All language subtitles for Aurora.Borealis.2005.LiMiTED.DVDRip.XViD-iMBT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,007 --> 00:00:34,922 AURORA BOREALIS 2 00:01:48,207 --> 00:01:50,034 -�Y una mierda...! -�Ese lenguaje, Duncan! 3 00:01:51,126 --> 00:01:53,166 �Mi mala actitud y yo nos largamos! 4 00:01:53,504 --> 00:01:54,962 Por m� encantado. 5 00:02:07,600 --> 00:02:08,715 �Toma esto! 6 00:02:49,557 --> 00:02:50,802 -Pasa. -Gracias. 7 00:02:51,768 --> 00:02:54,093 -Nos vemos... -�Por fin! 8 00:02:56,063 --> 00:02:58,601 -Dios, no... -�No dispares! �Soy yo, Duncan! 9 00:02:58,649 --> 00:03:00,855 Es mi hermano, Duncan. �Qu� haces aqu� fuera? 10 00:03:01,152 --> 00:03:02,776 �Me has dado un susto de muerte! 11 00:03:03,612 --> 00:03:04,643 Es mi casa. 12 00:03:07,408 --> 00:03:09,696 Mujer Maravillas, �puedes apuntar a otro lado? Gracias. 13 00:03:09,993 --> 00:03:12,200 Sandy, �por qu� no vas calentando el motor? 14 00:03:12,579 --> 00:03:13,860 Estar�s a salvo, yo vigilar�. 15 00:03:13,997 --> 00:03:15,408 -Lo prometo. -Pero vigila bien. 16 00:03:30,304 --> 00:03:31,633 Parece simp�tica. 17 00:03:32,348 --> 00:03:33,463 Y muy alerta. 18 00:03:34,934 --> 00:03:36,262 Le caer�a bien a tu mujer. 19 00:03:37,061 --> 00:03:39,848 �Por qu� siempre haces eso? �Qu� ha pasado en el curro? 20 00:03:40,272 --> 00:03:43,606 -�Te han vuelto a despedir? -Yo... �Por qu� haces t� eso? 21 00:03:43,692 --> 00:03:46,479 Joder, �te han despedido! S�lo llevabas un par de semanas. 22 00:03:46,820 --> 00:03:48,528 Dios, eres un incompetente. 23 00:03:48,864 --> 00:03:50,773 No seas injusto, Jake. 24 00:03:51,533 --> 00:03:53,110 Ya no te pido dinero 25 00:03:53,285 --> 00:03:55,906 Pero te he dado mucho. Te he dejado algo en la mesa. 26 00:03:56,287 --> 00:03:57,485 Eso no cuenta. 27 00:03:57,831 --> 00:04:00,156 �Crees que me haces un favor trayendo a esas pijas? 28 00:04:00,208 --> 00:04:02,117 -T�ratelas en otro lugar. -Basta de gilipolleces. 29 00:04:02,168 --> 00:04:03,496 �Quieres pasta o no? 30 00:04:04,253 --> 00:04:05,285 Pues no. 31 00:04:06,297 --> 00:04:07,756 Estoy bien. Me las apa�ar�. 32 00:04:11,052 --> 00:04:12,427 Joder, lo que tengo que aguantar. 33 00:04:13,888 --> 00:04:15,298 Si necesitas dinero, d�melo. 34 00:04:15,681 --> 00:04:18,136 Ve a ver el piso de los abuelos. Han preguntado por ti. 35 00:04:18,434 --> 00:04:19,762 Ya. No s�. 36 00:04:19,810 --> 00:04:22,217 -Tengo mucho que hacer. -Ya s� que est�s muy ocupado,... 37 00:04:22,312 --> 00:04:26,559 pero podr�as robar diez minutos a tu fren�tica agenda de desempleado. 38 00:04:27,192 --> 00:04:28,852 No me gusta verle as�. 39 00:04:29,152 --> 00:04:32,188 Eso no importa. Se han mudado aqu� para estar cerca de nosotros. 40 00:04:32,822 --> 00:04:33,854 A ver si levantas cabeza. 41 00:04:34,324 --> 00:04:37,775 Coge los 50 que te he dejado, c�mprale una tarta a la abuela y ve. 42 00:04:38,286 --> 00:04:39,317 Hasta luego. 43 00:04:48,796 --> 00:04:51,916 Es como si cada vez que intentas recuperarte... 44 00:04:52,675 --> 00:04:55,462 algo nuevo golpee con fuerza. 45 00:04:56,178 --> 00:04:59,344 Cuchillos rotos, filos rotos... 46 00:04:59,973 --> 00:05:02,974 lazos rotos, leyes quebrantadas... 47 00:05:03,643 --> 00:05:06,514 cuerpos heridos, huesos rotos,... 48 00:05:07,105 --> 00:05:10,355 voces entrecortadas en tel�fonos averiados... 49 00:05:10,900 --> 00:05:14,234 Respira hondo y siente el aire asfixiante. 50 00:05:15,905 --> 00:05:17,696 Todo est� podrido. 51 00:05:51,939 --> 00:05:53,979 Joder, �cu�ntos curros llevas ya? 52 00:05:54,859 --> 00:05:57,646 -�Es que escribes mi curr�culum? -�Acaso tienes uno? 53 00:05:58,070 --> 00:06:01,107 �As� conseguiste ser encargado de muestras de orina en la tienda de pinturas? 54 00:06:02,408 --> 00:06:04,447 �Qu� me dices de tu oficina? �Ten�is vacantes? 55 00:06:04,493 --> 00:06:06,818 Venga ya, hasta los mensajeros... 56 00:06:06,912 --> 00:06:08,240 -son licenciados. -Hola, Lindi. 57 00:06:08,539 --> 00:06:10,496 Adem�s, no te gustar�a. Son todos unos capullos. 58 00:06:11,291 --> 00:06:12,785 -�Incluido t�? -Sobre todo yo. 59 00:06:14,419 --> 00:06:16,625 Tal vez Finn pueda ofrecerte algo en el almac�n. 60 00:06:17,255 --> 00:06:19,462 �Finn? �Querr�as t� trabajar para Finn? 61 00:06:20,967 --> 00:06:23,505 Casi todos los trabajos aqu� tienen sindicato, Dunk. 62 00:06:23,803 --> 00:06:26,211 Yo soy todo sindicato, soy como la puta Norma Rae. 63 00:06:26,931 --> 00:06:29,173 Cuesta mil d�lares afiliarse y son seis meses como aprendiz. 64 00:06:29,559 --> 00:06:31,053 �Aprendiz de qu�? Es una carretilla elevadora. 65 00:06:31,102 --> 00:06:33,178 Es como un carrito de golf con un chisme elevador delante. 66 00:06:33,604 --> 00:06:35,727 -No es tan f�cil. -Si t� lo haces... 67 00:06:38,901 --> 00:06:40,312 Vale, muy gracioso. 68 00:06:42,946 --> 00:06:43,978 Gracias. 69 00:06:44,740 --> 00:06:46,946 No creo que aprecies la precariedad de mi situaci�n aqu�. 70 00:06:47,200 --> 00:06:50,118 Si te lastimas, si te rompes algo, es mi responsabilidad. 71 00:06:50,871 --> 00:06:52,614 Ya... �''precariedad''? 72 00:06:53,790 --> 00:06:56,328 �Sabes que suenas como ''Don King'' cuando usas palabras largas, Finn? 73 00:06:57,377 --> 00:06:59,868 Vamos, s�lo hay que mover cajas de licores. 74 00:07:00,129 --> 00:07:01,374 Creo que podr� apa��rmelas. 75 00:07:01,923 --> 00:07:03,714 La �ltima vez que te di trabajo... 76 00:07:03,758 --> 00:07:06,047 Dios, ten�amos diecisiete a�os, �cort�bamos c�sped! 77 00:07:06,093 --> 00:07:10,091 �Lo s�! Formaste la palabra ''capullo'' en el c�sped de alguien... 78 00:07:10,139 --> 00:07:12,013 y me despidieron a m�. �A m�! 79 00:07:13,767 --> 00:07:16,223 �Has perdido el sentido del humor? Eso fue hace mucho tiempo. 80 00:07:17,438 --> 00:07:19,062 �Y qu� has hecho con tu vida desde entonces? 81 00:07:20,107 --> 00:07:22,598 Yo he currado como un burro para mejorar de situaci�n. 82 00:07:22,818 --> 00:07:24,193 �Por qu� iba a darte trabajo? 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,066 No s�. 84 00:07:27,364 --> 00:07:32,322 Me doy cuenta de lo duro que habr� sido trabajar en ''Finn e Hijo''... 85 00:07:32,869 --> 00:07:33,900 Finn. 86 00:07:34,996 --> 00:07:38,531 Y pensaba que quiz� podr�a contar con tu apoyo en esto. 87 00:07:43,796 --> 00:07:45,539 No puedo. Lo siento. 88 00:07:49,718 --> 00:07:51,510 -No patees nada... -No he hecho nada. 89 00:08:07,944 --> 00:08:10,482 Y me ve en el pasillo con el chisme �se,... 90 00:08:10,905 --> 00:08:12,020 y me dice:... 91 00:08:12,365 --> 00:08:13,907 ''No se hace as�''. 92 00:08:15,076 --> 00:08:16,356 Y yo le contesto:... 93 00:08:17,036 --> 00:08:22,243 ''Pues, �c�mo pu�etas se hace, retaco atontado?'' 94 00:08:24,251 --> 00:08:26,493 Ronald, no le dijiste eso. 95 00:08:27,796 --> 00:08:29,623 Lo estoy contando yo, Ruth. 96 00:08:30,466 --> 00:08:32,043 Pues, cu�ntalo bien. 97 00:08:33,218 --> 00:08:35,425 Seguro que, hace diez a�os, le habr�as dado un repaso, abuelo. 98 00:08:35,679 --> 00:08:37,054 Ni que lo digas. 99 00:08:37,889 --> 00:08:38,921 Ni que lo digas. 100 00:08:39,516 --> 00:08:41,259 Puede que sea viejo. 101 00:08:41,351 --> 00:08:45,479 Pero a�n tengo a mis dos amigos: el pu�o izquierdo y el derecho. 102 00:08:47,524 --> 00:08:51,307 L�stima que tu colega, el sentido com�n, te abandonara hace tiempo. 103 00:08:53,696 --> 00:08:54,727 Diez a�os... 104 00:08:54,780 --> 00:08:58,612 Iba a llamarte el lunes. �Te acordaste? 105 00:09:00,536 --> 00:09:03,952 S�... Lo vi en el calendario. 106 00:09:04,873 --> 00:09:06,498 �Qu� tal en la zapater�a, hijo? 107 00:09:09,086 --> 00:09:10,117 �Zapater�a? 108 00:09:10,879 --> 00:09:13,335 Jacob dijo que trabajaba en alimentaci�n. 109 00:09:14,508 --> 00:09:15,539 S�, as� es. 110 00:09:16,259 --> 00:09:17,635 Durante unos tres meses. 111 00:09:18,345 --> 00:09:19,459 Alimentaci�n. 112 00:09:20,263 --> 00:09:21,591 No es un buen negocio. 113 00:09:22,307 --> 00:09:23,682 Los beneficios no son buenos. 114 00:09:26,144 --> 00:09:27,519 Creo que deber�a irme. 115 00:09:28,312 --> 00:09:31,064 Hay un mont�n de cosas que deber�a hacer hoy. 116 00:09:31,107 --> 00:09:33,680 No es cierto. Acabas de llegar. 117 00:09:34,610 --> 00:09:37,777 Ni siquiera has admirado las vistas. Ven a verlas. 118 00:09:38,280 --> 00:09:39,311 S�. 119 00:09:46,705 --> 00:09:49,196 -Mira. -Es precioso. 120 00:09:49,249 --> 00:09:51,158 Veis los dos las dos partes de la ciudad y el r�o. 121 00:09:52,419 --> 00:09:55,373 Y, de noche, se ven las luces del norte. 122 00:09:58,049 --> 00:09:59,164 �En serio? 123 00:09:59,551 --> 00:10:01,543 S�. Las vi bailando, anoche. 124 00:10:02,095 --> 00:10:04,799 -No sab�a que pudieran verse desde... -Ronald, �has ido ya al ba�o hoy? 125 00:10:05,765 --> 00:10:07,592 �Que si he...? �Ruth! 126 00:10:07,642 --> 00:10:11,057 Tienes que cumplir un horario con la medicaci�n. 127 00:10:11,103 --> 00:10:12,348 Es por los ri�ones. 128 00:10:12,396 --> 00:10:14,804 Est� bien, lev�ntate. 129 00:10:15,482 --> 00:10:17,475 -Uno. Dos... -No es necesario, Duncan. 130 00:10:17,526 --> 00:10:18,985 -Tenemos un sistema. -�Arriba! 131 00:10:20,654 --> 00:10:21,899 Qu� agilidad. 132 00:10:22,656 --> 00:10:25,989 El peque�o ayudante del abuelo. �Te acuerdas, Ruth? 133 00:10:26,326 --> 00:10:27,357 S�. 134 00:10:27,744 --> 00:10:31,872 Sol�a seguirme por la ferreter�a el d�a entero, intentando ayudar. 135 00:10:35,919 --> 00:10:37,413 Te pareces a tu padre. 136 00:10:41,549 --> 00:10:42,664 Y t� tambi�n. 137 00:10:43,634 --> 00:10:46,090 Yo soy m�s guapo de lo que �l era. 138 00:10:49,765 --> 00:10:51,176 El peque�o ayudante del abuelo. 139 00:10:57,105 --> 00:11:00,106 -Grita si necesitas ayuda. -�Ayuda? 140 00:11:01,443 --> 00:11:03,435 S�lo voy a mear, por el amor de Dios. 141 00:11:05,614 --> 00:11:07,902 Por ah� no pasa el peque�o ayudante del abuelo. 142 00:11:25,633 --> 00:11:27,709 Disculpe, �me da un formulario? 143 00:11:28,260 --> 00:11:31,131 Se han acabado, tienen que enviar m�s. Tardar�n una semana. 144 00:11:31,263 --> 00:11:33,588 D�me su nombre y direcci�n, y le enviar� uno. 145 00:11:34,516 --> 00:11:38,348 Esta es la mesa de solicitudes de admisi�n, y no tienen formularios. 146 00:11:47,946 --> 00:11:48,977 Genial. 147 00:12:13,553 --> 00:12:14,585 �Diga? 148 00:12:15,847 --> 00:12:17,425 Hola, buenos d�as. 149 00:12:19,976 --> 00:12:21,221 �Qu� clase de emergencia? 150 00:12:23,313 --> 00:12:24,771 �Has llamado a una ambulancia? 151 00:12:26,482 --> 00:12:28,938 Abuelo, si tienes una emergencia, llama a una ambulancia. 152 00:12:30,945 --> 00:12:32,108 Vale, ahora mismo voy. 153 00:12:35,825 --> 00:12:37,200 -�Abuelo? -�Aqu�! 154 00:12:38,035 --> 00:12:39,778 -�Est�s bien? -Tenemos que sacar esto... 155 00:12:39,828 --> 00:12:41,239 y llevarlo al otro cuarto. 156 00:12:42,790 --> 00:12:45,327 -�La tele? -S�. Eso es lo que necesito. 157 00:12:45,792 --> 00:12:47,536 Hay que arrastrarla hasta ah�. 158 00:12:48,754 --> 00:12:49,868 Cre� que te hab�as hecho da�o. 159 00:12:49,921 --> 00:12:52,247 Dije una ''emergencia'' y lo es, venga. 160 00:12:52,632 --> 00:12:54,340 Saquemos el pu�etero trasto de aqu�. 161 00:12:54,384 --> 00:12:56,673 -La tele... -No. No te quites la chaqueta,... 162 00:12:56,761 --> 00:12:58,920 no hay tiempo, volver� en cualquier momento. 163 00:12:59,180 --> 00:13:00,343 Con esto, me asar�. 164 00:13:00,682 --> 00:13:02,342 -Corre, por Dios... -Tardar� un segundo. 165 00:13:03,142 --> 00:13:05,847 -Ronald, �ya estoy en casa! -Dios. 166 00:13:06,312 --> 00:13:07,936 Ahora ya no importa. 167 00:13:08,356 --> 00:13:11,938 �Ronald? Ya sabes que vendr� Kate y deber�as arreglarte un poco. 168 00:13:12,318 --> 00:13:13,432 Duncan, hola. 169 00:13:17,656 --> 00:13:19,530 Le ped� al chico que trasladara unas cosas. 170 00:13:19,700 --> 00:13:21,408 Nada de tele, ya lo sabes. 