All language subtitles for Chucky.S01E06.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,003 Tiffany: Anteriormente, en "Chucky" ... 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,221 - Moverse. 3 00:00:05,048 --> 00:00:05,657 - Ahora, están sucediendo muchas cosas, 4 00:00:06,267 --> 00:00:07,572 así que presta atención. 5 00:00:08,965 --> 00:00:09,748 Chucky, el muñeco de Jake, estaba vivo y mató a su padre. 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,012 y mató a Oliver, y al policía del hospital, 7 00:00:13,491 --> 00:00:14,188 El ama de llaves de Junior también, y no dejaría de matar. 8 00:00:15,189 --> 00:00:17,626 [gritando] - Me gusta que me abrazen. 9 00:00:17,669 --> 00:00:20,455 - Inventar una estupidez como esa es vergonzoso. 10 00:00:20,498 --> 00:00:23,327 - Mientras tanto, el alcalde se fue todo Megyn Kelly, 11 00:00:23,371 --> 00:00:25,199 hasta que la directora perdió la cabeza. 12 00:00:25,242 --> 00:00:26,809 [gritando] 13 00:00:26,852 --> 00:00:28,854 - ¡Lo matamos! 14 00:00:28,898 --> 00:00:29,812 - ¿Hola? - si, estoy llamando 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,292 sobre la muñeca. 16 00:00:31,335 --> 00:00:32,815 ¿Ha revisado sus baterías? 17 00:00:34,599 --> 00:00:36,427 - Mi nombre es Nica Pierce. 18 00:00:36,471 --> 00:00:38,342 Chucky asesinó a toda mi familia. 19 00:00:38,386 --> 00:00:39,865 Partió su alma en pedazos. 20 00:00:39,909 --> 00:00:42,216 Una de esas piezas está dentro de mí. 21 00:00:42,259 --> 00:00:43,478 - ¿Quién es Chucky? 22 00:00:43,521 --> 00:00:45,219 - ¿Qué haces en el suelo? 23 00:00:45,262 --> 00:00:46,655 - Uhh ... 24 00:00:46,698 --> 00:00:48,309 - ¿Has pensado en contárselo a Junior primero? 25 00:00:48,352 --> 00:00:49,658 - Como si Logan no pusiera lo suficiente 26 00:00:49,701 --> 00:00:51,225 presión sobre Junior como está. 27 00:00:51,268 --> 00:00:53,096 - Re: ¿tu enfermedad? 28 00:00:53,140 --> 00:00:57,796 - Ade due Damballa. 29 00:00:57,840 --> 00:01:01,583 Dame el poder, te lo ruego. 30 00:01:01,626 --> 00:01:04,412 Soy Tommy. ¿Quieres jugar? 31 00:01:04,455 --> 00:01:06,718 - Mejor si mantenemos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh? 32 00:01:06,762 --> 00:01:09,330 - Ooh, mencioné 33 00:01:09,373 --> 00:01:12,289 ¿Me hice cargo de la vida de mi celebridad favorita? 34 00:01:12,333 --> 00:01:15,553 Quiero ser Jennifer Tilly. 35 00:01:15,597 --> 00:01:17,207 Quiero ser una estrella 36 00:01:17,251 --> 00:01:21,211 - Ade due Damballa. Y cambia. 37 00:01:21,255 --> 00:01:22,908 Y cambia. 38 00:01:22,952 --> 00:01:24,388 Cambiar, cambiar, cambiar. 39 00:01:24,432 --> 00:01:25,824 [exhala] 40 00:01:25,868 --> 00:01:28,479 De todos modos, hay mucho para llegar. 41 00:01:28,523 --> 00:01:31,221 La televisión es tan emocionante. 42 00:01:32,570 --> 00:01:35,530 [música optimista] 43 00:01:35,573 --> 00:01:42,450 ♪ 44 00:02:14,308 --> 00:02:15,744 [timbre suena] 45 00:02:17,876 --> 00:02:19,269 - ¿Puedo ayudarte? 46 00:02:19,313 --> 00:02:20,488 - ¿Es esta la residencia de Morrison? 47 00:02:20,531 --> 00:02:22,229 - Sí. - Hola. 48 00:02:22,272 --> 00:02:23,969 Somos del censo de Estados Unidos. 49 00:02:24,013 --> 00:02:25,623 ¿Podemos tener unos minutos de su tiempo? 50 00:02:25,667 --> 00:02:27,408 - Bueno, estábamos a punto de sentarnos a comer. 51 00:02:27,451 --> 00:02:28,887 - Oh, esto no tomará mucho tiempo. 52 00:02:28,931 --> 00:02:31,455 Solo queremos asegurarnos de que todos sean contados. 53 00:02:31,499 --> 00:02:33,849 Es importante estar representado. 54 00:02:33,892 --> 00:02:35,329 - Está bien, pasa. 55 00:02:38,245 --> 00:02:40,421 - Entonces, el censo es bastante sencillo estos días. 56 00:02:40,464 --> 00:02:41,900 Solo te haremos algunas preguntas. 57 00:02:41,944 --> 00:02:43,293 y saldremos de tu pelo. 58 00:02:43,337 --> 00:02:44,599 - Feliz de hacer nuestra parte. 59 00:02:44,642 --> 00:02:46,209 - Entonces, ¿cuántos miembros en el hogar? 60 00:02:46,253 --> 00:02:48,472 - ¿Solo los tres? - ¿Siglos? 61 00:02:48,516 --> 00:02:51,823 - 39. - 38, y Becky aquí. 62 00:02:51,867 --> 00:02:53,651 acaba de cumplir siete, ¿no es así, Becks? 63 00:02:53,695 --> 00:02:55,305 - Soy un adulto. 64 00:02:55,349 --> 00:02:57,829 - Apuesto que lo eres. Apuesto a que tú también eres muy inteligente. 65 00:02:57,873 --> 00:02:59,440 - ¿Algún daño reciente a la propiedad? 66 00:03:03,052 --> 00:03:04,923 - No, no que se me ocurra. 67 00:03:04,967 --> 00:03:06,664 - Deberíamos pasar a las ocupaciones. 68 00:03:06,708 --> 00:03:09,972 - ¿Incendios o lesiones graves? 69 00:03:10,015 --> 00:03:11,452 ¿Accidentes anormales? 70 00:03:13,280 --> 00:03:16,239 - Dios no. Nada como eso. 71 00:03:16,283 --> 00:03:17,980 - Tenemos que preguntar. 72 00:03:18,023 --> 00:03:20,504 Um, entonces, estabas diciendo? ¿Tu ocupación? 73 00:03:20,548 --> 00:03:23,464 - ¿Hay muñecas nuevas en la casa? 74 00:03:23,507 --> 00:03:24,900 - ¿Muñecas? 75 00:03:24,943 --> 00:03:28,295 - ¿Qué tipo de censo está tomando exactamente? 76 00:03:28,338 --> 00:03:30,427 - Es algo nuevo que estamos haciendo en la Oficina. 77 00:03:30,471 --> 00:03:31,689 Ya sabes, hacemos algunas preguntas. 78 00:03:31,733 --> 00:03:33,996 para entusiasmar a los niños con el Censo. 79 00:03:35,737 --> 00:03:37,565 - Eso es maravilloso. 80 00:03:37,608 --> 00:03:38,740 - Becky, ¿por qué no vas a buscar? 81 00:03:38,783 --> 00:03:39,958 algunos de tus amigos de tu habitación? 82 00:03:44,354 --> 00:03:46,661 - Uh, es muy importante comenzar temprano. 83 00:03:46,704 --> 00:03:48,010 - Mm. 84 00:03:48,053 --> 00:03:51,013 [música espeluznante] 85 00:03:51,056 --> 00:03:54,799 ♪ 86 00:03:54,843 --> 00:03:58,803 - Aquí están Binty y la Sra. Fluff y Jojo y ... 87 00:03:58,847 --> 00:04:01,545 - Cariño, ¿son todos tus amigos? 88 00:04:01,589 --> 00:04:03,982 Porque es muy importante que contemos a todos. 89 00:04:04,026 --> 00:04:05,723 - Estos son todos. 90 00:04:05,767 --> 00:04:08,770 Sra. Fluff y Jojo y Monkey Beans 91 00:04:08,813 --> 00:04:12,382 y espera, me olvidé de Charlie. 92 00:04:12,426 --> 00:04:13,905 - Oh. - Bueno, ve a buscarlo. Ir a buscarlo. 93 00:04:13,949 --> 00:04:15,733 [ambos ríen] 94 00:04:15,777 --> 00:04:17,082 - Ese es su favorito. 95 00:04:17,126 --> 00:04:24,046 ♪ 96 00:04:33,621 --> 00:04:37,059 - Hola. Soy ... Charlie. 97 00:04:37,102 --> 00:04:38,713 ¿Quieres jugar? 