All language subtitles for Chris.the.Swiss.2018.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:33,280 --> 00:05:37,840 The time is 12.25pm. Civil war in Yugoslavia... 2 00:05:38,400 --> 00:05:40,080 On September 21st, 3 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 the Serbo-Croatian civil war reached Karlovac. 4 00:05:43,280 --> 00:05:46,880 On November 23rd, Christian Würtenberg 5 00:05:47,040 --> 00:05:49,840 called Radio 24 from Croatia for the last time. 6 00:05:50,000 --> 00:05:52,480 As always, the 27-year-old from Basel 7 00:05:52,640 --> 00:05:56,240 reported directly to Radio 24. 8 00:05:56,400 --> 00:05:59,600 He gave us first-hand accounts of the war. 9 00:06:00,040 --> 00:06:03,800 Christian only reported on what he saw. 10 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 His curiosity and courage to take risks 11 00:06:07,480 --> 00:06:09,040 was his downfall. 12 00:06:09,920 --> 00:06:12,240 This morning we learned 13 00:06:12,440 --> 00:06:15,400 that Christian Würtenberg was killed 14 00:06:15,560 --> 00:06:18,720 in Ernestinovo, a village south of Osijek. 15 00:06:18,880 --> 00:06:21,520 What occurred remains unclear. 16 00:08:34,880 --> 00:08:38,040 You can't choose your sibling. 17 00:08:38,520 --> 00:08:41,000 You just get one. 18 00:08:41,160 --> 00:08:43,840 By working together, 19 00:08:44,000 --> 00:08:46,840 we became close friends. 20 00:08:48,600 --> 00:08:51,480 I was taking photos for the local paper. 21 00:08:51,720 --> 00:08:55,880 He chose international war reporting. 22 00:08:57,000 --> 00:08:59,600 It was the place to be. 23 00:08:59,920 --> 00:09:02,560 It made an impression on me! 24 00:09:02,720 --> 00:09:05,480 I was at a council meeting... 25 00:09:06,440 --> 00:09:09,640 taking photos worth 80 CHF... 26 00:09:09,800 --> 00:09:12,480 while he was off to Sarajevo. 27 00:09:14,920 --> 00:09:18,080 When he started out as a journalist, 28 00:09:18,240 --> 00:09:22,560 he wrote an article about homelessness. 29 00:09:23,920 --> 00:09:27,240 He wanted to experience it. 30 00:09:28,680 --> 00:09:31,600 So, one rainy evening he went out 31 00:09:31,760 --> 00:09:34,160 to sleep under the bushes. 32 00:09:34,320 --> 00:09:38,080 He wanted to know what it meant to be a tramp. 33 00:09:39,080 --> 00:09:42,480 To have no home, no bed, no money. 34 00:09:43,960 --> 00:09:48,480 Of course he had an adventurous side. 35 00:10:03,680 --> 00:10:06,800 It was a tragic time. 36 00:10:06,960 --> 00:10:10,800 From 1989 to 1992 37 00:10:11,400 --> 00:10:13,480 the whole Eastern Bloc 38 00:10:14,640 --> 00:10:17,240 started to open up. 39 00:10:17,920 --> 00:10:21,600 The Soviet Union was crumbling. 40 00:10:23,480 --> 00:10:28,560 Chris was very interested in it all. 41 00:10:31,960 --> 00:10:33,920 He was a brave man, 42 00:10:34,080 --> 00:10:36,760 to enter the fray. 43 00:10:36,920 --> 00:10:41,000 But what he did in Croatia 44 00:10:41,160 --> 00:10:43,320 was completely irresponsible. 45 00:10:43,520 --> 00:10:46,160 I'd call it reckless. 46 00:10:48,280 --> 00:10:50,600 It was a suicide mission. 