Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:05,968
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:30,986 --> 00:00:36,048
UNA FIEBRE EN LA SANGRE
3
00:01:53,044 --> 00:01:54,044
�Willie!
4
00:01:54,576 --> 00:01:56,075
�Qu� haces aqu�?
5
00:02:00,183 --> 00:02:01,542
�Qu� quieres?
6
00:02:01,902 --> 00:02:04,495
Vamos, conmigo no hace
falta que act�es.
7
00:02:05,121 --> 00:02:06,921
Sab�as que estaba por aqu�.
8
00:02:09,011 --> 00:02:11,138
Vete de aqu� o llamar�
a la polic�a.
9
00:02:15,849 --> 00:02:17,763
�A qui�n tratas de enga�ar?
10
00:05:06,062 --> 00:05:07,662
�Qu� te ha parecido eso?
11
00:05:08,443 --> 00:05:10,357
�Qui�n dispar�?
�Qui�n acert�?
12
00:05:10,787 --> 00:05:12,685
El novato, �qui�n si no?
13
00:05:13,326 --> 00:05:14,661
Es mejor que vayas
a cogerlo, afortunado.
14
00:05:14,756 --> 00:05:17,365
�Afortunado? Sol�a amontonarlos
en la bater�a del avi�n.
15
00:05:25,175 --> 00:05:28,709
Yo le di al m�o, pero llevaba
una completa armadura.
16
00:05:29,005 --> 00:05:31,357
Pues vuela muy bien
a pesar de ello, �no?
17
00:05:31,810 --> 00:05:32,810
S�.
18
00:05:34,178 --> 00:05:35,982
�Le dio �l de verdad?
19
00:05:36,123 --> 00:05:39,044
Si le acert�, habr� un mont�n
de perdigones en ese pato.
20
00:05:46,974 --> 00:05:48,247
Gracias.
21
00:05:48,584 --> 00:05:50,279
Ha sido todo un d�a.
22
00:05:50,490 --> 00:05:53,374
Si no te conociera bien, dir�a
que tratabas de venderme algo.
23
00:05:54,538 --> 00:05:55,538
Eso, no.
24
00:05:55,546 --> 00:05:57,631
Adelante, Lee, intervendr�
si me necesitas.
25
00:05:57,656 --> 00:05:59,592
�Quieres decir que en serio
trat�is de venderme algo?
26
00:05:59,617 --> 00:06:01,592
Desesperadamente.
�Te hemos ablandado ya?
27
00:06:01,710 --> 00:06:03,631
Y que lo digas.
pero, �de qu� se trata?
28
00:06:04,467 --> 00:06:07,521
Matt envi� a tres de sus periodistas
pol�ticos el mes pasado...
29
00:06:07,553 --> 00:06:09,060
...para que sondearan al Estado.
30
00:06:09,529 --> 00:06:12,825
Seg�n �l, podr�a ser nominado
para gobernador si quisiera.
31
00:06:12,982 --> 00:06:14,833
Si es que va por ello.
32
00:06:15,154 --> 00:06:16,521
Enhorabuena.
33
00:06:16,560 --> 00:06:18,810
Yo te podr�a haber dicho eso
y ahorrarte el precio del sondeo.
34
00:06:18,840 --> 00:06:20,583
Y me lo dices ahora.
35
00:06:20,631 --> 00:06:23,099
- M�s poder para ti, Lee.
- Gracias, Dan.
36
00:06:23,584 --> 00:06:26,763
De todas formas, yo no estoy tan
seguro de m� como t�, Matt.
37
00:06:26,998 --> 00:06:30,536
Oh, me gustar�a ser gobernador,
me gustar�a mucho.
38
00:06:30,967 --> 00:06:34,169
Tengo ese anhelo de convertir el mundo
en un lugar mejor donde vivir.
39
00:06:34,271 --> 00:06:35,974
Aunque no querr�a que eso saliera.
40
00:06:36,019 --> 00:06:40,802
Pero, no me veo como ese captador
de votos que Matt cree ver en m�.
41
00:06:40,974 --> 00:06:42,958
Tienes que meterte en ello
y luchar.
42
00:06:43,092 --> 00:06:44,482
Estoy deseando hacerlo.
43
00:06:44,513 --> 00:06:46,357
Pero necesito tu ayuda, Dan.
44
00:06:46,881 --> 00:06:50,427
Me gustar�a ir a la Convenci�n con el
compromiso de tenerte como compa�ero.
45
00:06:55,240 --> 00:06:56,568
�Y bien, Dan?
46
00:06:58,906 --> 00:07:00,687
No s� qu� decir.
47
00:07:01,078 --> 00:07:03,031
S� que te debo mucho, Lee.
48
00:07:03,172 --> 00:07:06,781
Si no hubiera sido por tu ayuda, no
habr�a sido elegido Fiscal del Distrito.
49
00:07:07,273 --> 00:07:08,421
Mira, Dan,
50
00:07:08,547 --> 00:07:11,888
...compr� el Herald porque soy
bueno para hacer ese trabajo.
51
00:07:12,185 --> 00:07:13,997
Y creo que tambi�n t� lo eres.
52
00:07:14,068 --> 00:07:17,122
Tienes que serlo para haber limpiado
Capital City de la forma que lo hiciste.
53
00:07:17,638 --> 00:07:20,302
- Gracias, Matt, pero...
- No trato de adularte.
54
00:07:20,451 --> 00:07:22,591
Incluso podr�a ofenderte
un poco.
55
00:07:23,201 --> 00:07:24,630
Eres un irland�s sospechoso.
56
00:07:24,701 --> 00:07:28,768
Nacido en un suburbio, criado por la
caridad, educado por la Ley del Soldado.
57
00:07:28,998 --> 00:07:32,273
En otras palabras, eres el contrapunto
que necesita Lee.
58
00:07:32,648 --> 00:07:35,351
Nadie es tan duro como para vivir
en Groton y Harvard,
59
00:07:35,376 --> 00:07:37,703
...aunque lo intente,
y Lee no lo ha hecho.
60
00:07:38,195 --> 00:07:40,039
Adem�s, ambos sois j�venes.
61
00:07:40,258 --> 00:07:42,798
Y eso es algo que es un
talism�n aqu� en Am�rica.
62
00:07:43,057 --> 00:07:44,822
Yo prefiero la actitud europea,
63
00:07:44,847 --> 00:07:47,353
...incluso las mujeres me dan
un extra por la edad.
64
00:07:47,705 --> 00:07:49,438
Pero no estamos en Europa.
65
00:07:49,916 --> 00:07:51,583
As� que, pi�nsatelo, Dan.
66
00:07:51,826 --> 00:07:53,693
Me puedo acordar de
cinco buenos amigos...
67
00:07:53,718 --> 00:07:57,974
...que perdieron su gran oportunidad
por decir no en vez de s�.
68
00:08:00,138 --> 00:08:01,872
Me gustar�a acompa�aros, Matt,
69
00:08:02,053 --> 00:08:05,357
...pero para m�, vicegobernador es un
callej�n sin salida pol�tica.
70
00:08:06,967 --> 00:08:09,286
Mira, la convenci�n
a�n queda muy lejos.
71
00:08:09,420 --> 00:08:12,497
�Por qu� no me dais algo de tiempo
para hablar con Charlie Bosworth?
72
00:08:12,693 --> 00:08:15,825
Si Charlie opina que es el movimiento
correcto, ah� estar�.
73
00:08:23,146 --> 00:08:24,685
Buenas noches, juez.
74
00:08:24,748 --> 00:08:27,075
�Est� el fiscal aqu� con usted?
75
00:08:27,232 --> 00:08:28,357
S�, aqu� est�.
76
00:08:28,412 --> 00:08:31,404
- S�, aqu� estoy.
- Buenas noches, Sr. Callahan.
77
00:08:31,662 --> 00:08:33,662
Tengo un telegrama para usted.
78
00:08:33,920 --> 00:08:35,927
Nadie sab�a que estabas aqu�.
79
00:08:36,092 --> 00:08:37,529
Solo mi esposa.
80
00:08:37,576 --> 00:08:39,732
Mejor esperas, podr�a
haber respuesta.
81
00:08:40,670 --> 00:08:44,521
Oh, no es nada, quieren que vuelva
para ocuparme de un caso de asesinato.
82
00:08:44,599 --> 00:08:46,154
�Tienes un l�piz?
83
00:08:50,568 --> 00:08:52,958
Deber�a ponerse
un tel�fono aqu�, juez.
84
00:08:53,303 --> 00:08:56,872
Uno de estos d�as, mi deportivo
no va a poder con estas monta�as.
85
00:08:56,990 --> 00:08:59,708
Constru� esta caba�a para
estar lejos de los tel�fonos.
86
00:09:04,418 --> 00:09:05,418
L�elo.
87
00:09:08,278 --> 00:09:12,078
Para la oficina del Fiscal del Distrito
de Capital City.
88
00:09:12,669 --> 00:09:15,443
Dej� a Gorman al cargo.
89
00:09:15,678 --> 00:09:19,341
Me quedan tres d�as para seguir
de vacaciones,
90
00:09:19,631 --> 00:09:23,443
...y a menos que haya sido Gorman
la persona asesinada,
91
00:09:23,638 --> 00:09:27,443
- ... es todo lo mismo.
- Bien. Del Senado.
92
00:09:27,568 --> 00:09:29,466
- Muy bien, se�or.
- Adelante.
93
00:09:30,669 --> 00:09:32,029
Aqu� tienes.
94
00:09:32,271 --> 00:09:34,013
�Vaya, gracias, juez!
95
00:09:34,287 --> 00:09:36,349
- Buenas noches.
- Buenas noches.
96
00:10:00,933 --> 00:10:02,574
��Hay alguien levantado?!
97
00:10:03,676 --> 00:10:05,261
Un momento.
98
00:10:16,133 --> 00:10:17,896
Buenos d�as, juez,
�est� el jefe levantado?
99
00:10:17,943 --> 00:10:20,302
- �A estas horas?
- S�, le tengo que ver inmediatamente.
100
00:10:20,450 --> 00:10:22,762
- Est� bien, pase.
- Gracias.
101
00:10:24,714 --> 00:10:27,448
Odio presentarme as�, pero...
102
00:10:28,456 --> 00:10:29,651
�Mickey!
103
00:10:30,214 --> 00:10:31,737
�Qu� est�s haciendo aqu�?
104
00:10:31,964 --> 00:10:34,247
Me env�a Charlie Bosworth, jefe.
105
00:10:34,349 --> 00:10:35,349
�S�?
106
00:10:35,576 --> 00:10:37,909
- �De qu� se trata?
- Bueno, yo...
107
00:10:38,920 --> 00:10:41,818
Como pol�tico medio, s� cu�ndo
debo retirarme.
108
00:10:47,775 --> 00:10:50,618
Jefe, ese crimen fue cometido por el
sobrino de nuestro ex-gobernador...
109
00:10:50,643 --> 00:10:51,872
...Walter Thornwall.
110
00:10:51,931 --> 00:10:52,971
- �Qu�?
- Eso es.
111
00:10:52,994 --> 00:10:55,221
Mat� a su esposa y
lo tenemos bien claro.
112
00:10:56,525 --> 00:10:58,220
- �Le hab�is arrestado ya?
- A�n no.
113
00:10:58,252 --> 00:11:01,025
Bosworth se imagina que esto es lo que
estabas esperando, lo que quer�as.
114
00:11:01,051 --> 00:11:02,051
Ya.
115
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
S�.
116
00:11:04,752 --> 00:11:06,165
Claro.
117
00:11:07,635 --> 00:11:08,635
�Lee!
118
00:11:11,481 --> 00:11:12,066
�S�?
119
00:11:12,153 --> 00:11:14,504
Odio tener que dejarte
as�, pero...
120
00:11:14,629 --> 00:11:16,168
...he de regresar.
121
00:11:16,364 --> 00:11:17,535
�Qu� ha pasado?
122
00:11:17,879 --> 00:11:20,816
No puedo hablar de ello ahora,
es una emergencia.
123
00:11:21,082 --> 00:11:22,630
Te ver� en la ciudad.
124
00:11:24,731 --> 00:11:26,531
�Qu� es todo este alboroto?
125
00:11:26,584 --> 00:11:27,584
�Eh?
126
00:11:28,036 --> 00:11:30,271
�Qu� hace todo el mundo levantado
en mitad de la noche?
127
00:11:30,576 --> 00:11:32,606
Dan se marcha,
es una emergencia.
128
00:11:44,267 --> 00:11:45,775
�Se�or Thornwall?
129
00:11:50,067 --> 00:11:52,020
El Sr. Callahan, nuestro
Fiscal del Distrito.
130
00:11:52,052 --> 00:11:54,395
- �C�mo est�, Sr. Thornwall?
- Hola.
131
00:11:55,255 --> 00:11:56,411
�M�s preguntas?
132
00:11:56,677 --> 00:11:59,950
Lo siento, s� c�mo se siente, pero tengo
que mirar unas cosas con usted.
133
00:11:59,990 --> 00:12:01,544
Si cree que ayudar�n...
134
00:12:01,631 --> 00:12:03,904
Esto es un poco ruidoso,
�le importa?
135
00:12:05,818 --> 00:12:08,193
�Tiene idea de qui�n podr�a
haber asesinado a su esposa?
136
00:12:08,756 --> 00:12:09,756
�Asesinado?
137
00:12:10,206 --> 00:12:11,933
Los peri�dicos dec�an que
fue un accidente.
138
00:12:11,988 --> 00:12:13,839
La pr�xima edici�n no dir� eso.
139
00:12:15,886 --> 00:12:17,433
No comprendo.
140
00:12:18,175 --> 00:12:19,480
Hubo un fuego.
141
00:12:19,543 --> 00:12:20,886
Se qued� dormida con el cigarrillo.
142
00:12:20,902 --> 00:12:23,216
Eso es lo que el asesino quer�a
que pens�ramos.
143
00:12:26,303 --> 00:12:28,700
Tengo entendido que
no viv�an juntos.
144
00:12:28,935 --> 00:12:29,935
As� era.
145
00:12:30,670 --> 00:12:33,252
�Hasta qu� hora trabaj�
en su oficina esa noche?
146
00:12:33,635 --> 00:12:37,049
Le dije a este hombre que trabaj� con
mi secretaria hasta la 8:30 m�s o menos.
147
00:12:37,432 --> 00:12:39,431
�A d�nde fue al salir
de la oficina?
148
00:12:39,596 --> 00:12:41,486
Fui directo a mi apartamento.
149
00:12:41,776 --> 00:12:44,380
Me prepar� un bocado.
Vi la tele.
150
00:12:45,201 --> 00:12:46,888
Y me fui a la cama,
a las diez.
151
00:12:46,967 --> 00:12:48,505
�Le vio entrar alguien?
152
00:12:48,763 --> 00:12:50,927
- No.
- �Hizo alguna llamada?
153
00:12:51,709 --> 00:12:53,482
Por desgracia, no.
154
00:12:53,803 --> 00:12:56,802
Sr. Thornwall, �tiene alguna prueba de
que estuvo en su apartamento...
155
00:12:56,827 --> 00:13:00,341
...entre las 10 y las 12 cuando
su esposa fue asesinada?
156
00:13:01,140 --> 00:13:04,718
Estaba en la cama, solo.
�C�mo pruebas algo as�?
157
00:13:06,414 --> 00:13:07,929
�Solo una cosa m�s!
158
00:13:12,500 --> 00:13:13,741
�De qu� va todo esto?
159
00:13:13,766 --> 00:13:15,919
Lo siento, Thornwall,
pero est� bajo arresto.
160
00:13:16,131 --> 00:13:17,638
Acusado de asesinato.
161
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
�Jefe!
162
00:13:28,879 --> 00:13:31,426
El Sr. Bosworth acaba de llegar,
quiere verle.
163
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Gracias.
164
00:13:44,215 --> 00:13:45,831
�Tienen todas las fotos
que necesitan?
165
00:13:45,949 --> 00:13:47,589
Eso creo.
�Qu� pasa?
166
00:13:47,629 --> 00:13:50,677
Alex Simon est� en la ciudad,
pas� la noche con Jim Harland.
167
00:13:50,732 --> 00:13:52,365
Puede que la olla est�
a punto de hervir.
168
00:13:52,381 --> 00:13:54,193
�Cinco meses antes de
la Convenci�n?
169
00:13:54,232 --> 00:13:57,365
�Vamos a ver al bueno del senador
o esperamos a que nos llame?
170
00:13:57,787 --> 00:13:59,293
Es como con el amor, Charlie.
171
00:13:59,387 --> 00:14:01,262
Alguien tiene que dar
el primer paso.
172
00:14:02,169 --> 00:14:03,481
�Mickey!
173
00:14:12,884 --> 00:14:16,876
As� que el peque�o Mick de Box Square
de pronto tiene grandes ambiciones.
174
00:14:16,931 --> 00:14:19,211
Yo siempre he tenido grandes
ambiciones, senador.
175
00:14:19,353 --> 00:14:21,665
La pol�tica es en un 90%
suerte, usted lo sabe,
176
00:14:21,690 --> 00:14:25,497
...de pronto, algo pasa que le pone
en el panorama si sabe agarrarlo.
177
00:14:25,576 --> 00:14:27,833
Pues este juicio a Thornwall puede
hacer por m� en este Estado...
178
00:14:27,858 --> 00:14:29,959
...lo que su caso signific�
para Nixon.
179
00:14:30,857 --> 00:14:32,904
�Qu� le hace pensar que puede salir
nominado para gobernador...
180
00:14:32,929 --> 00:14:34,677
...sin tener detr�s a una
organizaci�n?
181
00:14:34,779 --> 00:14:37,044
�Ten�a Eisenhower alguna
organizaci�n?
182
00:14:37,248 --> 00:14:39,220
Senador, estos son los
d�as de la fama.
183
00:14:39,325 --> 00:14:41,673
En el entretenimiento,
los negocios y la pol�tica.
184
00:14:41,705 --> 00:14:45,212
Los famosos se proporcionan sus propios billetes,
no necesitas ninguna m�quina.
185
00:14:45,322 --> 00:14:47,743
�Cree que a los delegados
les importan los famosos?
186
00:14:47,806 --> 00:14:50,790
- Pues ya puede salir en Televisi�n.
- S�, est� en lo cierto.
187
00:14:50,904 --> 00:14:52,950
Las convenciones son un
semillero de apat�a.
188
00:14:52,974 --> 00:14:55,365
El 90% de los delegados
llevan a�os acudiendo,
189
00:14:55,390 --> 00:14:57,982
...como los antiguos alumnos
van a una reuni�n del colegio.
190
00:14:58,107 --> 00:15:01,255
Y hacen mucho de aquello que
los profesionales le dicen.
191
00:15:01,280 --> 00:15:02,396
No estoy de acuerdo.
192
00:15:02,420 --> 00:15:05,224
Las convenciones las hacen las personas,
y lo que motiva a las personas...
193
00:15:05,249 --> 00:15:07,130
...da la casualidad que
es mi profesi�n.
194
00:15:07,217 --> 00:15:09,880
Cuando Dan acabe con el
juicio de Thornwall...
195
00:15:10,115 --> 00:15:12,794
Si ganar un caso de asesinato significara
un pase para la mansi�n del gobernador,
196
00:15:12,842 --> 00:15:16,169
...tendr�an 20 fiscales del distrito
en fila para usar un solo lavabo.
197
00:15:16,373 --> 00:15:18,482
Este no es un caso
cualquiera, Alex.
198
00:15:18,521 --> 00:15:22,396
Este caso acarrear� m�s publicidad
que todos cr�menes de este estado.
199
00:15:22,537 --> 00:15:24,615
Sexo il�cito, violentas pasiones.
200
00:15:24,646 --> 00:15:26,732
Un miembro de la alta sociedad hallada
muerta en su cama...
201
00:15:26,757 --> 00:15:29,396
...y todo apunta a la culpabilidad
de su celoso esposo.
202
00:15:29,435 --> 00:15:31,138
Sigo sin estar impresionado.
203
00:15:31,318 --> 00:15:34,013
�No cuando el marido es el sobrino
de nuestro ex-gobernador?
204
00:15:34,084 --> 00:15:36,849
El cual es miembro del mismo partido
que el abogado de la acusaci�n.
205
00:15:36,920 --> 00:15:38,433
Ese es el meollo, Alex.
206
00:15:38,457 --> 00:15:40,995
Todo el mundo esperar�
un arreglo pol�tico.
207
00:15:41,129 --> 00:15:43,011
Pero cuando ese jurado
diga: culpable,
208
00:15:43,129 --> 00:15:44,824
...ser� la palabra m�gica.
209
00:15:44,933 --> 00:15:46,599
Se deletrea: gobernador.
210
00:15:47,154 --> 00:15:49,771
�Qu� te hace estar tan seguro
de conseguir una condena?
211
00:15:49,849 --> 00:15:51,268
Pues que es culpable.
212
00:15:51,331 --> 00:15:53,260
Una testigo le vio en la casa
esa noche.
213
00:15:53,323 --> 00:15:56,322
Adem�s, no es la primera vez que
Thornwall trata de matar a su esposa.
214
00:15:56,385 --> 00:15:59,486
Hace cosa de un a�o tuvieron una
discusi�n y la persigui� con un cuchillo.
215
00:16:00,039 --> 00:16:03,047
- No recuerdo leer nada de eso...
- Al llegar la polic�a ella se desdijo....
216
00:16:03,072 --> 00:16:04,243
...para no salir en los peri�dicos.
217
00:16:05,025 --> 00:16:07,749
Dado que est� muerta, eso es
un testimonio de referencia.
218
00:16:07,789 --> 00:16:08,856
No es admisible.
219
00:16:08,912 --> 00:16:11,263
As� es exactamente c�mo
voy a ganar.
220
00:16:11,459 --> 00:16:14,044
No se pueden permitir subir
a Thornwall al estrado,
221
00:16:14,099 --> 00:16:17,654
...si lo hacen, le har� admitir que
una vez trato de matar a su esposa.
222
00:16:17,786 --> 00:16:19,911
Tendremos la motivaci�n de
los celos bien empaquetada.
223
00:16:19,966 --> 00:16:21,841
Y si no le suben al estrado,
224
00:16:21,896 --> 00:16:23,348
...parecer� totalmente culpable.
225
00:16:23,419 --> 00:16:26,106
De ambas formas le tendr�
bien amarrado a la silla.
226
00:16:27,395 --> 00:16:28,808
�Qu� le parece eso, senador?
227
00:16:28,848 --> 00:16:30,386
�Podemos contar con su apoyo?
228
00:16:30,551 --> 00:16:33,011
El Partido necesita un candidato
con verdadera cobertura.
229
00:16:33,090 --> 00:16:34,423
Hoffman no la tiene.
230
00:16:34,707 --> 00:16:36,066
Dan s�.
231
00:16:39,887 --> 00:16:42,410
Podr�a tener mejores
posibilidades que Hoffman.
232
00:16:43,974 --> 00:16:45,896
Pero hay alguien a quien
hab�is pasado por alto.
233
00:16:47,318 --> 00:16:48,544
Mi candidato.
