Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,003
Tiffany: Anteriormente, en "Chucky" ...
2
00:00:03,481 --> 00:00:04,221
- Moverse.
3
00:00:05,048 --> 00:00:05,657
- Ahora, están sucediendo muchas cosas,
4
00:00:06,267 --> 00:00:07,572
así que presta atención.
5
00:00:08,965 --> 00:00:09,748
Chucky, el muñeco de Jake, estaba vivo y mató a su padre.
6
00:00:11,098 --> 00:00:12,012
y mató a Oliver, y al policía del hospital,
7
00:00:13,491 --> 00:00:14,188
El ama de llaves de Junior también, y no dejaría de matar.
8
00:00:15,189 --> 00:00:17,626
[gritando] - Me gusta que me abrazen.
9
00:00:17,669 --> 00:00:20,455
- Inventar una estupidez como esa es vergonzoso.
10
00:00:20,498 --> 00:00:23,327
- Mientras tanto, el alcalde se fue todo Megyn Kelly,
11
00:00:23,371 --> 00:00:25,199
hasta que la directora perdió la cabeza.
12
00:00:25,242 --> 00:00:26,809
[gritando]
13
00:00:26,852 --> 00:00:28,854
- ¡Lo matamos!
14
00:00:28,898 --> 00:00:29,812
- ¿Hola? - si, estoy llamando
15
00:00:29,855 --> 00:00:31,292
sobre la muñeca.
16
00:00:31,335 --> 00:00:32,815
¿Ha revisado sus baterías?
17
00:00:34,599 --> 00:00:36,427
- Mi nombre es Nica Pierce.
18
00:00:36,471 --> 00:00:38,342
Chucky asesinó a toda mi familia.
19
00:00:38,386 --> 00:00:39,865
Partió su alma en pedazos.
20
00:00:39,909 --> 00:00:42,216
Una de esas piezas está dentro de mí.
21
00:00:42,259 --> 00:00:43,478
- ¿Quién es Chucky?
22
00:00:43,521 --> 00:00:45,219
- ¿Qué haces en el suelo?
23
00:00:45,262 --> 00:00:46,655
- Uhh ...
24
00:00:46,698 --> 00:00:48,309
- ¿Has pensado en contárselo a Junior primero?
25
00:00:48,352 --> 00:00:49,658
- Como si Logan no pusiera lo suficiente
26
00:00:49,701 --> 00:00:51,225
presión sobre Junior como está.
27
00:00:51,268 --> 00:00:53,096
- Re: ¿tu enfermedad?
28
00:00:53,140 --> 00:00:57,796
- Ade due Damballa.
29
00:00:57,840 --> 00:01:01,583
Dame el poder, te lo ruego.
30
00:01:01,626 --> 00:01:04,412
Soy Tommy. ¿Quieres jugar?
31
00:01:04,455 --> 00:01:06,718
- Mejor si mantenemos esta mierda de Nica entre nosotros, ¿eh?
32
00:01:06,762 --> 00:01:09,330
- Ooh, mencioné
33
00:01:09,373 --> 00:01:12,289
¿Me hice cargo de la vida de mi celebridad favorita?
34
00:01:12,333 --> 00:01:15,553
Quiero ser Jennifer Tilly.
35
00:01:15,597 --> 00:01:17,207
Quiero ser una estrella
36
00:01:17,251 --> 00:01:21,211
- Ade due Damballa. Y cambia.
37
00:01:21,255 --> 00:01:22,908
Y cambia.
38
00:01:22,952 --> 00:01:24,388
Cambiar, cambiar, cambiar.
39
00:01:24,432 --> 00:01:25,824
[exhala]
40
00:01:25,868 --> 00:01:28,479
De todos modos, hay mucho para llegar.
41
00:01:28,523 --> 00:01:31,221
La televisión es tan emocionante.
42
00:01:32,570 --> 00:01:35,530
[música optimista]
43
00:01:35,573 --> 00:01:42,450
♪
44
00:02:14,308 --> 00:02:15,744
[timbre suena]
45
00:02:17,876 --> 00:02:19,269
- ¿Puedo ayudarte?
46
00:02:19,313 --> 00:02:20,488
- ¿Es esta la residencia de Morrison?
47
00:02:20,531 --> 00:02:22,229
- Sí. - Hola.
48
00:02:22,272 --> 00:02:23,969
Somos del censo de Estados Unidos.
49
00:02:24,013 --> 00:02:25,623
¿Podemos tener unos minutos de su tiempo?
50
00:02:25,667 --> 00:02:27,408
- Bueno, estábamos a punto de sentarnos a comer.
51
00:02:27,451 --> 00:02:28,887
- Oh, esto no tomará mucho tiempo.
52
00:02:28,931 --> 00:02:31,455
Solo queremos asegurarnos de que todos sean contados.
53
00:02:31,499 --> 00:02:33,849
Es importante estar representado.
54
00:02:33,892 --> 00:02:35,329
- Está bien, pasa.
55
00:02:38,245 --> 00:02:40,421
- Entonces, el censo es bastante sencillo estos días.
56
00:02:40,464 --> 00:02:41,900
Solo te haremos algunas preguntas.
57
00:02:41,944 --> 00:02:43,293
y saldremos de tu pelo.
58
00:02:43,337 --> 00:02:44,599
- Feliz de hacer nuestra parte.
59
00:02:44,642 --> 00:02:46,209
- Entonces, ¿cuántos miembros en el hogar?
60
00:02:46,253 --> 00:02:48,472
- ¿Solo los tres? - ¿Siglos?
61
00:02:48,516 --> 00:02:51,823
- 39. - 38, y Becky aquí.
62
00:02:51,867 --> 00:02:53,651
acaba de cumplir siete, ¿no es así, Becks?
63
00:02:53,695 --> 00:02:55,305
- Soy un adulto.
64
00:02:55,349 --> 00:02:57,829
- Apuesto que lo eres. Apuesto a que tú también eres muy inteligente.
65
00:02:57,873 --> 00:02:59,440
- ¿Algún daño reciente a la propiedad?
66
00:03:03,052 --> 00:03:04,923
- No, no que se me ocurra.
67
00:03:04,967 --> 00:03:06,664
- Deberíamos pasar a las ocupaciones.
68
00:03:06,708 --> 00:03:09,972
- ¿Incendios o lesiones graves?
69
00:03:10,015 --> 00:03:11,452
¿Accidentes anormales?
70
00:03:13,280 --> 00:03:16,239
- Dios no. Nada como eso.
71
00:03:16,283 --> 00:03:17,980
- Tenemos que preguntar.
72
00:03:18,023 --> 00:03:20,504
Um, entonces, estabas diciendo? ¿Tu ocupación?
73
00:03:20,548 --> 00:03:23,464
- ¿Hay muñecas nuevas en la casa?
74
00:03:23,507 --> 00:03:24,900
- ¿Muñecas?
75
00:03:24,943 --> 00:03:28,295
- ¿Qué tipo de censo está tomando exactamente?
76
00:03:28,338 --> 00:03:30,427
- Es algo nuevo que estamos haciendo en la Oficina.
77
00:03:30,471 --> 00:03:31,689
Ya sabes, hacemos algunas preguntas.
78
00:03:31,733 --> 00:03:33,996
para entusiasmar a los niños con el Censo.
79
00:03:35,737 --> 00:03:37,565
- Eso es maravilloso.
80
00:03:37,608 --> 00:03:38,740
- Becky, ¿por qué no vas a buscar?
81
00:03:38,783 --> 00:03:39,958
algunos de tus amigos de tu habitación?
82
00:03:44,354 --> 00:03:46,661
- Uh, es muy importante comenzar temprano.
83
00:03:46,704 --> 00:03:48,010
- Mm.
84
00:03:48,053 --> 00:03:51,013
[música espeluznante]
85
00:03:51,056 --> 00:03:54,799
♪
86
00:03:54,843 --> 00:03:58,803
- Aquí están Binty y la Sra. Fluff y Jojo y ...
87
00:03:58,847 --> 00:04:01,545
- Cariño, ¿son todos tus amigos?
88
00:04:01,589 --> 00:04:03,982
Porque es muy importante que contemos a todos.
89
00:04:04,026 --> 00:04:05,723
- Estos son todos.
90
00:04:05,767 --> 00:04:08,770
Sra. Fluff y Jojo y Monkey Beans
91
00:04:08,813 --> 00:04:12,382
y espera, me olvidé de Charlie.
92
00:04:12,426 --> 00:04:13,905
- Oh. - Bueno, ve a buscarlo. Ir a buscarlo.
93
00:04:13,949 --> 00:04:15,733
[ambos ríen]
94
00:04:15,777 --> 00:04:17,082
- Ese es su favorito.
95
00:04:17,126 --> 00:04:24,046
♪
96
00:04:33,621 --> 00:04:37,059
- Hola. Soy ... Charlie.
97
00:04:37,102 --> 00:04:38,713
¿Quieres jugar?
98
00:04:39,931 --> 00:04:46,851
♪
99
00:04:48,984 --> 00:04:51,726
- Me hiciste hacer esto.
100
00:04:51,769 --> 00:04:52,944
- ¿Hacer lo?
101
00:04:54,032 --> 00:04:56,774
- [jadeos] ¡Ah!