47 00:10:51,280 --> 00:10:52,560 No photo, 48 00:10:52,720 --> 00:10:56,520 no sentence, nothing is worth risking your life for. 49 00:10:56,720 --> 00:11:00,720 No story is worth dying for. 50 00:11:00,880 --> 00:11:02,320 It just isn't! 51 00:11:02,800 --> 00:11:05,320 But he played with his life. 52 00:11:06,640 --> 00:11:09,080 And he lost. 53 00:11:26,080 --> 00:11:29,640 We expected him home for Christmas. 54 00:11:30,360 --> 00:11:33,520 New Year came, but he didn't return. 55 00:11:34,480 --> 00:11:36,520 Then the doorbell rang. 56 00:11:39,280 --> 00:11:42,240 I opened the door and saw two people 57 00:11:42,400 --> 00:11:45,680 white as sheets. 58 00:11:46,120 --> 00:11:49,320 And Michi said: "Mummy, Christian's dead." 59 00:11:56,840 --> 00:12:00,320 They transferred his body to Basel. 60 00:12:00,480 --> 00:12:05,480 We went together to the Forensic Institute 61 00:12:08,480 --> 00:12:09,720 to 'visit' him. 62 00:12:10,960 --> 00:12:12,880 He was lying on a slab, 63 00:12:13,040 --> 00:12:15,880 with a tag on his toe. 64 00:12:16,080 --> 00:12:18,240 Just like in the movies. 65 00:12:20,480 --> 00:12:23,520 We said goodbye to him. 66 00:12:30,960 --> 00:12:34,240 They said he'd been strangled. 67 00:12:34,400 --> 00:12:36,840 A forensic pathologist confirmed it. 68 00:12:37,000 --> 00:12:41,840 These delicate bones here were broken. 69 00:12:42,000 --> 00:12:46,400 That happens if you're strangled. 70 00:15:28,480 --> 00:15:32,120 Carlos... Ramirez Sanchez... What shall I call you? 71 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 Call me Carlos. 72 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 Are you Anja? 73 00:15:37,320 --> 00:15:38,920 Good afternoon dear, how are you? 74 00:15:40,160 --> 00:15:43,640 My best feelings for your cousin who died. 75 00:15:44,760 --> 00:15:49,200 He was spying for the Swiss intelligence. 76 00:15:49,760 --> 00:15:53,200 - That's why they executed him, I think. - My cousin? 77 00:15:53,520 --> 00:15:54,560 Yes. 78 00:15:54,720 --> 00:15:57,360 It's a shame, but it's dangerous work. 79 00:15:57,520 --> 00:16:01,600 He wasn't a traitor, but a Swiss agent. 80 00:16:01,760 --> 00:16:05,280 He risked his life and lost it. 81 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Anja... 82 00:16:07,240 --> 00:16:09,160 This is no ordinary life. 83 00:16:09,320 --> 00:16:12,880 There is a world that many don't know 84 00:16:14,000 --> 00:16:17,400 where life is of little worth. 85 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 It's of little worth. 86 00:17:17,200 --> 00:17:18,400 No, Rocco! 87 00:17:19,000 --> 00:17:22,320 Come here, leave the man alone. 88 00:24:54,240 --> 00:24:56,000 Sorry... Taxi? 89 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 Hotel Intercontinental? 90 00:25:00,880 --> 00:25:02,240 Down there. 91 00:29:16,200 --> 00:29:19,520 I met Christian in Zagreb. 92 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 He was a nice person, very sensitive. 93 00:29:29,320 --> 00:29:32,120 We got on right away. 94 00:29:33,080 --> 00:29:36,440 Christian saw war through different eyes. 95 00:29:36,600 --> 00:29:38,760 Not as a spectacle. 96 00:29:38,920 --> 00:29:41,240 He knew the war was interest-driven. 97 00:29:41,400 --> 00:29:43,280 He wanted to cover that. 98 00:29:44,080 --> 00:29:47,080 That meant reporting honestly. 