171 00:13:21,785 --> 00:13:22,816 Ruth... 172 00:13:23,161 --> 00:13:24,442 �Por qu� no puede ver la tele? 173 00:13:25,080 --> 00:13:28,081 Porque se quedar� sentado vi�ndola y no har� nada m�s. 174 00:13:28,208 --> 00:13:29,488 Le atonta el cerebro. 175 00:13:29,876 --> 00:13:30,955 Y una mierda... 176 00:13:33,088 --> 00:13:34,879 Oye, �puedes abrir la puerta? 177 00:13:35,173 --> 00:13:36,371 No tardaremos. 178 00:13:45,558 --> 00:13:47,634 Ronald, no le metas en esto. 179 00:13:47,810 --> 00:13:49,008 Quer�a ayudar. 180 00:13:49,311 --> 00:13:52,478 No hay nada de malo en que un chico ayude a su abuelo. 181 00:13:57,528 --> 00:13:58,903 �Es la direcci�n correcta? 182 00:13:59,655 --> 00:14:02,110 S�, los Shorter, Ruth y Ronald. Soy Duncan. 183 00:14:03,950 --> 00:14:05,742 Soy la asistente domiciliaria, Kate. 184 00:14:07,287 --> 00:14:08,615 -Hola. -Hola. 185 00:14:09,038 --> 00:14:11,660 -�Es Kate? -S�, soy yo, Ruthie. 186 00:14:18,172 --> 00:14:19,501 �C�mo se encuentra hoy, Ronnie? 187 00:14:19,840 --> 00:14:21,880 Est� un poco caliente. Le ha subido la tensi�n. 188 00:14:22,259 --> 00:14:23,754 Es porque has venido t�. 189 00:14:24,428 --> 00:14:27,001 Le ha subido porque estaba haciendo travesuras. 190 00:14:27,306 --> 00:14:28,337 Joder. 191 00:14:29,975 --> 00:14:31,006 Siga la luz. 192 00:14:32,603 --> 00:14:33,634 S�gala. 193 00:14:35,897 --> 00:14:37,641 �Y qui�n es el presidente? 194 00:14:38,608 --> 00:14:40,684 Ese capullo trajeado. 195 00:14:41,861 --> 00:14:43,059 Yo no le vot�. 196 00:14:44,531 --> 00:14:45,989 �Y c�mo se llama? 197 00:14:47,617 --> 00:14:49,194 El capullo, �c�mo se llama? 198 00:14:56,042 --> 00:14:57,073 Bob Hope. 199 00:14:58,335 --> 00:15:00,043 Ronald. �C�mo se llama? 200 00:15:01,505 --> 00:15:03,083 Duncan, �qui�n es el presidente? 201 00:15:04,216 --> 00:15:05,496 Es Bing Crosby. 202 00:15:07,928 --> 00:15:09,303 Por el amor de Dios... 203 00:15:09,555 --> 00:15:10,930 �se es mi nieto. 204 00:15:11,473 --> 00:15:12,504 Es un buen elemento. 205 00:15:13,475 --> 00:15:17,971 El mejor en hockey que has visto. Patina como un pu�etero canadiense. 206 00:15:18,605 --> 00:15:19,885 Y, encima, es guapo. 207 00:15:20,315 --> 00:15:21,477 Te est�s sonrojando. 208 00:15:21,691 --> 00:15:23,814 Su abuelo le est� incomodando. 209 00:15:29,449 --> 00:15:31,821 -Duncan... -No, tranquila, ya lo hago yo. 210 00:15:35,454 --> 00:15:37,198 Es un buen elemento. 211 00:15:37,581 --> 00:15:39,823 Siempre dispuesto a ayudar a su abuelo. 212 00:15:41,460 --> 00:15:43,499 Vale, pues, hasta la semana pr�xima. 213 00:15:44,004 --> 00:15:45,035 Muy bien. 214 00:15:45,589 --> 00:15:46,787 Adi�s, Duncan. 215 00:16:13,157 --> 00:16:14,188 Cielos. 216 00:16:16,160 --> 00:16:17,239 Deje que la ayude. 217 00:16:18,787 --> 00:16:19,818 Gracias. 218 00:16:20,372 --> 00:16:21,652 Muchas gracias. 219 00:16:33,510 --> 00:16:35,170 -Gracias. -�Las tiene? 220 00:16:37,221 --> 00:16:38,550 -Adi�s. -Adi�s. 221 00:16:41,309 --> 00:16:44,642 SE BUSCAAYUDANTE 222 00:16:46,939 --> 00:16:50,023 -�Sabes arreglar una pared? -S�, he hecho algunas chapuzas. 223 00:16:50,859 --> 00:16:52,140 �Has estado en la c�rcel? 224 00:16:52,611 --> 00:16:53,726 �Eres ladr�n? 225 00:16:54,363 --> 00:16:55,394 No, se�or. 226 00:16:55,447 --> 00:16:58,982 Pero... si fuera ladr�n, le mentir�a. 227 00:16:59,409 --> 00:17:01,201 En cualquier caso es dif�cil fiarse de alguien, �no? 228 00:17:02,621 --> 00:17:04,412 Cierto. Muy cierto. 229 00:17:07,959 --> 00:17:10,450 Tengo un historial laboral algo accidentado. 230 00:17:10,670 --> 00:17:11,833 Pero, necesito este trabajo. 231 00:17:12,130 --> 00:17:14,122 Y no es s�lo por m�. Necesito estar en este edificio. 232 00:17:14,424 --> 00:17:16,463 Le prometo que trabajar� como un loco. 233 00:17:17,051 --> 00:17:18,925 �Una promesa de un mentiroso y un ladr�n? 234 00:17:21,180 --> 00:17:24,134 Vale. Ma�ana. A las 8. 235 00:17:24,809 --> 00:17:26,089 No llegues tarde. 236 00:17:26,644 --> 00:17:28,304 El �ltimo tipo, siempre llegaba tarde. 237 00:17:39,531 --> 00:17:40,906 Lo siento, �culpa m�a! 238 00:17:46,121 --> 00:17:47,401 �Aparta, mam�n! 239 00:17:50,750 --> 00:17:52,209 -Hola, Stu. -Hola, pringado. 240 00:17:55,254 --> 00:17:56,285 �La leche! 241 00:17:57,882 --> 00:17:59,542 �Vaya por Dios! Se ha derretido la bater�a. 242 00:17:59,967 --> 00:18:01,710 Debi� de saltar cuando pisaste el freno. 243 00:18:02,970 --> 00:18:05,971 Las dos guarniciones chocaron contra el metal del cap�, y... 244 00:18:07,850 --> 00:18:08,881 �C�mo que...? 245 00:18:08,934 --> 00:18:11,057 -Es una bater�a nueva. -Lo s�. Yo te la vend�. 246 00:18:11,311 --> 00:18:12,426 Y a precio de coste. 247 00:18:13,313 --> 00:18:15,187 No fijaste los dos soportes que te di, �verdad? 248 00:18:17,734 --> 00:18:19,394 Son para mantener la bater�a en posici�n, capullo. 249 00:18:20,570 --> 00:18:22,693 -Eso no me lo dijiste. -Te lo digo ahora. 250 00:18:33,124 --> 00:18:36,575 Echar� un vistazo a ver si te has cepillado el sistema el�ctrico. 251 00:18:36,836 --> 00:18:38,793 No quiero convertir tu coche en la obra de mi vida. 252 00:18:38,837 --> 00:18:40,166 Te falta visi�n, Stu. 253 00:18:41,423 --> 00:18:43,001 Deber�as comprarte uno nuevo. 254 00:18:43,592 --> 00:18:44,967 No puedo pagarme un coche nuevo. 255 00:18:45,052 --> 00:18:46,676 Ni siquiera me puedo permitir la reparaci�n de esa pieza. 256 00:18:47,596 --> 00:18:50,300 Tal vez puedas hacer trabajos de quitanieves para m� a cambio. 257 00:18:53,018 --> 00:18:54,393 Me alegro de poder ayudarte. 258 00:18:56,354 --> 00:18:57,729 �Sabes que han pasado diez a�os? 259 00:18:58,648 --> 00:18:59,679 �El qu�? 260 00:19:00,400 --> 00:19:02,891 Hace diez a�os de la muerte de pap�. 261 00:19:03,903 --> 00:19:06,228 �Diez a�os? La hostia... 262 00:19:07,698 --> 00:19:10,901 Me acord� de �l el fin de semana, viendo a los negados de los Vikings. 263 00:19:12,369 --> 00:19:16,118 No soportaba que intentaran meter un gol desde la l�nea de una yarda. 264 00:19:16,373 --> 00:19:18,366 Gritaba como un descosido: �una yarda! 265 00:19:18,959 --> 00:19:21,331 D�dmelo a m�, �que ya lo llevo yo un metro m�s! 266 00:19:24,965 --> 00:19:26,340 Perd�a la puta cabeza. 267 00:19:29,886 --> 00:19:31,677 -Bueno, gracias por acompa�arme. -Nos vemos. 268 00:19:39,645 --> 00:19:40,890 �Quieres que nos enrollemos? 269 00:19:41,189 --> 00:19:44,225 No eches los tejos a una pelirroja: no les mola. 270 00:19:44,692 --> 00:19:45,723 �Es Judas! 271 00:19:46,110 --> 00:19:47,604 Hola. �Qu� pasa, nenas? 272 00:19:48,237 --> 00:19:49,648 �Hab�is ganado hoy? 273 00:19:49,697 --> 00:19:51,654 No con esa nenaza de Hacksetter de guardameta. 274 00:19:56,703 --> 00:19:58,660 S�. �He visto serpientes con mejores manos! 275 00:19:59,247 --> 00:20:00,362 �D�nde estabas? Te necesit�bamos. 276 00:20:00,957 --> 00:20:02,784 Nos masacraron, t�o, literalmente. 277 00:20:03,084 --> 00:20:04,876 �Os masacraron literalmente? Qu� interesante. 278 00:20:05,295 --> 00:20:07,334 Finn, no deber�as usar palabras que no entiendes. 279 00:20:07,922 --> 00:20:10,757 No me refer�a a literalmente en el sentido de literalmente. 280 00:20:11,593 --> 00:20:14,048 �En qu� sentido pues, universitario? 281 00:20:15,638 --> 00:20:17,512 -Golpe bajo. -Universitario... 282 00:20:18,724 --> 00:20:20,598 �Quieres ponerme a prueba, chico de certificado escolar? 283 00:20:21,060 --> 00:20:23,183 -�Quieres acci�n? -�Te dar� una paliza literal! 284 00:20:23,938 --> 00:20:26,725 �Basta ya, gamberros! �Basta! 285 00:20:26,815 --> 00:20:28,274 �Hack! �Qu� mierda cantas? 286 00:20:28,317 --> 00:20:29,728 �C�mo voy a partirle la cara con eso? 287 00:20:30,152 --> 00:20:33,936 Encend�a el mundo con su sonrisa... 288 00:20:34,865 --> 00:20:39,823 -Lo siento, me he pasado. -Puede darle la vuelta a un d�a malo... 289 00:20:40,161 --> 00:20:43,661 y hacer que todo valga la pena... 290 00:20:43,748 --> 00:20:44,863 �De qu� va esa canci�n? 291 00:20:45,125 --> 00:20:47,247 Es la nueva treta de Hack. 292 00:20:47,502 --> 00:20:50,586 La canta y luego le dice que su mujer acaba de dejarle. 293 00:20:51,005 --> 00:20:54,041 Y que el programa de Mary Tyler Moore era su programa favorito. 294 00:20:54,634 --> 00:20:56,710 Le garantiza que alg�n pobre pringado le pague una copa. 295 00:20:56,761 --> 00:20:59,382 -Y no falla. -Hacksetter es una persona horrible. 296 00:20:59,513 --> 00:21:01,553 -S�. -Una persona horrible, seg�n parece. 297 00:21:01,682 --> 00:21:02,845 �Por las personas horribles! 298 00:21:03,851 --> 00:21:06,223 Pero, por lo menos vino al partido. 299 00:21:06,353 --> 00:21:08,013 �D�nde estabas t�, capullo? Te necesit�bamos. 300 00:21:08,105 --> 00:21:10,181 �ramos seis y ning�n sustituto. 301 00:21:10,565 --> 00:21:12,891 -Y ''Culo Seboso'' no est� en forma. -No soy ''Seboso''. 302 00:21:12,943 --> 00:21:14,769 Llora por ello despu�s, gordito. 303 00:21:15,904 --> 00:21:17,446 Pringu� en casa de mis abuelos. 304 00:21:17,656 --> 00:21:19,399 Y mi pu�etero coche volvi� a averiarse. 305 00:21:19,449 --> 00:21:22,154 -Joder... -Apoyado en una muleta. 306 00:21:22,285 --> 00:21:23,696 Quieres comprarte uno nuevo de una vez. 307 00:21:23,828 --> 00:21:24,943 �Con qu�, Finn? 308 00:21:25,747 --> 00:21:26,778 B�scate un curro, empanado. 309 00:21:27,081 --> 00:21:29,952 Ya tengo curro, pero ahora no tengo coche que me lleve al curro. 310 00:21:30,376 --> 00:21:33,163 Espera, �qu�, qu�? �Tienes un curro? 311 00:21:33,462 --> 00:21:35,336 �Dios m�o! �Eres un vendido! 312 00:21:35,548 --> 00:21:36,923 -�Y qu� har�s? -No me lo creo. 313 00:21:37,091 --> 00:21:40,923 En un bloque de pisos. Me encargar� del mantenimiento. 314 00:21:41,720 --> 00:21:42,883 �Como un chapuzas? 315 00:21:43,096 --> 00:21:44,721 �Con un puto cintur�n de herramientas...? 316 00:21:44,765 --> 00:21:47,137 �Como �se, el t�o �se Schneider de la serie? 317 00:21:47,267 --> 00:21:48,809 �''Hola, Sra. Romano''! 318 00:21:49,478 --> 00:21:50,509 Incre�ble. 319 00:21:50,645 --> 00:21:51,843 Pican siempre. 320 00:21:52,397 --> 00:21:54,057 Joder, qu� rapidez. 321 00:21:54,274 --> 00:21:57,477 -En menos de dos minutos. -Es un r�cord. 322 00:21:58,486 --> 00:22:00,064 Lindi, �podr�as llevarme al curro ma�ana? 323 00:22:00,405 --> 00:22:04,153 Ni hablar. Tendr�a que dar un rodeo de 10 minutos, o 20 en hora punta. 324 00:22:04,408 --> 00:22:05,867 Ni siquiera sabes d�nde trabaja. 325 00:22:06,702 --> 00:22:07,734 Esa no es la cuesti�n. 326 00:22:09,121 --> 00:22:10,781 Vamos, no me hagas ir en autob�s. 327 00:22:11,123 --> 00:22:14,041 Tendr� que averiguar precios, horarios... 328 00:22:14,084 --> 00:22:15,329 -Ser�an dos trabajos. -Demasiado para ti. 329 00:22:15,544 --> 00:22:18,628 S�, claro. Haz lo que sueles hacer:... 330 00:22:18,756 --> 00:22:20,795 no te presentes, te despedir�n. 331 00:22:21,300 --> 00:22:22,842 No, esta vez lo necesito. 332 00:22:24,594 --> 00:22:26,551 Pues, tendr�s que subirte al autob�s, Gus. 333 00:22:38,858 --> 00:22:39,889 Llama t�. 334 00:22:40,818 --> 00:22:41,849 �Por qu� yo? 335 00:22:42,904 --> 00:22:46,070 Porque est� loca. No abre si llama un negro. 336 00:22:46,741 --> 00:22:47,772 Llama t�. 337 00:22:53,497 --> 00:22:55,489 -�Qui�n es? -Mantenimiento. 338 00:22:59,294 --> 00:23:00,325 �Sois dos! 339 00:23:01,338 --> 00:23:03,461 Eso no me gusta. 340 00:23:03,757 --> 00:23:05,833 No me gusta nada. 341 00:23:06,968 --> 00:23:08,083 Os vigilar�. 342 00:23:12,724 --> 00:23:14,301 Ronald, �has o�do? 343 00:23:14,809 --> 00:23:16,848 Duncan trabaja en el edificio. 344 00:23:17,270 --> 00:23:18,550 Ha empezado esta ma�ana. 345 00:23:19,063 --> 00:23:20,522 -�En el edificio? -S�. 346 00:23:21,941 --> 00:23:23,269 Si trabaja en un banco. 347 00:23:23,943 --> 00:23:25,271 No, �se es Jake, abuelo. 348 00:23:25,694 --> 00:23:27,983 Jacob trabaja en el banco, yo har� de chapuzas, aqu�. 349 00:23:28,864 --> 00:23:30,062 Un chapuzas... 350 00:23:31,241 --> 00:23:33,993 Si ni siquiera sabes distinguir los martillos, �a que no? 351 00:23:34,578 --> 00:23:36,321 �Bromeas? Trabaj� para ti muchos veranos. 