98 00:04:39,931 --> 00:04:46,851 ♪ 99 00:04:48,984 --> 00:04:51,726 - Me hiciste hacer esto. 100 00:04:51,769 --> 00:04:52,944 - ¿Hacer lo? 101 00:04:54,032 --> 00:04:56,774 - [jadeos] ¡Ah! 102 00:04:56,818 --> 00:04:58,602 - ¡Ah! - [niña grita] 103 00:04:58,646 --> 00:04:59,951 - ¡Oh! ¡Oh! 104 00:04:59,995 --> 00:05:02,737 ¡Oh oh oh oh! - [gritando] 105 00:05:02,780 --> 00:05:04,869 - ¡Vete a la mierda, Andy! 106 00:05:04,913 --> 00:05:11,789 ♪ 107 00:05:15,663 --> 00:05:17,099 - Gracias por su cooperación. 108 00:05:17,142 --> 00:05:19,928 ♪ 109 00:05:19,971 --> 00:05:22,887 [rechinar de llantas] 110 00:05:22,931 --> 00:05:29,851 ♪ 111 00:05:31,461 --> 00:05:34,421 [música divertida y espeluznante] 112 00:05:34,464 --> 00:05:41,341 ♪ 113 00:05:59,620 --> 00:06:00,838 - Oh. 114 00:06:03,537 --> 00:06:06,061 Esa gente de hoy, ¿y si hablan? 115 00:06:07,758 --> 00:06:10,108 - Tú y yo sabemos que nadie les va a creer. 116 00:06:11,458 --> 00:06:14,939 - Esa niñita va a quedar traumatizada. 117 00:06:14,983 --> 00:06:17,159 Ella nunca volverá a ser la misma. 118 00:06:17,202 --> 00:06:19,030 - Estará viva. 119 00:06:19,074 --> 00:06:20,858 Además, tú y yo pasamos por muchas cosas cuando éramos niños. 120 00:06:20,902 --> 00:06:22,077 - ¡Vamos! 121 00:06:22,120 --> 00:06:23,731 [música emocionante] 122 00:06:23,774 --> 00:06:26,516 [jadeos] - ¡Uh! 123 00:06:26,560 --> 00:06:28,431 Salimos bien. 124 00:06:32,087 --> 00:06:33,654 Lo hiciste, al menos. 125 00:06:33,697 --> 00:06:36,178 - Me recuerda, ¿por qué no me dijiste? 126 00:06:36,221 --> 00:06:38,963 ¿Tenías una cabeza viva de Chucky encerrada en una caja fuerte? 127 00:06:40,791 --> 00:06:42,053 - Sí. 128 00:06:43,533 --> 00:06:45,883 Gracias por encargarte de eso. 129 00:06:45,927 --> 00:06:48,233 - No respondiste a mi pregunta. 130 00:06:48,277 --> 00:06:52,194 ¿Por qué lo mantuviste con vida durante cuatro años? 131 00:06:52,237 --> 00:06:54,501 - ¿Qué diferencia hace? 132 00:06:54,544 --> 00:06:55,458 - No sé. No suena como 133 00:06:55,502 --> 00:06:57,504 comportamiento muy racional. 134 00:06:57,547 --> 00:07:01,508 - ¡No hay nada de racional en todo esto! 135 00:07:01,551 --> 00:07:03,118 Es algo que aprendí en la escuela militar. 136 00:07:04,511 --> 00:07:05,729 Conoce a tu enemigo. 137 00:07:05,773 --> 00:07:09,690 Puedes aprender mucho de un prisionero de guerra, 138 00:07:09,733 --> 00:07:10,952 si lo persuades lo suficiente. 139 00:07:12,519 --> 00:07:14,999 - ¿Qué aprendiste? 140 00:07:15,043 --> 00:07:17,001 - Grita más fuerte al fuego. 141 00:07:17,045 --> 00:07:19,221 - [gritando] 142 00:07:19,264 --> 00:07:20,744 Esos gritos fueron mis favoritos. 143 00:07:22,616 --> 00:07:25,096 Incluso más fuerte que el mío. 144 00:07:25,140 --> 00:07:27,142 - Está bien, entonces solo queda uno, ¿verdad? 145 00:07:27,185 --> 00:07:28,926 - Sí. 146 00:07:28,970 --> 00:07:30,711 Queda una muñeca. 147 00:07:32,974 --> 00:07:34,889 - Está bien, ¿qué no me estás diciendo? 148 00:07:38,545 --> 00:07:41,939 - Bueno, Chucky rompió su alma en pedazos, 149 00:07:41,983 --> 00:07:45,508 pero la última pieza, no entró en una muñeca. 150 00:07:47,684 --> 00:07:49,686 - ¿A donde se fué? 151 00:07:49,730 --> 00:07:52,080 - Digamos que el asesinato no es lo peor. 152 00:07:52,123 --> 00:07:53,821 Chucky puede hacerte. 153 00:08:03,221 --> 00:08:05,615 - Las hembras de ñu 154 00:08:05,659 --> 00:08:08,052 comienzan a dar a luz a su descendencia. 155 00:08:08,096 --> 00:08:09,663 todos: ¡Eww! 156 00:08:09,706 --> 00:08:12,535 - Los terneros caen al suelo 157 00:08:12,579 --> 00:08:15,320 junto con la placenta. 158 00:08:15,364 --> 00:08:18,628 - Está bien, vamos a hervir a fuego lento, chicos. 159 00:08:18,672 --> 00:08:22,110 - Otros toman un poco más de tiempo. [Tocar la puerta] 160 00:08:22,153 --> 00:08:24,678 - Rachel Fairchild, estás bajo arresto. 161 00:08:24,721 --> 00:08:26,984 por los asesinatos de Megan McVey, Oliver Hayden, 162 00:08:27,028 --> 00:08:30,118 y el detective Sean Peyton. - ¿Qué? 163 00:08:30,161 --> 00:08:32,642 ¿Qué? Estas bromeando 164 00:08:32,686 --> 00:08:35,123 - Mamá. 165 00:08:35,166 --> 00:08:36,907 Ella no lo hizo. - Baja la voz. 166 00:08:36,951 --> 00:08:37,995 ¿Cómo sabes que ella no lo hizo? 167 00:08:40,781 --> 00:08:43,131 - Solamente lo hago. 168 00:08:43,174 --> 00:08:44,872 - Te veré en casa. 169 00:08:49,703 --> 00:08:51,226 - ¡No te detengas! ¡Por favor! 170 00:08:51,269 --> 00:08:53,924 Devon tiene razón. Sabemos que ella no lo hizo. 171 00:08:53,968 --> 00:08:55,230 - Muy bien, vamos. 172 00:09:02,411 --> 00:09:04,065 - Adelante, vuelve al aula. 173 00:09:09,244 --> 00:09:10,767 - Deberíamos haberles hablado de Chucky. 174 00:09:10,811 --> 00:09:12,639 - Sí, brillante. Porque siempre quise 175 00:09:12,682 --> 00:09:13,770 institucionalizarse. 176 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 ¿Y usted? 177 00:09:15,163 --> 00:09:17,208 - Lexy tiene razón. No podemos simplemente decírselo a cualquiera. 178 00:09:17,252 --> 00:09:18,862 Tenemos que encontrarlo y matarlo. 179 00:09:18,906 --> 00:09:20,821 - Pero lo matamos. Quiero decir, estábamos todos allí. 180 00:09:20,864 --> 00:09:22,170 - Todos vimos lo que le pasó a McVey. 181 00:09:22,213 --> 00:09:23,998 Todavía está ahí fuera. 182 00:09:27,044 --> 00:09:29,133 - Mierda. 183 00:09:29,177 --> 00:09:30,700 Tiene que ser Tommy. 184 00:09:30,744 --> 00:09:32,006 - ¿Qué, la muñeca de tu hermana? 185 00:09:32,049 --> 00:09:33,398 Pensé que dijiste que lo revisaste. 186 00:09:33,442 --> 00:09:35,226 - Yo hice. Ahora está perdido. 187 00:09:35,270 --> 00:09:36,706 - ¿Qué? ¿Desde cuando? 188 00:09:36,750 --> 00:09:37,968 - Bueno, ¿cómo es eso posible? 189 00:09:38,012 --> 00:09:40,014 - Esto es serio. Tenemos que encontrarlo. 190 00:09:44,018 --> 00:09:46,673 - Tengo una idea. 191 00:09:46,716 --> 00:09:48,239 Andy Barclay. 192 00:09:48,283 --> 00:09:50,067 - ¿Quién es Andy Barclay? 193 00:09:50,111 --> 00:09:52,330 - Era un chico de los 80 cuya niñera fue asesinada. 194 00:09:52,374 --> 00:09:54,158 Siempre dijo que Chucky lo hizo. 195 00:09:54,202 --> 00:09:56,683 Toda la conexión de Charles Lee Ray, todo, 196 00:09:56,726 --> 00:09:58,772 todo vuelve a Andy Barclay. 197 00:09:58,815 --> 00:10:00,774 - Bueno, ¿crees que sabrá cómo encontrar a Chucky? 198 00:10:00,817 --> 00:10:02,732 - Quizás. 199 00:10:02,776 --> 00:10:04,778 - Vamos a hacerlo. Hablemos con él. 200 00:10:04,821 --> 00:10:06,301 - Mi casa, después de la escuela. Ven tan pronto como puedas. 201 00:10:09,347 --> 00:10:11,262 - [esfuerzos esforzados] 202 00:10:11,306 --> 00:10:13,961 ¡No puedo cerrarlo! 203 00:10:14,004 --> 00:10:16,093 No se cerrará. 