99 00:29:47,600 --> 00:29:50,520 So he asked the executioners: "Why?" 100 00:29:50,680 --> 00:29:52,640 This cost him his life. 101 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 Yes, I remember. 102 00:35:22,560 --> 00:35:23,920 In a war... 103 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 we stay together 24/7. 104 00:35:29,040 --> 00:35:32,120 You can meet your death every second. 105 00:35:32,600 --> 00:35:36,320 Your only family are those around you. 106 00:35:36,800 --> 00:35:41,440 These relationships become very special. 107 00:36:15,040 --> 00:36:16,400 No one was out 108 00:36:16,560 --> 00:36:18,880 besides us crazy reporters. 109 00:36:20,360 --> 00:36:21,560 No animals left. 110 00:36:21,720 --> 00:36:24,360 No birds singing or dogs barking, nothing. 111 00:36:24,520 --> 00:36:26,840 Just deadly silence. 112 00:36:28,400 --> 00:36:31,800 We can hear our own footsteps 113 00:36:31,960 --> 00:36:35,880 walking over broken glass. 114 00:36:36,240 --> 00:36:40,160 We hurry across it. 115 00:36:41,280 --> 00:36:42,840 All you hear 116 00:36:43,000 --> 00:36:44,720 is crunching. 117 00:36:44,880 --> 00:36:48,080 Or soldiers shouting out warnings. 118 00:36:48,240 --> 00:36:51,680 No one knew where the snipers were. 119 00:36:51,840 --> 00:36:54,440 Or where the next grenade would hit. 120 00:36:54,600 --> 00:36:56,800 It occurred sporadically. 121 00:36:58,040 --> 00:37:00,800 We all wanted the same: 122 00:37:00,960 --> 00:37:02,760 a story. 123 00:37:04,040 --> 00:37:05,640 What was happening, and where? 124 00:37:06,520 --> 00:37:07,640 Our correspondent 125 00:37:07,800 --> 00:37:10,440 Christian Würtenberg is in Karlovac, 126 00:37:10,920 --> 00:37:12,680 in south-west Croatia. 127 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 On September 21st, 128 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 the Serbo-Croatian civil war reached Karlovac. 129 00:37:18,360 --> 00:37:21,160 The town's 50,000 inhabitants 130 00:37:21,720 --> 00:37:22,840 are devastated. 131 00:37:23,000 --> 00:37:25,880 Croat guards, Serb guerrillas 132 00:37:26,040 --> 00:37:29,320 and Yugoslav soldiers clash at the border. 133 00:37:29,480 --> 00:37:32,480 Every day they fire at each other. 134 00:37:32,920 --> 00:37:37,160 Those who didn't want the war suffer the most. 135 00:37:45,720 --> 00:37:48,920 Thousands of refugees from Vukovar and Osijek 136 00:37:49,080 --> 00:37:52,040 worsen the situation. 137 00:37:53,000 --> 00:37:57,320 People flee in cars and on trains 138 00:37:57,480 --> 00:38:00,880 to friends and family, 139 00:38:01,040 --> 00:38:02,960 or to schools or orphanages. 140 00:38:06,040 --> 00:38:09,640 500,000 have been made homeless. 141 00:38:10,240 --> 00:38:12,440 No one knows how it will evolve. 142 00:38:12,680 --> 00:38:17,280 The situation will certainly worsen come winter. 143 00:38:18,520 --> 00:38:21,400 Christian Würtenberg, for Radio 24. 144 00:42:23,000 --> 00:42:27,120 He couldn't grasp how that war could be so dirty. 