352 00:23:36,872 --> 00:23:38,911 No sabes distinguir un martillo de tu polla. 353 00:23:39,541 --> 00:23:40,572 Ronald... 354 00:23:41,626 --> 00:23:43,334 No te preocupes, conozco los martillos, viejo. 355 00:23:44,379 --> 00:23:47,878 Pues tr�eme un martillo pil�n de mi caja de herramientas. 356 00:23:49,008 --> 00:23:50,289 Est� bajo el fregadero. 357 00:23:51,803 --> 00:23:53,462 Vale, ahora vuelvo. 358 00:23:54,764 --> 00:23:57,052 No. Que sea de orejas, listillo. 359 00:24:00,352 --> 00:24:02,144 Venga, cielo, hagamos esto. 360 00:24:19,913 --> 00:24:20,944 �Joder! 361 00:24:26,711 --> 00:24:28,086 No es de orejas. 362 00:24:30,298 --> 00:24:31,460 Ah, s�. 363 00:24:32,425 --> 00:24:33,456 Muy bien. 364 00:24:34,051 --> 00:24:35,166 D�jamelo ver. 365 00:24:38,430 --> 00:24:41,384 Ruth... T�pate los ojos. 366 00:24:42,226 --> 00:24:44,183 -�Qu�? -�T�pate los ojos! 367 00:24:49,191 --> 00:24:50,222 Ronald... 368 00:24:52,611 --> 00:24:54,733 -Qu� destrozo. -La bola est� ah�. 369 00:25:11,879 --> 00:25:13,338 �Te llevo a alguna parte? 370 00:25:17,634 --> 00:25:18,666 Vale. 371 00:25:21,888 --> 00:25:22,920 Gracias. 372 00:25:25,559 --> 00:25:26,673 Dime, �qu� le ocurre? 373 00:25:27,978 --> 00:25:32,438 Tiene Parkinson, problemas renales y su coraz�n est� d�bil. 374 00:25:32,982 --> 00:25:36,814 Pero la mayor preocupaci�n de tu abuela es ''la bomba-A''. 375 00:25:38,946 --> 00:25:39,978 �Alzheimer? 376 00:25:40,198 --> 00:25:44,147 S�. Quiere que lo vigile. Al parecer, su hermano lo tuvo. 377 00:25:44,869 --> 00:25:46,067 S�, el T�o Sterling. 378 00:25:46,620 --> 00:25:49,158 Pero ya era un loco del norte. 379 00:25:49,290 --> 00:25:51,329 Cuando perdi� la raz�n no se not� la diferencia. 380 00:25:53,419 --> 00:25:55,707 -Sabes, creo... -�Qu� haces? 381 00:25:56,004 --> 00:25:57,831 Tranquilo, s� conducir con la rodilla. 382 00:25:59,299 --> 00:26:01,126 -�No lo hab�as visto nunca? -No. 383 00:26:01,176 --> 00:26:03,085 -Coge el volante... -Aqu� tengo que hacerlo girar. 384 00:26:03,303 --> 00:26:04,501 S�, con las manos. 385 00:26:04,804 --> 00:26:07,509 Creo que est� sobre todo deprimido. 386 00:26:08,391 --> 00:26:09,969 Pero habla mucho de ti. 387 00:26:10,852 --> 00:26:12,476 No creas ni una palabra que salga de su boca. 388 00:26:12,854 --> 00:26:16,519 Pues, cuenta buenas an�cdotas sobre ti y tu hermano David. 389 00:26:17,316 --> 00:26:18,348 Jacob. 390 00:26:19,694 --> 00:26:20,773 David era mi padre. 391 00:26:25,199 --> 00:26:26,230 No importa. 392 00:26:27,409 --> 00:26:30,363 Es dif�cil conocer gente por aqu�. 393 00:26:31,997 --> 00:26:33,456 Eso no es cierto. 394 00:26:33,498 --> 00:26:34,613 S� que lo es. 395 00:26:35,125 --> 00:26:39,039 Apuesto a que conoces a tus amigos desde la escuela. 396 00:26:40,755 --> 00:26:41,870 �Tengo raz�n? 397 00:26:41,965 --> 00:26:43,542 S�, pero yo no soy un buen ejemplo. 398 00:26:44,050 --> 00:26:45,331 No salgo mucho. 399 00:26:46,261 --> 00:26:48,134 Adem�s, �d�nde has vivido que sea tan diferente? 400 00:26:49,347 --> 00:26:51,802 En Portland, Seattle, Jackson Hole,... 401 00:26:52,141 --> 00:26:54,098 -Atlanta, Boston... -Hola, Dunk. 402 00:26:54,644 --> 00:26:55,889 -Hola, Mishak. -Lo siento. 403 00:26:55,937 --> 00:26:57,099 �Vendr�s a ver el partido? 404 00:26:57,480 --> 00:26:59,022 Pues, claro. Nos vemos all�. 405 00:27:00,024 --> 00:27:02,431 -��nimo Vikings! -�Vikings! 406 00:27:02,860 --> 00:27:04,058 �Bien dicho, nena! 407 00:27:04,403 --> 00:27:07,108 �Qu� pasa que todos van a ver el partido? 408 00:27:07,781 --> 00:27:09,655 Las mujeres van a ver a los Vikings. 409 00:27:09,908 --> 00:27:11,699 tambi�n los gays, incluso personas que... 410 00:27:11,993 --> 00:27:14,200 no sienten el m�s m�nimo inter�s por el f�tbol. 411 00:27:14,621 --> 00:27:16,448 Conoc� a un m�sico de orquesta... 412 00:27:16,498 --> 00:27:18,905 que no pod�a ir al cine el domingo,... 413 00:27:19,459 --> 00:27:21,866 porque ten�a que ver el partido. Y le dije:... 414 00:27:21,961 --> 00:27:23,788 ''T�o, eres violinista.'' 415 00:27:25,715 --> 00:27:28,716 Ni siquiera es por el f�tbol. Es un tema de lealtad. 416 00:27:30,386 --> 00:27:31,417 Expl�cate. 417 00:27:32,096 --> 00:27:34,089 Hacia el equipo o los chicos con los que ves el partido. 418 00:27:35,683 --> 00:27:38,221 Y no olvides que estamos en Mine�polis. 419 00:27:38,269 --> 00:27:40,178 No hay mucho que hacer aqu�. 420 00:27:40,521 --> 00:27:41,801 Te equivocas del todo. 421 00:27:42,147 --> 00:27:43,476 Es un sitio genial para vivir. 422 00:27:45,859 --> 00:27:47,353 Pero no aqu�, en mi barrio. 423 00:27:48,737 --> 00:27:52,485 S�, esto es un poco m�s aventurado que mi piso en Saint Paul. 424 00:27:53,116 --> 00:27:54,147 Saint... �qu�? 425 00:27:55,368 --> 00:27:57,574 Saint Paul. Est� al otro lado del r�o. 426 00:28:00,039 --> 00:28:01,154 Nunca lo hab�a o�do. 427 00:28:03,334 --> 00:28:06,501 �Ese numerito de ni�o listillo de primaria funciona con todas? 428 00:28:07,546 --> 00:28:08,578 A�n no. 429 00:28:08,881 --> 00:28:11,752 Y lo m�s triste es que yo cre�a que manten�a una conversaci�n adulta. 430 00:28:27,941 --> 00:28:29,139 �Es un puzzle? 431 00:28:30,652 --> 00:28:34,068 Mi pu�etera mano tiembla tanto que no puedo. 432 00:28:35,448 --> 00:28:37,820 Tengo miedo de acabar con una de las piezas por el culo. 433 00:28:38,242 --> 00:28:39,784 No creo que lo hagas correctamente. 434 00:28:41,829 --> 00:28:43,572 No me interesa nada. 435 00:28:44,373 --> 00:28:46,413 Lo que me interesa es ese s�ndwich. 436 00:28:56,468 --> 00:28:57,583 -�Aqu�? -Ah� mismo. 437 00:28:58,970 --> 00:29:00,002 Bien... 438 00:29:04,267 --> 00:29:05,382 �Hay mostaza? 439 00:29:21,325 --> 00:29:22,653 Podr�a haber sido alcalde. 440 00:29:23,619 --> 00:29:24,899 �Qu� te parece? 441 00:29:25,746 --> 00:29:27,822 Ya ten�a los fondos para la campa�a y todo. 442 00:29:29,166 --> 00:29:30,197 Gracias. 443 00:29:30,876 --> 00:29:32,251 El Alcalde Shorter. 444 00:29:35,589 --> 00:29:36,787 Pero no me present�. 445 00:29:40,135 --> 00:29:41,166 Muy rico. 446 00:29:43,763 --> 00:29:44,878 No lo hice... 447 00:29:47,100 --> 00:29:48,380 Deber�a haberlo hecho. 448 00:29:54,857 --> 00:29:57,348 -Hasta ma�ana. -Buenas noches. 449 00:29:59,236 --> 00:30:00,980 �Jovencito! Ven aqu�. 450 00:30:05,033 --> 00:30:08,070 Necesitamos un jugador. �Quieres sentarte? 451 00:30:08,704 --> 00:30:10,495 Venga, si�ntate. 452 00:30:13,333 --> 00:30:14,364 De primera. 453 00:30:16,586 --> 00:30:18,662 Ten, dalas t�. Dalas t�. 454 00:30:23,009 --> 00:30:24,468 Qu�tate la gorra. 455 00:30:28,014 --> 00:30:30,302 Vale. �A qu� jugamos? 456 00:30:36,230 --> 00:30:38,139 Me encanta este grupo. 457 00:30:39,775 --> 00:30:40,806 Las 23:30. 458 00:30:45,948 --> 00:30:46,979 Olv�dalo. 459 00:31:01,087 --> 00:31:03,874 Dios m�o, ''Billy y los Bronzed Gods''. 460 00:31:04,090 --> 00:31:07,007 Conozco a un par de ellos de cuando viv�a en Agust�n. 461 00:31:08,010 --> 00:31:09,255 Ya los he visto actuar. 462 00:31:10,096 --> 00:31:11,803 Cuando estaban en su fase de ''los Replacements''. 463 00:31:12,681 --> 00:31:15,468 �Sabes que ''los Replacements'' son la raz�n por la que vine aqu�? 464 00:31:16,352 --> 00:31:17,762 Dios, eres una de �sas. 465 00:31:18,061 --> 00:31:20,469 No, no lo soy. Espera, �una de cu�les? 466 00:31:21,648 --> 00:31:23,107 Una de las que se mudaron a Mine�polis... 467 00:31:23,150 --> 00:31:24,858 porque cre�ais que ser�a como una canci�n de los Replacements. 468 00:31:25,277 --> 00:31:26,308 �Qu�? 469 00:31:27,112 --> 00:31:28,440 �Quieres decir que hay m�s? 470 00:31:29,698 --> 00:31:31,156 �No puedo creerlo! 471 00:31:32,826 --> 00:31:34,699 �Cu�ndo tendr� una idea original? 472 00:31:35,828 --> 00:31:37,821 No lo s�. Ahora s�lo eres una de la masa,... 473 00:31:38,247 --> 00:31:41,830 persiguiendo a Paul Westerberg para decirle que su m�sica te salv� la vida. 474 00:31:42,043 --> 00:31:43,323 Ya... � Y qu�? 475 00:31:43,794 --> 00:31:45,917 S�lo quiero verle una vez. 476 00:31:46,756 --> 00:31:51,002 No s�, quiz� para mirarle con adoraci�n... 477 00:31:51,051 --> 00:31:52,593 y olerle el pelo. 478 00:31:53,303 --> 00:31:54,418 �Te parece de locos? 479 00:31:54,888 --> 00:31:55,919 S�. 480 00:31:57,516 --> 00:31:58,844 Pero me alegro de que est�s aqu�. 481 00:32:08,610 --> 00:32:11,480 �Ultimo aviso! �Acabad las copas y fuera! 482 00:32:13,406 --> 00:32:14,485 �Qu� haces ma�ana? 483 00:32:16,534 --> 00:32:18,361 Hacer el seta, ver el partido de los Vikings... 484 00:32:36,053 --> 00:32:37,879 Me estoy trabajando todo un nuevo repertorio,... 485 00:32:38,680 --> 00:32:42,843 que har� de Hacksetter alguien m�s atractivo para las ni�as. 486 00:32:43,393 --> 00:32:45,053 �S�? �Te vas a hacer un lifting? 487 00:32:46,563 --> 00:32:48,804 Fingir� ser indio. 488 00:32:49,399 --> 00:32:52,850 �En serio? Un indio. �Y eso te har� m�s atractivo? 489 00:32:53,194 --> 00:32:56,314 S�. Me dar� toda un aura de misterio. 490 00:32:57,239 --> 00:32:58,568 De exotismo. 491 00:32:59,825 --> 00:33:01,485 Porque no dir� de entrada:... 492 00:33:02,620 --> 00:33:04,992 ''Hola, soy un cuarto chippewa.'' 493 00:33:05,080 --> 00:33:07,203 No. Lo soltar� de forma casual. 494 00:33:07,374 --> 00:33:11,158 No s�, me referir� al presidente como el Gran Padre Blanco. 495 00:33:12,087 --> 00:33:14,126 Y hablar� de algo que me lleve a... 496 00:33:15,423 --> 00:33:18,258 algo como El Lago Superior. 497 00:33:18,301 --> 00:33:19,332 Del Lago Superior. 498 00:33:19,386 --> 00:33:22,837 S�, dir�: ''como dice mi pueblo... 499 00:33:24,182 --> 00:33:25,462 el 'guitchugumi'''. 500 00:33:25,641 --> 00:33:26,804 O c�mo lo llamen. 501 00:33:27,351 --> 00:33:30,720 Acto seguido, directos a la cama. 502 00:33:32,148 --> 00:33:34,271 Es un buen plan, conseguir� que te arranquen la cabellera. 503 00:33:35,901 --> 00:33:37,230 Y un mont�n de cosas. 504 00:33:38,028 --> 00:33:39,404 La cabellera y m�s. 505 00:33:39,863 --> 00:33:41,441 Puede que me despellejen del todo. 506 00:33:49,915 --> 00:33:52,287 S�. Est� bien frito, genio. 507 00:33:55,086 --> 00:33:56,461 Pues yo estoy sin blanca, Stu. 508 00:33:57,338 --> 00:34:00,292 Si costara cinco centavos llegar al Polo Norte, no llegar�a ni a Duluth. 509 00:34:07,098 --> 00:34:08,924 Ronald, ha venido Duncan. 510 00:34:11,352 --> 00:34:12,727 -Ronald... -S�. 511 00:34:13,812 --> 00:34:14,844 Ya voy. 512 00:34:24,197 --> 00:34:25,989 -�Y de qu� sirve? -Es una escultura,... 513 00:34:26,074 --> 00:34:27,948 no sirve de nada. S�lo se mira. 514 00:34:28,285 --> 00:34:31,404 Es una cereza gigante y una cuchara enorme. 515 00:34:32,205 --> 00:34:33,236 Vaya mierda. 516 00:34:33,665 --> 00:34:36,950 �Recuerdas cuando nos dec�as a Jake y a m� que sali�ramos a airear la mierda? 517 00:34:38,044 --> 00:34:40,036 Me volv�ais loco los dos juntos. 518 00:34:40,087 --> 00:34:43,254 Pues t� vuelves loco a la abuela. �As� que, air�ate bien! 519 00:34:45,134 --> 00:34:46,509 �Una ferreter�a! 520 00:34:46,594 --> 00:34:48,385 �Me cago en la leche! �Una ferreter�a! 521 00:34:54,059 --> 00:34:57,475 7-16. Lo s� s�lo por el tacto. 522 00:34:58,814 --> 00:35:02,396 Perd� la tienda y �l muri�. El mismo a�o. 523 00:35:06,488 --> 00:35:07,733 Eso fue hace mucho tiempo. 524 00:35:08,781 --> 00:35:11,355 Lo tuviste crudo, pero no has salido del todo mal. 525 00:35:12,327 --> 00:35:13,986 Joder, mira esto. 526 00:35:18,165 --> 00:35:20,787 Debe de ser de 1950, por Dios. 527 00:35:22,670 --> 00:35:26,169 Alg�n d�a har� algo por ti. Has salido muy bien. 528 00:35:27,549 --> 00:35:28,830 �Cazas? �Necesitas cartuchos? 529 00:35:29,760 --> 00:35:31,468 Podr�a comprarte. 530 00:35:32,721 --> 00:35:33,884 Ya tengo, gracias. 531 00:35:34,723 --> 00:35:36,217 Pues, �me compras unos? 532 00:35:37,684 --> 00:35:38,964 �Para qu� pu�etas los necesitas? 533 00:35:39,019 --> 00:35:40,679 �Cazas mucho, arriba, en la sexta planta? 