234
00:16:48,896 --> 00:16:50,205
�Tu candidato?
235
00:16:50,689 --> 00:16:51,689
�Qui�n?
236
00:16:51,744 --> 00:16:52,744
�Eubanks?
237
00:16:52,955 --> 00:16:53,955
�Smith?
238
00:16:54,424 --> 00:16:56,228
�Lo quer�is a lo bruto
o de forma refinada?
239
00:16:56,354 --> 00:16:57,908
Vamos, Alex, �qui�n?
240
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Yo.
241
00:17:03,638 --> 00:17:05,704
Eso cambia las cosas,
�verdad?
242
00:17:08,668 --> 00:17:11,136
�Por qu� apearse del Senado
de los Estados Unidos?
243
00:17:11,254 --> 00:17:14,464
A�n te quedan 4 a�os hasta que
afrontes unas nuevas elecciones.
244
00:17:15,974 --> 00:17:17,982
Quiero venir a casa, Dan.
245
00:17:18,482 --> 00:17:20,068
A donde nac�.
246
00:17:20,693 --> 00:17:23,208
Llevo ya 8 a�os en Washington
y ya estoy harto.
247
00:17:23,607 --> 00:17:25,536
Tanto Cathy como yo
queremos volver a casa.
248
00:17:25,998 --> 00:17:28,592
Me gan� el derecho a elegir
mi trabajo, �no?
249
00:17:28,765 --> 00:17:30,155
Pues lo he elegido.
250
00:17:30,874 --> 00:17:32,014
Alex.
251
00:17:32,312 --> 00:17:35,083
�No dijiste una vez que nuca
querr�as ser gobernador?
252
00:17:37,076 --> 00:17:40,568
Si lees mi declaraci�n, ver�s que
me deje una v�a de escape.
253
00:17:40,873 --> 00:17:44,240
Por supuesto, aconsejo a cualquiera
a que dedique su vida...
254
00:17:44,265 --> 00:17:46,177
...a vivir de los que pagan
sus impuestos.
255
00:17:47,201 --> 00:17:49,317
Pero eso no tiene ning�n
sentido, Alex.
256
00:17:49,404 --> 00:17:52,442
El Senado es lo m�ximo para
muchos y t� lo tienes.
257
00:17:52,615 --> 00:17:55,943
Adem�s, es injusto,
es injusto para el partido.
258
00:17:55,959 --> 00:17:58,700
La pol�tica no es un juego
de ni�os, es la vida misma.
259
00:17:58,935 --> 00:18:01,052
Lo que sea justo, no tiene
nada que ver con ella.
260
00:18:01,084 --> 00:18:04,786
Pero no mates mi gran oportunidad,
puede que nunca tenga otra.
261
00:18:05,068 --> 00:18:07,435
Tienes toda la vida
por delante, Dan.
262
00:18:07,460 --> 00:18:09,786
�Por qu� tanta prisa?
�Por qu�?
263
00:18:11,796 --> 00:18:12,796
Dan.
264
00:18:13,936 --> 00:18:16,225
Yo te he apoyado en el pasado.
265
00:18:16,983 --> 00:18:19,358
Ahora te pido que me apoyes t�.
266
00:18:23,162 --> 00:18:24,544
Lo siento, Alex.
267
00:18:29,901 --> 00:18:31,501
Quiz�s no pueda ganarte,
268
00:18:31,925 --> 00:18:34,034
...pero lo que es seguro
es que lo voy a intentar.
269
00:18:34,394 --> 00:18:35,394
Muy bien.
270
00:18:36,803 --> 00:18:41,216
Aqu� es donde empieza tu verdadera
educaci�n pol�tica, peque�o Danny.
271
00:18:41,435 --> 00:18:45,228
Deje que haga una peque�a contribuci�n
a tu educaci�n pol�tica, senador.
272
00:18:45,330 --> 00:18:48,228
Hace justo dos a�os, la gente
le reeligi� para el Senado,
273
00:18:48,315 --> 00:18:51,541
...ahora no puede volver y decirles:
olvidadlo, prefiero ser Senador.
274
00:18:51,604 --> 00:18:52,923
No lo entender�n.
275
00:18:53,049 --> 00:18:55,074
Y no les gustar�.
276
00:18:55,285 --> 00:18:57,019
�Cu�l es la historia de verdad?
277
00:18:57,176 --> 00:18:59,558
�Por qu� se arriesga a montar
una batalla en el partido...
278
00:18:59,583 --> 00:19:02,035
...por ser gobernador cuando en
el Senado est� del todo seguro?
279
00:19:02,105 --> 00:19:03,305
Ya contest� a eso.
280
00:19:03,408 --> 00:19:06,533
No nos va a colar ese cuento
sobre estar harto de Washington,
281
00:19:06,558 --> 00:19:08,197
...no somos tan bobos.
282
00:19:08,354 --> 00:19:10,752
Y creo que Dan le puede ganar.
283
00:19:15,054 --> 00:19:16,054
Dan.
284
00:19:16,468 --> 00:19:19,233
�Qu� te parecer�a cubrir mi plaza
en el Senado?
285
00:19:20,028 --> 00:19:22,942
No tienes posibilidades de ganarme
en la nominaci�n para gobernador,
286
00:19:22,967 --> 00:19:26,380
...pero una batalla en las primarias
nos cost� la Alcald�a la �ltima vez.
287
00:19:26,458 --> 00:19:29,779
Quiero que esa Convenci�n me
seleccione sin oposici�n.
288
00:19:32,638 --> 00:19:35,646
No dejar�a a Dan que aceptara
aunque �l quisiera.
289
00:19:35,951 --> 00:19:38,544
Tiene que ganarse la gobernaci�n
antes de ir por ah�...
290
00:19:38,569 --> 00:19:40,146
...repartiendo puestos
en el Senado.
291
00:19:40,193 --> 00:19:43,404
Y como dije antes, a la gente le va
a molestar lo que est� haciendo.
292
00:19:43,428 --> 00:19:45,591
Recuerdelo que pas�
en California.
293
00:19:45,779 --> 00:19:48,247
La oferta se la hice a Dan,
no a usted.
294
00:19:49,553 --> 00:19:51,427
Lo siento, Alex, no puedo.
295
00:19:52,873 --> 00:19:56,240
El final de una prometedora
carrera pol�tica.
296
00:19:56,553 --> 00:19:58,021
�La suya, senador?
297
00:19:58,849 --> 00:19:59,849
�Fuera!
298
00:20:03,657 --> 00:20:05,696
�No conseguir�s suficientes
delegados para montar...
299
00:20:05,722 --> 00:20:07,555
...ni un cuarteto de voceras!
300
00:20:07,642 --> 00:20:09,548
�Me ocupar� de ello
personalmente!
301
00:20:24,980 --> 00:20:26,979
�Qu� te trae tan pronto
de vuelta?
302
00:20:27,167 --> 00:20:28,700
�Te quedaste sin patos?
303
00:20:29,370 --> 00:20:32,073
No, Mickey mencion� a Bosworth,
lo cual significa pol�tica,
304
00:20:32,098 --> 00:20:34,342
...as� que Matt y yo encendimos
la radio del coche.
305
00:20:34,427 --> 00:20:36,958
O�mos que la sobrina de nuestro
ex-gobernador hab�a sido asesinada y...
306
00:20:36,983 --> 00:20:38,943
De acuerdo, Lee, lo supusiste.
307
00:20:39,123 --> 00:20:41,271
Este crimen de Thornwall es
una oportunidad pol�tica.
308
00:20:41,334 --> 00:20:43,505
De esas que solo se presentan
una vez en la vida.
309
00:20:43,709 --> 00:20:46,787
Odio hac�rtelo a ti, pero tambi�n
soy candidato a gobernador.
310
00:20:48,381 --> 00:20:49,904
Bueno, �por qu� no?
311
00:20:50,045 --> 00:20:52,404
Cualquiera capaz de dar la mano
a 500 personas al d�a...
312
00:20:52,429 --> 00:20:54,411
...tiene derecho a presentarse
para gobernador.
313
00:20:55,185 --> 00:20:58,450
Pero, �por qu� no me lo dijiste
cuando te fuiste de la caba�a, Dan?
314
00:20:59,287 --> 00:21:00,427
Bueno, yo...
315
00:21:00,498 --> 00:21:02,558
Supuse que me pedir�as
que no me presentara.
316
00:21:02,684 --> 00:21:04,582
Y debes pensar que tendr�a
derecho a ped�rtelo.
317
00:21:04,785 --> 00:21:06,042
Lo siento, Lee.
318
00:21:06,129 --> 00:21:08,574
Pero todo vale en el amor
y en la pol�tica.
319
00:21:10,039 --> 00:21:11,718
En ese caso, deber�as
llegar lejos.
320
00:21:11,750 --> 00:21:14,546
As� tendr�s esa t�pica
buena sensaci�n.
321
00:21:14,640 --> 00:21:17,312
Nunca subestimes el poder
de los t�picos.
322
00:21:17,592 --> 00:21:19,146
Lo tendr� en cuenta.
323
00:21:19,521 --> 00:21:21,825
Por cierto, es una buena
oportunidad para...
324
00:21:21,883 --> 00:21:24,724
...digamos, compartir
los focos.
325
00:21:25,234 --> 00:21:27,953
En cuanto llegu� a la ciudad,
hice unas llamadas estrat�gicas.
326
00:21:28,016 --> 00:21:31,554
Y el juez presidente estuvo de acuerdo
en asignar el caso a mi tribunal.
327
00:21:34,069 --> 00:21:35,562
Nos veremos en la l�nea
de combate.
328
00:21:36,492 --> 00:21:38,132
No creo que lo hagas.
329
00:21:39,132 --> 00:21:41,411
Tengo la corazonada de que nunca
entrar�s en la carrera.
330
00:21:41,584 --> 00:21:43,615
�Tienes alguna sorpresa m�s
para m�?
331
00:21:43,640 --> 00:21:44,529
No.
332
00:21:44,576 --> 00:21:46,738
Pero nuestro amigo
el senador Simon, s�.
333
00:21:46,957 --> 00:21:48,902
Tambi�n se presenta
como candidato.
334
00:21:49,676 --> 00:21:50,972
�Para gobernador?
335
00:21:51,676 --> 00:21:52,676
�Por qu�?
336
00:21:52,793 --> 00:21:55,823
Quiz�s a ti te d� una mejor
respuesta que a nosotros.
337
00:21:56,503 --> 00:21:58,170
Nos vemos en el tribunal.
338
00:22:10,459 --> 00:22:12,904
Oh, buenos d�as, juez Hoffman,
ha vuelto pronto, �eh?
339
00:22:12,959 --> 00:22:15,575
- S�, supongo que s�.
- Tengo algunos mensajes para usted.
340
00:22:15,748 --> 00:22:19,521
Disculpe, creo que he olvidado
uno de mis paquetes.
341
00:22:19,709 --> 00:22:21,375
Bueno, echar� un vistazo.
342
00:22:30,037 --> 00:22:32,279
Lo siento, Sra. Simon,
pero no lo encuentro.
343
00:22:32,304 --> 00:22:34,240
Estoy segura de que
lo dej� aqu�.
344
00:22:34,412 --> 00:22:37,060
Recuerdo que solo ten�a tres
paquetes cuando vino aqu�.
345
00:22:37,074 --> 00:22:38,074
Oh.
346
00:22:38,928 --> 00:22:40,255
Oh, bueno...
347
00:22:44,188 --> 00:22:47,289
No s� qu� me hizo pensar
que llevaba m�s.
348
00:22:47,368 --> 00:22:49,193
- Muchas gracias.
- No hay de qu�.
349
00:22:52,326 --> 00:22:53,466
�Cathy!
350
00:22:56,155 --> 00:22:57,319
�Lee!
351
00:22:57,562 --> 00:22:59,545
- �C�mo est�s?
- Bien. Me alegro de verte.
352
00:22:59,562 --> 00:23:01,233
�Qu� bueno verte!
353
00:23:01,577 --> 00:23:02,911
- Bueno...
- Bueno.
354
00:23:03,843 --> 00:23:06,339
Vistes un poco menos
formal estos d�as.
355
00:23:06,511 --> 00:23:08,510
Me dej� la corbata
en el coche.
356
00:23:10,136 --> 00:23:11,721
Tienes un aspecto
maravilloso, Cathy.
357
00:23:11,792 --> 00:23:12,956
T� tambi�n.
358
00:23:14,067 --> 00:23:15,645
�Cu�nto estar�s en la ciudad?
359
00:23:15,723 --> 00:23:17,809
Creo que a Alex le encantar�
decirte eso.
360
00:23:17,864 --> 00:23:21,387
Uno de esos mensajes puede que
sea una invitaci�n a cenar hoy.
361
00:23:22,194 --> 00:23:24,053
- Se acepta.
- Bien.
362
00:23:26,912 --> 00:23:28,779
Veo que ahora fumas
en pipa.
363
00:23:28,928 --> 00:23:30,670
S�.
S�, bueno...
364
00:23:31,125 --> 00:23:33,203
Hay mucho que decir
sobre la pipa.
365
00:23:33,391 --> 00:23:35,124
Me da un aire distinguido.
366
00:23:35,367 --> 00:23:37,242
Y siempre cabe la posibilidad
de que si la gente...
367
00:23:37,267 --> 00:23:39,646
...no me vota a m�,
vote por mi pipa.
368
00:23:40,271 --> 00:23:43,177
No has cambiado
ni un poco, Lee.
369
00:23:44,506 --> 00:23:45,669
T� s�.
370
00:23:46,193 --> 00:23:47,903
Est�s m�s hermosa.
371
00:23:49,599 --> 00:23:51,224
El matrimonio te sienta bien.
372
00:23:51,802 --> 00:23:52,948
Gracias.
373
00:23:53,777 --> 00:23:57,370
Es mejor que me de prisa. Dir� a
Alex que nos acompa�ar�s esta noche.
374
00:23:58,769 --> 00:24:00,042
Te ver� luego.
375
00:24:12,391 --> 00:24:14,297
Sigo sin entenderlo, Alex.
376
00:24:14,321 --> 00:24:16,703
Tienes todo lo que alguien
necesita para ser feliz.
377
00:24:16,728 --> 00:24:18,794
Tomas vino con los dioses
en Washington,
378
00:24:18,819 --> 00:24:20,872
...el Senado es tuyo mientras
as� lo quieras.
379
00:24:22,201 --> 00:24:24,021
Y tienes alguien con quien
compartirlo.
380
00:24:25,912 --> 00:24:27,849
- �Por qu�...?
- Bueno, hay muchas razones.
381
00:24:27,874 --> 00:24:30,536
Algunas de ellas no puedo
tratarlas ahora.
382
00:24:30,685 --> 00:24:33,958
Pero todo es por el bien del Partido
y ninguno estamos por encima de �l.
383
00:24:35,095 --> 00:24:37,813
�Sabes, Alex? Alguien que no
tiene que trabajar para vivir,
384
00:24:37,838 --> 00:24:39,759
...tiene sus propios problemas
especiales.
385
00:24:39,908 --> 00:24:42,610
Tratando de darle alg�n
sentido a su vida.
386
00:24:43,283 --> 00:24:45,598
Yo lo encontr� en la pol�tica,
y eso es todo lo que tengo.
387
00:24:45,857 --> 00:24:48,130
Eso junto a una habitaci�n
en este hotel.
388
00:24:48,271 --> 00:24:51,048
Y un trabajo que s�lo me exige
un poco de lo que quiero dar.
389
00:24:51,263 --> 00:24:54,474
He o�do que la gente dice que te metiste
en pol�tica por puro accidente.
390
00:24:55,593 --> 00:24:59,437
S�, me met� en ella cuando
mi esposa qued� inv�lida.
391
00:24:59,726 --> 00:25:01,804
A Evelyn le fascinaba
la pol�tica y...
392
00:25:01,857 --> 00:25:04,099
...el que yo me metiera en ella
le vino muy bien.
393
00:25:04,357 --> 00:25:05,818
Pero lo habr�a hecho
de todas formas,
394
00:25:05,920 --> 00:25:07,726
...porque tambi�n era la
respuesta para m�.
395
00:25:07,781 --> 00:25:10,530
Y mucho antes que ella muriese,
yo ya ten�a esa fiebre.
396
00:25:11,421 --> 00:25:14,093
Parece ser que nadie es inmune
una vez ha sido expuesto a ella.
397
00:25:15,396 --> 00:25:17,177
As� que me est�s rechazando.
398
00:25:17,779 --> 00:25:19,833
�Por qu� no nos olvidamos
de eso por el momento, Alex?
399
00:25:19,896 --> 00:25:21,708
Oficialmente no puedo entrar
en esa carrera...
400
00:25:21,733 --> 00:25:23,271
...hasta que acabe el juicio de Thornwall.
401
00:25:23,310 --> 00:25:25,427
Cualquier cosa puede pasar
en ese intervalo.
402
00:25:25,732 --> 00:25:27,786
�Quieres decir que ser�
en tu tribunal?
403
00:25:27,834 --> 00:25:29,434
Es casi del todo seguro.
404
00:25:30,373 --> 00:25:32,693
Ver�s, los jueces no tenemos
los mismos privilegios...
405
00:25:32,718 --> 00:25:34,630
...que los senadores y los
fiscales del distrito.
406
00:25:34,678 --> 00:25:37,466
Hemos que renunciar antes de poder
competir por otro puesto.
407
00:25:40,146 --> 00:25:42,775
Te dar� mi respuesta cuando
termine el juicio, Alex.
408
00:25:43,009 --> 00:25:44,157
�Es lo bastante justo?
409
00:25:44,970 --> 00:25:45,970
�S�!
410
00:25:46,377 --> 00:25:47,782
S�, lo es.
411
00:25:54,119 --> 00:25:56,337
�Miente, no me vio,
no pudo hacerlo!
412
00:26:13,060 --> 00:26:15,213
Sr. Marker, no quiero
ning�n otro estallido,
413
00:26:15,238 --> 00:26:17,865
...ha de mantener controlado
a su cliente.
414
00:26:20,731 --> 00:26:22,418
Proceda, Sr. Callahan.
415
00:26:23,379 --> 00:26:26,457
Que se lea la �ltima pregunta
y respuesta, se�or�a.
416
00:26:31,789 --> 00:26:32,610
Pregunta:
417
00:26:32,634 --> 00:26:35,618
"�Dice que las luces del coche
le permitieron verle con claridad?"
418
00:26:35,693 --> 00:26:37,435
"�Reconoci� a este hombre?"
419
00:26:37,482 --> 00:26:38,099
Respuesta:
420
00:26:38,138 --> 00:26:40,482
"S�, le reconoc�, era
Walter Thornwall."
421
00:26:41,419 --> 00:26:42,686
Bien, Sra. Jenson,
422
00:26:42,771 --> 00:26:46,083
...�qu� hizo el acusado cuando
le ilumin� con sus luces?
423
00:26:46,216 --> 00:26:47,872
Protesto, se�or�a.
424
00:26:48,372 --> 00:26:52,021
La testigo ha declarado que solo
pudo verle moment�neamente.
425
00:26:52,138 --> 00:26:55,302
Por supuesto, no el tiempo necesario
para asegurar que era el Sr. Thornwall.
426
00:26:55,396 --> 00:26:58,630
Su Se�or�a, la testigo no ha utilizado
la palabra moment�neamente,
427
00:26:58,655 --> 00:27:01,380
...ella ha identificado sin lugar
a dudas al acusado.
428
00:27:01,427 --> 00:27:03,623
El argumento de la acusaci�n
se refiere a la importancia,
429
00:27:03,646 --> 00:27:06,154
...no a la admisi�n de la prueba.
430
00:27:08,288 --> 00:27:09,944
Puede contestar a la pregunta.
431
00:27:10,624 --> 00:27:12,796
�Qu� hizo cuando le iluminaron
las luces de su coche?
432
00:27:14,226 --> 00:27:16,302
Corri� a ocultarse tras el seto.
433
00:27:17,896 --> 00:27:19,296
�Qu� sucedi� despu�s?
434
00:27:19,646 --> 00:27:22,154
Conduje hasta la farmacia,
435
00:27:22,248 --> 00:27:24,490
...y estuve all� como
unos 5 minutos.
436
00:27:24,717 --> 00:27:26,091
Cuando regres�,
437
00:27:26,193 --> 00:27:29,224
...fue cuando vi salir humo
de la ventana superior.
438
00:27:29,271 --> 00:27:31,216
Llam� a los bomberos.
439
00:27:31,763 --> 00:27:33,404
Gracias, Sra. Jenson.
440
00:27:34,482 --> 00:27:35,786
Su testigo.
441
00:27:36,021 --> 00:27:37,755
�Oh, solo una pregunta m�s!
442
00:27:37,865 --> 00:27:40,813
Sra. Jenson, �cu�nto hace
que conoce al Sr. Thornwall?
443
00:27:40,916 --> 00:27:44,556
Desde que �l y su mujer se mudaron
a la casa de al lado hace 4 a�os.
444
00:27:44,619 --> 00:27:46,931
As� que le conoce bien
visualmente.
445
00:27:48,094 --> 00:27:49,406
As� es.
446
00:27:49,586 --> 00:27:50,945
Gracias, Sra. Jenson.
447
00:27:51,149 --> 00:27:52,549
No hay m�s preguntas.
448
00:27:57,146 --> 00:27:58,325
Sra. Jenson.
449
00:27:59,810 --> 00:28:01,638
�Le cae bien el Sr. Thornwall?
450
00:28:02,091 --> 00:28:03,091
Protesto.
451
00:28:03,138 --> 00:28:05,125
Se�or�a, la pregunta
es irrelevante.
452
00:28:05,251 --> 00:28:09,575
Se rechaza. El abogado puede establecer
la actitud de la testigo frente al acusado.
453
00:28:10,905 --> 00:28:11,905
Proceda.
454
00:28:12,749 --> 00:28:14,092
Bien, Sra. Jenson,
455
00:28:14,389 --> 00:28:16,600
...�le cae o no le cae bien
el Sr. Thornwall?
456
00:28:17,014 --> 00:28:17,771
Bueno...
457
00:28:17,810 --> 00:28:21,443
No dir�a que s� y no dir�a
que no, �l era...
458
00:28:21,506 --> 00:28:23,935
- ...tan solo un vecino.
- Tan solo un vecino.
459
00:28:25,092 --> 00:28:27,693
Tengo entendido, Sra. Jenson, que es
propietaria de dos acres de tierra...
460
00:28:27,718 --> 00:28:29,483
...en la parte trasera de
su propiedad.
461
00:28:29,600 --> 00:28:32,997
Las cuales colindan con la parte trasera
del terreno del Sr. Thornwall, �cierto?
462
00:28:33,022 --> 00:28:35,708
Se�or�a, ese no es un
contra-interrogatorio apropiado.
463
00:28:35,779 --> 00:28:38,443
Abogado, a menos que pueda mostrar
que esta l�nea de interrogatorio...
464
00:28:38,468 --> 00:28:40,146
Con la venia de se�or�a,
465
00:28:40,171 --> 00:28:42,091
...hago los trabajos preparativos
para mostrar que este testigo...
