Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,007 --> 00:00:34,922
AURORA BOREALIS
2
00:01:48,207 --> 00:01:50,034
-�Y una mierda...!
-�Ese lenguaje, Duncan!
3
00:01:51,126 --> 00:01:53,166
�Mi mala actitud
y yo nos largamos!
4
00:01:53,504 --> 00:01:54,962
Por m� encantado.
5
00:02:07,600 --> 00:02:08,715
�Toma esto!
6
00:02:49,557 --> 00:02:50,802
-Pasa.
-Gracias.
7
00:02:51,768 --> 00:02:54,093
-Nos vemos...
-�Por fin!
8
00:02:56,063 --> 00:02:58,601
-Dios, no...
-�No dispares! �Soy yo, Duncan!
9
00:02:58,649 --> 00:03:00,855
Es mi hermano, Duncan.
�Qu� haces aqu� fuera?
10
00:03:01,152 --> 00:03:02,776
�Me has dado un susto de muerte!
11
00:03:03,612 --> 00:03:04,643
Es mi casa.
12
00:03:07,408 --> 00:03:09,696
Mujer Maravillas,
�puedes apuntar a otro lado? Gracias.
13
00:03:09,993 --> 00:03:12,200
Sandy, �por qu� no vas
calentando el motor?
14
00:03:12,579 --> 00:03:13,860
Estar�s a salvo, yo vigilar�.
15
00:03:13,997 --> 00:03:15,408
-Lo prometo.
-Pero vigila bien.
16
00:03:30,304 --> 00:03:31,633
Parece simp�tica.
17
00:03:32,348 --> 00:03:33,463
Y muy alerta.
18
00:03:34,934 --> 00:03:36,262
Le caer�a bien a tu mujer.
19
00:03:37,061 --> 00:03:39,848
�Por qu� siempre haces eso?
�Qu� ha pasado en el curro?
20
00:03:40,272 --> 00:03:43,606
-�Te han vuelto a despedir?
-Yo... �Por qu� haces t� eso?
21
00:03:43,692 --> 00:03:46,479
Joder, �te han despedido!
S�lo llevabas un par de semanas.
22
00:03:46,820 --> 00:03:48,528
Dios, eres un incompetente.
23
00:03:48,864 --> 00:03:50,773
No seas injusto, Jake.
24
00:03:51,533 --> 00:03:53,110
Ya no te pido dinero
25
00:03:53,285 --> 00:03:55,906
Pero te he dado mucho.
Te he dejado algo en la mesa.
26
00:03:56,287 --> 00:03:57,485
Eso no cuenta.
27
00:03:57,831 --> 00:04:00,156
�Crees que me haces un favor
trayendo a esas pijas?
28
00:04:00,208 --> 00:04:02,117
-T�ratelas en otro lugar.
-Basta de gilipolleces.
29
00:04:02,168 --> 00:04:03,496
�Quieres pasta o no?
30
00:04:04,253 --> 00:04:05,285
Pues no.
31
00:04:06,297 --> 00:04:07,756
Estoy bien. Me las apa�ar�.
32
00:04:11,052 --> 00:04:12,427
Joder, lo que tengo que aguantar.
33
00:04:13,888 --> 00:04:15,298
Si necesitas dinero, d�melo.
34
00:04:15,681 --> 00:04:18,136
Ve a ver el piso de los abuelos.
Han preguntado por ti.
35
00:04:18,434 --> 00:04:19,762
Ya. No s�.
36
00:04:19,810 --> 00:04:22,217
-Tengo mucho que hacer.
-Ya s� que est�s muy ocupado,...
37
00:04:22,312 --> 00:04:26,559
pero podr�as robar diez minutos
a tu fren�tica agenda de desempleado.
38
00:04:27,192 --> 00:04:28,852
No me gusta verle as�.
39
00:04:29,152 --> 00:04:32,188
Eso no importa. Se han mudado aqu�
para estar cerca de nosotros.
40
00:04:32,822 --> 00:04:33,854
A ver si levantas cabeza.
41
00:04:34,324 --> 00:04:37,775
Coge los 50 que te he dejado,
c�mprale una tarta a la abuela y ve.
42
00:04:38,286 --> 00:04:39,317
Hasta luego.
43
00:04:48,796 --> 00:04:51,916
Es como si cada vez
que intentas recuperarte...
44
00:04:52,675 --> 00:04:55,462
algo nuevo golpee con fuerza.
45
00:04:56,178 --> 00:04:59,344
Cuchillos rotos,
filos rotos...
46
00:04:59,973 --> 00:05:02,974
lazos rotos,
leyes quebrantadas...
47
00:05:03,643 --> 00:05:06,514
cuerpos heridos,
huesos rotos,...
48
00:05:07,105 --> 00:05:10,355
voces entrecortadas
en tel�fonos averiados...
49
00:05:10,900 --> 00:05:14,234
Respira hondo
y siente el aire asfixiante.
50
00:05:15,905 --> 00:05:17,696
Todo est� podrido.
51
00:05:51,939 --> 00:05:53,979
Joder, �cu�ntos curros llevas ya?
52
00:05:54,859 --> 00:05:57,646
-�Es que escribes mi curr�culum?
-�Acaso tienes uno?
53
00:05:58,070 --> 00:06:01,107
�As� conseguiste ser encargado de muestras
de orina en la tienda de pinturas?
54
00:06:02,408 --> 00:06:04,447
�Qu� me dices de tu oficina?
�Ten�is vacantes?
55
00:06:04,493 --> 00:06:06,818
Venga ya, hasta los mensajeros...
56
00:06:06,912 --> 00:06:08,240
-son licenciados.
-Hola, Lindi.
57
00:06:08,539 --> 00:06:10,496
Adem�s, no te gustar�a.
Son todos unos capullos.
58
00:06:11,291 --> 00:06:12,785
-�Incluido t�?
-Sobre todo yo.
59
00:06:14,419 --> 00:06:16,625
Tal vez Finn pueda ofrecerte algo
en el almac�n.
60
00:06:17,255 --> 00:06:19,462
�Finn?
�Querr�as t� trabajar para Finn?
61
00:06:20,967 --> 00:06:23,505
Casi todos los trabajos aqu�
tienen sindicato, Dunk.
62
00:06:23,803 --> 00:06:26,211
Yo soy todo sindicato,
soy como la puta Norma Rae.
63
00:06:26,931 --> 00:06:29,173
Cuesta mil d�lares afiliarse
y son seis meses como aprendiz.
64
00:06:29,559 --> 00:06:31,053
�Aprendiz de qu�?
Es una carretilla elevadora.
65
00:06:31,102 --> 00:06:33,178
Es como un carrito de golf
con un chisme elevador delante.
66
00:06:33,604 --> 00:06:35,727
-No es tan f�cil.
-Si t� lo haces...
67
00:06:38,901 --> 00:06:40,312
Vale, muy gracioso.
68
00:06:42,946 --> 00:06:43,978
Gracias.
69
00:06:44,740 --> 00:06:46,946
No creo que aprecies
la precariedad de mi situaci�n aqu�.
70
00:06:47,200 --> 00:06:50,118
Si te lastimas, si te rompes algo,
es mi responsabilidad.
71
00:06:50,871 --> 00:06:52,614
Ya... �''precariedad''?
72
00:06:53,790 --> 00:06:56,328
�Sabes que suenas como ''Don King''
cuando usas palabras largas, Finn?
73
00:06:57,377 --> 00:06:59,868
Vamos, s�lo hay que mover
cajas de licores.
74
00:07:00,129 --> 00:07:01,374
Creo que podr� apa��rmelas.
75
00:07:01,923 --> 00:07:03,714
La �ltima vez que te di trabajo...
76
00:07:03,758 --> 00:07:06,047
Dios, ten�amos diecisiete a�os,
�cort�bamos c�sped!
77
00:07:06,093 --> 00:07:10,091
�Lo s�! Formaste la palabra
''capullo'' en el c�sped de alguien...
78
00:07:10,139 --> 00:07:12,013
y me despidieron a m�.
�A m�!
79
00:07:13,767 --> 00:07:16,223
�Has perdido el sentido del humor?
Eso fue hace mucho tiempo.
80
00:07:17,438 --> 00:07:19,062
�Y qu� has hecho
con tu vida desde entonces?
81
00:07:20,107 --> 00:07:22,598
Yo he currado como un burro
para mejorar de situaci�n.
82
00:07:22,818 --> 00:07:24,193
�Por qu� iba a darte trabajo?
83
00:07:24,903 --> 00:07:26,066
No s�.
84
00:07:27,364 --> 00:07:32,322
Me doy cuenta de lo duro
que habr� sido trabajar en ''Finn e Hijo''...
85
00:07:32,869 --> 00:07:33,900
Finn.
86
00:07:34,996 --> 00:07:38,531
Y pensaba que quiz� podr�a contar
con tu apoyo en esto.
87
00:07:43,796 --> 00:07:45,539
No puedo. Lo siento.
88
00:07:49,718 --> 00:07:51,510
-No patees nada...
-No he hecho nada.
89
00:08:07,944 --> 00:08:10,482
Y me ve en el pasillo
con el chisme �se,...
90
00:08:10,905 --> 00:08:12,020
y me dice:...
91
00:08:12,365 --> 00:08:13,907
''No se hace as�''.
92
00:08:15,076 --> 00:08:16,356
Y yo le contesto:...
93
00:08:17,036 --> 00:08:22,243
''Pues, �c�mo pu�etas se hace,
retaco atontado?''
94
00:08:24,251 --> 00:08:26,493
Ronald, no le dijiste eso.
95
00:08:27,796 --> 00:08:29,623
Lo estoy contando yo, Ruth.
96
00:08:30,466 --> 00:08:32,043
Pues, cu�ntalo bien.
97
00:08:33,218 --> 00:08:35,425
Seguro que, hace diez a�os,
le habr�as dado un repaso, abuelo.
98
00:08:35,679 --> 00:08:37,054
Ni que lo digas.
99
00:08:37,889 --> 00:08:38,921
Ni que lo digas.
100
00:08:39,516 --> 00:08:41,259
Puede que sea viejo.
101
00:08:41,351 --> 00:08:45,479
Pero a�n tengo a mis dos amigos:
el pu�o izquierdo y el derecho.
102
00:08:47,524 --> 00:08:51,307
L�stima que tu colega, el sentido com�n,
te abandonara hace tiempo.
103
00:08:53,696 --> 00:08:54,727
Diez a�os...
104
00:08:54,780 --> 00:08:58,612
Iba a llamarte el lunes.
�Te acordaste?
105
00:09:00,536 --> 00:09:03,952
S�... Lo vi en el calendario.
106
00:09:04,873 --> 00:09:06,498
�Qu� tal en la zapater�a, hijo?
107
00:09:09,086 --> 00:09:10,117
�Zapater�a?
108
00:09:10,879 --> 00:09:13,335
Jacob dijo que trabajaba
en alimentaci�n.
109
00:09:14,508 --> 00:09:15,539
S�, as� es.
110
00:09:16,259 --> 00:09:17,635
Durante unos tres meses.
111
00:09:18,345 --> 00:09:19,459
Alimentaci�n.
112
00:09:20,263 --> 00:09:21,591
No es un buen negocio.
113
00:09:22,307 --> 00:09:23,682
Los beneficios no son buenos.
114
00:09:26,144 --> 00:09:27,519
Creo que deber�a irme.
115
00:09:28,312 --> 00:09:31,064
Hay un mont�n de cosas
que deber�a hacer hoy.
116
00:09:31,107 --> 00:09:33,680
No es cierto. Acabas de llegar.
117
00:09:34,610 --> 00:09:37,777
Ni siquiera has admirado las vistas.
Ven a verlas.
118
00:09:38,280 --> 00:09:39,311
S�.
119
00:09:46,705 --> 00:09:49,196
-Mira.
-Es precioso.
120
00:09:49,249 --> 00:09:51,158
Veis los dos las dos partes
de la ciudad y el r�o.
121
00:09:52,419 --> 00:09:55,373
Y, de noche,
se ven las luces del norte.
122
00:09:58,049 --> 00:09:59,164
�En serio?
123
00:09:59,551 --> 00:10:01,543
S�. Las vi bailando, anoche.
124
00:10:02,095 --> 00:10:04,799
-No sab�a que pudieran verse desde...
-Ronald, �has ido ya al ba�o hoy?
125
00:10:05,765 --> 00:10:07,592
�Que si he...? �Ruth!
126
00:10:07,642 --> 00:10:11,057
Tienes que cumplir un horario
con la medicaci�n.
127
00:10:11,103 --> 00:10:12,348
Es por los ri�ones.
128
00:10:12,396 --> 00:10:14,804
Est� bien, lev�ntate.
129
00:10:15,482 --> 00:10:17,475
-Uno. Dos...
-No es necesario, Duncan.
130
00:10:17,526 --> 00:10:18,985
-Tenemos un sistema.
-�Arriba!
131
00:10:20,654 --> 00:10:21,899
Qu� agilidad.
132
00:10:22,656 --> 00:10:25,989
El peque�o ayudante del abuelo.
�Te acuerdas, Ruth?
133
00:10:26,326 --> 00:10:27,357
S�.
134
00:10:27,744 --> 00:10:31,872
Sol�a seguirme por la ferreter�a
el d�a entero, intentando ayudar.
135
00:10:35,919 --> 00:10:37,413
Te pareces a tu padre.
136
00:10:41,549 --> 00:10:42,664
Y t� tambi�n.
137
00:10:43,634 --> 00:10:46,090
Yo soy m�s guapo de lo que �l era.
138
00:10:49,765 --> 00:10:51,176
El peque�o ayudante del abuelo.
139
00:10:57,105 --> 00:11:00,106
-Grita si necesitas ayuda.
-�Ayuda?
140
00:11:01,443 --> 00:11:03,435
S�lo voy a mear,
por el amor de Dios.
141
00:11:05,614 --> 00:11:07,902
Por ah� no pasa
el peque�o ayudante del abuelo.
142
00:11:25,633 --> 00:11:27,709
Disculpe, �me da un formulario?
143
00:11:28,260 --> 00:11:31,131
Se han acabado, tienen que enviar m�s.
Tardar�n una semana.
144
00:11:31,263 --> 00:11:33,588
D�me su nombre y direcci�n,
y le enviar� uno.
145
00:11:34,516 --> 00:11:38,348
Esta es la mesa de solicitudes
de admisi�n, y no tienen formularios.
146
00:11:47,946 --> 00:11:48,977
Genial.
147
00:12:13,553 --> 00:12:14,585
�Diga?
148
00:12:15,847 --> 00:12:17,425
Hola, buenos d�as.
149
00:12:19,976 --> 00:12:21,221
�Qu� clase de emergencia?
150
00:12:23,313 --> 00:12:24,771
�Has llamado a una ambulancia?
151
00:12:26,482 --> 00:12:28,938
Abuelo, si tienes una emergencia,
llama a una ambulancia.
152
00:12:30,945 --> 00:12:32,108
Vale, ahora mismo voy.
153
00:12:35,825 --> 00:12:37,200
-�Abuelo?
-�Aqu�!
154
00:12:38,035 --> 00:12:39,778
-�Est�s bien?
-Tenemos que sacar esto...
155
00:12:39,828 --> 00:12:41,239
y llevarlo al otro cuarto.
156
00:12:42,790 --> 00:12:45,327
-�La tele?
-S�. Eso es lo que necesito.
157
00:12:45,792 --> 00:12:47,536
Hay que arrastrarla hasta ah�.
158
00:12:48,754 --> 00:12:49,868
Cre� que te hab�as hecho da�o.
159
00:12:49,921 --> 00:12:52,247
Dije una ''emergencia''
y lo es, venga.
160
00:12:52,632 --> 00:12:54,340
Saquemos el pu�etero
trasto de aqu�.
161
00:12:54,384 --> 00:12:56,673
-La tele...
-No. No te quites la chaqueta,...
162
00:12:56,761 --> 00:12:58,920
no hay tiempo,
volver� en cualquier momento.
163
00:12:59,180 --> 00:13:00,343
Con esto, me asar�.
164
00:13:00,682 --> 00:13:02,342
-Corre, por Dios...
-Tardar� un segundo.
165
00:13:03,142 --> 00:13:05,847
-Ronald, �ya estoy en casa!
-Dios.
166
00:13:06,312 --> 00:13:07,936
Ahora ya no importa.
167
00:13:08,356 --> 00:13:11,938
�Ronald? Ya sabes que vendr�
Kate y deber�as arreglarte un poco.
168
00:13:12,318 --> 00:13:13,432
Duncan, hola.
169
00:13:17,656 --> 00:13:19,530
Le ped� al chico
que trasladara unas cosas.
170
00:13:19,700 --> 00:13:21,408
Nada de tele, ya lo sabes.
171
00:13:21,785 --> 00:13:22,816
Ruth...
172
00:13:23,161 --> 00:13:24,442
�Por qu� no puede ver la tele?
173
00:13:25,080 --> 00:13:28,081
Porque se quedar� sentado vi�ndola
y no har� nada m�s.