102
00:04:56,818 --> 00:04:58,602
- ¡Ah! - [niña grita]
103
00:04:58,646 --> 00:04:59,951
- ¡Oh! ¡Oh!
104
00:04:59,995 --> 00:05:02,737
¡Oh oh oh oh! - [gritando]
105
00:05:02,780 --> 00:05:04,869
- ¡Vete a la mierda, Andy!
106
00:05:04,913 --> 00:05:11,789
♪
107
00:05:15,663 --> 00:05:17,099
- Gracias por su cooperación.
108
00:05:17,142 --> 00:05:19,928
♪
109
00:05:19,971 --> 00:05:22,887
[rechinar de llantas]
110
00:05:22,931 --> 00:05:29,851
♪
111
00:05:31,461 --> 00:05:34,421
[música divertida y espeluznante]
112
00:05:34,464 --> 00:05:41,341
♪
113
00:05:59,620 --> 00:06:00,838
- Oh.
114
00:06:03,537 --> 00:06:06,061
Esa gente de hoy, ¿y si hablan?
115
00:06:07,758 --> 00:06:10,108
- Tú y yo sabemos que nadie les va a creer.
116
00:06:11,458 --> 00:06:14,939
- Esa niñita va a quedar traumatizada.
117
00:06:14,983 --> 00:06:17,159
Ella nunca volverá a ser la misma.
118
00:06:17,202 --> 00:06:19,030
- Estará viva.
119
00:06:19,074 --> 00:06:20,858
Además, tú y yo pasamos por muchas cosas cuando éramos niños.
120
00:06:20,902 --> 00:06:22,077
- ¡Vamos!
121
00:06:22,120 --> 00:06:23,731
[música emocionante]
122
00:06:23,774 --> 00:06:26,516
[jadeos] - ¡Uh!
123
00:06:26,560 --> 00:06:28,431
Salimos bien.
124
00:06:32,087 --> 00:06:33,654
Lo hiciste, al menos.
125
00:06:33,697 --> 00:06:36,178
- Me recuerda, ¿por qué no me dijiste?
126
00:06:36,221 --> 00:06:38,963
¿Tenías una cabeza viva de Chucky encerrada en una caja fuerte?
127
00:06:40,791 --> 00:06:42,053
- Sí.
128
00:06:43,533 --> 00:06:45,883
Gracias por encargarte de eso.
129
00:06:45,927 --> 00:06:48,233
- No respondiste a mi pregunta.
130
00:06:48,277 --> 00:06:52,194
¿Por qué lo mantuviste con vida durante cuatro años?
131
00:06:52,237 --> 00:06:54,501
- ¿Qué diferencia hace?
132
00:06:54,544 --> 00:06:55,458
- No sé. No suena como
133
00:06:55,502 --> 00:06:57,504
comportamiento muy racional.
134
00:06:57,547 --> 00:07:01,508
- ¡No hay nada de racional en todo esto!
135
00:07:01,551 --> 00:07:03,118
Es algo que aprendí en la escuela militar.
136
00:07:04,511 --> 00:07:05,729
Conoce a tu enemigo.
137
00:07:05,773 --> 00:07:09,690
Puedes aprender mucho de un prisionero de guerra,
138
00:07:09,733 --> 00:07:10,952
si lo persuades lo suficiente.
139
00:07:12,519 --> 00:07:14,999
- ¿Qué aprendiste?
140
00:07:15,043 --> 00:07:17,001
- Grita más fuerte al fuego.
141
00:07:17,045 --> 00:07:19,221
- [gritando]
142
00:07:19,264 --> 00:07:20,744
Esos gritos fueron mis favoritos.
143
00:07:22,616 --> 00:07:25,096
Incluso más fuerte que el mío.
144
00:07:25,140 --> 00:07:27,142
- Está bien, entonces solo queda uno, ¿verdad?
145
00:07:27,185 --> 00:07:28,926
- Sí.
146
00:07:28,970 --> 00:07:30,711
Queda una muñeca.
147
00:07:32,974 --> 00:07:34,889
- Está bien, ¿qué no me estás diciendo?
148
00:07:38,545 --> 00:07:41,939
- Bueno, Chucky rompió su alma en pedazos,
149
00:07:41,983 --> 00:07:45,508
pero la última pieza, no entró en una muñeca.
150
00:07:47,684 --> 00:07:49,686
- ¿A donde se fué?
151
00:07:49,730 --> 00:07:52,080
- Digamos que el asesinato no es lo peor.
152
00:07:52,123 --> 00:07:53,821
Chucky puede hacerte.
153
00:08:03,221 --> 00:08:05,615
- Las hembras de ñu
154
00:08:05,659 --> 00:08:08,052
comienzan a dar a luz a su descendencia.
155
00:08:08,096 --> 00:08:09,663
todos: ¡Eww!
156
00:08:09,706 --> 00:08:12,535
- Los terneros caen al suelo
157
00:08:12,579 --> 00:08:15,320
junto con la placenta.
158
00:08:15,364 --> 00:08:18,628
- Está bien, vamos a hervir a fuego lento, chicos.
159
00:08:18,672 --> 00:08:22,110
- Otros toman un poco más de tiempo. [Tocar la puerta]
160
00:08:22,153 --> 00:08:24,678
- Rachel Fairchild, estás bajo arresto.
161
00:08:24,721 --> 00:08:26,984
por los asesinatos de Megan McVey, Oliver Hayden,
162
00:08:27,028 --> 00:08:30,118
y el detective Sean Peyton. - ¿Qué?
163
00:08:30,161 --> 00:08:32,642
¿Qué? Estas bromeando
164
00:08:32,686 --> 00:08:35,123
- Mamá.
165
00:08:35,166 --> 00:08:36,907
Ella no lo hizo. - Baja la voz.
166
00:08:36,951 --> 00:08:37,995
¿Cómo sabes que ella no lo hizo?
167
00:08:40,781 --> 00:08:43,131
- Solamente lo hago.
168
00:08:43,174 --> 00:08:44,872
- Te veré en casa.
169
00:08:49,703 --> 00:08:51,226
- ¡No te detengas! ¡Por favor!
170
00:08:51,269 --> 00:08:53,924
Devon tiene razón. Sabemos que ella no lo hizo.
171
00:08:53,968 --> 00:08:55,230
- Muy bien, vamos.
172
00:09:02,411 --> 00:09:04,065
- Adelante, vuelve al aula.
173
00:09:09,244 --> 00:09:10,767
- Deberíamos haberles hablado de Chucky.
174
00:09:10,811 --> 00:09:12,639
- Sí, brillante. Porque siempre quise
175
00:09:12,682 --> 00:09:13,770
institucionalizarse.
176
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
¿Y usted?
177
00:09:15,163 --> 00:09:17,208
- Lexy tiene razón. No podemos simplemente decírselo a cualquiera.
178
00:09:17,252 --> 00:09:18,862
Tenemos que encontrarlo y matarlo.
179
00:09:18,906 --> 00:09:20,821
- Pero lo matamos. Quiero decir, estábamos todos allí.
180
00:09:20,864 --> 00:09:22,170
- Todos vimos lo que le pasó a McVey.
181
00:09:22,213 --> 00:09:23,998
Todavía está ahí fuera.
182
00:09:27,044 --> 00:09:29,133
- Mierda.
183
00:09:29,177 --> 00:09:30,700
Tiene que ser Tommy.
184
00:09:30,744 --> 00:09:32,006
- ¿Qué, la muñeca de tu hermana?
185
00:09:32,049 --> 00:09:33,398
Pensé que dijiste que lo revisaste.
186
00:09:33,442 --> 00:09:35,226
- Yo hice. Ahora está perdido.
187
00:09:35,270 --> 00:09:36,706
- ¿Qué? ¿Desde cuando?
188
00:09:36,750 --> 00:09:37,968
- Bueno, ¿cómo es eso posible?
189
00:09:38,012 --> 00:09:40,014
- Esto es serio. Tenemos que encontrarlo.
190
00:09:44,018 --> 00:09:46,673
- Tengo una idea.
191
00:09:46,716 --> 00:09:48,239
Andy Barclay.
192
00:09:48,283 --> 00:09:50,067
- ¿Quién es Andy Barclay?
193
00:09:50,111 --> 00:09:52,330
- Era un chico de los 80 cuya niñera fue asesinada.
194
00:09:52,374 --> 00:09:54,158
Siempre dijo que Chucky lo hizo.
195
00:09:54,202 --> 00:09:56,683
Toda la conexión de Charles Lee Ray, todo,
196
00:09:56,726 --> 00:09:58,772
todo vuelve a Andy Barclay.
197
00:09:58,815 --> 00:10:00,774
- Bueno, ¿crees que sabrá cómo encontrar a Chucky?
198
00:10:00,817 --> 00:10:02,732
- Quizás.
199
00:10:02,776 --> 00:10:04,778
- Vamos a hacerlo. Hablemos con él.
200
00:10:04,821 --> 00:10:06,301
- Mi casa, después de la escuela. Ven tan pronto como puedas.
201
00:10:09,347 --> 00:10:11,262
- [esfuerzos esforzados]
202
00:10:11,306 --> 00:10:13,961
¡No puedo cerrarlo!
203
00:10:14,004 --> 00:10:16,093
No se cerrará.
204
00:10:16,137 --> 00:10:20,054
¡No se cerrará! No se cerrará.
