen de Legends om.
120
00:06:04,469 --> 00:06:07,347
Op ons huidige tempo
zijn we er over twee weken.
121
00:06:07,639 --> 00:06:08,807
Meen je dat nou?
122
00:06:13,311 --> 00:06:14,270
Spooner.
123
00:06:22,570 --> 00:06:23,905
Godver…
124
00:06:24,614 --> 00:06:26,157
Wat is jouw probleem?
125
00:06:26,282 --> 00:06:28,284
Waarom kun je ons niet wat geluk brengen?
126
00:06:30,578 --> 00:06:33,164
Met wie praat je? Is er iemand daarboven?
127
00:06:33,248 --> 00:06:35,667
Hallo. Ik ben Gideon.
128
00:06:35,792 --> 00:06:38,461
Goed. Ik wilde dit niet doen,
maar door jullie moet ik wel.
129
00:06:48,847 --> 00:06:50,432
Ik heb een geluksspreuk gedaan.
130
00:06:50,515 --> 00:06:52,183
Nu brengt deze steen ons geluk.
131
00:06:52,267 --> 00:06:53,560
Wacht. Kun je dat?
132
00:06:53,685 --> 00:06:55,145
Uiteraard. Ik ben een heks.
133
00:06:55,228 --> 00:06:57,856
Geluk is toch maar een interpretatie
van willekeurige gebeurtenissen?
134
00:06:57,939 --> 00:06:59,149
Hoe kan een spreuk dat doen?
135
00:06:59,315 --> 00:07:00,817
Hoe doet een spreuk überhaupt iets?
136
00:07:00,900 --> 00:07:03,111
Ik weet alleen dat het werkt.
137
00:07:11,578 --> 00:07:12,746
Het werkt.
138
00:07:14,456 --> 00:07:18,043
Deze blauwdrukken zijn ongelooflijk.
Het is net Da Vinci's helikopterschets.
139
00:07:18,585 --> 00:07:20,670
Hoelang duurt het
om het tijdschip te bouwen?
140
00:07:20,879 --> 00:07:22,797
Davies' instructies zijn heel nauwkeurig.
141
00:07:22,881 --> 00:07:26,843
Ik schat zo'n vier, nee vijf…
-Weken?
142
00:07:26,926 --> 00:07:29,679
Maanden?
-Jaar.
143
00:07:29,763 --> 00:07:30,722
Vijf jaar?
144
00:07:30,805 --> 00:07:34,601
Je wilt in 1925 een tijdmachine
van de grond af bouwen.
145
00:07:35,101 --> 00:07:37,020
We komen nooit terug in 2021.
146
00:07:37,103 --> 00:07:41,107
Het is niet onmogelijk.
Het zal alleen even duren.
147
00:07:41,191 --> 00:07:42,442
Nee, je hebt gelijk.
148
00:07:43,485 --> 00:07:45,445
Gelukkig hebben we onbeperkte drank…
149
00:07:45,528 --> 00:07:46,529
…want ik moet me bezatten.
150
00:07:46,613 --> 00:07:47,572
Dat vind ik prima…
151
00:07:47,655 --> 00:07:50,408
…zodra je de papieren van Davies
weer in zijn huis hebt gelegd.
152
00:07:50,658 --> 00:07:52,160
Moet dat nu?
153
00:07:52,243 --> 00:07:53,745
Ja. Kleine sporen, schat.
154
00:07:53,828 --> 00:07:55,955
We mogen
de tijdreisgeschiedenis niet veranderen.
155
00:07:56,039 --> 00:07:57,791
Dat kan ons hele bestaan
in gevaar brengen.
156
00:07:59,000 --> 00:08:00,418
Goed dan.
157
00:08:00,794 --> 00:08:04,047
En daarna ga ik zuipen.
-Dag.
158
00:08:31,866 --> 00:08:36,412
Ga maar verder met je leven
en wij bouwen je tijdmachine voor je.
159
00:08:48,716 --> 00:08:51,219
Of jij bouwt hem voor ons.
160
00:08:57,433 --> 00:09:00,061
Jongens, zijn tijdmachine
staat daar gewoon…
161
00:09:00,145 --> 00:09:02,230
…te wachten om gebruikt te worden.
162
00:09:02,355 --> 00:09:04,566
Wacht. We kunnen hem nog niet gebruiken.
163
00:09:04,649 --> 00:09:07,569
Volgens zijn aantekeningen
ontbreekt er nog één onderdeel.
164
00:09:07,694 --> 00:09:09,112
Wie heeft er zin in een speurtocht?
165
00:09:09,821 --> 00:09:11,114
Ik ben dol op speurtochten…
166
00:09:11,281 --> 00:09:13,783
…want ik geef me graag
helemaal over aan dingen.
167
00:09:13,950 --> 00:09:15,034
Spellen.
168
00:09:15,827 --> 00:09:16,744
Mensen.
169
00:09:18,454 --> 00:09:22,167
Heb je het met Gary gedaan?
Ik zal niet boos zijn. Wel verward.
170
00:09:25,086 --> 00:09:26,129
Ik vraag het maar.
171
00:09:26,379 --> 00:09:29,257
Er staat ook dat hij al zijn onderdelen
van Edison Labs heeft.
172
00:09:29,340 --> 00:09:30,717
Daar vinden we het vast.
173
00:09:30,800 --> 00:09:33,011
De speurtocht is ineens
een stuk makkelijker.
174
00:09:33,094 --> 00:09:34,179
Wacht.
175
00:09:34,262 --> 00:09:37,182
Ik wil ook dolgraag naar 2021,
maar geen sporen, oké?
176
00:09:37,265 --> 00:09:39,058
Schat, ik respecteer
je 'geen sporen'-plan.
177
00:09:39,142 --> 00:09:41,811
En ja, we kunnen vijf jaar wachten
tot de Tarazi's…
178
00:09:41,895 --> 00:09:44,480
…een tijdmachine hebben gebouwd
die al dan niet werkt. Sorry hoor.
179
00:09:44,564 --> 00:09:45,857
Geeft niet.
-Wel een beetje.
180
00:09:45,982 --> 00:09:50,570
Of we kunnen een heel klein spoor
achterlaten en hier veel sneller weg zijn.
181
00:09:50,653 --> 00:09:52,572
Het zal niet klein zijn. Rustig aan.
182
00:09:52,655 --> 00:09:53,865
Eerst alle informatie.
183
00:09:53,948 --> 00:09:55,366
Dit is bijvoorbeeld heel interessant.
184
00:09:55,450 --> 00:09:58,703
In de handleiding staat dat Davies
de basis legt voor tijdreizen.
185
00:09:58,786 --> 00:10:00,288
Als hij een tijdmachine bouwde…
186
00:10:00,371 --> 00:10:02,624
…zou er toch staan
dat hij tijdreizen heeft uitgevonden?
187
00:10:02,707 --> 00:10:06,127
Misschien heeft hij in de tijd gereisd,
maar kwam hij ergens vast te zitten.
188
00:10:06,461 --> 00:10:07,587
Dat is logisch.
189
00:10:07,670 --> 00:10:10,006
Hij kreeg nooit de eer,
omdat niemand wist dat het gelukt was.
190
00:10:10,089 --> 00:10:12,800
Als we naar de toekomst reizen,
kunnen we de machine opladen.