466
00:28:42,116 --> 00:28:44,122
...tiene prejuicios y es partidista.
467
00:28:44,693 --> 00:28:47,474
As� lo ha demostrado
en relaci�n al acusado.
468
00:28:48,451 --> 00:28:50,118
No se admite la protesta.
469
00:28:50,396 --> 00:28:51,396
Proceda.
470
00:28:52,740 --> 00:28:54,207
�Cu�l es su respuesta?
471
00:28:54,860 --> 00:28:58,250
�Tiene o no tiene dos acres de terreno
en su parte trasera que colindan...
472
00:28:58,275 --> 00:28:59,703
...con la propiedad del Sr. Thornwall?
473
00:28:59,711 --> 00:29:01,023
S�, as� es.
474
00:29:01,039 --> 00:29:04,044
�Y no es cierto que un constructor
le ofreci� comprar ese terreno...
475
00:29:04,069 --> 00:29:05,450
...para zona residencial?
- S�.
476
00:29:05,497 --> 00:29:08,051
�Siempre que lograra un acuerdo
para que una calle la atravesara?
477
00:29:08,060 --> 00:29:08,341
S�.
478
00:29:08,365 --> 00:29:11,427
�Y cu�l de sus vecinos
rechaz� este acuerdo?
479
00:29:11,466 --> 00:29:12,599
El Sr. Thornwall.
480
00:29:12,607 --> 00:29:15,318
�Y cu�nto dir�a que perdi�
a causa d su negativa?
481
00:29:15,343 --> 00:29:18,529
�No fue un total en el vecindario
de 50.000 d�lares?
482
00:29:19,865 --> 00:29:20,865
Muy bien.
483
00:29:20,943 --> 00:29:23,224
Puede que no me caiga bien
el Sr. Thornwall.
484
00:29:23,420 --> 00:29:25,568
Pero le vi esa noche.
485
00:29:25,701 --> 00:29:28,263
Nadie mentir�a en algo
como eso.
486
00:29:53,331 --> 00:29:54,752
Dr. Lahlum.
487
00:29:55,620 --> 00:29:57,651
En el curso de su autopsia,
488
00:29:57,964 --> 00:30:00,690
...�hizo un concienzudo
examen de la fallecida?
489
00:30:00,745 --> 00:30:01,948
S�, as� es.
490
00:30:02,076 --> 00:30:04,700
�Encontr� un enorme morat�n
en su sien derecha?
491
00:30:04,803 --> 00:30:05,880
As� fue.
492
00:30:06,045 --> 00:30:08,982
Se lo hizo unas 4 o 6 horas
antes de que la examinara.
493
00:30:09,193 --> 00:30:12,466
Era el tipo de morat�n provocado
por un golpe, o bien dado por...
494
00:30:12,495 --> 00:30:14,536
...un pu�o o un instrumento romo.
495
00:30:16,259 --> 00:30:17,259
Doctor,
496
00:30:17,307 --> 00:30:20,010
...�cu�l es su procedimiento para
determinar si una persona ha muerto...
497
00:30:20,035 --> 00:30:23,064
...a causa de la asfixia
por el humo.
498
00:30:23,698 --> 00:30:26,607
Primero, comprobamos los niveles
de mon�xido de carbono en la sangre,
499
00:30:26,826 --> 00:30:30,240
...y despu�s examinamos los conductos
nasales en busca de holl�n.
500
00:30:30,568 --> 00:30:33,318
�Y encontraron alguno de estos elementos
en el cuerpo de la fallecida?
501
00:30:33,343 --> 00:30:34,404
No, no los encontramos.
502
00:30:34,443 --> 00:30:35,661
�Qu� indicar�a eso?
503
00:30:35,675 --> 00:30:38,714
Que probablemente estaba muerta
antes de que empezara el fuego.
504
00:30:43,092 --> 00:30:46,060
Tengo otra pregunta importante
para usted, Dr. Lahlum.
505
00:30:46,107 --> 00:30:48,216
Seg�n su autopsia,
506
00:30:49,037 --> 00:30:51,919
�Con cu�ntos hombres tuvo la
Sra. Thornwall relaciones sexuales...
507
00:30:51,944 --> 00:30:54,669
...en las 24 horas anteriores
a su muerte?
508
00:30:55,935 --> 00:30:57,490
Un momento, doctor.
509
00:30:58,856 --> 00:31:01,661
�El abogado de la defensa no va
a protestar esta l�nea de interrogatorio?
510
00:31:01,958 --> 00:31:04,020
No tengo objeci�n
alguna, se�or�a.
511
00:31:06,232 --> 00:31:07,505
Sr. Callahan,
512
00:31:07,607 --> 00:31:10,138
...la personalidad de la fallecida
no est� siendo juzgada.
513
00:31:10,287 --> 00:31:12,333
Quiero saber la relevancia
de este testimonio.
514
00:31:12,412 --> 00:31:15,950
Intento probar, se�or�a,
mediante este y otros 4 testigos,
515
00:31:16,138 --> 00:31:18,982
Que la fallecida ten�a numerosos
encuentros ad�lteros...
516
00:31:19,007 --> 00:31:20,857
...conocidos por el acusado.
517
00:31:20,928 --> 00:31:24,599
Y m�s a�n, trato de probar que aqu�
tratamos con el tr�gico resultado...
518
00:31:24,636 --> 00:31:28,177
...de un hombre celoso y temperamental
casado con una mujer...
519
00:31:28,202 --> 00:31:30,654
...que sufr�a de incontinencia sexual.
520
00:31:35,434 --> 00:31:36,434
�Silencio!
521
00:31:48,114 --> 00:31:52,247
Le di el mensaje al senador Simon
y la reuni�n ser� ma�ana.
522
00:31:52,271 --> 00:31:53,497
S�, eso es.
523
00:31:56,570 --> 00:31:59,124
El Sr. Honeywell le puede
proporcionar esa informaci�n.
524
00:31:59,171 --> 00:32:01,679
Est� en la extensi�n 384, s�.
525
00:32:02,310 --> 00:32:04,849
Pero Sr. Rail, nos hemos quedado sin
chapitas de la campa�a,
526
00:32:04,874 --> 00:32:07,004
...necesitamos m�s de inmediato.
527
00:32:07,342 --> 00:32:09,943
Colega, tengo tres clases
de amigos.
528
00:32:09,990 --> 00:32:11,763
Aquellos que lo son antes
de la Convenci�n,
529
00:32:11,788 --> 00:32:14,911
...aquellos que lo son durante
y los que lo son tras ella.
530
00:32:15,013 --> 00:32:16,693
As� que mejor, dec�dete.
531
00:32:17,815 --> 00:32:18,815
S�.
532
00:32:19,980 --> 00:32:20,980
S�.
533
00:32:22,099 --> 00:32:24,614
Sab�a que lo ver�as
de esa forma.
534
00:32:24,841 --> 00:32:26,121
Adi�s.
535
00:32:29,778 --> 00:32:34,513
CALLAHAN LLAMA A LA BELLEZA
ASESINADA ENFERMA SEXUAL
536
00:32:35,467 --> 00:32:39,810
ASESINADA DE LA ALTA SOCIEDAD
CON ENCUENTROS AMOROSOS
537
00:32:40,131 --> 00:32:42,279
Un viejo proverbio chino dice:
538
00:32:42,304 --> 00:32:45,240
"Una imagen vale m�s
que diez mil votos."
539
00:32:56,672 --> 00:32:58,648
- Hola, Charlie,
- �C�mo ha ido hoy?
540
00:32:58,774 --> 00:33:00,724
- Como plane�bamos.
- Bien.
541
00:33:00,749 --> 00:33:02,966
Y creo que le vamos a robar
unos cuantos votos m�s a Simon.
542
00:33:02,991 --> 00:33:03,482
�S�?
543
00:33:03,490 --> 00:33:06,732
La delegaci�n del condado est� de acuerdo
en reunirse con nosotros esta noche.
544
00:33:06,757 --> 00:33:08,185
�Todos apuestan por una nueva
autopista?
545
00:33:08,210 --> 00:33:10,388
Te lo resumir� todo
de camino.
546
00:33:20,990 --> 00:33:25,107
Bueno, veo que Callahan ha acabado
con los titulares sobre los rusos.
547
00:33:25,787 --> 00:33:27,794
Claro que creo que comete un error.
548
00:33:27,857 --> 00:33:31,677
Sacando temas lujuriosos en el juicio
solo para conseguir grandes titulares.
549
00:33:32,154 --> 00:33:34,372
Hace parecer al acusado
digno de compasi�n.
550
00:33:34,592 --> 00:33:35,592
Alex,
551
00:33:36,021 --> 00:33:38,357
...lo que vale para el jurado
vale para el juez.
552
00:33:38,482 --> 00:33:40,521
Est�s aqu� para hablar del juicio.
553
00:33:40,763 --> 00:33:43,130
Es lo �ltimo que se me ocurrir�a.
554
00:33:45,068 --> 00:33:47,818
Oh, supongo que habr�s
o�do hablar del juez Guffey.
555
00:33:47,951 --> 00:33:49,646
- No.
- Claro que no.
556
00:33:49,671 --> 00:33:51,318
Te pasas el d�a en la corte.
557
00:33:51,357 --> 00:33:53,052
El pobre y viejo Tom.
558
00:33:53,263 --> 00:33:56,208
- Ya no est� con nosotros.
- Lamento o�r eso.
559
00:33:56,303 --> 00:33:58,497
- Parec�a eterno.
- Vaya que s�.
560
00:33:58,545 --> 00:34:00,075
- �Su coraz�n?
- No.
561
00:34:00,295 --> 00:34:02,645
No, su coraz�n era fuerte
como el de un le�n.
562
00:34:02,786 --> 00:34:05,887
Se resbal� en el suelo h�medo del ba�o
de caballeros y se rompi� el cuello.
563
00:34:06,536 --> 00:34:10,364
El viejo Tom estar�a hoy con nosotros
si hubiera esperado que se secara el suelo.
564
00:34:13,154 --> 00:34:17,085
- Era un buen hombre.
- S�, s�, lo era, el mejor.
565
00:34:17,702 --> 00:34:19,811
Y ciertas altas esferas
han indicado...
566
00:34:19,866 --> 00:34:21,764
...que yo podr�a nombrar
a su sustituto.
567
00:34:21,796 --> 00:34:24,838
Esa es la verdad, y �qu� clase
de hombre ir�a por la verdad?
568
00:34:29,237 --> 00:34:31,037
�Qu� tienes en mente, Alex?
569
00:34:31,193 --> 00:34:32,193
A ti.
570
00:34:32,451 --> 00:34:34,763
Creo que ser�as un estupendo
juez federal.
571
00:34:34,857 --> 00:34:38,890
Un puesto de por vida, no m�s
episodios con un electorado voluble.
572
00:34:40,024 --> 00:34:43,883
Hace unas semanas, pensaba que mis
posibilidades de ser gobernador eran cero.
573
00:34:44,149 --> 00:34:47,287
Cuando me dijiste tus planes,
pens� que eran menos que cero.
574
00:34:47,991 --> 00:34:51,443
Ahora, con la posibilidad de ese
punto muerto entre t� y Callahan,
575
00:34:51,470 --> 00:34:53,303
...mi optimismo va creciendo.
576
00:34:53,957 --> 00:34:56,316
Y creo que mis posibilidades
son nimias.
577
00:35:00,628 --> 00:35:03,075
As� que no ser� remilgado
contigo, Alex.
578
00:35:03,263 --> 00:35:06,005
En este momento, un puesto en la
judicatura federal me parece muy bien.
579
00:35:06,045 --> 00:35:08,247
Me alegra que lo veas
de esa forma.
580
00:35:08,272 --> 00:35:10,583
T� y el hombre de la calle sois unos
totales desconocidos,
581
00:35:10,608 --> 00:35:12,138
...y siempre ser� as�.
582
00:35:12,264 --> 00:35:13,833
Supongo que tienes raz�n.
583
00:35:14,443 --> 00:35:16,075
Si hay un animal as�.
584
00:35:17,560 --> 00:35:19,591
Volviendo a lo del puesto,
585
00:35:19,771 --> 00:35:21,747
...hay un peque�o asunto
que deber�amos discutir.
586
00:35:21,920 --> 00:35:23,997
Un tipo de aqu� con gran
�xito: el Sr. Callahan.
587
00:35:24,388 --> 00:35:26,630
Si gana este caso antes
de la convenci�n,
588
00:35:26,648 --> 00:35:28,786
...me podr�a ver obligado
a unas primarias.
589
00:35:28,873 --> 00:35:31,396
Entre t� y yo, incluso
podr�a perder.
590
00:35:31,513 --> 00:35:34,466
No hay nada que pueda hacer
respecto a Callahan o el juicio.
591
00:35:34,888 --> 00:35:37,700
Pues claro que no,
yo no te pedir�a eso.
592
00:35:37,955 --> 00:35:40,103
Pero todos los grandes juicios
tienen algo en com�n,
593
00:35:40,121 --> 00:35:42,260
...tarde o temprano,
el fiscal va demasiado lejos.
594
00:35:42,315 --> 00:35:45,806
Trata de deslizar alguna
prueba perjudicial.
595
00:35:45,994 --> 00:35:48,723
O hace alguna afirmaci�n despectiva
delante del jurado.
596
00:35:48,748 --> 00:35:51,676
Entonces, la defensa se pone en pie
reclamando un juicio nulo, �verdad?
597
00:35:52,528 --> 00:35:53,622
Puede suceder.
598
00:35:54,412 --> 00:35:56,294
Entonces, �de qui�n
es la decisi�n?
599
00:35:58,506 --> 00:36:01,232
�Me est�s pidiendo que
declare nulo el juicio?
600
00:36:01,662 --> 00:36:04,365
No saques conclusiones.
601
00:36:04,459 --> 00:36:08,386
Todo lo que digo es que podr�a haber
una solicitud de juicio nulo en el caso.
602
00:36:08,442 --> 00:36:10,839
Y si es una s�lida solicitud
t� no la vas a rechazar,
603
00:36:10,864 --> 00:36:12,363
...no ser�a justo para el acusado.
604
00:36:12,410 --> 00:36:13,519
�A qui�n se hace da�o?
605
00:36:13,703 --> 00:36:16,288
No al Estado, se consigue
que se le vuelva a juzgar.
606
00:36:16,656 --> 00:36:18,452
Despu�s de la convenci�n.
607
00:36:21,779 --> 00:36:24,083
Tratas de sobornar a un juez.
608
00:36:24,474 --> 00:36:26,552
�De qu� est�s hablando?
609
00:36:27,869 --> 00:36:29,838
Solo he venido aqu� como
un viejo amigo...
610
00:36:29,863 --> 00:36:32,838
...para comentar la adjudicaci�n
de una vacante en la judicatura federal.
611
00:36:33,776 --> 00:36:36,294
Ya veo que escog� un mal
momento para hacerlo.
612
00:36:36,967 --> 00:36:39,365
Bueno...
No hay ninguna prisa.
613
00:36:39,982 --> 00:36:42,740
Puedo esperar a que haya
terminado el juicio.
614
00:36:51,472 --> 00:36:54,151
Ya sabes que est�n eligiendo
jueces para la corte suprema...
615
00:36:54,176 --> 00:36:56,698
...de las magistraturas federales
m�s bajas en estos d�as, Lee.
616
00:36:56,792 --> 00:36:59,223
Lo que hace que me pregunte
si no hay momentos en los que uno...
617
00:36:59,248 --> 00:37:01,871
...deber�a pasar por encima
de los principios.
618
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
�Lee!
619
00:37:40,670 --> 00:37:42,029
�Qu� haces aqu�
620
00:37:42,240 --> 00:37:43,786
Vine a verte.
621
00:37:43,912 --> 00:37:45,538
Bueno, �de qu� se trata?
622
00:37:47,836 --> 00:37:48,836
�Qu� pasa?
623
00:37:49,312 --> 00:37:50,312
Alex.
624
00:37:51,476 --> 00:37:53,674
Regres� al hotel de
muy mal humor.
625
00:37:54,323 --> 00:37:56,323
Al final consegu� que me
dijera por qu�.
626
00:37:56,737 --> 00:37:57,737
Ah.
627
00:37:58,050 --> 00:37:59,893
Lee, trata de comprender.
628
00:38:00,724 --> 00:38:02,615
No pens� en ello como
si fuera un soborno.
629
00:38:02,763 --> 00:38:04,857
Te respeta demasiado
para eso.
630
00:38:05,068 --> 00:38:08,532
Para �l solo era una oferta de
intercambio de favores pol�ticos.
631
00:38:09,463 --> 00:38:11,173
Era un soborno, Cathy.
632
00:38:11,361 --> 00:38:12,900
Da igual c�mo lo llame.
633
00:38:14,037 --> 00:38:16,904
�Le has comentado a alguien
todo esto?
634
00:38:17,912 --> 00:38:18,912
A�n no.
635
00:38:18,974 --> 00:38:20,441
Lee, no debes hacerlo.
636
00:38:21,185 --> 00:38:24,458
Alex tuvo un infarto cuando est�bamos
en M�xico el verano pasado.
637
00:38:24,584 --> 00:38:25,802
Uno muy grave.
638
00:38:26,451 --> 00:38:28,974
Si le acusas de soborno,
podr�as matarle.
639
00:38:36,037 --> 00:38:37,982
�Es por eso que quiere
volver a casa?
640
00:38:39,287 --> 00:38:40,506
No.
641
00:38:41,115 --> 00:38:42,982
Ojal� lo fuera.
642
00:38:44,263 --> 00:38:46,982
Quiere ser gobernador para poder
controlar las delegaciones...
643
00:38:47,007 --> 00:38:49,247
...para la pr�xima convenci�n
nacional.
644
00:38:49,701 --> 00:38:52,200
Lee, pretende presentarse
a presidente.
645
00:38:52,607 --> 00:38:53,841
�Presidente?
646
00:38:55,849 --> 00:38:57,865
Y es principalmente por m�.
647
00:38:58,943 --> 00:39:01,513
No te contar�a esto si no
fueras parte de ello.
648
00:39:02,451 --> 00:39:05,036
Alex nunca quiso otra cosa
m�s que el Senado.
649
00:39:05,318 --> 00:39:07,771
Hasta que empez� a dudar
si yo le amaba realmente.
650
00:39:09,017 --> 00:39:10,915
�l sabe ahora que no me habr�a
casado con �l...
651
00:39:10,940 --> 00:39:14,079
...si no fuera porque hu�a de
un hombre que ya ten�a esposa.
652
00:39:19,408 --> 00:39:21,009
�l sabe que eras t�.
653
00:39:24,678 --> 00:39:27,810
Siento la misma pena por Alex
que por m� mismo.
654
00:39:30,373 --> 00:39:33,294
Pero a m� me parece que deber�a
estar muy seguro de tu amor.
655
00:39:34,256 --> 00:39:36,263
Est� seguro de mi lealtad.
656
00:39:39,538 --> 00:39:41,780
Trata de ganarse mi amor.
657
00:39:44,959 --> 00:39:46,169
�Cathy!
658
00:39:53,130 --> 00:39:54,786
No s� qu� decir.
659
00:40:00,110 --> 00:40:01,531
�Qu� har�s, Lee?
660
00:40:02,102 --> 00:40:03,406
Respecto a Alex.
661
00:40:05,365 --> 00:40:07,638
Tratar� de olvidar que
alguna vez ocurri�.
662
00:40:08,795 --> 00:40:09,795
Gracias.
663
00:40:11,628 --> 00:40:13,878
Probablemente, no habr�a
hecho nada.
664
00:40:14,284 --> 00:40:17,612
Ser�a mi palabra contra la de
un senador de los Estados Unidos.
665
00:40:18,013 --> 00:40:20,654
En medio de esta lucha pol�tica,
Alex podr�a hacerme parecer...
666
00:40:20,679 --> 00:40:23,310
...un mentiroso o un loco.
667
00:40:30,585 --> 00:40:31,779
Bueno...
668
00:40:32,435 --> 00:40:34,216
Te llevar� al hotel.
669
00:40:44,232 --> 00:40:46,122
Thomas J. Morely.
670
00:40:49,926 --> 00:40:51,726
Por favor, suba al estrado.
671
00:41:02,115 --> 00:41:05,230
�Jura que el testimonio
que va a dar a este tribunal...
672
00:41:05,255 --> 00:41:07,425
...ser� la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
673
00:41:07,434 --> 00:41:09,535
Bajo el delito de cometer perjurio.
674
00:41:09,559 --> 00:41:11,132
S�, se�or, lo juro.
675
00:41:11,187 --> 00:41:12,587
Su nombre, por favor.
676
00:41:13,054 --> 00:41:14,890
Tho...
Thomas Morely.
677
00:41:15,038 --> 00:41:16,372
Por favor, si�ntese.
678
00:41:20,331 --> 00:41:21,596
Sr. Morely,
679
00:41:22,542 --> 00:41:24,033
...�a qu� se dedica?
680
00:41:25,573 --> 00:41:28,505
No creo que el jurado oyera su respuesta,
�puede hablar m�s alto, por favor?
681
00:41:28,545 --> 00:41:29,545
S�, se�or.
682
00:41:31,857 --> 00:41:33,614
Dije que soy jardinero.
683
00:41:34,138 --> 00:41:37,825
Sr. Morely, s� que testificar en un
juicio es una experiencia terrible,
684
00:41:37,835 --> 00:41:39,599
...pero no hay motivo para estar
nervioso, tan solo...
685
00:41:39,654 --> 00:41:42,750
...responda con sinceridad a las
preguntas lo mejor que sepa.
686
00:41:43,251 --> 00:41:45,250
�Desde cu�ndo es jardinero?
687
00:41:46,173 --> 00:41:47,664
Unos tres a�os.
688
00:41:47,701 --> 00:41:50,302
�Y cu�nto tiempo lleva
trabajando para los Thornwall?
689
00:41:51,232 --> 00:41:52,732
Cerca de seis meses.
690
00:41:52,813 --> 00:41:55,969
�Hizo alg�n trabajo en las instalaciones
el d�a despu�s que la Sra. Thornwall...
691
00:41:55,994 --> 00:41:57,461
...fue hallada muerta?
692
00:41:59,634 --> 00:42:00,634
S�, se�or.
693
00:42:00,634 --> 00:42:05,560
�Y recuerda si la verja del lado
norte se encontraba da�ada?
694
00:42:06,960 --> 00:42:07,897
S�, se�or.
695
00:42:07,975 --> 00:42:09,983
�Cu�ndo ocurri� ese
deterioro?
696
00:42:12,850 --> 00:42:14,889
El d�a anterior se
encontraba bien.
697
00:42:15,783 --> 00:42:17,450
�Puede describir el da�o?
698
00:42:17,557 --> 00:42:18,557
Se�or�a.
699
00:42:18,666 --> 00:42:23,044
Hemos acordado que alguien salt� la verja
la noche de la muerte de la Sra. Thornwall.
700
00:42:23,271 --> 00:42:28,263
No dudamos del hecho de que la anterior
testigo vio a alguien con los faros.