205
00:10:20,097 --> 00:10:22,099
- Nunca fuiste bueno empacando liviano.
206
00:10:22,143 --> 00:10:25,799
- Oh, muy gracioso. No veo que me ayudes.
207
00:10:27,409 --> 00:10:30,891
- Eres el experto en eliminación de cadáveres.
208
00:10:30,934 --> 00:10:32,457
Disponer.
209
00:10:32,501 --> 00:10:38,463
- ¡Estoy desechando lo mejor que puedo!
210
00:10:38,507 --> 00:10:40,901
[jadeo]
211
00:10:44,905 --> 00:10:48,212
- ¿Empujar a un hombre adulto en una maleta de ese tamaño?
212
00:10:48,256 --> 00:10:49,474
- Cállate, Chucky.
213
00:10:49,518 --> 00:10:50,867
- Es hora de aficionados.
214
00:10:50,911 --> 00:10:52,390
- No estás ayudando.
215
00:10:52,434 --> 00:10:55,393
- La clave son piezas más pequeñas para un embalaje óptimo.
216
00:10:55,437 --> 00:10:57,395
- Oh, ahora eres un genio de las maletas.
217
00:10:57,439 --> 00:10:59,920
Piezas más pequeñas. ¿Es eso lo que sugieres?
218
00:10:59,963 --> 00:11:02,009
- Es como enrollar tus camisetas
219
00:11:02,052 --> 00:11:03,227
en lugar de doblarlos.
220
00:11:03,271 --> 00:11:05,273
- ¡Cállate, Chucky! - [risas]
221
00:11:05,316 --> 00:11:07,318
- ¡Quita tu pierna de mi maleta!
222
00:11:09,451 --> 00:11:13,020
¿Quieres piezas más pequeñas? puedes cortarlos tú mismo.
223
00:11:13,063 --> 00:11:15,979
[música espeluznante]
224
00:11:16,023 --> 00:11:18,765
♪
225
00:11:18,808 --> 00:11:21,158
- ¡Oh! [gruñidos]
226
00:11:21,202 --> 00:11:23,204
¡Oh, carajo!
227
00:11:25,554 --> 00:11:27,817
¡Oh! [inhala]
228
00:11:29,166 --> 00:11:31,691
Oh no. [gemidos]
229
00:11:35,346 --> 00:11:39,307
- 1960 Pontiac Parisino de cuatro puertas de vía ancha.
230
00:11:40,612 --> 00:11:41,962
Antes, cuando más grande era sin disculpas, mejor.
231
00:11:42,005 --> 00:11:43,746
Asienta cómodamente seis.
232
00:11:43,790 --> 00:11:46,923
perfecto para la familia en crecimiento, por cierto.
233
00:11:46,967 --> 00:11:50,666
Motor 389 V8 rematado con carburador Tri-Power,
234
00:11:50,710 --> 00:11:53,756
convirtiéndolo en el crucero definitivo de su época.
235
00:11:53,800 --> 00:11:55,932
Manejo superior y solo el ronroneo más silencioso
236
00:11:55,976 --> 00:11:57,673
de este minino.
237
00:11:57,717 --> 00:11:58,935
- Y me encanta el color.
238
00:11:58,979 --> 00:12:00,763
- Coronado red.
239
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
Ponte un abrigo nuevo el mes pasado.
240
00:12:02,809 --> 00:12:05,550
- Chucky, es perfecto.
241
00:12:05,594 --> 00:12:07,552
- Escuchaste a la dama. ¿Cuánto cuesta?
242
00:12:07,596 --> 00:12:09,641
- 1,000 dólares.
243
00:12:09,685 --> 00:12:12,470
- ¿Verificar bien? - Multa.
244
00:12:12,514 --> 00:12:15,473
Oh, aunque hay una cosa que legalmente
245
00:12:15,517 --> 00:12:16,779
Estoy obligado a decírselo.
246
00:12:16,823 --> 00:12:18,781
- ¿Que es eso?
247
00:12:18,825 --> 00:12:22,872
- Um, desafortunadamente, este auto fue ... hubo un accidente.
248
00:12:22,916 --> 00:12:25,788
- ¿Qué pasó? - Mataron a una pareja joven.
249
00:12:25,832 --> 00:12:27,659
- ¿Cómo exactamente?
250
00:12:27,703 --> 00:12:28,965
- Bueno, si debes saberlo,
251
00:12:29,009 --> 00:12:30,488
Creo que fueron decapitados.
252
00:12:30,532 --> 00:12:31,838
- Ooh.
253
00:12:33,927 --> 00:12:35,058
- ¿Ambos?
254
00:12:35,102 --> 00:12:36,016
- Más o menos.
255
00:12:39,541 --> 00:12:40,977
- Lo tomaremos.
256
00:12:41,021 --> 00:12:45,808
- ¿En realidad? ¡Excelente! ¡Bien por usted! [risas]
257
00:12:45,852 --> 00:12:47,810
Es un automóvil impresionante
258
00:12:47,854 --> 00:12:49,856
y un verdadero clásico nunca pasa de moda.
259
00:12:51,945 --> 00:12:53,990
- ¿Qué dirías?
260
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
- Dije que tienes un verdadero clásico aquí.
261
00:12:55,862 --> 00:12:58,647
- Mentiroso.
262
00:12:58,690 --> 00:13:00,518
- ¿Perdón? - Técnicamente,
263
00:13:00,562 --> 00:13:03,086
ni siquiera es una antigüedad.
264
00:13:03,130 --> 00:13:06,002
- [se ríe] Bueno, seguro que lo es.
265
00:13:06,046 --> 00:13:09,136
Es vintage, retro.
266
00:13:09,179 --> 00:13:13,444
- No es vintage ni retro.
267
00:13:13,488 --> 00:13:15,142
o una antigüedad.
268
00:13:15,185 --> 00:13:16,578
es simplemente viejo.
269
00:13:18,885 --> 00:13:19,799
Un poco como tú.
270
00:13:22,453 --> 00:13:23,890
Pero no te preocupes
271
00:13:23,933 --> 00:13:26,544
también te daremos otro trabajo de pintura.
272
00:13:26,588 --> 00:13:29,852
[risas]
273
00:13:29,896 --> 00:13:31,898
♪
274
00:13:31,941 --> 00:13:35,075
- [gorgoteo]
275
00:13:35,118 --> 00:13:36,728
Aquí tienes.
276
00:13:36,772 --> 00:13:39,644
- Eso es 1,000 dólares. - [risas] Eso es lindo.
277
00:13:42,604 --> 00:13:43,953
- Ah.
278
00:13:47,043 --> 00:13:48,828
Me encanta ese color.
279
00:13:48,871 --> 00:13:50,655
- Sí, combina con tu brillo de labios.
280
00:13:53,180 --> 00:13:56,052
[arranca el motor]
281
00:13:56,096 --> 00:13:57,880
- ¿Que es eso?
282
00:13:57,924 --> 00:13:59,099
- Es un hobby.
283
00:13:59,142 --> 00:14:06,019
♪
284
00:14:20,120 --> 00:14:23,688
- [llorando]
285
00:14:23,732 --> 00:14:26,648
[música sombría]
286
00:14:26,691 --> 00:14:33,611
♪
287
00:14:35,962 --> 00:14:38,138
- Voy a llamarlo.
288
00:14:39,966 --> 00:14:42,577
¿Estás listo?
289
00:14:42,620 --> 00:14:44,535
- No sé cómo alguien podría estar preparado para esto.
290
00:14:45,667 --> 00:14:46,973
- Sé.
291
00:14:57,331 --> 00:14:59,681
Júnior.
292
00:14:59,724 --> 00:15:01,770
¿Puedes venir aquí un minuto, por favor?
293
00:15:09,647 --> 00:15:11,693
Hola. Ven y toma asiento por un segundo.
294
00:15:20,093 --> 00:15:21,224
- Mamá, ¿qué está pasando?
295
00:15:24,924 --> 00:15:26,621
- Uno--
296
00:15:28,884 --> 00:15:32,583
Tu madre es ...
297
00:15:32,627 --> 00:15:35,151
Tu madre--
298
00:15:35,195 --> 00:15:36,805
Perdóneme.
299
00:15:46,902 --> 00:15:48,643
- Lo siento, cariño.
300
00:15:50,688 --> 00:15:53,996
Um, hay algo que tengo que decirte.
301
00:15:55,302 --> 00:15:57,217
Y no hay una forma fácil de decirlo.
302
00:16:00,002 --> 00:16:01,221
Estoy enfermado.
303
00:16:03,788 --> 00:16:05,877
- ¿Enfermo? - Oye.
304
00:16:05,921 --> 00:16:07,140
No quiero que te preocupes.
305
00:16:10,012 --> 00:16:13,711
- ¿Mamá?
306
00:16:13,755 --> 00:16:16,149
¿Qué pasa?
307
00:16:16,192 --> 00:16:23,069
♪
308
00:16:24,940 --> 00:16:28,813
- Es, um ...
309
00:16:28,857 --> 00:16:30,337
Es cáncer.
310
00:16:37,083 --> 00:16:40,042
- Vas a estar bien, ¿verdad?
311
00:16:40,086 --> 00:16:42,305
Vas a estar bien?