191
00:10:12,884 --> 00:10:15,470
Dan halen we wat Time Couriers op,
reizen terug…
192
00:10:15,553 --> 00:10:18,306
…en geven de machine terug
zonder dat hij ervan weet.
193
00:10:18,640 --> 00:10:22,727
Schat, dan kunnen we weer tijdreizen.
194
00:10:22,810 --> 00:10:24,687
En we laten maar
een heel klein spoor achter.
195
00:10:24,771 --> 00:10:28,399
Een babyspoortje.
Die vindt iedereen schattig.
196
00:10:33,196 --> 00:10:34,614
De koppeling slipt.
197
00:10:34,822 --> 00:10:37,325
Geen idee wat dat betekent,
maar vast iets slechts.
198
00:10:37,408 --> 00:10:38,910
Kun je het repareren?
-Nee. Geen tijd.
199
00:10:38,993 --> 00:10:40,536
We komen niet uit de eerste versnelling.
200
00:10:40,620 --> 00:10:42,872
We kunnen dus
niet sneller rijden dan dertig.
201
00:10:43,122 --> 00:10:45,208
Hoe snel moeten we gaan
om New York te halen?
202
00:10:45,291 --> 00:10:47,585
Om te voorkomen dat de Legends
de tijdmachine opblazen…
203
00:10:47,669 --> 00:10:49,087
…vanwege overspanning…
204
00:10:49,170 --> 00:10:52,131
…moeten we een tempo van boven
de 88 kilometer per uur aanhouden.
205
00:10:52,382 --> 00:10:54,342
Kunnen we ergens een monteur vinden?
206
00:10:56,594 --> 00:10:57,762
Niet nodig.
207
00:10:57,845 --> 00:10:59,472
We hebben immers onze gelukssteen.
208
00:10:59,806 --> 00:11:01,975
Ik geloof nog steeds niet
in zoiets als geluk…
209
00:11:02,058 --> 00:11:03,977
…alleen het begrip
van een statistisch universum.
210
00:11:05,478 --> 00:11:07,313
Let jij maar op.
211
00:11:09,983 --> 00:11:14,404
Kom op, steen. Breng ons meer geluk.
212
00:11:29,210 --> 00:11:30,586
Goedemiddag, dames.
213
00:11:30,712 --> 00:11:33,715
Erwin George Baker is de naam,
maar noem me maar Cannon Ball.
214
00:11:34,173 --> 00:11:37,677
Cannon Ball? De langeafstands-autocoureur?
215
00:11:37,760 --> 00:11:38,678
Je hebt van me gehoord.
216
00:11:38,886 --> 00:11:41,514
Ik ben een groot fan van NASCAR.
Ik bedoel, autosport.
217
00:11:43,057 --> 00:11:44,809
Jullie weten toevallig niet…
218
00:11:44,892 --> 00:11:46,936
…wat de snelste route
door Cleveland is, of wel?
219
00:11:47,103 --> 00:11:49,188
Ik probeer mijn eigen record te verbreken…
220
00:11:49,272 --> 00:11:51,607
…van Los Angeles naar New York.
221
00:11:51,691 --> 00:11:53,526
Ik ben ergens verkeerd gereden.
222
00:11:54,569 --> 00:11:56,279
Zei je New York?
223
00:11:57,780 --> 00:11:59,198
Daar moeten wij ook naartoe.
224
00:11:59,323 --> 00:12:00,450
De snelste route naar New York…
225
00:12:00,533 --> 00:12:02,785
…is zuidwaarts op Highway 15
tot aan Highway 40…
226
00:12:02,869 --> 00:12:05,913
…en dan afsnijden door Columbus,
niet Cleveland, op de 90.
227
00:12:06,205 --> 00:12:07,874
Verdraaid.
228
00:12:07,999 --> 00:12:10,835
U heeft wel verstand van routes, zeg.
229
00:12:11,377 --> 00:12:14,797
Luister. Als jullie me helpen
de snelweg op te komen…
230
00:12:14,881 --> 00:12:17,842
…laat ik jullie helemaal
tot aan New York meeracen.
231
00:12:18,926 --> 00:12:20,595
Ik zit voorin.
-Oké.
232
00:12:20,678 --> 00:12:22,680
Kom op.
233
00:12:23,890 --> 00:12:25,683
Ik ben dol op speurtochten.
234
00:12:25,767 --> 00:12:27,310
Spelen we in teams of tegen elkaar?
235
00:12:27,393 --> 00:12:29,353
Geen van beide.
Jij moet dat onderdeel zoeken.
236
00:12:29,437 --> 00:12:30,396
Wat ga jij doen?
237
00:12:30,480 --> 00:12:32,523
Zorgen dat Davies
de hele avond hier blijft.
238
00:12:32,607 --> 00:12:35,318
Hij mag ons niet betrappen
terwijl we zijn tijdmachine bouwen.
239
00:12:35,485 --> 00:12:37,612
Hoe ga je hem hier houden?
240
00:12:48,873 --> 00:12:53,044
Ik had al gezegd dat ik hier niet
voor sociale gelegenheden ben. Dank u.
241
00:12:55,088 --> 00:12:56,297
Pardon? Waar bent u mee bezig?
242
00:12:56,380 --> 00:12:59,550
Dit is mijn bureau, geen vuilnisbelt.
243
00:13:00,843 --> 00:13:01,928
Heeft u het niet gehoord?
244
00:13:02,011 --> 00:13:06,766
Ze willen uiterlijk morgen
uw mening over welk project het beste is.
245
00:13:07,975 --> 00:13:09,477
Wie wil dat?
246
00:13:09,560 --> 00:13:11,020
Toch niet Edison?
247
00:13:11,104 --> 00:13:14,690
Dit kwam rechtstreeks van Edison zelf.
248
00:13:16,692 --> 00:13:18,027
En deze.
249
00:13:18,945 --> 00:13:19,904
Morgen.
250
00:13:25,326 --> 00:13:27,495
Wat hebben we hier?
251
00:13:33,960 --> 00:13:37,088
Ik ben echt de beste speurneus ter wereld.
252
00:13:40,800 --> 00:13:43,177
Ik had moeten meegaan.
-Sara redt zich wel.
253
00:13:43,261 --> 00:13:45,638
Ze is een half-buitenaardse ninja
in een gebouw vol geleerden.
254
00:13:45,721 --> 00:13:47,473
Een illegale buitenlander?
255
00:13:47,557 --> 00:13:49,100
Jullie schorem zijn erger dan ik dacht.
256
00:13:49,267 --> 00:13:50,601
Hou jij toch eens je kop.
257
00:13:50,685 --> 00:13:52,812
Je bent niet eens de echte Hoover,
maar een robot.
258
00:13:52,895 --> 00:13:55,189
Zeg wie je heeft gestuurd
en ons schip heeft opgeblazen…
259
00:13:55,273 --> 00:13:56,482
…dan kunnen we van je af.
260
00:13:56,566 --> 00:13:59,610
Jullie komen niet van me af.
Ik blijf jullie zolang ik leef opjagen.
261
00:14:01,028 --> 00:14:03,573
Ik weet niet wie hem heeft gestuurd
of wie het schip heeft opgeblazen…
262
00:14:03,656 --> 00:14:06,784
…maar ik vond wel een takenlijst
in zijn programmering.
263
00:14:07,160 --> 00:14:09,912
Belastingcongres om 15.00 uur?
-Loop ik dat mis?
264
00:14:10,037 --> 00:14:12,540
Hier zullen jullie voor boeten.