701
00:42:28,638 --> 00:42:32,077
Tan solo dudamos de que ese hombre
fuera Walter Thornwall.
702
00:42:33,116 --> 00:42:35,647
La acusaci�n acepta
el acuerdo, se�or�a.
703
00:42:36,351 --> 00:42:38,022
Se puede retirar el testigo.
704
00:42:41,084 --> 00:42:42,474
Sr. Morely.
705
00:42:42,584 --> 00:42:44,349
Se puede retirar.
706
00:43:03,042 --> 00:43:05,737
Escuche, no hago negocios
con los puede.
707
00:43:05,855 --> 00:43:07,922
Hice un buen trabajo en la comisi�n
del licor cuando est�bamos...
708
00:43:07,947 --> 00:43:10,383
...en la oficina, tengo derecho
a una garant�a.
709
00:43:10,650 --> 00:43:12,884
Frankie, ya te dije que har�a
lo m�s que pudiera.
710
00:43:12,908 --> 00:43:15,548
Cuando yo solt� esa pasta,
eso s� que era suficiente.
711
00:43:15,582 --> 00:43:19,411
Frankie, sabemos que hiciste el mismo
trato con Simon, pero tu cheque,
712
00:43:19,482 --> 00:43:21,654
...quiero decir, tu contribuci�n
a la campa�a,
713
00:43:21,679 --> 00:43:24,075
- ...fue el doble que esa.
- T� eso no lo sabes.
714
00:43:24,100 --> 00:43:26,865
Yo lo s�, es mi trabajo
el saberlo.
715
00:43:28,006 --> 00:43:29,552
Muy bien, �por qu� no?
716
00:43:29,662 --> 00:43:31,607
Simon tiene la mejor posibilidad,
as� es como lo veo.
717
00:43:31,632 --> 00:43:32,794
Pues lo ves mal.
718
00:43:32,880 --> 00:43:36,505
Y en la �ltima elecci�n, Dan tuvo
70.000 votos m�s en Capital...
719
00:43:36,530 --> 00:43:39,036
...para fiscal del distrito de lo que
Simon tuvo para senador.
720
00:43:39,099 --> 00:43:40,771
Coge alg�n peri�dico.
721
00:43:40,896 --> 00:43:43,333
�Ves el nombre de Simon
en los titulares?
722
00:43:43,506 --> 00:43:44,506
�No!
723
00:43:44,599 --> 00:43:46,286
Pero si t� no ganas ese caso,
724
00:43:46,311 --> 00:43:47,591
...no eres nada.
725
00:43:47,638 --> 00:43:49,559
Quiz�s sea as�,
pero voy a ganar.
726
00:43:49,661 --> 00:43:51,637
Esa es la garant�a que
yo te doy.
727
00:43:51,872 --> 00:43:53,950
Por la ma�ana he de estar
en el tribunal.
728
00:43:54,122 --> 00:43:56,255
Si tomas una decisi�n,
h�zmelo saber.
729
00:43:56,373 --> 00:43:58,521
Si doblo la suma de este cheque,
730
00:43:58,568 --> 00:44:00,835
...�me garantizas el nombramiento?
731
00:44:11,485 --> 00:44:13,351
�C�mo est� tu esposa, Frankie?
732
00:44:13,844 --> 00:44:14,992
�Gorda!
733
00:44:33,811 --> 00:44:35,115
Buenos d�as, gobernador.
734
00:44:35,163 --> 00:44:37,443
. Me alegra verle de nuevo por aqu�.
- Gracias.
735
00:44:37,530 --> 00:44:39,263
Con la venia del tribunal,
736
00:44:39,288 --> 00:44:41,435
...pedimos permiso para que el
gobernador Thornwall...
737
00:44:41,455 --> 00:44:43,303
...pueda testificar desde
su silla de ruedas.
738
00:44:43,373 --> 00:44:44,654
Por supuesto.
739
00:44:45,981 --> 00:44:49,324
�Jura que el testimonio que dar�
en esta sala ser�...
740
00:44:49,349 --> 00:44:51,355
...la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
741
00:44:51,380 --> 00:44:53,551
Bajo el delito de cometer perjurio.
742
00:44:53,582 --> 00:44:55,480
- Lo juro.
- Su nombre, por favor.
743
00:44:55,739 --> 00:44:57,582
Oliver P. Thornwall.
744
00:45:00,374 --> 00:45:02,905
- �El antiguo gobernador del Estado?
- S�.
745
00:45:02,976 --> 00:45:05,442
�Cu�l es su relaci�n con
el acusado?
746
00:45:05,647 --> 00:45:07,444
Walter Thornwall es mi sobrino.
747
00:45:07,577 --> 00:45:09,944
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio a su esposa?
748
00:45:10,351 --> 00:45:12,575
Vi a Paula el 8 de Febrero.
749
00:45:12,646 --> 00:45:14,880
Dos d�as antes de que
encontrara la muerte.
750
00:45:15,076 --> 00:45:17,568
Dado que es la �ltima vez
que la vi con vida, no puedo...
751
00:45:18,084 --> 00:45:20,911
...olvidar ni la fecha
ni el momento.
752
00:45:21,192 --> 00:45:23,083
�Y cu�l fue ese momento,
gobernador?
753
00:45:23,388 --> 00:45:24,841
Una cena en mi casa.
754
00:45:25,162 --> 00:45:29,075
Aparte de usted y Paula Thornwall,
�qui�n m�s estaba presente?
755
00:45:29,433 --> 00:45:30,855
Mi sobrino Walter.
756
00:45:31,238 --> 00:45:33,472
Quer�a tratar de hacer
que se reconciliaran.
757
00:45:33,793 --> 00:45:35,511
�Y cu�l fue el resultado?
758
00:45:35,957 --> 00:45:37,042
Fracas�.
759
00:45:37,269 --> 00:45:39,511
Por la forma en que se comportaban
el uno con el otro durante...
760
00:45:39,536 --> 00:45:41,042
...el tiempo que estaban
con usted, dir�a que...
761
00:45:41,067 --> 00:45:42,067
�Protesto!
762
00:45:42,092 --> 00:45:43,552
Est� guiando al testigo.
763
00:45:43,654 --> 00:45:44,865
Se admite.
764
00:45:45,084 --> 00:45:46,583
Lo dir� de otra forma.
765
00:45:47,060 --> 00:45:50,029
�Cu�l fue la actitud del uno con
el otro durante la velada?
766
00:45:50,662 --> 00:45:53,187
Se comportaron como dos
personas que...
767
00:45:53,453 --> 00:45:54,851
...se comprend�an.
768
00:45:54,976 --> 00:45:57,929
- �Se trat� el tema del divorcio?
- No.
769
00:45:58,125 --> 00:46:01,382
Durante esa velada, �en alg�n momento
Walter Thornwall amonest�...
770
00:46:01,418 --> 00:46:04,015
- ...o critic� a su esposa?
- No.
771
00:46:04,311 --> 00:46:08,029
Y seg�n todo lo que escuch�,
vio y observ� esa noche,
772
00:46:08,288 --> 00:46:10,264
- ...�opina que el acusado...?
- �Protesto!
773
00:46:10,289 --> 00:46:12,756
...con toda seguridad no estaba
celoso de su esposa?
774
00:46:12,781 --> 00:46:15,053
�Est� guiando al acusado
hacia determinada conclusi�n!
775
00:46:15,123 --> 00:46:18,982
Se admite. No tendr�n en cuenta
la �ltima pregunta de la defensa.
776
00:46:21,092 --> 00:46:22,758
- Su testigo.
- Gracias.
777
00:46:36,193 --> 00:46:39,482
Se�or�a, no tengo preguntas para
el gobernador Thornwall.
778
00:46:40,584 --> 00:46:41,917
Gracias, gobernador.
779
00:46:42,849 --> 00:46:44,255
Puede retirarse.
780
00:46:46,756 --> 00:46:48,560
Se�or�a, con la ven�a
del tribunal,
781
00:46:48,607 --> 00:46:53,286
...la acusaci�n se retracta referente a
que el motivo del crimen fueran los celos,
782
00:46:53,553 --> 00:46:56,139
...y proponemos que se
vuelva a abrir el caso.
783
00:46:56,632 --> 00:46:59,536
Acabo de ser informado de la
existencia de nuevas pruebas.
784
00:46:59,693 --> 00:47:02,146
�Cu�l es la naturaleza de
esas pruebas, Sr. Callahan?
785
00:47:02,209 --> 00:47:06,114
Establecen los verdaderos motivos
del crimen, se�or�a.
786
00:47:06,146 --> 00:47:09,864
Se�or�a, las pruebas de la fiscal�a
son en las que han basado este caso.
787
00:47:11,859 --> 00:47:15,788
Dada la afirmaci�n de la acusaci�n sobre
nuevas pruebas que han llegado a ella,
788
00:47:15,819 --> 00:47:17,843
...permitir� la reapertura del caso.
789
00:47:17,984 --> 00:47:19,335
Gracias, se�or�a.
790
00:47:21,881 --> 00:47:24,357
�Est� la Srta. Laura Meyberry
en la sala?
791
00:47:24,724 --> 00:47:27,583
De ser as�, por favor que venga
y suba al estrado.
792
00:47:32,619 --> 00:47:35,110
�Est� la Srta. Laura Meyberry
en la sala?
793
00:47:48,061 --> 00:47:50,835
- �Qu� tienen?
- No lo s�.
794
00:47:50,983 --> 00:47:53,483
Walter, te enfrentas a 20 a�os,
no me mientas ahora.
795
00:47:53,538 --> 00:47:55,420
Te digo que no lo s�.
796
00:47:55,640 --> 00:47:59,200
...y nada m�s que la verdad?
Bajo el delito de cometer perjurio.
797
00:47:59,372 --> 00:48:00,333
Lo juro.
798
00:48:00,358 --> 00:48:01,896
Diga su nombre, por favor.
799
00:48:01,967 --> 00:48:04,411
- Laura Meyberry.
- Por favor, tome asiento.
800
00:48:07,784 --> 00:48:09,353
Srta. Meyberry,
801
00:48:09,682 --> 00:48:13,900
Ha estado en esta sala desde que
se inici� el juicio, �no es as�?
802
00:48:14,846 --> 00:48:15,846
S�.
803
00:48:15,963 --> 00:48:18,097
H�blele al micr�fono, por favor.
804
00:48:19,877 --> 00:48:20,877
S�.
805
00:48:20,909 --> 00:48:24,518
Pero ha llegado tarde a la sesi�n
de esta ma�ana, �verdad?
806
00:48:25,815 --> 00:48:26,815
S�.
807
00:48:28,042 --> 00:48:29,354
�Por qu�?
808
00:48:32,209 --> 00:48:33,544
Bueno, yo...
809
00:48:35,107 --> 00:48:36,911
No s� a qu� se refiere.
810
00:48:38,263 --> 00:48:42,397
�No fue esta ma�ana a un sal�n
de belleza entre la 6� y Main?
811
00:48:52,199 --> 00:48:53,988
Responda a la pregunta,
por favor.
812
00:48:54,293 --> 00:48:55,293
�Se�or�a!
813
00:48:55,426 --> 00:48:57,980
Me gustar�a saber el prop�sito
y la relevancia de la pregunta.
814
00:48:58,035 --> 00:48:59,527
No se ha establecido
ning�n fundamento.
815
00:48:59,543 --> 00:49:03,732
Retiro la pregunta, se�or�a, y establezco
el fundamento como quiere la defensa.
816
00:49:04,904 --> 00:49:08,325
�Est� empleada como secretaria
privada del acusado?
817
00:49:09,748 --> 00:49:12,310
- S�.
- Hace cu�nto tiempo.
818
00:49:13,787 --> 00:49:15,021
Casi tres a�os.
819
00:49:15,092 --> 00:49:18,755
Y, �hasta qu� hora trabaj� la noche
que la Sra. Thornwall muri�?
820
00:49:20,904 --> 00:49:22,356
Hasta m�s o menos
las 08:30.
821
00:49:22,396 --> 00:49:24,903
�Todo de seguido,
sin parar para cenar?
822
00:49:25,302 --> 00:49:28,702
No, comimos algo alrededor
de las seis o algo as�.
823
00:49:29,357 --> 00:49:31,294
�A menudo trabaja hasta tarde?
824
00:49:32,107 --> 00:49:33,529
De vez en cuando.
825
00:49:33,576 --> 00:49:35,755
�Normalmente con un
descanso para cenar?
826
00:49:37,678 --> 00:49:38,943
Normalmente.
827
00:49:40,232 --> 00:49:41,747
Srta. Mayberry,
828
00:49:41,951 --> 00:49:45,943
...en una investigaci�n rutinaria hecha
antes sobre sus actividades,
829
00:49:46,060 --> 00:49:49,810
...mis hombres no pudieron localizar
ni un solo restaurante en la zona...
830
00:49:49,835 --> 00:49:53,169
...donde usted y el acusado
han dicho comer.
831
00:49:53,194 --> 00:49:54,529
�Es tendencioso!
832
00:49:54,592 --> 00:49:55,771
Se admite.
833
00:49:55,888 --> 00:49:59,146
�Podr�a ser que no han comido
en lugares cercanos?
834
00:49:59,787 --> 00:50:02,685
Al Sr. Thornwall no le gustan
los restaurantes del centro.
835
00:50:03,099 --> 00:50:05,115
As� que cenaban fuera
de la ciudad.
836
00:50:05,943 --> 00:50:07,247
No siempre.
837
00:50:12,045 --> 00:50:14,013
�Tiene un compromiso de matrimonio?
838
00:50:14,716 --> 00:50:15,716
No.
839
00:50:15,810 --> 00:50:17,747
�Ning�n novio fijo?
840
00:50:18,773 --> 00:50:19,773
No.
841
00:50:20,836 --> 00:50:23,741
Ese anillo que lleva,
�se lo compr� el Sr. Thornwall?
842
00:50:23,836 --> 00:50:25,655
- �No!
- �Se�or�a!
843
00:50:25,867 --> 00:50:28,999
Cuestiono la pertinencia y la
relevancia de estas preguntas.
844
00:50:29,123 --> 00:50:30,700
Tan solo una pregunta m�s,
se�or�a,
845
00:50:30,713 --> 00:50:33,708
...y mi intenci�n quedar� muy clara
para todo el mundo de la sala.
846
00:50:35,513 --> 00:50:38,513
�No es un hecho que est� y ha estado
desde hace un tiempo...
847
00:50:38,538 --> 00:50:40,346
...enamorada de este hombre.
848
00:50:40,662 --> 00:50:41,662
�No!
849
00:50:42,685 --> 00:50:46,404
Srta. Mayberry, �c�mo puede afirmar
que no hay ning�n hombre en su vida?
850
00:50:46,513 --> 00:50:48,771
�Est� embarazada!
�No es as�?
851
00:50:48,881 --> 00:50:49,881
�No!
852
00:50:50,006 --> 00:50:51,997
�Ha olvidado que est�
bajo juramento?
853
00:50:52,053 --> 00:50:53,747
�Se lo volver� a preguntar!
854
00:50:53,857 --> 00:50:55,615
��Est� embarazada?!
855
00:50:55,662 --> 00:50:57,708
Se�or�a, ya ha contestado
a eso.
856
00:50:57,740 --> 00:50:59,200
Sr. Callahan.
857
00:51:09,612 --> 00:51:11,080
Su testigo.
858
00:51:16,542 --> 00:51:17,955
Se�or�a.
859
00:51:18,807 --> 00:51:22,855
La testigo ha dejado claro que no
est� enamorada de su jefe.
860
00:51:23,879 --> 00:51:26,019
Y que no est� embarazada.
861
00:51:27,425 --> 00:51:29,839
No creo que sean necesarias
m�s preguntas.
862
00:51:32,900 --> 00:51:34,767
La testigo se puede retirar.
863
00:51:41,845 --> 00:51:44,669
Se�or�a, quisiera llamar al
estrado al sargento Beers.
864
00:51:44,810 --> 00:51:46,115
Muy bien.
865
00:51:53,217 --> 00:51:56,005
�Jura que el testimonio que dar�
en esta sala ser�...
866
00:51:56,030 --> 00:51:57,763
...la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
867
00:51:57,771 --> 00:51:59,669
Bajo el delito de cometer perjurio.
868
00:51:59,701 --> 00:52:00,396
Lo juro.
869
00:52:00,451 --> 00:52:02,248
- Su nombre, por favor.
- Michael Beers.
870
00:52:02,255 --> 00:52:03,662
Tome asiento, por favor.
871
00:52:06,115 --> 00:52:07,115
Sargento,
872
00:52:07,154 --> 00:52:10,365
...�investig� usted la relaci�n del
acusado con su secretaria...
873
00:52:10,390 --> 00:52:12,786
- ...poco despu�s de su arresto?
- S�, se�or.
874
00:52:12,888 --> 00:52:14,490
Pero no pudimos destapar nada.
875
00:52:14,529 --> 00:52:17,419
Esto es, que no encontramos a nadie
que les hubiera visto juntos...
876
00:52:17,444 --> 00:52:19,622
...fuera de las horas de oficina
o algo as�.
877
00:52:19,771 --> 00:52:24,122
�Ha estado la Srta. Laura Mayberry
bajo vigilancia estos 3 �ltimos d�as?
878
00:52:24,240 --> 00:52:26,466
- S�, se�or.
- �Por qu�?
879
00:52:26,842 --> 00:52:28,865
Porque usted me pidi�
que lo hiciera.
880
00:52:31,865 --> 00:52:33,474
�Qu� motivo le di?
881
00:52:34,123 --> 00:52:38,474
Porque sent�a curiosidad por el motivo
que estaba todos los d�as en la sala.
882
00:52:39,935 --> 00:52:43,404
Sargento, �sigui� a Laura Mayberry
hasta un sal�n de belleza...
883
00:52:43,429 --> 00:52:46,318
- ...entre la 6� y Main esta ma�ana?
- S�, se�or.
884
00:52:48,201 --> 00:52:50,607
Cuando la vio abandonar
el sal�n de belleza,
885
00:52:50,638 --> 00:52:51,974
...�qu� hizo usted?
886
00:52:52,693 --> 00:52:55,951
Entr� y habl� con la due�a,
la Srta. Bibi LaRue.
887
00:52:56,522 --> 00:52:59,099
- �Conoce a la Srta. LaRue?
- S�.
888
00:52:59,295 --> 00:53:02,505
Fue arrestada hace cosa de un a�o.
Ahora est� con la condicional.
889
00:53:04,076 --> 00:53:07,091
�Bajo qu� cargos fue
arrestada la Srta. LaRue?
890
00:53:07,568 --> 00:53:11,216
Violaci�n de c�digo penal.
Secci�n 274.
891
00:53:12,654 --> 00:53:15,570
�A qu� hace referencia esa
secci�n 274, sargento?
892
00:53:15,891 --> 00:53:17,421
Bueno...
893
00:53:17,688 --> 00:53:19,578
Operaciones ilegales.
894
00:53:19,813 --> 00:53:22,554
La Srta. LaRue fue condenada
por ser un contacto.
895
00:53:22,703 --> 00:53:25,296
�Protesto, no hay pruebas
de ning�n hecho!
896
00:53:25,750 --> 00:53:28,943
Se�or�a, estoy haciendo los preparativos
para mi siguiente testigo.
897
00:53:29,037 --> 00:53:31,607
�La Srta. LaRue!
Est� en esta sala.
898
00:53:31,654 --> 00:53:34,685
Y mediante ella, probar� que la
secretaria del acusado...
899
00:53:34,724 --> 00:53:37,724
...acord� una cita para hacerse
una operaci�n ilegal.
900
00:53:40,184 --> 00:53:41,645
�Walter, no!
901
00:53:42,505 --> 00:53:43,668
�Es eso cierto?
902
00:53:44,255 --> 00:53:45,255
�Lo es?
903
00:53:45,442 --> 00:53:46,442
�Lo es?
904
00:53:46,590 --> 00:53:47,590
�D�melo!
905
00:53:48,208 --> 00:53:50,090
- Walter, yo...
- No lo hagas, Laura.
906
00:53:50,130 --> 00:53:52,238
Da igual lo que me pase a m�,
no lo hagas.
907
00:54:08,622 --> 00:54:10,622
No hay m�s preguntas, se�or�a.
908
00:54:11,942 --> 00:54:13,512
Su testigo.
909
00:54:17,842 --> 00:54:19,724
Gracias, Sr. Callahan.
910
00:54:21,998 --> 00:54:22,998
Se�or�a,
911
00:54:24,232 --> 00:54:28,755
...en mi declaraci�n de apertura dije
que solo llamar�a a dos testigos.
912
00:54:30,420 --> 00:54:32,130
Pues bien,
913
00:54:33,138 --> 00:54:36,405
...este caballero iba a ser
ese segundo testigo.
914
00:54:40,315 --> 00:54:42,009
Sargento Beers,
915
00:54:43,627 --> 00:54:46,736
...�es cierto que hizo una investigaci�n
para el fiscal del distrito...
916
00:54:46,761 --> 00:54:50,646
...en casa de la fallecida poco despu�s
de que se encontrara el cuerpo?
917
00:54:51,428 --> 00:54:52,552
As� es.
918
00:54:52,857 --> 00:54:57,099
�Es cierto que le mand� un cable
esa misma noche,
919
00:54:57,256 --> 00:54:59,865
...pidi�ndole que regresara de sus
vacaciones para trabajar...
920
00:54:59,890 --> 00:55:02,029
...en un caso de asesinato tal
y como usted lo llam�?
921
00:55:02,060 --> 00:55:04,544
�Protesto!
Contrainterrogatorio inadecuado.
922
00:55:04,638 --> 00:55:07,474
Se�or�a, un hombre se juega
su vida en este juicio.
923
00:55:07,622 --> 00:55:09,685
El jurado tiene derecho a conocer
todos los hechos,
924
00:55:09,710 --> 00:55:12,943
...incluidos aquellos que se refieren
a la credibilidad de este testigo.
925
00:55:13,849 --> 00:55:16,161
Lo considero apropiado,
Sr. Callahan.
926
00:55:16,896 --> 00:55:19,068
Conteste a la pregunta,
sargento Beers.
927
00:55:20,990 --> 00:55:23,185
S�, le mand� un telegrama.
928
00:55:23,240 --> 00:55:25,200
�Fue idea suya el mand�rselo?
929
00:55:25,584 --> 00:55:26,914
No exactamente.
930
00:55:26,939 --> 00:55:27,939
�Se�or�a!
931
00:55:27,954 --> 00:55:30,102
No hay excusa para este tipo
de interrogatorio.
932
00:55:30,165 --> 00:55:32,680
Como yo lleve mi oficina no tiene
nada que ver con este caso.
933
00:55:32,727 --> 00:55:34,461
Con la venia del tribunal,
934
00:55:35,040 --> 00:55:38,015
...estoy haciendo los preparativos
para mostrar que la entrada...
935
00:55:38,040 --> 00:55:40,568
...del Sr. Callahan en este caso tiene
una importancia relevante no solo con...