312
00:16:42,349 --> 00:16:44,220
- Vamos a superar esto juntos, Junior.
313
00:16:46,048 --> 00:16:47,441
Por favor no se preocupe.
314
00:16:51,271 --> 00:16:54,056
Ven aquí, amigo.
315
00:16:54,100 --> 00:16:55,753
Ven aquí.
316
00:16:55,797 --> 00:16:57,146
Oh.
317
00:17:01,063 --> 00:17:03,109
Te amo amigo.
318
00:17:07,417 --> 00:17:09,115
Oh, muchacho.
319
00:17:10,377 --> 00:17:12,988
- ¿Estás listo? Mirar. ¿Eh?
320
00:17:15,295 --> 00:17:18,298
Supongo que hoy es mi día de suerte, ¿eh?
321
00:17:18,341 --> 00:17:20,082
[risas]
322
00:17:20,126 --> 00:17:21,953
- Gracioso.
323
00:17:21,997 --> 00:17:24,217
No recuerdo que seas lo suficientemente tonto
324
00:17:24,260 --> 00:17:26,132
para perseguir una recta interior,
325
00:17:26,175 --> 00:17:28,743
incluso si tienes la suerte de conseguirlo.
326
00:17:28,786 --> 00:17:30,092
- [risas]
327
00:17:30,136 --> 00:17:31,876
- ¿Otra cerveza?
328
00:17:31,920 --> 00:17:33,269
- No, estoy bien.
329
00:17:33,313 --> 00:17:35,010
- Ah, recortando, ¿verdad, Chucky?
330
00:17:40,320 --> 00:17:44,367
¿Sabes a qué me recuerda este motel?
331
00:17:44,411 --> 00:17:49,111
Me recuerda a esa noche en Niágara.
332
00:17:49,155 --> 00:17:53,115
Todos esos buenos recuerdos. - [risas]
333
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
- Por eso elegí este basurero.
334
00:17:56,162 --> 00:17:58,903
Dime, ¿te acuerdas de Niágara, Chucky?
335
00:18:01,036 --> 00:18:03,125
- Sabes, soy más un vivo en el presente
336
00:18:03,169 --> 00:18:04,431
un poco de chico, ¿eh?
337
00:18:04,474 --> 00:18:06,172
- Humor me.
338
00:18:06,215 --> 00:18:08,304
¿Cuál fue tu parte favorita?
339
00:18:12,134 --> 00:18:13,440
- Vamos, Tiff.
340
00:18:13,483 --> 00:18:15,050
Eso fue hace mucho tiempo.
341
00:18:15,094 --> 00:18:16,356
Levantar 100.
342
00:18:16,399 --> 00:18:18,793
- Yo lo llamo.
343
00:18:18,836 --> 00:18:23,014
¿Demasiado tiempo para recordar tu propia luna de miel, Chucky?
344
00:18:23,058 --> 00:18:24,364
Vamos.
345
00:18:26,888 --> 00:18:31,327
- Sabes, mi parte favorita fue estar contigo.
346
00:18:32,937 --> 00:18:36,245
- Aww, mierda.
347
00:18:36,289 --> 00:18:38,943
- [risas] - Nunca imaginé que fueras
348
00:18:38,987 --> 00:18:42,164
el tipo sentimental, Chucky.
349
00:18:42,208 --> 00:18:44,123
- Estoy adentro.
350
00:18:44,166 --> 00:18:46,429
- Está bien. Yo también estoy all-in.
351
00:18:54,307 --> 00:18:55,482
[risas]
352
00:18:57,440 --> 00:18:59,094
Hola, Nica.
353
00:19:02,576 --> 00:19:05,840
Mucho tiempo sin verte.
354
00:19:07,929 --> 00:19:10,366
- ¿Nica? No soy Nica.
355
00:19:10,410 --> 00:19:11,411
¿Por qué crees que soy Nica? No soy--
356
00:19:11,454 --> 00:19:13,282
No soy--
357
00:19:13,326 --> 00:19:16,285
[música tensa]
358
00:19:16,329 --> 00:19:23,205
♪
359
00:19:23,249 --> 00:19:25,207
¿Chucky no fanfarronea?
360
00:19:25,251 --> 00:19:28,210
- Ohh, Chucky fanfarronea.
361
00:19:28,254 --> 00:19:31,561
Pero no se muerde las uñas.
362
00:19:31,605 --> 00:19:34,303
[risas]
363
00:19:34,347 --> 00:19:38,525
Además, te apuñalé en el muslo hace diez minutos.
364
00:19:38,568 --> 00:19:41,223
No sentiste nada.
365
00:19:41,267 --> 00:19:42,964
Ooh, si hubiera sido Chucky
366
00:19:43,007 --> 00:19:45,401
habría gritado como un alma en pena.
367
00:19:45,445 --> 00:19:48,796
Pero no tú, que estás paralizado y todo eso.
368
00:19:53,235 --> 00:19:54,976
- ¿Qué me vas a hacer?
369
00:19:55,019 --> 00:19:57,544
- No sé. esa es una pregunta interesante.
370
00:19:57,587 --> 00:20:00,938
Ves, la cosa es, Nica,
371
00:20:00,982 --> 00:20:04,246
Pasé un poco contigo, pasé un tiempo con Chucky,
372
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
y tengo que decir
373
00:20:06,205 --> 00:20:07,815
Me gustas más.
374
00:20:08,598 --> 00:20:10,252
- [risas]
375
00:20:10,296 --> 00:20:11,993
¿Tú haces?
376
00:20:12,036 --> 00:20:14,213
- ¿Quieres saber un secreto?
377
00:20:16,345 --> 00:20:17,564
- Seguro.
378
00:20:20,088 --> 00:20:24,135
- A veces, cuando estamos juntos, yo ...
379
00:20:24,179 --> 00:20:27,530
Te veo mirándome
380
00:20:27,574 --> 00:20:30,098
y sé que eres tú.
381
00:20:30,141 --> 00:20:35,277
No eres Chucky, eres tú y ...
382
00:20:35,321 --> 00:20:37,105
Vivo por esos momentos.
383
00:20:39,020 --> 00:20:42,284
Quiero tener esos momentos todo el tiempo.
384
00:20:42,328 --> 00:20:45,853
- Mm-hmm. - Yo - [suspira]
385
00:20:48,377 --> 00:20:50,161
¿Adivina qué?
386
00:20:50,205 --> 00:20:53,034
Tengo una sorpresa para ti, Nica.
387
00:20:53,077 --> 00:20:55,341
Nos compré una casa
388
00:20:55,384 --> 00:20:58,996
aquí mismo en Hackensack.
389
00:20:59,040 --> 00:21:03,174
Sabes, dicen que los santos miran a todos
390
00:21:03,218 --> 00:21:05,307
que vive en Hackensack,
391
00:21:05,351 --> 00:21:11,139
incluso parejas no tradicionales como nosotros.
392
00:21:11,182 --> 00:21:16,362
El único problema es...
393
00:21:16,405 --> 00:21:19,060
¿Cómo te mantengo en el asiento del conductor?
394
00:21:19,103 --> 00:21:21,976
en lugar de esa rata de Chucky? - [risas]
395
00:21:25,414 --> 00:21:28,156
[zumbador]
396
00:21:28,199 --> 00:21:29,636
¡Ah!
397
00:21:36,991 --> 00:21:38,514
- No está en Insta.
398
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
- No en Snap.
399
00:21:40,734 --> 00:21:43,519
- No en Twitter.
400
00:21:43,563 --> 00:21:46,914
- ¿Bien que?
401
00:21:46,957 --> 00:21:48,437
- Busqué en Google a Andy Barclay y obtuve un artículo.
402
00:21:48,481 --> 00:21:50,047
desde hace dos semanas.
403
00:21:50,091 --> 00:21:53,616
"Paciente violento escapa del hospital psiquiátrico de Harrogate
404
00:21:53,660 --> 00:21:55,009
Manhunt en marcha "
405
00:21:55,923 --> 00:21:58,839
- [suspiros] Gran señal.
406
00:21:58,882 --> 00:22:00,231
[timbre suena]
407
00:22:00,275 --> 00:22:02,712
Vuelvo enseguida.
408
00:22:02,756 --> 00:22:05,498
- Espera, Harrogate, ¿dónde está eso?
409
00:22:05,541 --> 00:22:08,892
- Rhode Island. - ¿Rhode Island?
410
00:22:08,936 --> 00:22:12,243
Espera, recibí una llamada de Rhode Island hace un mes.
411
00:22:12,287 --> 00:22:13,941
Mierda, debe ser Andy Barclay.
412
00:22:18,249 --> 00:22:20,251
- Dios.
413
00:22:20,295 --> 00:22:25,213
Junior, lo siento mucho.
414
00:22:25,256 --> 00:22:27,737
- Siento que todo se está derrumbando en este momento,
415
00:22:27,781 --> 00:22:29,043
¿sabes?
416
00:22:29,086 --> 00:22:33,874
Mi mamá, mi tío.
417
00:22:33,917 --> 00:22:35,049
Incluso tú y yo.
418
00:22:37,138 --> 00:22:41,098
- No. No, nosotros no.
419
00:22:41,142 --> 00:22:42,665
Siempre estoy aquí para ti.
420
00:22:42,709 --> 00:22:46,060
- ¡Oye, Lexy, está en Facebook!