174
00:13:28,208 --> 00:13:29,488
Le atonta el cerebro.
175
00:13:29,876 --> 00:13:30,955
Y una mierda...
176
00:13:33,088 --> 00:13:34,879
Oye, �puedes abrir la puerta?
177
00:13:35,173 --> 00:13:36,371
No tardaremos.
178
00:13:45,558 --> 00:13:47,634
Ronald, no le metas en esto.
179
00:13:47,810 --> 00:13:49,008
Quer�a ayudar.
180
00:13:49,311 --> 00:13:52,478
No hay nada de malo
en que un chico ayude a su abuelo.
181
00:13:57,528 --> 00:13:58,903
�Es la direcci�n correcta?
182
00:13:59,655 --> 00:14:02,110
S�, los Shorter, Ruth y Ronald.
Soy Duncan.
183
00:14:03,950 --> 00:14:05,742
Soy la asistente domiciliaria, Kate.
184
00:14:07,287 --> 00:14:08,615
-Hola.
-Hola.
185
00:14:09,038 --> 00:14:11,660
-�Es Kate?
-S�, soy yo, Ruthie.
186
00:14:18,172 --> 00:14:19,501
�C�mo se encuentra hoy, Ronnie?
187
00:14:19,840 --> 00:14:21,880
Est� un poco caliente.
Le ha subido la tensi�n.
188
00:14:22,259 --> 00:14:23,754
Es porque has venido t�.
189
00:14:24,428 --> 00:14:27,001
Le ha subido
porque estaba haciendo travesuras.
190
00:14:27,306 --> 00:14:28,337
Joder.
191
00:14:29,975 --> 00:14:31,006
Siga la luz.
192
00:14:32,603 --> 00:14:33,634
S�gala.
193
00:14:35,897 --> 00:14:37,641
�Y qui�n es el presidente?
194
00:14:38,608 --> 00:14:40,684
Ese capullo trajeado.
195
00:14:41,861 --> 00:14:43,059
Yo no le vot�.
196
00:14:44,531 --> 00:14:45,989
�Y c�mo se llama?
197
00:14:47,617 --> 00:14:49,194
El capullo, �c�mo se llama?
198
00:14:56,042 --> 00:14:57,073
Bob Hope.
199
00:14:58,335 --> 00:15:00,043
Ronald. �C�mo se llama?
200
00:15:01,505 --> 00:15:03,083
Duncan, �qui�n es el presidente?
201
00:15:04,216 --> 00:15:05,496
Es Bing Crosby.
202
00:15:07,928 --> 00:15:09,303
Por el amor de Dios...
203
00:15:09,555 --> 00:15:10,930
�se es mi nieto.
204
00:15:11,473 --> 00:15:12,504
Es un buen elemento.
205
00:15:13,475 --> 00:15:17,971
El mejor en hockey que has visto.
Patina como un pu�etero canadiense.
206
00:15:18,605 --> 00:15:19,885
Y, encima, es guapo.
207
00:15:20,315 --> 00:15:21,477
Te est�s sonrojando.
208
00:15:21,691 --> 00:15:23,814
Su abuelo le est� incomodando.
209
00:15:29,449 --> 00:15:31,821
-Duncan...
-No, tranquila, ya lo hago yo.
210
00:15:35,454 --> 00:15:37,198
Es un buen elemento.
211
00:15:37,581 --> 00:15:39,823
Siempre dispuesto
a ayudar a su abuelo.
212
00:15:41,460 --> 00:15:43,499
Vale, pues, hasta la semana pr�xima.
213
00:15:44,004 --> 00:15:45,035
Muy bien.
214
00:15:45,589 --> 00:15:46,787
Adi�s, Duncan.
215
00:16:13,157 --> 00:16:14,188
Cielos.
216
00:16:16,160 --> 00:16:17,239
Deje que la ayude.
217
00:16:18,787 --> 00:16:19,818
Gracias.
218
00:16:20,372 --> 00:16:21,652
Muchas gracias.
219
00:16:33,510 --> 00:16:35,170
-Gracias.
-�Las tiene?
220
00:16:37,221 --> 00:16:38,550
-Adi�s.
-Adi�s.
221
00:16:41,309 --> 00:16:44,642
SE BUSCAAYUDANTE
222
00:16:46,939 --> 00:16:50,023
-�Sabes arreglar una pared?
-S�, he hecho algunas chapuzas.
223
00:16:50,859 --> 00:16:52,140
�Has estado en la c�rcel?
224
00:16:52,611 --> 00:16:53,726
�Eres ladr�n?
225
00:16:54,363 --> 00:16:55,394
No, se�or.
226
00:16:55,447 --> 00:16:58,982
Pero... si fuera ladr�n, le mentir�a.
227
00:16:59,409 --> 00:17:01,201
En cualquier caso es dif�cil
fiarse de alguien, �no?
228
00:17:02,621 --> 00:17:04,412
Cierto. Muy cierto.
229
00:17:07,959 --> 00:17:10,450
Tengo un historial laboral
algo accidentado.
230
00:17:10,670 --> 00:17:11,833
Pero, necesito este trabajo.
231
00:17:12,130 --> 00:17:14,122
Y no es s�lo por m�.
Necesito estar en este edificio.
232
00:17:14,424 --> 00:17:16,463
Le prometo que trabajar�
como un loco.
233
00:17:17,051 --> 00:17:18,925
�Una promesa de un mentiroso
y un ladr�n?
234
00:17:21,180 --> 00:17:24,134
Vale. Ma�ana. A las 8.
235
00:17:24,809 --> 00:17:26,089
No llegues tarde.
236
00:17:26,644 --> 00:17:28,304
El �ltimo tipo,
siempre llegaba tarde.
237
00:17:39,531 --> 00:17:40,906
Lo siento, �culpa m�a!
238
00:17:46,121 --> 00:17:47,401
�Aparta, mam�n!
239
00:17:50,750 --> 00:17:52,209
-Hola, Stu.
-Hola, pringado.
240
00:17:55,254 --> 00:17:56,285
�La leche!
241
00:17:57,882 --> 00:17:59,542
�Vaya por Dios!
Se ha derretido la bater�a.
242
00:17:59,967 --> 00:18:01,710
Debi� de saltar
cuando pisaste el freno.
243
00:18:02,970 --> 00:18:05,971
Las dos guarniciones chocaron
contra el metal del cap�, y...
244
00:18:07,850 --> 00:18:08,881
�C�mo que...?
245
00:18:08,934 --> 00:18:11,057
-Es una bater�a nueva.
-Lo s�. Yo te la vend�.
246
00:18:11,311 --> 00:18:12,426
Y a precio de coste.
247
00:18:13,313 --> 00:18:15,187
No fijaste los dos
soportes que te di, �verdad?
248
00:18:17,734 --> 00:18:19,394
Son para mantener la bater�a
en posici�n, capullo.
249
00:18:20,570 --> 00:18:22,693
-Eso no me lo dijiste.
-Te lo digo ahora.
250
00:18:33,124 --> 00:18:36,575
Echar� un vistazo a ver
si te has cepillado el sistema el�ctrico.
251
00:18:36,836 --> 00:18:38,793
No quiero convertir tu coche
en la obra de mi vida.
252
00:18:38,837 --> 00:18:40,166
Te falta visi�n, Stu.
253
00:18:41,423 --> 00:18:43,001
Deber�as comprarte uno nuevo.
254
00:18:43,592 --> 00:18:44,967
No puedo pagarme
un coche nuevo.
255
00:18:45,052 --> 00:18:46,676
Ni siquiera me puedo permitir
la reparaci�n de esa pieza.
256
00:18:47,596 --> 00:18:50,300
Tal vez puedas hacer trabajos
de quitanieves para m� a cambio.
257
00:18:53,018 --> 00:18:54,393
Me alegro de poder ayudarte.
258
00:18:56,354 --> 00:18:57,729
�Sabes que han pasado diez a�os?
259
00:18:58,648 --> 00:18:59,679
�El qu�?
260
00:19:00,400 --> 00:19:02,891
Hace diez a�os de la muerte de pap�.
261
00:19:03,903 --> 00:19:06,228
�Diez a�os? La hostia...
262
00:19:07,698 --> 00:19:10,901
Me acord� de �l el fin de semana,
viendo a los negados de los Vikings.
263
00:19:12,369 --> 00:19:16,118
No soportaba que intentaran meter
un gol desde la l�nea de una yarda.
264
00:19:16,373 --> 00:19:18,366
Gritaba como un descosido:
�una yarda!
265
00:19:18,959 --> 00:19:21,331
D�dmelo a m�,
�que ya lo llevo yo un metro m�s!
266
00:19:24,965 --> 00:19:26,340
Perd�a la puta cabeza.
267
00:19:29,886 --> 00:19:31,677
-Bueno, gracias por acompa�arme.
-Nos vemos.
268
00:19:39,645 --> 00:19:40,890
�Quieres que nos enrollemos?
269
00:19:41,189 --> 00:19:44,225
No eches los tejos a una pelirroja:
no les mola.
270
00:19:44,692 --> 00:19:45,723
�Es Judas!
271
00:19:46,110 --> 00:19:47,604
Hola.
�Qu� pasa, nenas?
272
00:19:48,237 --> 00:19:49,648
�Hab�is ganado hoy?
273
00:19:49,697 --> 00:19:51,654
No con esa nenaza de Hacksetter
de guardameta.
274
00:19:56,703 --> 00:19:58,660
S�. �He visto serpientes
con mejores manos!
275
00:19:59,247 --> 00:20:00,362
�D�nde estabas?
Te necesit�bamos.
276
00:20:00,957 --> 00:20:02,784
Nos masacraron, t�o,
literalmente.
277
00:20:03,084 --> 00:20:04,876
�Os masacraron literalmente?
Qu� interesante.
278
00:20:05,295 --> 00:20:07,334
Finn, no deber�as usar palabras
que no entiendes.
279
00:20:07,922 --> 00:20:10,757
No me refer�a a literalmente
en el sentido de literalmente.
280
00:20:11,593 --> 00:20:14,048
�En qu� sentido pues, universitario?
281
00:20:15,638 --> 00:20:17,512
-Golpe bajo.
-Universitario...
282
00:20:18,724 --> 00:20:20,598
�Quieres ponerme a prueba,
chico de certificado escolar?
283
00:20:21,060 --> 00:20:23,183
-�Quieres acci�n?
-�Te dar� una paliza literal!
284
00:20:23,938 --> 00:20:26,725
�Basta ya, gamberros!
�Basta!
285
00:20:26,815 --> 00:20:28,274
�Hack! �Qu� mierda cantas?
286
00:20:28,317 --> 00:20:29,728
�C�mo voy a partirle
la cara con eso?
287
00:20:30,152 --> 00:20:33,936
Encend�a el mundo
con su sonrisa...
288
00:20:34,865 --> 00:20:39,823
-Lo siento, me he pasado.
-Puede darle la vuelta a un d�a malo...
289
00:20:40,161 --> 00:20:43,661
y hacer que todo valga la pena...
290
00:20:43,748 --> 00:20:44,863
�De qu� va esa canci�n?
291
00:20:45,125 --> 00:20:47,247
Es la nueva treta de Hack.
292
00:20:47,502 --> 00:20:50,586
La canta y luego le dice
que su mujer acaba de dejarle.
293
00:20:51,005 --> 00:20:54,041
Y que el programa de Mary Tyler Moore
era su programa favorito.
294
00:20:54,634 --> 00:20:56,710
Le garantiza que alg�n pobre pringado
le pague una copa.
295
00:20:56,761 --> 00:20:59,382
-Y no falla.
-Hacksetter es una persona horrible.
296
00:20:59,513 --> 00:21:01,553
-S�.
-Una persona horrible, seg�n parece.
297
00:21:01,682 --> 00:21:02,845
�Por las personas horribles!
298
00:21:03,851 --> 00:21:06,223
Pero, por lo menos vino al partido.
299
00:21:06,353 --> 00:21:08,013
�D�nde estabas t�, capullo?
Te necesit�bamos.
300
00:21:08,105 --> 00:21:10,181
�ramos seis y ning�n sustituto.
301
00:21:10,565 --> 00:21:12,891
-Y ''Culo Seboso'' no est� en forma.
-No soy ''Seboso''.
302
00:21:12,943 --> 00:21:14,769
Llora por ello despu�s, gordito.
303
00:21:15,904 --> 00:21:17,446
Pringu� en casa de mis abuelos.
304
00:21:17,656 --> 00:21:19,399
Y mi pu�etero coche
volvi� a averiarse.
305
00:21:19,449 --> 00:21:22,154
-Joder...
-Apoyado en una muleta.
306
00:21:22,285 --> 00:21:23,696
Quieres comprarte
uno nuevo de una vez.
307
00:21:23,828 --> 00:21:24,943
�Con qu�, Finn?
308
00:21:25,747 --> 00:21:26,778
B�scate un curro, empanado.
309
00:21:27,081 --> 00:21:29,952
Ya tengo curro, pero ahora no tengo
coche que me lleve al curro.
310
00:21:30,376 --> 00:21:33,163
Espera, �qu�, qu�?
�Tienes un curro?
311
00:21:33,462 --> 00:21:35,336
�Dios m�o!
�Eres un vendido!
312
00:21:35,548 --> 00:21:36,923
-�Y qu� har�s?
-No me lo creo.
313
00:21:37,091 --> 00:21:40,923
En un bloque de pisos.
Me encargar� del mantenimiento.
314
00:21:41,720 --> 00:21:42,883
�Como un chapuzas?
315
00:21:43,096 --> 00:21:44,721
�Con un puto cintur�n
de herramientas...?
316
00:21:44,765 --> 00:21:47,137
�Como �se,
el t�o �se Schneider de la serie?
317
00:21:47,267 --> 00:21:48,809
�''Hola, Sra. Romano''!
318
00:21:49,478 --> 00:21:50,509
Incre�ble.
319
00:21:50,645 --> 00:21:51,843
Pican siempre.
320
00:21:52,397 --> 00:21:54,057
Joder, qu� rapidez.
321
00:21:54,274 --> 00:21:57,477
-En menos de dos minutos.
-Es un r�cord.
322
00:21:58,486 --> 00:22:00,064
Lindi, �podr�as llevarme
al curro ma�ana?
323
00:22:00,405 --> 00:22:04,153
Ni hablar. Tendr�a que dar un rodeo
de 10 minutos, o 20 en hora punta.
324
00:22:04,408 --> 00:22:05,867
Ni siquiera sabes d�nde trabaja.
325
00:22:06,702 --> 00:22:07,734
Esa no es la cuesti�n.
326
00:22:09,121 --> 00:22:10,781
Vamos, no me hagas ir en autob�s.
327
00:22:11,123 --> 00:22:14,041
Tendr� que averiguar precios,
horarios...
328
00:22:14,084 --> 00:22:15,329
-Ser�an dos trabajos.
-Demasiado para ti.
329
00:22:15,544 --> 00:22:18,628
S�, claro.
Haz lo que sueles hacer:...
330
00:22:18,756 --> 00:22:20,795
no te presentes, te despedir�n.
331
00:22:21,300 --> 00:22:22,842
No, esta vez lo necesito.
332
00:22:24,594 --> 00:22:26,551
Pues, tendr�s que subirte
al autob�s, Gus.
333
00:22:38,858 --> 00:22:39,889
Llama t�.
334
00:22:40,818 --> 00:22:41,849
�Por qu� yo?
335
00:22:42,904 --> 00:22:46,070
Porque est� loca.
No abre si llama un negro.
336
00:22:46,741 --> 00:22:47,772
Llama t�.
337
00:22:53,497 --> 00:22:55,489
-�Qui�n es?
-Mantenimiento.
338
00:22:59,294 --> 00:23:00,325
�Sois dos!
339
00:23:01,338 --> 00:23:03,461
Eso no me gusta.
340
00:23:03,757 --> 00:23:05,833
No me gusta nada.
341
00:23:06,968 --> 00:23:08,083
Os vigilar�.
342
00:23:12,724 --> 00:23:14,301
Ronald, �has o�do?
343
00:23:14,809 --> 00:23:16,848
Duncan trabaja en el edificio.
344
00:23:17,270 --> 00:23:18,550
Ha empezado esta ma�ana.
345
00:23:19,063 --> 00:23:20,522
-�En el edificio?
-S�.
346
00:23:21,941 --> 00:23:23,269
Si trabaja en un banco.
347
00:23:23,943 --> 00:23:25,271
No, �se es Jake, abuelo.
348
00:23:25,694 --> 00:23:27,983
Jacob trabaja en el banco,
yo har� de chapuzas, aqu�.
349
00:23:28,864 --> 00:23:30,062
Un chapuzas...
350
00:23:31,241 --> 00:23:33,993
Si ni siquiera sabes distinguir
los martillos, �a que no?
351
00:23:34,578 --> 00:23:36,321
�Bromeas?
Trabaj� para ti muchos veranos.