145 00:42:28,440 --> 00:42:31,080 Christian was a person who saw a dead civilian 146 00:42:31,600 --> 00:42:33,520 and asked: 147 00:42:33,680 --> 00:42:38,080 "Who kills civilians? That's not war!" 148 00:42:39,040 --> 00:42:42,600 We argued: "That is exactly what war is!" 149 00:42:48,360 --> 00:42:50,960 The war in Croatia was the start 150 00:42:51,120 --> 00:42:53,400 of the two dirtiest wars 151 00:42:53,560 --> 00:42:57,280 since WWII. 152 00:42:58,200 --> 00:43:02,160 The international community put the national interests 153 00:43:02,960 --> 00:43:06,680 before the fundamental rights of the civilians 154 00:43:06,840 --> 00:43:09,120 of Croatia, Bosnia and Kosovo. 155 00:43:10,400 --> 00:43:14,000 That included accepting 156 00:43:14,200 --> 00:43:17,120 the rise of fascism and Nazism 157 00:43:17,280 --> 00:43:20,280 such as the Ustashi movement. 158 00:43:20,440 --> 00:43:25,680 Just to fight an illusion of communism in Serbia. 159 00:49:07,480 --> 00:49:10,120 PIV, Prvi Internacionalni Vod. 160 00:49:23,760 --> 00:49:24,760 Cheers! 161 00:49:26,400 --> 00:49:27,400 Cheers! 162 00:51:55,520 --> 00:51:57,840 When I heard that Chris... 163 00:51:58,760 --> 00:52:01,400 had joined the PIV as a soldier, 164 00:52:01,560 --> 00:52:03,640 I was shocked. 165 00:52:04,400 --> 00:52:06,640 I just thought: "Shit!" 166 00:52:08,160 --> 00:52:09,880 "That's not good." 167 00:52:11,800 --> 00:52:14,480 Some journalists 168 00:52:14,640 --> 00:52:17,640 didn't accept 169 00:52:17,800 --> 00:52:20,800 their role as observers. 170 00:52:21,480 --> 00:52:25,680 They became very involved in things. 171 00:52:26,400 --> 00:52:29,400 They quit being journalists 172 00:52:29,560 --> 00:52:34,760 to join some paramilitary groups. 173 00:53:53,040 --> 00:53:57,880 Eduardo Rózsa-Flores could be a psychiatric case study. 174 00:53:58,440 --> 00:54:00,800 He was crazy, a megalomaniac. 175 00:54:00,960 --> 00:54:03,160 He thought he was a second Che Guevara. 176 00:54:03,320 --> 00:54:05,600 But a white Che. 177 00:54:05,760 --> 00:54:07,360 He was a racist. 178 00:55:20,880 --> 00:55:24,760 Chris joined my unit. 179 00:55:25,360 --> 00:55:28,720 He spoke good French and English. 180 00:55:30,040 --> 00:55:31,280 And German. 181 00:55:31,440 --> 00:55:34,600 So I made him my radio operator. 182 00:55:34,760 --> 00:55:37,120 He delivered information for me. 183 00:55:37,280 --> 00:55:39,000 He was my mascot. 184 00:55:39,840 --> 00:55:42,400 He was my mascot, my 'Chocolate'. 185 00:55:49,960 --> 00:55:52,920 Someone recommended us for Croatia 186 00:55:53,560 --> 00:55:55,520 to support the National Guard. 187 00:55:55,680 --> 00:55:58,600 Our job was to mobilize the troops 188 00:55:58,760 --> 00:56:00,960 and arm and train civilians... 189 00:56:01,120 --> 00:56:04,360 and build up the resistance. 190 00:56:09,440 --> 00:56:12,640 The mercenaries were financed by various 191 00:56:13,080 --> 00:56:14,440 right-wing parties. 192 00:56:14,600 --> 00:56:17,280 We were paid by the government 193 00:56:17,440 --> 00:56:22,520 to train people and fight the Serbs. 194 00:56:22,680 --> 00:56:25,280 To stop the Serbian advance. 195 00:56:32,880 --> 00:56:34,840 In my eyes, the PIV 196 00:56:35,000 --> 00:56:36,560 or International Brigade 197 00:56:36,720 --> 00:56:39,760 was a bunch of right-wing criminals 198 00:56:40,160 --> 00:56:44,600 from around the world who met up here. 199 00:56:44,880 --> 00:56:46,440 Within the brigade, 200 00:56:46,600 --> 00:56:49,120 they could kill legally. 