421
00:22:46,103 --> 00:22:48,454
- Siento que estás en otro lugar estos días.
422
00:22:50,804 --> 00:22:53,154
- ¿Disculpa que?
423
00:22:53,197 --> 00:22:54,590
- ¿Ves lo que quiero decir?
424
00:22:54,634 --> 00:22:56,287
¿Qué carajo, Lex?
425
00:22:56,331 --> 00:22:57,985
¡Es como si ya no existiera para ti!
426
00:22:59,160 --> 00:23:03,686
- No. No, eso es ... eso no es cierto.
427
00:23:03,730 --> 00:23:06,167
Siempre estoy aquí para ti.
428
00:23:06,210 --> 00:23:08,561
Te amo.
429
00:23:08,604 --> 00:23:10,737
Y es como dijiste, todo acaba de ser
430
00:23:10,780 --> 00:23:12,739
tal lío últimamente, y solo quiero protegerte.
431
00:23:12,782 --> 00:23:15,611
- No.
432
00:23:15,655 --> 00:23:17,134
- ¿No?
433
00:23:17,178 --> 00:23:19,702
- Se acabó.
434
00:23:19,746 --> 00:23:25,752
Hemos terminado.
435
00:23:25,795 --> 00:23:28,015
- No.
436
00:23:28,058 --> 00:23:30,017
No, Junior, por favor.
437
00:23:30,060 --> 00:23:31,932
Por favor, no hagas esto. Podemos arreglar esto.
438
00:23:31,975 --> 00:23:33,934
- Lo acabo de hacer.
439
00:23:37,241 --> 00:23:40,680
[la puerta se abre, se cierra]
440
00:23:43,073 --> 00:23:45,336
- Espera, ¿cuántos años tiene este tipo?
441
00:23:45,380 --> 00:23:47,643
- Uno, 40.
442
00:23:47,687 --> 00:23:50,820
- Dios ayudanos.
443
00:23:50,864 --> 00:23:52,779
- Hola. Este es Andy Barclay. Deja un mensaje.
444
00:23:52,822 --> 00:23:53,823
[bip]
445
00:23:53,867 --> 00:23:56,304
- Mierda.
446
00:23:56,347 --> 00:23:58,959
[teléfono sonando]
447
00:23:59,002 --> 00:24:00,134
- Oh--
448
00:24:02,092 --> 00:24:03,659
- ¿Andy Barclay?
449
00:24:03,703 --> 00:24:04,834
- Jake Wheeler.
450
00:24:04,878 --> 00:24:06,880
¿Dónde estás?
451
00:24:06,923 --> 00:24:09,622
- En una cocina de Hackensack.
452
00:24:09,665 --> 00:24:11,841
- Hackensack. Cifras.
453
00:24:11,885 --> 00:24:14,670
- Sabes lo de Chucky y todavía estás vivo.
454
00:24:14,714 --> 00:24:16,716
Te convierte en uno de los pocos afortunados.
455
00:24:16,759 --> 00:24:19,022
Es un club de mierda en el que estar, pero bienvenido.
456
00:24:19,066 --> 00:24:20,850
- Al principio pensé que me estaba volviendo loco.
457
00:24:20,894 --> 00:24:22,112
- Bueno, no le has dicho a nadie, ¿verdad?
458
00:24:22,156 --> 00:24:23,636
- No. Nadie.
459
00:24:23,679 --> 00:24:25,638
- Mira, ¿sientes que te estás volviendo loco?
460
00:24:25,681 --> 00:24:28,771
Eso es exactamente lo que todos pensarán si se lo dices.
461
00:24:28,815 --> 00:24:31,731
Hablando de locos, Chucky no está con nadie, ¿verdad?
462
00:24:31,774 --> 00:24:33,689
¿Una mujer? ¿Dos mujeres?
463
00:24:33,733 --> 00:24:34,908
- Oh--
464
00:24:34,951 --> 00:24:37,171
No, no lo creo, pero
465
00:24:37,214 --> 00:24:39,739
Escucha, Andy, tengo como un millón de preguntas.
466
00:24:39,782 --> 00:24:42,089
Se nos acaba el tiempo y necesitamos su ayuda.
467
00:24:42,132 --> 00:24:43,394
¿Cómo lo encontramos?
468
00:24:43,438 --> 00:24:45,701
- Oh, no tienes que encontrar a Chucky.
469
00:24:45,745 --> 00:24:47,137
Él te encontrará.
470
00:24:47,181 --> 00:24:48,878
Y si no puede encontrarte
471
00:24:48,922 --> 00:24:51,620
él irá tras toda su familia para llegar a usted.
472
00:24:51,664 --> 00:24:53,927
- Mató a nuestros padres adoptivos, Jake.
473
00:24:53,970 --> 00:24:55,755
No se detendrá ante nada.
474
00:24:57,757 --> 00:25:00,716
- Oh, y Jake, será un lugar con el que esté familiarizado.
475
00:25:00,760 --> 00:25:02,326
y estás en tu punto más vulnerable.
476
00:25:02,370 --> 00:25:05,068
Ahí es exactamente donde te encontrará.
477
00:25:05,112 --> 00:25:06,200
- Casa de Junior.
478
00:25:07,375 --> 00:25:09,769
- No es un mal lugar para lanzar una trampa.
479
00:25:09,812 --> 00:25:11,031
- Bueno, envíame un mensaje de texto con la dirección.
480
00:25:11,074 --> 00:25:12,772
Nosotros estamos en nuestro camino.
481
00:25:12,815 --> 00:25:17,733
♪
482
00:25:20,823 --> 00:25:22,912
- [risas]
483
00:25:22,956 --> 00:25:24,958
[zumbador]
484
00:25:27,482 --> 00:25:31,921
Gladys! ¡Gran día!
485
00:25:31,965 --> 00:25:35,925
- Felicitaciones, Srta. Tilly. - Gracias. Gracias.
486
00:25:35,969 --> 00:25:37,884
- Bueno, ya sabes, la casa tiene huesos hermosos.
487
00:25:37,927 --> 00:25:40,451
- Mm-hmm. - Solo necesita un poco de cariño.
488
00:25:40,495 --> 00:25:42,802
- Mm-hmm. - Y alguien como tú ...
489
00:25:42,845 --> 00:25:44,934
- Sí. - Con una visión para restaurarlo.
490
00:25:44,978 --> 00:25:47,154
a su gloria de mediados de siglo.
491
00:25:47,197 --> 00:25:51,288
- Sí. Tenemos grandes planes para este lugar.
492
00:25:51,332 --> 00:25:53,160
- ¿Nosotros? - Sí.
493
00:25:53,203 --> 00:25:56,250
Mi prometida y yo nos mudaremos de inmediato.
494
00:25:56,293 --> 00:25:59,775
- ¡Oh Felicidades! ¡Eso es maravilloso!
495
00:25:59,819 --> 00:26:00,863
- Gracias. Si.
496
00:26:00,907 --> 00:26:02,386
- ¿Qué te trae a Hackensack?
497
00:26:02,430 --> 00:26:05,215
- Bueno, mi prometida creció aquí, de hecho.
498
00:26:05,259 --> 00:26:07,130
Justo en esta misma casa.
499
00:26:07,174 --> 00:26:09,002
- ¡Oh! - Mm-hmm.
500
00:26:09,045 --> 00:26:14,224
- Yo ... ha estado vacío desde entonces ...
501
00:26:14,268 --> 00:26:18,054
- Desde los asesinatos. Si.
502
00:26:18,098 --> 00:26:20,491
- Sí. - Sí.
503
00:26:20,535 --> 00:26:23,973
- Oh, entonces fueron los padres de tu prometida los que ...
504
00:26:24,017 --> 00:26:27,237
- [risas] Sí. Si.
505
00:26:27,281 --> 00:26:29,500
Tantos recuerdos.
506
00:26:29,544 --> 00:26:33,809
- Okey. Ya sabes, casi lo olvido.
507
00:26:33,853 --> 00:26:35,376
Ya ha comenzado a recibir correo.
508
00:26:35,419 --> 00:26:37,857
- ¡Oh! [jadeos]
509
00:26:37,900 --> 00:26:40,294
¡Oh!
510
00:26:40,337 --> 00:26:41,730
- Ahí tienes.
511
00:26:41,774 --> 00:26:43,906
- Tengo una adicción a las compras en línea.
512
00:26:43,950 --> 00:26:47,344
- Okey. Bueno, que tenga una buena noche, Srta. Tilly.
513
00:26:47,388 --> 00:26:49,738
- Oh, ¿te gustaría mi autógrafo?
514
00:26:49,782 --> 00:26:51,174
- ¡La próxima vez!
515
00:26:51,218 --> 00:26:53,133
- Okey.
516
00:26:53,176 --> 00:26:56,092
Bicho raro.
517
00:26:56,136 --> 00:26:58,399
[zumbador]
518
00:27:00,401 --> 00:27:04,535
Te pondré aquí por ahora.
519
00:27:04,579 --> 00:27:06,407
Y...
520
00:27:06,450 --> 00:27:11,847
♪
521
00:27:11,891 --> 00:27:14,502
- [lloriqueando suavemente]
522
00:27:14,545 --> 00:27:17,461
- ¡Bienvenido a casa!