204 00:10:16,137 --> 00:10:20,054 ¡No se cerrará! No se cerrará. 205 00:10:20,097 --> 00:10:22,099 - Nunca fuiste bueno empacando liviano. 206 00:10:22,143 --> 00:10:25,799 - Oh, muy gracioso. No veo que me ayudes. 207 00:10:27,409 --> 00:10:30,891 - Eres el experto en eliminación de cadáveres. 208 00:10:30,934 --> 00:10:32,457 Disponer. 209 00:10:32,501 --> 00:10:38,463 - ¡Estoy desechando lo mejor que puedo! 210 00:10:38,507 --> 00:10:40,901 [jadeo] 211 00:10:44,905 --> 00:10:48,212 - ¿Empujar a un hombre adulto en una maleta de ese tamaño? 212 00:10:48,256 --> 00:10:49,474 - Cállate, Chucky. 213 00:10:49,518 --> 00:10:50,867 - Es hora de aficionados. 214 00:10:50,911 --> 00:10:52,390 - No estás ayudando. 215 00:10:52,434 --> 00:10:55,393 - La clave son piezas más pequeñas para un embalaje óptimo. 216 00:10:55,437 --> 00:10:57,395 - Oh, ahora eres un genio de las maletas. 217 00:10:57,439 --> 00:10:59,920 Piezas más pequeñas. ¿Es eso lo que sugieres? 218 00:10:59,963 --> 00:11:02,009 - Es como enrollar tus camisetas 219 00:11:02,052 --> 00:11:03,227 en lugar de doblarlos. 220 00:11:03,271 --> 00:11:05,273 - ¡Cállate, Chucky! - [risas] 221 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 - ¡Quita tu pierna de mi maleta! 222 00:11:09,451 --> 00:11:13,020 ¿Quieres piezas más pequeñas? puedes cortarlos tú mismo. 223 00:11:13,063 --> 00:11:15,979 [música espeluznante] 224 00:11:16,023 --> 00:11:18,765 ♪ 225 00:11:18,808 --> 00:11:21,158 - ¡Oh! [gruñidos] 226 00:11:21,202 --> 00:11:23,204 ¡Oh, carajo! 227 00:11:25,554 --> 00:11:27,817 ¡Oh! [inhala] 228 00:11:29,166 --> 00:11:31,691 Oh no. [gemidos] 229 00:11:35,346 --> 00:11:39,307 - 1960 Pontiac Parisino de cuatro puertas de vía ancha. 230 00:11:40,612 --> 00:11:41,962 Antes, cuando más grande era sin disculpas, mejor. 231 00:11:42,005 --> 00:11:43,746 Asienta cómodamente seis. 232 00:11:43,790 --> 00:11:46,923 perfecto para la familia en crecimiento, por cierto. 233 00:11:46,967 --> 00:11:50,666 Motor 389 V8 rematado con carburador Tri-Power, 234 00:11:50,710 --> 00:11:53,756 convirtiéndolo en el crucero definitivo de su época. 235 00:11:53,800 --> 00:11:55,932 Manejo superior y solo el ronroneo más silencioso 236 00:11:55,976 --> 00:11:57,673 de este minino. 237 00:11:57,717 --> 00:11:58,935 - Y me encanta el color. 238 00:11:58,979 --> 00:12:00,763 - Coronado red. 239 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 Ponte un abrigo nuevo el mes pasado. 240 00:12:02,809 --> 00:12:05,550 - Chucky, es perfecto. 241 00:12:05,594 --> 00:12:07,552 - Escuchaste a la dama. ¿Cuánto cuesta? 242 00:12:07,596 --> 00:12:09,641 - 1,000 dólares. 243 00:12:09,685 --> 00:12:12,470 - ¿Verificar bien? - Multa. 244 00:12:12,514 --> 00:12:15,473 Oh, aunque hay una cosa que legalmente 245 00:12:15,517 --> 00:12:16,779 Estoy obligado a decírselo. 246 00:12:16,823 --> 00:12:18,781 - ¿Que es eso? 247 00:12:18,825 --> 00:12:22,872 - Um, desafortunadamente, este auto fue ... hubo un accidente. 248 00:12:22,916 --> 00:12:25,788 - ¿Qué pasó? - Mataron a una pareja joven. 249 00:12:25,832 --> 00:12:27,659 - ¿Cómo exactamente? 250 00:12:27,703 --> 00:12:28,965 - Bueno, si debes saberlo, 251 00:12:29,009 --> 00:12:30,488 Creo que fueron decapitados. 252 00:12:30,532 --> 00:12:31,838 - Ooh. 253 00:12:33,927 --> 00:12:35,058 - ¿Ambos? 254 00:12:35,102 --> 00:12:36,016 - Más o menos. 255 00:12:39,541 --> 00:12:40,977 - Lo tomaremos. 256 00:12:41,021 --> 00:12:45,808 - ¿En realidad? ¡Excelente! ¡Bien por usted! [risas] 257 00:12:45,852 --> 00:12:47,810 Es un automóvil impresionante 258 00:12:47,854 --> 00:12:49,856 y un verdadero clásico nunca pasa de moda. 259 00:12:51,945 --> 00:12:53,990 - ¿Qué dirías? 260 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 - Dije que tienes un verdadero clásico aquí. 261 00:12:55,862 --> 00:12:58,647 - Mentiroso. 262 00:12:58,690 --> 00:13:00,518 - ¿Perdón? - Técnicamente, 263 00:13:00,562 --> 00:13:03,086 ni siquiera es una antigüedad. 264 00:13:03,130 --> 00:13:06,002 - [se ríe] Bueno, seguro que lo es. 265 00:13:06,046 --> 00:13:09,136 Es vintage, retro. 266 00:13:09,179 --> 00:13:13,444 - No es vintage ni retro. 267 00:13:13,488 --> 00:13:15,142 o una antigüedad. 268 00:13:15,185 --> 00:13:16,578 es simplemente viejo. 269 00:13:18,885 --> 00:13:19,799 Un poco como tú. 270 00:13:22,453 --> 00:13:23,890 Pero no te preocupes 271 00:13:23,933 --> 00:13:26,544 también te daremos otro trabajo de pintura. 272 00:13:26,588 --> 00:13:29,852 [risas] 273 00:13:29,896 --> 00:13:31,898 ♪ 274 00:13:31,941 --> 00:13:35,075 - [gorgoteo] 275 00:13:35,118 --> 00:13:36,728 Aquí tienes. 276 00:13:36,772 --> 00:13:39,644 - Eso es 1,000 dólares. - [risas] Eso es lindo. 277 00:13:42,604 --> 00:13:43,953 - Ah. 278 00:13:47,043 --> 00:13:48,828 Me encanta ese color. 279 00:13:48,871 --> 00:13:50,655 - Sí, combina con tu brillo de labios. 280 00:13:53,180 --> 00:13:56,052 [arranca el motor] 281 00:13:56,096 --> 00:13:57,880 - ¿Que es eso? 282 00:13:57,924 --> 00:13:59,099 - Es un hobby. 283 00:13:59,142 --> 00:14:06,019 ♪ 284 00:14:20,120 --> 00:14:23,688 - [llorando] 285 00:14:23,732 --> 00:14:26,648 [música sombría] 286 00:14:26,691 --> 00:14:33,611 ♪ 287 00:14:35,962 --> 00:14:38,138 - Voy a llamarlo. 288 00:14:39,966 --> 00:14:42,577 ¿Estás listo? 289 00:14:42,620 --> 00:14:44,535 - No sé cómo alguien podría estar preparado para esto. 290 00:14:45,667 --> 00:14:46,973 - Sé. 291 00:14:57,331 --> 00:14:59,681 Júnior. 292 00:14:59,724 --> 00:15:01,770 ¿Puedes venir aquí un minuto, por favor? 293 00:15:09,647 --> 00:15:11,693 Hola. Ven y toma asiento por un segundo. 294 00:15:20,093 --> 00:15:21,224 - Mamá, ¿qué está pasando? 295 00:15:24,924 --> 00:15:26,621 - Uno-- 296 00:15:28,884 --> 00:15:32,583 Tu madre es ... 297 00:15:32,627 --> 00:15:35,151 Tu madre-- 298 00:15:35,195 --> 00:15:36,805 Perdóneme. 299 00:15:46,902 --> 00:15:48,643 - Lo siento, cariño. 300 00:15:50,688 --> 00:15:53,996 Um, hay algo que tengo que decirte. 301 00:15:55,302 --> 00:15:57,217 Y no hay una forma fácil de decirlo. 302 00:16:00,002 --> 00:16:01,221 Estoy enfermado. 303 00:16:03,788 --> 00:16:05,877 - ¿Enfermo? - Oye. 304 00:16:05,921 --> 00:16:07,140 No quiero que te preocupes. 305 00:16:10,012 --> 00:16:13,711 - ¿Mamá? 306 00:16:13,755 --> 00:16:16,149 ¿Qué pasa? 307 00:16:16,192 --> 00:16:23,069 ♪ 308 00:16:24,940 --> 00:16:28,813 - Es, um ... 309 00:16:28,857 --> 00:16:30,337 Es cáncer. 310 00:16:37,083 --> 00:16:40,042 - Vas a estar bien, ¿verdad? 