936
00:55:40,593 --> 00:55:42,466
...la credibilidad de este testigo,
937
00:55:42,717 --> 00:55:45,490
...si no tambi�n con los
cargos por asesinato.
938
00:55:46,888 --> 00:55:48,555
No se admite la protesta.
939
00:55:48,873 --> 00:55:49,873
Proceda.
940
00:55:54,787 --> 00:55:56,083
Bien, sargento,
941
00:55:56,991 --> 00:55:59,592
...�de qui�n fue idea mandar
ese telegrama?
942
00:56:00,499 --> 00:56:01,834
Del Sr. Bosworth.
943
00:56:02,335 --> 00:56:04,279
�Le importa levantar la voz?
944
00:56:04,960 --> 00:56:06,795
Del Sr. Bosworth.
945
00:56:07,193 --> 00:56:11,708
�El Sr. Charles Bosworth de la agencia
de publicidad Bosworth Eckhardt & Jones...
946
00:56:11,733 --> 00:56:14,091
...de la cual el Sr. Bosworth
es el presidente?
947
00:56:14,459 --> 00:56:16,286
Puede que lo sea,
no sabr�a decirle.
948
00:56:16,474 --> 00:56:20,002
Pero s� que sabe que el Sr. Bosworth
es el jefe de campa�a de la organizaci�n...
949
00:56:20,024 --> 00:56:22,033
- ...pol�tica del Sr. Callahan.
- �Protesto!
950
00:56:22,361 --> 00:56:23,564
Es irrelevante.
951
00:56:24,307 --> 00:56:25,650
Se admite.
952
00:56:29,518 --> 00:56:30,845
Sargento,
953
00:56:31,711 --> 00:56:33,914
...�cu�nto hace que conoce
al Sr. Callahan?
954
00:56:34,602 --> 00:56:36,266
- Bastante tiempo.
- Bastante tiempo,
955
00:56:36,291 --> 00:56:38,648
...�no es cierto que crecieron juntos
en la Plaza Boxer,
956
00:56:38,673 --> 00:56:41,234
...que son amigos desde
la infancia?
957
00:56:42,899 --> 00:56:44,245
S�, supongo que s�.
958
00:56:44,285 --> 00:56:46,278
Antes de mandar ese telegrama,
959
00:56:46,450 --> 00:56:49,911
...�discutieron usted y el Sr. Bosworth
el efecto que este caso podr�a tener...
960
00:56:49,936 --> 00:56:52,059
...en el futuro pol�tico
del Sr. Callahan?
961
00:56:52,107 --> 00:56:54,458
Protesto por estas insinuaciones
difamatorias.
962
00:56:54,950 --> 00:56:58,216
Est� fuera de tono, Sr. Marker,
ded�quese solo a las preguntas relevantes.
963
00:56:58,241 --> 00:57:00,872
�Estaba al tanto de la publicidad que
el fiscal recibir�a por estar...
964
00:57:00,897 --> 00:57:02,810
...por estar involucrado el sobrino
de nuestro ex-gobernador?
965
00:57:02,835 --> 00:57:03,835
�Sr. Marker!
966
00:57:03,865 --> 00:57:07,599
�Ya le he advertido que no siga
con esa l�nea de interrogatorio!
967
00:57:08,771 --> 00:57:11,755
Lo siento, Se�or�a, no hab�a entendido
completamente sus instrucciones.
968
00:57:14,553 --> 00:57:16,068
Sargento Beers,
969
00:57:17,381 --> 00:57:20,263
...�cu�ntas muertes por un fuego
causado por fumar en la cama...
970
00:57:20,288 --> 00:57:22,482
...ha habido el a�o pasado
en este condado?
971
00:57:23,719 --> 00:57:24,844
No lo s�.
972
00:57:24,907 --> 00:57:26,107
Yo se lo aclarar�.
973
00:57:26,305 --> 00:57:28,312
- Once.
- �Protesto!
974
00:57:28,875 --> 00:57:30,086
Se admite.
975
00:57:30,391 --> 00:57:34,430
De las muertes causadas por fumar
en la cama, da igual el n�mero,
976
00:57:34,743 --> 00:57:38,966
...�en cu�ntos casos el fiscal del
distrito acusa a alguien por asesinato?
977
00:57:40,404 --> 00:57:41,737
�C�mo voy a saberlo?
978
00:57:41,888 --> 00:57:44,490
�C�mo va a saberlo? Es usted uno
de sus investigadores, �no es as�?
979
00:57:44,515 --> 00:57:45,515
- Deber�a saberlo.
- Pues no lo s�.
980
00:57:45,524 --> 00:57:47,591
Este es el primer caso,
�no es as�?
981
00:57:47,623 --> 00:57:51,216
�Protesto, Se�or�a, la pregunta es
del todo irrelevante!
982
00:57:51,763 --> 00:57:53,022
No se admite.
983
00:57:53,710 --> 00:57:55,584
Conteste a la pregunta, sargento.
984
00:57:56,030 --> 00:57:58,326
Bueno, s�, supongo que
este es el primero.
985
00:57:58,475 --> 00:58:00,045
�Y por qu� esa excepci�n?
986
00:58:00,382 --> 00:58:03,905
�Por qu� estuvo tan seguro de que la muerte
de la Sra. Thornwall no fue accidental?
987
00:58:04,296 --> 00:58:05,678
Bueno, yo...
988
00:58:07,420 --> 00:58:09,928
D�gale al tribunal qu� vio en el
dormitorio que hizo que se fuera...
989
00:58:09,953 --> 00:58:11,982
...a mandar el telegrama.
990
00:58:12,131 --> 00:58:15,279
La vecina que vio correr a alguien fuera
de la casa a�n no se hab�a presentado.
991
00:58:15,311 --> 00:58:18,084
- Mire, cuando lleva en el cuerpo...
- Conteste a la pregunta.
992
00:58:19,466 --> 00:58:22,583
- Lo sab�a por el aspecto.
- �El aspecto de qu�?
993
00:58:22,700 --> 00:58:26,559
No lo s�, todo parec�a demasiado limpio,
tuve una corazonada, eso es todo.
994
00:58:26,700 --> 00:58:28,051
�Una corazonada?
995
00:58:29,482 --> 00:58:33,771
�Quiere decir que decidi� usted mismo
que se hab�a cometido un asesinato?
996
00:58:33,928 --> 00:58:38,115
�Y que un inocente lo hab�a cometido
porque tuvo una corazonada?
997
00:58:38,935 --> 00:58:43,286
Por el amor de Dios, �qu� le da derecho
a destruir de esa forma a un hombre?
998
00:58:45,544 --> 00:58:48,154
�Ayudar al fiscal del distrito a ser
gobernador de este estado...
999
00:58:48,179 --> 00:58:49,443
...es algo tan importante
para usted?
1000
00:58:49,474 --> 00:58:51,208
- �Sr. Marker!
- Se�or�a.
1001
00:58:51,774 --> 00:58:54,156
La crueldad de este plan
me conmociona.
1002
00:58:54,420 --> 00:58:57,122
No hab�a nada en esa habitaci�n que
indicara que se hab�a cometido un crimen,
1003
00:58:57,147 --> 00:58:59,029
- ...y este testigo de aqu�...
- Hab�a mucho.
1004
00:58:59,060 --> 00:59:02,138
Muchas, hace un momento ha dicho
que tuvo una corazonada.
1005
00:59:02,201 --> 00:59:04,091
Tuve m�s que eso.
1006
00:59:04,435 --> 00:59:07,966
Thornwall ya trat� de matar a su mujer
y fue ella quien llam� a la polic�a.
1007
00:59:11,558 --> 00:59:12,737
Juicio nulo.
1008
00:59:13,042 --> 00:59:15,159
Se�or�a, solicito juicio nulo.
1009
00:59:15,184 --> 00:59:18,169
Esta es la pieza m�s da�ina de una
prueba agresivamente prejuiciosa...
1010
00:59:18,194 --> 00:59:20,068
...que he escuchado nunca
en un tribunal.
1011
00:59:20,498 --> 00:59:22,177
No hay base para
un juicio nulo.
1012
00:59:22,240 --> 00:59:24,904
Si no quer�a la respuesta,
no deber�a haber hecho la pregunta.
1013
00:59:26,739 --> 00:59:27,739
�Orden!
1014
00:59:28,387 --> 00:59:29,387
�Orden!
1015
00:59:31,223 --> 00:59:33,668
Har� que vac�en la sala
si no hay orden.
1016
00:59:38,878 --> 00:59:41,511
El alguacil escoltar�
al jurado hasta su cuarto.
1017
00:59:55,840 --> 00:59:58,464
Que conste en el informe
que el jurado no est� presente.
1018
01:00:05,152 --> 01:00:07,980
Este tribunal escuchar� ahora
los argumentos para la moci�n de...
1019
01:00:08,668 --> 01:00:09,923
...juicio nulo.
1020
01:00:18,069 --> 01:00:19,240
Sr. Marker.
1021
01:00:19,568 --> 01:00:20,568
Se�or�a.
1022
01:00:20,693 --> 01:00:22,997
No malgastar� el tiempo de este
tribunal con extensos argumentos...
1023
01:00:23,022 --> 01:00:24,022
...sobre cuales son...
1024
01:00:24,185 --> 01:00:27,930
...los motivos para que este supuesto
intento de asesinato se nombrara aqu�.
1025
01:00:28,126 --> 01:00:29,930
Obviamente, no se pod�a hacer.
1026
01:00:30,290 --> 01:00:32,970
Aqu� tenemos la declaraci�n
de una tercera persona...
1027
01:00:33,033 --> 01:00:36,515
...que ni si quiera estaba presente
cuando ese supuesto intento se produjo.
1028
01:00:36,875 --> 01:00:38,479
As� que, su testimonio,
1029
01:00:38,683 --> 01:00:40,886
...incluso aunque pudiera creerse,
se trata de habladur�as.
1030
01:00:41,050 --> 01:00:43,253
Se basa en una supuesta
declaraci�n...
1031
01:00:43,277 --> 01:00:45,677
...hecha por tel�fono
por la fallecida.
1032
01:00:45,888 --> 01:00:48,161
La cual, por desgracia,
no puede ser interrogada.
1033
01:00:48,186 --> 01:00:50,833
Entonces, �por qu� no sube al estrado
a su cliente para que niegue la verdad
1034
01:00:50,858 --> 01:00:53,115
- ...sobre ese asalto?
- Ese no es el tema y lo sabe.
1035
01:00:53,140 --> 01:00:55,443
El �nico tema es que la declaraci�n
de su testigo son rumores....
1036
01:00:55,468 --> 01:00:57,607
...inadmisibles que han causado
prejuicios en el jurado...
1037
01:00:57,632 --> 01:00:58,919
...y un da�o irreparable.
1038
01:00:58,944 --> 01:01:00,661
Deliberadamente le provoc�
esa declaraci�n.
1039
01:01:00,681 --> 01:01:04,075
No soy tan listo ni retorcido.
Creo que usted le entren� para ello.
1040
01:01:04,107 --> 01:01:05,255
�Eso es mentira!
1041
01:01:05,787 --> 01:01:08,138
Les advierto a los dos,
ya he tenido bastante.
1042
01:01:12,842 --> 01:01:14,575
�Ha terminado, Sr. Marker?
1043
01:01:15,013 --> 01:01:16,747
S�, Se�or�a, he terminado.
1044
01:01:20,499 --> 01:01:21,819
Sr. Callahan.
1045
01:01:22,843 --> 01:01:25,014
Se�or�a, los hechos son sencillos.
1046
01:01:25,530 --> 01:01:28,247
Algunos meses antes de la
muerte de la Sra. Thornwall,
1047
01:01:28,326 --> 01:01:32,865
...la comisar�a N� 4 recibi� la queja
de la Sra. Thornwall por tel�fono.
1048
01:01:33,170 --> 01:01:37,294
Que su esposo, en un ataque de celos,
trat� de asaltarla con un cuchillo.
1049
01:01:37,732 --> 01:01:40,661
Un agente fue hasta la residencia
y habl� con la Sra. Thornwall,
1050
01:01:40,686 --> 01:01:44,185
...que para ese momento hab�a cambiado
de idea referente a poner una denuncia.
1051
01:01:44,210 --> 01:01:47,329
�Y qu� prueba eso si la denuncia
ni siquiera fue realizada?
1052
01:01:48,744 --> 01:01:51,267
La Sra. Thornwall no admiti�
haber hecho la llamada,
1053
01:01:51,292 --> 01:01:53,165
...pero tampoco lo neg�.
1054
01:01:53,322 --> 01:01:56,095
Pero admitir� que la acusaci�n no
tiene derecho a presentar...
1055
01:01:56,120 --> 01:01:57,978
...pruebas referentes al asalto.
1056
01:01:58,073 --> 01:02:01,424
Y por ese motivo, las hab�a
evitado escrupulosamente.
1057
01:02:01,830 --> 01:02:05,917
Pero el Sr. Marker hizo esa pregunta
y exigi� una respuesta.
1058
01:02:06,261 --> 01:02:09,487
Si era una trampa, era una
que �l mismo hab�a preparado.
1059
01:02:09,652 --> 01:02:11,466
La ley es clara, se�or�a.
1060
01:02:11,545 --> 01:02:14,279
La defensa no se puede beneficiar
de su propio error.
1061
01:02:44,982 --> 01:02:48,028
Este tribunal es de la opini�n que
la declaraci�n del sargento Beers...
1062
01:02:48,107 --> 01:02:52,138
...es altamente perjudicial y el jurado
ser� aleccionado para que la ignore.
1063
01:02:54,209 --> 01:02:57,544
En cualquier caso, este tribunal
tambi�n siente que la declaraci�n...
1064
01:02:57,701 --> 01:03:00,435
...fue el resultado directo de
una pregunta espec�fica...
1065
01:03:00,460 --> 01:03:02,248
...hecha por la defensa.
1066
01:03:02,818 --> 01:03:06,821
No se puede culpar a la acusaci�n
con la responsabilidad del error.
1067
01:03:07,381 --> 01:03:08,680
Si lo es tal.
1068
01:03:10,352 --> 01:03:12,813
Se desestima la petici�n
de juicio nulo.
1069
01:03:20,461 --> 01:03:22,249
Alguacil, llame al jurado.
1070
01:03:31,867 --> 01:03:34,117
- Oh, buenas noches, juez.
- Buenas noches.
1071
01:03:34,297 --> 01:03:35,773
�C�mo va el juicio?
1072
01:03:35,928 --> 01:03:38,599
Se termin�, Fred, es cosa
del jurado desde la 5.
1073
01:03:38,701 --> 01:03:40,301
Tengo correo para usted.
1074
01:03:43,951 --> 01:03:46,028
La nota es del senador Simon.
1075
01:03:49,646 --> 01:03:50,888
Est� aqu� el senador.
1076
01:03:50,927 --> 01:03:52,759
No ha coincidido con �l
por menos de una hora.
1077
01:03:52,830 --> 01:03:54,806
Se ha ido a debatir al
Sur del estado.
1078
01:04:02,023 --> 01:04:03,023
Lee.
1079
01:04:04,929 --> 01:04:05,929
Oh, Cathy.
1080
01:04:06,124 --> 01:04:07,124
Yo...
1081
01:04:07,249 --> 01:04:09,241
He o�do lo que pas� hoy.
1082
01:04:09,428 --> 01:04:11,825
Tiene que haber sido
muy dif�cil para ti.
1083
01:04:12,467 --> 01:04:13,615
S�, lo fue, yo...
1084
01:04:13,967 --> 01:04:14,967
Yo...
1085
01:04:15,209 --> 01:04:17,810
Puede que haya desestimado una
buena moci�n para juicio nulo.
1086
01:04:18,045 --> 01:04:20,177
Tan solo para mostrarle a Alex
que no puede comprarme.
1087
01:04:20,357 --> 01:04:22,824
Creo que Alex
ya ha descubierto eso.
1088
01:04:24,154 --> 01:04:26,302
Quiz�s, tan solo trataba de
demostr�rmelo a m� mismo.
1089
01:04:26,858 --> 01:04:30,623
O puede que se trate del masoquismo
que lleva impl�cito el honor.
1090
01:04:32,446 --> 01:04:34,633
Gracias por ese extra�o
honor, Cathy.
1091
01:04:35,203 --> 01:04:37,093
Vanidad ser�a m�s ajustado.
1092
01:04:37,180 --> 01:04:40,896
Si le encuentran culpable, habr� una
apelaci�n a la Corte Suprema, �no?
1093
01:04:41,295 --> 01:04:42,966
S�, gracias a Dios.
1094
01:04:43,365 --> 01:04:46,238
Bueno, pues si cometes un error,
�l conseguir� un nuevo juicio.
1095
01:04:47,286 --> 01:04:50,441
Eso es lo que me he estado diciendo
estas tres �ltimas horas.
1096
01:04:57,923 --> 01:04:58,923
Bueno,
1097
01:04:59,623 --> 01:05:02,146
- ...buenas noches, Lee.
- Buenas noches.
1098
01:05:43,836 --> 01:05:49,490
Lee, pens� que querr�as llamar
a Fred Carter y felicitarle.
1099
01:05:49,591 --> 01:05:55,285
Acabo de presentar su nombre para el
nombramiento a la Fiscal�a Federal.
1100
01:06:19,263 --> 01:06:21,365
Ya es suficiente, a la cama.
1101
01:06:22,451 --> 01:06:24,185
�Siempre cuando est� a la mitad!
1102
01:06:24,232 --> 01:06:27,232
- Ya es hora de irse a la cama.
- Est� bien.
1103
01:06:32,535 --> 01:06:33,823
�Quieres un caf�?
1104
01:06:33,832 --> 01:06:36,511
No, gracias, Dan est� cansado,
no me quedar� mucho.
1105
01:06:36,550 --> 01:06:38,995
- Entonces, os dejo solos.
- Gracias, Lucy.
1106
01:06:43,094 --> 01:06:44,906
Bueno, todo tuyo, Lee.
1107
01:06:46,156 --> 01:06:48,023
�Cu�les son tus planes, Dan?
1108
01:06:48,383 --> 01:06:50,812
Si el jurado absuelve
a Thornwall ma�ana,
1109
01:06:51,367 --> 01:06:53,100
...�te saldr�s de la carrera?
1110
01:06:54,773 --> 01:06:56,818
Oh, en un momento pens�
que lo har�a,
1111
01:06:57,256 --> 01:06:59,607
...ahora que he pasado tiempo
reuni�ndome con la gente,
1112
01:06:59,662 --> 01:07:01,005
...discutiendo los asuntos,
1113
01:07:01,326 --> 01:07:04,419
...no creo que importe si gano
o pierdo ese juicio por asesinato.
1114
01:07:04,779 --> 01:07:06,286
No estoy tan seguro de eso.
1115
01:07:06,732 --> 01:07:10,474
Has forzado mucho el juicio, y si pierdes,
tendr�s mal aspecto.
1116
01:07:11,787 --> 01:07:13,505
No voy a perder.
1117
01:07:14,668 --> 01:07:16,245
No, probablemente, no.
1118
01:07:17,113 --> 01:07:20,253
La prueba del previo intento de asesinato
puede que te haya funcionado.
1119
01:07:21,269 --> 01:07:25,474
Aunque la corte suprema podr�a darle
a Thornwall un nuevo juicio por ella.
1120
01:07:26,545 --> 01:07:28,599
�Qu� tienes en la cabeza, Lee?
1121
01:07:29,094 --> 01:07:30,094
El juicio, no.
1122
01:07:30,633 --> 01:07:33,062
Vine con la bandera de paz.
1123
01:07:33,813 --> 01:07:35,859
Creo que ser�as
un buen gobernador.
1124
01:07:36,219 --> 01:07:40,310
Complicado, por supuesto, pero con esa
cierta sabidur�a de un jefe ejecutivo.
1125
01:07:40,967 --> 01:07:44,013
No puedes evitar el ser condescendiente
con la gente com�n como nosotros, �no?
1126
01:07:44,185 --> 01:07:45,185
Lo siento.
1127
01:07:45,318 --> 01:07:48,013
Tan solo he liberado una de mis
�ltimas hostilidades...
1128
01:07:48,826 --> 01:07:51,679
...antes de proponerte
que unamos fuerzas.
1129
01:07:52,829 --> 01:07:54,696
�Est�s pensando en apoyarme?
1130
01:07:54,790 --> 01:07:57,946
As� es, si ma�ana consigues
un veredicto de culpabilidad.
1131
01:07:58,157 --> 01:07:59,672
Incluso pondr� al Herald
a tu favor.
1132
01:07:59,709 --> 01:08:02,185
Incluso ya he hablado con
Keenan y est� de acuerdo.
1133
01:08:03,185 --> 01:08:05,747
Pero si el veredicto es
la absoluci�n,
1134
01:08:06,021 --> 01:08:07,833
...t� te retiras y me apoyas a m�.
1135
01:08:07,912 --> 01:08:11,793
Me anunciar� como candidato
y har� campa�a las 24 horas del d�a.
1136
01:08:13,755 --> 01:08:16,145
Ten�a la idea de que hab�as dejado
de querer competir.
1137
01:08:16,395 --> 01:08:17,950
�Qu� te ha hecho
cambiar de idea?
1138
01:08:18,146 --> 01:08:19,638
Alex Simon.
1139
01:08:20,553 --> 01:08:22,997
No quiero que obtenga
la nominaci�n.
1140
01:08:23,396 --> 01:08:24,396
�Por qu�?
1141
01:08:25,279 --> 01:08:27,200
A riesgo de sonar justo,
1142
01:08:27,263 --> 01:08:29,404
...est� corrompido y es peligroso.
1143
01:08:29,506 --> 01:08:31,310
�Tienes algo sobre �l?
1144
01:08:32,568 --> 01:08:34,161
No puedo responder a eso.
1145
01:08:34,209 --> 01:08:37,083
Lo que hay es privado y personal.
1146
01:08:37,115 --> 01:08:39,904
�Y qu� m�s da?
Si podemos usarlo en su contra.
1147
01:08:40,506 --> 01:08:41,693
Lo siento, Dan.
1148
01:08:42,823 --> 01:08:44,290
�Qu� hay de mi oferta?
1149
01:08:44,432 --> 01:08:47,846
Con uno apoyando al otro, tenemos
buenas posibilidades para ganarle.
1150
01:08:51,888 --> 01:08:53,661
�En serio quieres batir a Simon?
1151
01:08:53,771 --> 01:08:56,239
Entonces, ap�yame sea cual sea
el veredicto de ma�ana.
1152
01:08:56,373 --> 01:08:58,732
Yo puedo ganarle y t� no.
1153
01:08:58,896 --> 01:09:02,427
Y eres alguien no comprometido,
con miedo a ser un pol�tico.
1154
01:09:04,467 --> 01:09:07,490
S� s� a lo que te refieres
con pol�tico, tienes raz�n.
1155
01:09:13,601 --> 01:09:16,365
- Hola.
- Dan, soy Charlie.
1156
01:09:16,896 --> 01:09:18,411
�Est�s viendo la tele?
1157
01:09:18,592 --> 01:09:20,771
Est� Thornwall,
levantando el bast�n.