534 00:35:44,315 --> 00:35:47,150 -�Est� buena? -Eres un capullo. 535 00:35:47,277 --> 00:35:48,605 S�lo es una pregunta. 536 00:35:49,362 --> 00:35:50,642 Tendr� que consultar a Cara. 537 00:35:50,696 --> 00:35:53,863 Tiene un plan de mesa preciso para Acci�n de Gracias. 538 00:35:53,950 --> 00:35:56,440 Una persona m�s podr�a desequilibrarlo. Ya sabes c�mo es. 539 00:35:58,704 --> 00:36:00,115 �Sab�as que ya han pasado diez a�os? 540 00:36:02,750 --> 00:36:04,160 No hasta que me lo dijo la abuela. 541 00:36:04,209 --> 00:36:07,376 Es una man�a femenina lo de recordar fechas y aniversarios... 542 00:36:09,172 --> 00:36:10,964 Es nuestro padre, capullo. 543 00:36:12,134 --> 00:36:13,379 �No piensas nunca en �l? 544 00:36:14,177 --> 00:36:17,213 Si estuviera aqu� te montar�a un pollo por fallar con ese ciervo. 545 00:36:17,931 --> 00:36:20,848 ''Duncan, en el pr�ximo tiro as�stale hacia m� para que pueda darle yo.'' 546 00:36:26,147 --> 00:36:27,724 Siempre he odiado la caza. 547 00:36:28,858 --> 00:36:30,732 S�lo me gustaba ir al bosque con vosotros. 548 00:36:31,193 --> 00:36:33,767 �En serio? Eso es un poco gay. No le digas a Cara que lo odias. 549 00:36:33,821 --> 00:36:36,394 Cree que nos vamos al norte la �ltima semana de la temporada de faisanes. 550 00:36:37,491 --> 00:36:38,606 A ver si lo adivino,... 551 00:36:39,201 --> 00:36:41,774 tienes otro encuentro con la pija del mes. 552 00:36:42,121 --> 00:36:43,947 S�, vamos a una casa de hu�spedes, en el sur. 553 00:36:45,415 --> 00:36:46,447 �Por qu�? 554 00:36:47,084 --> 00:36:48,708 Porque estoy harto de follarla en Mine�polis,... 555 00:36:48,752 --> 00:36:50,412 me la follar� en Rochester para variar. 556 00:36:51,421 --> 00:36:53,414 Y la follar� en ''Culamen'' para variar. 557 00:36:54,257 --> 00:36:57,174 �Sabes que podr�a dispararte y decirles a todos que fue un accidente? 558 00:36:58,469 --> 00:36:59,928 No bromees con esa mierda. 559 00:37:00,138 --> 00:37:02,593 Lo siento, no quer�a ofender tu delicada sensibilidad. 560 00:37:03,516 --> 00:37:04,678 T� no eres mi hermano. 561 00:37:04,809 --> 00:37:08,260 Ya, mi hermano el pringado agilipollado y estudiante fracasado me repudia. 562 00:37:08,312 --> 00:37:10,601 �Qu� haces? Deja de hacer el gilipollas, no tiene gracia. 563 00:37:11,106 --> 00:37:12,186 Calla. Un ciervo. 564 00:37:15,110 --> 00:37:17,269 -No, esp�rame. -Venga, ya lo tengo. 565 00:37:30,166 --> 00:37:31,826 Ni te has acercado. 566 00:37:37,048 --> 00:37:40,962 Me encanta Acci�n de Gracias. O al menos la idea que hay detr�s. 567 00:37:41,385 --> 00:37:42,796 Porque nunca he tenido... 568 00:37:42,887 --> 00:37:45,638 -la gran comida en familia. -�Y qu� har�s este a�o? 569 00:37:46,640 --> 00:37:47,921 Lo de siempre. 570 00:37:50,227 --> 00:37:53,643 Acurrucarme con una botella de gin, �y luego pastel! 571 00:37:56,400 --> 00:37:58,641 Pues, mi hermano recibir�... 572 00:37:59,236 --> 00:38:00,860 a todos en su casa en Eden Prairie. 573 00:38:01,571 --> 00:38:02,602 Podr�a estar bien. 574 00:38:06,868 --> 00:38:10,403 �Qu� es eso? �Una versi�n Duncan de una medio-invitaci�n? 575 00:38:15,585 --> 00:38:16,616 De acuerdo. 576 00:38:17,336 --> 00:38:20,622 Un gran D�a de Acci�n de Gracias en familia. Cuenta conmigo. 577 00:38:21,257 --> 00:38:22,632 -�S�? -S�. 578 00:38:23,050 --> 00:38:25,623 Bien. Porque necesitaba un coche. 579 00:38:27,429 --> 00:38:28,888 Qu� capullo eres. 580 00:38:30,265 --> 00:38:33,266 Quiero que caiga uno de esos grandes cabrones ya. 581 00:38:33,435 --> 00:38:34,514 �No ser�a genial? 582 00:38:35,353 --> 00:38:37,679 Pues, Beavis, apuntas a los cabrones equivocados. 583 00:38:38,315 --> 00:38:41,600 Los grandes tienen una base proporcional a su altura. 584 00:38:41,860 --> 00:38:43,733 Deber�as apuntar a los peque�os de los lados. 585 00:38:45,697 --> 00:38:47,606 Te encantan esos car�mbanos, �no? 586 00:38:49,242 --> 00:38:51,649 Me gusta saber c�mo funcionan las cosas. C�mo se construyen. 587 00:38:51,994 --> 00:38:54,746 �Como un arquitecto? Podr�as dedicarte a eso. 588 00:38:55,831 --> 00:38:58,038 No, la arquitectura se preocupa m�s del aspecto de las cosas. 589 00:38:58,084 --> 00:38:59,494 Me importa una mierda su aspecto. 590 00:38:59,585 --> 00:39:01,874 Me gusta su dise�o. Su ingenier�a. 591 00:39:02,379 --> 00:39:03,790 Y por eso me gusta este puente. 592 00:39:04,798 --> 00:39:08,416 Hay cosas construidas para durar, y otras que se hacen pedazos. 593 00:39:12,431 --> 00:39:13,841 �De qu� clase eres t�? 594 00:39:19,562 --> 00:39:21,140 �No puedo creerlo! 595 00:39:22,607 --> 00:39:24,101 No puedo creer que le dieras antes que yo. 596 00:39:25,610 --> 00:39:27,020 Me has puesto en evidencia. 597 00:40:10,194 --> 00:40:11,225 �Abuelo? 598 00:40:12,738 --> 00:40:13,769 Abuelo... 599 00:40:17,076 --> 00:40:18,107 �Qu� ocurre? 600 00:40:20,704 --> 00:40:23,029 Quer�a ver el ''Show Today''. 601 00:40:23,498 --> 00:40:24,957 Est�s asustando a la abuela. 602 00:40:25,375 --> 00:40:26,490 Y una mierda. 603 00:40:26,918 --> 00:40:27,949 �Ruth! 604 00:40:28,545 --> 00:40:29,576 �Ruth! 605 00:40:29,671 --> 00:40:31,829 Est� abajo en el vest�bulo, llorando. 606 00:40:35,677 --> 00:40:37,965 �Le dijiste que te comprar�a cartuchos? 607 00:40:39,931 --> 00:40:42,137 Eso era algo entre ella y yo. 608 00:40:42,642 --> 00:40:44,883 Pues, enhorabuena. Ahora me has metido a m�. 609 00:40:46,770 --> 00:40:47,969 �Y qu� co�o es esto? 610 00:40:48,522 --> 00:40:49,553 Est� vac�a. 611 00:40:51,692 --> 00:40:52,771 �Y qu� haces con ella? 612 00:40:53,902 --> 00:40:54,933 Dame un cartucho. 613 00:40:55,904 --> 00:40:57,529 -�Qu�? -S�lo necesito uno. 614 00:41:00,826 --> 00:41:02,154 Era esto lo que quer�as, �no? 615 00:41:02,452 --> 00:41:04,528 Quer�as tu tele as� que tuviste una pataleta. 616 00:41:04,871 --> 00:41:06,330 Deber�a haberlo hecho... 617 00:41:07,207 --> 00:41:08,867 Mi hermano, Sterling... 618 00:41:10,710 --> 00:41:12,288 S�, era la alegr�a de las fiestas. 619 00:41:12,920 --> 00:41:15,079 Al final, no lograba juntar ni dos palabras. 620 00:41:15,923 --> 00:41:17,465 Le ingresaron en uno sitio de �sos. 621 00:41:17,967 --> 00:41:19,212 No sab�a donde estaba. 622 00:41:20,011 --> 00:41:21,670 Cre�a vivir en el aeropuerto. 623 00:41:22,555 --> 00:41:24,346 Yo deber�a haberlo hecho. Me lo habr�a agradecido. 624 00:41:24,431 --> 00:41:26,091 Yo s� exactamente d�nde est�s t�. 625 00:41:26,975 --> 00:41:29,051 Est�s en tu comedor, con tu tele. 626 00:41:29,895 --> 00:41:31,437 Y has conseguido lo que quer�as. �Est�s satisfecho? 627 00:41:32,606 --> 00:41:34,100 Porque ahora tienes que hacer dos cosas por m�. 628 00:41:34,858 --> 00:41:38,061 Primero, deja de asustar a la abuela con estas tonter�as. 629 00:41:38,528 --> 00:41:41,564 Si vuelves a hacerlo te juro que te dar� una buena paliza. 630 00:41:42,699 --> 00:41:44,074 �Y la otra cosa? 631 00:41:45,577 --> 00:41:47,201 Quiero que vayas a casa de Jake para Acci�n de Gracias. 632 00:41:50,415 --> 00:41:52,573 No me gusta que la gente me vea as�. 633 00:41:54,961 --> 00:41:56,918 �Se trata de eso? �Te sientes avergonzado? 634 00:41:57,671 --> 00:41:59,331 No me siento avergonzado, mocoso. 635 00:42:00,424 --> 00:42:03,627 No de m�. �ste no soy yo. �Crees que soy yo? 636 00:42:10,684 --> 00:42:12,261 Ya est� arreglado. 637 00:42:18,024 --> 00:42:20,182 Ah� lo tiene, como nuevo. 638 00:42:23,112 --> 00:42:24,357 Espera. 639 00:42:26,324 --> 00:42:28,067 Siempre intentando robar. 640 00:42:28,534 --> 00:42:30,693 Te despluman, si no los pillas. 641 00:42:30,911 --> 00:42:32,322 Cabrones rateros. 642 00:42:47,761 --> 00:42:49,469 Que pase una maravilloso d�a, Sra. Hollerich. 643 00:43:00,481 --> 00:43:02,023 No estoy muy segura de esto. 644 00:43:02,066 --> 00:43:06,016 Ver�s, la receta me la dio una mujer con Esclerosis. 645 00:43:06,112 --> 00:43:08,437 No te preocupes, que nadie se la comer�. 646 00:43:09,907 --> 00:43:12,065 Perdona, ha sido de mal gusto, era broma. 647 00:43:12,284 --> 00:43:13,909 Quiz� no deber�amos hacerlo. 648 00:43:13,953 --> 00:43:16,870 No me parece bien, y si no les gusta lo que he preparado y si... 649 00:43:16,955 --> 00:43:19,197 Ni siquiera me gustan los putos boniatos. 650 00:43:19,958 --> 00:43:21,121 C�lmate, est�s nerviosa. 651 00:43:21,168 --> 00:43:23,409 Es tu primer gran comida de Acci�n de Gracias en familia,... 652 00:43:23,545 --> 00:43:25,253 pero yo te proteger�, te lo prometo. 653 00:43:26,256 --> 00:43:27,880 Y si nos sentamos y no te gusta, me lo dices... 654 00:43:28,008 --> 00:43:29,751 y te llevar� a un lugar seguro, lo prometo. 655 00:43:29,801 --> 00:43:30,832 Vale. 656 00:43:31,344 --> 00:43:32,969 Respira hondo. �Trato hecho? 657 00:43:33,471 --> 00:43:34,502 Excelente. 658 00:43:36,641 --> 00:43:38,633 Hola, chicas. Feliz Acci�n de Gracias. 659 00:43:39,936 --> 00:43:40,967 �Pap�! 660 00:43:41,562 --> 00:43:42,843 Ha llegado el T�o Duncan. 661 00:43:43,397 --> 00:43:44,560 �Ni un abrazo? 662 00:43:45,191 --> 00:43:46,815 Hola. Est� bien, id a jugar. 663 00:43:47,985 --> 00:43:49,609 �Qu� pasa, capullo? Feliz Acci�n de Gracias. 664 00:43:49,862 --> 00:43:51,688 Hola, t� debes de ser Kate. Encantado de conocerte. 665 00:43:51,864 --> 00:43:54,189 S�, hola. He tra�do boniatos. 666 00:43:55,158 --> 00:43:56,866 Genial. Pasad, os servir� una copa. 667 00:44:00,455 --> 00:44:03,990 Soy una forofa del relleno. �Quiere un poco? 668 00:44:05,585 --> 00:44:07,993 Tendr� que ingresarle pronto en una residencia, lo sabes. 669 00:44:09,881 --> 00:44:12,169 Est� bien, Jake. S�lo requiere un poco de paciencia. 670 00:44:16,429 --> 00:44:18,468 Cara, este pavo est� incre�ble. 671 00:44:19,807 --> 00:44:23,258 Eso espero. Lo he estado adobando y pringando durante dos d�as. 672 00:44:26,480 --> 00:44:27,855 Los boniatos est�n ricos. 673 00:44:32,778 --> 00:44:33,809 Duncan... 674 00:44:35,989 --> 00:44:37,483 hab�a barro en las botas del abuelo. 675 00:44:37,532 --> 00:44:38,907 Y ahora se ha ensuciado el recibidor. 676 00:44:41,536 --> 00:44:42,947 Vale. Lo limpiar� en cuanto pueda. 677 00:44:43,997 --> 00:44:45,028 Gracias. 678 00:44:45,623 --> 00:44:48,707 As� que viven en un piso nuevo junto al r�o. 679 00:44:49,961 --> 00:44:50,992 �Les gusta? 680 00:44:52,672 --> 00:44:53,786 �Por qu� habla as�? 681 00:44:54,715 --> 00:44:56,459 Nos encanta, Tom. 682 00:44:57,051 --> 00:45:00,005 S�, tiene unas vistas preciosas al r�o. Los dos perfiles de la ciudad. 683 00:45:00,387 --> 00:45:01,881 A las ni�as les encant� el ascensor. 684 00:45:02,598 --> 00:45:03,629 �Fant�stico! 685 00:45:04,433 --> 00:45:07,683 S�, y de noche, se ven las luces del norte. 686 00:45:10,147 --> 00:45:12,353 �Las luces del norte? �En serio? 687 00:45:13,441 --> 00:45:16,111 Las he visto arriba en el norte, en Canad�, pero �aqu�? 688 00:45:16,528 --> 00:45:17,808 Pueden verse desde aqu�, a veces. 689 00:45:19,155 --> 00:45:20,733 En esta �poca del a�o, en la ciudad... 690 00:45:21,407 --> 00:45:23,199 �l las ve, as� que claramente se ven. 691 00:45:24,118 --> 00:45:26,407 -Las ve desde el balc�n. -Entiendo c�mo te sientes. 692 00:45:26,788 --> 00:45:27,819 No importa. 693 00:45:28,539 --> 00:45:29,998 �Es realmente importante? 694 00:45:33,627 --> 00:45:34,825 Lo siento, abuela. 695 00:45:36,005 --> 00:45:40,049 �Sab�an que hay unas danzas tribales que alivian el estr�s? 696 00:45:41,260 --> 00:45:43,086 Hay que abrir un poco el pecho, as�... 697 00:45:48,100 --> 00:45:51,266 Podr�an ser luces reflejadas. Ronald, �est� seguro? 698 00:45:51,895 --> 00:45:53,934 S�, estoy seguro. 699 00:45:54,647 --> 00:45:56,142 He vivido siete a�os en el norte,... 700 00:45:56,691 --> 00:45:59,312 �cree que no he visto las luces del norte, que no s� c�mo son? 701 00:46:00,111 --> 00:46:01,854 S� muy bien c�mo son, idiota. 702 00:46:02,488 --> 00:46:04,397 Las he visto. Las veo. 703 00:46:13,791 --> 00:46:15,166 El pavo est� un poco seco. 704 00:46:21,131 --> 00:46:24,167 Me ha encantado, he disfrutado de cada minuto. 