265
00:14:12,915 --> 00:14:16,335
Eén taak heeft prioriteit boven de rest.
266
00:14:18,004 --> 00:14:19,589
4. DE LEGENDS UITSCHAKELEN
267
00:14:23,259 --> 00:14:26,012
Wacht. Als hij hier is om ons te doden…
268
00:14:26,095 --> 00:14:27,805
…maar ook om de oude Hoover te vervangen…
269
00:14:27,889 --> 00:14:29,557
…en te doen wat die Hoover deed…
270
00:14:29,640 --> 00:14:31,726
…betekent dat dan
dat degene die ons dood wil…
271
00:14:31,809 --> 00:14:33,394
…de tijdlijn probeert te beschermen?
272
00:14:33,478 --> 00:14:35,730
Waarom zou iemand
die de tijdlijn wil beschermen…
273
00:14:35,813 --> 00:14:36,939
…ons dood willen?
274
00:14:37,023 --> 00:14:39,192
De tijdlijn beschermen is
letterlijk ons werk.
275
00:14:39,275 --> 00:14:40,193
Geen idee…
276
00:14:40,276 --> 00:14:42,945
…maar als we sporen achterlaten,
weten ze dat wij het zijn…
277
00:14:43,029 --> 00:14:45,072
…en komen ze terug om de klus te klaren.
278
00:14:49,118 --> 00:14:50,453
Heeft u dr. Parker gezien?
279
00:14:52,955 --> 00:14:53,998
Nee?
280
00:14:54,081 --> 00:14:55,416
U bent vast nieuw.
281
00:14:55,500 --> 00:14:56,417
Ik ben Mr Edison.
282
00:14:56,959 --> 00:14:59,587
Thomas Edison?
283
00:14:59,754 --> 00:15:02,465
Hoe heet u?
-Gary Green.
284
00:15:02,548 --> 00:15:04,884
Dr. Gary Green.
285
00:15:04,967 --> 00:15:08,179
Nou, dr. Green, bij Edison Labs…
286
00:15:08,513 --> 00:15:11,390
…schrijven we onderdelen uit
van de onderdelenafdeling.
287
00:15:12,642 --> 00:15:13,726
Ik laat het wel zien.
288
00:15:15,019 --> 00:15:17,688
Wie is uw leidinggevende?
-Dr. Gwyn Davies.
289
00:15:19,774 --> 00:15:23,653
Voor welk project is dit?
-Het tijdreisproject, natuurlijk.
290
00:15:27,281 --> 00:15:30,910
Stuur bewaking
naar het kantoor van Davies.
291
00:15:38,459 --> 00:15:41,546
Wat Edison me vraagt,
zal me de hele avond kosten.
292
00:15:41,629 --> 00:15:43,172
Dan zou ik maar gauw beginnen.
293
00:15:49,595 --> 00:15:52,265
Gaat het wel?
-Ja, prima.
294
00:15:54,016 --> 00:15:57,603
Voelt u zich wel goed?
-Ja. Raak me niet aan.
295
00:15:59,188 --> 00:16:00,565
Neem alles in beslag.
296
00:16:02,567 --> 00:16:04,068
Niet mijn werk. Nee.
297
00:16:08,739 --> 00:16:13,244
Ik had je al gezegd
dat tijdreizen een gekkenwerk is.
298
00:16:13,828 --> 00:16:15,955
Toch heb je blauwdrukken
zitten maken op het werk…
299
00:16:16,038 --> 00:16:17,790
…en bedrijfsonderdelen gestolen.
300
00:16:17,873 --> 00:16:21,085
Laat me het afmaken,
Mr Edison, alstublieft.
301
00:16:21,168 --> 00:16:22,253
Ik smeek het u.
302
00:16:22,336 --> 00:16:23,879
Je bent ontslagen, Davies.
303
00:16:24,005 --> 00:16:26,048
Deze mannen brengen je van het terrein af…
304
00:16:26,215 --> 00:16:28,593
…en ik verbrand dit hoogstpersoonlijk.
305
00:16:28,884 --> 00:16:30,886
Je kunt het onmogelijk begrijpen.
306
00:16:31,012 --> 00:16:33,514
Tijdreizen is mijn goddelijke missie.
307
00:16:33,598 --> 00:16:35,224
Dat kun je me niet afnemen.
308
00:16:35,308 --> 00:16:36,767
Breng hem naar Bellevue.
309
00:16:37,226 --> 00:16:39,770
Hij heeft duidelijk
zijn verstand verloren.
310
00:16:40,062 --> 00:16:42,773
Ik ben kerngezond.
Blijf met je poten van me af.
311
00:16:42,857 --> 00:16:45,610
Bruten. Blijf van me af.
312
00:17:02,043 --> 00:17:04,003
Doe je hand omlaag.
313
00:17:04,211 --> 00:17:06,964
We kregen telefoontjes
uit tien plaatsen verderop…
314
00:17:07,089 --> 00:17:09,884
…over een snelheidsduivel
die deze kant op kwam.
315
00:17:11,010 --> 00:17:12,428
Papieren.
316
00:17:12,511 --> 00:17:15,056
Agent, ik zal me even voorstellen.
317
00:17:15,139 --> 00:17:16,807
Ik ben Erwin George…
318
00:17:16,891 --> 00:17:19,810
Al was je de paus van Pennsylvania.
319
00:17:19,894 --> 00:17:21,312
Papieren.
320
00:17:24,106 --> 00:17:25,399
We moeten weer verder.
321
00:17:25,483 --> 00:17:27,401
Het komt goed. We hebben onze gelukssteen.
322
00:17:30,237 --> 00:17:31,864
Allemaal uitstappen, graag.
323
00:17:31,947 --> 00:17:33,866
Ik arresteer jullie
en neem de auto in beslag.
324
00:17:34,659 --> 00:17:35,868
Wacht.
325
00:17:35,951 --> 00:17:38,913
U maakt een grote fout.
326
00:17:38,996 --> 00:17:42,208
Erwins langeafstandsraces
staan overal in de kranten.
327
00:17:42,583 --> 00:17:45,544
Hij probeert op dit moment
zijn record te verbreken.
328
00:17:46,128 --> 00:17:48,631
Er worden volop artikelen over geschreven.
329
00:17:48,714 --> 00:17:50,383
U kunt hem arresteren…
330
00:17:50,466 --> 00:17:54,595
…en voor altijd bekend komen te staan
als de agent die een legende oppakte.
331
00:17:54,720 --> 00:17:58,891
Of u kunt ons laten gaan
en vereerd worden…
332
00:17:58,974 --> 00:18:03,187
…als de agent die Cannon Ball
politiebegeleiding gaf naar de grens.
333
00:18:06,440 --> 00:18:08,150
Noem je mijn naam in de krant?
334
00:18:10,194 --> 00:18:11,195
Absoluut.
335
00:18:11,570 --> 00:18:13,906
Dan zorgen we dat jullie de grens halen.
336
00:18:13,989 --> 00:18:16,492
Ja.
-Die gelukssteen is niet niks.
337
00:18:16,575 --> 00:18:19,495
En ik zal er mijn record mee verbreken.
338
00:18:27,920 --> 00:18:30,214
Zit je weer aan Gary te denken?
339
00:18:31,257 --> 00:18:32,383
Gek genoeg wel.
340
00:18:34,093 --> 00:18:35,052
Vertel alsjeblieft meer.