1158
01:09:20,842 --> 01:09:21,842
Vale, gracias.
1159
01:09:33,834 --> 01:09:36,467
Hasta hace unos a�os, el Fiscal del Distrito
nunca hab�a tenido...
1160
01:09:36,492 --> 01:09:38,420
...un cargo p�blico de ninguna clase.
1161
01:09:38,772 --> 01:09:41,700
Y no te presentas a di�cono cuando
acabas de unirte a la iglesia.
1162
01:09:42,763 --> 01:09:44,897
As� que le digo al Sr. Callahan:
1163
01:09:45,269 --> 01:09:47,612
�chese una buena mirada.
1164
01:09:48,097 --> 01:09:52,136
Y luego d�ganos si no cree que va
demasiado lejos demasiado pronto.
1165
01:09:52,605 --> 01:09:55,060
Y eso a costa de gente inocente.
1166
01:09:55,420 --> 01:09:56,927
Bueno, entonces, si usted
fuera delegado,
1167
01:09:56,952 --> 01:10:00,521
...�no dar�a su voto por ninguno
de los actuales candidatos?
1168
01:10:00,670 --> 01:10:01,794
No lo har�a.
1169
01:10:02,709 --> 01:10:04,630
Necesitamos a alguien
que tenga integridad.
1170
01:10:04,771 --> 01:10:06,779
Y reputaci�n para el liderazgo.
1171
01:10:07,084 --> 01:10:10,120
Alguien que pueda unificar
esta gran casa dividida.
1172
01:10:10,448 --> 01:10:12,541
La persona en la que pienso,
ha dedicado la mayor parte...
1173
01:10:12,566 --> 01:10:14,706
...de su vida adulta al
servicio p�blico.
1174
01:10:14,995 --> 01:10:17,138
Ahora mismo, no es candidato,
1175
01:10:17,428 --> 01:10:20,138
...pero es demasiado abnegado
como para rechazar su inclusi�n.
1176
01:10:20,638 --> 01:10:24,130
Me refiero a Su Se�or�a,
el juez Leland Hoffman.
1177
01:10:24,513 --> 01:10:26,520
Esto va a sorprender
a mucha gente, gobernador.
1178
01:10:26,700 --> 01:10:29,699
- �Te lo esperabas?
- No, yo...
1179
01:10:29,755 --> 01:10:31,395
...estoy m�s sorprendido que t�.
1180
01:10:31,443 --> 01:10:34,310
El juez rechaz� esa moci�n
de juicio nulo.
1181
01:10:34,428 --> 01:10:36,263
Puede haberle costado
la vida a su sobrino.
1182
01:10:36,303 --> 01:10:37,630
Me doy cuenta de eso.
1183
01:10:39,066 --> 01:10:42,620
Pero creo que tom� la decisi�n
que cre�a correcta.
1184
01:10:49,013 --> 01:10:51,325
Bueno, la oferta sigue en pie.
1185
01:11:01,485 --> 01:11:03,172
Todo el mundo en pie.
1186
01:11:06,689 --> 01:11:08,767
La corte superior de Capital County,
departamento 10 presidida por el juez...
1187
01:11:08,792 --> 01:11:10,955
...Leland Hoffman est� ahora
en funcionamiento.
1188
01:11:12,302 --> 01:11:13,369
Pueden sentarse.
1189
01:11:17,941 --> 01:11:19,644
Damas y caballeros del jurado,
1190
01:11:19,770 --> 01:11:21,308
...�tienen un veredicto?
1191
01:11:22,004 --> 01:11:23,918
Lo tenemos, Se�or�a.
1192
01:11:24,420 --> 01:11:26,505
D�nselo al funcionario.
1193
01:11:51,734 --> 01:11:54,952
El jurado encuentra al acusado,
Walter Thornwall,
1194
01:11:55,194 --> 01:11:57,389
...culpable de los cargos.
1195
01:12:30,326 --> 01:12:31,926
�Eh, me alegro de verte!
1196
01:12:33,271 --> 01:12:34,950
Buenas tardes, caballeros.
1197
01:12:36,717 --> 01:12:38,794
- �Qu� tal est�s?
- Nunca me he sentido mejor.
1198
01:12:38,819 --> 01:12:41,216
No he ido a ver al psiquiatra
porque s� que es algo mental.
1199
01:12:42,793 --> 01:12:44,395
Me alegro de verte, Paul.
1200
01:12:44,411 --> 01:12:46,770
- �C�mo va todo, Hal?
- Simplemente, genial.
1201
01:12:46,795 --> 01:12:47,795
Genial.
1202
01:12:47,817 --> 01:12:49,582
Dan creci� en los suburbios.
1203
01:12:49,646 --> 01:12:51,404
Cuando habla del desmantelamiento
de los suburbios,
1204
01:12:51,429 --> 01:12:53,435
...lo dice en serio, no es
propaganda de la campa�a.
1205
01:12:53,482 --> 01:12:55,247
- Votar� por ello.
- �Lee!
1206
01:12:55,474 --> 01:12:57,810
- Oh, hola, Cathy.
- �Puedo verte un momento?
1207
01:12:57,881 --> 01:12:59,681
Por supuesto.
Disc�lpenme.
1208
01:12:59,850 --> 01:13:02,115
Mira, Ed, �por qu� no podemos
cerrar este asunto?
1209
01:13:02,233 --> 01:13:04,998
Hay 42 votos en tu delegaci�n
y t� eres el �nico...
1210
01:13:05,023 --> 01:13:06,764
...que puedes hacer que
caigan de nuestro lado.
1211
01:13:07,163 --> 01:13:08,475
�Lo has o�do?
1212
01:13:08,881 --> 01:13:11,865
El tribunal le ha rechazado un
nuevo juicio a Walter Thornwall.
1213
01:13:12,139 --> 01:13:13,139
�Qu�?
1214
01:13:13,545 --> 01:13:16,427
Lo dijeron por la radio cuando Alex
y yo ven�amos en coche hacia aqu�.
1215
01:13:20,508 --> 01:13:21,320
Yo...
1216
01:13:21,376 --> 01:13:23,176
No me lo puedo creer, yo...
1217
01:13:24,482 --> 01:13:27,896
Lee, �no prueba esto que hiciste
lo correcto en el juicio?
1218
01:13:28,529 --> 01:13:29,622
No.
1219
01:13:30,279 --> 01:13:32,849
Si el tribunal hubiese sabido todos
los hechos, habr�a tenido nuevo juicio.
1220
01:13:32,935 --> 01:13:34,869
Pero sab�an todos los hechos.
1221
01:13:35,513 --> 01:13:37,802
Cathy, el hecho de que al juez le
ofrecieron un soborno...
1222
01:13:37,827 --> 01:13:39,855
...no estaba en la transcripci�n.
1223
01:13:41,701 --> 01:13:44,193
No pensar�s que Thornwall
es inocente, �verdad?
1224
01:13:44,287 --> 01:13:46,687
Yo no s� si es inocente
o culpable.
1225
01:13:46,717 --> 01:13:49,013
Pero ahora, tengo que
hacer algo que...
1226
01:13:49,201 --> 01:13:51,130
...esperaba no tener que hacer.
1227
01:13:52,467 --> 01:13:54,630
Lee, �no hay ninguna
otra forma?
1228
01:13:56,138 --> 01:13:57,388
Lo siento, Cathy.
1229
01:13:57,654 --> 01:13:59,552
Ahora no hay elecci�n posible.
1230
01:13:59,865 --> 01:14:01,161
Para ninguno de los dos.
1231
01:14:09,623 --> 01:14:12,458
�C�mo puedo ahora cambiar
repentinamente mi posici�n?
1232
01:14:12,592 --> 01:14:14,177
�No parecer�a que no
tengo principios?
1233
01:14:14,209 --> 01:14:16,622
�Quieres principios
o quieres ganar?
1234
01:14:17,160 --> 01:14:20,255
Quiz�s sea mejor que no conteste
a eso, podr�a haber testigos.
1235
01:14:20,896 --> 01:14:22,724
Dan, tengo que hablar contigo.
1236
01:14:22,763 --> 01:14:23,763
Claro.
1237
01:14:24,117 --> 01:14:25,289
A solas.
1238
01:14:27,070 --> 01:14:28,757
- Enseguida vuelvo.
- Dan...
1239
01:14:30,422 --> 01:14:32,539
Eh, chicos, vamos,
os invito a un perrito caliente.
1240
01:14:38,311 --> 01:14:39,772
�Qu� problema hay?
1241
01:14:42,133 --> 01:14:45,164
Acaban de rechazar la solicitud de
un nuevo juicio para Thornwall.
1242
01:14:45,328 --> 01:14:47,601
Bien, cre�a que ten�as
malas noticias.
1243
01:14:47,695 --> 01:14:48,937
Lo son para m�.
1244
01:14:50,324 --> 01:14:53,136
He de soltar una bomba
en medio de esta campa�a.
1245
01:14:53,433 --> 01:14:56,706
Una informaci�n vital sobre el juicio
no se le facilit� a la corte suprema.
1246
01:14:57,667 --> 01:14:59,396
�De qu� est�s hablando?
1247
01:15:00,115 --> 01:15:02,583
Simon trat� de sobornarme con un
puesto en la fiscal�a federal...
1248
01:15:02,608 --> 01:15:04,497
...si yo declaraba nulo el juicio.
1249
01:15:04,896 --> 01:15:05,896
�Qu�?
1250
01:15:06,959 --> 01:15:10,248
Pude haber rechazado esa oferta
puramente por motivos personales
1251
01:15:10,451 --> 01:15:12,584
Ahora tengo que hacerla p�blica.
1252
01:15:14,773 --> 01:15:15,973
No puedes hacerlo.
1253
01:15:16,046 --> 01:15:17,380
Esperaste demasiado.
1254
01:15:17,523 --> 01:15:19,647
Simon har� que parezca
un movimiento desesperado.
1255
01:15:19,734 --> 01:15:20,734
Pura pol�tica.
1256
01:15:20,859 --> 01:15:22,763
Te machacar� y a m� contigo.
1257
01:15:22,819 --> 01:15:25,318
S� que lo intentar�,
por eso vine primero a ti.
1258
01:15:25,527 --> 01:15:27,746
�Por qu� no lo dijiste
en su momento, Lee?
1259
01:15:27,785 --> 01:15:29,207
Entonces nos podr�a
haber ayudado.
1260
01:15:29,285 --> 01:15:30,519
Ahora, es demasiado tarde.
1261
01:15:30,615 --> 01:15:33,220
Entonces lo habr�a negado igual que
ahora con el argumento de la pol�tica.
1262
01:15:33,245 --> 01:15:34,688
Y la gente le habr�a cre�do.
1263
01:15:34,970 --> 01:15:37,165
Ahora no dir�a nada si
tuviera la posibilidad.
1264
01:15:37,236 --> 01:15:39,024
Pero est� en juego
una vida humana.
1265
01:15:39,306 --> 01:15:40,677
Tambi�n la m�a.
1266
01:15:40,912 --> 01:15:42,806
Simon nos crucificar�
a los dos.
1267
01:15:42,940 --> 01:15:45,181
Dir� que es una difamaci�n pol�tica
y lo dejar� bien claro.
1268
01:15:49,169 --> 01:15:52,365
�Ser gobernador significa tanto para ti
que dejar�as que colgaran a un hombre...
1269
01:15:52,390 --> 01:15:53,794
...sin un juicio justo?
1270
01:15:55,333 --> 01:15:56,866
�l tuvo un juicio justo.
1271
01:15:57,208 --> 01:15:59,348
Y lo que haces, tampoco
le ayudar� a Thornwall.
1272
01:15:59,504 --> 01:16:02,059
La corte suprema revisar� los
motivos para un juicio nulo...
1273
01:16:02,084 --> 01:16:03,771
...y hallar� tu decisi�n
legalmente correcta.
1274
01:16:03,818 --> 01:16:04,818
Porque lo era.
1275
01:16:05,084 --> 01:16:07,958
Y fue condenado con todas las pruebas
no tan solo con alguna de ellas.
1276
01:16:07,983 --> 01:16:10,380
Una de ellas puede suponer
una gran diferencia.
1277
01:16:10,413 --> 01:16:13,716
Dejaste bien claro al jurado que
ignorara ese anterior intento.
1278
01:16:13,756 --> 01:16:15,685
Dan, no nos tomemos el pelo.
1279
01:16:15,865 --> 01:16:19,065
T� y yo sabemos que no puedes
quitarle a alguien algo de la cabeza...
1280
01:16:19,079 --> 01:16:21,120
...dici�ndole que lo olvide.
1281
01:16:23,066 --> 01:16:24,066
�Espera!
1282
01:16:27,786 --> 01:16:30,723
Mira, Lee, quiz�s haya una
forma de manejar esto.
1283
01:16:30,950 --> 01:16:32,364
Quiz�s si hago un anuncio...
1284
01:16:32,818 --> 01:16:35,575
- Digo que acabo de saber lo del soborno.
- �Y c�mo ayudar�a eso?
1285
01:16:35,990 --> 01:16:37,723
�Lee, trata de comprender!
1286
01:16:38,013 --> 01:16:41,138
Si hago ese anuncio, puedo manejarlo
para quedar yo al margen.
1287
01:16:41,388 --> 01:16:43,786
Despu�s de todo, soy yo el que
est� participando en unas elecciones.
1288
01:16:43,990 --> 01:16:45,419
�Y c�mo lo har�as, Dan?
1289
01:16:45,615 --> 01:16:47,857
�Parecer impresionado y
mantenerte neutral?
1290
01:16:48,053 --> 01:16:49,302
No, gracias.
1291
01:16:49,529 --> 01:16:51,154
Puede que no participe
en estas elecciones,
1292
01:16:51,186 --> 01:16:53,645
...pero a�n tengo que vivir
en este mundo.
1293
01:17:00,396 --> 01:17:01,958
- �Beers!
- �S�?
1294
01:17:02,490 --> 01:17:03,771
�Hay alg�n tel�fono por aqu�?
1295
01:17:03,818 --> 01:17:05,943
En el otro lado del parque.
1296
01:17:07,241 --> 01:17:07,850
Olv�dalo.
1297
01:17:07,897 --> 01:17:10,365
- Vamos con el coche.
- Claro, jefe.
1298
01:17:10,584 --> 01:17:12,787
- �Qu� sucede?
- Luego te lo cuento.
1299
01:17:49,124 --> 01:17:52,170
Vamos, Mickey, p�sale, he de llegar
al bolet�n de noticias de las seis.
1300
01:17:52,311 --> 01:17:53,514
Claro, jefe.
1301
01:17:53,663 --> 01:17:55,186
�Pero de qu� va todo esto?
1302
01:17:55,327 --> 01:17:56,327
Hoffman.
1303
01:17:56,382 --> 01:17:57,833
Hoffman y Simon.
1304
01:18:04,168 --> 01:18:06,159
Eso deber�a dejarle en
buen lugar, �eh?
1305
01:18:06,222 --> 01:18:08,996
S�. Si dejas de hablar y conduces,
quiz�s lo podamos hacer.
1306
01:18:09,332 --> 01:18:10,785
Tenemos tres minutos.
1307
01:18:10,887 --> 01:18:14,035
- Vamos a pillar tr�fico enseguida.
- Usa la sirena.
1308
01:18:14,379 --> 01:18:15,519
De acuerdo.
1309
01:18:32,120 --> 01:18:33,853
Coge una calle secundaria.
1310
01:18:42,882 --> 01:18:43,905
�Cuidado!
1311
01:18:47,156 --> 01:18:48,437
�Georgie!
1312
01:18:59,006 --> 01:19:01,036
Pide una ambulancia
por la radio, r�pido.
1313
01:19:05,653 --> 01:19:07,011
�Georgie!
1314
01:19:07,699 --> 01:19:10,238
�Georgie, no, no, no!
1315
01:19:14,529 --> 01:19:16,419
S�, Dersk con Union,
y dense prisa.
1316
01:19:17,029 --> 01:19:20,349
Escucha, �bamos a hacer
un arresto, �entendido?
1317
01:19:20,849 --> 01:19:23,216
Te llamaron para trincar
a un traficante.
1318
01:19:23,373 --> 01:19:26,060
Deb�amos llegar a las seis,
por eso usabas la sirena.
1319
01:19:26,240 --> 01:19:29,075
Al no haber tiempo para llevar a un
brigada especial, me llevabas a m�.
1320
01:19:29,115 --> 01:19:30,216
- �Entendido?
- S�, jefe.
1321
01:19:30,232 --> 01:19:32,841
Y recuerda, no puedes decir
qui�n era el informador.
1322
01:19:32,896 --> 01:19:34,380
Ser�a su vida si lo dijeras.
1323
01:19:37,936 --> 01:19:39,561
Tambi�n hago esto
por ti, Mickey.
1324
01:19:39,779 --> 01:19:41,795
Si es un asunto oficial,
no te pueden imputar nada,
1325
01:19:41,811 --> 01:19:43,639
...da igual lo que le pase al cr�o.
1326
01:19:43,982 --> 01:19:46,029
S�, s�, claro, jefe.
1327
01:19:53,152 --> 01:19:55,925
Y aunque el senador Simon y yo
estamos enzarzados...
1328
01:19:55,950 --> 01:19:59,293
...en una lucha hasta el final
para ser nominados a gobernador,
1329
01:19:59,746 --> 01:20:04,662
...no tomar� parte, repito,
no tomar� parte...
1330
01:20:04,756 --> 01:20:09,060
...en la acusaci�n que el juez Hoffman
ha realizado contra mi oponente.
1331
01:20:09,185 --> 01:20:12,519
Es cierto que en el pasado
critiqu� a Alex Simon,
1332
01:20:12,678 --> 01:20:15,544
...pero siempre bas�ndome
en los informes.
1333
01:20:15,717 --> 01:20:18,568
Mi coraz�n no me permite
creerle capaz...
1334
01:20:18,646 --> 01:20:20,904
...de la inmoralidad o la estupidez,
1335
01:20:21,006 --> 01:20:24,435
...de intentar sobornar a un juez
del tribunal superior.
1336
01:20:25,060 --> 01:20:26,958
Pero esto s� que dir�:
1337
01:20:27,053 --> 01:20:31,616
Si ese intento se realiz� mientras
se celebraba el juicio,
1338
01:20:31,718 --> 01:20:34,295
...debi� informar de inmediato.
1339
01:20:34,952 --> 01:20:36,594
Como fiscal del distrito,
1340
01:20:36,688 --> 01:20:38,490
...ser� mi deber,
1341
01:20:38,717 --> 01:20:43,342
...solicitar a la asociaci�n de abogados
que tomen acciones contra el juez Hoffman.
1342
01:20:43,522 --> 01:20:45,553
Si es que el juez,
durante el juicio...
1343
01:20:52,730 --> 01:20:54,159
�Quieto, senador!
1344
01:20:54,472 --> 01:20:55,867
- Ya est�.
- Gracias.
1345
01:20:55,892 --> 01:20:58,913
Lo siento, se me hace tarde, chicos,
pero cuando eres pol�tico y gourmet,
1346
01:20:58,938 --> 01:21:01,578
...un picnic es algo que no
dejas a toda prisa.
1347
01:21:02,951 --> 01:21:04,654
Senador, �qu� hay sobre...?
1348
01:21:04,679 --> 01:21:07,480
Bien, vayamos al asunto
del juez Hoffman,
1349
01:21:07,590 --> 01:21:10,583
...quien se est� regodeando en
calumnias como un rinoceronte...
1350
01:21:10,608 --> 01:21:12,348
...en un charco de barro africano.
1351
01:21:12,903 --> 01:21:15,544
�l y el fiscal del distrito tienen que
estar muy desesperados si creen...
1352
01:21:15,569 --> 01:21:17,911
...que pueden robar las elecciones
con un cuento de hadas.
1353
01:21:17,967 --> 01:21:21,857
Disculpe, senador, el fiscal del
distrito dice no tener nada que ver.
1354
01:21:21,990 --> 01:21:25,349
Lo ha anunciado en las ondas,
dice que no se cree nada.
1355
01:21:26,263 --> 01:21:29,169
Incluso un buitre es blanco
hasta que es de mediana edad.
1356
01:21:31,200 --> 01:21:34,059
Pero si el juez no se presenta a la
elecci�n, �por qu� mentir sobre usted?
1357
01:21:34,154 --> 01:21:36,490
- La pol�tica, �qu� si no?
- La pol�tica.
1358
01:21:36,521 --> 01:21:38,958
�l apoya a Callahan,
o le apoyaba.
1359
01:21:38,998 --> 01:21:40,835
Y hasta que yo entr� en
esta carrera,
1360
01:21:40,874 --> 01:21:44,046
...ese completo mentiroso
Leland J. Hoffman...
1361
01:21:44,062 --> 01:21:45,976
...era el principal candidato
para gobernador.
1362
01:21:45,999 --> 01:21:47,226
�Eso es cierto!
1363
01:21:47,273 --> 01:21:50,630
Ahora es un hombre roto y
amargado que alimenta su rencor.
1364
01:21:50,763 --> 01:21:52,279
�Un cobarde!
1365
01:21:52,326 --> 01:21:56,224
Que no reconocer�a la verdad
aunque se topara con ella en neones.
1366
01:21:57,505 --> 01:22:00,654
�Cu�ndo se supone que tuvo
lugar todo este soborno?
1367
01:22:00,685 --> 01:22:02,966
- En Marzo.
- �En Marzo?
1368
01:22:03,224 --> 01:22:06,604
Si fuera cierto, deber�a haber hecho
algo cuando todo esto ocurri�.
1369
01:22:06,713 --> 01:22:10,002
�Por qu� esperar hasta la mitad
de la campa�a para hablar?
1370
01:22:10,331 --> 01:22:12,252
Yo os dir� por qu�.
1371
01:22:12,482 --> 01:22:15,271
�l sabe que la mayor�a de
la gente de este estado...
1372
01:22:15,334 --> 01:22:17,575
...me quiere a m� como su
pr�ximo gobernador.
1373
01:22:17,599 --> 01:22:19,794
Porque este es un movimiento
desesperado de �ltima hora...
1374
01:22:19,819 --> 01:22:22,482
....para terminar con todos los
�ltimos movimientos desesperados.
1375
01:22:27,239 --> 01:22:29,433
Y mi movimiento,
ma�ana por la ma�ana.
1376
01:22:47,544 --> 01:22:49,740
- Gracias de nuevo y buenas noches.
- Buenas noches y buena suerte.
1377
01:22:49,763 --> 01:22:50,982
Buenas noches, gracias.
1378
01:22:56,270 --> 01:22:58,043
No me encuentro muy bien.
1379
01:22:59,584 --> 01:23:02,208
Demasiada comida y pol�tica,
�ya vale por esta noche?
1380
01:23:02,271 --> 01:23:04,404
Alex, �tenemos problemas?
1381
01:23:04,881 --> 01:23:06,846
Oh, no demasiados.
1382
01:23:07,174 --> 01:23:09,642
Pero ha llegado el momento para que
los que no aguanten el calor,
1383
01:23:09,667 --> 01:23:11,127
...salgan de la cocina.