311 00:16:40,086 --> 00:16:42,305 Vas a estar bien? 312 00:16:42,349 --> 00:16:44,220 - Vamos a superar esto juntos, Junior. 313 00:16:46,048 --> 00:16:47,441 Por favor no se preocupe. 314 00:16:51,271 --> 00:16:54,056 Ven aquí, amigo. 315 00:16:54,100 --> 00:16:55,753 Ven aquí. 316 00:16:55,797 --> 00:16:57,146 Oh. 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,109 Te amo amigo. 318 00:17:07,417 --> 00:17:09,115 Oh, muchacho. 319 00:17:10,377 --> 00:17:12,988 - ¿Estás listo? Mirar. ¿Eh? 320 00:17:15,295 --> 00:17:18,298 Supongo que hoy es mi día de suerte, ¿eh? 321 00:17:18,341 --> 00:17:20,082 [risas] 322 00:17:20,126 --> 00:17:21,953 - Gracioso. 323 00:17:21,997 --> 00:17:24,217 No recuerdo que seas lo suficientemente tonto 324 00:17:24,260 --> 00:17:26,132 para perseguir una recta interior, 325 00:17:26,175 --> 00:17:28,743 incluso si tienes la suerte de conseguirlo. 326 00:17:28,786 --> 00:17:30,092 - [risas] 327 00:17:30,136 --> 00:17:31,876 - ¿Otra cerveza? 328 00:17:31,920 --> 00:17:33,269 - No, estoy bien. 329 00:17:33,313 --> 00:17:35,010 - Ah, recortando, ¿verdad, Chucky? 330 00:17:40,320 --> 00:17:44,367 ¿Sabes a qué me recuerda este motel? 331 00:17:44,411 --> 00:17:49,111 Me recuerda a esa noche en Niágara. 332 00:17:49,155 --> 00:17:53,115 Todos esos buenos recuerdos. - [risas] 333 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 - Por eso elegí este basurero. 334 00:17:56,162 --> 00:17:58,903 Dime, ¿te acuerdas de Niágara, Chucky? 335 00:18:01,036 --> 00:18:03,125 - Sabes, soy más un vivo en el presente 336 00:18:03,169 --> 00:18:04,431 un poco de chico, ¿eh? 337 00:18:04,474 --> 00:18:06,172 - Humor me. 338 00:18:06,215 --> 00:18:08,304 ¿Cuál fue tu parte favorita? 339 00:18:12,134 --> 00:18:13,440 - Vamos, Tiff. 340 00:18:13,483 --> 00:18:15,050 Eso fue hace mucho tiempo. 341 00:18:15,094 --> 00:18:16,356 Levantar 100. 342 00:18:16,399 --> 00:18:18,793 - Yo lo llamo. 343 00:18:18,836 --> 00:18:23,014 ¿Demasiado tiempo para recordar tu propia luna de miel, Chucky? 344 00:18:23,058 --> 00:18:24,364 Vamos. 345 00:18:26,888 --> 00:18:31,327 - Sabes, mi parte favorita fue estar contigo. 346 00:18:32,937 --> 00:18:36,245 - Aww, mierda. 347 00:18:36,289 --> 00:18:38,943 - [risas] - Nunca imaginé que fueras 348 00:18:38,987 --> 00:18:42,164 el tipo sentimental, Chucky. 349 00:18:42,208 --> 00:18:44,123 - Estoy adentro. 350 00:18:44,166 --> 00:18:46,429 - Está bien. Yo también estoy all-in. 351 00:18:54,307 --> 00:18:55,482 [risas] 352 00:18:57,440 --> 00:18:59,094 Hola, Nica. 353 00:19:02,576 --> 00:19:05,840 Mucho tiempo sin verte. 354 00:19:07,929 --> 00:19:10,366 - ¿Nica? No soy Nica. 355 00:19:10,410 --> 00:19:11,411 ¿Por qué crees que soy Nica? No soy-- 356 00:19:11,454 --> 00:19:13,282 No soy-- 357 00:19:13,326 --> 00:19:16,285 [música tensa] 358 00:19:16,329 --> 00:19:23,205 ♪ 359 00:19:23,249 --> 00:19:25,207 ¿Chucky no fanfarronea? 360 00:19:25,251 --> 00:19:28,210 - Ohh, Chucky fanfarronea. 361 00:19:28,254 --> 00:19:31,561 Pero no se muerde las uñas. 362 00:19:31,605 --> 00:19:34,303 [risas] 363 00:19:34,347 --> 00:19:38,525 Además, te apuñalé en el muslo hace diez minutos. 364 00:19:38,568 --> 00:19:41,223 No sentiste nada. 365 00:19:41,267 --> 00:19:42,964 Ooh, si hubiera sido Chucky 366 00:19:43,007 --> 00:19:45,401 habría gritado como un alma en pena. 367 00:19:45,445 --> 00:19:48,796 Pero no tú, que estás paralizado y todo eso. 368 00:19:53,235 --> 00:19:54,976 - ¿Qué me vas a hacer? 369 00:19:55,019 --> 00:19:57,544 - No sé. esa es una pregunta interesante. 370 00:19:57,587 --> 00:20:00,938 Ves, la cosa es, Nica, 371 00:20:00,982 --> 00:20:04,246 Pasé un poco contigo, pasé un tiempo con Chucky, 372 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 y tengo que decir 373 00:20:06,205 --> 00:20:07,815 Me gustas más. 374 00:20:08,598 --> 00:20:10,252 - [risas] 375 00:20:10,296 --> 00:20:11,993 ¿Tú haces? 376 00:20:12,036 --> 00:20:14,213 - ¿Quieres saber un secreto? 377 00:20:16,345 --> 00:20:17,564 - Seguro. 378 00:20:20,088 --> 00:20:24,135 - A veces, cuando estamos juntos, yo ... 379 00:20:24,179 --> 00:20:27,530 Te veo mirándome 380 00:20:27,574 --> 00:20:30,098 y sé que eres tú. 381 00:20:30,141 --> 00:20:35,277 No eres Chucky, eres tú y ... 382 00:20:35,321 --> 00:20:37,105 Vivo por esos momentos. 383 00:20:39,020 --> 00:20:42,284 Quiero tener esos momentos todo el tiempo. 384 00:20:42,328 --> 00:20:45,853 - Mm-hmm. - Yo - [suspira] 385 00:20:48,377 --> 00:20:50,161 ¿Adivina qué? 386 00:20:50,205 --> 00:20:53,034 Tengo una sorpresa para ti, Nica. 387 00:20:53,077 --> 00:20:55,341 Nos compré una casa 388 00:20:55,384 --> 00:20:58,996 aquí mismo en Hackensack. 389 00:20:59,040 --> 00:21:03,174 Sabes, dicen que los santos miran a todos 390 00:21:03,218 --> 00:21:05,307 que vive en Hackensack, 391 00:21:05,351 --> 00:21:11,139 incluso parejas no tradicionales como nosotros. 392 00:21:11,182 --> 00:21:16,362 El único problema es... 393 00:21:16,405 --> 00:21:19,060 ¿Cómo te mantengo en el asiento del conductor? 394 00:21:19,103 --> 00:21:21,976 en lugar de esa rata de Chucky? - [risas] 395 00:21:25,414 --> 00:21:28,156 [zumbador] 396 00:21:28,199 --> 00:21:29,636 ¡Ah! 397 00:21:36,991 --> 00:21:38,514 - No está en Insta. 398 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 - No en Snap. 399 00:21:40,734 --> 00:21:43,519 - No en Twitter. 400 00:21:43,563 --> 00:21:46,914 - ¿Bien que? 401 00:21:46,957 --> 00:21:48,437 - Busqué en Google a Andy Barclay y obtuve un artículo. 402 00:21:48,481 --> 00:21:50,047 desde hace dos semanas. 403 00:21:50,091 --> 00:21:53,616 "Paciente violento escapa del hospital psiquiátrico de Harrogate 404 00:21:53,660 --> 00:21:55,009 Manhunt en marcha " 405 00:21:55,923 --> 00:21:58,839 - [suspiros] Gran señal. 406 00:21:58,882 --> 00:22:00,231 [timbre suena] 407 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 Vuelvo enseguida. 408 00:22:02,756 --> 00:22:05,498 - Espera, Harrogate, ¿dónde está eso? 409 00:22:05,541 --> 00:22:08,892 - Rhode Island. - ¿Rhode Island? 410 00:22:08,936 --> 00:22:12,243 Espera, recibí una llamada de Rhode Island hace un mes. 411 00:22:12,287 --> 00:22:13,941 Mierda, debe ser Andy Barclay. 412 00:22:18,249 --> 00:22:20,251 - Dios. 413 00:22:20,295 --> 00:22:25,213 Junior, lo siento mucho. 414 00:22:25,256 --> 00:22:27,737 - Siento que todo se está derrumbando en este momento, 415 00:22:27,781 --> 00:22:29,043 ¿sabes? 416 00:22:29,086 --> 00:22:33,874 Mi mamá, mi tío. 417 00:22:33,917 --> 00:22:35,049 Incluso tú y yo. 418 00:22:37,138 --> 00:22:41,098 - No. No, nosotros no. 419 00:22:41,142 --> 00:22:42,665 Siempre estoy aquí para ti. 420 00:22:42,709 --> 00:22:46,060 - ¡Oye, Lexy, está en Facebook! 