523
00:27:17,505 --> 00:27:19,028
[suspiros]
524
00:27:21,814 --> 00:27:24,294
- [gruñidos]
525
00:27:24,338 --> 00:27:28,124
- ¡Quédate quieto! ¡Quédate quieto! ¡Quédate quieto!
526
00:27:28,168 --> 00:27:30,387
Es por tu propio bien.
527
00:27:30,431 --> 00:27:32,433
Ahí está mejor.
528
00:27:32,476 --> 00:27:34,304
Eso no dolió, ¿verdad?
529
00:27:34,348 --> 00:27:38,874
Eres un bebé. [risas]
530
00:27:38,918 --> 00:27:41,355
Mira lo dulce que te ves.
531
00:27:41,398 --> 00:27:44,924
Oh oh Oh.
532
00:27:46,273 --> 00:27:48,231
Adiós, cara dulce.
533
00:27:48,275 --> 00:27:51,060
No espere. [risas]
534
00:27:56,022 --> 00:27:58,111
No hagas nada que yo no haría.
535
00:27:58,154 --> 00:28:00,243
- [gruñidos] [la puerta se cierra]
536
00:28:02,028 --> 00:28:08,077
[amortiguado] ¡Ayuda! ¡Ayudar!
537
00:28:08,121 --> 00:28:10,036
[carcajadas]
538
00:28:19,872 --> 00:28:21,830
- Quiero a mi abogado.
539
00:28:21,874 --> 00:28:23,440
- Alguien está en camino.
540
00:28:23,484 --> 00:28:25,355
Además, no necesito que hables.
541
00:28:25,399 --> 00:28:29,098
Sólo escucha.
542
00:28:29,142 --> 00:28:31,100
Esto es lo que tenemos.
543
00:28:31,144 --> 00:28:34,582
Fuiste la última persona que vio con vida al director McVey.
544
00:28:34,625 --> 00:28:37,150
Tú eras el siguiente en la fila para su trabajo.
545
00:28:37,193 --> 00:28:40,066
Encontramos sus huellas dactilares en todas partes de la oficina.
546
00:28:40,109 --> 00:28:43,330
y la escena del crimen y ... esto.
547
00:28:44,897 --> 00:28:47,203
- Por supuesto que mis huellas digitales están por todas partes.
548
00:28:47,247 --> 00:28:48,857
Trabajo en la escuela.
549
00:28:48,901 --> 00:28:52,426
- Ni siquiera he empezado con Oliver Hayden.
550
00:28:52,469 --> 00:28:55,081
Él era tu alumno, ¿no?
551
00:28:55,124 --> 00:28:58,475
Ah, y luego está tu expediente juvenil.
552
00:28:58,519 --> 00:29:01,565
¿Quizás McVey se enteró de tu pasado delincuente?
553
00:29:04,351 --> 00:29:07,484
Entonces, sí, espere al abogado.
554
00:29:10,966 --> 00:29:12,359
Vas a necesitar uno.
555
00:29:16,711 --> 00:29:19,148
- Rachel Fairchild, profesora de biología
556
00:29:19,192 --> 00:29:21,324
en Perry Middle School, ha sido acusado
557
00:29:21,368 --> 00:29:25,459
con tres cargos de homicidio por parte de la policía de Hackensack.
558
00:29:25,502 --> 00:29:27,635
Los asesinatos recientes son parte de una tendencia alarmante
559
00:29:27,678 --> 00:29:29,985
en la violencia local, que ha amenazado
560
00:29:30,029 --> 00:29:32,553
perspectivas de reelección para la alcaldesa Michelle Cross.
561
00:29:36,731 --> 00:29:37,863
- Quieres que te deje las llaves
562
00:29:37,906 --> 00:29:38,951
en caso de que quieras escuchar la radio?
563
00:29:40,735 --> 00:29:43,216
De acuerdo, los dejo por si acaso.
564
00:29:46,132 --> 00:29:47,873
- ¿Mamá? - ¿Mm-hmm?
565
00:29:51,006 --> 00:29:52,616
- ¿De qué hablas ahí?
566
00:29:53,574 --> 00:29:55,402
- [suspiros]
567
00:30:02,496 --> 00:30:04,933
Todas las cosas de las que no hablamos en casa.
568
00:30:07,588 --> 00:30:09,068
- ¿Por qué no hablamos de ellos en casa?
569
00:30:12,114 --> 00:30:13,420
- No sé.
570
00:30:18,468 --> 00:30:20,340
- ¿Tu hablas de mi?
571
00:30:21,254 --> 00:30:23,647
- Todo el tiempo.
572
00:30:23,691 --> 00:30:27,260
¿Sabes, eres mi tema de conversación favorito?
573
00:30:32,352 --> 00:30:34,049
Ven aquí, amigo.
574
00:30:38,967 --> 00:30:41,013
Te amo.
575
00:30:41,056 --> 00:30:42,449
- Yo también te amo.
576
00:30:45,147 --> 00:30:47,758
- Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
577
00:30:47,802 --> 00:30:54,200
♪
578
00:30:54,243 --> 00:30:55,679
[la risa]
579
00:31:05,646 --> 00:31:08,388
- Yo les dije.
580
00:31:08,431 --> 00:31:09,650
Yo fui honesto.
581
00:31:12,131 --> 00:31:15,699
Sobre el cáncer y mis posibilidades.
582
00:31:15,743 --> 00:31:17,788
Todo está a la vista ahora.
583
00:31:17,832 --> 00:31:20,182
- Eso es bueno.
584
00:31:20,226 --> 00:31:23,751
Me imagino que se estaba desahogando
585
00:31:23,794 --> 00:31:27,276
para compartir tu verdad con personas cercanas a ti.
586
00:31:27,320 --> 00:31:29,452
- No.
587
00:31:29,496 --> 00:31:31,150
Fue horrible.
588
00:31:33,456 --> 00:31:36,111
- No necesitaba compartir mi dolor,
589
00:31:36,155 --> 00:31:37,721
o mi miedo, o mi preocupación.
590
00:31:39,506 --> 00:31:42,683
Algunas cosas no están destinadas a ser compartidas.
591
00:31:42,726 --> 00:31:47,296
Entonces, tomé otra decisión.
592
00:31:47,340 --> 00:31:50,038
Rechazo el tratamiento.
593
00:31:50,082 --> 00:31:52,171
- Bree, hemos hablado antes de la depresión.
594
00:31:52,214 --> 00:31:54,695
Es muy común para las personas con su diagnóstico.
595
00:31:54,738 --> 00:31:56,305
sentirse desesperanzado.
596
00:31:56,349 --> 00:32:00,614
- Dr. Mixter, no me siento deprimido ni desesperado.
597
00:32:00,657 --> 00:32:03,399
Literalmente, por primera vez en semanas.
598
00:32:05,706 --> 00:32:08,491
Solo quiero vivir mi vida con mi familia
599
00:32:08,535 --> 00:32:10,754
con el tiempo que me queda.
600
00:32:10,798 --> 00:32:13,801
Porque cada día es un regalo.
601
00:32:13,844 --> 00:32:15,803
Por todos nosotros.
602
00:32:15,846 --> 00:32:17,326
- Eso es cierto.
603
00:32:17,370 --> 00:32:18,762
- Podría salir de esta oficina ahora mismo.
604
00:32:18,806 --> 00:32:19,850
y ser atropellado por un autobús.
605
00:32:19,894 --> 00:32:21,678
¿Quién sabe lo que podría pasar?
606
00:32:21,722 --> 00:32:24,855
- Podría ser algo muy especial.
607
00:32:24,899 --> 00:32:27,380
- Lo importante para mí es saborear el tiempo que me queda,
608
00:32:29,208 --> 00:32:31,253
y da la bienvenida a lo que esté esperando a la vuelta de la esquina
609
00:32:31,297 --> 00:32:33,081
con los brazos abiertos.
610
00:32:33,125 --> 00:32:36,693
- ♪ he tenido sueños
611
00:32:36,737 --> 00:32:40,523
♪ Chapoteando en la corriente de verano ♪
612
00:32:40,567 --> 00:32:44,266
♪ Tropezar y caer en
613
00:32:44,310 --> 00:32:48,096
♪ quiero que suceda
614
00:32:48,140 --> 00:32:52,100
♪ Mi cuerpo se vuelve hielo
615
00:32:52,144 --> 00:32:55,712
♪ Peso aplastante del paraíso ♪
616
00:32:55,756 --> 00:32:59,542
♪ Bloque sólido de oro tendido en el frío ♪
617
00:32:59,586 --> 00:33:05,157
♪ Me siento como en casa
618
00:33:05,200 --> 00:33:08,812
♪ Espera si estoy en llamas
619
00:33:08,856 --> 00:33:12,729
♪ ¿Cómo estoy tan enamorado?