352
00:23:36,872 --> 00:23:38,911
No sabes distinguir
un martillo de tu polla.
353
00:23:39,541 --> 00:23:40,572
Ronald...
354
00:23:41,626 --> 00:23:43,334
No te preocupes,
conozco los martillos, viejo.
355
00:23:44,379 --> 00:23:47,878
Pues tr�eme un martillo pil�n
de mi caja de herramientas.
356
00:23:49,008 --> 00:23:50,289
Est� bajo el fregadero.
357
00:23:51,803 --> 00:23:53,462
Vale, ahora vuelvo.
358
00:23:54,764 --> 00:23:57,052
No. Que sea de orejas, listillo.
359
00:24:00,352 --> 00:24:02,144
Venga, cielo, hagamos esto.
360
00:24:19,913 --> 00:24:20,944
�Joder!
361
00:24:26,711 --> 00:24:28,086
No es de orejas.
362
00:24:30,298 --> 00:24:31,460
Ah, s�.
363
00:24:32,425 --> 00:24:33,456
Muy bien.
364
00:24:34,051 --> 00:24:35,166
D�jamelo ver.
365
00:24:38,430 --> 00:24:41,384
Ruth... T�pate los ojos.
366
00:24:42,226 --> 00:24:44,183
-�Qu�?
-�T�pate los ojos!
367
00:24:49,191 --> 00:24:50,222
Ronald...
368
00:24:52,611 --> 00:24:54,733
-Qu� destrozo.
-La bola est� ah�.
369
00:25:11,879 --> 00:25:13,338
�Te llevo a alguna parte?
370
00:25:17,634 --> 00:25:18,666
Vale.
371
00:25:21,888 --> 00:25:22,920
Gracias.
372
00:25:25,559 --> 00:25:26,673
Dime, �qu� le ocurre?
373
00:25:27,978 --> 00:25:32,438
Tiene Parkinson, problemas renales
y su coraz�n est� d�bil.
374
00:25:32,982 --> 00:25:36,814
Pero la mayor preocupaci�n
de tu abuela es ''la bomba-A''.
375
00:25:38,946 --> 00:25:39,978
�Alzheimer?
376
00:25:40,198 --> 00:25:44,147
S�. Quiere que lo vigile.
Al parecer, su hermano lo tuvo.
377
00:25:44,869 --> 00:25:46,067
S�, el T�o Sterling.
378
00:25:46,620 --> 00:25:49,158
Pero ya era un loco del norte.
379
00:25:49,290 --> 00:25:51,329
Cuando perdi� la raz�n
no se not� la diferencia.
380
00:25:53,419 --> 00:25:55,707
-Sabes, creo...
-�Qu� haces?
381
00:25:56,004 --> 00:25:57,831
Tranquilo, s� conducir con la rodilla.
382
00:25:59,299 --> 00:26:01,126
-�No lo hab�as visto nunca?
-No.
383
00:26:01,176 --> 00:26:03,085
-Coge el volante...
-Aqu� tengo que hacerlo girar.
384
00:26:03,303 --> 00:26:04,501
S�, con las manos.
385
00:26:04,804 --> 00:26:07,509
Creo que est� sobre todo deprimido.
386
00:26:08,391 --> 00:26:09,969
Pero habla mucho de ti.
387
00:26:10,852 --> 00:26:12,476
No creas ni una palabra
que salga de su boca.
388
00:26:12,854 --> 00:26:16,519
Pues, cuenta buenas an�cdotas
sobre ti y tu hermano David.
389
00:26:17,316 --> 00:26:18,348
Jacob.
390
00:26:19,694 --> 00:26:20,773
David era mi padre.
391
00:26:25,199 --> 00:26:26,230
No importa.
392
00:26:27,409 --> 00:26:30,363
Es dif�cil conocer gente por aqu�.
393
00:26:31,997 --> 00:26:33,456
Eso no es cierto.
394
00:26:33,498 --> 00:26:34,613
S� que lo es.
395
00:26:35,125 --> 00:26:39,039
Apuesto a que conoces
a tus amigos desde la escuela.
396
00:26:40,755 --> 00:26:41,870
�Tengo raz�n?
397
00:26:41,965 --> 00:26:43,542
S�, pero yo no soy un buen ejemplo.
398
00:26:44,050 --> 00:26:45,331
No salgo mucho.
399
00:26:46,261 --> 00:26:48,134
Adem�s, �d�nde has vivido
que sea tan diferente?
400
00:26:49,347 --> 00:26:51,802
En Portland, Seattle,
Jackson Hole,...
401
00:26:52,141 --> 00:26:54,098
-Atlanta, Boston...
-Hola, Dunk.
402
00:26:54,644 --> 00:26:55,889
-Hola, Mishak.
-Lo siento.
403
00:26:55,937 --> 00:26:57,099
�Vendr�s a ver el partido?
404
00:26:57,480 --> 00:26:59,022
Pues, claro. Nos vemos all�.
405
00:27:00,024 --> 00:27:02,431
-��nimo Vikings!
-�Vikings!
406
00:27:02,860 --> 00:27:04,058
�Bien dicho, nena!
407
00:27:04,403 --> 00:27:07,108
�Qu� pasa que todos
van a ver el partido?
408
00:27:07,781 --> 00:27:09,655
Las mujeres van a ver a los Vikings.
409
00:27:09,908 --> 00:27:11,699
tambi�n los gays,
incluso personas que...
410
00:27:11,993 --> 00:27:14,200
no sienten el m�s m�nimo inter�s
por el f�tbol.
411
00:27:14,621 --> 00:27:16,448
Conoc� a un m�sico de orquesta...
412
00:27:16,498 --> 00:27:18,905
que no pod�a ir al cine el domingo,...
413
00:27:19,459 --> 00:27:21,866
porque ten�a que ver el partido.
Y le dije:...
414
00:27:21,961 --> 00:27:23,788
''T�o, eres violinista.''
415
00:27:25,715 --> 00:27:28,716
Ni siquiera es por el f�tbol.
Es un tema de lealtad.
416
00:27:30,386 --> 00:27:31,417
Expl�cate.
417
00:27:32,096 --> 00:27:34,089
Hacia el equipo o los chicos
con los que ves el partido.
418
00:27:35,683 --> 00:27:38,221
Y no olvides
que estamos en Mine�polis.
419
00:27:38,269 --> 00:27:40,178
No hay mucho que hacer aqu�.
420
00:27:40,521 --> 00:27:41,801
Te equivocas del todo.
421
00:27:42,147 --> 00:27:43,476
Es un sitio genial para vivir.
422
00:27:45,859 --> 00:27:47,353
Pero no aqu�, en mi barrio.
423
00:27:48,737 --> 00:27:52,485
S�, esto es un poco m�s aventurado
que mi piso en Saint Paul.
424
00:27:53,116 --> 00:27:54,147
Saint... �qu�?
425
00:27:55,368 --> 00:27:57,574
Saint Paul.
Est� al otro lado del r�o.
426
00:28:00,039 --> 00:28:01,154
Nunca lo hab�a o�do.
427
00:28:03,334 --> 00:28:06,501
�Ese numerito de ni�o listillo
de primaria funciona con todas?
428
00:28:07,546 --> 00:28:08,578
A�n no.
429
00:28:08,881 --> 00:28:11,752
Y lo m�s triste es que yo cre�a que
manten�a una conversaci�n adulta.
430
00:28:27,941 --> 00:28:29,139
�Es un puzzle?
431
00:28:30,652 --> 00:28:34,068
Mi pu�etera mano tiembla
tanto que no puedo.
432
00:28:35,448 --> 00:28:37,820
Tengo miedo de acabar
con una de las piezas por el culo.
433
00:28:38,242 --> 00:28:39,784
No creo que lo hagas correctamente.
434
00:28:41,829 --> 00:28:43,572
No me interesa nada.
435
00:28:44,373 --> 00:28:46,413
Lo que me interesa
es ese s�ndwich.
436
00:28:56,468 --> 00:28:57,583
-�Aqu�?
-Ah� mismo.
437
00:28:58,970 --> 00:29:00,002
Bien...
438
00:29:04,267 --> 00:29:05,382
�Hay mostaza?
439
00:29:21,325 --> 00:29:22,653
Podr�a haber sido alcalde.
440
00:29:23,619 --> 00:29:24,899
�Qu� te parece?
441
00:29:25,746 --> 00:29:27,822
Ya ten�a los fondos
para la campa�a y todo.
442
00:29:29,166 --> 00:29:30,197
Gracias.
443
00:29:30,876 --> 00:29:32,251
El Alcalde Shorter.
444
00:29:35,589 --> 00:29:36,787
Pero no me present�.
445
00:29:40,135 --> 00:29:41,166
Muy rico.
446
00:29:43,763 --> 00:29:44,878
No lo hice...
447
00:29:47,100 --> 00:29:48,380
Deber�a haberlo hecho.
448
00:29:54,857 --> 00:29:57,348
-Hasta ma�ana.
-Buenas noches.
449
00:29:59,236 --> 00:30:00,980
�Jovencito!
Ven aqu�.
450
00:30:05,033 --> 00:30:08,070
Necesitamos un jugador.
�Quieres sentarte?
451
00:30:08,704 --> 00:30:10,495
Venga, si�ntate.
452
00:30:13,333 --> 00:30:14,364
De primera.
453
00:30:16,586 --> 00:30:18,662
Ten, dalas t�. Dalas t�.
454
00:30:23,009 --> 00:30:24,468
Qu�tate la gorra.
455
00:30:28,014 --> 00:30:30,302
Vale. �A qu� jugamos?
456
00:30:36,230 --> 00:30:38,139
Me encanta este grupo.
457
00:30:39,775 --> 00:30:40,806
Las 23:30.
458
00:30:45,948 --> 00:30:46,979
Olv�dalo.
459
00:31:01,087 --> 00:31:03,874
Dios m�o, ''Billy y los Bronzed Gods''.
460
00:31:04,090 --> 00:31:07,007
Conozco a un par de ellos
de cuando viv�a en Agust�n.
461
00:31:08,010 --> 00:31:09,255
Ya los he visto actuar.
462
00:31:10,096 --> 00:31:11,803
Cuando estaban
en su fase de ''los Replacements''.
463
00:31:12,681 --> 00:31:15,468
�Sabes que ''los Replacements''
son la raz�n por la que vine aqu�?
464
00:31:16,352 --> 00:31:17,762
Dios, eres una de �sas.
465
00:31:18,061 --> 00:31:20,469
No, no lo soy.
Espera, �una de cu�les?
466
00:31:21,648 --> 00:31:23,107
Una de las que se mudaron
a Mine�polis...
467
00:31:23,150 --> 00:31:24,858
porque cre�ais que ser�a como
una canci�n de los Replacements.
468
00:31:25,277 --> 00:31:26,308
�Qu�?
469
00:31:27,112 --> 00:31:28,440
�Quieres decir que hay m�s?
470
00:31:29,698 --> 00:31:31,156
�No puedo creerlo!
471
00:31:32,826 --> 00:31:34,699
�Cu�ndo tendr� una idea original?
472
00:31:35,828 --> 00:31:37,821
No lo s�.
Ahora s�lo eres una de la masa,...
473
00:31:38,247 --> 00:31:41,830
persiguiendo a Paul Westerberg para
decirle que su m�sica te salv� la vida.
474
00:31:42,043 --> 00:31:43,323
Ya... � Y qu�?
475
00:31:43,794 --> 00:31:45,917
S�lo quiero verle una vez.
476
00:31:46,756 --> 00:31:51,002
No s�, quiz� para mirarle
con adoraci�n...
477
00:31:51,051 --> 00:31:52,593
y olerle el pelo.
478
00:31:53,303 --> 00:31:54,418
�Te parece de locos?
479
00:31:54,888 --> 00:31:55,919
S�.
480
00:31:57,516 --> 00:31:58,844
Pero me alegro de que est�s aqu�.
481
00:32:08,610 --> 00:32:11,480
�Ultimo aviso!
�Acabad las copas y fuera!
482
00:32:13,406 --> 00:32:14,485
�Qu� haces ma�ana?
483
00:32:16,534 --> 00:32:18,361
Hacer el seta,
ver el partido de los Vikings...
484
00:32:36,053 --> 00:32:37,879
Me estoy trabajando
todo un nuevo repertorio,...
485
00:32:38,680 --> 00:32:42,843
que har� de Hacksetter alguien
m�s atractivo para las ni�as.
486
00:32:43,393 --> 00:32:45,053
�S�? �Te vas a hacer un lifting?
487
00:32:46,563 --> 00:32:48,804
Fingir� ser indio.
488
00:32:49,399 --> 00:32:52,850
�En serio? Un indio.
�Y eso te har� m�s atractivo?
489
00:32:53,194 --> 00:32:56,314
S�. Me dar�
toda un aura de misterio.
490
00:32:57,239 --> 00:32:58,568
De exotismo.
491
00:32:59,825 --> 00:33:01,485
Porque no dir� de entrada:...
492
00:33:02,620 --> 00:33:04,992
''Hola, soy un cuarto chippewa.''
493
00:33:05,080 --> 00:33:07,203
No. Lo soltar� de forma casual.
494
00:33:07,374 --> 00:33:11,158
No s�, me referir� al presidente
como el Gran Padre Blanco.
495
00:33:12,087 --> 00:33:14,126
Y hablar� de algo que me lleve a...
496
00:33:15,423 --> 00:33:18,258
algo como El Lago Superior.
497
00:33:18,301 --> 00:33:19,332
Del Lago Superior.
498
00:33:19,386 --> 00:33:22,837
S�, dir�: ''como dice mi pueblo...
499
00:33:24,182 --> 00:33:25,462
el 'guitchugumi'''.
500
00:33:25,641 --> 00:33:26,804
O c�mo lo llamen.
501
00:33:27,351 --> 00:33:30,720
Acto seguido, directos a la cama.
502
00:33:32,148 --> 00:33:34,271
Es un buen plan, conseguir�
que te arranquen la cabellera.
503
00:33:35,901 --> 00:33:37,230
Y un mont�n de cosas.
504
00:33:38,028 --> 00:33:39,404
La cabellera y m�s.
505
00:33:39,863 --> 00:33:41,441
Puede que me despellejen del todo.
506
00:33:49,915 --> 00:33:52,287
S�. Est� bien frito, genio.
507
00:33:55,086 --> 00:33:56,461
Pues yo estoy sin blanca, Stu.
508
00:33:57,338 --> 00:34:00,292
Si costara cinco centavos llegar
al Polo Norte, no llegar�a ni a Duluth.
509
00:34:07,098 --> 00:34:08,924
Ronald, ha venido Duncan.
510
00:34:11,352 --> 00:34:12,727
-Ronald...
-S�.
511
00:34:13,812 --> 00:34:14,844
Ya voy.
512
00:34:24,197 --> 00:34:25,989
-�Y de qu� sirve?
-Es una escultura,...
513
00:34:26,074 --> 00:34:27,948
no sirve de nada.
S�lo se mira.
514
00:34:28,285 --> 00:34:31,404
Es una cereza gigante
y una cuchara enorme.
515
00:34:32,205 --> 00:34:33,236
Vaya mierda.
516
00:34:33,665 --> 00:34:36,950
�Recuerdas cuando nos dec�as a Jake
y a m� que sali�ramos a airear la mierda?
517
00:34:38,044 --> 00:34:40,036
Me volv�ais loco los dos juntos.
518
00:34:40,087 --> 00:34:43,254
Pues t� vuelves loco a la abuela.
�As� que, air�ate bien!
519
00:34:45,134 --> 00:34:46,509
�Una ferreter�a!
520
00:34:46,594 --> 00:34:48,385
�Me cago en la leche!
�Una ferreter�a!
521
00:34:54,059 --> 00:34:57,475
7-16. Lo s� s�lo por el tacto.
522
00:34:58,814 --> 00:35:02,396
Perd� la tienda y �l muri�.
El mismo a�o.
523
00:35:06,488 --> 00:35:07,733
Eso fue hace mucho tiempo.
524
00:35:08,781 --> 00:35:11,355
Lo tuviste crudo,
pero no has salido del todo mal.
525
00:35:12,327 --> 00:35:13,986
Joder, mira esto.
526
00:35:18,165 --> 00:35:20,787
Debe de ser de 1950, por Dios.
527
00:35:22,670 --> 00:35:26,169
Alg�n d�a har� algo por ti.
Has salido muy bien.
528
00:35:27,549 --> 00:35:28,830
�Cazas?
�Necesitas cartuchos?
529
00:35:29,760 --> 00:35:31,468
Podr�a comprarte.
530
00:35:32,721 --> 00:35:33,884
Ya tengo, gracias.
531
00:35:34,723 --> 00:35:36,217
Pues, �me compras unos?
532
00:35:37,684 --> 00:35:38,964
�Para qu� pu�etas los necesitas?
533
00:35:39,019 --> 00:35:40,679
�Cazas mucho, arriba,
en la sexta planta?
534
00:35:44,315 --> 00:35:47,150
-�Est� buena?
-Eres un capullo.