1384
01:23:11,705 --> 01:23:13,497
- Te veo por la ma�ana, Mitchie.
- Buenas noches, Alex.
1385
01:23:13,522 --> 01:23:15,318
- George.
- Buenas noches, senador.
1386
01:23:39,854 --> 01:23:41,846
Lee no ten�a derecho
a hacer eso, Cathy.
1387
01:23:43,189 --> 01:23:45,400
Nunca he ofrecido un soborno
en mi vida.
1388
01:23:46,385 --> 01:23:47,830
Era pol�tica.
1389
01:23:47,979 --> 01:23:49,759
Un favor por otro.
1390
01:23:50,583 --> 01:23:53,294
Hombres mejores han hecho cosas
peores y est�n orgullosos de s� mismos.
1391
01:23:53,576 --> 01:23:55,833
�Y por qu� no les dices eso
a los peri�dicos?
1392
01:23:56,092 --> 01:23:58,713
�l dijo soborno y yo no
hice ninguno.
1393
01:23:58,979 --> 01:24:02,119
En pol�tica, si alguien te llama
criminal debes hacerlo mejor.
1394
01:24:02,682 --> 01:24:04,400
No hab�a otra cosa
que pudiera hacer.
1395
01:24:04,619 --> 01:24:07,173
Excepto destruir
a un hombre decente.
1396
01:24:07,314 --> 01:24:09,149
�l lo hizo por Thornwall.
1397
01:24:09,251 --> 01:24:11,696
No por �l mismo
ni para hacerte da�o.
1398
01:24:12,017 --> 01:24:14,352
No tiene nada que ver
con la pol�tica.
1399
01:24:14,424 --> 01:24:15,666
�Nada que ver?
1400
01:24:15,924 --> 01:24:17,932
Lucho por mi carrera pol�tica.
1401
01:24:17,979 --> 01:24:20,752
Lo s�, Alex, lo s�,
y eso es lo que est� mal.
1402
01:24:21,073 --> 01:24:24,841
Salvas tu carrera pol�tica
pero pierdes algo mucho m�s importante.
1403
01:24:24,951 --> 01:24:26,935
El respeto por ti mismo.
1404
01:24:27,831 --> 01:24:30,764
O quiz�s eso ya no
signifique nada para ti.
1405
01:24:31,706 --> 01:24:34,791
No es por m� por quien
te preocupas, es por �l.
1406
01:24:35,120 --> 01:24:36,120
�Hoffman!
1407
01:24:37,646 --> 01:24:39,180
Sigues enamorada de �l.
1408
01:24:40,443 --> 01:24:43,677
Desde el d�a que muri� su mujer,
lamentas que haberte casado conmigo.
1409
01:24:43,990 --> 01:24:46,222
Durante dos a�os, no has
hecho otra cosa que...
1410
01:24:46,247 --> 01:24:48,654
No tiene nada que ver con Lee.
1411
01:24:48,787 --> 01:24:50,232
Eres t�, Alex.
1412
01:24:50,350 --> 01:24:52,458
Todo eso que has dejado
que vea en ti.
1413
01:24:52,529 --> 01:24:55,044
Todo lo que he hecho en estos
meses pasados, lo he hecho por ti.
1414
01:24:55,069 --> 01:24:56,865
�Hace falta que te lo diga?
1415
01:24:57,506 --> 01:25:01,161
Trato de llevarte a lo m�s
alto de este mundo.
1416
01:25:01,420 --> 01:25:03,693
Hacerte la primera dama de...
1417
01:25:06,187 --> 01:25:07,187
�Alex!
1418
01:25:18,186 --> 01:25:19,186
�Hola!
1419
01:25:19,835 --> 01:25:21,279
Hola, operadora.
1420
01:25:22,361 --> 01:25:23,907
�Operadora!
1421
01:25:31,979 --> 01:25:33,698
Es Hoffman.
1422
01:25:35,222 --> 01:25:36,955
Hola, buenas noches, juez.
1423
01:25:37,037 --> 01:25:38,169
�Alguna declaraci�n?
1424
01:25:38,195 --> 01:25:40,380
�Sabe por qu� el senador
Simon le ha hecho llamar?
1425
01:25:40,576 --> 01:25:41,950
No tengo ni idea.
1426
01:25:48,398 --> 01:25:49,983
�C�mo se encuentra, doctor?
1427
01:25:50,059 --> 01:25:52,990
Insiste en hablar con usted
y con el Sr. Forst.
1428
01:25:53,015 --> 01:25:54,060
Ese soy yo, doctor.
1429
01:25:54,092 --> 01:25:55,794
Oh, y con usted tambi�n,
juez Hoffman.
1430
01:25:56,170 --> 01:25:57,732
Al principio me negu�.
1431
01:25:57,842 --> 01:26:02,060
Pero decid� que estar�a menos agitado
si pod�a verle tan solo un momento.
1432
01:26:20,857 --> 01:26:22,958
Solo me permiten un momento.
1433
01:26:24,131 --> 01:26:28,271
As� que tratar� de cambiar la costumbre
de mi vida y ser� breve.
1434
01:26:30,834 --> 01:26:33,224
Quer�a que oyeras esto, Lee.
1435
01:26:39,592 --> 01:26:41,725
Itchy, dile a los periodistas...
1436
01:26:43,404 --> 01:26:46,537
...que lo que el juez Hoffman
dijo sobre m�...
1437
01:26:47,076 --> 01:26:49,966
...y sobre la solicitud juicio
nulo, era la verdad.
1438
01:26:55,318 --> 01:26:57,317
Desde su punto de vista.
1439
01:27:04,271 --> 01:27:05,560
Gracias, Alex.
1440
01:27:08,420 --> 01:27:10,990
Los pol�ticos no son
m�s perfectos...
1441
01:27:11,881 --> 01:27:14,247
...que la gente a la que sirven.
1442
01:27:16,140 --> 01:27:18,998
Si lo fueran, no ser�a democracia.
1443
01:27:19,851 --> 01:27:21,678
Ser�a otra cosa.
1444
01:27:23,745 --> 01:27:25,495
A veces,
1445
01:27:25,854 --> 01:27:28,526
...incluso tenemos que jugar
un poco sucio.
1446
01:27:29,847 --> 01:27:31,565
Por el bien final.
1447
01:27:37,327 --> 01:27:40,927
Por eso quiero que todos los
chicos se pongan detr�s...
1448
01:27:41,339 --> 01:27:42,557
...de Callahan.
1449
01:27:44,604 --> 01:27:46,940
�l conoce las reglas del juego.
1450
01:27:47,924 --> 01:27:49,338
Y puede ganar.
1451
01:27:53,284 --> 01:27:54,916
�Me o�ste, Itchy?
1452
01:27:55,409 --> 01:27:58,189
No querr�s que repita
nada de esto, Alex.
1453
01:27:58,638 --> 01:28:00,419
Te vas a poner bien.
1454
01:28:01,966 --> 01:28:03,880
Si pudiera estar seguro
de eso,
1455
01:28:04,302 --> 01:28:06,419
...mantendr�a cerrada
mi bocaza.
1456
01:28:08,513 --> 01:28:11,755
Y ahora, sal de aqu� antes
de que me partas el coraz�n.
1457
01:28:25,998 --> 01:28:28,669
No opines muy pobremente
sobre m�, Cathy.
1458
01:28:30,420 --> 01:28:33,404
Empec� en una caba�a de piedra,
1459
01:28:34,428 --> 01:28:37,361
...y llegu� a senador de los
Estados Unidos.
1460
01:28:39,498 --> 01:28:42,755
Fue un viaje glorioso.
1461
01:28:51,304 --> 01:28:52,546
�Doctor!
1462
01:28:56,433 --> 01:28:58,791
Y dijo que el juez Hoffman
no minti�.
1463
01:28:58,854 --> 01:29:00,893
Que lo que afirmaba,
era la verdad.
1464
01:29:00,979 --> 01:29:02,893
Pero una cosa les puedo decir.
1465
01:29:02,940 --> 01:29:05,077
El senador nunca lo vio
como un soborno.
1466
01:29:05,145 --> 01:29:07,686
- �No puede dar la cita?
- �Cu�les fueron sus palabras exactas?
1467
01:29:07,694 --> 01:29:10,881
�Quiere decir que admiti� ofrecerle
un puesto en la judicatura federal?
1468
01:29:16,098 --> 01:29:18,309
El senador Simon ha muerto.
1469
01:29:24,435 --> 01:29:26,052
�Atenci�n, por favor!
1470
01:29:26,084 --> 01:29:28,028
Vuelo 743...
1471
01:29:28,049 --> 01:29:29,818
...para Washington D.C.
1472
01:29:29,881 --> 01:29:31,833
Por puerta de embarque
n�mero siete.
1473
01:29:31,904 --> 01:29:33,992
Odio que tengas que
regresar sola.
1474
01:29:34,234 --> 01:29:35,828
Estar� bien, Lee.
1475
01:29:36,109 --> 01:29:39,718
Esos �ltimos momentos con Alex,
me reafirmaron en muchas cosas.
1476
01:29:39,953 --> 01:29:41,958
No me importar� estar sola.
1477
01:29:42,178 --> 01:29:44,161
Creo que s� lo que
quieres decir.
1478
01:29:44,837 --> 01:29:46,649
�Volver�s despu�s del funeral?
1479
01:29:46,774 --> 01:29:50,032
No enseguida, tengo que cerrar
nuestra casa de Washington...
1480
01:29:50,053 --> 01:29:51,853
...y eso llevar� un tiempo.
1481
01:29:52,115 --> 01:29:54,115
�Cu�les son ahora
tus planes?
1482
01:29:54,826 --> 01:29:56,907
He estado pensando mucho en estas
�ltimas 24 horas...
1483
01:29:56,932 --> 01:29:58,727
...y he tomado una decisi�n.
1484
01:29:59,431 --> 01:30:01,368
Voy a presentarme para
gobernador.
1485
01:30:01,493 --> 01:30:05,482
Aunque sea un poco tarde, con el equipo
de Alex apoyando a Callahan.
1486
01:30:05,670 --> 01:30:07,349
S� que no ser� f�cil.
1487
01:30:07,818 --> 01:30:11,177
Pero si consigo mostrar la clase
de hombre que en realidad es Callahan,
1488
01:30:11,232 --> 01:30:13,841
- ...creo que tendr� una oportunidad.
- Bien.
1489
01:30:14,342 --> 01:30:16,388
Incluso jugar� sucio
si es necesario.
1490
01:30:16,568 --> 01:30:19,575
Porque no quiero a Callahan
como mi pr�ximo gobernador.
1491
01:30:20,474 --> 01:30:21,896
Ten cuidado, Lee.
1492
01:30:22,990 --> 01:30:24,107
Lo tendr�.
1493
01:30:26,201 --> 01:30:27,955
Oh, mis maletas.
1494
01:31:03,830 --> 01:31:05,884
- �Sr. Miller?
- S�.
1495
01:31:06,018 --> 01:31:07,986
Soy el juez Leland Hoffman.
1496
01:31:08,369 --> 01:31:09,595
�Puedo pasar?
1497
01:31:11,674 --> 01:31:14,142
- Claro, claro, pase.
- Gracias.
1498
01:31:19,765 --> 01:31:23,280
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Sr. Miller, tengo entendido que...
1499
01:31:23,600 --> 01:31:26,967
...entre otras cosas,
usted pincha tel�fonos.
1500
01:31:27,732 --> 01:31:30,591
Mire, juez, no hay nada de
ilegal sobre eso en este estado.
1501
01:31:30,616 --> 01:31:32,935
Lo que quebranta la ley es lo
que usted haga con eso.
1502
01:31:32,998 --> 01:31:34,427
Estoy al tanto de eso.
1503
01:31:35,209 --> 01:31:37,427
Quiero que pinche uno para m�.
1504
01:31:38,303 --> 01:31:40,779
�Por qu� no lo ha dicho
desde un principio?
1505
01:31:40,818 --> 01:31:42,669
Venga, si�ntese.
1506
01:31:44,806 --> 01:31:46,423
Deme su chaqueta.
1507
01:32:23,596 --> 01:32:24,900
Ya voy.
1508
01:32:28,743 --> 01:32:30,210
Buenas noches, Mickey.
1509
01:32:30,587 --> 01:32:32,040
Ho... hola, juez.
1510
01:32:32,462 --> 01:32:34,212
�No me vas a pedir
que pase?
1511
01:32:34,439 --> 01:32:36,943
Bueno, ya le digo juez, yo...
1512
01:32:38,951 --> 01:32:39,951
Bueno
1513
01:32:40,927 --> 01:32:42,857
Claro, claro, pase, pase.
1514
01:32:43,138 --> 01:32:45,997
Yo...
Me estaba vistiendo para salir.
1515
01:32:46,240 --> 01:32:47,982
Entonces, ir� directo al grano.
1516
01:32:49,192 --> 01:32:51,278
Mickey, tienes problemas.
1517
01:32:51,591 --> 01:32:54,160
He venido a darte un
consejo amistoso.
1518
01:32:54,442 --> 01:32:56,457
Un consejo, puede,
amistoso, no.
1519
01:32:56,489 --> 01:32:58,271
Ah� es d�nde te equivocas.
1520
01:32:58,451 --> 01:33:01,740
Fue Callahan quien se volvi� contra m�
cuando hice el anuncio de juicio nulo.
1521
01:33:01,787 --> 01:33:03,661
�Por qu� me iba a volver
yo en tu contra?
1522
01:33:05,152 --> 01:33:09,667
Mira, s� que Dan te hizo contar esa
historia de arrestar a un traficante.
1523
01:33:09,887 --> 01:33:12,011
Si yo lo s�, otros tambi�n
lo sabr�n.
1524
01:33:12,574 --> 01:33:14,146
Mi consejo es sencillo.
1525
01:33:14,873 --> 01:33:17,200
No te comas el marr�n
por Callahan.
1526
01:33:19,950 --> 01:33:22,145
Ojal� tuviera tiempo para
seguir escuch�ndole, juez.
1527
01:33:22,216 --> 01:33:24,270
Pero no lo tengo,
as� que si me disculpa.
1528
01:33:24,365 --> 01:33:27,232
Puedo probar que no recibiste
ninguna llamada en el picnic.
1529
01:33:31,914 --> 01:33:32,914
Es la verdad.
1530
01:33:33,008 --> 01:33:36,617
La cabina del parque del picnic estaba
fuera de servicio desde la 16:00.
1531
01:33:36,961 --> 01:33:38,117
�Eso es mentira!
1532
01:33:38,157 --> 01:33:41,123
�Por qu� iba a mentir sobre eso?
Lo puedes comprobar ma�ana.
1533
01:33:41,655 --> 01:33:43,787
�Y sabes qu� pasar� cuando
esa historia se destape?
1534
01:33:43,850 --> 01:33:46,865
Dan te tirar� a los lobos,
igual que hizo conmigo.
1535
01:33:47,108 --> 01:33:48,823
Despu�s de todo,
t� conduc�as,
1536
01:33:48,848 --> 01:33:51,089
...y tu soltaste la historia.
1537
01:33:53,152 --> 01:33:54,729
Pierde el tiempo, juez.
1538
01:33:54,792 --> 01:33:57,740
El chico al que le di se pondr� bien,
toda la presi�n desaparecer� pronto.
1539
01:33:57,787 --> 01:33:59,536
No cuando la verdad
salga a la luz.
1540
01:33:59,740 --> 01:34:02,755
Hiciste una declaraci�n falsa
sobre un asunto oficial.
1541
01:34:02,849 --> 01:34:04,318
L�ete los estatutos.
1542
01:34:04,912 --> 01:34:07,247
Son dos a�os en prisi�n.
1543
01:34:11,334 --> 01:34:12,669
Piensa en ello.
1544
01:34:13,709 --> 01:34:15,076
Pero recuerda,
1545
01:34:15,795 --> 01:34:17,693
...no tienes mucho tiempo.
1546
01:34:36,873 --> 01:34:37,630
Hola.
1547
01:34:37,655 --> 01:34:39,803
Hola, Sra. Callahan,
�est� el jefe?
1548
01:34:39,888 --> 01:34:41,255
- �Qui�n le llama?
- Mickey.
1549
01:34:41,280 --> 01:34:43,849
He de hablar con �l
enseguida, es importante.
1550
01:34:44,685 --> 01:34:48,630
Su jurisdicci�n sobre este caso termin�
cuando el jurado emiti� su veredicto.
1551
01:34:48,732 --> 01:34:51,583
Y quiero que conste en acta
que estoy aqu� bajo protesta.
1552
01:34:51,607 --> 01:34:53,763
- No tiene derecho a...
- Ya le he explicado...
1553
01:34:53,788 --> 01:34:55,599
...que este no es un procedimiento
contencioso.
1554
01:34:55,624 --> 01:34:57,380
No se juzga a nadie.
1555
01:34:57,865 --> 01:34:59,552
Y ahora, tome su asiento.
1556
01:35:06,716 --> 01:35:08,224
Sr. Marker.
1557
01:35:08,396 --> 01:35:10,833
Me han informado que la
corte suprema...
1558
01:35:10,858 --> 01:35:13,708
...ha revisado mi decisi�n en contra
de su solicitud de juicio nulo.
1559
01:35:13,803 --> 01:35:16,193
Y la ha considerado
legalmente correcta.
1560
01:35:16,451 --> 01:35:19,771
Han rechazado proporcionarle
a su cliente un nuevo juicio.
1561
01:35:21,123 --> 01:35:23,908
De todas formas, ha llegado
a mis manos cierta informaci�n...
1562
01:35:23,933 --> 01:35:26,127
...que me indica que se puede
haber cometido un fraude...
1563
01:35:26,152 --> 01:35:28,596
...en el manejo del caso contra
el Sr. Thornwall.
1564
01:35:29,104 --> 01:35:30,982
Ese el motivo de esta audiencia.
1565
01:35:31,013 --> 01:35:34,200
Esta audiencia solo tiene
motivos pol�ticos, nada m�s.
1566
01:35:34,271 --> 01:35:37,905
S� que se les notific� a estar nuevas
personas la audiencia antes que a m�.
1567
01:35:37,930 --> 01:35:41,647
Otro arrebato m�s por su parte
y le acusar� de desacato.
1568
01:35:45,706 --> 01:35:48,253
- Sr. Miller.
- �S�, se�or�a?
1569
01:35:48,534 --> 01:35:50,573
�Quiere acercarse al estrado
y tomar juramento?
1570
01:35:50,620 --> 01:35:51,620
S�, se�or.
1571
01:35:51,761 --> 01:35:53,197
�Un momento!
1572
01:35:53,324 --> 01:35:55,807
�Con qu� derecho se le permite
a este hombre testificar?
1573
01:35:55,847 --> 01:35:57,745
�Qu� relaci�n tiene con
el caso Thornwall?
1574
01:35:57,808 --> 01:35:59,036
Est� usted fuera de lugar.
1575
01:35:59,263 --> 01:36:02,083
Soy miembro de este tribunal
representando al pueblo.
1576
01:36:02,099 --> 01:36:03,927
�No estoy fuera de lugar!
1577
01:36:04,951 --> 01:36:06,727
Ac�rquese, Sr. Miller.
1578
01:36:18,152 --> 01:36:20,966
�Jura que el testimonio
que va a dar a este tribunal...
1579
01:36:20,991 --> 01:36:22,325
...ser� la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
1580
01:36:22,350 --> 01:36:23,958
Bajo el delito de cometer perjurio.
1581
01:36:23,998 --> 01:36:25,443
- Lo juro.
- Puede sentarse.
1582
01:36:28,989 --> 01:36:31,090
Diga su nombre y ocupaci�n.
1583
01:36:31,552 --> 01:36:33,114
Soy Earl Miller.
1584
01:36:33,169 --> 01:36:34,864
Me dedico a la electr�nica.
1585
01:36:35,020 --> 01:36:37,399
�Ha tenido la ocasi�n de
hacer la grabaci�n...
1586
01:36:37,424 --> 01:36:40,946
...de una conversaci�n telef�nica
entre el sargento Mickey Beers...
1587
01:36:40,971 --> 01:36:42,407
...hace un par de noches.
1588
01:36:42,853 --> 01:36:43,853
S�, se�or.
1589
01:36:44,009 --> 01:36:47,043
Intervenir un tel�fono como prueba
no es admisible en un tribunal.
1590
01:36:47,082 --> 01:36:49,254
Esto es una audiencia, Sr. Callahan.
1591
01:36:49,278 --> 01:36:52,660
Necesaria por la actuaci�n
de la corte suprema.
1592
01:36:52,786 --> 01:36:56,059
Dado que no es un juicio,
la prueba es admisible.
1593
01:36:56,254 --> 01:36:58,246
Me gustar�a saber qui�n
contrat� a este hombre.
1594
01:36:58,301 --> 01:36:59,988
Podr� hacer su contra interrogatorio
m�s adelante.
1595
01:37:00,004 --> 01:37:01,621
�Lo quiero saber ahora!
1596
01:37:01,739 --> 01:37:03,415
�Fue usted!
�No es as�?
1597
01:37:04,189 --> 01:37:05,665
S�, as� es.
1598
01:37:09,595 --> 01:37:10,728
Vamos.
1599
01:37:11,659 --> 01:37:13,361
Paren a esos hombres.
1600
01:37:16,666 --> 01:37:19,700
Les declarar� culpables a los dos
de desacato si no se sientan.
1601
01:37:19,912 --> 01:37:22,599
Y si tenemos que sentarles
a la fuerza, lo haremos.
1602
01:37:37,733 --> 01:37:39,966
�Lleva la grabadora encima,
Sr. Miller?
1603
01:37:40,053 --> 01:37:41,327
S�, se�or�a.
1604
01:37:41,476 --> 01:37:43,491
Est� justo ah�.
1605
01:37:53,527 --> 01:37:55,190
El tribunal escuchar� la cinta.
1606
01:37:55,613 --> 01:37:58,525
Quiero que conste en acta
que se me trajo aqu� a la fuerza.
1607
01:37:58,838 --> 01:38:02,900
Mientras se usaba este tribunal para
las m�s bajas traiciones pol�ticas.
1608
01:38:03,025 --> 01:38:06,298
Ignorando completamente
la ley y la justicia.
1609
01:38:08,125 --> 01:38:11,219
Se�or�a, �puedo hacerle
una pregunta?
1610
01:38:12,641 --> 01:38:14,437
Si es relevante para
esta investigaci�n.
1611
01:38:14,508 --> 01:38:17,685
�Es esta investigaci�n relevante
para los intereses de mi cliente?
1612
01:38:17,881 --> 01:38:20,661
�O se le est� utilizando en una
pelea pol�tica entre dos perros?
1613
01:38:26,748 --> 01:38:29,958
La cinta contiene informaci�n
relevante respecto al juicio.
1614
01:38:33,532 --> 01:38:34,711
Proceda.
1615
01:38:51,896 --> 01:38:52,896
Hola.
1616
01:38:52,927 --> 01:38:54,919
Hola, Sra. Callahan,
�est� el jefe?
1617
01:38:54,997 --> 01:38:56,528
- �Qui�n le llama?