620
00:33:12,773 --> 00:33:17,212
♪ Cuando sueño con morir
621
00:33:17,256 --> 00:33:21,173
♪ nunca me sentí tan amado
622
00:33:22,913 --> 00:33:24,654
- [risas]
623
00:33:24,698 --> 00:33:28,658
♪
624
00:33:28,702 --> 00:33:31,661
- ♪ nunca me sentí tan amado
625
00:33:31,705 --> 00:33:38,538
♪
626
00:33:38,581 --> 00:33:39,800
- [risas]
627
00:33:41,932 --> 00:33:43,673
[gruñidos]
628
00:33:43,717 --> 00:33:45,110
- [gritos]
629
00:33:46,198 --> 00:33:53,118
♪
630
00:33:54,554 --> 00:33:56,773
- ♪ Espera si estoy en llamas
631
00:33:56,817 --> 00:33:58,601
- [besos]
632
00:33:58,645 --> 00:34:01,691
- ♪ ¿Cómo estoy tan enamorado? ♪
633
00:34:01,735 --> 00:34:04,564
♪ Cuando sueño con morir
634
00:34:06,348 --> 00:34:08,307
- ¡Ah! [estrellándose]
635
00:34:08,350 --> 00:34:10,178
[jadeo]
636
00:34:10,222 --> 00:34:13,442
¿Mamá? [jadeo]
637
00:34:13,486 --> 00:34:16,967
- ♪ ¿Cómo estoy tan enamorado? ♪
638
00:34:17,011 --> 00:34:18,752
♪ Cuando sueño con fuego
639
00:34:18,795 --> 00:34:21,450
- ¡Ah!
640
00:34:21,494 --> 00:34:27,282
¡Mamá mamá!
641
00:34:27,326 --> 00:34:28,979
[carcajadas]
642
00:34:31,591 --> 00:34:34,463
[música oscura]
643
00:34:34,942 --> 00:34:40,861
♪
644
00:34:40,904 --> 00:34:42,689
- Sé que hay mucho que procesar en este momento.
645
00:34:45,170 --> 00:34:48,825
- Ella no parecía ...
646
00:34:48,869 --> 00:34:51,785
No entiendo.
647
00:34:51,828 --> 00:34:55,005
Hizo que pareciera que todo estaba bien.
648
00:34:55,049 --> 00:34:57,617
Que lo tenía bajo control.
649
00:34:57,660 --> 00:35:01,011
¿Ella no te dijo nada?
650
00:35:01,055 --> 00:35:03,492
Eres su puto terapeuta. ¿No vio ninguna señal?
651
00:35:05,190 --> 00:35:08,671
- Es normal sentirse enojado en momentos como este.
652
00:35:08,715 --> 00:35:10,151
Cuando se enfrentan a su propia mortalidad,
653
00:35:10,195 --> 00:35:13,633
algunos pacientes intentan recuperar el control
654
00:35:13,676 --> 00:35:15,591
la única forma en que pueden.
655
00:35:18,028 --> 00:35:22,076
- Eso es todo.
656
00:35:22,120 --> 00:35:24,122
Ella simplemente decidió irse al diablo con todos nosotros.
657
00:35:27,690 --> 00:35:28,865
Ella simplemente se rindió.
658
00:35:28,909 --> 00:35:31,999
- Su cáncer había hecho metástasis.
659
00:35:32,042 --> 00:35:35,611
Su pronóstico, incluso con la quimioterapia, era desalentador.
660
00:35:35,655 --> 00:35:40,268
Ella no quería que su tratamiento se apoderara de sus vidas.
661
00:35:40,312 --> 00:35:44,098
Debes entender que tu madre los amaba mucho a todos.
662
00:35:47,667 --> 00:35:49,147
- Gracias por venir.
663
00:35:53,107 --> 00:35:55,936
- Si alguna vez necesita hablar, no dude en llamar.
664
00:36:04,988 --> 00:36:07,165
Lamento mucho tu pérdida.
665
00:36:07,208 --> 00:36:08,905
Cuidate.
666
00:36:08,949 --> 00:36:13,171
- Junior, no creo que tu madre se haya suicidado.
667
00:36:13,214 --> 00:36:19,307
♪
668
00:36:19,351 --> 00:36:22,354
- Mantente alejado de mí.
669
00:36:22,397 --> 00:36:24,660
Estábamos bien antes de que vinieras.
670
00:36:27,228 --> 00:36:30,144
[Sonido del tema "Cape Fear"]
671
00:36:30,188 --> 00:36:37,107
♪
672
00:36:43,331 --> 00:36:44,898
[llamar a la puerta]
673
00:36:44,941 --> 00:36:48,380
- Oye. Tengo que regresar a la estación.
674
00:36:48,423 --> 00:36:50,295
Tengo una noche muy ocupada por delante.
675
00:36:50,338 --> 00:36:52,906
Si tienes hambre, dejé un poco de sopa en la nevera.
676
00:36:52,949 --> 00:36:55,865
- Gracias.
677
00:36:55,909 --> 00:36:57,302
- El toque de queda todavía está en vigor.
678
00:36:57,345 --> 00:36:58,955
Prométeme que te quedarás dentro.
679
00:37:04,787 --> 00:37:11,141
Devon, sé que he sido duro contigo últimamente y ...
680
00:37:11,185 --> 00:37:13,709
Sé que estaba equivocado con Jake.
681
00:37:13,753 --> 00:37:15,407
Y lo siento.
682
00:37:15,450 --> 00:37:17,191
Debería haber confiado en ti.
683
00:37:21,239 --> 00:37:23,763
- Hola mamá.
684
00:37:23,806 --> 00:37:25,243
¿Puedo preguntarte algo?
685
00:37:30,422 --> 00:37:31,901
- Disparo.
686
00:37:38,908 --> 00:37:40,867
- ¿Cómo sabes si realmente te gusta alguien?
687
00:37:42,999 --> 00:37:45,263
- Cuando conocí a tu padre,
688
00:37:45,306 --> 00:37:48,309
No podía dejar de pensar en él.
689
00:37:48,353 --> 00:37:52,052
Tenía mariposas en mi estómago cada vez que él estaba cerca.
690
00:37:52,095 --> 00:37:54,707
[risas]
691
00:37:54,750 --> 00:37:57,318
¿Es así como te sientes?
692
00:37:57,362 --> 00:37:58,319
¿Sobre Jake?
693
00:38:02,149 --> 00:38:06,066
- Sí.
694
00:38:06,109 --> 00:38:10,288
Sabes, me preocupaba que no me mirases igual.
695
00:38:10,331 --> 00:38:13,682
- Cariño, esto no cambia nada.
696
00:38:14,988 --> 00:38:16,859
Tu eres mi hijo
697
00:38:16,903 --> 00:38:19,993
Y siempre te amaré. ¿Okey?
698
00:38:25,215 --> 00:38:27,435
- Te quiero, mamá.
699
00:38:27,479 --> 00:38:28,958
Gracias.
700
00:38:32,745 --> 00:38:34,355
- Extraño tus noches de cine.
701
00:38:34,399 --> 00:38:36,401
Quizás la semana que viene podríamos hacer una doble función.
702
00:38:36,444 --> 00:38:38,838
Podrías invitar a Jake.
703
00:38:38,881 --> 00:38:41,231
- Quizás. - Okey.
704
00:38:54,897 --> 00:38:56,159
[rebobinado del video]
705
00:38:58,248 --> 00:39:05,168
♪
706
00:39:16,397 --> 00:39:18,791
- ¿Que es eso?
707
00:39:18,834 --> 00:39:20,532
- Bueno, es una línea de monofilamento.
708
00:39:20,575 --> 00:39:22,360
Lo obtuve de Sam's Fishing Gear.
709
00:39:22,403 --> 00:39:23,970
Mira, lo que hago es estirarlo a través de las ventanas
710
00:39:24,013 --> 00:39:27,060
y las puertas, y adjuntarlo al osito de peluche de Andy aquí.
711
00:39:27,103 --> 00:39:28,888
Si el oso se mueve 1/4 de pulgada,
712
00:39:28,931 --> 00:39:30,193
Sabré si el Espíritu Santo se está infiltrando.
713
00:39:32,065 --> 00:39:38,985
♪
714
00:39:41,466 --> 00:39:44,947
[pitido]
715
00:39:44,991 --> 00:39:46,906
[electricidad crepitante]
716
00:39:46,949 --> 00:39:49,909
[música tensa]
717
00:39:49,952 --> 00:39:56,829
♪
718
00:40:08,841 --> 00:40:10,843
- Sabremos si el Espíritu Santo se cuela.
719
00:40:10,886 --> 00:40:11,931
- ¿Qué?
720
00:40:11,974 --> 00:40:13,411
- Ella es nuestra alarma.
721
00:40:13,454 --> 00:40:15,587
- Tienen una alarma, y es de este siglo.
722
00:40:15,630 --> 00:40:17,980
- Bueno, no queremos a la policía aquí.
723
00:40:18,024 --> 00:40:19,460
No quiero a mi mamá aquí, ¿de acuerdo?
724
00:40:24,073 --> 00:40:26,249
- ¿Dónde están Junior y tu tío?
725
00:40:26,293 --> 00:40:27,468
- Casa funeraria.
726
00:40:27,512 --> 00:40:28,904
- ¿Por qué no estás con ellos?
727
00:40:28,948 --> 00:40:30,297
- Necesitan estar solos.
728
00:40:30,340 --> 00:40:32,299
Y nosotros también.
729
00:40:32,342 --> 00:40:33,605
El mejor punto de vista está arriba.
730
00:40:33,648 --> 00:40:35,215
Mi habitacion.
731
00:40:37,217 --> 00:40:39,349
- ¿Piedra Papel tijeras?
732
00:40:44,093 --> 00:40:45,878
- ¿Seriamente?