535
00:35:47,277 --> 00:35:48,605
S�lo es una pregunta.
536
00:35:49,362 --> 00:35:50,642
Tendr� que consultar a Cara.
537
00:35:50,696 --> 00:35:53,863
Tiene un plan de mesa preciso
para Acci�n de Gracias.
538
00:35:53,950 --> 00:35:56,440
Una persona m�s podr�a
desequilibrarlo. Ya sabes c�mo es.
539
00:35:58,704 --> 00:36:00,115
�Sab�as que ya han pasado diez a�os?
540
00:36:02,750 --> 00:36:04,160
No hasta que me lo dijo la abuela.
541
00:36:04,209 --> 00:36:07,376
Es una man�a femenina
lo de recordar fechas y aniversarios...
542
00:36:09,172 --> 00:36:10,964
Es nuestro padre, capullo.
543
00:36:12,134 --> 00:36:13,379
�No piensas nunca en �l?
544
00:36:14,177 --> 00:36:17,213
Si estuviera aqu� te montar�a
un pollo por fallar con ese ciervo.
545
00:36:17,931 --> 00:36:20,848
''Duncan, en el pr�ximo tiro as�stale
hacia m� para que pueda darle yo.''
546
00:36:26,147 --> 00:36:27,724
Siempre he odiado la caza.
547
00:36:28,858 --> 00:36:30,732
S�lo me gustaba ir
al bosque con vosotros.
548
00:36:31,193 --> 00:36:33,767
�En serio? Eso es un poco gay.
No le digas a Cara que lo odias.
549
00:36:33,821 --> 00:36:36,394
Cree que nos vamos al norte la �ltima
semana de la temporada de faisanes.
550
00:36:37,491 --> 00:36:38,606
A ver si lo adivino,...
551
00:36:39,201 --> 00:36:41,774
tienes otro encuentro
con la pija del mes.
552
00:36:42,121 --> 00:36:43,947
S�, vamos a una casa
de hu�spedes, en el sur.
553
00:36:45,415 --> 00:36:46,447
�Por qu�?
554
00:36:47,084 --> 00:36:48,708
Porque estoy harto
de follarla en Mine�polis,...
555
00:36:48,752 --> 00:36:50,412
me la follar� en Rochester
para variar.
556
00:36:51,421 --> 00:36:53,414
Y la follar�
en ''Culamen'' para variar.
557
00:36:54,257 --> 00:36:57,174
�Sabes que podr�a dispararte y
decirles a todos que fue un accidente?
558
00:36:58,469 --> 00:36:59,928
No bromees con esa mierda.
559
00:37:00,138 --> 00:37:02,593
Lo siento, no quer�a ofender
tu delicada sensibilidad.
560
00:37:03,516 --> 00:37:04,678
T� no eres mi hermano.
561
00:37:04,809 --> 00:37:08,260
Ya, mi hermano el pringado agilipollado
y estudiante fracasado me repudia.
562
00:37:08,312 --> 00:37:10,601
�Qu� haces? Deja de hacer
el gilipollas, no tiene gracia.
563
00:37:11,106 --> 00:37:12,186
Calla. Un ciervo.
564
00:37:15,110 --> 00:37:17,269
-No, esp�rame.
-Venga, ya lo tengo.
565
00:37:30,166 --> 00:37:31,826
Ni te has acercado.
566
00:37:37,048 --> 00:37:40,962
Me encanta Acci�n de Gracias.
O al menos la idea que hay detr�s.
567
00:37:41,385 --> 00:37:42,796
Porque nunca he tenido...
568
00:37:42,887 --> 00:37:45,638
-la gran comida en familia.
-�Y qu� har�s este a�o?
569
00:37:46,640 --> 00:37:47,921
Lo de siempre.
570
00:37:50,227 --> 00:37:53,643
Acurrucarme con una botella de gin,
�y luego pastel!
571
00:37:56,400 --> 00:37:58,641
Pues, mi hermano recibir�...
572
00:37:59,236 --> 00:38:00,860
a todos en su casa
en Eden Prairie.
573
00:38:01,571 --> 00:38:02,602
Podr�a estar bien.
574
00:38:06,868 --> 00:38:10,403
�Qu� es eso? �Una versi�n Duncan
de una medio-invitaci�n?
575
00:38:15,585 --> 00:38:16,616
De acuerdo.
576
00:38:17,336 --> 00:38:20,622
Un gran D�a de Acci�n de Gracias
en familia. Cuenta conmigo.
577
00:38:21,257 --> 00:38:22,632
-�S�?
-S�.
578
00:38:23,050 --> 00:38:25,623
Bien. Porque necesitaba un coche.
579
00:38:27,429 --> 00:38:28,888
Qu� capullo eres.
580
00:38:30,265 --> 00:38:33,266
Quiero que caiga uno
de esos grandes cabrones ya.
581
00:38:33,435 --> 00:38:34,514
�No ser�a genial?
582
00:38:35,353 --> 00:38:37,679
Pues, Beavis, apuntas
a los cabrones equivocados.
583
00:38:38,315 --> 00:38:41,600
Los grandes tienen
una base proporcional a su altura.
584
00:38:41,860 --> 00:38:43,733
Deber�as apuntar
a los peque�os de los lados.
585
00:38:45,697 --> 00:38:47,606
Te encantan esos car�mbanos, �no?
586
00:38:49,242 --> 00:38:51,649
Me gusta saber c�mo funcionan
las cosas. C�mo se construyen.
587
00:38:51,994 --> 00:38:54,746
�Como un arquitecto?
Podr�as dedicarte a eso.
588
00:38:55,831 --> 00:38:58,038
No, la arquitectura se preocupa
m�s del aspecto de las cosas.
589
00:38:58,084 --> 00:38:59,494
Me importa una mierda su aspecto.
590
00:38:59,585 --> 00:39:01,874
Me gusta su dise�o.
Su ingenier�a.
591
00:39:02,379 --> 00:39:03,790
Y por eso me gusta este puente.
592
00:39:04,798 --> 00:39:08,416
Hay cosas construidas para durar,
y otras que se hacen pedazos.
593
00:39:12,431 --> 00:39:13,841
�De qu� clase eres t�?
594
00:39:19,562 --> 00:39:21,140
�No puedo creerlo!
595
00:39:22,607 --> 00:39:24,101
No puedo creer que le dieras
antes que yo.
596
00:39:25,610 --> 00:39:27,020
Me has puesto en evidencia.
597
00:40:10,194 --> 00:40:11,225
�Abuelo?
598
00:40:12,738 --> 00:40:13,769
Abuelo...
599
00:40:17,076 --> 00:40:18,107
�Qu� ocurre?
600
00:40:20,704 --> 00:40:23,029
Quer�a ver el ''Show Today''.
601
00:40:23,498 --> 00:40:24,957
Est�s asustando a la abuela.
602
00:40:25,375 --> 00:40:26,490
Y una mierda.
603
00:40:26,918 --> 00:40:27,949
�Ruth!
604
00:40:28,545 --> 00:40:29,576
�Ruth!
605
00:40:29,671 --> 00:40:31,829
Est� abajo en el vest�bulo, llorando.
606
00:40:35,677 --> 00:40:37,965
�Le dijiste que te comprar�a
cartuchos?
607
00:40:39,931 --> 00:40:42,137
Eso era algo entre ella y yo.
608
00:40:42,642 --> 00:40:44,883
Pues, enhorabuena.
Ahora me has metido a m�.
609
00:40:46,770 --> 00:40:47,969
�Y qu� co�o es esto?
610
00:40:48,522 --> 00:40:49,553
Est� vac�a.
611
00:40:51,692 --> 00:40:52,771
�Y qu� haces con ella?
612
00:40:53,902 --> 00:40:54,933
Dame un cartucho.
613
00:40:55,904 --> 00:40:57,529
-�Qu�?
-S�lo necesito uno.
614
00:41:00,826 --> 00:41:02,154
Era esto lo que quer�as, �no?
615
00:41:02,452 --> 00:41:04,528
Quer�as tu tele
as� que tuviste una pataleta.
616
00:41:04,871 --> 00:41:06,330
Deber�a haberlo hecho...
617
00:41:07,207 --> 00:41:08,867
Mi hermano, Sterling...
618
00:41:10,710 --> 00:41:12,288
S�, era la alegr�a de las fiestas.
619
00:41:12,920 --> 00:41:15,079
Al final, no lograba juntar
ni dos palabras.
620
00:41:15,923 --> 00:41:17,465
Le ingresaron en uno sitio de �sos.
621
00:41:17,967 --> 00:41:19,212
No sab�a donde estaba.
622
00:41:20,011 --> 00:41:21,670
Cre�a vivir en el aeropuerto.
623
00:41:22,555 --> 00:41:24,346
Yo deber�a haberlo hecho.
Me lo habr�a agradecido.
624
00:41:24,431 --> 00:41:26,091
Yo s� exactamente
d�nde est�s t�.
625
00:41:26,975 --> 00:41:29,051
Est�s en tu comedor, con tu tele.
626
00:41:29,895 --> 00:41:31,437
Y has conseguido lo que quer�as.
�Est�s satisfecho?
627
00:41:32,606 --> 00:41:34,100
Porque ahora tienes
que hacer dos cosas por m�.
628
00:41:34,858 --> 00:41:38,061
Primero, deja de asustar
a la abuela con estas tonter�as.
629
00:41:38,528 --> 00:41:41,564
Si vuelves a hacerlo te juro
que te dar� una buena paliza.
630
00:41:42,699 --> 00:41:44,074
�Y la otra cosa?
631
00:41:45,577 --> 00:41:47,201
Quiero que vayas a casa de Jake
para Acci�n de Gracias.
632
00:41:50,415 --> 00:41:52,573
No me gusta que la gente
me vea as�.
633
00:41:54,961 --> 00:41:56,918
�Se trata de eso?
�Te sientes avergonzado?
634
00:41:57,671 --> 00:41:59,331
No me siento avergonzado,
mocoso.
635
00:42:00,424 --> 00:42:03,627
No de m�. �ste no soy yo.
�Crees que soy yo?
636
00:42:10,684 --> 00:42:12,261
Ya est� arreglado.
637
00:42:18,024 --> 00:42:20,182
Ah� lo tiene, como nuevo.
638
00:42:23,112 --> 00:42:24,357
Espera.
639
00:42:26,324 --> 00:42:28,067
Siempre intentando robar.
640
00:42:28,534 --> 00:42:30,693
Te despluman, si no los pillas.
641
00:42:30,911 --> 00:42:32,322
Cabrones rateros.
642
00:42:47,761 --> 00:42:49,469
Que pase una maravilloso d�a,
Sra. Hollerich.
643
00:43:00,481 --> 00:43:02,023
No estoy muy segura de esto.
644
00:43:02,066 --> 00:43:06,016
Ver�s, la receta me la dio
una mujer con Esclerosis.
645
00:43:06,112 --> 00:43:08,437
No te preocupes,
que nadie se la comer�.
646
00:43:09,907 --> 00:43:12,065
Perdona, ha sido de mal gusto,
era broma.
647
00:43:12,284 --> 00:43:13,909
Quiz� no deber�amos hacerlo.
648
00:43:13,953 --> 00:43:16,870
No me parece bien, y si no les gusta
lo que he preparado y si...
649
00:43:16,955 --> 00:43:19,197
Ni siquiera me gustan
los putos boniatos.
650
00:43:19,958 --> 00:43:21,121
C�lmate, est�s nerviosa.
651
00:43:21,168 --> 00:43:23,409
Es tu primer gran comida
de Acci�n de Gracias en familia,...
652
00:43:23,545 --> 00:43:25,253
pero yo te proteger�, te lo prometo.
653
00:43:26,256 --> 00:43:27,880
Y si nos sentamos y no te gusta,
me lo dices...
654
00:43:28,008 --> 00:43:29,751
y te llevar� a un lugar seguro,
lo prometo.
655
00:43:29,801 --> 00:43:30,832
Vale.
656
00:43:31,344 --> 00:43:32,969
Respira hondo.
�Trato hecho?
657
00:43:33,471 --> 00:43:34,502
Excelente.
658
00:43:36,641 --> 00:43:38,633
Hola, chicas.
Feliz Acci�n de Gracias.
659
00:43:39,936 --> 00:43:40,967
�Pap�!
660
00:43:41,562 --> 00:43:42,843
Ha llegado el T�o Duncan.
661
00:43:43,397 --> 00:43:44,560
�Ni un abrazo?
662
00:43:45,191 --> 00:43:46,815
Hola.
Est� bien, id a jugar.
663
00:43:47,985 --> 00:43:49,609
�Qu� pasa, capullo?
Feliz Acci�n de Gracias.
664
00:43:49,862 --> 00:43:51,688
Hola, t� debes de ser Kate.
Encantado de conocerte.
665
00:43:51,864 --> 00:43:54,189
S�, hola. He tra�do boniatos.
666
00:43:55,158 --> 00:43:56,866
Genial. Pasad, os servir� una copa.
667
00:44:00,455 --> 00:44:03,990
Soy una forofa del relleno.
�Quiere un poco?
668
00:44:05,585 --> 00:44:07,993
Tendr� que ingresarle pronto
en una residencia, lo sabes.
669
00:44:09,881 --> 00:44:12,169
Est� bien, Jake.
S�lo requiere un poco de paciencia.
670
00:44:16,429 --> 00:44:18,468
Cara, este pavo est� incre�ble.
671
00:44:19,807 --> 00:44:23,258
Eso espero. Lo he estado adobando
y pringando durante dos d�as.
672
00:44:26,480 --> 00:44:27,855
Los boniatos est�n ricos.
673
00:44:32,778 --> 00:44:33,809
Duncan...
674
00:44:35,989 --> 00:44:37,483
hab�a barro en las botas del abuelo.
675
00:44:37,532 --> 00:44:38,907
Y ahora se ha ensuciado
el recibidor.
676
00:44:41,536 --> 00:44:42,947
Vale. Lo limpiar� en cuanto pueda.
677
00:44:43,997 --> 00:44:45,028
Gracias.
678
00:44:45,623 --> 00:44:48,707
As� que viven en un piso nuevo
junto al r�o.
679
00:44:49,961 --> 00:44:50,992
�Les gusta?
680
00:44:52,672 --> 00:44:53,786
�Por qu� habla as�?
681
00:44:54,715 --> 00:44:56,459
Nos encanta, Tom.
682
00:44:57,051 --> 00:45:00,005
S�, tiene unas vistas preciosas al r�o.
Los dos perfiles de la ciudad.
683
00:45:00,387 --> 00:45:01,881
A las ni�as les encant� el ascensor.
684
00:45:02,598 --> 00:45:03,629
�Fant�stico!
685
00:45:04,433 --> 00:45:07,683
S�, y de noche,
se ven las luces del norte.
686
00:45:10,147 --> 00:45:12,353
�Las luces del norte?
�En serio?
687
00:45:13,441 --> 00:45:16,111
Las he visto arriba en el norte,
en Canad�, pero �aqu�?
688
00:45:16,528 --> 00:45:17,808
Pueden verse desde aqu�, a veces.
689
00:45:19,155 --> 00:45:20,733
En esta �poca del a�o, en la ciudad...
690
00:45:21,407 --> 00:45:23,199
�l las ve, as� que claramente se ven.
691
00:45:24,118 --> 00:45:26,407
-Las ve desde el balc�n.
-Entiendo c�mo te sientes.
692
00:45:26,788 --> 00:45:27,819
No importa.
693
00:45:28,539 --> 00:45:29,998
�Es realmente importante?
694
00:45:33,627 --> 00:45:34,825
Lo siento, abuela.
695
00:45:36,005 --> 00:45:40,049
�Sab�an que hay unas danzas tribales
que alivian el estr�s?
696
00:45:41,260 --> 00:45:43,086
Hay que abrir un poco el pecho, as�...
697
00:45:48,100 --> 00:45:51,266
Podr�an ser luces reflejadas.
Ronald, �est� seguro?
698
00:45:51,895 --> 00:45:53,934
S�, estoy seguro.
699
00:45:54,647 --> 00:45:56,142
He vivido siete a�os en el norte,...
700
00:45:56,691 --> 00:45:59,312
�cree que no he visto las luces del norte,
que no s� c�mo son?
701
00:46:00,111 --> 00:46:01,854
S� muy bien c�mo son, idiota.
702
00:46:02,488 --> 00:46:04,397
Las he visto. Las veo.
703
00:46:13,791 --> 00:46:15,166
El pavo est� un poco seco.
704
00:46:21,131 --> 00:46:24,167
Me ha encantado,
he disfrutado de cada minuto.
705
00:46:24,759 --> 00:46:27,879
La tensi�n familiar, los jers�is,...
706
00:46:28,346 --> 00:46:30,635
los trocitos de dulce en el postre...
707
00:46:32,308 --> 00:46:34,016
Podr�a haber sido peor.
Faltaba mi madre.
708
00:46:36,104 --> 00:46:37,349
S�, �d�nde est�?