341
00:18:35,136 --> 00:18:38,097
Gary en ik hadden
een verrassend verhelderend gesprek…
342
00:18:38,180 --> 00:18:39,390
…voordat jij kwam.
343
00:18:39,473 --> 00:18:41,225
Dat is inderdaad verrassend.
344
00:18:42,017 --> 00:18:42,893
Waar ging het over?
345
00:18:42,977 --> 00:18:45,771
Hij liet me inzien
dat ik je totem heb gebruikt…
346
00:18:45,855 --> 00:18:48,315
…als excuus
om niet de volgende stap te zetten.
347
00:18:51,360 --> 00:18:54,655
Juist. We voeren dat gesprek, dus.
348
00:18:55,448 --> 00:18:59,452
Luister. Dat hoeven we niet te voeren.
349
00:18:59,577 --> 00:19:01,912
We hebben 'n paar fijne dagen gehad.
Die wil ik niet verpesten.
350
00:19:03,414 --> 00:19:06,083
Nee, we zijn altijd geweldig samen.
351
00:19:06,167 --> 00:19:09,003
Van elkaar gescheiden zijn,
maakt het juist moeilijk.
352
00:19:09,170 --> 00:19:10,379
Ik weet het.
353
00:19:13,883 --> 00:19:16,343
Ik weet een manier
waarop we samen kunnen zijn…
354
00:19:16,761 --> 00:19:19,305
…en dat is deze plek hier.
355
00:19:20,347 --> 00:19:24,935
Hier? Johns landhuisdimensie?
356
00:19:25,436 --> 00:19:27,354
Ons probleem is dat jij en de andere Zari…
357
00:19:27,438 --> 00:19:30,566
…niet samen kunnen bestaan
zonder dat Behrads hoofd ontploft. Toch?
358
00:19:30,649 --> 00:19:33,903
Maar in deze dimensie
bestaan tijd en ruimte niet.
359
00:19:33,986 --> 00:19:35,446
Dat is dan dus geen zorg meer.
360
00:19:35,529 --> 00:19:36,739
Wat vind je ervan?
361
00:19:38,574 --> 00:19:40,201
Ik vind het een geweldig idee.
362
00:19:40,534 --> 00:19:41,452
Je lijkt verbijsterd.
363
00:19:41,535 --> 00:19:42,703
Dat ben ik ook.
364
00:19:43,788 --> 00:19:44,872
We kunnen eindelijk samenwonen.
365
00:19:44,955 --> 00:19:46,081
Toch?
-Een zege.
366
00:19:46,165 --> 00:19:47,875
Een zege.
367
00:19:47,958 --> 00:19:50,085
Echt, met de vuist? Dit is beter dan…
368
00:19:50,169 --> 00:19:52,963
Nee, ik grap maar.
-Grappen?
369
00:19:55,549 --> 00:19:57,384
Maar even serieus,
ik heb een verrassing voor je.
370
00:19:57,468 --> 00:19:58,719
Nog eentje?
371
00:20:00,095 --> 00:20:01,263
Ik heb een koffiekoek voor je.
372
00:20:02,223 --> 00:20:05,768
Wie houdt er van je?
-Jij.
373
00:20:09,688 --> 00:20:11,857
Ik ben getraind om mensen te doorzien.
374
00:20:11,982 --> 00:20:14,360
Dat was uitstekend geacteerd.
375
00:20:14,443 --> 00:20:16,904
Hou op, Hoover. Dat was niet geacteerd.
376
00:20:18,280 --> 00:20:20,407
Je doet het weer.
377
00:20:20,491 --> 00:20:23,285
Hij trapt misschien in je leugens,
maar ik niet.
378
00:20:33,838 --> 00:20:36,048
Welke dag is het vandaag?
379
00:20:36,215 --> 00:20:38,467
Het is 7 november. Hoezo?
380
00:20:38,592 --> 00:20:39,969
Hij zou hem vanavond gaan gebruiken.
381
00:20:40,052 --> 00:20:41,053
EERSTE REIS - 19.00 UUR
382
00:20:41,178 --> 00:20:42,388
Geen wonder dat hij zo overstuur was.
383
00:20:42,471 --> 00:20:43,556
Maar dit is niet erg…
384
00:20:43,639 --> 00:20:45,599
…want als wij vanavond
de tijdmachine gebruiken…
385
00:20:45,683 --> 00:20:48,060
…blijft de geschiedenis intact.
386
00:20:49,186 --> 00:20:50,354
Co-kapiteins.
387
00:20:50,813 --> 00:20:52,231
Necriaan.
388
00:20:52,314 --> 00:20:55,693
Ik presenteer 's werelds
allereerste tijdmachine.
389
00:21:05,244 --> 00:21:06,245
TIME BUREAU-HANDLEIDING
390
00:21:08,038 --> 00:21:09,498
Wacht, Sara, dat betekent…
391
00:21:13,043 --> 00:21:14,211
Waar is ze?
392
00:21:16,922 --> 00:21:20,092
Wacht, ze verdwenen
toen ik dit erin stopte…
393
00:21:20,509 --> 00:21:21,635
…dus als ik het eruit haal…
394
00:21:23,554 --> 00:21:26,140
Waarom zijn ze niet terug?
-We hebben te veel sporen achtergelaten.
395
00:21:26,223 --> 00:21:28,058
Dit is allemaal mijn schuld.
396
00:21:29,560 --> 00:21:32,354
Waarom zijn wij er nog?
-Geen idee.
397
00:21:32,479 --> 00:21:34,356
Maar als Ava… Als zij weg zijn…
398
00:21:34,440 --> 00:21:36,817
…betekent het
dat het Time Bureau nooit heeft bestaan.
399
00:21:36,901 --> 00:21:38,068
Dat betekent…
400
00:21:39,778 --> 00:21:41,697
Dat ik Ava nooit ontmoet.
401
00:21:43,782 --> 00:21:44,950
We moeten dit oplossen.
402
00:21:45,034 --> 00:21:47,745
We moeten alle sporen wegwerken
en zorgen dat de geschiedenis…
403
00:21:47,828 --> 00:21:49,288
…precies zoals het hoort plaatsvindt.
404
00:21:49,371 --> 00:21:52,207
Blijf hier
en verwijder dat laatste onderdeel.
405
00:21:52,291 --> 00:21:53,459
Gaan we de machine niet gebruiken?
406
00:21:53,542 --> 00:21:55,628
Jawel, maar Davies moet hem monteren…
407
00:21:55,711 --> 00:21:58,172
…en de eerste reis maken,
volgens de geschiedenis.
408
00:21:58,923 --> 00:22:00,883
Ga je hem dan uitbreken uit de inrichting?
409
00:22:00,966 --> 00:22:04,553
Ik denk het wel. Wacht.
Edison heeft al zijn dossiers afgepakt.
410
00:22:04,678 --> 00:22:05,804
Geeft niet. We hebben een kopie.
411
00:22:05,888 --> 00:22:07,014
Nee, het geeft wel.
412
00:22:07,097 --> 00:22:08,891
De originelen werden doorgegeven
uit de geschiedenis…
413
00:22:08,974 --> 00:22:11,518
…en die vormden de inspiratie
voor de uitvinding van tijdreizen.
414
00:22:11,602 --> 00:22:13,062
Die moeten we terugkrijgen van Edison.