705 00:46:24,759 --> 00:46:27,879 La tensi�n familiar, los jers�is,... 706 00:46:28,346 --> 00:46:30,635 los trocitos de dulce en el postre... 707 00:46:32,308 --> 00:46:34,016 Podr�a haber sido peor. Faltaba mi madre. 708 00:46:36,104 --> 00:46:37,349 S�, �d�nde est�? 709 00:46:38,564 --> 00:46:40,853 Se mud� a Florida, cuando Jake empez� universidad. 710 00:46:41,943 --> 00:46:45,146 Yo deber�a haberme mudado all� tras la muerte de pap�, pero... 711 00:46:46,197 --> 00:46:49,032 �C�mo iba a ir a Florida? All� no juegan al hockey. 712 00:46:50,492 --> 00:46:52,200 Debe de ser agradable ir a visitarla. 713 00:46:54,663 --> 00:46:56,038 No sabr�a decirte. 714 00:46:56,456 --> 00:46:58,034 Jake lleva a su familia all�,... 715 00:46:58,083 --> 00:47:00,325 pero yo s�lo la veo cuando viene un par de semanas en verano. 716 00:47:01,294 --> 00:47:02,623 Odia los inviernos de aqu�. 717 00:47:03,338 --> 00:47:04,713 Y no la culpo. 718 00:47:05,465 --> 00:47:07,339 A�n no estamos en diciembre... 719 00:47:07,509 --> 00:47:10,260 y tengo los pezones tan duros que podr�an cortar cristal. 720 00:47:12,430 --> 00:47:13,545 �Es un aviso? 721 00:47:16,184 --> 00:47:17,215 No lo s�. 722 00:47:47,630 --> 00:47:51,129 Funciona bien el sistema el�ctrico y te he cambiado el aceite. 723 00:47:51,217 --> 00:47:55,131 Ten cuidado con el radiador. Lo he llenado pero pierde un pel�n. 724 00:47:56,097 --> 00:47:57,425 Es bueno saberlo, gracias. 725 00:47:58,807 --> 00:48:00,266 �Y a ti qu� te pasa? �Est�s colocado? 726 00:48:01,435 --> 00:48:04,804 No. Demasiado pavo... me marea. 727 00:48:05,939 --> 00:48:07,683 Recuerdo cuando sol�a marearme. 728 00:48:11,611 --> 00:48:14,814 �Sabes esos d�as que te despiertas y todo te parece una maravilla? 729 00:48:15,115 --> 00:48:17,866 Todo parece encajar y sientes que el mundo... 730 00:48:18,201 --> 00:48:19,446 Me cago en la leche. 731 00:48:20,286 --> 00:48:21,484 Has echado un polvo. 732 00:48:27,168 --> 00:48:28,959 �Es peligrosa? 733 00:48:30,421 --> 00:48:33,375 S�lo si pasa cerca de ella. O si la mira. 734 00:48:36,510 --> 00:48:40,424 Le pondr� un par de soportes debajo, distribuir� mejor el peso. 735 00:48:40,639 --> 00:48:43,842 Cuando acabe, podr� guardar una manada de elefantes ah�. 736 00:48:44,518 --> 00:48:46,391 Me ser� muy �til. 737 00:48:48,105 --> 00:48:49,433 �C�mo est� tu abuelo? 738 00:48:50,357 --> 00:48:51,555 Est� muy bien. 739 00:49:26,016 --> 00:49:29,016 ESCR�BEME YA. ANNA 740 00:49:40,238 --> 00:49:41,269 �Hola! 741 00:49:44,158 --> 00:49:45,189 �Venga! 742 00:50:01,550 --> 00:50:02,664 �La valla, la valla! 743 00:50:07,305 --> 00:50:08,847 S�lo tienes que empujarla. 744 00:50:12,268 --> 00:50:13,513 Suave, suave. 745 00:50:30,661 --> 00:50:33,697 Te pierdes mucho qued�ndote siempre en el mismo lugar. 746 00:50:34,706 --> 00:50:38,122 Te pierdes chiles rellenos en Agust�n. 747 00:50:38,752 --> 00:50:41,539 Tartas de cangrejo en Baltimore. 748 00:50:42,589 --> 00:50:44,415 Los ''bagels'' de Brooklyn. 749 00:50:44,632 --> 00:50:47,633 -S�mola de ma�z en Georgia... -S�lo me hablas de comida. 750 00:50:48,678 --> 00:50:50,053 Es que tengo hambre. 751 00:50:54,892 --> 00:50:56,434 �Y cu�l ser� el siguiente lugar? 752 00:51:00,064 --> 00:51:01,807 Ahora mismo, me gusta estar aqu�. 753 00:51:06,236 --> 00:51:08,359 Hasta que te canses de acosar a Westerberg, �no? 754 00:51:09,781 --> 00:51:12,652 Oye, las �rdenes de alejamiento no significan nada para m�. 755 00:51:15,745 --> 00:51:18,995 Unos amigos le vieron en 'Wally's Roast Beef'', en Bloomington. 756 00:51:19,624 --> 00:51:21,617 Dios m�o. Es incre�ble. 757 00:51:22,001 --> 00:51:23,282 �Tienes amigos? 758 00:51:24,462 --> 00:51:27,035 S�lo los chicos con los que me descuelgo desde el colegio. 759 00:51:28,132 --> 00:51:30,753 S�, lo s�. �Y cu�ndo les conocer�? 760 00:51:33,053 --> 00:51:35,260 Pues, si sigue nevando,... 761 00:51:36,348 --> 00:51:37,842 seguramente sacaremos los trineos ma�ana. 762 00:51:38,934 --> 00:51:40,927 �Vais a ir en trineo? 763 00:51:42,145 --> 00:51:44,518 Duncan, eso es tan pintoresco. 764 00:51:44,731 --> 00:51:46,771 Es tan decimon�nico. 765 00:51:47,901 --> 00:51:48,932 �Puedo ir? 766 00:51:56,910 --> 00:51:58,985 �Me siento como James Bond! 767 00:52:03,916 --> 00:52:06,075 Hack, �conduces como una nena! 768 00:52:12,091 --> 00:52:13,668 �No siento mi cara! 769 00:52:15,177 --> 00:52:17,335 Creo que me has arrancado tambi�n la piel. 770 00:52:18,138 --> 00:52:20,427 Mis mejillas siguen congeladas. 771 00:52:20,891 --> 00:52:21,922 T�os... 772 00:52:22,476 --> 00:52:23,756 �Mejor? 773 00:52:27,063 --> 00:52:29,270 ''Te quiero''. ''No, yo te quiero''. 774 00:52:29,315 --> 00:52:30,726 Es asqueroso. 775 00:52:32,861 --> 00:52:33,892 Ha sido genial, �no? 776 00:52:33,945 --> 00:52:37,396 Tiene 82 a�os, pero sigue siendo muy activo. 777 00:52:38,950 --> 00:52:42,200 Al menos, sale a pescar y se queja del gobierno. 778 00:52:43,120 --> 00:52:46,287 Mi abuelo se pasa la vida en el balc�n, mirando las luces del norte. 779 00:52:46,957 --> 00:52:48,072 Esperando el final. 780 00:52:53,213 --> 00:52:55,206 -�Qu� es? -No lo sabemos. 781 00:52:55,257 --> 00:52:57,166 -Lo prepar� Hacksetter. -Lo llama ''agua de fuego''. 782 00:52:58,969 --> 00:53:00,000 Cuidado. 783 00:53:07,727 --> 00:53:09,102 Cola y jarabe para la tos. 784 00:53:10,146 --> 00:53:11,177 �Rico! 785 00:53:11,272 --> 00:53:12,647 Yo quiero un poco. 786 00:53:12,815 --> 00:53:14,559 Hay muchas tribus indias... 787 00:53:15,067 --> 00:53:16,692 No me sueltes la parida de los indios. 788 00:53:16,777 --> 00:53:20,111 No, esto es serio. Lo he investigado a fondo. 789 00:53:21,157 --> 00:53:23,944 Muchas tribus sienten que cuando uno est� preparado,... 790 00:53:25,411 --> 00:53:26,609 sencillamente se muere. 791 00:53:27,663 --> 00:53:29,904 Ha cumplido con su misi�n... 792 00:53:31,250 --> 00:53:32,625 y traspasado su sabidur�a. 793 00:53:34,753 --> 00:53:36,461 Est�n listos para pasar al otro mundo. 794 00:53:37,172 --> 00:53:40,505 Y seguimos viendo pasar sus almas: Las luces del norte. 795 00:53:42,427 --> 00:53:45,593 Sencillamente... expiran en silencio. 796 00:53:46,973 --> 00:53:48,301 �Vaya cuento! 797 00:53:49,517 --> 00:53:52,601 �Es del indio de ''El fuera de la ley''! He visto la peli. 798 00:53:52,812 --> 00:53:54,851 Pero a que ha estado bien, adm�telo. 799 00:53:54,939 --> 00:53:56,481 El rollo indio funciona. 800 00:53:56,774 --> 00:54:00,225 Hasta t� has querido un poco de acci�n con Hacksetter. 801 00:54:01,028 --> 00:54:03,697 Kate, y perdona la impertinencia de la pregunta, pero,... 802 00:54:04,948 --> 00:54:06,146 �qu� co�o haces con Duncan? 803 00:54:07,868 --> 00:54:10,572 �No te has fijado en que est�s demasiado buena para �l? 804 00:54:11,371 --> 00:54:13,696 Escuchad, chicos, no paro de dec�rselo. 805 00:54:14,249 --> 00:54:16,574 Somos sus mejores amigos, sabemos el capullo empanado que es. 806 00:54:17,085 --> 00:54:19,243 �Y no hab�is pensado que quiz� no le ayude que... 807 00:54:19,337 --> 00:54:21,294 sus amigos le llamen ''capullo empanado''? 808 00:54:21,839 --> 00:54:25,042 �Insin�as que le hicimos dejar los estudios y tirar su vida por la borda? 809 00:54:25,093 --> 00:54:27,666 -� Yo destru� su vida? �Que yo..? -No. Fue Mishak. 810 00:54:27,887 --> 00:54:30,294 Venga ya. No se�is tan duros con �l. 811 00:54:32,516 --> 00:54:34,058 Era el mejor jugador de hockey. 812 00:54:34,852 --> 00:54:36,476 Patinaba con los �ltimos cursos en segundo de secundaria. 813 00:54:36,562 --> 00:54:38,601 Podr�a haber conseguido una beca para la universidad. 814 00:54:39,273 --> 00:54:41,764 Y lo dej�. Ten�a mucho potencial, y lo dej�. 815 00:54:42,442 --> 00:54:43,557 �Y por qu� lo dej�? 816 00:54:43,902 --> 00:54:47,188 No lo s�. Es imposible averiguar por qu� ese notas hace lo que hace. 817 00:54:47,572 --> 00:54:48,770 Tengo una teor�a. 818 00:54:48,949 --> 00:54:50,111 �S�? S�. 819 00:54:51,409 --> 00:54:52,440 �S�? 820 00:54:55,121 --> 00:54:58,288 Cuando eres adolescente, te rebelas contra tus padres. 821 00:54:58,666 --> 00:55:00,575 Te rapas el pelo, un piercing en el culo y esa clase de paridas. 822 00:55:01,210 --> 00:55:03,369 Todo el mundo lo hace, vale. Todo el mundo. 823 00:55:04,672 --> 00:55:07,341 Pero Dunk nunca tuvo la oportunidad de rebelarse,... 824 00:55:07,466 --> 00:55:10,965 porque cuando su padre muri�, a�n era un dios para �l. 825 00:55:13,305 --> 00:55:15,179 Y eso es lo que pasa cuando se muere tu dios. 826 00:55:19,478 --> 00:55:20,972 Eso es muy profundo. 827 00:55:21,855 --> 00:55:23,266 �Por qu� no me chupas las pelotas, Finn? 828 00:55:24,107 --> 00:55:25,222 �Te gustar�a? 829 00:55:25,650 --> 00:55:29,648 -�Ten�as que decir eso en voz alta? -A veces resulta necesario. 830 00:55:31,322 --> 00:55:32,402 Venga, �ac�rcate! 831 00:55:34,617 --> 00:55:36,242 �Pelotas! 832 00:55:37,912 --> 00:55:38,943 Hecho. 833 00:55:46,670 --> 00:55:47,785 Ay, Dios. 834 00:55:50,799 --> 00:55:53,670 -�Quieres que conduzca? -�No! Ya puedo yo. 835 00:55:55,721 --> 00:55:58,591 La gente me avisa continuamente sobre ti... ''Dunk''. 836 00:56:01,184 --> 00:56:04,849 No puedo creer que me acueste con un t�o llamado ''Dunk''. 837 00:56:06,022 --> 00:56:07,896 Pues, yo no puedo creer que me acueste con alguien. 838 00:56:16,699 --> 00:56:18,193 �C�mo muri� tu padre? 839 00:56:21,871 --> 00:56:23,246 Como todos... dej� de respirar. 840 00:56:25,332 --> 00:56:28,416 Mira hacia delante. Hiela mucho por aqu� en invierno. Es peligroso. 841 00:56:28,710 --> 00:56:29,742 �Cu�ntos a�os ten�as? 842 00:56:31,088 --> 00:56:32,333 Yo... 843 00:56:34,132 --> 00:56:36,801 Ten�a 15. Y �l, 39. 844 00:56:38,511 --> 00:56:40,089 Muri� de un infarto. 845 00:56:41,097 --> 00:56:42,508 Dios, era muy joven. 846 00:56:43,099 --> 00:56:44,130 �T� crees? 847 00:56:50,064 --> 00:56:53,848 Vale, era joven, pero... fue por el tren de vida que llevaba. 848 00:56:54,151 --> 00:56:57,188 Eran los 80 y su negocio iba viento en popa. 849 00:56:58,239 --> 00:57:00,860 Pero, �para qu� ahorrar tanto, si te lo acabas metiendo por la nariz? 850 00:57:03,660 --> 00:57:07,990 Se estuvo desintoxicando los dos �ltimos a�os. 851 00:57:09,166 --> 00:57:12,617 Estaba limpio, pero esa noche fue a casa de su amigo Stu... 852 00:57:14,254 --> 00:57:16,827 a jugar al p�quer... Cuidado. Puede haber hielo. 853 00:57:17,215 --> 00:57:19,421 -Ya s� conducir, Duncan. -Ya lo s�,... 854 00:57:19,467 --> 00:57:21,625 -pero muchos acaban en la cuneta. -Veo la carretera. 855 00:57:22,345 --> 00:57:24,219 -Vale, es s�lo... -Contin�a. 856 00:57:27,600 --> 00:57:30,138 Y muri�. Fue a casa de su amigo Stu,... 857 00:57:31,187 --> 00:57:33,428 jug� al p�quer con sus viejos colegas drogatas... 858 00:57:33,564 --> 00:57:36,019 Stu era su camello y... muri�. 859 00:57:41,947 --> 00:57:44,901 Creen que es posible que... 860 00:57:46,618 --> 00:57:50,995 se metiera un par de rayas con los chicos, sabiendo que eso le matar�a. 861 00:57:53,500 --> 00:57:54,662 S�lo s� que... 862 00:57:55,376 --> 00:57:57,369 Stu es el �nico que sabe lo que pas�. 863 00:58:04,010 --> 00:58:05,801 Y nunca he tenido huevos para pregunt�rselo. 864 00:58:05,845 --> 00:58:08,383 Me asusta demasiado saber la verdad. 865 00:58:53,807 --> 00:58:55,847 �Por qu� me has contado lo de tu padre? 866 00:59:03,316 --> 00:59:04,727 Gracias por cont�rmelo. 867 00:59:37,974 --> 00:59:39,303 �Kate! Hola. 868 00:59:41,936 --> 00:59:43,217 Perdona el retraso. 869 00:59:43,646 --> 00:59:45,722 Tendr�s que compens�rmelo bien. 870 00:59:48,985 --> 00:59:51,606 �Qu� te parece con unos ''brownies'' de la Se�ora Nightgard, del 704? 871 00:59:51,737 --> 00:59:53,315 Necesitar� algo m�s. 872 00:59:53,990 --> 00:59:55,697 -�En serio? -S�. 873 00:59:56,117 --> 00:59:57,148 Vale. 874 00:59:57,868 --> 01:00:01,284 No deber�as estar sola fuera en este barrio. 875 01:00:01,413 --> 01:00:04,284 �En serio? Nadie se meter�a con una chica... 