421 00:22:46,103 --> 00:22:48,454 - Siento que estás en otro lugar estos días. 422 00:22:50,804 --> 00:22:53,154 - ¿Disculpa que? 423 00:22:53,197 --> 00:22:54,590 - ¿Ves lo que quiero decir? 424 00:22:54,634 --> 00:22:56,287 ¿Qué carajo, Lex? 425 00:22:56,331 --> 00:22:57,985 ¡Es como si ya no existiera para ti! 426 00:22:59,160 --> 00:23:03,686 - No. No, eso es ... eso no es cierto. 427 00:23:03,730 --> 00:23:06,167 Siempre estoy aquí para ti. 428 00:23:06,210 --> 00:23:08,561 Te amo. 429 00:23:08,604 --> 00:23:10,737 Y es como dijiste, todo acaba de ser 430 00:23:10,780 --> 00:23:12,739 tal lío últimamente, y solo quiero protegerte. 431 00:23:12,782 --> 00:23:15,611 - No. 432 00:23:15,655 --> 00:23:17,134 - ¿No? 433 00:23:17,178 --> 00:23:19,702 - Se acabó. 434 00:23:19,746 --> 00:23:25,752 Hemos terminado. 435 00:23:25,795 --> 00:23:28,015 - No. 436 00:23:28,058 --> 00:23:30,017 No, Junior, por favor. 437 00:23:30,060 --> 00:23:31,932 Por favor, no hagas esto. Podemos arreglar esto. 438 00:23:31,975 --> 00:23:33,934 - Lo acabo de hacer. 439 00:23:37,241 --> 00:23:40,680 [la puerta se abre, se cierra] 440 00:23:43,073 --> 00:23:45,336 - Espera, ¿cuántos años tiene este tipo? 441 00:23:45,380 --> 00:23:47,643 - Uno, 40. 442 00:23:47,687 --> 00:23:50,820 - Dios ayudanos. 443 00:23:50,864 --> 00:23:52,779 - Hola. Este es Andy Barclay. Deja un mensaje. 444 00:23:52,822 --> 00:23:53,823 [bip] 445 00:23:53,867 --> 00:23:56,304 - Mierda. 446 00:23:56,347 --> 00:23:58,959 [teléfono sonando] 447 00:23:59,002 --> 00:24:00,134 - Oh-- 448 00:24:02,092 --> 00:24:03,659 - ¿Andy Barclay? 449 00:24:03,703 --> 00:24:04,834 - Jake Wheeler. 450 00:24:04,878 --> 00:24:06,880 ¿Dónde estás? 451 00:24:06,923 --> 00:24:09,622 - En una cocina de Hackensack. 452 00:24:09,665 --> 00:24:11,841 - Hackensack. Cifras. 453 00:24:11,885 --> 00:24:14,670 - Sabes lo de Chucky y todavía estás vivo. 454 00:24:14,714 --> 00:24:16,716 Te convierte en uno de los pocos afortunados. 455 00:24:16,759 --> 00:24:19,022 Es un club de mierda en el que estar, pero bienvenido. 456 00:24:19,066 --> 00:24:20,850 - Al principio pensé que me estaba volviendo loco. 457 00:24:20,894 --> 00:24:22,112 - Bueno, no le has dicho a nadie, ¿verdad? 458 00:24:22,156 --> 00:24:23,636 - No. Nadie. 459 00:24:23,679 --> 00:24:25,638 - Mira, ¿sientes que te estás volviendo loco? 460 00:24:25,681 --> 00:24:28,771 Eso es exactamente lo que todos pensarán si se lo dices. 461 00:24:28,815 --> 00:24:31,731 Hablando de locos, Chucky no está con nadie, ¿verdad? 462 00:24:31,774 --> 00:24:33,689 ¿Una mujer? ¿Dos mujeres? 463 00:24:33,733 --> 00:24:34,908 - Oh-- 464 00:24:34,951 --> 00:24:37,171 No, no lo creo, pero 465 00:24:37,214 --> 00:24:39,739 Escucha, Andy, tengo como un millón de preguntas. 466 00:24:39,782 --> 00:24:42,089 Se nos acaba el tiempo y necesitamos su ayuda. 467 00:24:42,132 --> 00:24:43,394 ¿Cómo lo encontramos? 468 00:24:43,438 --> 00:24:45,701 - Oh, no tienes que encontrar a Chucky. 469 00:24:45,745 --> 00:24:47,137 Él te encontrará. 470 00:24:47,181 --> 00:24:48,878 Y si no puede encontrarte 471 00:24:48,922 --> 00:24:51,620 él irá tras toda su familia para llegar a usted. 472 00:24:51,664 --> 00:24:53,927 - Mató a nuestros padres adoptivos, Jake. 473 00:24:53,970 --> 00:24:55,755 No se detendrá ante nada. 474 00:24:57,757 --> 00:25:00,716 - Oh, y Jake, será un lugar con el que esté familiarizado. 475 00:25:00,760 --> 00:25:02,326 y estás en tu punto más vulnerable. 476 00:25:02,370 --> 00:25:05,068 Ahí es exactamente donde te encontrará. 477 00:25:05,112 --> 00:25:06,200 - Casa de Junior. 478 00:25:07,375 --> 00:25:09,769 - No es un mal lugar para lanzar una trampa. 479 00:25:09,812 --> 00:25:11,031 - Bueno, envíame un mensaje de texto con la dirección. 480 00:25:11,074 --> 00:25:12,772 Nosotros estamos en nuestro camino. 481 00:25:12,815 --> 00:25:17,733 ♪ 482 00:25:20,823 --> 00:25:22,912 - [risas] 483 00:25:22,956 --> 00:25:24,958 [zumbador] 484 00:25:27,482 --> 00:25:31,921 Gladys! ¡Gran día! 485 00:25:31,965 --> 00:25:35,925 - Felicitaciones, Srta. Tilly. - Gracias. Gracias. 486 00:25:35,969 --> 00:25:37,884 - Bueno, ya sabes, la casa tiene huesos hermosos. 487 00:25:37,927 --> 00:25:40,451 - Mm-hmm. - Solo necesita un poco de cariño. 488 00:25:40,495 --> 00:25:42,802 - Mm-hmm. - Y alguien como tú ... 489 00:25:42,845 --> 00:25:44,934 - Sí. - Con una visión para restaurarlo. 490 00:25:44,978 --> 00:25:47,154 a su gloria de mediados de siglo. 491 00:25:47,197 --> 00:25:51,288 - Sí. Tenemos grandes planes para este lugar. 492 00:25:51,332 --> 00:25:53,160 - ¿Nosotros? - Sí. 493 00:25:53,203 --> 00:25:56,250 Mi prometida y yo nos mudaremos de inmediato. 494 00:25:56,293 --> 00:25:59,775 - ¡Oh Felicidades! ¡Eso es maravilloso! 495 00:25:59,819 --> 00:26:00,863 - Gracias. Si. 496 00:26:00,907 --> 00:26:02,386 - ¿Qué te trae a Hackensack? 497 00:26:02,430 --> 00:26:05,215 - Bueno, mi prometida creció aquí, de hecho. 498 00:26:05,259 --> 00:26:07,130 Justo en esta misma casa. 499 00:26:07,174 --> 00:26:09,002 - ¡Oh! - Mm-hmm. 500 00:26:09,045 --> 00:26:14,224 - Yo ... ha estado vacío desde entonces ... 501 00:26:14,268 --> 00:26:18,054 - Desde los asesinatos. Si. 502 00:26:18,098 --> 00:26:20,491 - Sí. - Sí. 503 00:26:20,535 --> 00:26:23,973 - Oh, entonces fueron los padres de tu prometida los que ... 504 00:26:24,017 --> 00:26:27,237 - [risas] Sí. Si. 505 00:26:27,281 --> 00:26:29,500 Tantos recuerdos. 506 00:26:29,544 --> 00:26:33,809 - Okey. Ya sabes, casi lo olvido. 507 00:26:33,853 --> 00:26:35,376 Ya ha comenzado a recibir correo. 508 00:26:35,419 --> 00:26:37,857 - ¡Oh! [jadeos] 509 00:26:37,900 --> 00:26:40,294 ¡Oh! 510 00:26:40,337 --> 00:26:41,730 - Ahí tienes. 511 00:26:41,774 --> 00:26:43,906 - Tengo una adicción a las compras en línea. 512 00:26:43,950 --> 00:26:47,344 - Okey. Bueno, que tenga una buena noche, Srta. Tilly. 513 00:26:47,388 --> 00:26:49,738 - Oh, ¿te gustaría mi autógrafo? 514 00:26:49,782 --> 00:26:51,174 - ¡La próxima vez! 515 00:26:51,218 --> 00:26:53,133 - Okey. 516 00:26:53,176 --> 00:26:56,092 Bicho raro. 517 00:26:56,136 --> 00:26:58,399 [zumbador] 518 00:27:00,401 --> 00:27:04,535 Te pondré aquí por ahora. 519 00:27:04,579 --> 00:27:06,407 Y... 520 00:27:06,450 --> 00:27:11,847 ♪ 521 00:27:11,891 --> 00:27:14,502 - [lloriqueando suavemente] 522 00:27:14,545 --> 00:27:17,461 - ¡Bienvenido a casa! 523 00:27:17,505 --> 00:27:19,028 [suspiros] 524 00:27:21,814 --> 00:27:24,294 - [gruñidos] 525 00:27:24,338 --> 00:27:28,124 - ¡Quédate quieto! ¡Quédate quieto! ¡Quédate quieto! 