733
00:40:45,921 --> 00:40:47,488
[suspira] Jesús.
734
00:40:52,667 --> 00:40:55,191
- No toques ninguna de mis cosas, ¿de acuerdo?
735
00:40:55,235 --> 00:40:58,151
[teléfono zumbando]
736
00:41:10,206 --> 00:41:12,078
[trueno retumba]
737
00:41:14,036 --> 00:41:17,213
- Oye, hablé con mi mamá.
738
00:41:17,257 --> 00:41:18,563
Le dije que me gusta alguien.
739
00:41:20,390 --> 00:41:22,044
- [se ríe] - Tú.
740
00:41:23,959 --> 00:41:27,441
- Um, ¿cómo ... cómo se lo tomó?
741
00:41:27,485 --> 00:41:30,444
- Ahora que sabe que no eres un psicópata, es genial.
742
00:41:32,533 --> 00:41:36,189
- Sí. Bien quizás,
743
00:41:36,232 --> 00:41:38,408
ya sabes, cuando todo esto termine,
744
00:41:38,452 --> 00:41:40,541
tal vez podríamos ir a una cita?
745
00:41:40,585 --> 00:41:44,110
Ya sabes, uno que no implique cazar un muñeco asesino.
746
00:41:44,153 --> 00:41:45,938
- Definitivamente.
747
00:41:45,981 --> 00:41:47,417
- Okey.
748
00:41:47,461 --> 00:41:49,245
- ¿Qué tipo de películas te gustan?
749
00:41:49,289 --> 00:41:52,553
- Um, películas de terror.
750
00:41:52,597 --> 00:41:54,250
Bueno, quiero decir, solía hacerlo, de todos modos.
751
00:41:56,601 --> 00:41:58,428
- ¿Chica final favorita?
752
00:41:58,472 --> 00:42:00,256
- Laurie Strode, sin duda.
753
00:42:00,300 --> 00:42:02,215
- Jamie Lee va a ganar el Saturn este año.
754
00:42:02,258 --> 00:42:04,478
- Amigo, va a ganar un Oscar. Ella es magnífica.
755
00:42:04,522 --> 00:42:06,524
- Ella es fabulosa.
756
00:42:06,567 --> 00:42:08,134
Uh, de todos modos.
757
00:42:10,353 --> 00:42:13,052
Tengo la sensación de que se necesitará mucho más de
758
00:42:13,095 --> 00:42:15,707
"Goosebumps" y Pennywise para asustarnos.
759
00:42:15,750 --> 00:42:17,578
[ambos jadean]
760
00:42:17,622 --> 00:42:21,713
♪
761
00:42:21,756 --> 00:42:23,671
- Chucky está aquí.
762
00:42:27,719 --> 00:42:30,591
[música tensa]
763
00:42:31,070 --> 00:42:37,555
♪
764
00:42:57,923 --> 00:43:01,100
[estrellarse] [Chucky se ríe]
765
00:43:01,143 --> 00:43:08,020
♪
766
00:43:35,874 --> 00:43:38,877
- Oh, mierda.
767
00:43:38,920 --> 00:43:40,661
Eso nunca sucedió en "Cape Fear".
768
00:43:40,705 --> 00:43:42,054
- Por supuesto no.
769
00:43:42,097 --> 00:43:44,230
De Niro nunca podría haber caído por esa chimenea.
770
00:43:44,273 --> 00:43:46,580
- No amigo. Estaba totalmente destrozado en eso.
771
00:43:49,191 --> 00:43:51,977
- Oye, asegúrate de que no retroceda.
772
00:43:53,979 --> 00:44:00,899
♪
773
00:44:31,059 --> 00:44:37,979
♪
774
00:44:39,807 --> 00:44:42,680
[silbido de gas]
775
00:44:49,121 --> 00:44:56,041
♪
776
00:45:14,407 --> 00:45:16,104
- Oye.
777
00:45:16,148 --> 00:45:19,194
¿Donde esta el? - No sé.
778
00:45:19,238 --> 00:45:20,979
Él está - él está jugando con nosotros.
779
00:45:29,161 --> 00:45:34,644
♪
780
00:45:34,688 --> 00:45:38,387
- ¿Jake?
781
00:45:38,431 --> 00:45:41,086
¡Jake!
782
00:45:41,129 --> 00:45:42,304
[carcajadas]
783
00:45:42,348 --> 00:45:44,742
- ¡Te tengo ahora, perra!
784
00:45:47,353 --> 00:45:50,051
Pero te dejaré ir con una condición.
785
00:45:51,096 --> 00:45:53,751
- [jadeo]
786
00:45:53,794 --> 00:45:55,753
¿Qué?
787
00:45:57,929 --> 00:46:01,280
- Todo lo que tienes que hacer es matar a Jake.
788
00:46:06,764 --> 00:46:08,896
Todo el mundo tiene que morir en algún momento, así que ...
789
00:46:08,940 --> 00:46:10,115
- Eso es cierto.
790
00:46:10,158 --> 00:46:12,857
- Quiero decir, yo mismo he muerto muchas veces,
791
00:46:12,900 --> 00:46:14,336
así que no es gran cosa.
792
00:46:18,079 --> 00:46:23,041
- ¿Quieres que mate a Jake? ¿Por qué?
793
00:46:23,084 --> 00:46:26,261
- No me digas que nunca lo has pensado.
794
00:46:26,305 --> 00:46:28,786
Dejas de lastimar a Jake.
795
00:46:33,094 --> 00:46:34,052
- Sí.
796
00:46:37,142 --> 00:46:39,927
Está bien, lo admito.
797
00:46:39,971 --> 00:46:41,146
He pensado en ello.
798
00:46:43,061 --> 00:46:45,803
Tienes razón.
799
00:46:45,846 --> 00:46:48,196
Quiero matar a Jake.
800
00:46:48,240 --> 00:46:49,284
- Lo sabía.
801
00:46:50,895 --> 00:46:52,810
- ¿Quieres saber que lo haría?
802
00:46:52,853 --> 00:46:54,289
- ¡Duh!
803
00:46:56,030 --> 00:46:58,163
Soy todo oídos. [pitido]
804
00:46:58,206 --> 00:46:59,729
- Okey.
805
00:47:03,733 --> 00:47:05,170
Lo mataría a golpes ...
806
00:47:07,999 --> 00:47:09,435
con este.
807
00:47:11,176 --> 00:47:12,786
- ¿Puedo ver?
808
00:47:12,830 --> 00:47:13,831
[la tabla del suelo cruje]
809
00:47:13,874 --> 00:47:16,007
¡Ajá!
810
00:47:16,050 --> 00:47:18,792
¡Hazlo, Lexy! ¡Mátalo!
811
00:47:18,836 --> 00:47:19,880
- ¡Maldita sea!
812
00:47:19,924 --> 00:47:21,229
- Ha ha!
- Ahh!
813
00:47:21,273 --> 00:47:23,405
[Tazer crujiendo] - ¡No! [carcajadas]
814
00:47:23,449 --> 00:47:24,406
- ¡Jake!
815
00:47:24,450 --> 00:47:25,886
♪
816
00:47:25,930 --> 00:47:27,322
¡Mierda!
817
00:47:27,366 --> 00:47:28,889
[pitido] - ¡Vamos, vamos, vamos!
818
00:47:28,933 --> 00:47:30,499
♪
819
00:47:30,543 --> 00:47:33,328
- [gemidos]
820
00:47:33,372 --> 00:47:35,940
Soy demasiado mayor para esta mierda.
821
00:47:43,425 --> 00:47:46,385
[risas]
822
00:47:48,866 --> 00:47:50,258
[pitido]
823
00:47:50,302 --> 00:47:52,782
- Tipo. Se dirige hacia abajo.
824
00:47:52,826 --> 00:47:53,871
- Okey. [gruñidos]
825
00:47:56,177 --> 00:47:57,831
- Ni siquiera intentó matarme.
826
00:47:57,875 --> 00:47:59,180
- Yo tampoco. - ¿Qué demonios?
827
00:47:59,224 --> 00:48:02,880
- ¿Hola? [charla de radio de la policía]
828
00:48:02,923 --> 00:48:04,969
Devon, ¿estás aquí?
829
00:48:05,012 --> 00:48:06,535
- ¿Mamá?
830
00:48:06,579 --> 00:48:08,015
- ¡Ah!
831
00:48:08,059 --> 00:48:10,191
¡Oye, Devon, mira esto!
832
00:48:10,235 --> 00:48:11,540
- [gritos]
833
00:48:11,584 --> 00:48:13,412
- ¡Mamá! ¡Mamá!
834
00:48:13,455 --> 00:48:15,196
- [gritando]
835
00:48:15,240 --> 00:48:17,372
- ¡Guau! [risas] ¡Ahh!
836
00:48:18,286 --> 00:48:19,984
[gritando]
837
00:48:20,027 --> 00:48:21,507
- ¡Mamá!
838
00:48:23,291 --> 00:48:25,380
[huesos que se rompen]
839
00:48:25,424 --> 00:48:30,037
[Chucky se ríe]
840
00:48:30,081 --> 00:48:36,957
♪
841
00:48:43,224 --> 00:48:50,144
♪
842
00:48:59,110 --> 00:49:06,030
♪56770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.