876 01:00:04,333 --> 01:00:07,417 que lleva una copia de ''Bullitt'', con Steve McQueen. 877 01:00:11,381 --> 01:00:13,124 �Rep�teme por qu� no podemos ir a tu casa? 878 01:00:13,341 --> 01:00:15,915 Me gusta el tuyo, la iluminaci�n y... 879 01:00:19,639 --> 01:00:21,382 Hola, Jake. �Qu� pasa? 880 01:00:33,444 --> 01:00:37,062 Kate, �sta es Sandy. Sandy, Kate. 881 01:00:37,364 --> 01:00:38,395 Hola. 882 01:00:39,074 --> 01:00:40,105 Hola, Sandy. 883 01:00:41,743 --> 01:00:42,823 �Qu� hac�is aqu�, D.? 884 01:00:45,664 --> 01:00:49,080 Tenemos una peli. Y hemos venido a verla. 885 01:00:50,961 --> 01:00:51,992 Steve McQueen. 886 01:00:53,797 --> 01:00:55,041 Mucha acci�n. 887 01:00:57,342 --> 01:00:59,049 -Deber�amos irnos. -S�. 888 01:00:59,635 --> 01:01:01,295 -�Ya os vais? -S�. 889 01:01:01,345 --> 01:01:03,005 -Qu� pena. -Lo siento. 890 01:01:03,181 --> 01:01:04,591 -Pasadlo bien. -Vale. 891 01:01:15,734 --> 01:01:17,015 Qu� mal rollo. 892 01:01:17,778 --> 01:01:19,901 Me recuerda a esa pel�cula con Jack Lemmnon,... 893 01:01:19,946 --> 01:01:22,402 en la que presta su casa al jefe... 894 01:01:23,658 --> 01:01:24,987 De ah� sac� la idea. 895 01:01:28,246 --> 01:01:30,654 �Y t� le dejas hacerlo porque...? 896 01:01:35,086 --> 01:01:38,087 Trabajo en Wentworth, a veces. Es una buena residencia. 897 01:01:38,548 --> 01:01:39,627 -�S�? -S�. 898 01:01:40,174 --> 01:01:41,799 Bien. Puede que me mude all�. 899 01:01:42,134 --> 01:01:44,008 Creo que empieza a fallarme la cabeza a m� tambi�n. 900 01:01:44,720 --> 01:01:47,887 Sabes que Ruth no podr� cuidar de �l mucho m�s tiempo. 901 01:01:48,307 --> 01:01:51,224 En el �ltimo mes, su demencia ha progresado. 902 01:01:53,395 --> 01:01:55,020 No s�, hoy le he visto bastante bien. 903 01:01:57,149 --> 01:01:58,429 �Lista para ver la peli? 904 01:01:59,484 --> 01:02:02,935 Espera, �qu� es esto? �Universidad de Mine�polis? 905 01:02:02,988 --> 01:02:06,771 -No es nada. -�Me tienes impresionada! 906 01:02:10,787 --> 01:02:12,495 �''Chorra McAsno''? 907 01:02:14,624 --> 01:02:17,708 ''Direcci�n: 666, Tu Culo.'' 908 01:02:20,171 --> 01:02:21,202 Muy inteligente. 909 01:02:21,380 --> 01:02:22,874 �Por qu� ese rollito adolescente? 910 01:02:23,090 --> 01:02:25,925 Porque empec� a rellenarlo... y es una estupidez. 911 01:02:26,593 --> 01:02:28,135 Te piden un mont�n de mierda:... 912 01:02:28,178 --> 01:02:30,847 tu expediente del instituto, recomendaciones... 913 01:02:30,889 --> 01:02:32,632 Escribir una puta redacci�n. �Un marr�n! 914 01:02:33,683 --> 01:02:35,343 Adem�s, ya s� que no me coger�an en ninguna. 915 01:02:36,102 --> 01:02:37,182 A lo mejor no. 916 01:02:38,647 --> 01:02:40,189 Pero a ''Chorra'' seguro que no. 917 01:02:41,149 --> 01:02:43,225 Pero, lo bueno de Chorra MacAsno... 918 01:02:44,152 --> 01:02:45,776 es que es un tigre en la cama. 919 01:02:51,659 --> 01:02:52,690 Kate, es una broma. 920 01:02:54,495 --> 01:02:55,610 Ya, exacto. 921 01:02:56,539 --> 01:02:57,618 Es una broma. 922 01:03:45,210 --> 01:03:48,211 Se le dan muy bien estos ejercicios. 923 01:03:48,630 --> 01:03:50,753 -Dios... -Tiene las piernas bastante fuertes. 924 01:03:53,134 --> 01:03:54,794 Sol�an ser como troncos. 925 01:03:55,220 --> 01:03:58,137 �Y esto le duele o lo finge como la �ltima vez? 926 01:03:59,182 --> 01:04:00,296 Todo me duele. 927 01:04:06,063 --> 01:04:08,684 Estire y flexione. Ya sabe c�mo va. 928 01:04:10,734 --> 01:04:13,854 -Uno... -El d�a que conociste a Duncan,... 929 01:04:14,947 --> 01:04:17,520 fing� caerme de del sill�n. 930 01:04:19,576 --> 01:04:23,277 Para que �l me ayudara y vieras qu� buen chico es,... 931 01:04:24,456 --> 01:04:25,867 por ayudar a un anciano. 932 01:04:27,834 --> 01:04:29,032 Pues, funcion�. 933 01:04:29,419 --> 01:04:31,458 Es Ud. un astuto casamentero. 934 01:04:32,213 --> 01:04:33,292 Eres buena para �l. 935 01:04:35,299 --> 01:04:37,091 Igual que lo eres conmigo y estos ejercicios. 936 01:04:39,303 --> 01:04:41,047 Necesita a alguien que sea duro con �l. 937 01:04:43,182 --> 01:04:44,345 Tienes que ayudarle. 938 01:04:48,062 --> 01:04:50,350 No estoy segura de c�mo ayudarle, Ronnie. 939 01:04:50,439 --> 01:04:51,470 S� lo sabes. 940 01:04:52,107 --> 01:04:53,850 Sigue machac�ndole como hasta ahora. 941 01:04:54,901 --> 01:04:56,016 T� y yo,... 942 01:04:56,862 --> 01:04:57,941 le ayudaremos, Katie. 943 01:05:03,535 --> 01:05:04,815 Hace trampas, Gunderson. 944 01:05:05,995 --> 01:05:07,620 Esconde cartas, �a que s�? 945 01:05:09,415 --> 01:05:10,696 Comprueben su botella de ox�geno. 946 01:05:21,343 --> 01:05:24,344 S� que hace trampas. �Ser� hijo de puta! 947 01:05:25,723 --> 01:05:28,392 Y debajo del culo. �Qu� ordinario! 948 01:05:34,606 --> 01:05:36,230 Llevamos a�os jugando aqu�. 949 01:05:37,609 --> 01:05:40,775 Y Seguramente seguir�is haci�ndolo dos d�cadas m�s. 950 01:05:41,529 --> 01:05:43,818 Al menos hasta que Finn hunda el negocio de su padre. 951 01:05:46,117 --> 01:05:48,110 �Te acuerdas de mi amiga Anna? 952 01:05:50,121 --> 01:05:52,576 -S�, Anna de San Diego, �no? -S�. 953 01:05:52,748 --> 01:05:56,164 Me llam� la otra noche. Quiere que me mude all�. 954 01:05:59,505 --> 01:06:00,833 �A San Diego? 955 01:06:01,882 --> 01:06:05,333 Un matrimonio se va un a�o por Europa,... 956 01:06:05,385 --> 01:06:08,303 y les ha fallado la asistenta. Me pregunt� si quer�a vivir all�. 957 01:06:09,264 --> 01:06:11,636 Y est� muy cerca de la playa,... 958 01:06:11,683 --> 01:06:15,894 habr� mar, sol, tacos de pescado... 959 01:06:16,438 --> 01:06:17,517 �Qu� te parece? 960 01:06:19,399 --> 01:06:21,687 Si es tan genial, �por qu� se marcha esa gente? 961 01:06:25,071 --> 01:06:26,980 Porque la gente va a ver otros sitios. 962 01:06:53,139 --> 01:06:55,215 -�Co�o! -�Joder, Finn! 963 01:06:55,475 --> 01:06:57,966 -�M�tete en el partido! -�Que te den, Dunk! 964 01:06:58,019 --> 01:07:00,142 -No, �que te den a ti! -Est� aqu� tu novia, c�llate. 965 01:07:00,772 --> 01:07:03,345 �Que te den! �T�mate el puto partido en serio! 966 01:07:03,691 --> 01:07:05,019 �Que te den, t�o! 967 01:07:05,401 --> 01:07:06,681 �Pedazo de mierda! 968 01:07:08,362 --> 01:07:09,821 �Qu�tate de encima! 969 01:07:12,282 --> 01:07:13,907 Pero, qu� te pasa, macho. 970 01:07:14,243 --> 01:07:15,488 �Imb�cil! 971 01:07:18,121 --> 01:07:19,699 �Qu� co�o te pasa? 972 01:07:19,956 --> 01:07:21,830 �D�jame en paz! �Vamos ganando! 973 01:07:21,875 --> 01:07:24,829 -�S�lo es un partido! -�Env�amelo aqu�, Finn! 974 01:07:35,763 --> 01:07:37,008 �Por qu� no vienes? 975 01:07:37,515 --> 01:07:39,638 As� que, �ya lo has decidido? 976 01:07:40,977 --> 01:07:44,595 No, pero tendr�a que estar all� en enero. 977 01:07:55,574 --> 01:07:56,819 �De qu� vas a trabajar? 978 01:07:57,159 --> 01:08:00,278 Soy una enfermera profesional, siempre hay enfermos. 979 01:08:02,622 --> 01:08:04,247 Pues, no lo entiendo, Kate. 980 01:08:04,332 --> 01:08:06,040 �C�mo puedes empaquetar... 981 01:08:06,501 --> 01:08:08,908 todo lo que tienes aqu� y dejarlo atr�s? 982 01:08:09,837 --> 01:08:11,581 �Y qu� tengo aqu�, aparte de a ti? 983 01:08:13,299 --> 01:08:14,462 �Y eso no te basta? 984 01:08:21,140 --> 01:08:23,179 Vale... no te basta. Vaya, es bueno saberlo. 985 01:08:23,767 --> 01:08:25,559 No s�, cre�a que bromeabas. 986 01:08:25,936 --> 01:08:28,474 No, hablo en serio. Sorpresa. 987 01:08:28,981 --> 01:08:33,227 -Nunca s� lo que es serio para ti... -Ahora hablo en serio. 988 01:08:34,277 --> 01:08:36,899 Acabas de meterte en una pelea como un cr�o de 12 a�os. 989 01:08:37,155 --> 01:08:38,946 Y el tipo era de tu equipo. 990 01:08:38,990 --> 01:08:41,528 Pues, se lo merec�a, joder. Jugaba como un idiota. 991 01:08:41,618 --> 01:08:44,025 Y, �sa no es la cuesti�n. Es hockey. T� no sabes nada de hockey. 992 01:08:44,078 --> 01:08:45,359 Eso s� que es una chorrada. 993 01:08:45,622 --> 01:08:47,744 �Por qu� intentas discutir? �Es una estupidez! 994 01:08:48,332 --> 01:08:49,992 �P�satelo bien en San Diego! 995 01:08:50,042 --> 01:08:51,537 Me voy a casa, �hace fr�o para esto! 996 01:08:51,627 --> 01:08:54,083 �Cre�a que manten�amos una conversaci�n adulta! 997 01:08:54,171 --> 01:08:55,452 �Buenas noches! 998 01:09:08,560 --> 01:09:10,802 RESIDENCIA WENTWORTH 999 01:09:25,952 --> 01:09:27,494 Deja ya de hacer morros. 1000 01:09:28,788 --> 01:09:30,946 Duncan te llevar� a la ferreter�a ma�ana. 1001 01:09:32,249 --> 01:09:35,001 Podr�amos jugar a las cartas: un centavo por punto, 25 la partida. 1002 01:09:36,462 --> 01:09:37,872 Te encantaba jugar a las cartas. 1003 01:09:39,173 --> 01:09:40,750 Te interesabas por muchas cosas. 1004 01:09:41,508 --> 01:09:44,628 Te gustaba la carpinter�a, la caza y salir a bailar. 1005 01:09:47,639 --> 01:09:51,637 �bamos cada s�bado noche a bailar al Legion. 1006 01:09:52,936 --> 01:09:55,224 Pero nunca me interes�, tesoro. 1007 01:09:55,939 --> 01:09:57,646 Te encantaba bailar. 1008 01:09:58,524 --> 01:09:59,983 Me encantaba estar cerca de ti. 1009 01:10:01,110 --> 01:10:03,352 Sujetarte la mano, eso es todo. 1010 01:10:04,363 --> 01:10:05,988 Me interesabas t�. 1011 01:10:06,782 --> 01:10:08,490 Sujetarte la mano. 1012 01:10:16,291 --> 01:10:17,620 Te quiero, tesoro. 1013 01:10:20,379 --> 01:10:21,541 Y yo a ti. 1014 01:10:27,719 --> 01:10:30,044 No hacen falta luces tenues... 1015 01:10:31,848 --> 01:10:33,840 para hechizarme,... 1016 01:10:35,435 --> 01:10:37,178 si t�... 1017 01:10:37,311 --> 01:10:40,763 me concedes... 1018 01:10:43,567 --> 01:10:45,856 el derecho... 1019 01:10:48,155 --> 01:10:54,193 de abrazarte fuerte para siempre,... 1020 01:10:55,412 --> 01:11:00,323 y sentirte cada noche... 1021 01:11:02,460 --> 01:11:08,083 muy cerca de m�. 1022 01:11:36,326 --> 01:11:37,441 �Joder! 1023 01:11:56,887 --> 01:11:58,761 -�Has acabado? -�Casi! 1024 01:12:03,393 --> 01:12:06,264 �Por qu� sale al balc�n en diciembre? Hace fr�o. 1025 01:12:06,480 --> 01:12:10,394 Tengo un comedero de p�jaros ah�. Para loros. Y algunas ardillas. 1026 01:12:15,196 --> 01:12:16,691 Ya est�. Terminado. 1027 01:12:23,871 --> 01:12:26,742 C�mo iba a cogerle algo si Ud. estaba con �l. 1028 01:12:26,832 --> 01:12:28,030 Muy astuto... 1029 01:12:32,588 --> 01:12:34,711 �Ladr�n! Esto es m�o. 1030 01:12:34,965 --> 01:12:37,041 -No s� c�mo ha llegado ah�. -Llamar� a la polic�a. 1031 01:12:37,468 --> 01:12:39,544 �Las medallas de mi esposo! 1032 01:12:39,928 --> 01:12:42,135 �Ladr�n! �Rob�ndomelo todo! 1033 01:12:44,182 --> 01:12:47,017 Sabes que no cog� esa lata. Ha sido sin querer. 1034 01:12:47,060 --> 01:12:48,720 No para una mujer loca. 1035 01:12:48,979 --> 01:12:51,470 Ella vio que lo ten�as, eso es lo �nico que importa. 1036 01:12:51,773 --> 01:12:54,727 Si llama a la polic�a, te despedir�n. Y a m� tambi�n. 1037 01:12:55,276 --> 01:12:56,439 Lo siento, amigo. 1038 01:13:01,574 --> 01:13:05,073 Esa mujer es una pesadilla. Guarda cosas all� porque est� loca. 1039 01:13:05,161 --> 01:13:07,200 En serio, tiene cosas escondidas bajo el fregadero de la cocina. 1040 01:13:07,246 --> 01:13:09,784 Est� sola, Duncan. No loca. 1041 01:13:09,915 --> 01:13:12,121 �Quieres que hable con ella? Puedo intentar... 1042 01:13:12,209 --> 01:13:13,834 Olv�dalo. No vale la pena. 1043 01:13:13,919 --> 01:13:16,244 Me han despedido de mejores empleos que �ste. 1044 01:13:16,797 --> 01:13:19,881 -S�lo lo hac�a por �l. -�As� que vas a rendirte? 1045 01:13:20,634 --> 01:13:22,009 �Por qu� voy a aguantar esta mierda? 1046 01:13:22,260 --> 01:13:23,375 Pero ella dijo que le robaste... 1047 01:13:23,428 --> 01:13:25,717 -la caja con las medallas. -No le rob� nada. 1048 01:13:26,056 --> 01:13:28,593 Es lo que intento decirte, abuela. No le rob�. 1049 01:13:28,641 --> 01:13:31,393 Por una vez en mi vida, no hice nada malo. 1050 01:13:31,477 --> 01:13:33,351 Lo s�, pero dir�n que lo hiciste. 1051 01:13:33,604 --> 01:13:36,641 -Y no te eduqu� para... -Tienes raz�n. T� no me educaste. 