709
00:46:38,564 --> 00:46:40,853
Se mud� a Florida,
cuando Jake empez� universidad.
710
00:46:41,943 --> 00:46:45,146
Yo deber�a haberme mudado all�
tras la muerte de pap�, pero...
711
00:46:46,197 --> 00:46:49,032
�C�mo iba a ir a Florida?
All� no juegan al hockey.
712
00:46:50,492 --> 00:46:52,200
Debe de ser agradable ir a visitarla.
713
00:46:54,663 --> 00:46:56,038
No sabr�a decirte.
714
00:46:56,456 --> 00:46:58,034
Jake lleva a su familia all�,...
715
00:46:58,083 --> 00:47:00,325
pero yo s�lo la veo cuando viene
un par de semanas en verano.
716
00:47:01,294 --> 00:47:02,623
Odia los inviernos de aqu�.
717
00:47:03,338 --> 00:47:04,713
Y no la culpo.
718
00:47:05,465 --> 00:47:07,339
A�n no estamos en diciembre...
719
00:47:07,509 --> 00:47:10,260
y tengo los pezones tan duros
que podr�an cortar cristal.
720
00:47:12,430 --> 00:47:13,545
�Es un aviso?
721
00:47:16,184 --> 00:47:17,215
No lo s�.
722
00:47:47,630 --> 00:47:51,129
Funciona bien el sistema el�ctrico
y te he cambiado el aceite.
723
00:47:51,217 --> 00:47:55,131
Ten cuidado con el radiador.
Lo he llenado pero pierde un pel�n.
724
00:47:56,097 --> 00:47:57,425
Es bueno saberlo, gracias.
725
00:47:58,807 --> 00:48:00,266
�Y a ti qu� te pasa?
�Est�s colocado?
726
00:48:01,435 --> 00:48:04,804
No. Demasiado pavo... me marea.
727
00:48:05,939 --> 00:48:07,683
Recuerdo cuando sol�a marearme.
728
00:48:11,611 --> 00:48:14,814
�Sabes esos d�as que te despiertas
y todo te parece una maravilla?
729
00:48:15,115 --> 00:48:17,866
Todo parece encajar
y sientes que el mundo...
730
00:48:18,201 --> 00:48:19,446
Me cago en la leche.
731
00:48:20,286 --> 00:48:21,484
Has echado un polvo.
732
00:48:27,168 --> 00:48:28,959
�Es peligrosa?
733
00:48:30,421 --> 00:48:33,375
S�lo si pasa cerca de ella.
O si la mira.
734
00:48:36,510 --> 00:48:40,424
Le pondr� un par de soportes debajo,
distribuir� mejor el peso.
735
00:48:40,639 --> 00:48:43,842
Cuando acabe, podr� guardar
una manada de elefantes ah�.
736
00:48:44,518 --> 00:48:46,391
Me ser� muy �til.
737
00:48:48,105 --> 00:48:49,433
�C�mo est� tu abuelo?
738
00:48:50,357 --> 00:48:51,555
Est� muy bien.
739
00:49:26,016 --> 00:49:29,016
ESCR�BEME YA.
ANNA
740
00:49:40,238 --> 00:49:41,269
�Hola!
741
00:49:44,158 --> 00:49:45,189
�Venga!
742
00:50:01,550 --> 00:50:02,664
�La valla, la valla!
743
00:50:07,305 --> 00:50:08,847
S�lo tienes que empujarla.
744
00:50:12,268 --> 00:50:13,513
Suave, suave.
745
00:50:30,661 --> 00:50:33,697
Te pierdes mucho qued�ndote
siempre en el mismo lugar.
746
00:50:34,706 --> 00:50:38,122
Te pierdes chiles rellenos en Agust�n.
747
00:50:38,752 --> 00:50:41,539
Tartas de cangrejo en Baltimore.
748
00:50:42,589 --> 00:50:44,415
Los ''bagels'' de Brooklyn.
749
00:50:44,632 --> 00:50:47,633
-S�mola de ma�z en Georgia...
-S�lo me hablas de comida.
750
00:50:48,678 --> 00:50:50,053
Es que tengo hambre.
751
00:50:54,892 --> 00:50:56,434
�Y cu�l ser� el siguiente lugar?
752
00:51:00,064 --> 00:51:01,807
Ahora mismo, me gusta estar aqu�.
753
00:51:06,236 --> 00:51:08,359
Hasta que te canses de acosar
a Westerberg, �no?
754
00:51:09,781 --> 00:51:12,652
Oye, las �rdenes de alejamiento
no significan nada para m�.
755
00:51:15,745 --> 00:51:18,995
Unos amigos le vieron
en 'Wally's Roast Beef'', en Bloomington.
756
00:51:19,624 --> 00:51:21,617
Dios m�o. Es incre�ble.
757
00:51:22,001 --> 00:51:23,282
�Tienes amigos?
758
00:51:24,462 --> 00:51:27,035
S�lo los chicos con los que
me descuelgo desde el colegio.
759
00:51:28,132 --> 00:51:30,753
S�, lo s�. �Y cu�ndo les conocer�?
760
00:51:33,053 --> 00:51:35,260
Pues, si sigue nevando,...
761
00:51:36,348 --> 00:51:37,842
seguramente sacaremos
los trineos ma�ana.
762
00:51:38,934 --> 00:51:40,927
�Vais a ir en trineo?
763
00:51:42,145 --> 00:51:44,518
Duncan, eso es tan pintoresco.
764
00:51:44,731 --> 00:51:46,771
Es tan decimon�nico.
765
00:51:47,901 --> 00:51:48,932
�Puedo ir?
766
00:51:56,910 --> 00:51:58,985
�Me siento como James Bond!
767
00:52:03,916 --> 00:52:06,075
Hack, �conduces como una nena!
768
00:52:12,091 --> 00:52:13,668
�No siento mi cara!
769
00:52:15,177 --> 00:52:17,335
Creo que me has arrancado
tambi�n la piel.
770
00:52:18,138 --> 00:52:20,427
Mis mejillas siguen congeladas.
771
00:52:20,891 --> 00:52:21,922
T�os...
772
00:52:22,476 --> 00:52:23,756
�Mejor?
773
00:52:27,063 --> 00:52:29,270
''Te quiero''.
''No, yo te quiero''.
774
00:52:29,315 --> 00:52:30,726
Es asqueroso.
775
00:52:32,861 --> 00:52:33,892
Ha sido genial, �no?
776
00:52:33,945 --> 00:52:37,396
Tiene 82 a�os,
pero sigue siendo muy activo.
777
00:52:38,950 --> 00:52:42,200
Al menos, sale a pescar
y se queja del gobierno.
778
00:52:43,120 --> 00:52:46,287
Mi abuelo se pasa la vida en el balc�n,
mirando las luces del norte.
779
00:52:46,957 --> 00:52:48,072
Esperando el final.
780
00:52:53,213 --> 00:52:55,206
-�Qu� es?
-No lo sabemos.
781
00:52:55,257 --> 00:52:57,166
-Lo prepar� Hacksetter.
-Lo llama ''agua de fuego''.
782
00:52:58,969 --> 00:53:00,000
Cuidado.
783
00:53:07,727 --> 00:53:09,102
Cola y jarabe para la tos.
784
00:53:10,146 --> 00:53:11,177
�Rico!
785
00:53:11,272 --> 00:53:12,647
Yo quiero un poco.
786
00:53:12,815 --> 00:53:14,559
Hay muchas tribus indias...
787
00:53:15,067 --> 00:53:16,692
No me sueltes la parida de los indios.
788
00:53:16,777 --> 00:53:20,111
No, esto es serio.
Lo he investigado a fondo.
789
00:53:21,157 --> 00:53:23,944
Muchas tribus sienten
que cuando uno est� preparado,...
790
00:53:25,411 --> 00:53:26,609
sencillamente se muere.
791
00:53:27,663 --> 00:53:29,904
Ha cumplido con su misi�n...
792
00:53:31,250 --> 00:53:32,625
y traspasado su sabidur�a.
793
00:53:34,753 --> 00:53:36,461
Est�n listos
para pasar al otro mundo.
794
00:53:37,172 --> 00:53:40,505
Y seguimos viendo pasar
sus almas: Las luces del norte.
795
00:53:42,427 --> 00:53:45,593
Sencillamente... expiran en silencio.
796
00:53:46,973 --> 00:53:48,301
�Vaya cuento!
797
00:53:49,517 --> 00:53:52,601
�Es del indio de ''El fuera de la ley''!
He visto la peli.
798
00:53:52,812 --> 00:53:54,851
Pero a que ha estado bien,
adm�telo.
799
00:53:54,939 --> 00:53:56,481
El rollo indio funciona.
800
00:53:56,774 --> 00:54:00,225
Hasta t� has querido un poco
de acci�n con Hacksetter.
801
00:54:01,028 --> 00:54:03,697
Kate, y perdona la impertinencia
de la pregunta, pero,...
802
00:54:04,948 --> 00:54:06,146
�qu� co�o haces con Duncan?
803
00:54:07,868 --> 00:54:10,572
�No te has fijado en que est�s
demasiado buena para �l?
804
00:54:11,371 --> 00:54:13,696
Escuchad, chicos,
no paro de dec�rselo.
805
00:54:14,249 --> 00:54:16,574
Somos sus mejores amigos,
sabemos el capullo empanado que es.
806
00:54:17,085 --> 00:54:19,243
�Y no hab�is pensado
que quiz� no le ayude que...
807
00:54:19,337 --> 00:54:21,294
sus amigos le llamen
''capullo empanado''?
808
00:54:21,839 --> 00:54:25,042
�Insin�as que le hicimos dejar
los estudios y tirar su vida por la borda?
809
00:54:25,093 --> 00:54:27,666
-� Yo destru� su vida? �Que yo..?
-No. Fue Mishak.
810
00:54:27,887 --> 00:54:30,294
Venga ya.
No se�is tan duros con �l.
811
00:54:32,516 --> 00:54:34,058
Era el mejor jugador de hockey.
812
00:54:34,852 --> 00:54:36,476
Patinaba con los �ltimos cursos
en segundo de secundaria.
813
00:54:36,562 --> 00:54:38,601
Podr�a haber conseguido
una beca para la universidad.
814
00:54:39,273 --> 00:54:41,764
Y lo dej�.
Ten�a mucho potencial, y lo dej�.
815
00:54:42,442 --> 00:54:43,557
�Y por qu� lo dej�?
816
00:54:43,902 --> 00:54:47,188
No lo s�. Es imposible averiguar
por qu� ese notas hace lo que hace.
817
00:54:47,572 --> 00:54:48,770
Tengo una teor�a.
818
00:54:48,949 --> 00:54:50,111
�S�?
S�.
819
00:54:51,409 --> 00:54:52,440
�S�?
820
00:54:55,121 --> 00:54:58,288
Cuando eres adolescente,
te rebelas contra tus padres.
821
00:54:58,666 --> 00:55:00,575
Te rapas el pelo, un piercing
en el culo y esa clase de paridas.
822
00:55:01,210 --> 00:55:03,369
Todo el mundo lo hace, vale.
Todo el mundo.
823
00:55:04,672 --> 00:55:07,341
Pero Dunk nunca tuvo
la oportunidad de rebelarse,...
824
00:55:07,466 --> 00:55:10,965
porque cuando su padre muri�,
a�n era un dios para �l.
825
00:55:13,305 --> 00:55:15,179
Y eso es lo que pasa
cuando se muere tu dios.
826
00:55:19,478 --> 00:55:20,972
Eso es muy profundo.
827
00:55:21,855 --> 00:55:23,266
�Por qu� no me chupas
las pelotas, Finn?
828
00:55:24,107 --> 00:55:25,222
�Te gustar�a?
829
00:55:25,650 --> 00:55:29,648
-�Ten�as que decir eso en voz alta?
-A veces resulta necesario.
830
00:55:31,322 --> 00:55:32,402
Venga, �ac�rcate!
831
00:55:34,617 --> 00:55:36,242
�Pelotas!
832
00:55:37,912 --> 00:55:38,943
Hecho.
833
00:55:46,670 --> 00:55:47,785
Ay, Dios.
834
00:55:50,799 --> 00:55:53,670
-�Quieres que conduzca?
-�No! Ya puedo yo.
835
00:55:55,721 --> 00:55:58,591
La gente me avisa
continuamente sobre ti... ''Dunk''.
836
00:56:01,184 --> 00:56:04,849
No puedo creer que me acueste
con un t�o llamado ''Dunk''.
837
00:56:06,022 --> 00:56:07,896
Pues, yo no puedo creer
que me acueste con alguien.
838
00:56:16,699 --> 00:56:18,193
�C�mo muri� tu padre?
839
00:56:21,871 --> 00:56:23,246
Como todos... dej� de respirar.
840
00:56:25,332 --> 00:56:28,416
Mira hacia delante. Hiela mucho
por aqu� en invierno. Es peligroso.
841
00:56:28,710 --> 00:56:29,742
�Cu�ntos a�os ten�as?
842
00:56:31,088 --> 00:56:32,333
Yo...
843
00:56:34,132 --> 00:56:36,801
Ten�a 15. Y �l, 39.
844
00:56:38,511 --> 00:56:40,089
Muri� de un infarto.
845
00:56:41,097 --> 00:56:42,508
Dios, era muy joven.
846
00:56:43,099 --> 00:56:44,130
�T� crees?
847
00:56:50,064 --> 00:56:53,848
Vale, era joven, pero...
fue por el tren de vida que llevaba.
848
00:56:54,151 --> 00:56:57,188
Eran los 80 y su negocio
iba viento en popa.
849
00:56:58,239 --> 00:57:00,860
Pero, �para qu� ahorrar tanto,
si te lo acabas metiendo por la nariz?
850
00:57:03,660 --> 00:57:07,990
Se estuvo desintoxicando
los dos �ltimos a�os.
851
00:57:09,166 --> 00:57:12,617
Estaba limpio, pero esa noche
fue a casa de su amigo Stu...
852
00:57:14,254 --> 00:57:16,827
a jugar al p�quer...
Cuidado. Puede haber hielo.
853
00:57:17,215 --> 00:57:19,421
-Ya s� conducir, Duncan.
-Ya lo s�,...
854
00:57:19,467 --> 00:57:21,625
-pero muchos acaban en la cuneta.
-Veo la carretera.
855
00:57:22,345 --> 00:57:24,219
-Vale, es s�lo...
-Contin�a.
856
00:57:27,600 --> 00:57:30,138
Y muri�.
Fue a casa de su amigo Stu,...
857
00:57:31,187 --> 00:57:33,428
jug� al p�quer
con sus viejos colegas drogatas...
858
00:57:33,564 --> 00:57:36,019
Stu era su camello y... muri�.
859
00:57:41,947 --> 00:57:44,901
Creen que es posible que...
860
00:57:46,618 --> 00:57:50,995
se metiera un par de rayas con los chicos,
sabiendo que eso le matar�a.
861
00:57:53,500 --> 00:57:54,662
S�lo s� que...
862
00:57:55,376 --> 00:57:57,369
Stu es el �nico que sabe
lo que pas�.
863
00:58:04,010 --> 00:58:05,801
Y nunca he tenido huevos
para pregunt�rselo.
864
00:58:05,845 --> 00:58:08,383
Me asusta demasiado
saber la verdad.
865
00:58:53,807 --> 00:58:55,847
�Por qu� me has contado
lo de tu padre?
866
00:59:03,316 --> 00:59:04,727
Gracias por cont�rmelo.
867
00:59:37,974 --> 00:59:39,303
�Kate! Hola.
868
00:59:41,936 --> 00:59:43,217
Perdona el retraso.
869
00:59:43,646 --> 00:59:45,722
Tendr�s que compens�rmelo bien.
870
00:59:48,985 --> 00:59:51,606
�Qu� te parece con unos ''brownies''
de la Se�ora Nightgard, del 704?
871
00:59:51,737 --> 00:59:53,315
Necesitar� algo m�s.
872
00:59:53,990 --> 00:59:55,697
-�En serio?
-S�.
873
00:59:56,117 --> 00:59:57,148
Vale.
874
00:59:57,868 --> 01:00:01,284
No deber�as estar sola fuera
en este barrio.
875
01:00:01,413 --> 01:00:04,284
�En serio?
Nadie se meter�a con una chica...
876
01:00:04,333 --> 01:00:07,417
que lleva una copia de ''Bullitt'',
con Steve McQueen.
877
01:00:11,381 --> 01:00:13,124
�Rep�teme por qu� no podemos ir
a tu casa?
878
01:00:13,341 --> 01:00:15,915
Me gusta el tuyo, la iluminaci�n y...
879
01:00:19,639 --> 01:00:21,382
Hola, Jake. �Qu� pasa?
880
01:00:33,444 --> 01:00:37,062
Kate, �sta es Sandy.
Sandy, Kate.
881
01:00:37,364 --> 01:00:38,395
Hola.
882
01:00:39,074 --> 01:00:40,105
Hola, Sandy.