415
00:22:13,145 --> 00:22:15,272
Oké. Dat is veel werk,
maar niet onmogelijk.
416
00:22:15,522 --> 00:22:16,899
We hebben tot 19.00 uur.
417
00:22:17,608 --> 00:22:18,734
Dat is iets onmogelijker.
418
00:22:19,526 --> 00:22:22,112
Dan is het tijd voor alle hens aan dek…
419
00:22:22,196 --> 00:22:24,615
…mens en robot.
420
00:22:27,326 --> 00:22:31,246
Jullie hebben hem gedempt. Kunnen jullie
hem dingen laten doen of zeggen?
421
00:22:31,497 --> 00:22:34,500
Hij heeft een takenlijst.
Die kan ik in principe vervangen.
422
00:22:34,625 --> 00:22:37,378
Doe dat. Hij moet de plannen
van Davies terughalen van Edison…
423
00:22:37,461 --> 00:22:39,088
…en Edison zal die eerder…
424
00:22:39,171 --> 00:22:40,964
…aan Hoover geven dan aan ons.
425
00:22:41,215 --> 00:22:46,178
Oké. Dag, 'Legends uitschakelen',
dag 'belastingcongres'…
426
00:22:46,261 --> 00:22:48,305
Waag het niet. Ik verwoest…
427
00:22:48,389 --> 00:22:49,306
BOT DEMPEN
428
00:22:49,515 --> 00:22:51,517
Ik weet niet
waarom ik je steeds weer aanzet.
429
00:22:51,642 --> 00:22:54,978
Ik ga wat kleren halen,
zodat we met Hoover meekunnen.
430
00:22:55,062 --> 00:22:56,980
Schokkend hoeveel spullen
John op die zolder heeft.
431
00:22:59,233 --> 00:23:01,068
Zou hij een doktersjas hebben?
432
00:23:01,193 --> 00:23:03,070
BELLEVUE-ZIEKENHUIS
433
00:23:16,959 --> 00:23:19,962
Nee. Wat doe jij hier in godsnaam?
434
00:23:20,045 --> 00:23:22,923
Ik haal je hier weg.
Ik deed maar alsof ik een fan was.
435
00:23:23,006 --> 00:23:24,591
Ik ben eigenlijk een tijdreiziger.
436
00:23:25,134 --> 00:23:27,886
Een tijdreiziger?
Is dit een of andere zieke grap?
437
00:23:28,095 --> 00:23:30,639
Edison heeft je ertoe aangezet, zeker?
Die godslasteraar.
438
00:23:30,723 --> 00:23:33,142
Dit is geen grap, oké? Ik kom uit 2021.
439
00:23:33,225 --> 00:23:37,730
Ik weet dat je tijdreizen hebt uitgevonden
en je eerste reis om 19.00 uur is…
440
00:23:37,813 --> 00:23:41,150
…dus ik breng je terug naar huis,
zodat we je machine kunnen gebruiken.
441
00:23:41,734 --> 00:23:44,903
Verwacht je echt dat ik een woord geloof
van wat je hier staat te verkondigen?
442
00:23:44,987 --> 00:23:47,406
Je hebt tegen me gelogen.
Dit zijn meer leugens.
443
00:23:47,489 --> 00:23:48,991
Kom. Je ziet het wel als je er bent.
444
00:23:49,074 --> 00:23:50,367
Ik ga nergens met jou naartoe.
445
00:23:50,743 --> 00:23:53,412
Luister. Je begrijpt niet…
-Nee, jij begrijpt het niet.
446
00:23:53,495 --> 00:23:56,749
Ik heb mijn tijdmachine gebouwd
voor een heilig doel…
447
00:23:56,832 --> 00:23:59,668
…en ik vertik het om die te laten
gebruiken door een waardeloze leugenaar.
448
00:23:59,752 --> 00:24:02,921
We hebben hier geen tijd voor.
Als je niet meegaat, is de geschiedenis…
449
00:24:03,005 --> 00:24:05,466
Wat begrijp je nou niet?
450
00:24:05,549 --> 00:24:09,678
Ik ga nergens met jou naartoe.
451
00:24:09,803 --> 00:24:13,307
Trouwens… Bewakers. Help, indringer.
452
00:24:18,061 --> 00:24:19,271
Wees stil.
453
00:24:25,736 --> 00:24:29,490
Ik laat je gaan
als je stopt met schreeuwen.
454
00:24:29,573 --> 00:24:30,699
Begrijp je me?
455
00:24:30,783 --> 00:24:31,867
Ik beloof het.
456
00:24:36,455 --> 00:24:38,207
Oké. Al goed.
457
00:24:38,457 --> 00:24:42,336
Het is al goed. Rustig aan.
Je hebt een paniekaanval.
458
00:24:42,419 --> 00:24:44,671
Concentreer je op je ademhaling.
459
00:24:52,513 --> 00:24:54,389
Oké. Luister.
460
00:24:54,515 --> 00:24:56,475
Het spijt me, oké?
461
00:24:57,267 --> 00:25:00,521
Ik zag je als hulpmiddel
in plaats van een persoon…
462
00:25:00,687 --> 00:25:02,105
…en dat is niet eerlijk.
463
00:25:02,231 --> 00:25:05,025
Je bent heel belangrijk, oké?
464
00:25:05,150 --> 00:25:07,820
Je hebt tijdreizen uitgevonden…
465
00:25:08,111 --> 00:25:11,114
…en dankzij jou
worden zoveel dingen mogelijk…
466
00:25:11,198 --> 00:25:13,492
…waaronder het ontmoeten van mijn vrouw.
467
00:25:15,035 --> 00:25:16,745
Ben je met een vrouw getrouwd?
468
00:25:19,456 --> 00:25:22,960
Het is nog steeds wennen om dat te zeggen.
We zijn net getrouwd.
469
00:25:24,503 --> 00:25:25,796
Luister.
470
00:25:26,255 --> 00:25:30,592
Ik heb het verprutst,
waardoor zij van de tijdlijn verdween.
471
00:25:30,801 --> 00:25:32,803
Nu heb ik ook een heilig doel…
472
00:25:32,886 --> 00:25:34,638
…haar terugbrengen.
473
00:25:34,721 --> 00:25:37,975
En dat lukt alleen maar
als jij met me meegaat…
474
00:25:38,684 --> 00:25:41,770
…anders kan ze voorgoed verdwenen zijn.
475
00:25:43,647 --> 00:25:47,192
Geloof me dus als ik zeg
dat ik niet meer tegen je lieg.
476
00:25:51,864 --> 00:25:54,992
Ik weet hoe het is om alles te doen
om een geliefde te redden.
477
00:25:56,660 --> 00:25:59,997
Daarom wilde ik juist
tijdreizen uitvinden.
478
00:26:03,542 --> 00:26:04,835
Dan doen we dat.
479
00:26:05,252 --> 00:26:06,336
Wat vind jij?
480
00:26:06,503 --> 00:26:07,713
Help je me mijn persoon te redden?
481
00:26:12,050 --> 00:26:15,929
Als ik je help jouw persoon te redden,
help jij me met de mijne.
482
00:26:17,222 --> 00:26:19,850
Je gaat alleen mee als ik ja zeg, zeker?
483
00:26:20,434 --> 00:26:21,476
Dat is dan afgesproken.
484
00:26:25,480 --> 00:26:26,899
En nu wegwezen hier.
485
00:26:27,065 --> 00:26:30,110
Inderdaad.