526 00:27:28,168 --> 00:27:30,387 Es por tu propio bien. 527 00:27:30,431 --> 00:27:32,433 Ahí está mejor. 528 00:27:32,476 --> 00:27:34,304 Eso no dolió, ¿verdad? 529 00:27:34,348 --> 00:27:38,874 Eres un bebé. [risas] 530 00:27:38,918 --> 00:27:41,355 Mira lo dulce que te ves. 531 00:27:41,398 --> 00:27:44,924 Oh oh Oh. 532 00:27:46,273 --> 00:27:48,231 Adiós, cara dulce. 533 00:27:48,275 --> 00:27:51,060 No espere. [risas] 534 00:27:56,022 --> 00:27:58,111 No hagas nada que yo no haría. 535 00:27:58,154 --> 00:28:00,243 - [gruñidos] [la puerta se cierra] 536 00:28:02,028 --> 00:28:08,077 [amortiguado] ¡Ayuda! ¡Ayudar! 537 00:28:08,121 --> 00:28:10,036 [carcajadas] 538 00:28:19,872 --> 00:28:21,830 - Quiero a mi abogado. 539 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - Alguien está en camino. 540 00:28:23,484 --> 00:28:25,355 Además, no necesito que hables. 541 00:28:25,399 --> 00:28:29,098 Sólo escucha. 542 00:28:29,142 --> 00:28:31,100 Esto es lo que tenemos. 543 00:28:31,144 --> 00:28:34,582 Fuiste la última persona que vio con vida al director McVey. 544 00:28:34,625 --> 00:28:37,150 Tú eras el siguiente en la fila para su trabajo. 545 00:28:37,193 --> 00:28:40,066 Encontramos sus huellas dactilares en todas partes de la oficina. 546 00:28:40,109 --> 00:28:43,330 y la escena del crimen y ... esto. 547 00:28:44,897 --> 00:28:47,203 - Por supuesto que mis huellas digitales están por todas partes. 548 00:28:47,247 --> 00:28:48,857 Trabajo en la escuela. 549 00:28:48,901 --> 00:28:52,426 - Ni siquiera he empezado con Oliver Hayden. 550 00:28:52,469 --> 00:28:55,081 Él era tu alumno, ¿no? 551 00:28:55,124 --> 00:28:58,475 Ah, y luego está tu expediente juvenil. 552 00:28:58,519 --> 00:29:01,565 ¿Quizás McVey se enteró de tu pasado delincuente? 553 00:29:04,351 --> 00:29:07,484 Entonces, sí, espere al abogado. 554 00:29:10,966 --> 00:29:12,359 Vas a necesitar uno. 555 00:29:16,711 --> 00:29:19,148 - Rachel Fairchild, profesora de biología 556 00:29:19,192 --> 00:29:21,324 en Perry Middle School, ha sido acusado 557 00:29:21,368 --> 00:29:25,459 con tres cargos de homicidio por parte de la policía de Hackensack. 558 00:29:25,502 --> 00:29:27,635 Los asesinatos recientes son parte de una tendencia alarmante 559 00:29:27,678 --> 00:29:29,985 en la violencia local, que ha amenazado 560 00:29:30,029 --> 00:29:32,553 perspectivas de reelección para la alcaldesa Michelle Cross. 561 00:29:36,731 --> 00:29:37,863 - Quieres que te deje las llaves 562 00:29:37,906 --> 00:29:38,951 en caso de que quieras escuchar la radio? 563 00:29:40,735 --> 00:29:43,216 De acuerdo, los dejo por si acaso. 564 00:29:46,132 --> 00:29:47,873 - ¿Mamá? - ¿Mm-hmm? 565 00:29:51,006 --> 00:29:52,616 - ¿De qué hablas ahí? 566 00:29:53,574 --> 00:29:55,402 - [suspiros] 567 00:30:02,496 --> 00:30:04,933 Todas las cosas de las que no hablamos en casa. 568 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 - ¿Por qué no hablamos de ellos en casa? 569 00:30:12,114 --> 00:30:13,420 - No sé. 570 00:30:18,468 --> 00:30:20,340 - ¿Tu hablas de mi? 571 00:30:21,254 --> 00:30:23,647 - Todo el tiempo. 572 00:30:23,691 --> 00:30:27,260 ¿Sabes, eres mi tema de conversación favorito? 573 00:30:32,352 --> 00:30:34,049 Ven aquí, amigo. 574 00:30:38,967 --> 00:30:41,013 Te amo. 575 00:30:41,056 --> 00:30:42,449 - Yo también te amo. 576 00:30:45,147 --> 00:30:47,758 - Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 577 00:30:47,802 --> 00:30:54,200 ♪ 578 00:30:54,243 --> 00:30:55,679 [la risa] 579 00:31:05,646 --> 00:31:08,388 - Yo les dije. 580 00:31:08,431 --> 00:31:09,650 Yo fui honesto. 581 00:31:12,131 --> 00:31:15,699 Sobre el cáncer y mis posibilidades. 582 00:31:15,743 --> 00:31:17,788 Todo está a la vista ahora. 583 00:31:17,832 --> 00:31:20,182 - Eso es bueno. 584 00:31:20,226 --> 00:31:23,751 Me imagino que se estaba desahogando 585 00:31:23,794 --> 00:31:27,276 para compartir tu verdad con personas cercanas a ti. 586 00:31:27,320 --> 00:31:29,452 - No. 587 00:31:29,496 --> 00:31:31,150 Fue horrible. 588 00:31:33,456 --> 00:31:36,111 - No necesitaba compartir mi dolor, 589 00:31:36,155 --> 00:31:37,721 o mi miedo, o mi preocupación. 590 00:31:39,506 --> 00:31:42,683 Algunas cosas no están destinadas a ser compartidas. 591 00:31:42,726 --> 00:31:47,296 Entonces, tomé otra decisión. 592 00:31:47,340 --> 00:31:50,038 Rechazo el tratamiento. 593 00:31:50,082 --> 00:31:52,171 - Bree, hemos hablado antes de la depresión. 594 00:31:52,214 --> 00:31:54,695 Es muy común para las personas con su diagnóstico. 595 00:31:54,738 --> 00:31:56,305 sentirse desesperanzado. 596 00:31:56,349 --> 00:32:00,614 - Dr. Mixter, no me siento deprimido ni desesperado. 597 00:32:00,657 --> 00:32:03,399 Literalmente, por primera vez en semanas. 598 00:32:05,706 --> 00:32:08,491 Solo quiero vivir mi vida con mi familia 599 00:32:08,535 --> 00:32:10,754 con el tiempo que me queda. 600 00:32:10,798 --> 00:32:13,801 Porque cada día es un regalo. 601 00:32:13,844 --> 00:32:15,803 Por todos nosotros. 602 00:32:15,846 --> 00:32:17,326 - Eso es cierto. 603 00:32:17,370 --> 00:32:18,762 - Podría salir de esta oficina ahora mismo. 604 00:32:18,806 --> 00:32:19,850 y ser atropellado por un autobús. 605 00:32:19,894 --> 00:32:21,678 ¿Quién sabe lo que podría pasar? 606 00:32:21,722 --> 00:32:24,855 - Podría ser algo muy especial. 607 00:32:24,899 --> 00:32:27,380 - Lo importante para mí es saborear el tiempo que me queda, 608 00:32:29,208 --> 00:32:31,253 y da la bienvenida a lo que esté esperando a la vuelta de la esquina 609 00:32:31,297 --> 00:32:33,081 con los brazos abiertos. 610 00:32:33,125 --> 00:32:36,693 - ♪ he tenido sueños 611 00:32:36,737 --> 00:32:40,523 ♪ Chapoteando en la corriente de verano ♪ 612 00:32:40,567 --> 00:32:44,266 ♪ Tropezar y caer en 613 00:32:44,310 --> 00:32:48,096 ♪ quiero que suceda 614 00:32:48,140 --> 00:32:52,100 ♪ Mi cuerpo se vuelve hielo 615 00:32:52,144 --> 00:32:55,712 ♪ Peso aplastante del paraíso ♪ 616 00:32:55,756 --> 00:32:59,542 ♪ Bloque sólido de oro tendido en el frío ♪ 617 00:32:59,586 --> 00:33:05,157 ♪ Me siento como en casa 618 00:33:05,200 --> 00:33:08,812 ♪ Espera si estoy en llamas 619 00:33:08,856 --> 00:33:12,729 ♪ ¿Cómo estoy tan enamorado? 