1052 01:13:36,858 --> 01:13:39,479 Ni t�, ni mi padre. �Ni mucho menos mi madre, joder! 1053 01:13:39,527 --> 01:13:40,641 Dime: �qui�n lo hizo? 1054 01:13:40,903 --> 01:13:42,812 �Qui�n me educ�? �Porque les sali� de pena! 1055 01:13:42,863 --> 01:13:44,061 �Qu� te ocurre, chico? 1056 01:13:46,951 --> 01:13:48,908 Vamos a airear esa mierda. 1057 01:13:55,417 --> 01:13:56,697 �Date prisa! 1058 01:13:59,087 --> 01:14:00,367 Eso he dicho. 1059 01:14:00,922 --> 01:14:03,045 Me va a dejar aqu� y ella se va a San Diego. 1060 01:14:03,174 --> 01:14:05,879 �A San Diego? All� hay guerra. 1061 01:14:06,177 --> 01:14:09,261 Vamos a cerrar en unos 5 minutos. 1062 01:14:09,472 --> 01:14:12,426 -�Necesitan algo? -�Tiene cartuchos de escopeta? 1063 01:14:13,601 --> 01:14:14,846 No le haga caso, no queremos nada. 1064 01:14:14,894 --> 01:14:16,222 Nos iremos en un segundo. 1065 01:14:18,272 --> 01:14:21,723 Si dijeras en serio lo del suicidio, no necesitar�as cartuchos. 1066 01:14:22,526 --> 01:14:25,729 Dejar�as caer una tostadora en la ba�era o te tirar�as por el balc�n. 1067 01:14:26,780 --> 01:14:29,069 -�Por qu� no vas t�? -�Qu�? 1068 01:14:29,700 --> 01:14:31,609 �Por qu� no vas a San Diego? 1069 01:14:32,828 --> 01:14:34,619 Porque tengo cosas aqu�, abuelo. 1070 01:14:34,996 --> 01:14:37,997 Mis amigos, Jake y las ni�as, t� y la abuela. 1071 01:14:38,124 --> 01:14:42,204 Ruth sabe cuidar perfectamente de s� misma, cr�eme. 1072 01:14:43,713 --> 01:14:46,085 -Lo has tenido crudo, chico. -Las manos. 1073 01:14:47,008 --> 01:14:48,253 Tu padre... 1074 01:14:49,260 --> 01:14:50,719 pienso en �l. 1075 01:14:51,971 --> 01:14:53,430 En que no le ayud�. 1076 01:14:54,265 --> 01:14:55,545 Me necesitaba. 1077 01:14:56,559 --> 01:14:57,673 Deber�a haberle ayudado. 1078 01:14:59,103 --> 01:15:00,134 Se ha ido. 1079 01:15:04,399 --> 01:15:05,775 �De qu� habl�bamos? 1080 01:15:10,780 --> 01:15:12,025 No pasa nada. 1081 01:15:17,662 --> 01:15:20,532 -Soy el alcalde... -Buenas noches, se�or. 1082 01:15:20,790 --> 01:15:21,869 Ten cuidado. 1083 01:15:28,547 --> 01:15:30,623 LO SENTIMOS, EST� CERRADO 1084 01:15:32,384 --> 01:15:33,665 -Adi�s. -Adi�s. 1085 01:15:45,647 --> 01:15:48,352 -Tal vez tengas raz�n. -�Joder! �D.! 1086 01:15:49,442 --> 01:15:50,474 �Qu� haces ah�? 1087 01:15:55,365 --> 01:15:57,404 Ya s� que es triste, D., pero ser�a lo mejor para �l. 1088 01:15:59,410 --> 01:16:00,821 Quiere suicidarse. 1089 01:16:02,622 --> 01:16:04,661 S�, ya. �Te lo imaginas saltando desde el balc�n? 1090 01:16:06,542 --> 01:16:08,250 Me pidi� que le comprara cartuchos de escopeta. 1091 01:16:09,879 --> 01:16:12,120 Los que hablan mucho de suicidio no tienen intenci�n de hacerlo. 1092 01:16:15,008 --> 01:16:16,419 �Qu� sabr�s t�? 1093 01:16:27,520 --> 01:16:30,854 -�Crees que pap� lo habr�a hecho? -�Joder! �quieres dejar ya a pap�? 1094 01:16:30,899 --> 01:16:32,772 No est� aqu�. No importa lo que habr�a hecho. 1095 01:16:34,819 --> 01:16:36,776 Y nunca tom� buenas decisiones cuando estaba. 1096 01:16:36,946 --> 01:16:38,357 �l habr�a sabido qu� hacer. 1097 01:16:41,492 --> 01:16:42,951 S�lo era un hombre, Duncan. 1098 01:16:49,458 --> 01:16:52,412 �La semana pasada le contaste a Kate lo de mi rollo con Sandy? 1099 01:16:54,963 --> 01:16:56,837 Ya no puedo dejarte usar mi casa. 1100 01:16:59,843 --> 01:17:01,088 No me siento c�modo. 1101 01:17:02,554 --> 01:17:03,752 �Cree que soy cabronazo? 1102 01:17:06,182 --> 01:17:07,511 No lo s�, Jacob. 1103 01:17:09,936 --> 01:17:11,430 �Crees t� que eres un cabronazo? 1104 01:17:42,550 --> 01:17:44,590 Est�s helado. �Quieres ir adentro? 1105 01:17:44,886 --> 01:17:46,713 No. El fr�o es sano, estimula. 1106 01:17:47,764 --> 01:17:50,883 Mi dec�a que, si puedes ver tu aliento, significa que sigues vivo. 1107 01:17:54,645 --> 01:17:57,599 Kate, lo he estado pensando y... 1108 01:17:58,857 --> 01:18:00,400 no puedes marcharte a�n. 1109 01:18:01,610 --> 01:18:04,860 Sencillamente no puedes. No puedes irte a San Diego. 1110 01:18:05,197 --> 01:18:07,569 Porque, no importa de qu� est�s huyendo,... 1111 01:18:07,657 --> 01:18:10,113 podemos afrontarlo desde aqu�. Puedes solucionarlo aqu�. 1112 01:18:10,577 --> 01:18:12,735 �''Huyendo''? No huyo de nada. 1113 01:18:12,787 --> 01:18:15,741 Corro hacia algo. Hacia nuevas oportunidades. 1114 01:18:15,790 --> 01:18:17,783 No. Eso no es posible,... 1115 01:18:18,001 --> 01:18:20,456 para correr hacia algo, tienes que alejarte de algo. 1116 01:18:20,628 --> 01:18:23,748 Y eso es lo que t� haces, Kate. Huyes de los sitios. 1117 01:18:23,798 --> 01:18:26,668 Porque es m�s f�cil. Sin ataduras, as� nunca te hacen da�o, �verdad? 1118 01:18:28,260 --> 01:18:31,095 S� sincera. �Hay un t�o como yo en cada ciudad? 1119 01:18:32,181 --> 01:18:34,173 No creo que haya un t�o como t� en ninguna parte. 1120 01:18:37,102 --> 01:18:38,929 Podr�as venir conmigo, sabes. 1121 01:18:39,771 --> 01:18:41,147 A San Diego. 1122 01:18:41,565 --> 01:18:46,108 S�, otra persona me sugiri� lo mismo. Pero est� perdiendo el juicio. 1123 01:18:47,362 --> 01:18:48,856 �Qu� te retiene aqu�? 1124 01:18:48,989 --> 01:18:53,615 �Tus amigos? �Los Vikings? �Tu equivocado sentido de la lealtad? 1125 01:18:55,620 --> 01:18:58,325 Soy leal porque esas personas permanecen. 1126 01:18:58,706 --> 01:18:59,987 Se quedan aqu�. 1127 01:19:00,291 --> 01:19:01,999 Y me gustan las cosas tal como est�n. 1128 01:19:02,376 --> 01:19:04,583 �Tal como est�n? �O tal como eran antes? 1129 01:19:05,963 --> 01:19:08,288 T� misma lo dijiste: este es un buen lugar. 1130 01:19:08,465 --> 01:19:11,751 S�, lo es, pero tienes que ir a otros lugares para saberlo. 1131 01:19:12,261 --> 01:19:15,427 �Crees que tu padre querr�a que te quedaras eternamente,... 1132 01:19:15,472 --> 01:19:17,761 encadenado a su recuerdo, a tu abuelo? 1133 01:19:18,600 --> 01:19:21,636 Eso no es lealtad, Duncan. Eso es tener miedo. 1134 01:19:22,145 --> 01:19:23,604 �Sabes qu�? Que te den. 1135 01:19:23,897 --> 01:19:25,059 �Por qu�? 1136 01:19:25,649 --> 01:19:26,847 T� no... 1137 01:19:33,656 --> 01:19:35,483 �Crees que esto me resulta divertido? 1138 01:19:39,203 --> 01:19:40,614 �Despedirme? 1139 01:19:44,375 --> 01:19:46,248 Me gustabas incluso antes de conocerte. 1140 01:19:47,127 --> 01:19:49,962 Por las fotos de Ruthie y las historietas de Ronald. 1141 01:19:52,507 --> 01:19:53,966 Y cuando te conoc�... 1142 01:19:55,218 --> 01:19:56,250 �Te acuerdas? 1143 01:19:57,846 --> 01:20:00,088 Fue como si ya te conociera. 1144 01:20:01,641 --> 01:20:02,756 No s� por qu�. 1145 01:20:17,031 --> 01:20:18,406 No s� por qu�. 1146 01:21:29,058 --> 01:21:30,303 Hola, abuelo. 1147 01:21:34,897 --> 01:21:36,059 �Abuelo? 1148 01:21:38,734 --> 01:21:40,145 �Abuelo! 1149 01:21:43,739 --> 01:21:44,818 �Est�s bien? 1150 01:21:46,825 --> 01:21:48,023 �David? 1151 01:21:53,248 --> 01:21:54,790 No, abuelo, soy Duncan. 1152 01:21:56,918 --> 01:21:58,163 �Duncan? 1153 01:22:01,047 --> 01:22:02,422 Duncan... 1154 01:22:04,008 --> 01:22:05,550 Duncan, Duncan, Duncan. 1155 01:22:13,934 --> 01:22:16,769 Podr�an haber abierto media hora m�s para el alcalde, �no crees? 1156 01:22:22,943 --> 01:22:25,268 �Qu� te parece si compramos un regalo de Navidad para la abuela? 1157 01:22:25,820 --> 01:22:27,065 -�Navidad? -S�. 1158 01:22:31,909 --> 01:22:36,239 CENTRO COMERCIAL AM�RICA 1159 01:22:53,096 --> 01:22:54,507 Qu� asco da esto, �no? 1160 01:22:59,019 --> 01:23:00,679 Necesito... 1161 01:23:01,354 --> 01:23:04,023 -�Qu�? -Necesito... 1162 01:23:04,899 --> 01:23:08,019 -�Qu� necesitas? -El sitio �se al que voy. 1163 01:23:09,529 --> 01:23:10,857 -�Qu�? �El ba�o? -S�. 1164 01:23:10,905 --> 01:23:12,898 -Urinario. El urinario. -Vale. 1165 01:23:13,157 --> 01:23:14,438 -�El urinario! -Aguanta. 1166 01:23:14,575 --> 01:23:17,244 �Corre! Pu�eteras fuentes. 1167 01:23:18,037 --> 01:23:20,610 Deber�a conseguirte una pegatina para la plaza de minusv�lidos. 1168 01:23:25,794 --> 01:23:27,205 Tengo las piernas heladas. 1169 01:23:29,047 --> 01:23:31,669 �Est�s bien? Esperar� ah� mismo, en la puerta, �vale? 1170 01:23:31,717 --> 01:23:33,626 La cremallera. �La cremallera! 1171 01:23:37,514 --> 01:23:39,305 Por Dios. Perdona, hijo... 1172 01:23:39,849 --> 01:23:41,889 Tranquilo. Ya est�. 1173 01:23:42,018 --> 01:23:44,057 -�Que voy! -�Vale! S�lo un momento... 1174 01:23:44,395 --> 01:23:46,720 �Que voy! �No puedo parar! Corre... 1175 01:23:47,398 --> 01:23:48,679 -�No puedo parar! -Est� bien... 1176 01:23:51,944 --> 01:23:53,771 Incl�nate un poco hacia delante. 1177 01:23:57,032 --> 01:23:58,064 �Ya puedes t� solo? 1178 01:23:59,785 --> 01:24:01,943 Ay, Dios. �Vale! Ya est�... 1179 01:24:11,922 --> 01:24:13,120 Ya estoy. 1180 01:24:14,215 --> 01:24:15,295 �S�? 1181 01:24:19,470 --> 01:24:21,095 No hace falta que la escurras. 1182 01:24:25,935 --> 01:24:29,101 -Tengo que lavarme las manos. -Y yo la polla. 1183 01:24:30,523 --> 01:24:31,933 No s� d�nde has metido tu mano. 1184 01:24:36,153 --> 01:24:37,351 V�monos a casa. 1185 01:24:37,696 --> 01:24:39,772 A menos que te apetezca hacer compras navide�as. 1186 01:24:39,823 --> 01:24:42,029 Estoy empapado. Quiero cambiarme. 1187 01:24:42,075 --> 01:24:43,783 �T�o Duncan! 1188 01:24:46,663 --> 01:24:48,287 -Hola. -�Qu� haces aqu�? 1189 01:24:50,041 --> 01:24:52,164 De compras navide�as con el abuelo. 1190 01:24:52,669 --> 01:24:54,745 No. Digo que qu� est�s haces aqu�. 1191 01:24:54,796 --> 01:24:56,587 Pensaba que estabas en el norte, de caza. 1192 01:24:58,132 --> 01:25:00,255 S�, ya, el viaje de caza. 1193 01:25:02,303 --> 01:25:03,927 Chicas, �por qu� no le dais un abrazo al abuelo? 1194 01:25:04,764 --> 01:25:07,468 -Saludad al abuelo. -Hola, tesoros. Se me ha ca�do el caf�. 1195 01:25:08,017 --> 01:25:10,389 Di, �qu� ha pasado? 1196 01:25:12,730 --> 01:25:13,974 Pues, que no pod�a ir. 1197 01:25:15,148 --> 01:25:16,892 Perd� mi trabajo y... 1198 01:25:18,235 --> 01:25:21,070 He estado ayudando a los abuelos, lo que me ocupa mucho tiempo... 1199 01:25:21,154 --> 01:25:22,399 Tuve que rajarme. 1200 01:25:24,282 --> 01:25:27,117 Jacob no me dijo nada. As� que... 1201 01:25:32,206 --> 01:25:33,831 Desped�os del abuelo, por favor. 1202 01:25:34,500 --> 01:25:36,409 -Adi�s, abuelo. -Adi�s, ni�as 1203 01:25:36,669 --> 01:25:38,745 -Adi�s. -Adi�s, abuelo. 1204 01:25:41,090 --> 01:25:43,759 Me alegro de veros. Adi�s. 1205 01:25:44,510 --> 01:25:46,087 -Adi�s. -Feliz Navidad. 1206 01:25:52,809 --> 01:25:55,763 -�C�mo se llama ella? -Cara. 1207 01:25:59,941 --> 01:26:00,972 Podr�a haber sido peor. 1208 01:26:02,861 --> 01:26:04,319 Podr�a haberme cagado encima. 1209 01:26:05,029 --> 01:26:07,651 Sterling lo hac�a siempre, al final. 1210 01:26:08,491 --> 01:26:10,151 Como un pu�etero beb�. 1211 01:26:10,284 --> 01:26:11,316 Est� bien, arriba. 1212 01:26:12,954 --> 01:26:14,412 El me habr�a dicho de hacerlo. 1213 01:26:15,456 --> 01:26:16,784 De librarle de su sufrimiento. 1214 01:26:17,583 --> 01:26:19,161 Pero perdi� la raz�n... 1215 01:26:19,418 --> 01:26:21,576 Pues, t� no has perdido la tuya, viejo. 1216 01:26:22,046 --> 01:26:23,837 Esos momentos me vienen, hijo. 1217 01:26:25,048 --> 01:26:26,459 M�s y m�s a menudo. 1218 01:26:27,926 --> 01:26:29,800 Antes de darte cuenta, ser� todo el tiempo. 1219 01:26:30,887 --> 01:26:32,263 Como estar bajo el agua. 1220 01:26:33,390 --> 01:26:38,098 Y ya no tendr� el cerebro para pedirte que me ayudes. 1221 01:26:39,729 --> 01:26:41,852 �Por el amor de Dios, ya basta, viejo! 1222 01:26:42,065 --> 01:26:43,475 -�Piensa en la abuela! -�Eso hago! 1223 01:26:44,901 --> 01:26:46,727 Imag�nate lo que podr�a hacer,... 1224 01:26:48,696 --> 01:26:50,689 si yo no fuera un lastre. 1225 01:26:51,240 --> 01:26:53,280 Tengo que arreglarte. Pronto estar� en casa. 1226 01:26:54,535 --> 01:26:55,946 Ha ido a clase. 1227 01:26:56,495 --> 01:26:57,693 Intenta vivir. 1228 01:26:58,872 --> 01:27:01,161 Y yo soy como un peso muerto. 