201 00:56:49,280 --> 00:56:52,280 They killed for fun. 202 00:56:53,440 --> 00:56:55,000 A bunch of mad men. 203 00:58:04,320 --> 00:58:07,600 Hello, are you Mr. Besson? 204 00:58:08,480 --> 00:58:11,520 - Yes, are you the Swiss lady? - Yes, I am. 205 00:59:35,960 --> 00:59:38,040 Yeah, I met him briefly. 206 00:59:38,760 --> 00:59:41,280 It was a very weird platoon over there. 207 00:59:41,440 --> 00:59:42,800 A very weird unit. 208 00:59:42,960 --> 00:59:46,320 There were good, solid ex-pro soldiers 209 00:59:46,480 --> 00:59:48,800 who knew their business and what to do. 210 00:59:48,960 --> 00:59:51,920 There was also a handful of real idiots. 211 01:00:17,800 --> 01:00:20,840 Adrenalin's pumping like hell. 212 01:00:21,120 --> 01:00:22,840 You're stressed out like hell. 213 01:00:23,880 --> 01:00:26,880 Fear, adrenalin and everything - and BANG! 214 01:00:27,040 --> 01:00:29,960 You kill very easily and very quickly. 215 01:00:30,960 --> 01:00:34,160 The problem is, when the war ends 216 01:00:34,320 --> 01:00:36,800 and that pressure's gone away. 217 01:00:37,920 --> 01:00:41,440 Then it's very hard to live with what you've done. 218 01:00:41,640 --> 01:00:46,720 The mentality you've got is at times downright bloody evil. 219 01:00:47,400 --> 01:00:50,040 Because it's the only way to survive. 220 01:04:42,360 --> 01:04:46,080 He was like a fly in a saucer of milk. 221 01:04:46,880 --> 01:04:48,440 He stood out. 222 01:04:49,560 --> 01:04:53,000 He was a nice guy, not a soldier. 223 01:04:54,120 --> 01:04:57,080 He was ill-equipped. He knew nothing. 224 01:04:57,240 --> 01:04:59,240 He only lived for his book. 225 01:04:59,480 --> 01:05:01,480 He irritated the others. 226 01:05:02,040 --> 01:05:05,120 He irritated them on patrol. 227 01:05:25,520 --> 01:05:28,200 This motherfucking Swiss. 228 01:06:46,760 --> 01:06:49,000 They never returned to the front line. 229 01:06:49,480 --> 01:06:53,320 They went to the villages around Osijek. 230 01:06:53,840 --> 01:06:57,200 Where local Serbs remained, 231 01:06:57,360 --> 01:07:00,520 unable to flee. 232 01:07:00,680 --> 01:07:04,400 They threatened them 233 01:07:04,560 --> 01:07:09,800 and 'cleansed' the area by killing them. 234 01:09:18,920 --> 01:09:22,120 It drove you crazy, everyone went mad. 235 01:09:22,280 --> 01:09:23,680 Me too. 236 01:09:24,720 --> 01:09:27,840 How can someone take a pistol 237 01:09:28,040 --> 01:09:31,480 and shoot a baby being nursed by its mother? 238 01:09:32,520 --> 01:09:36,640 How can you use kids as targets for fun? 239 01:09:38,600 --> 01:09:42,520 Mothers would send their kids with knives 240 01:09:42,680 --> 01:09:45,080 to cut slices of dead horse to eat. 241 01:09:45,240 --> 01:09:48,160 How could the Chetniks fire at them? 242 01:09:48,320 --> 01:09:51,640 And we did the same to them. 243 01:09:53,280 --> 01:09:54,920 It was a dirty war. 244 01:10:42,200 --> 01:10:46,920 Chris told me that Opus Dei 245 01:10:47,080 --> 01:10:50,600 was financing Eduardo Flores. 246 01:10:51,160 --> 01:10:53,600 He was a staunch Catholic. 