883
01:00:41,743 --> 01:00:42,823
�Qu� hac�is aqu�, D.?
884
01:00:45,664 --> 01:00:49,080
Tenemos una peli.
Y hemos venido a verla.
885
01:00:50,961 --> 01:00:51,992
Steve McQueen.
886
01:00:53,797 --> 01:00:55,041
Mucha acci�n.
887
01:00:57,342 --> 01:00:59,049
-Deber�amos irnos.
-S�.
888
01:00:59,635 --> 01:01:01,295
-�Ya os vais?
-S�.
889
01:01:01,345 --> 01:01:03,005
-Qu� pena.
-Lo siento.
890
01:01:03,181 --> 01:01:04,591
-Pasadlo bien.
-Vale.
891
01:01:15,734 --> 01:01:17,015
Qu� mal rollo.
892
01:01:17,778 --> 01:01:19,901
Me recuerda a esa pel�cula
con Jack Lemmnon,...
893
01:01:19,946 --> 01:01:22,402
en la que presta su casa al jefe...
894
01:01:23,658 --> 01:01:24,987
De ah� sac� la idea.
895
01:01:28,246 --> 01:01:30,654
�Y t� le dejas hacerlo porque...?
896
01:01:35,086 --> 01:01:38,087
Trabajo en Wentworth, a veces.
Es una buena residencia.
897
01:01:38,548 --> 01:01:39,627
-�S�?
-S�.
898
01:01:40,174 --> 01:01:41,799
Bien. Puede que me mude all�.
899
01:01:42,134 --> 01:01:44,008
Creo que empieza a fallarme
la cabeza a m� tambi�n.
900
01:01:44,720 --> 01:01:47,887
Sabes que Ruth no podr� cuidar
de �l mucho m�s tiempo.
901
01:01:48,307 --> 01:01:51,224
En el �ltimo mes,
su demencia ha progresado.
902
01:01:53,395 --> 01:01:55,020
No s�, hoy le he visto bastante bien.
903
01:01:57,149 --> 01:01:58,429
�Lista para ver la peli?
904
01:01:59,484 --> 01:02:02,935
Espera, �qu� es esto?
�Universidad de Mine�polis?
905
01:02:02,988 --> 01:02:06,771
-No es nada.
-�Me tienes impresionada!
906
01:02:10,787 --> 01:02:12,495
�''Chorra McAsno''?
907
01:02:14,624 --> 01:02:17,708
''Direcci�n: 666, Tu Culo.''
908
01:02:20,171 --> 01:02:21,202
Muy inteligente.
909
01:02:21,380 --> 01:02:22,874
�Por qu� ese rollito adolescente?
910
01:02:23,090 --> 01:02:25,925
Porque empec� a rellenarlo...
y es una estupidez.
911
01:02:26,593 --> 01:02:28,135
Te piden un mont�n de mierda:...
912
01:02:28,178 --> 01:02:30,847
tu expediente del instituto,
recomendaciones...
913
01:02:30,889 --> 01:02:32,632
Escribir una puta redacci�n.
�Un marr�n!
914
01:02:33,683 --> 01:02:35,343
Adem�s, ya s� que no me coger�an
en ninguna.
915
01:02:36,102 --> 01:02:37,182
A lo mejor no.
916
01:02:38,647 --> 01:02:40,189
Pero a ''Chorra'' seguro que no.
917
01:02:41,149 --> 01:02:43,225
Pero, lo bueno
de Chorra MacAsno...
918
01:02:44,152 --> 01:02:45,776
es que es un tigre en la cama.
919
01:02:51,659 --> 01:02:52,690
Kate, es una broma.
920
01:02:54,495 --> 01:02:55,610
Ya, exacto.
921
01:02:56,539 --> 01:02:57,618
Es una broma.
922
01:03:45,210 --> 01:03:48,211
Se le dan muy bien estos ejercicios.
923
01:03:48,630 --> 01:03:50,753
-Dios...
-Tiene las piernas bastante fuertes.
924
01:03:53,134 --> 01:03:54,794
Sol�an ser como troncos.
925
01:03:55,220 --> 01:03:58,137
�Y esto le duele
o lo finge como la �ltima vez?
926
01:03:59,182 --> 01:04:00,296
Todo me duele.
927
01:04:06,063 --> 01:04:08,684
Estire y flexione.
Ya sabe c�mo va.
928
01:04:10,734 --> 01:04:13,854
-Uno...
-El d�a que conociste a Duncan,...
929
01:04:14,947 --> 01:04:17,520
fing� caerme de del sill�n.
930
01:04:19,576 --> 01:04:23,277
Para que �l me ayudara
y vieras qu� buen chico es,...
931
01:04:24,456 --> 01:04:25,867
por ayudar a un anciano.
932
01:04:27,834 --> 01:04:29,032
Pues, funcion�.
933
01:04:29,419 --> 01:04:31,458
Es Ud. un astuto casamentero.
934
01:04:32,213 --> 01:04:33,292
Eres buena para �l.
935
01:04:35,299 --> 01:04:37,091
Igual que lo eres conmigo
y estos ejercicios.
936
01:04:39,303 --> 01:04:41,047
Necesita a alguien
que sea duro con �l.
937
01:04:43,182 --> 01:04:44,345
Tienes que ayudarle.
938
01:04:48,062 --> 01:04:50,350
No estoy segura
de c�mo ayudarle, Ronnie.
939
01:04:50,439 --> 01:04:51,470
S� lo sabes.
940
01:04:52,107 --> 01:04:53,850
Sigue machac�ndole
como hasta ahora.
941
01:04:54,901 --> 01:04:56,016
T� y yo,...
942
01:04:56,862 --> 01:04:57,941
le ayudaremos, Katie.
943
01:05:03,535 --> 01:05:04,815
Hace trampas, Gunderson.
944
01:05:05,995 --> 01:05:07,620
Esconde cartas, �a que s�?
945
01:05:09,415 --> 01:05:10,696
Comprueben su botella de ox�geno.
946
01:05:21,343 --> 01:05:24,344
S� que hace trampas.
�Ser� hijo de puta!
947
01:05:25,723 --> 01:05:28,392
Y debajo del culo.
�Qu� ordinario!
948
01:05:34,606 --> 01:05:36,230
Llevamos a�os jugando aqu�.
949
01:05:37,609 --> 01:05:40,775
Y Seguramente seguir�is
haci�ndolo dos d�cadas m�s.
950
01:05:41,529 --> 01:05:43,818
Al menos hasta que Finn
hunda el negocio de su padre.
951
01:05:46,117 --> 01:05:48,110
�Te acuerdas de mi amiga Anna?
952
01:05:50,121 --> 01:05:52,576
-S�, Anna de San Diego, �no?
-S�.
953
01:05:52,748 --> 01:05:56,164
Me llam� la otra noche.
Quiere que me mude all�.
954
01:05:59,505 --> 01:06:00,833
�A San Diego?
955
01:06:01,882 --> 01:06:05,333
Un matrimonio se va
un a�o por Europa,...
956
01:06:05,385 --> 01:06:08,303
y les ha fallado la asistenta.
Me pregunt� si quer�a vivir all�.
957
01:06:09,264 --> 01:06:11,636
Y est� muy cerca de la playa,...
958
01:06:11,683 --> 01:06:15,894
habr� mar, sol, tacos de pescado...
959
01:06:16,438 --> 01:06:17,517
�Qu� te parece?
960
01:06:19,399 --> 01:06:21,687
Si es tan genial,
�por qu� se marcha esa gente?
961
01:06:25,071 --> 01:06:26,980
Porque la gente
va a ver otros sitios.
962
01:06:53,139 --> 01:06:55,215
-�Co�o!
-�Joder, Finn!
963
01:06:55,475 --> 01:06:57,966
-�M�tete en el partido!
-�Que te den, Dunk!
964
01:06:58,019 --> 01:07:00,142
-No, �que te den a ti!
-Est� aqu� tu novia, c�llate.
965
01:07:00,772 --> 01:07:03,345
�Que te den!
�T�mate el puto partido en serio!
966
01:07:03,691 --> 01:07:05,019
�Que te den, t�o!
967
01:07:05,401 --> 01:07:06,681
�Pedazo de mierda!
968
01:07:08,362 --> 01:07:09,821
�Qu�tate de encima!
969
01:07:12,282 --> 01:07:13,907
Pero, qu� te pasa, macho.
970
01:07:14,243 --> 01:07:15,488
�Imb�cil!
971
01:07:18,121 --> 01:07:19,699
�Qu� co�o te pasa?
972
01:07:19,956 --> 01:07:21,830
�D�jame en paz!
�Vamos ganando!
973
01:07:21,875 --> 01:07:24,829
-�S�lo es un partido!
-�Env�amelo aqu�, Finn!
974
01:07:35,763 --> 01:07:37,008
�Por qu� no vienes?
975
01:07:37,515 --> 01:07:39,638
As� que, �ya lo has decidido?
976
01:07:40,977 --> 01:07:44,595
No, pero tendr�a
que estar all� en enero.
977
01:07:55,574 --> 01:07:56,819
�De qu� vas a trabajar?
978
01:07:57,159 --> 01:08:00,278
Soy una enfermera profesional,
siempre hay enfermos.
979
01:08:02,622 --> 01:08:04,247
Pues, no lo entiendo, Kate.
980
01:08:04,332 --> 01:08:06,040
�C�mo puedes empaquetar...
981
01:08:06,501 --> 01:08:08,908
todo lo que tienes aqu�
y dejarlo atr�s?
982
01:08:09,837 --> 01:08:11,581
�Y qu� tengo aqu�, aparte de a ti?
983
01:08:13,299 --> 01:08:14,462
�Y eso no te basta?
984
01:08:21,140 --> 01:08:23,179
Vale... no te basta.
Vaya, es bueno saberlo.
985
01:08:23,767 --> 01:08:25,559
No s�, cre�a que bromeabas.
986
01:08:25,936 --> 01:08:28,474
No, hablo en serio.
Sorpresa.
987
01:08:28,981 --> 01:08:33,227
-Nunca s� lo que es serio para ti...
-Ahora hablo en serio.
988
01:08:34,277 --> 01:08:36,899
Acabas de meterte en una pelea
como un cr�o de 12 a�os.
989
01:08:37,155 --> 01:08:38,946
Y el tipo era de tu equipo.
990
01:08:38,990 --> 01:08:41,528
Pues, se lo merec�a, joder.
Jugaba como un idiota.
991
01:08:41,618 --> 01:08:44,025
Y, �sa no es la cuesti�n. Es hockey.
T� no sabes nada de hockey.
992
01:08:44,078 --> 01:08:45,359
Eso s� que es una chorrada.
993
01:08:45,622 --> 01:08:47,744
�Por qu� intentas discutir?
�Es una estupidez!
994
01:08:48,332 --> 01:08:49,992
�P�satelo bien en San Diego!
995
01:08:50,042 --> 01:08:51,537
Me voy a casa,
�hace fr�o para esto!
996
01:08:51,627 --> 01:08:54,083
�Cre�a que manten�amos
una conversaci�n adulta!
997
01:08:54,171 --> 01:08:55,452
�Buenas noches!
998
01:09:08,560 --> 01:09:10,802
RESIDENCIA WENTWORTH
999
01:09:25,952 --> 01:09:27,494
Deja ya de hacer morros.
1000
01:09:28,788 --> 01:09:30,946
Duncan te llevar�
a la ferreter�a ma�ana.
1001
01:09:32,249 --> 01:09:35,001
Podr�amos jugar a las cartas:
un centavo por punto, 25 la partida.
1002
01:09:36,462 --> 01:09:37,872
Te encantaba jugar a las cartas.
1003
01:09:39,173 --> 01:09:40,750
Te interesabas por muchas cosas.
1004
01:09:41,508 --> 01:09:44,628
Te gustaba la carpinter�a,
la caza y salir a bailar.
1005
01:09:47,639 --> 01:09:51,637
�bamos cada s�bado noche
a bailar al Legion.
1006
01:09:52,936 --> 01:09:55,224
Pero nunca me interes�, tesoro.
1007
01:09:55,939 --> 01:09:57,646
Te encantaba bailar.
1008
01:09:58,524 --> 01:09:59,983
Me encantaba estar cerca de ti.
1009
01:10:01,110 --> 01:10:03,352
Sujetarte la mano, eso es todo.
1010
01:10:04,363 --> 01:10:05,988
Me interesabas t�.
1011
01:10:06,782 --> 01:10:08,490
Sujetarte la mano.
1012
01:10:16,291 --> 01:10:17,620
Te quiero, tesoro.
1013
01:10:20,379 --> 01:10:21,541
Y yo a ti.
1014
01:10:27,719 --> 01:10:30,044
No hacen falta luces tenues...
1015
01:10:31,848 --> 01:10:33,840
para hechizarme,...
1016
01:10:35,435 --> 01:10:37,178
si t�...
1017
01:10:37,311 --> 01:10:40,763
me concedes...
1018
01:10:43,567 --> 01:10:45,856
el derecho...
1019
01:10:48,155 --> 01:10:54,193
de abrazarte fuerte para siempre,...
1020
01:10:55,412 --> 01:11:00,323
y sentirte cada noche...
1021
01:11:02,460 --> 01:11:08,083
muy cerca de m�.
1022
01:11:36,326 --> 01:11:37,441
�Joder!
1023
01:11:56,887 --> 01:11:58,761
-�Has acabado?
-�Casi!
1024
01:12:03,393 --> 01:12:06,264
�Por qu� sale al balc�n
en diciembre? Hace fr�o.
1025
01:12:06,480 --> 01:12:10,394
Tengo un comedero de p�jaros ah�.
Para loros. Y algunas ardillas.
1026
01:12:15,196 --> 01:12:16,691
Ya est�. Terminado.
1027
01:12:23,871 --> 01:12:26,742
C�mo iba a cogerle algo
si Ud. estaba con �l.
1028
01:12:26,832 --> 01:12:28,030
Muy astuto...
1029
01:12:32,588 --> 01:12:34,711
�Ladr�n! Esto es m�o.
1030
01:12:34,965 --> 01:12:37,041
-No s� c�mo ha llegado ah�.
-Llamar� a la polic�a.
1031
01:12:37,468 --> 01:12:39,544
�Las medallas de mi esposo!
1032
01:12:39,928 --> 01:12:42,135
�Ladr�n!
�Rob�ndomelo todo!
1033
01:12:44,182 --> 01:12:47,017
Sabes que no cog� esa lata.
Ha sido sin querer.
1034
01:12:47,060 --> 01:12:48,720
No para una mujer loca.
1035
01:12:48,979 --> 01:12:51,470
Ella vio que lo ten�as,
eso es lo �nico que importa.
1036
01:12:51,773 --> 01:12:54,727
Si llama a la polic�a, te despedir�n.
Y a m� tambi�n.
1037
01:12:55,276 --> 01:12:56,439
Lo siento, amigo.
1038
01:13:01,574 --> 01:13:05,073
Esa mujer es una pesadilla.
Guarda cosas all� porque est� loca.
1039
01:13:05,161 --> 01:13:07,200
En serio, tiene cosas escondidas
bajo el fregadero de la cocina.
1040
01:13:07,246 --> 01:13:09,784
Est� sola, Duncan. No loca.
1041
01:13:09,915 --> 01:13:12,121
�Quieres que hable con ella?
Puedo intentar...
1042
01:13:12,209 --> 01:13:13,834
Olv�dalo. No vale la pena.
1043
01:13:13,919 --> 01:13:16,244
Me han despedido
de mejores empleos que �ste.
1044
01:13:16,797 --> 01:13:19,881
-S�lo lo hac�a por �l.
-�As� que vas a rendirte?
1045
01:13:20,634 --> 01:13:22,009
�Por qu� voy a aguantar
esta mierda?
1046
01:13:22,260 --> 01:13:23,375
Pero ella dijo que le robaste...
1047
01:13:23,428 --> 01:13:25,717
-la caja con las medallas.
-No le rob� nada.
1048
01:13:26,056 --> 01:13:28,593
Es lo que intento decirte, abuela.
No le rob�.
1049
01:13:28,641 --> 01:13:31,393
Por una vez en mi vida,
no hice nada malo.
1050
01:13:31,477 --> 01:13:33,351
Lo s�, pero dir�n que lo hiciste.
1051
01:13:33,604 --> 01:13:36,641
-Y no te eduqu� para...
-Tienes raz�n. T� no me educaste.
1052
01:13:36,858 --> 01:13:39,479
Ni t�, ni mi padre.
�Ni mucho menos mi madre, joder!
1053
01:13:39,527 --> 01:13:40,641
Dime: �qui�n lo hizo?
1054
01:13:40,903 --> 01:13:42,812
�Qui�n me educ�?
�Porque les sali� de pena!
1055
01:13:42,863 --> 01:13:44,061
�Qu� te ocurre, chico?
1056
01:13:46,951 --> 01:13:48,908
Vamos a airear esa mierda.
1057
01:13:55,417 --> 01:13:56,697
�Date prisa!