-En onze handen wassen.
486
00:26:33,238 --> 00:26:36,074
Ik weet het niet. Hij doet me
nog steeds aan de Terminator denken.
487
00:26:36,158 --> 00:26:39,411
Dat snap ik,
maar hij staat nu aan onze kant.
488
00:26:39,536 --> 00:26:42,915
Ik heb hem onder meer geherprogrammeerd
om Edisons plannen te verkrijgen.
489
00:26:45,959 --> 00:26:47,169
Jakkes.
490
00:26:47,294 --> 00:26:48,921
Kan dat met wat minder tanden?
491
00:26:49,212 --> 00:26:50,255
Let op.
492
00:26:55,677 --> 00:26:56,803
Gaat u voor.
493
00:27:03,644 --> 00:27:09,399
Ik snap niet waarom u interesse heeft
in de plannen van dr. Davies, Mr Hoover.
494
00:27:10,567 --> 00:27:13,737
Geloof me, het is maar
geraaskal van een dwaas.
495
00:27:13,820 --> 00:27:15,322
Ik wilde ze net vernietigen.
496
00:27:15,739 --> 00:27:17,032
Hartelijk dank, Mr Edison.
497
00:27:17,157 --> 00:27:19,826
U heeft vast gelijk.
498
00:27:24,790 --> 00:27:29,169
Ik ben een beetje in de war.
499
00:27:29,336 --> 00:27:31,546
Waarom zou iemand in uw positie…
500
00:27:32,756 --> 00:27:34,257
…helemaal hierheen komen?
501
00:27:34,633 --> 00:27:38,136
Tenzij u in de buurt
iets belangrijkers op uw agenda heeft.
502
00:27:38,345 --> 00:27:39,846
Ik kwam hier voor een…
503
00:27:43,850 --> 00:27:44,977
Meneer?
504
00:27:47,270 --> 00:27:48,939
Belastingcongres om 15.00 uur.
505
00:27:49,106 --> 00:27:51,149
Mr Hoover, gaat het wel?
506
00:27:51,233 --> 00:27:52,985
Ja, hij is in orde.
507
00:27:53,068 --> 00:27:55,737
Hij heeft last
van een lage bloedsuikerspiegel.
508
00:27:55,821 --> 00:27:57,197
Ik kom voor een belastingcongres.
509
00:27:57,280 --> 00:27:58,740
Ik kom de plannen halen.
510
00:28:01,159 --> 00:28:02,786
Ik kom voor een belastingcongres.
511
00:28:02,869 --> 00:28:04,705
Ik kom de plannen halen.
512
00:28:19,553 --> 00:28:21,805
Ik kan alles uitleggen, Mr Edison.
513
00:28:23,140 --> 00:28:25,225
Lieve hemel.
514
00:28:30,897 --> 00:28:32,024
Hij is dood.
515
00:28:34,901 --> 00:28:36,028
We moeten hem vinden.
516
00:28:39,781 --> 00:28:40,824
Daar.
517
00:28:45,746 --> 00:28:49,624
Kom op.
-Ik ben wetenschapper, geen sporter.
518
00:28:50,876 --> 00:28:53,962
We nemen zoveel mogelijk
Hoover-bottechnologie mee.
519
00:28:54,171 --> 00:28:57,257
Die kan ik nog gebruiken
om uit te zoeken wie hem gestuurd heeft.
520
00:28:57,341 --> 00:28:59,718
Waarom zou hij
kortsluiting hebben gekregen?
521
00:28:59,801 --> 00:29:02,637
Hij werd in twee
verschillende richtingen getrokken…
522
00:29:02,721 --> 00:29:04,806
…die niet samen konden gaan…
523
00:29:06,475 --> 00:29:07,726
Net zoals onze relatie.
524
00:29:10,020 --> 00:29:16,276
Nate, ik weet dat ik niet zo goed ben
in het uiten van mijn gevoelens…
525
00:29:17,402 --> 00:29:19,196
…maar ik moet je iets vertellen.
526
00:29:20,197 --> 00:29:21,990
Je hebt twijfels over het samenwonen.
527
00:29:22,324 --> 00:29:27,204
Nee. Wat? Dat is juist alles wat ik wil.
528
00:29:27,287 --> 00:29:29,915
Maar in de totem…
529
00:29:30,499 --> 00:29:31,625
…niet in het landhuis.
530
00:29:31,708 --> 00:29:34,753
Ik sta er zelf ook van te kijken.
531
00:29:35,837 --> 00:29:37,464
Ik heb daar een gemeenschap gevonden.
532
00:29:38,131 --> 00:29:40,258
Het voelt alsof ik
deel uitmaak van een familie.
533
00:29:41,301 --> 00:29:43,345
Ergens in de afgelopen twee jaar…
534
00:29:44,638 --> 00:29:46,014
Het voelt als thuis.
535
00:29:49,309 --> 00:29:51,228
Kan ik een beetje tijd krijgen
om te verwerken…
536
00:29:51,311 --> 00:29:53,438
…hoe het zou zijn
om in een totem te leven?
537
00:29:53,855 --> 00:29:55,649
Ja, absoluut.
538
00:29:55,732 --> 00:29:57,943
Deze realiteit voor ons is krankzinnig.
539
00:29:58,026 --> 00:29:59,277
Krankzinnig.
540
00:29:59,486 --> 00:30:01,530
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
541
00:30:04,658 --> 00:30:07,661
Er is geen haast voor je beslissing…
542
00:30:07,744 --> 00:30:10,497
…maar we moeten hier wel weg.
543
00:30:16,962 --> 00:30:18,130
Te laat.
544
00:30:21,091 --> 00:30:22,592
Nee. We zitten vast.
545
00:30:22,676 --> 00:30:24,553
Oké. Jij zou een genie zijn, toch?
546
00:30:24,636 --> 00:30:25,762
Jij kunt een uitweg bedenken.
547
00:30:25,846 --> 00:30:28,014
Een genie? Ze denken dat ik gek ben.
548
00:30:29,099 --> 00:30:30,350
Ze denken dat ik gek ben.
549
00:30:30,434 --> 00:30:31,726
Hij ging deze kant op.
550
00:30:34,020 --> 00:30:35,564
Mijn god.
-Achteruit.
551
00:30:35,647 --> 00:30:37,691
Ik ben knettergek. Ik snij haar keel door.
552
00:30:37,774 --> 00:30:40,110
Achteruit.
-Luister naar hem. Hij is gek.
553
00:30:40,193 --> 00:30:43,029
Ik zweer het. Ik doe het, hoor.
554
00:30:43,113 --> 00:30:44,489
Hij gaat het doen.
555
00:30:44,573 --> 00:30:46,032
Achteruit. Ik doe het.
556
00:30:46,116 --> 00:30:47,742
Ik doe het, hoor.
557
00:30:47,826 --> 00:30:50,996
Blijf daar.
-Hij doet het.
558
00:31:01,256 --> 00:31:02,674
We moeten mijn lichaam opruimen.
559
00:31:02,757 --> 00:31:05,010
Eerst moeten we
mijn menselijke lichaam weghalen.
560
00:31:15,687 --> 00:31:17,898
Even een sanitaire stop.
561
00:31:27,491 --> 00:31:29,576
Mooie auto, hoor.
562
00:31:35,165 --> 00:31:36,666
Misschien halen we het wel…
563
00:31:36,750 --> 00:31:39,836
…en komen we in de stad aan
met tijd om nog wat te eten.