247 01:10:54,520 --> 01:10:58,160 He forced people to pray. 248 01:10:59,400 --> 01:11:02,480 He made them go to mass. 249 01:11:03,640 --> 01:11:07,880 They said grace before and after meals. 250 01:11:09,720 --> 01:11:12,360 Chris spoke of Flores 251 01:11:12,520 --> 01:11:15,000 and his growing religious mania. 252 01:11:22,320 --> 01:11:25,600 Christian was one of the first to see the PIV 253 01:11:25,760 --> 01:11:29,000 as a cover for recruiting 254 01:11:29,160 --> 01:11:34,440 mercenaries with a concrete ideology. 255 01:11:34,600 --> 01:11:37,160 Ultra right-wing and ultra catholic. 256 01:11:40,760 --> 01:11:43,240 Opus Dei is a religious organization 257 01:11:43,400 --> 01:11:45,600 with great economic power. 258 01:11:46,240 --> 01:11:47,240 Opus Dei 259 01:11:47,320 --> 01:11:51,640 served the interests of the Church 260 01:11:51,800 --> 01:11:54,960 and of Pope John Paul II. 261 01:11:55,120 --> 01:11:59,320 He wanted the war to be a religious war. 262 01:13:33,400 --> 01:13:35,560 Eduardo invited me 263 01:13:35,720 --> 01:13:37,960 to celebrate Christmas with them. 264 01:13:38,120 --> 01:13:42,280 I said: "Okay, I'll drop by!" 265 01:13:42,440 --> 01:13:45,800 "It's a good story, okay." 266 01:13:47,040 --> 01:13:49,520 I said: "Christian Würtenberg is here." 267 01:13:49,680 --> 01:13:51,600 "I'd like to interview him." 268 01:13:51,760 --> 01:13:53,800 "Is that possible?" 269 01:13:54,480 --> 01:13:56,640 In the interview, Chris said: 270 01:13:56,800 --> 01:13:58,920 "I can't tell you now, 271 01:13:59,080 --> 01:14:01,800 because I'm writing a book about it." 272 01:14:04,280 --> 01:14:06,920 "As long as I am part of the PIV, 273 01:14:07,080 --> 01:14:10,600 I can't give you any details." 274 01:14:55,240 --> 01:14:59,000 That's when I stopped the interview. 275 01:15:00,680 --> 01:15:03,800 There were 'bad vibes'. 276 01:15:03,960 --> 01:15:08,080 During the war, I relied on my gut instinct. 277 01:15:08,720 --> 01:15:13,400 If I felt uneasy, I turned back. 278 01:15:19,760 --> 01:15:22,320 It was the last time I saw him. 279 01:15:25,160 --> 01:15:28,720 He didn't seem to be in danger. 280 01:15:30,680 --> 01:15:36,360 We agreed to meet on the 29th of December in Zagreb. 281 01:15:45,920 --> 01:15:48,240 He said he wanted to publish the book. 282 01:15:48,400 --> 01:15:52,040 I said: "I hope Eduardo doesn't know." 283 01:15:52,200 --> 01:15:54,520 Chris said: "Yes, I told him." 284 01:15:54,680 --> 01:15:58,080 I said: "How could you?" 285 01:15:58,240 --> 01:15:59,920 "That's insane!" 286 01:16:20,200 --> 01:16:23,240 I think Christian was clever and honest. 287 01:16:23,400 --> 01:16:26,480 He tried to be more honest than clever. 288 01:16:26,960 --> 01:16:29,440 He did good work. 289 01:16:30,120 --> 01:16:35,600 But he forgot he was studying assassins. 290 01:17:07,920 --> 01:17:09,640 Bloody amateurs. 291 01:17:11,640 --> 01:17:13,400 Amateur brigade. 292 01:18:38,240 --> 01:18:39,480 Shit. 293 01:18:40,160 --> 01:18:43,480 It didn't surprise me, to be honest. 294 01:18:43,640 --> 01:18:47,240 I was shocked, but not surprised. 295 01:18:47,840 --> 01:18:50,480 There was a plot 296 01:18:51,560 --> 01:18:53,520 to kill Christian. 