620 00:33:12,773 --> 00:33:17,212 ♪ Cuando sueño con morir 621 00:33:17,256 --> 00:33:21,173 ♪ nunca me sentí tan amado 622 00:33:22,913 --> 00:33:24,654 - [risas] 623 00:33:24,698 --> 00:33:28,658 ♪ 624 00:33:28,702 --> 00:33:31,661 - ♪ nunca me sentí tan amado 625 00:33:31,705 --> 00:33:38,538 ♪ 626 00:33:38,581 --> 00:33:39,800 - [risas] 627 00:33:41,932 --> 00:33:43,673 [gruñidos] 628 00:33:43,717 --> 00:33:45,110 - [gritos] 629 00:33:46,198 --> 00:33:53,118 ♪ 630 00:33:54,554 --> 00:33:56,773 - ♪ Espera si estoy en llamas 631 00:33:56,817 --> 00:33:58,601 - [besos] 632 00:33:58,645 --> 00:34:01,691 - ♪ ¿Cómo estoy tan enamorado? ♪ 633 00:34:01,735 --> 00:34:04,564 ♪ Cuando sueño con morir 634 00:34:06,348 --> 00:34:08,307 - ¡Ah! [estrellándose] 635 00:34:08,350 --> 00:34:10,178 [jadeo] 636 00:34:10,222 --> 00:34:13,442 ¿Mamá? [jadeo] 637 00:34:13,486 --> 00:34:16,967 - ♪ ¿Cómo estoy tan enamorado? ♪ 638 00:34:17,011 --> 00:34:18,752 ♪ Cuando sueño con fuego 639 00:34:18,795 --> 00:34:21,450 - ¡Ah! 640 00:34:21,494 --> 00:34:27,282 ¡Mamá mamá! 641 00:34:27,326 --> 00:34:28,979 [carcajadas] 642 00:34:31,591 --> 00:34:34,463 [música oscura] 643 00:34:34,942 --> 00:34:40,861 ♪ 644 00:34:40,904 --> 00:34:42,689 - Sé que hay mucho que procesar en este momento. 645 00:34:45,170 --> 00:34:48,825 - Ella no parecía ... 646 00:34:48,869 --> 00:34:51,785 No entiendo. 647 00:34:51,828 --> 00:34:55,005 Hizo que pareciera que todo estaba bien. 648 00:34:55,049 --> 00:34:57,617 Que lo tenía bajo control. 649 00:34:57,660 --> 00:35:01,011 ¿Ella no te dijo nada? 650 00:35:01,055 --> 00:35:03,492 Eres su puto terapeuta. ¿No vio ninguna señal? 651 00:35:05,190 --> 00:35:08,671 - Es normal sentirse enojado en momentos como este. 652 00:35:08,715 --> 00:35:10,151 Cuando se enfrentan a su propia mortalidad, 653 00:35:10,195 --> 00:35:13,633 algunos pacientes intentan recuperar el control 654 00:35:13,676 --> 00:35:15,591 la única forma en que pueden. 655 00:35:18,028 --> 00:35:22,076 - Eso es todo. 656 00:35:22,120 --> 00:35:24,122 Ella simplemente decidió irse al diablo con todos nosotros. 657 00:35:27,690 --> 00:35:28,865 Ella simplemente se rindió. 658 00:35:28,909 --> 00:35:31,999 - Su cáncer había hecho metástasis. 659 00:35:32,042 --> 00:35:35,611 Su pronóstico, incluso con la quimioterapia, era desalentador. 660 00:35:35,655 --> 00:35:40,268 Ella no quería que su tratamiento se apoderara de sus vidas. 661 00:35:40,312 --> 00:35:44,098 Debes entender que tu madre los amaba mucho a todos. 662 00:35:47,667 --> 00:35:49,147 - Gracias por venir. 663 00:35:53,107 --> 00:35:55,936 - Si alguna vez necesita hablar, no dude en llamar. 664 00:36:04,988 --> 00:36:07,165 Lamento mucho tu pérdida. 665 00:36:07,208 --> 00:36:08,905 Cuidate. 666 00:36:08,949 --> 00:36:13,171 - Junior, no creo que tu madre se haya suicidado. 667 00:36:13,214 --> 00:36:19,307 ♪ 668 00:36:19,351 --> 00:36:22,354 - Mantente alejado de mí. 669 00:36:22,397 --> 00:36:24,660 Estábamos bien antes de que vinieras. 670 00:36:27,228 --> 00:36:30,144 [Sonido del tema "Cape Fear"] 671 00:36:30,188 --> 00:36:37,107 ♪ 672 00:36:43,331 --> 00:36:44,898 [llamar a la puerta] 673 00:36:44,941 --> 00:36:48,380 - Oye. Tengo que regresar a la estación. 674 00:36:48,423 --> 00:36:50,295 Tengo una noche muy ocupada por delante. 675 00:36:50,338 --> 00:36:52,906 Si tienes hambre, dejé un poco de sopa en la nevera. 676 00:36:52,949 --> 00:36:55,865 - Gracias. 677 00:36:55,909 --> 00:36:57,302 - El toque de queda todavía está en vigor. 678 00:36:57,345 --> 00:36:58,955 Prométeme que te quedarás dentro. 679 00:37:04,787 --> 00:37:11,141 Devon, sé que he sido duro contigo últimamente y ... 680 00:37:11,185 --> 00:37:13,709 Sé que estaba equivocado con Jake. 681 00:37:13,753 --> 00:37:15,407 Y lo siento. 682 00:37:15,450 --> 00:37:17,191 Debería haber confiado en ti. 683 00:37:21,239 --> 00:37:23,763 - Hola mamá. 684 00:37:23,806 --> 00:37:25,243 ¿Puedo preguntarte algo? 685 00:37:30,422 --> 00:37:31,901 - Disparo. 686 00:37:38,908 --> 00:37:40,867 - ¿Cómo sabes si realmente te gusta alguien? 687 00:37:42,999 --> 00:37:45,263 - Cuando conocí a tu padre, 688 00:37:45,306 --> 00:37:48,309 No podía dejar de pensar en él. 689 00:37:48,353 --> 00:37:52,052 Tenía mariposas en mi estómago cada vez que él estaba cerca. 690 00:37:52,095 --> 00:37:54,707 [risas] 691 00:37:54,750 --> 00:37:57,318 ¿Es así como te sientes? 692 00:37:57,362 --> 00:37:58,319 ¿Sobre Jake? 693 00:38:02,149 --> 00:38:06,066 - Sí. 694 00:38:06,109 --> 00:38:10,288 Sabes, me preocupaba que no me mirases igual. 695 00:38:10,331 --> 00:38:13,682 - Cariño, esto no cambia nada. 696 00:38:14,988 --> 00:38:16,859 Tu eres mi hijo 697 00:38:16,903 --> 00:38:19,993 Y siempre te amaré. ¿Okey? 698 00:38:25,215 --> 00:38:27,435 - Te quiero, mamá. 699 00:38:27,479 --> 00:38:28,958 Gracias. 700 00:38:32,745 --> 00:38:34,355 - Extraño tus noches de cine. 701 00:38:34,399 --> 00:38:36,401 Quizás la semana que viene podríamos hacer una doble función. 702 00:38:36,444 --> 00:38:38,838 Podrías invitar a Jake. 703 00:38:38,881 --> 00:38:41,231 - Quizás. - Okey. 704 00:38:54,897 --> 00:38:56,159 [rebobinado del video] 705 00:38:58,248 --> 00:39:05,168 ♪ 706 00:39:16,397 --> 00:39:18,791 - ¿Que es eso? 707 00:39:18,834 --> 00:39:20,532 - Bueno, es una línea de monofilamento. 708 00:39:20,575 --> 00:39:22,360 Lo obtuve de Sam's Fishing Gear. 709 00:39:22,403 --> 00:39:23,970 Mira, lo que hago es estirarlo a través de las ventanas 710 00:39:24,013 --> 00:39:27,060 y las puertas, y adjuntarlo al osito de peluche de Andy aquí. 711 00:39:27,103 --> 00:39:28,888 Si el oso se mueve 1/4 de pulgada, 712 00:39:28,931 --> 00:39:30,193 Sabré si el Espíritu Santo se está infiltrando. 713 00:39:32,065 --> 00:39:38,985 ♪ 714 00:39:41,466 --> 00:39:44,947 [pitido] 715 00:39:44,991 --> 00:39:46,906 [electricidad crepitante] 716 00:39:46,949 --> 00:39:49,909 [música tensa] 717 00:39:49,952 --> 00:39:56,829 ♪ 718 00:40:08,841 --> 00:40:10,843 - Sabremos si el Espíritu Santo se cuela. 719 00:40:10,886 --> 00:40:11,931 - ¿Qué? 720 00:40:11,974 --> 00:40:13,411 - Ella es nuestra alarma. 721 00:40:13,454 --> 00:40:15,587 - Tienen una alarma, y ​​es de este siglo. 722 00:40:15,630 --> 00:40:17,980 - Bueno, no queremos a la policía aquí. 723 00:40:18,024 --> 00:40:19,460 No quiero a mi mamá aquí, ¿de acuerdo? 724 00:40:24,073 --> 00:40:26,249 - ¿Dónde están Junior y tu tío? 725 00:40:26,293 --> 00:40:27,468 - Casa funeraria. 726 00:40:27,512 --> 00:40:28,904 - ¿Por qué no estás con ellos? 727 00:40:28,948 --> 00:40:30,297 - Necesitan estar solos. 