564
00:31:39,920 --> 00:31:41,838
Dankzij onze gelukssteen.
565
00:31:42,797 --> 00:31:44,633
Ik heb hem vast in de auto laten liggen.
566
00:31:50,931 --> 00:31:53,141
Pak hem.
567
00:31:58,021 --> 00:32:01,650
Succes, dames. Ik heb nog tijd
om mijn record te verbreken.
568
00:32:03,068 --> 00:32:07,739
Fijn. We zijn onze lift kwijt,
onze gelukssteen…
569
00:32:07,864 --> 00:32:09,366
…en nu Gideon.
570
00:32:12,494 --> 00:32:14,829
Tenzij je sneller kunt zwemmen
dan een blauwe marlijn…
571
00:32:15,121 --> 00:32:17,749
…zijn we straks ook
de rest van onze vrienden kwijt.
572
00:32:23,421 --> 00:32:25,715
Jullie zijn met meer man
dan ik had gedacht.
573
00:32:25,799 --> 00:32:28,301
Dit is pas de helft van het team.
Wacht maar tot je de rest ontmoet.
574
00:32:28,385 --> 00:32:33,098
Opgelet, iedereen. Ik wil jullie
voorstellen aan dr. Gwyn Davies.
575
00:32:33,890 --> 00:32:35,392
Aangenaam kennis te maken.
576
00:32:35,976 --> 00:32:37,060
Daar is ze.
577
00:32:39,813 --> 00:32:43,942
Mijn goddelijke missie gaat
eindelijk in vervulling.
578
00:32:44,025 --> 00:32:45,193
Hoi, ik ben Behrad.
579
00:32:47,070 --> 00:32:48,113
Ik heb het idee dat ik je ken.
580
00:32:48,196 --> 00:32:50,282
Ik heb je levenswerk bestudeerd…
581
00:32:50,365 --> 00:32:52,867
…en in je flat gezeten,
je glasservies gebruikt.
582
00:32:52,993 --> 00:32:55,996
Ik heb trouwens een glas geleend,
hopelijk is dat niet erg.
583
00:32:57,581 --> 00:32:58,665
Zeg, is dat…
584
00:33:00,875 --> 00:33:03,169
En Edison is dood.
585
00:33:03,878 --> 00:33:05,880
Wat?
-Er is nog een Hoover-bot…
586
00:33:05,964 --> 00:33:10,927
…en nu ook een Edison-bot, maar er zit
een slechte Waverider achter ons aan.
587
00:33:11,011 --> 00:33:13,597
Maar we hebben wel de plannen.
588
00:33:14,306 --> 00:33:15,807
Mijn papieren. Heel erg bedankt.
589
00:33:16,016 --> 00:33:18,226
Weet je, je komt me echt bekend voor.
590
00:33:18,977 --> 00:33:20,729
Misschien heb ik gewoon zo'n gezicht.
591
00:33:21,980 --> 00:33:23,440
Ray, hij lijkt op Ray.
592
00:33:23,523 --> 00:33:25,483
Mijn Ray?
-Ik zei een jonge Stein, maar goed.
593
00:33:25,567 --> 00:33:28,445
We hebben de plannen,
we hebben de dokter, B.
594
00:33:29,988 --> 00:33:33,033
Jij moet het laatste onderdeel monteren
om de tijdlijn in orde te maken.
595
00:33:33,241 --> 00:33:37,162
Ja, het laatste stukje van de puzzel.
596
00:33:41,333 --> 00:33:42,208
Klaar?
597
00:33:43,251 --> 00:33:45,462
Kom op.
598
00:33:56,097 --> 00:33:58,224
Wat is er gebeurd? Was ik verdwenen?
599
00:33:59,309 --> 00:34:00,560
Het werkte.
600
00:34:00,644 --> 00:34:04,356
Het spijt me zo. Ik was te gehaast.
Ik had naar je moeten luisteren.
601
00:34:04,689 --> 00:34:06,149
Nee, het geeft niet.
602
00:34:06,232 --> 00:34:07,692
We zijn weer bij elkaar.
603
00:34:11,279 --> 00:34:12,739
Is dit geen groepsknuffelmoment?
604
00:34:12,822 --> 00:34:15,241
Goed. Het zal een beetje krap worden…
605
00:34:15,325 --> 00:34:17,744
…maar we passen er vast allemaal in.
606
00:34:18,370 --> 00:34:20,664
Oké. Wat zeggen jullie ervan?
607
00:34:20,747 --> 00:34:22,207
Klaar om naar huis te gaan?
608
00:34:24,167 --> 00:34:27,712
Hier, doe nog een geluksspreuk.
Misschien halen we het nog.
609
00:34:27,796 --> 00:34:29,214
Dat kan ik niet.
610
00:34:29,339 --> 00:34:30,507
De spreuk was nep.
611
00:34:31,966 --> 00:34:32,884
Wablief?
612
00:34:32,967 --> 00:34:35,345
Er is geen geluksspreuk.
Die heb ik verzonnen.
613
00:34:35,428 --> 00:34:37,055
Ik deed alsof om jou te troosten…
614
00:34:37,138 --> 00:34:38,306
…en je weer hoop te geven.
615
00:34:38,431 --> 00:34:39,641
Je zat in een diep dal.
616
00:34:39,724 --> 00:34:41,685
Hoe leg je dan uit
waar het geluk vandaan kwam?
617
00:34:41,893 --> 00:34:44,145
Dat kwam van ons.
618
00:34:44,229 --> 00:34:45,689
Nee, ga maar na.
619
00:34:45,855 --> 00:34:48,024
Je voelde je beter na mijn spreuk, toch?
620
00:34:48,274 --> 00:34:50,360
Gideon haalde Erwin over
om ons een lift te geven.
621
00:34:50,443 --> 00:34:52,612
Ik paaide de agent om ons te laten gaan.
622
00:34:52,696 --> 00:34:53,947
We maakten ons eigen geluk.
623
00:34:54,030 --> 00:34:57,033
Dat kunnen we blijven doen,
maar dat moet wel snel…
624
00:34:57,117 --> 00:34:59,452
…want we hebben nog maar
vijf minuten om ze tegen te houden.
625
00:35:01,746 --> 00:35:03,915
Of houden we alles tegen?
626
00:35:03,998 --> 00:35:05,667
Kom op.
627
00:35:21,891 --> 00:35:24,686
Wie ben jij nou weer?
-Ik ben Gideon.
628
00:35:24,769 --> 00:35:26,396
Nou, Gideon, je hebt drie tellen…
629
00:35:26,479 --> 00:35:28,398
…om uit te stappen, of ik doe het voor je.
630
00:35:29,065 --> 00:35:31,484
Eén, twee…
631
00:35:35,238 --> 00:35:38,074
Volgens mijn berekeningen
is er nog tijd om mijn vrienden te redden.
632
00:35:39,242 --> 00:35:40,285
Met een beetje geluk.
633
00:35:44,706 --> 00:35:47,041
Goed. Waarnaartoe?
634
00:35:47,250 --> 00:35:49,377
Ergens waar we terug kunnen
naar onze tijdmachine…
635
00:35:49,502 --> 00:35:50,670
…en de rest van het team vinden.
636
00:35:50,920 --> 00:35:52,213
Tahiti, 2021.