297 01:18:54,440 --> 01:18:56,680 They planned it. 298 01:19:00,560 --> 01:19:03,160 I am convinced that Eduardo 299 01:19:03,600 --> 01:19:07,440 ordered his people to kill Chris. 300 01:19:08,440 --> 01:19:11,880 Who gave the order to kill him? Eduardo. 301 01:19:13,880 --> 01:19:17,400 Who tightened the scarf? 302 01:19:19,160 --> 01:19:22,680 Who did the deed? I don't know. 303 01:19:23,320 --> 01:19:26,320 At least two or three were involved. 304 01:19:28,520 --> 01:19:31,920 Christian too participated in missions. 305 01:19:35,280 --> 01:19:37,720 In the trenches, at night, in the dark. 306 01:19:41,200 --> 01:19:44,080 Unfortunately, Christian died. 307 01:19:45,520 --> 01:19:49,480 He didn't fall in combat, he was strangled. 308 01:19:49,640 --> 01:19:52,680 He lagged behind and was ambushed. 309 01:19:52,840 --> 01:19:56,040 We do the same to the others. 310 01:19:56,200 --> 01:19:58,880 Only we don't use strangulation. 311 01:19:59,040 --> 01:20:03,000 Technically it's too uncertain. 312 01:20:03,160 --> 01:20:06,200 We cut the throat. 313 01:20:43,520 --> 01:20:47,680 After Chris' death, it was very hard 314 01:20:47,840 --> 01:20:51,640 to gather information here. 315 01:20:54,080 --> 01:20:55,800 We all knew 316 01:20:55,960 --> 01:20:59,360 it was no accident, but Eduardo's doing. 317 01:21:04,160 --> 01:21:06,360 We contacted 318 01:21:06,520 --> 01:21:09,240 the English photographer Paul Jenks. 319 01:21:09,760 --> 01:21:12,160 He was a close friend of Christian's. 320 01:21:12,320 --> 01:21:15,920 Paul Jenks went to question Eduardo 321 01:21:16,640 --> 01:21:18,600 about Christian's death. 322 01:21:20,440 --> 01:21:22,880 While he was taking photos 323 01:21:23,960 --> 01:21:28,520 of where Christian had been killed, 324 01:21:29,440 --> 01:21:31,800 a sniper in the distance 325 01:21:32,920 --> 01:21:35,160 shot him in the head. 326 01:21:38,440 --> 01:21:40,240 It took just one shot. 327 01:21:44,400 --> 01:21:46,000 Then we learned 328 01:21:46,160 --> 01:21:48,360 we were blacklisted too. 329 01:21:48,520 --> 01:21:52,120 We left the country overnight. 330 01:23:08,080 --> 01:23:10,720 That man, Chris, 331 01:23:12,040 --> 01:23:15,480 caused our family great suffering. 332 01:23:17,040 --> 01:23:20,320 It changed me, it changed my mother... 333 01:23:21,600 --> 01:23:23,160 and my sister. 334 01:23:23,320 --> 01:23:28,000 Our whole family was devastated. 335 01:23:33,280 --> 01:23:35,920 Sometimes, I wish he'd come back. 336 01:23:36,080 --> 01:23:38,560 And that we could sit on the bed 337 01:23:38,720 --> 01:23:41,840 giggling and being silly. 338 01:23:43,160 --> 01:23:45,120 I do miss that. 339 01:23:45,280 --> 01:23:48,040 You could only do that with him. 340 01:23:48,240 --> 01:23:52,240 He had a way about him, which I miss. 341 01:23:53,880 --> 01:23:57,440 I spent hours with a psychologist 342 01:23:57,600 --> 01:24:02,040 to learn to stop blaming myself. 343 01:24:02,720 --> 01:24:06,760 I wasn't in the PIV, I didn't have a gun, 344 01:24:06,920 --> 01:24:09,040 I didn't risk my life, not me. 345 01:24:09,840 --> 01:24:11,800 That was someone else. 346 01:24:13,760 --> 01:24:16,360 That someone's an asshole, right? 22500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.