1058
01:13:59,087 --> 01:14:00,367
Eso he dicho.
1059
01:14:00,922 --> 01:14:03,045
Me va a dejar aqu�
y ella se va a San Diego.
1060
01:14:03,174 --> 01:14:05,879
�A San Diego?
All� hay guerra.
1061
01:14:06,177 --> 01:14:09,261
Vamos a cerrar en unos 5 minutos.
1062
01:14:09,472 --> 01:14:12,426
-�Necesitan algo?
-�Tiene cartuchos de escopeta?
1063
01:14:13,601 --> 01:14:14,846
No le haga caso,
no queremos nada.
1064
01:14:14,894 --> 01:14:16,222
Nos iremos en un segundo.
1065
01:14:18,272 --> 01:14:21,723
Si dijeras en serio lo del suicidio,
no necesitar�as cartuchos.
1066
01:14:22,526 --> 01:14:25,729
Dejar�as caer una tostadora en la ba�era
o te tirar�as por el balc�n.
1067
01:14:26,780 --> 01:14:29,069
-�Por qu� no vas t�?
-�Qu�?
1068
01:14:29,700 --> 01:14:31,609
�Por qu� no vas a San Diego?
1069
01:14:32,828 --> 01:14:34,619
Porque tengo cosas aqu�, abuelo.
1070
01:14:34,996 --> 01:14:37,997
Mis amigos, Jake y las ni�as,
t� y la abuela.
1071
01:14:38,124 --> 01:14:42,204
Ruth sabe cuidar perfectamente
de s� misma, cr�eme.
1072
01:14:43,713 --> 01:14:46,085
-Lo has tenido crudo, chico.
-Las manos.
1073
01:14:47,008 --> 01:14:48,253
Tu padre...
1074
01:14:49,260 --> 01:14:50,719
pienso en �l.
1075
01:14:51,971 --> 01:14:53,430
En que no le ayud�.
1076
01:14:54,265 --> 01:14:55,545
Me necesitaba.
1077
01:14:56,559 --> 01:14:57,673
Deber�a haberle ayudado.
1078
01:14:59,103 --> 01:15:00,134
Se ha ido.
1079
01:15:04,399 --> 01:15:05,775
�De qu� habl�bamos?
1080
01:15:10,780 --> 01:15:12,025
No pasa nada.
1081
01:15:17,662 --> 01:15:20,532
-Soy el alcalde...
-Buenas noches, se�or.
1082
01:15:20,790 --> 01:15:21,869
Ten cuidado.
1083
01:15:28,547 --> 01:15:30,623
LO SENTIMOS,
EST� CERRADO
1084
01:15:32,384 --> 01:15:33,665
-Adi�s.
-Adi�s.
1085
01:15:45,647 --> 01:15:48,352
-Tal vez tengas raz�n.
-�Joder! �D.!
1086
01:15:49,442 --> 01:15:50,474
�Qu� haces ah�?
1087
01:15:55,365 --> 01:15:57,404
Ya s� que es triste, D.,
pero ser�a lo mejor para �l.
1088
01:15:59,410 --> 01:16:00,821
Quiere suicidarse.
1089
01:16:02,622 --> 01:16:04,661
S�, ya. �Te lo imaginas
saltando desde el balc�n?
1090
01:16:06,542 --> 01:16:08,250
Me pidi� que le comprara
cartuchos de escopeta.
1091
01:16:09,879 --> 01:16:12,120
Los que hablan mucho de suicidio
no tienen intenci�n de hacerlo.
1092
01:16:15,008 --> 01:16:16,419
�Qu� sabr�s t�?
1093
01:16:27,520 --> 01:16:30,854
-�Crees que pap� lo habr�a hecho?
-�Joder! �quieres dejar ya a pap�?
1094
01:16:30,899 --> 01:16:32,772
No est� aqu�.
No importa lo que habr�a hecho.
1095
01:16:34,819 --> 01:16:36,776
Y nunca tom� buenas decisiones
cuando estaba.
1096
01:16:36,946 --> 01:16:38,357
�l habr�a sabido qu� hacer.
1097
01:16:41,492 --> 01:16:42,951
S�lo era un hombre, Duncan.
1098
01:16:49,458 --> 01:16:52,412
�La semana pasada le contaste
a Kate lo de mi rollo con Sandy?
1099
01:16:54,963 --> 01:16:56,837
Ya no puedo dejarte usar mi casa.
1100
01:16:59,843 --> 01:17:01,088
No me siento c�modo.
1101
01:17:02,554 --> 01:17:03,752
�Cree que soy cabronazo?
1102
01:17:06,182 --> 01:17:07,511
No lo s�, Jacob.
1103
01:17:09,936 --> 01:17:11,430
�Crees t� que eres un cabronazo?
1104
01:17:42,550 --> 01:17:44,590
Est�s helado. �Quieres ir adentro?
1105
01:17:44,886 --> 01:17:46,713
No. El fr�o es sano, estimula.
1106
01:17:47,764 --> 01:17:50,883
Mi dec�a que, si puedes ver tu
aliento, significa que sigues vivo.
1107
01:17:54,645 --> 01:17:57,599
Kate, lo he estado pensando y...
1108
01:17:58,857 --> 01:18:00,400
no puedes marcharte a�n.
1109
01:18:01,610 --> 01:18:04,860
Sencillamente no puedes.
No puedes irte a San Diego.
1110
01:18:05,197 --> 01:18:07,569
Porque, no importa
de qu� est�s huyendo,...
1111
01:18:07,657 --> 01:18:10,113
podemos afrontarlo desde aqu�.
Puedes solucionarlo aqu�.
1112
01:18:10,577 --> 01:18:12,735
�''Huyendo''? No huyo de nada.
1113
01:18:12,787 --> 01:18:15,741
Corro hacia algo.
Hacia nuevas oportunidades.
1114
01:18:15,790 --> 01:18:17,783
No. Eso no es posible,...
1115
01:18:18,001 --> 01:18:20,456
para correr hacia algo,
tienes que alejarte de algo.
1116
01:18:20,628 --> 01:18:23,748
Y eso es lo que t� haces, Kate.
Huyes de los sitios.
1117
01:18:23,798 --> 01:18:26,668
Porque es m�s f�cil. Sin ataduras,
as� nunca te hacen da�o, �verdad?
1118
01:18:28,260 --> 01:18:31,095
S� sincera. �Hay un t�o
como yo en cada ciudad?
1119
01:18:32,181 --> 01:18:34,173
No creo que haya un t�o
como t� en ninguna parte.
1120
01:18:37,102 --> 01:18:38,929
Podr�as venir conmigo, sabes.
1121
01:18:39,771 --> 01:18:41,147
A San Diego.
1122
01:18:41,565 --> 01:18:46,108
S�, otra persona me sugiri� lo mismo.
Pero est� perdiendo el juicio.
1123
01:18:47,362 --> 01:18:48,856
�Qu� te retiene aqu�?
1124
01:18:48,989 --> 01:18:53,615
�Tus amigos? �Los Vikings?
�Tu equivocado sentido de la lealtad?
1125
01:18:55,620 --> 01:18:58,325
Soy leal porque esas personas permanecen.
1126
01:18:58,706 --> 01:18:59,987
Se quedan aqu�.
1127
01:19:00,291 --> 01:19:01,999
Y me gustan las cosas
tal como est�n.
1128
01:19:02,376 --> 01:19:04,583
�Tal como est�n?
�O tal como eran antes?
1129
01:19:05,963 --> 01:19:08,288
T� misma lo dijiste:
este es un buen lugar.
1130
01:19:08,465 --> 01:19:11,751
S�, lo es, pero tienes que ir
a otros lugares para saberlo.
1131
01:19:12,261 --> 01:19:15,427
�Crees que tu padre querr�a
que te quedaras eternamente,...
1132
01:19:15,472 --> 01:19:17,761
encadenado a su recuerdo,
a tu abuelo?
1133
01:19:18,600 --> 01:19:21,636
Eso no es lealtad, Duncan.
Eso es tener miedo.
1134
01:19:22,145 --> 01:19:23,604
�Sabes qu�?
Que te den.
1135
01:19:23,897 --> 01:19:25,059
�Por qu�?
1136
01:19:25,649 --> 01:19:26,847
T� no...
1137
01:19:33,656 --> 01:19:35,483
�Crees que esto me resulta divertido?
1138
01:19:39,203 --> 01:19:40,614
�Despedirme?
1139
01:19:44,375 --> 01:19:46,248
Me gustabas
incluso antes de conocerte.
1140
01:19:47,127 --> 01:19:49,962
Por las fotos de Ruthie
y las historietas de Ronald.
1141
01:19:52,507 --> 01:19:53,966
Y cuando te conoc�...
1142
01:19:55,218 --> 01:19:56,250
�Te acuerdas?
1143
01:19:57,846 --> 01:20:00,088
Fue como si ya te conociera.
1144
01:20:01,641 --> 01:20:02,756
No s� por qu�.
1145
01:20:17,031 --> 01:20:18,406
No s� por qu�.
1146
01:21:29,058 --> 01:21:30,303
Hola, abuelo.
1147
01:21:34,897 --> 01:21:36,059
�Abuelo?
1148
01:21:38,734 --> 01:21:40,145
�Abuelo!
1149
01:21:43,739 --> 01:21:44,818
�Est�s bien?
1150
01:21:46,825 --> 01:21:48,023
�David?
1151
01:21:53,248 --> 01:21:54,790
No, abuelo, soy Duncan.
1152
01:21:56,918 --> 01:21:58,163
�Duncan?
1153
01:22:01,047 --> 01:22:02,422
Duncan...
1154
01:22:04,008 --> 01:22:05,550
Duncan, Duncan, Duncan.
1155
01:22:13,934 --> 01:22:16,769
Podr�an haber abierto media hora
m�s para el alcalde, �no crees?
1156
01:22:22,943 --> 01:22:25,268
�Qu� te parece si compramos
un regalo de Navidad para la abuela?
1157
01:22:25,820 --> 01:22:27,065
-�Navidad?
-S�.
1158
01:22:31,909 --> 01:22:36,239
CENTRO COMERCIAL AM�RICA
1159
01:22:53,096 --> 01:22:54,507
Qu� asco da esto, �no?
1160
01:22:59,019 --> 01:23:00,679
Necesito...
1161
01:23:01,354 --> 01:23:04,023
-�Qu�?
-Necesito...
1162
01:23:04,899 --> 01:23:08,019
-�Qu� necesitas?
-El sitio �se al que voy.
1163
01:23:09,529 --> 01:23:10,857
-�Qu�? �El ba�o?
-S�.
1164
01:23:10,905 --> 01:23:12,898
-Urinario. El urinario.
-Vale.
1165
01:23:13,157 --> 01:23:14,438
-�El urinario!
-Aguanta.
1166
01:23:14,575 --> 01:23:17,244
�Corre! Pu�eteras fuentes.
1167
01:23:18,037 --> 01:23:20,610
Deber�a conseguirte una pegatina
para la plaza de minusv�lidos.
1168
01:23:25,794 --> 01:23:27,205
Tengo las piernas heladas.
1169
01:23:29,047 --> 01:23:31,669
�Est�s bien? Esperar� ah� mismo,
en la puerta, �vale?
1170
01:23:31,717 --> 01:23:33,626
La cremallera. �La cremallera!
1171
01:23:37,514 --> 01:23:39,305
Por Dios. Perdona, hijo...
1172
01:23:39,849 --> 01:23:41,889
Tranquilo. Ya est�.
1173
01:23:42,018 --> 01:23:44,057
-�Que voy!
-�Vale! S�lo un momento...
1174
01:23:44,395 --> 01:23:46,720
�Que voy!
�No puedo parar! Corre...
1175
01:23:47,398 --> 01:23:48,679
-�No puedo parar!
-Est� bien...
1176
01:23:51,944 --> 01:23:53,771
Incl�nate un poco hacia delante.
1177
01:23:57,032 --> 01:23:58,064
�Ya puedes t� solo?
1178
01:23:59,785 --> 01:24:01,943
Ay, Dios. �Vale!
Ya est�...
1179
01:24:11,922 --> 01:24:13,120
Ya estoy.
1180
01:24:14,215 --> 01:24:15,295
�S�?
1181
01:24:19,470 --> 01:24:21,095
No hace falta que la escurras.
1182
01:24:25,935 --> 01:24:29,101
-Tengo que lavarme las manos.
-Y yo la polla.
1183
01:24:30,523 --> 01:24:31,933
No s� d�nde has metido tu mano.
1184
01:24:36,153 --> 01:24:37,351
V�monos a casa.
1185
01:24:37,696 --> 01:24:39,772
A menos que te apetezca
hacer compras navide�as.
1186
01:24:39,823 --> 01:24:42,029
Estoy empapado.
Quiero cambiarme.
1187
01:24:42,075 --> 01:24:43,783
�T�o Duncan!
1188
01:24:46,663 --> 01:24:48,287
-Hola.
-�Qu� haces aqu�?
1189
01:24:50,041 --> 01:24:52,164
De compras navide�as
con el abuelo.
1190
01:24:52,669 --> 01:24:54,745
No. Digo que qu� est�s haces aqu�.
1191
01:24:54,796 --> 01:24:56,587
Pensaba que estabas
en el norte, de caza.
1192
01:24:58,132 --> 01:25:00,255
S�, ya, el viaje de caza.
1193
01:25:02,303 --> 01:25:03,927
Chicas, �por qu� no le dais
un abrazo al abuelo?
1194
01:25:04,764 --> 01:25:07,468
-Saludad al abuelo.
-Hola, tesoros. Se me ha ca�do el caf�.
1195
01:25:08,017 --> 01:25:10,389
Di, �qu� ha pasado?
1196
01:25:12,730 --> 01:25:13,974
Pues, que no pod�a ir.
1197
01:25:15,148 --> 01:25:16,892
Perd� mi trabajo y...
1198
01:25:18,235 --> 01:25:21,070
He estado ayudando a los abuelos,
lo que me ocupa mucho tiempo...
1199
01:25:21,154 --> 01:25:22,399
Tuve que rajarme.
1200
01:25:24,282 --> 01:25:27,117
Jacob no me dijo nada.
As� que...
1201
01:25:32,206 --> 01:25:33,831
Desped�os del abuelo, por favor.
1202
01:25:34,500 --> 01:25:36,409
-Adi�s, abuelo.
-Adi�s, ni�as
1203
01:25:36,669 --> 01:25:38,745
-Adi�s.
-Adi�s, abuelo.
1204
01:25:41,090 --> 01:25:43,759
Me alegro de veros.
Adi�s.
1205
01:25:44,510 --> 01:25:46,087
-Adi�s.
-Feliz Navidad.
1206
01:25:52,809 --> 01:25:55,763
-�C�mo se llama ella?
-Cara.
1207
01:25:59,941 --> 01:26:00,972
Podr�a haber sido peor.
1208
01:26:02,861 --> 01:26:04,319
Podr�a haberme cagado encima.
1209
01:26:05,029 --> 01:26:07,651
Sterling lo hac�a siempre, al final.
1210
01:26:08,491 --> 01:26:10,151
Como un pu�etero beb�.
1211
01:26:10,284 --> 01:26:11,316
Est� bien, arriba.
1212
01:26:12,954 --> 01:26:14,412
El me habr�a dicho de hacerlo.
1213
01:26:15,456 --> 01:26:16,784
De librarle de su sufrimiento.
1214
01:26:17,583 --> 01:26:19,161
Pero perdi� la raz�n...
1215
01:26:19,418 --> 01:26:21,576
Pues, t� no has perdido
la tuya, viejo.
1216
01:26:22,046 --> 01:26:23,837
Esos momentos me vienen, hijo.
1217
01:26:25,048 --> 01:26:26,459
M�s y m�s a menudo.
1218
01:26:27,926 --> 01:26:29,800
Antes de darte cuenta,
ser� todo el tiempo.
1219
01:26:30,887 --> 01:26:32,263
Como estar bajo el agua.
1220
01:26:33,390 --> 01:26:38,098
Y ya no tendr� el cerebro
para pedirte que me ayudes.
1221
01:26:39,729 --> 01:26:41,852
�Por el amor de Dios, ya basta, viejo!
1222
01:26:42,065 --> 01:26:43,475
-�Piensa en la abuela!
-�Eso hago!
1223
01:26:44,901 --> 01:26:46,727
Imag�nate lo que podr�a hacer,...
1224
01:26:48,696 --> 01:26:50,689
si yo no fuera un lastre.
1225
01:26:51,240 --> 01:26:53,280
Tengo que arreglarte.
Pronto estar� en casa.
1226
01:26:54,535 --> 01:26:55,946
Ha ido a clase.
1227
01:26:56,495 --> 01:26:57,693
Intenta vivir.
1228
01:26:58,872 --> 01:27:01,161
Y yo soy como un peso muerto.
1229
01:27:01,959 --> 01:27:04,035
Reteni�ndola de su vida, David.
1230
01:27:05,587 --> 01:27:07,295
�Deja de hacer eso!