637
00:35:52,589 --> 00:35:53,840
Daar is een schuiladres.
638
00:35:53,965 --> 00:35:56,009
Daar kunnen we Time Couriers halen.
639
00:35:56,092 --> 00:35:59,637
Klinkt ook als een mooie huwelijksreis.
640
00:35:59,763 --> 00:36:02,015
Tahiti zou
een geweldige huwelijksreis zijn.
641
00:36:02,098 --> 00:36:03,600
Sorry voor de onderbreking…
642
00:36:03,683 --> 00:36:06,603
…maar nadat je de rest
van je vrienden hebt gevonden…
643
00:36:06,686 --> 00:36:08,813
…hou je je wel aan de afspraak, ja?
644
00:36:09,022 --> 00:36:10,732
Ik hou me altijd aan mijn woord.
-Afspraak?
645
00:36:10,815 --> 00:36:12,192
Wat voor…
646
00:36:12,275 --> 00:36:14,027
Weet je wat? Nee. Kan me niet schelen.
647
00:36:14,110 --> 00:36:17,197
Het was een rare dag.
Ik ben verdwenen. Ik wil van niets weten.
648
00:36:17,697 --> 00:36:18,823
Vertel me niks.
649
00:36:18,907 --> 00:36:20,408
Eén dingetje moet je wel weten.
650
00:36:21,826 --> 00:36:23,286
We hebben ook Edison vermoord.
651
00:36:23,369 --> 00:36:24,412
Wat nou?
652
00:36:31,294 --> 00:36:32,629
Kom op, gelukssteen.
653
00:36:38,301 --> 00:36:40,386
Als je een bliksemspreuk doet
op deze mast…
654
00:36:40,512 --> 00:36:41,888
…met zoveel mogelijk stroom…
655
00:36:41,971 --> 00:36:44,557
…zou de stroom in de hele stad
moeten uitvallen, waardoor…
656
00:36:44,641 --> 00:36:47,894
De Legends dus nooit
die tijdmachine aan krijgen.
657
00:36:47,977 --> 00:36:49,938
Ik ben de meester van mijn lot.
658
00:36:50,021 --> 00:36:52,148
Ik ben de kapitein van mijn ziel.
659
00:37:26,683 --> 00:37:28,017
Daar gaan we.
660
00:37:54,586 --> 00:37:57,046
Astra, ik heb je.
661
00:38:13,271 --> 00:38:15,982
Schiet op. Snel, we zijn er bijna.
662
00:38:16,149 --> 00:38:17,525
Vooruit.
663
00:38:18,234 --> 00:38:19,444
Zijn we op tijd?
664
00:38:20,820 --> 00:38:23,698
…en zo kwam ik hier terecht.
665
00:38:24,782 --> 00:38:26,492
Hallo, Astra. Hallo, Spooner.
666
00:38:40,048 --> 00:38:43,343
Hoeveel tijdreizigers zijn er wel niet?
667
00:38:44,469 --> 00:38:46,679
Toen deed Astra een bliksemspreuk.
668
00:38:46,763 --> 00:38:48,014
En nu zijn we hier.
669
00:38:48,097 --> 00:38:50,350
Hoe wist je
dat die stroomuitval zou werken?
670
00:38:54,103 --> 00:38:55,897
Vast geluk gehad.
671
00:38:58,024 --> 00:39:01,069
Je kon vast een drankje gebruiken.
Jullie hebben nogal een reis gehad.
672
00:39:01,152 --> 00:39:03,071
Dank je.
673
00:39:03,196 --> 00:39:04,530
Laat wat voor mij over.
674
00:39:04,614 --> 00:39:06,324
Grapje. Ik drink niet.
675
00:39:06,407 --> 00:39:08,701
En we hebben een oneindige hoeveelheid.
676
00:39:12,246 --> 00:39:17,543
Ik ging maar op volle kracht vooruit
en daardoor ontploften we bijna.
677
00:39:17,794 --> 00:39:20,380
En nu dat niet is gebeurd,
kan de hele tijdlijn fout zijn.
678
00:39:21,589 --> 00:39:24,467
Mijn god. Wat als je weer wegflitst?
679
00:39:24,592 --> 00:39:26,010
Het is al goed. Ik ben hier nu.
680
00:39:26,886 --> 00:39:30,181
Toen ik je zo zag verdwijnen, was het…
681
00:39:31,307 --> 00:39:34,310
Alsof ik m'n hele toekomst zag verdwijnen.
682
00:39:34,394 --> 00:39:36,980
Ons hele leven samen, in één keer weg.
683
00:39:37,814 --> 00:39:41,442
Het ging niet om tijdreizen
of al onze avonturen.
684
00:39:43,361 --> 00:39:45,405
Ik was mijn veilige plek kwijt.
685
00:39:47,198 --> 00:39:49,534
De knuffels samen op de bank…
686
00:39:50,618 --> 00:39:53,788
…en de zonsondergangen
met bourbon op onze veranda.
687
00:39:53,913 --> 00:39:57,083
We hebben geen veranda, maar…
-Geeft niet.
688
00:39:57,166 --> 00:40:00,003
Ik ben dol op zonsondergangen
met bourbon op onze niet-veranda.
689
00:40:00,461 --> 00:40:02,296
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
690
00:40:06,342 --> 00:40:09,053
De stroom is weer aan.
691
00:40:09,137 --> 00:40:12,515
Gideon, waardoor
zou de machine ontploft zijn?
692
00:40:12,598 --> 00:40:15,143
Voor de machine is een supergeleider
van klasse CR-055 nodig…
693
00:40:15,226 --> 00:40:16,477
…die niet opgeladen hoeft te worden.
694
00:40:16,561 --> 00:40:19,564
Die kan de machine veilig aandrijven,
in tegenstelling tot wisselstroom.
695
00:40:19,689 --> 00:40:22,650
Helaas wordt die pas
over 300 jaar uitgevonden.
696
00:40:22,775 --> 00:40:24,902
Driehonderd jaar?
697
00:40:25,236 --> 00:40:27,947
We zitten dus voorgoed vast in 1925.
698
00:40:29,490 --> 00:40:32,744
Ik zou vandaag sterven,
maar door Gods wil leef ik nog.
699
00:40:32,910 --> 00:40:34,495
Er moet een andere manier zijn.
700
00:40:36,539 --> 00:40:40,918
Zei je CR-055? Een kleine blauwe chip,
zo groot als een oogbol?
701
00:40:41,169 --> 00:40:43,171
Precies. Hoe wist je dat?
702
00:40:44,047 --> 00:40:47,341
Die chip zat in het hoofd van Hoover-bot.
703
00:40:51,971 --> 00:40:53,139
Boem.
704
00:40:54,640 --> 00:40:55,516
Heb je genoeg plek?
705
00:40:55,600 --> 00:40:58,686
Ja. Ik ben gewend aan krappe ruimtes.
706
00:40:58,770 --> 00:41:00,480
Ik ook.
707
00:41:04,400 --> 00:41:06,611
De andere Waverider is hier.
708
00:41:07,779 --> 00:41:09,614
Goed. Toe maar.
709
00:41:09,697 --> 00:41:12,408
Tahiti 2021, we komen eraan.
710
00:41:43,856 --> 00:41:44,982
Jongens…
711
00:41:46,442 --> 00:41:48,069
Ik geloof niet dat dit Tahiti is.
712
00:42:13,970 --> 00:42:15,972
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
54146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.