- Mickey.
1618
01:38:56,553 --> 01:38:59,060
He de hablar con �l
enseguida, es importante.
1619
01:38:59,467 --> 01:39:01,000
Un momento, ir� por �l.
1620
01:39:01,068 --> 01:39:02,068
�Dan!
1621
01:39:02,123 --> 01:39:03,341
Tel�fono.
1622
01:39:03,443 --> 01:39:05,224
- �Qui�n es?
- Es Mickey.
1623
01:39:05,287 --> 01:39:08,049
- Dice que es importante.
- Ya voy.
1624
01:39:10,228 --> 01:39:11,400
S�, �de qu� se trata, Mickey?
1625
01:39:11,424 --> 01:39:14,174
Escucha, jefe, lamento molestarte
en casa, pero tenemos problemas.
1626
01:39:14,213 --> 01:39:16,480
- �Ap�guelo!
- Tuve una visita de...
1627
01:39:23,488 --> 01:39:24,730
Eso es todo.
1628
01:39:27,848 --> 01:39:29,996
Puede retirarse, Sr. Miller.
1629
01:39:40,738 --> 01:39:42,805
En una investigaci�n como esta,
1630
01:39:43,558 --> 01:39:46,005
...un tribunal debe tener
la m�xima discreci�n,
1631
01:39:47,326 --> 01:39:49,950
...pero ocasionalmente,
un juez,
1632
01:39:50,498 --> 01:39:53,992
...tratando de cumplir con las
obligaciones de su cargo,
1633
01:39:55,649 --> 01:39:57,116
...realiza acciones...
1634
01:39:57,180 --> 01:40:01,750
...del todo injustificadas por la libre
interpretaci�n de sus derechos y deberes.
1635
01:40:02,227 --> 01:40:03,766
Lamento decir,
1636
01:40:04,048 --> 01:40:06,567
...que yo he realizado dichas
acciones en el d�a de hoy.
1637
01:40:09,145 --> 01:40:11,465
El taqu�grafo eliminar� todas las
declaraciones hechas...
1638
01:40:11,490 --> 01:40:13,676
...desde el estrado o hacia �l
en esta ma�ana.
1639
01:40:14,653 --> 01:40:19,138
Se�or�a, resulta que defiendo al acusado,
que parece ser del que nadie se acuerda.
1640
01:40:19,326 --> 01:40:23,294
Si hay algo en esa cinta que le afecte,
creo que tenemos derecho a saberlo.
1641
01:40:23,467 --> 01:40:25,740
Comprendo sus sentimiento,
Sr. Marker.
1642
01:40:26,474 --> 01:40:28,674
Pero mi declaraci�n
se mantiene.
1643
01:40:29,443 --> 01:40:33,255
El alguacil vaciar� la sala, quiero que
salgan todos menos el Sr. Callahan.
1644
01:40:33,670 --> 01:40:35,083
Usted se quedar�.
1645
01:40:37,720 --> 01:40:40,493
Me disculpo ante ustedes,
damas y caballeros de la prensa.
1646
01:40:40,720 --> 01:40:42,282
Se levanta la sesi�n.
1647
01:40:44,376 --> 01:40:46,376
�Que todo el mundo se levante!
1648
01:40:47,783 --> 01:40:49,755
Se suspende la sesi�n
de este tribunal.
1649
01:40:53,365 --> 01:40:55,708
Coge el coche y esp�rame en
la entrada lateral, Mickey.
1650
01:40:55,803 --> 01:40:56,803
Bien, jefe.
1651
01:40:56,849 --> 01:40:58,404
Estar� fuera.
1652
01:41:31,690 --> 01:41:32,979
Bueno, Dan,
1653
01:41:33,682 --> 01:41:34,971
...t� ganas.
1654
01:41:36,424 --> 01:41:38,424
Ser gobernador de este estado,
1655
01:41:38,573 --> 01:41:40,127
...vencerte,
1656
01:41:41,440 --> 01:41:45,349
...no valen una mierda si tengo
que convertirme en un nuevo,
1657
01:41:45,740 --> 01:41:48,154
...en otro Dan Callahan
para lograrlo.
1658
01:41:51,435 --> 01:41:53,724
Por un momento, ahora mismo,
sentado ah� arriba,
1659
01:41:53,967 --> 01:41:57,552
...me parec�a un completo extra�o
para m� mismo.
1660
01:41:58,623 --> 01:42:01,802
No hace falta que te diga
qu� asco de sensaci�n es esa.
1661
01:42:02,256 --> 01:42:04,263
Mi conciencia no me duele.
1662
01:42:06,084 --> 01:42:08,550
Quiz�s sea que ya est�
acostumbrado.
1663
01:42:09,640 --> 01:42:10,796
�Es eso todo?
1664
01:42:11,304 --> 01:42:14,233
Cuando hice esa grabaci�n, todo lo que
quer�a probar es que no estabas...
1665
01:42:14,258 --> 01:42:16,523
...en algo oficial cuando
atropellasteis al chico.
1666
01:42:16,867 --> 01:42:19,085
Se la iba a entregar
a los peri�dicos.
1667
01:42:19,804 --> 01:42:21,804
Pero ten�a algo m�s.
1668
01:42:27,314 --> 01:42:28,380
El juez Hoffman.
1669
01:42:28,407 --> 01:42:30,602
Tiene informaci�n sobre nosotros.
El accidente.
1670
01:42:30,657 --> 01:42:32,383
�Qu� quieres decir?
�Qu� ha pasado?
1671
01:42:32,470 --> 01:42:35,505
Sabe que no recib� ninguna
llamada en el picnic.
1672
01:42:35,615 --> 01:42:38,169
Eres un imb�cil,
�c�mo va a saber eso?
1673
01:42:38,224 --> 01:42:40,138
Ojo a qui�n llamas imb�cil.
1674
01:42:40,232 --> 01:42:42,310
Parece que el imb�cil lo eres t�.
1675
01:42:42,342 --> 01:42:44,505
La cabina estaba estropeada.
1676
01:42:44,521 --> 01:42:47,669
�Y ca�ste en esa trampa?
No eres imb�cil, eres idiota.
1677
01:42:47,693 --> 01:42:49,974
Mira, Dan, eso no se lo
consiento a nadie.
1678
01:42:50,021 --> 01:42:52,466
No paras de empujarme
desde lo del juicio.
1679
01:42:52,576 --> 01:42:55,466
Si no hubiera sido tan listo para nombrar
todo el material del caso Thornwall,
1680
01:42:55,537 --> 01:42:58,137
...ahora no estar�as en
ninguna parte.
1681
01:42:58,685 --> 01:43:01,029
Fue idea de Mickey,
no tuve nada que ver.
1682
01:43:01,054 --> 01:43:02,263
Puede que no.
1683
01:43:02,303 --> 01:43:04,148
Pero es miembro de tu equipo.
1684
01:43:04,169 --> 01:43:07,742
Y deliberadamente presento pruebas
que eran inadmisibles.
1685
01:43:08,157 --> 01:43:10,609
As� que, le vas a conseguir
a Thornwall un nuevo juicio.
1686
01:43:11,188 --> 01:43:12,976
Como fiscal del distrito
puedes hacerlo.
1687
01:43:13,071 --> 01:43:16,133
Te dejo decidir c�mo,
y cuando lo consigas,
1688
01:43:17,993 --> 01:43:19,633
...te mandar� esto.
1689
01:43:20,336 --> 01:43:21,914
Thornwall es culpable, Lee.
1690
01:43:22,016 --> 01:43:23,805
Y un nuevo juicio no le salvar�.
1691
01:43:23,938 --> 01:43:26,508
Si solicito un juicio nuevo ahora,
todo el caso empezar� a oler.
1692
01:43:26,571 --> 01:43:28,336
Podr�a costarme la nominaci�n.
1693
01:43:28,454 --> 01:43:30,164
Eso es una pena.
1694
01:43:30,204 --> 01:43:32,657
Te vas a tener que arriesgar.
1695
01:43:51,363 --> 01:43:53,698
- Sr. Callahan.
- Un momento, Sr. Callahan.
1696
01:43:53,855 --> 01:43:55,536
�Qu� hab�a en esa cinta,
Sr. Callahan?
1697
01:43:55,545 --> 01:43:57,083
�Qu� ten�a que decirle
el Sr. Hoffman?
1698
01:43:57,092 --> 01:44:00,638
- �De qu� iba todo, Dan?
- Chicos, solo puedo citar al juez.
1699
01:44:00,849 --> 01:44:03,258
Dijo que tom� acciones
injustificadas.
1700
01:44:03,344 --> 01:44:04,883
Y yo estoy de acuerdo con �l.
1701
01:44:05,149 --> 01:44:08,250
Lo que hab�a en esa cinta,
s�lo ten�a importancia pol�tica.
1702
01:44:08,321 --> 01:44:10,274
Aunque de no demasiada importancia.
1703
01:44:10,993 --> 01:44:13,258
Pero tengo alguna noticia
para vosotros.
1704
01:44:13,782 --> 01:44:17,044
He decidido que el juicio contra Walter
Thornwall pudo verse perjudicado...
1705
01:44:17,069 --> 01:44:20,943
...por el hecho de que el juez Hoffman y yo
�ramos posibles candidatos a gobernador.
1706
01:44:21,443 --> 01:44:25,638
Voy a encargarme de hacer una solicitud
para que se le conceda un nuevo juicio.
1707
01:44:25,928 --> 01:44:28,161
- Gracias, Dan.
- Gracias, se�or.
1708
01:44:28,185 --> 01:44:31,208
�Salimos de ello?
No lo mejor que pudimos.
1709
01:44:41,051 --> 01:44:44,683
Interrumpimos el programa musical para
traerles un bolet�n de importancia local.
1710
01:44:44,738 --> 01:44:47,435
La corte suprema acaba de decidir
que Walter Thornwall,
1711
01:44:47,460 --> 01:44:50,286
...condenado por el asesinato de su mujer,
podr� tener un nuevo juicio.
1712
01:44:50,513 --> 01:44:54,208
Esto es consecuencia de la intervenci�n
directa del fiscal de distrito.
1713
01:44:54,427 --> 01:44:57,013
El abogado defensor de Thornwall ha
declarado a este periodista...
1714
01:44:57,038 --> 01:45:01,435
...que cree que todo se debe a una
nueva informaci�n que ha aparecido.
1715
01:45:01,717 --> 01:45:04,122
M�s noticias en un momento
despu�s de este mensaje.
1716
01:46:30,136 --> 01:46:31,136
Nada.
1717
01:46:31,878 --> 01:46:33,495
Bueno, este es el siguiente
testigo.
1718
01:46:35,862 --> 01:46:37,862
La Sra. Emma Jenson.
1719
01:46:37,886 --> 01:46:40,424
- Rosdale Road.
- Al otro lado de la ciudad.
1720
01:47:19,178 --> 01:47:21,747
- El jardinero tiene mucha prisa, �no?
- Vaya que s�.
1721
01:47:46,717 --> 01:47:51,185
88125 a 120,
88125 a 120.
1722
01:47:53,037 --> 01:47:54,458
Adelante, 125.
1723
01:47:54,529 --> 01:47:57,958
Camioneta gris claro sentido Norte
por la ruta estatal 16.
1724
01:47:58,076 --> 01:48:00,560
Aproximadamente a unos 110 Km/h.
1725
01:48:00,631 --> 01:48:03,208
Aument� la velocidad al
escuchar las sirenas.
1726
01:48:03,435 --> 01:48:05,544
Aproxim�ndose al giro
de Roxford Road.
1727
01:48:05,646 --> 01:48:07,435
Interc�ptenle.
Corto.
1728
01:48:07,599 --> 01:48:09,849
De acuerdo 125.
1729
01:49:06,630 --> 01:49:07,630
�Entre!
1730
01:49:10,450 --> 01:49:12,629
Matt, �d�nde est� el botones?
1731
01:49:14,450 --> 01:49:16,512
- �A d�nde vas?
- De pesca.
1732
01:49:16,645 --> 01:49:18,615
�Quieres decir que no te
quedas a la convenci�n?
1733
01:49:18,763 --> 01:49:20,200
�Para qu�?
1734
01:49:21,256 --> 01:49:23,107
�Has le�do los titulares?
1735
01:49:23,232 --> 01:49:25,716
Callahan es el h�roe
del momento.
1736
01:49:25,756 --> 01:49:31,216
CALLAHAN LIBRA A THORNWALL
Obtiene la confesi�n del jardinero.
1737
01:49:38,283 --> 01:49:40,798
Bueno, discutamos lo que
me ha tra�do aqu�.
1738
01:49:42,720 --> 01:49:45,915
Quiero que me dejes anunciar que te
presentas como candidato a gobernador.
1739
01:49:47,138 --> 01:49:49,958
Matt, ahora ni podr�a salir
elegido como conserje.
1740
01:49:50,053 --> 01:49:54,286
Anoche, cuando entr� en el comedor,
algunos del partido ni me hablaron.
1741
01:49:54,326 --> 01:49:59,396
Claro, creen que deber�as haberte callado
lo de Simon y que Thornwall colgara.
1742
01:49:59,888 --> 01:50:02,193
Escucha, la gente sabe qu�
clase de hombre eres, Lee.
1743
01:50:02,240 --> 01:50:04,982
Sabes que expusiste tu carrera pol�tica
al enfrentarte a Simon...
1744
01:50:05,007 --> 01:50:06,661
...y saben que lo hiciste
por principios.
1745
01:50:06,732 --> 01:50:08,650
Quiero que participes.
1746
01:50:09,158 --> 01:50:11,126
Y creo que puedes ganar.
1747
01:50:11,416 --> 01:50:13,619
Matt, ojal� compartiera
tu optimismo.
1748
01:50:13,682 --> 01:50:16,548
Pero aunque dejaras a Callahan,
ahora no le podr�a ganar.
1749
01:50:16,892 --> 01:50:19,314
Ganar� desde el primer voto.
1750
01:50:20,902 --> 01:50:23,785
Llama al gobernador Thornwall y dile
que bajo ninguna circunstancia...
1751
01:50:23,810 --> 01:50:26,215
...quiero ver mi nombre en
los medios.
1752
01:50:28,426 --> 01:50:29,426
Hola.
1753
01:50:30,387 --> 01:50:31,965
Oh, s�, un momento.
1754
01:50:32,121 --> 01:50:33,121
Para ti.
1755
01:50:36,871 --> 01:50:37,871
�S�?
1756
01:50:39,825 --> 01:50:41,285
S�, �qu�?
1757
01:50:44,332 --> 01:50:45,332
Ohhh.
1758
01:50:46,824 --> 01:50:48,831
S�.
Gracias.
1759
01:50:52,840 --> 01:50:56,173
El colegio de abogados acaba
de emitir su informe
1760
01:50:56,912 --> 01:51:01,693
...han votado por censurarte por no
denunciar el soborno cuando se realiz�.
1761
01:51:04,506 --> 01:51:07,060
El informe tambi�n conlleva una
recomendaci�n para que renuncies...
1762
01:51:07,085 --> 01:51:08,716
...como juez.
1763
01:51:12,553 --> 01:51:13,740
Bueno,
1764
01:51:13,857 --> 01:51:16,615
...supongo que esto cierra
nuestra conversaci�n, �no?
1765
01:51:18,943 --> 01:51:20,676
Gracias por pasarte, Matt.
1766
01:51:21,006 --> 01:51:22,802
Te traer� un pescado.
1767
01:51:25,795 --> 01:51:27,857
Te acompa�ar� al coche.
1768
01:51:31,124 --> 01:51:33,905
�Condado de Lakeville!
1769
01:51:34,155 --> 01:51:39,272
Seguimos esperando escuchar
a la delegaci�n del condado de Lakeville.
1770
01:51:39,616 --> 01:51:41,850
�Disculpe, Sr. Presidente!
1771
01:51:42,092 --> 01:51:44,138
�El condado de Lakeville,
1772
01:51:44,193 --> 01:51:46,646
...sigue reunido!
1773
01:51:46,842 --> 01:51:49,669
�Recuento de los condados!
1774
01:51:50,537 --> 01:51:52,794
�Callahan, 12!
1775
01:51:53,467 --> 01:51:55,396
�Cubek, 12!
1776
01:51:56,013 --> 01:51:57,654
�Smith, 7!
1777
01:51:58,154 --> 01:51:59,990
�Powers, 5!
1778
01:52:00,529 --> 01:52:05,678
�Est� lista la delegaci�n
del condado de Mill?
1779
01:52:08,389 --> 01:52:11,608
�El condado de Mill vota
lo mismo que la �ltima vez!
1780
01:52:11,866 --> 01:52:13,748
�Callahan, 17!
1781
01:52:13,787 --> 01:52:15,740
�Cubek, 14!
1782
01:52:15,788 --> 01:52:18,655
�Smith, 9 y Powers, 4!
1783
01:52:44,797 --> 01:52:46,226
�Cathy!
1784
01:52:46,328 --> 01:52:47,681
�Lee!
1785
01:52:49,658 --> 01:52:51,657
- �Cu�nto rato llevas aqu�?
- Acabo de llegar.
1786
01:52:51,682 --> 01:52:53,282
- �Cu�ndo llegaste a la ciudad?
- Ayer.
1787
01:52:53,307 --> 01:52:54,615
- Ojal� me...
- �Lee!
1788
01:52:54,740 --> 01:52:56,169
�Por qu� dejaste la
convocatoria?
1789
01:52:56,521 --> 01:52:58,388
Cre�a que ibas a participar.
1790
01:52:58,998 --> 01:53:00,893
Te lo contar� todo despu�s
de almorzar. Vamos.
1791
01:53:01,826 --> 01:53:05,411
No tenemos tiempo para almorzar,
�has escuchado la radio �ltimamente?
1792
01:53:05,498 --> 01:53:08,255
- Va contra las reglas de aqu�.
- Entonces, no sabes lo que pasa.
1793
01:53:08,334 --> 01:53:11,857
La convenci�n a�n sigue,
van por la 29 votaci�n.
1794
01:53:12,185 --> 01:53:15,535
- �No se la ha llevado Callahan?
- No, y creo saber por qu�.
1795
01:53:15,572 --> 01:53:17,457
Es tan obvio que todos
lo pasamos por alto.
1796
01:53:17,501 --> 01:53:19,692
All� a�n no saben por qu�
todo esto est� pasando.
1797
01:53:19,794 --> 01:53:22,699
Le han dado la espalda por
lo que te hizo a ti.
1798
01:53:22,825 --> 01:53:25,573
Despu�s que le contaras a los
peri�dicos lo del soborno.
1799
01:53:25,636 --> 01:53:27,799
Y desconf�an de �l por ello.
1800
01:53:28,097 --> 01:53:29,573
Es un pensamiento que satisface.
1801
01:53:29,651 --> 01:53:31,643
Casi me hace recuperar
la fe en la gente.
1802
01:53:31,698 --> 01:53:34,295
Eso est� bien, porque vine
hasta aqu� a por ti.
1803
01:53:34,382 --> 01:53:36,131
A�n tienes posibilidades, Lee.
1804
01:53:36,156 --> 01:53:38,959
Matt Keenan y todos con los que hablo
desde que volv� lo piensan as�.
1805
01:53:39,444 --> 01:53:41,139
�No has estado escuchando
la radio?
1806
01:53:41,194 --> 01:53:43,716
La asociaci�n de abogados trata
de expulsarme como juez.
1807
01:53:43,786 --> 01:53:46,279
Y todos los peri�dicos de la ciudad
les han criticado por ello.
1808
01:53:46,284 --> 01:53:47,818
Incluso los de la oposici�n.
1809
01:53:48,342 --> 01:53:50,142
Oh, Lee, tienes que volver.
1810
01:53:50,178 --> 01:53:50,559
Cathy...
1811
01:53:50,583 --> 01:53:53,583
Al menos deja que sepan en la
convenci�n que deseas participar.
1812
01:53:53,653 --> 01:53:56,630
Si aparezco en esa convenci�n,
me abuchear�an por...
1813
01:53:56,655 --> 01:53:58,588
...dar mal nombre al partido.
1814
01:53:59,612 --> 01:54:00,878
Eso hice, ya sabes.
1815
01:54:02,174 --> 01:54:05,111
Me temo que t� tienes demasiada
fe en la gente.
1816
01:54:05,596 --> 01:54:07,455
Y t� no tienes suficiente.
1817
01:54:09,262 --> 01:54:11,809
�Condado de Northwich!
1818
01:54:12,879 --> 01:54:15,418
�Condado de Northwich!
1819
01:54:16,217 --> 01:54:20,450
�Est� lista la delegaci�n del
condado de Northwich?
1820
01:54:21,069 --> 01:54:25,435
El condado de Northwich
ha votado 11 para Cubek,
1821
01:54:25,647 --> 01:54:27,975
...9 para Callahan,
1822
01:54:28,061 --> 01:54:29,747
...8 para Smith,
1823
01:54:29,857 --> 01:54:32,443
...y 3 para Powers.
1824
01:54:35,146 --> 01:54:36,497
�Juez Hoffman!
1825
01:54:36,709 --> 01:54:38,638
Hola, juez, �d�nde estaba?
1826
01:54:41,201 --> 01:54:45,036
�El condado de Optail vota
12 por Cubek!
1827
01:54:45,724 --> 01:54:48,544
�11 por Callahan!
1828
01:54:48,876 --> 01:54:50,696
�6 por Smith!
1829
01:54:51,017 --> 01:54:53,431
�Y 6 por Powers!
1830
01:55:13,123 --> 01:55:17,036
�Est� lista la delegaci�n
del condado de Oroville?
1831
01:55:22,411 --> 01:55:23,676
�Amigos!
1832
01:55:23,802 --> 01:55:26,379
Un gran miembro de este gran
partido nuestro...
1833
01:55:26,468 --> 01:55:28,832
...acaba de entrar en la sala.
1834
01:55:29,059 --> 01:55:31,244
�El juez Leland Hoffman!
1835
01:55:43,035 --> 01:55:44,035
�Lee!
1836
01:55:44,051 --> 01:55:46,473
Tu presencia aqu�
habla por s� misma.
1837
01:55:46,606 --> 01:55:48,433
Coloco tu nombre...
1838
01:55:48,490 --> 01:55:51,958
...en la nominaci�n para
gobernador de este estado.
1839
01:56:13,734 --> 01:56:15,109
�Se�or Presidente!
1840
01:56:15,134 --> 01:56:17,067
�Para todas las delegaciones!
1841
01:56:17,351 --> 01:56:22,497
�El condado de Capital desea emitir sus
71 votos por el juez Leland Hoffman!
1842
01:56:27,054 --> 01:56:28,120
�Sr. Presidente!
1843
01:56:28,187 --> 01:56:30,905
�Soy el congresista Joe Whalen
del condado de Oroville!
1844
01:56:31,021 --> 01:56:34,177
�La delegaci�n del condado de Oroville
vota por la suspensi�n de las reglas...
1845
01:56:34,268 --> 01:56:38,623
...y que Leland Hoffman sea nominado
para gobernador por aclamaci�n!
1846
01:57:17,629 --> 01:57:22,281
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
150178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.