1231
01:27:08,882 --> 01:27:11,088
Este es David.
�Yo soy Duncan!
1232
01:27:11,134 --> 01:27:13,707
�S� que sabes la diferencia!
�Basta ya!
1233
01:27:16,681 --> 01:27:17,961
Yo le quer�a...
1234
01:27:19,267 --> 01:27:21,722
y no fui lo bastante buen
padre para �l, Duncan...
1235
01:27:23,271 --> 01:27:24,599
Todo cambi�.
1236
01:27:27,775 --> 01:27:28,938
Se ha ido, �no?
1237
01:27:30,319 --> 01:27:33,320
S�. Se ha ido, abuelo.
1238
01:27:35,115 --> 01:27:37,072
El me habr�a ayudado.
El me quer�a.
1239
01:27:38,577 --> 01:27:42,740
Habr�a apretado el pu�etero gatillo
si se lo hubiera pedido.
1240
01:27:58,721 --> 01:28:04,593
Todos me dicen que estoy loca.
1241
01:28:07,646 --> 01:28:13,566
Todos me dicen
que he perdido la raz�n.
1242
01:28:16,655 --> 01:28:22,325
Por dejarlo todo.
1243
01:28:24,079 --> 01:28:30,117
Por no seguir las reglas.
1244
01:28:41,137 --> 01:28:42,963
Abuelo, �qu� haces afuera?
Hace fr�o.
1245
01:28:48,185 --> 01:28:49,513
�Abuelo?
1246
01:28:49,895 --> 01:28:50,926
Abuelo...
1247
01:28:52,481 --> 01:28:54,557
Esto me recuerda el porche.
1248
01:28:55,275 --> 01:28:56,354
�Lo recuerdas?
1249
01:28:57,360 --> 01:29:00,314
Sol�amos quedarnos all�
comiendo helado, t�, yo y Jake.
1250
01:29:02,115 --> 01:29:04,107
Jake siempre volv�a adentro pronto.
1251
01:29:05,493 --> 01:29:07,402
Pero t� te quedabas conmigo.
1252
01:29:09,956 --> 01:29:11,070
Mira c�mo bailan...
1253
01:29:12,375 --> 01:29:14,581
-�Que mire qu�? �Las estrellas?
-�Las luces!
1254
01:29:15,419 --> 01:29:16,878
�Las luces del norte!
1255
01:29:17,546 --> 01:29:18,875
La Aurora...
1256
01:29:21,675 --> 01:29:22,706
Aurora...
1257
01:29:24,678 --> 01:29:26,172
La Aurora Boreal, abuelo.
1258
01:29:29,266 --> 01:29:30,725
Los colores son vivos esta noche.
1259
01:29:31,810 --> 01:29:34,515
Como sol�an estarlo en el porche,
en el norte.
1260
01:29:35,939 --> 01:29:37,018
Tu padre...
1261
01:29:38,108 --> 01:29:40,599
Era el �nico modo
de mantenerle quieto.
1262
01:29:43,237 --> 01:29:45,859
Le encantaban las luces.
Se quedaba mir�ndolas.
1263
01:29:47,950 --> 01:29:50,073
-Entremos.
-Si yo fuera esquimal...
1264
01:29:50,202 --> 01:29:52,907
-Por favor, abuelo, entremos.
-Si fuera esquimal...
1265
01:29:53,789 --> 01:29:56,245
saldr�a andando en la nieve...
1266
01:29:57,167 --> 01:29:58,365
y me dormir�a.
1267
01:29:59,837 --> 01:30:02,541
Eso es lo que hacen all� arriba.
Los ancianos.
1268
01:30:03,131 --> 01:30:07,081
Salen andando hacia las luces.
Es lo que se espera de ellos.
1269
01:30:07,928 --> 01:30:09,801
Eres un gran patinador, Duncan.
1270
01:30:10,472 --> 01:30:12,049
Magn�fico.
1271
01:30:12,766 --> 01:30:15,138
Dile a Santa Claus
lo que quieres, David.
1272
01:30:16,144 --> 01:30:19,844
Su casa est� all�... bajo las luces,
d�selo a las luces.
1273
01:30:20,523 --> 01:30:22,979
-De acuerdo.
-A tu padre le encantaban las luces.
1274
01:30:24,235 --> 01:30:27,022
Ah� sentado, mir�ndolas.
Las luces te quitan el fr�o.
1275
01:30:28,572 --> 01:30:29,604
El fr�o...
1276
01:30:31,075 --> 01:30:32,485
ligero y crujiente...
1277
01:30:33,160 --> 01:30:34,405
que sale del hielo.
1278
01:30:34,828 --> 01:30:37,366
Podr�a salir andando sobre el hielo.
1279
01:30:39,041 --> 01:30:41,366
Dile a Santa Claus
lo que quieres, David.
1280
01:30:42,419 --> 01:30:46,251
Su casa est� all�, bajo las luces.
D�selo a las luces.
1281
01:30:47,382 --> 01:30:48,497
D�selo en voz alta.
1282
01:30:50,009 --> 01:30:51,883
Lo que quieres...
�Quieres un trineo?
1283
01:30:52,762 --> 01:30:53,793
�Qu�...?
1284
01:30:59,185 --> 01:31:00,264
Duncan...
1285
01:31:01,187 --> 01:31:03,179
Dios, Duncan...
1286
01:31:20,580 --> 01:31:22,905
Pon la silla ah�,
contra la barandilla.
1287
01:31:23,375 --> 01:31:25,616
De espaldas a la barandilla,
no quiero ensuciarlo todo.
1288
01:31:26,878 --> 01:31:28,705
No llores, por favor.
1289
01:31:29,380 --> 01:31:31,706
Es el mejor regalo
que podr�as hacerme.
1290
01:31:32,425 --> 01:31:33,623
Te quiero, Duncan.
1291
01:31:33,801 --> 01:31:34,880
Te quiero.
1292
01:31:36,596 --> 01:31:38,256
Qu�tame el calcet�n.
1293
01:31:39,807 --> 01:31:41,634
Qu�tame el calcet�n,
es as� c�mo se hace.
1294
01:31:42,977 --> 01:31:44,008
Con el dedo gordo.
1295
01:31:46,855 --> 01:31:48,647
Gracias, hijo.
1296
01:31:49,441 --> 01:31:52,727
Mira, mis pu�eteras manos
tiemblan demasiado.
1297
01:31:52,819 --> 01:31:54,100
No puedo sujetar el arma.
1298
01:31:54,529 --> 01:31:55,810
Suj�tamela t�, �quieres?
1299
01:31:56,573 --> 01:31:58,115
Suj�tala. Te quiero.
1300
01:31:59,200 --> 01:32:01,822
Ap�rtala un poco.
Tengo que levantar la pierna.
1301
01:32:03,204 --> 01:32:04,996
Eres un buen chico. Buen chico.
1302
01:32:07,000 --> 01:32:11,377
En cuanto tenga el dedo colocado,
me devuelves la escopeta...
1303
01:32:11,963 --> 01:32:13,789
y sales cagando leches.
1304
01:32:14,298 --> 01:32:15,496
Dile a Ruth...
1305
01:32:15,800 --> 01:32:16,879
�No!
1306
01:32:16,926 --> 01:32:19,298
No puedo hacerlo por ti, abuelo.
1307
01:32:19,678 --> 01:32:21,801
�Duncan! �Era para m�!
1308
01:32:23,474 --> 01:32:24,505
�Devu�lvemela!
1309
01:32:38,738 --> 01:32:40,149
Ronald, ya estoy en casa.
1310
01:32:42,617 --> 01:32:43,815
�Ronald?
1311
01:32:44,243 --> 01:32:45,406
�Ronald!
1312
01:32:52,793 --> 01:32:54,038
Tranquilo.
1313
01:33:04,137 --> 01:33:05,169
Tranquilo.
1314
01:33:11,228 --> 01:33:12,342
�Abuela! �Abuelo!
1315
01:33:12,437 --> 01:33:13,717
Se ha ido, Duncan.
1316
01:33:15,356 --> 01:33:16,436
Tranquilo.
1317
01:33:17,650 --> 01:33:18,729
Ya est�.
1318
01:33:19,694 --> 01:33:20,725
Ya se ha ido.
1319
01:33:25,449 --> 01:33:26,647
Ya se ha ido.
1320
01:33:53,434 --> 01:33:54,514
�Kate?
1321
01:33:58,981 --> 01:34:00,096
�Kate!
1322
01:34:11,285 --> 01:34:12,316
Hola.
1323
01:34:30,720 --> 01:34:32,463
Guardemos un momento
de silencio.
1324
01:34:46,360 --> 01:34:47,391
Am�n.
1325
01:35:16,847 --> 01:35:19,172
Kate, �puedes acompa�arla
al coche, por favor?
1326
01:35:41,246 --> 01:35:44,033
DAVID SHORTER
26 DICIEMBRE, 1954 - 7 NOVIEMBRE, 1994
1327
01:35:45,291 --> 01:35:46,489
�Sab�as suelo venir aqu�...
1328
01:35:47,251 --> 01:35:50,703
cada vez que voy a una cabina
para pescar o lo que sea?
1329
01:35:52,131 --> 01:35:53,590
S�, cuatro o cinco veces al a�o.
1330
01:35:57,511 --> 01:35:58,542
No lo sab�a.
1331
01:35:59,096 --> 01:36:01,551
Es como un ritual para motivarme.
1332
01:36:07,854 --> 01:36:10,013
Todo lo que he hecho jam�s,
lo he hecho para enorgullecerle.
1333
01:36:10,774 --> 01:36:14,107
Para enorgullecer
a este bloque de granito.
1334
01:36:16,362 --> 01:36:17,821
Los estudios, el trabajo,...
1335
01:36:18,740 --> 01:36:20,531
Cara y las ni�as...
Todo por �l.
1336
01:36:33,212 --> 01:36:34,955
No creo que se sintiera
muy orgulloso, �ltimamente.
1337
01:36:37,549 --> 01:36:40,301
Y necesitaba verlo.
No s�, para recordarme que...
1338
01:36:42,721 --> 01:36:45,259
Y t�, puto idiota, t� necesitas
recordarte esto tambi�n.
1339
01:36:46,808 --> 01:36:48,183
Pas� hace mucho tiempo, Duncan.
1340
01:36:49,644 --> 01:36:51,767
Deja ya de perder el tiempo.
1341
01:36:53,064 --> 01:36:54,558
Haz algo para que se sienta orgulloso.
1342
01:36:55,733 --> 01:36:56,931
Para que los dos
se sientan orgullosos.
1343
01:37:06,243 --> 01:37:07,903
Se habr�a sentido
orgulloso de ti, Jake.
1344
01:37:17,921 --> 01:37:20,246
Yo necesito un sitio
donde vivir durante unos meses.
1345
01:37:29,557 --> 01:37:30,636
Ven aqu�, hombre.
1346
01:37:43,153 --> 01:37:44,185
�Gracias!
1347
01:37:51,203 --> 01:37:52,282
Lo siento.
1348
01:37:54,456 --> 01:37:57,659
Aqu� tienes mi direcci�n
de los pr�ximos 12 meses.
1349
01:37:58,293 --> 01:37:59,704
Y espero que me escribas.
1350
01:38:01,421 --> 01:38:04,671
O podr�as... dejarte caer alg�n d�a.
1351
01:38:06,759 --> 01:38:07,791
Puede que lo haga.
1352
01:38:08,803 --> 01:38:10,262
Cuando se te descongelen
los pezones.
1353
01:38:15,351 --> 01:38:16,513
Te he tra�do esto.
1354
01:38:20,648 --> 01:38:22,023
Para que empieces tu colecci�n.
1355
01:38:23,567 --> 01:38:25,191
Vas a hacerme llorar.
1356
01:38:28,697 --> 01:38:30,571
No s� cu�l soy yo.
1357
01:38:32,325 --> 01:38:33,570
Esa eres t�, �sa de ah�.
1358
01:38:34,119 --> 01:38:35,281
Se parece a Finn.
1359
01:38:35,495 --> 01:38:36,954
No. Ese es Finn, �sa eres t�.
1360
01:38:53,929 --> 01:38:55,886
Ya s� que crees que yo...
1361
01:38:56,473 --> 01:38:59,391
paso como si nada por esas ciudades,
sin hacerme nunca da�o, pero...
1362
01:39:02,437 --> 01:39:04,430
me duele mucho dejarte aqu�.
1363
01:39:08,110 --> 01:39:10,102
Y esto s�lo es un lugar.
1364
01:39:16,201 --> 01:39:17,445
�Mam�n!
1365
01:39:19,704 --> 01:39:21,827
No dejes que sea
la �ltima palabra que te oigo decir.
1366
01:39:25,501 --> 01:39:26,664
�Capullo!
1367
01:39:26,752 --> 01:39:27,831
Mucho mejor.
1368
01:39:28,838 --> 01:39:29,869
Bueno...
1369
01:40:00,034 --> 01:40:01,113
�Kate!
1370
01:40:21,846 --> 01:40:23,091
Es todo tuyo, Stu.
1371
01:40:24,516 --> 01:40:25,595
De acuerdo.
1372
01:40:31,439 --> 01:40:34,191
Te he dado un peque�o plus,
por si necesitas ayuda.
1373
01:40:38,029 --> 01:40:39,143
Gracias, Stu.
1374
01:40:39,864 --> 01:40:42,189
Lo que haga falta, capull�n.
Ya lo sabes.
1375
01:40:53,710 --> 01:40:54,991
-�Stu?
-�S�?
1376
01:41:09,100 --> 01:41:10,428
La noche que muri� mi padre.
1377
01:41:14,480 --> 01:41:16,888
�Se meti� coca�na?
�Fue eso lo que le mat�?
1378
01:41:18,317 --> 01:41:20,475
No. Para nada.
1379
01:41:26,450 --> 01:41:30,150
Necesito saber que es la verdad.
Por favor.
1380
01:41:37,752 --> 01:41:39,958
Intent� convencerle
de que esnifara unas rayas, pero...
1381
01:41:41,881 --> 01:41:45,215
esa noche era un hombre asustado.
1382
01:41:53,017 --> 01:41:54,808
Era tan cachondo
cuando se colocaba...
1383
01:42:00,065 --> 01:42:02,437
No quer�a meterse nada,
ten�a miedo, cre�a que...
1384
01:42:03,443 --> 01:42:06,943
si se met�a algo, os abandonar�a
a ti y a tu hermano y...
1385
01:42:08,990 --> 01:42:10,698
no ser�a muy enrollado, �sabes?
1386
01:42:11,826 --> 01:42:13,819
Vosotros dos erais lo �nico
que le importaba, lo sabes, �no?
1387
01:42:18,625 --> 01:42:20,368
Todos nos metimos con �l y...
1388
01:42:23,379 --> 01:42:24,577
la cosa se calent�.
1389
01:42:26,590 --> 01:42:27,670
Entonces,...
1390
01:42:29,093 --> 01:42:31,418
se cabre� y sali� furioso.
1391
01:42:36,058 --> 01:42:38,097
Le encontr� afuera, cara abajo.
1392
01:42:43,231 --> 01:42:44,476
Mi mejor amigo...
1393
01:42:49,446 --> 01:42:50,608
Y...
1394
01:42:54,325 --> 01:42:55,356
le llam�...
1395
01:42:57,412 --> 01:42:58,574
Tranquilo.
1396
01:43:04,627 --> 01:43:06,037
Ocurri� hace mucho tiempo.
1397
01:44:29,291 --> 01:44:32,245
El d�a ha empezado...
1398
01:44:33,128 --> 01:44:36,662
y voy avanzando con dificultad.
1399
01:44:37,841 --> 01:44:40,960
No hay control posible...
1400
01:44:41,719 --> 01:44:45,171
sobre las cosas del azar.
1401
01:44:46,641 --> 01:44:48,799
Me arriesgar�,...
1402
01:44:50,686 --> 01:44:52,679
todo es posible.
1403
01:44:54,940 --> 01:44:57,229
No creo que se haya acabado...
1404
01:44:59,153 --> 01:45:01,192
porque todo es posible.
1405
01:45:02,864 --> 01:45:06,233
Nunca me rendir�.
1406
01:45:07,035 --> 01:45:10,700
Nunca descansar�.
1407
01:45:11,581 --> 01:45:14,831
Estoy impaciente por ver...
1408
01:45:15,585 --> 01:45:19,036
lo que me espera.
1409
01:45:20,506 --> 01:45:22,415
Me arriesgar�.
1410
01:45:28,431 --> 01:45:31,550
Y hoy empiezo...
1411
01:45:33,060 --> 01:45:35,136
por recoger los pedazos...
1412
01:45:35,312 --> 01:45:38,977
y rendirme a lo incierto.
1413
01:45:40,442 --> 01:45:43,277
Resulta que tienen una escuela
de ingenier�a bastante buena en San Diego.
1414
01:45:46,114 --> 01:45:48,107
Me arriesgar�,...
1415
01:45:50,243 --> 01:45:52,117
todo es posible.
106370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.