728 00:40:30,340 --> 00:40:32,299 Y nosotros también. 729 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 El mejor punto de vista está arriba. 730 00:40:33,648 --> 00:40:35,215 Mi habitacion. 731 00:40:37,217 --> 00:40:39,349 - ¿Piedra Papel tijeras? 732 00:40:44,093 --> 00:40:45,878 - ¿Seriamente? 733 00:40:45,921 --> 00:40:47,488 [suspira] Jesús. 734 00:40:52,667 --> 00:40:55,191 - No toques ninguna de mis cosas, ¿de acuerdo? 735 00:40:55,235 --> 00:40:58,151 [teléfono zumbando] 736 00:41:10,206 --> 00:41:12,078 [trueno retumba] 737 00:41:14,036 --> 00:41:17,213 - Oye, hablé con mi mamá. 738 00:41:17,257 --> 00:41:18,563 Le dije que me gusta alguien. 739 00:41:20,390 --> 00:41:22,044 - [se ríe] - Tú. 740 00:41:23,959 --> 00:41:27,441 - Um, ¿cómo ... cómo se lo tomó? 741 00:41:27,485 --> 00:41:30,444 - Ahora que sabe que no eres un psicópata, es genial. 742 00:41:32,533 --> 00:41:36,189 - Sí. Bien quizás, 743 00:41:36,232 --> 00:41:38,408 ya sabes, cuando todo esto termine, 744 00:41:38,452 --> 00:41:40,541 tal vez podríamos ir a una cita? 745 00:41:40,585 --> 00:41:44,110 Ya sabes, uno que no implique cazar un muñeco asesino. 746 00:41:44,153 --> 00:41:45,938 - Definitivamente. 747 00:41:45,981 --> 00:41:47,417 - Okey. 748 00:41:47,461 --> 00:41:49,245 - ¿Qué tipo de películas te gustan? 749 00:41:49,289 --> 00:41:52,553 - Um, películas de terror. 750 00:41:52,597 --> 00:41:54,250 Bueno, quiero decir, solía hacerlo, de todos modos. 751 00:41:56,601 --> 00:41:58,428 - ¿Chica final favorita? 752 00:41:58,472 --> 00:42:00,256 - Laurie Strode, sin duda. 753 00:42:00,300 --> 00:42:02,215 - Jamie Lee va a ganar el Saturn este año. 754 00:42:02,258 --> 00:42:04,478 - Amigo, va a ganar un Oscar. Ella es magnífica. 755 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 - Ella es fabulosa. 756 00:42:06,567 --> 00:42:08,134 Uh, de todos modos. 757 00:42:10,353 --> 00:42:13,052 Tengo la sensación de que se necesitará mucho más de 758 00:42:13,095 --> 00:42:15,707 "Goosebumps" y Pennywise para asustarnos. 759 00:42:15,750 --> 00:42:17,578 [ambos jadean] 760 00:42:17,622 --> 00:42:21,713 ♪ 761 00:42:21,756 --> 00:42:23,671 - Chucky está aquí. 762 00:42:27,719 --> 00:42:30,591 [música tensa] 763 00:42:31,070 --> 00:42:37,555 ♪ 764 00:42:57,923 --> 00:43:01,100 [estrellarse] [Chucky se ríe] 765 00:43:01,143 --> 00:43:08,020 ♪ 766 00:43:35,874 --> 00:43:38,877 - Oh, mierda. 767 00:43:38,920 --> 00:43:40,661 Eso nunca sucedió en "Cape Fear". 768 00:43:40,705 --> 00:43:42,054 - Por supuesto no. 769 00:43:42,097 --> 00:43:44,230 De Niro nunca podría haber caído por esa chimenea. 770 00:43:44,273 --> 00:43:46,580 - No amigo. Estaba totalmente destrozado en eso. 771 00:43:49,191 --> 00:43:51,977 - Oye, asegúrate de que no retroceda. 772 00:43:53,979 --> 00:44:00,899 ♪ 773 00:44:31,059 --> 00:44:37,979 ♪ 774 00:44:39,807 --> 00:44:42,680 [silbido de gas] 775 00:44:49,121 --> 00:44:56,041 ♪ 776 00:45:14,407 --> 00:45:16,104 - Oye. 777 00:45:16,148 --> 00:45:19,194 ¿Donde esta el? - No sé. 778 00:45:19,238 --> 00:45:20,979 Él está - él está jugando con nosotros. 779 00:45:29,161 --> 00:45:34,644 ♪ 780 00:45:34,688 --> 00:45:38,387 - ¿Jake? 781 00:45:38,431 --> 00:45:41,086 ¡Jake! 782 00:45:41,129 --> 00:45:42,304 [carcajadas] 783 00:45:42,348 --> 00:45:44,742 - ¡Te tengo ahora, perra! 784 00:45:47,353 --> 00:45:50,051 Pero te dejaré ir con una condición. 785 00:45:51,096 --> 00:45:53,751 - [jadeo] 786 00:45:53,794 --> 00:45:55,753 ¿Qué? 787 00:45:57,929 --> 00:46:01,280 - Todo lo que tienes que hacer es matar a Jake. 788 00:46:06,764 --> 00:46:08,896 Todo el mundo tiene que morir en algún momento, así que ... 789 00:46:08,940 --> 00:46:10,115 - Eso es cierto. 790 00:46:10,158 --> 00:46:12,857 - Quiero decir, yo mismo he muerto muchas veces, 791 00:46:12,900 --> 00:46:14,336 así que no es gran cosa. 792 00:46:18,079 --> 00:46:23,041 - ¿Quieres que mate a Jake? ¿Por qué? 793 00:46:23,084 --> 00:46:26,261 - No me digas que nunca lo has pensado. 794 00:46:26,305 --> 00:46:28,786 Dejas de lastimar a Jake. 795 00:46:33,094 --> 00:46:34,052 - Sí. 796 00:46:37,142 --> 00:46:39,927 Está bien, lo admito. 797 00:46:39,971 --> 00:46:41,146 He pensado en ello. 798 00:46:43,061 --> 00:46:45,803 Tienes razón. 799 00:46:45,846 --> 00:46:48,196 Quiero matar a Jake. 800 00:46:48,240 --> 00:46:49,284 - Lo sabía. 801 00:46:50,895 --> 00:46:52,810 - ¿Quieres saber que lo haría? 802 00:46:52,853 --> 00:46:54,289 - ¡Duh! 803 00:46:56,030 --> 00:46:58,163 Soy todo oídos. [pitido] 804 00:46:58,206 --> 00:46:59,729 - Okey. 805 00:47:03,733 --> 00:47:05,170 Lo mataría a golpes ... 806 00:47:07,999 --> 00:47:09,435 con este. 807 00:47:11,176 --> 00:47:12,786 - ¿Puedo ver? 808 00:47:12,830 --> 00:47:13,831 [la tabla del suelo cruje] 809 00:47:13,874 --> 00:47:16,007 ¡Ajá! 810 00:47:16,050 --> 00:47:18,792 ¡Hazlo, Lexy! ¡Mátalo! 811 00:47:18,836 --> 00:47:19,880 - ¡Maldita sea! 812 00:47:19,924 --> 00:47:21,229 - Ha ha! - Ahh! 813 00:47:21,273 --> 00:47:23,405 [Tazer crujiendo] - ¡No! [carcajadas] 814 00:47:23,449 --> 00:47:24,406 - ¡Jake! 815 00:47:24,450 --> 00:47:25,886 ♪ 816 00:47:25,930 --> 00:47:27,322 ¡Mierda! 817 00:47:27,366 --> 00:47:28,889 [pitido] - ¡Vamos, vamos, vamos! 818 00:47:28,933 --> 00:47:30,499 ♪ 819 00:47:30,543 --> 00:47:33,328 - [gemidos] 820 00:47:33,372 --> 00:47:35,940 Soy demasiado mayor para esta mierda. 821 00:47:43,425 --> 00:47:46,385 [risas] 822 00:47:48,866 --> 00:47:50,258 [pitido] 823 00:47:50,302 --> 00:47:52,782 - Tipo. Se dirige hacia abajo. 824 00:47:52,826 --> 00:47:53,871 - Okey. [gruñidos] 825 00:47:56,177 --> 00:47:57,831 - Ni siquiera intentó matarme. 826 00:47:57,875 --> 00:47:59,180 - Yo tampoco. - ¿Qué demonios? 827 00:47:59,224 --> 00:48:02,880 - ¿Hola? [charla de radio de la policía] 828 00:48:02,923 --> 00:48:04,969 Devon, ¿estás aquí? 829 00:48:05,012 --> 00:48:06,535 - ¿Mamá? 830 00:48:06,579 --> 00:48:08,015 - ¡Ah! 831 00:48:08,059 --> 00:48:10,191 ¡Oye, Devon, mira esto! 832 00:48:10,235 --> 00:48:11,540 - [gritos] 833 00:48:11,584 --> 00:48:13,412 - ¡Mamá! ¡Mamá! 834 00:48:13,455 --> 00:48:15,196 - [gritando] 835 00:48:15,240 --> 00:48:17,372 - ¡Guau! [risas] ¡Ahh! 836 00:48:18,286 --> 00:48:19,984 [gritando] 837 00:48:20,027 --> 00:48:21,507 - ¡Mamá! 838 00:48:23,291 --> 00:48:25,380 [huesos que se rompen] 839 00:48:25,424 --> 00:48:30,037 [Chucky se ríe] 840 00:48:30,081 --> 00:48:36,957 ♪ 841 00:48:43,224 --> 00:48:50,144 ♪ 842 00:48:59,110 --> 00:49:06,030 ♪56770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.