1229 01:27:01,959 --> 01:27:04,035 Reteni�ndola de su vida, David. 1230 01:27:05,587 --> 01:27:07,295 �Deja de hacer eso! 1231 01:27:08,882 --> 01:27:11,088 Este es David. �Yo soy Duncan! 1232 01:27:11,134 --> 01:27:13,707 �S� que sabes la diferencia! �Basta ya! 1233 01:27:16,681 --> 01:27:17,961 Yo le quer�a... 1234 01:27:19,267 --> 01:27:21,722 y no fui lo bastante buen padre para �l, Duncan... 1235 01:27:23,271 --> 01:27:24,599 Todo cambi�. 1236 01:27:27,775 --> 01:27:28,938 Se ha ido, �no? 1237 01:27:30,319 --> 01:27:33,320 S�. Se ha ido, abuelo. 1238 01:27:35,115 --> 01:27:37,072 El me habr�a ayudado. El me quer�a. 1239 01:27:38,577 --> 01:27:42,740 Habr�a apretado el pu�etero gatillo si se lo hubiera pedido. 1240 01:27:58,721 --> 01:28:04,593 Todos me dicen que estoy loca. 1241 01:28:07,646 --> 01:28:13,566 Todos me dicen que he perdido la raz�n. 1242 01:28:16,655 --> 01:28:22,325 Por dejarlo todo. 1243 01:28:24,079 --> 01:28:30,117 Por no seguir las reglas. 1244 01:28:41,137 --> 01:28:42,963 Abuelo, �qu� haces afuera? Hace fr�o. 1245 01:28:48,185 --> 01:28:49,513 �Abuelo? 1246 01:28:49,895 --> 01:28:50,926 Abuelo... 1247 01:28:52,481 --> 01:28:54,557 Esto me recuerda el porche. 1248 01:28:55,275 --> 01:28:56,354 �Lo recuerdas? 1249 01:28:57,360 --> 01:29:00,314 Sol�amos quedarnos all� comiendo helado, t�, yo y Jake. 1250 01:29:02,115 --> 01:29:04,107 Jake siempre volv�a adentro pronto. 1251 01:29:05,493 --> 01:29:07,402 Pero t� te quedabas conmigo. 1252 01:29:09,956 --> 01:29:11,070 Mira c�mo bailan... 1253 01:29:12,375 --> 01:29:14,581 -�Que mire qu�? �Las estrellas? -�Las luces! 1254 01:29:15,419 --> 01:29:16,878 �Las luces del norte! 1255 01:29:17,546 --> 01:29:18,875 La Aurora... 1256 01:29:21,675 --> 01:29:22,706 Aurora... 1257 01:29:24,678 --> 01:29:26,172 La Aurora Boreal, abuelo. 1258 01:29:29,266 --> 01:29:30,725 Los colores son vivos esta noche. 1259 01:29:31,810 --> 01:29:34,515 Como sol�an estarlo en el porche, en el norte. 1260 01:29:35,939 --> 01:29:37,018 Tu padre... 1261 01:29:38,108 --> 01:29:40,599 Era el �nico modo de mantenerle quieto. 1262 01:29:43,237 --> 01:29:45,859 Le encantaban las luces. Se quedaba mir�ndolas. 1263 01:29:47,950 --> 01:29:50,073 -Entremos. -Si yo fuera esquimal... 1264 01:29:50,202 --> 01:29:52,907 -Por favor, abuelo, entremos. -Si fuera esquimal... 1265 01:29:53,789 --> 01:29:56,245 saldr�a andando en la nieve... 1266 01:29:57,167 --> 01:29:58,365 y me dormir�a. 1267 01:29:59,837 --> 01:30:02,541 Eso es lo que hacen all� arriba. Los ancianos. 1268 01:30:03,131 --> 01:30:07,081 Salen andando hacia las luces. Es lo que se espera de ellos. 1269 01:30:07,928 --> 01:30:09,801 Eres un gran patinador, Duncan. 1270 01:30:10,472 --> 01:30:12,049 Magn�fico. 1271 01:30:12,766 --> 01:30:15,138 Dile a Santa Claus lo que quieres, David. 1272 01:30:16,144 --> 01:30:19,844 Su casa est� all�... bajo las luces, d�selo a las luces. 1273 01:30:20,523 --> 01:30:22,979 -De acuerdo. -A tu padre le encantaban las luces. 1274 01:30:24,235 --> 01:30:27,022 Ah� sentado, mir�ndolas. Las luces te quitan el fr�o. 1275 01:30:28,572 --> 01:30:29,604 El fr�o... 1276 01:30:31,075 --> 01:30:32,485 ligero y crujiente... 1277 01:30:33,160 --> 01:30:34,405 que sale del hielo. 1278 01:30:34,828 --> 01:30:37,366 Podr�a salir andando sobre el hielo. 1279 01:30:39,041 --> 01:30:41,366 Dile a Santa Claus lo que quieres, David. 1280 01:30:42,419 --> 01:30:46,251 Su casa est� all�, bajo las luces. D�selo a las luces. 1281 01:30:47,382 --> 01:30:48,497 D�selo en voz alta. 1282 01:30:50,009 --> 01:30:51,883 Lo que quieres... �Quieres un trineo? 1283 01:30:52,762 --> 01:30:53,793 �Qu�...? 1284 01:30:59,185 --> 01:31:00,264 Duncan... 1285 01:31:01,187 --> 01:31:03,179 Dios, Duncan... 1286 01:31:20,580 --> 01:31:22,905 Pon la silla ah�, contra la barandilla. 1287 01:31:23,375 --> 01:31:25,616 De espaldas a la barandilla, no quiero ensuciarlo todo. 1288 01:31:26,878 --> 01:31:28,705 No llores, por favor. 1289 01:31:29,380 --> 01:31:31,706 Es el mejor regalo que podr�as hacerme. 1290 01:31:32,425 --> 01:31:33,623 Te quiero, Duncan. 1291 01:31:33,801 --> 01:31:34,880 Te quiero. 1292 01:31:36,596 --> 01:31:38,256 Qu�tame el calcet�n. 1293 01:31:39,807 --> 01:31:41,634 Qu�tame el calcet�n, es as� c�mo se hace. 1294 01:31:42,977 --> 01:31:44,008 Con el dedo gordo. 1295 01:31:46,855 --> 01:31:48,647 Gracias, hijo. 1296 01:31:49,441 --> 01:31:52,727 Mira, mis pu�eteras manos tiemblan demasiado. 1297 01:31:52,819 --> 01:31:54,100 No puedo sujetar el arma. 1298 01:31:54,529 --> 01:31:55,810 Suj�tamela t�, �quieres? 1299 01:31:56,573 --> 01:31:58,115 Suj�tala. Te quiero. 1300 01:31:59,200 --> 01:32:01,822 Ap�rtala un poco. Tengo que levantar la pierna. 1301 01:32:03,204 --> 01:32:04,996 Eres un buen chico. Buen chico. 1302 01:32:07,000 --> 01:32:11,377 En cuanto tenga el dedo colocado, me devuelves la escopeta... 1303 01:32:11,963 --> 01:32:13,789 y sales cagando leches. 1304 01:32:14,298 --> 01:32:15,496 Dile a Ruth... 1305 01:32:15,800 --> 01:32:16,879 �No! 1306 01:32:16,926 --> 01:32:19,298 No puedo hacerlo por ti, abuelo. 1307 01:32:19,678 --> 01:32:21,801 �Duncan! �Era para m�! 1308 01:32:23,474 --> 01:32:24,505 �Devu�lvemela! 1309 01:32:38,738 --> 01:32:40,149 Ronald, ya estoy en casa. 1310 01:32:42,617 --> 01:32:43,815 �Ronald? 1311 01:32:44,243 --> 01:32:45,406 �Ronald! 1312 01:32:52,793 --> 01:32:54,038 Tranquilo. 1313 01:33:04,137 --> 01:33:05,169 Tranquilo. 1314 01:33:11,228 --> 01:33:12,342 �Abuela! �Abuelo! 1315 01:33:12,437 --> 01:33:13,717 Se ha ido, Duncan. 1316 01:33:15,356 --> 01:33:16,436 Tranquilo. 1317 01:33:17,650 --> 01:33:18,729 Ya est�. 1318 01:33:19,694 --> 01:33:20,725 Ya se ha ido. 1319 01:33:25,449 --> 01:33:26,647 Ya se ha ido. 1320 01:33:53,434 --> 01:33:54,514 �Kate? 1321 01:33:58,981 --> 01:34:00,096 �Kate! 1322 01:34:11,285 --> 01:34:12,316 Hola. 1323 01:34:30,720 --> 01:34:32,463 Guardemos un momento de silencio. 1324 01:34:46,360 --> 01:34:47,391 Am�n. 1325 01:35:16,847 --> 01:35:19,172 Kate, �puedes acompa�arla al coche, por favor? 1326 01:35:41,246 --> 01:35:44,033 DAVID SHORTER 26 DICIEMBRE, 1954 - 7 NOVIEMBRE, 1994 1327 01:35:45,291 --> 01:35:46,489 �Sab�as suelo venir aqu�... 1328 01:35:47,251 --> 01:35:50,703 cada vez que voy a una cabina para pescar o lo que sea? 1329 01:35:52,131 --> 01:35:53,590 S�, cuatro o cinco veces al a�o. 1330 01:35:57,511 --> 01:35:58,542 No lo sab�a. 1331 01:35:59,096 --> 01:36:01,551 Es como un ritual para motivarme. 1332 01:36:07,854 --> 01:36:10,013 Todo lo que he hecho jam�s, lo he hecho para enorgullecerle. 1333 01:36:10,774 --> 01:36:14,107 Para enorgullecer a este bloque de granito. 1334 01:36:16,362 --> 01:36:17,821 Los estudios, el trabajo,... 1335 01:36:18,740 --> 01:36:20,531 Cara y las ni�as... Todo por �l. 1336 01:36:33,212 --> 01:36:34,955 No creo que se sintiera muy orgulloso, �ltimamente. 1337 01:36:37,549 --> 01:36:40,301 Y necesitaba verlo. No s�, para recordarme que... 1338 01:36:42,721 --> 01:36:45,259 Y t�, puto idiota, t� necesitas recordarte esto tambi�n. 1339 01:36:46,808 --> 01:36:48,183 Pas� hace mucho tiempo, Duncan. 1340 01:36:49,644 --> 01:36:51,767 Deja ya de perder el tiempo. 1341 01:36:53,064 --> 01:36:54,558 Haz algo para que se sienta orgulloso. 1342 01:36:55,733 --> 01:36:56,931 Para que los dos se sientan orgullosos. 1343 01:37:06,243 --> 01:37:07,903 Se habr�a sentido orgulloso de ti, Jake. 1344 01:37:17,921 --> 01:37:20,246 Yo necesito un sitio donde vivir durante unos meses. 1345 01:37:29,557 --> 01:37:30,636 Ven aqu�, hombre. 1346 01:37:43,153 --> 01:37:44,185 �Gracias! 1347 01:37:51,203 --> 01:37:52,282 Lo siento. 1348 01:37:54,456 --> 01:37:57,659 Aqu� tienes mi direcci�n de los pr�ximos 12 meses. 1349 01:37:58,293 --> 01:37:59,704 Y espero que me escribas. 1350 01:38:01,421 --> 01:38:04,671 O podr�as... dejarte caer alg�n d�a. 1351 01:38:06,759 --> 01:38:07,791 Puede que lo haga. 1352 01:38:08,803 --> 01:38:10,262 Cuando se te descongelen los pezones. 1353 01:38:15,351 --> 01:38:16,513 Te he tra�do esto. 1354 01:38:20,648 --> 01:38:22,023 Para que empieces tu colecci�n. 1355 01:38:23,567 --> 01:38:25,191 Vas a hacerme llorar. 1356 01:38:28,697 --> 01:38:30,571 No s� cu�l soy yo. 1357 01:38:32,325 --> 01:38:33,570 Esa eres t�, �sa de ah�. 1358 01:38:34,119 --> 01:38:35,281 Se parece a Finn. 1359 01:38:35,495 --> 01:38:36,954 No. Ese es Finn, �sa eres t�. 1360 01:38:53,929 --> 01:38:55,886 Ya s� que crees que yo... 1361 01:38:56,473 --> 01:38:59,391 paso como si nada por esas ciudades, sin hacerme nunca da�o, pero... 1362 01:39:02,437 --> 01:39:04,430 me duele mucho dejarte aqu�. 1363 01:39:08,110 --> 01:39:10,102 Y esto s�lo es un lugar. 1364 01:39:16,201 --> 01:39:17,445 �Mam�n! 1365 01:39:19,704 --> 01:39:21,827 No dejes que sea la �ltima palabra que te oigo decir. 1366 01:39:25,501 --> 01:39:26,664 �Capullo! 1367 01:39:26,752 --> 01:39:27,831 Mucho mejor. 1368 01:39:28,838 --> 01:39:29,869 Bueno... 1369 01:40:00,034 --> 01:40:01,113 �Kate! 1370 01:40:21,846 --> 01:40:23,091 Es todo tuyo, Stu. 1371 01:40:24,516 --> 01:40:25,595 De acuerdo. 1372 01:40:31,439 --> 01:40:34,191 Te he dado un peque�o plus, por si necesitas ayuda. 1373 01:40:38,029 --> 01:40:39,143 Gracias, Stu. 1374 01:40:39,864 --> 01:40:42,189 Lo que haga falta, capull�n. Ya lo sabes. 1375 01:40:53,710 --> 01:40:54,991 -�Stu? -�S�? 1376 01:41:09,100 --> 01:41:10,428 La noche que muri� mi padre. 1377 01:41:14,480 --> 01:41:16,888 �Se meti� coca�na? �Fue eso lo que le mat�? 1378 01:41:18,317 --> 01:41:20,475 No. Para nada. 1379 01:41:26,450 --> 01:41:30,150 Necesito saber que es la verdad. Por favor. 1380 01:41:37,752 --> 01:41:39,958 Intent� convencerle de que esnifara unas rayas, pero... 1381 01:41:41,881 --> 01:41:45,215 esa noche era un hombre asustado. 1382 01:41:53,017 --> 01:41:54,808 Era tan cachondo cuando se colocaba... 1383 01:42:00,065 --> 01:42:02,437 No quer�a meterse nada, ten�a miedo, cre�a que... 1384 01:42:03,443 --> 01:42:06,943 si se met�a algo, os abandonar�a a ti y a tu hermano y... 1385 01:42:08,990 --> 01:42:10,698 no ser�a muy enrollado, �sabes? 1386 01:42:11,826 --> 01:42:13,819 Vosotros dos erais lo �nico que le importaba, lo sabes, �no? 1387 01:42:18,625 --> 01:42:20,368 Todos nos metimos con �l y... 1388 01:42:23,379 --> 01:42:24,577 la cosa se calent�. 1389 01:42:26,590 --> 01:42:27,670 Entonces,... 1390 01:42:29,093 --> 01:42:31,418 se cabre� y sali� furioso. 1391 01:42:36,058 --> 01:42:38,097 Le encontr� afuera, cara abajo. 1392 01:42:43,231 --> 01:42:44,476 Mi mejor amigo... 1393 01:42:49,446 --> 01:42:50,608 Y... 1394 01:42:54,325 --> 01:42:55,356 le llam�... 1395 01:42:57,412 --> 01:42:58,574 Tranquilo. 1396 01:43:04,627 --> 01:43:06,037 Ocurri� hace mucho tiempo. 1397 01:44:29,291 --> 01:44:32,245 El d�a ha empezado... 1398 01:44:33,128 --> 01:44:36,662 y voy avanzando con dificultad. 1399 01:44:37,841 --> 01:44:40,960 No hay control posible... 1400 01:44:41,719 --> 01:44:45,171 sobre las cosas del azar. 1401 01:44:46,641 --> 01:44:48,799 Me arriesgar�,... 1402 01:44:50,686 --> 01:44:52,679 todo es posible. 1403 01:44:54,940 --> 01:44:57,229 No creo que se haya acabado... 1404 01:44:59,153 --> 01:45:01,192 porque todo es posible. 1405 01:45:02,864 --> 01:45:06,233 Nunca me rendir�. 1406 01:45:07,035 --> 01:45:10,700 Nunca descansar�. 1407 01:45:11,581 --> 01:45:14,831 Estoy impaciente por ver... 1408 01:45:15,585 --> 01:45:19,036 lo que me espera. 1409 01:45:20,506 --> 01:45:22,415 Me arriesgar�. 1410 01:45:28,431 --> 01:45:31,550 Y hoy empiezo... 1411 01:45:33,060 --> 01:45:35,136 por recoger los pedazos... 1412 01:45:35,312 --> 01:45:38,977 y rendirme a lo incierto. 1413 01:45:40,442 --> 01:45:43,277 Resulta que tienen una escuela de ingenier�a bastante buena en San Diego. 1414 01:45:46,114 --> 01:45:48,107 Me arriesgar�,... 1415 01:45:50,243 --> 01:45:52,117 todo es posible. 106370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.