All language subtitles for A Fever In The Blood (Vincent Sherman, 1961) Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:05,968 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:30,986 --> 00:00:36,048 UNA FIEBRE EN LA SANGRE 3 00:01:53,044 --> 00:01:54,044 �Willie! 4 00:01:54,576 --> 00:01:56,075 �Qu� haces aqu�? 5 00:02:00,183 --> 00:02:01,542 �Qu� quieres? 6 00:02:01,902 --> 00:02:04,495 Vamos, conmigo no hace falta que act�es. 7 00:02:05,121 --> 00:02:06,921 Sab�as que estaba por aqu�. 8 00:02:09,011 --> 00:02:11,138 Vete de aqu� o llamar� a la polic�a. 9 00:02:15,849 --> 00:02:17,763 �A qui�n tratas de enga�ar? 10 00:05:06,062 --> 00:05:07,662 �Qu� te ha parecido eso? 11 00:05:08,443 --> 00:05:10,357 �Qui�n dispar�? �Qui�n acert�? 12 00:05:10,787 --> 00:05:12,685 El novato, �qui�n si no? 13 00:05:13,326 --> 00:05:14,661 Es mejor que vayas a cogerlo, afortunado. 14 00:05:14,756 --> 00:05:17,365 �Afortunado? Sol�a amontonarlos en la bater�a del avi�n. 15 00:05:25,175 --> 00:05:28,709 Yo le di al m�o, pero llevaba una completa armadura. 16 00:05:29,005 --> 00:05:31,357 Pues vuela muy bien a pesar de ello, �no? 17 00:05:31,810 --> 00:05:32,810 S�. 18 00:05:34,178 --> 00:05:35,982 �Le dio �l de verdad? 19 00:05:36,123 --> 00:05:39,044 Si le acert�, habr� un mont�n de perdigones en ese pato. 20 00:05:46,974 --> 00:05:48,247 Gracias. 21 00:05:48,584 --> 00:05:50,279 Ha sido todo un d�a. 22 00:05:50,490 --> 00:05:53,374 Si no te conociera bien, dir�a que tratabas de venderme algo. 23 00:05:54,538 --> 00:05:55,538 Eso, no. 24 00:05:55,546 --> 00:05:57,631 Adelante, Lee, intervendr� si me necesitas. 25 00:05:57,656 --> 00:05:59,592 �Quieres decir que en serio trat�is de venderme algo? 26 00:05:59,617 --> 00:06:01,592 Desesperadamente. �Te hemos ablandado ya? 27 00:06:01,710 --> 00:06:03,631 Y que lo digas. pero, �de qu� se trata? 28 00:06:04,467 --> 00:06:07,521 Matt envi� a tres de sus periodistas pol�ticos el mes pasado... 29 00:06:07,553 --> 00:06:09,060 ...para que sondearan al Estado. 30 00:06:09,529 --> 00:06:12,825 Seg�n �l, podr�a ser nominado para gobernador si quisiera. 31 00:06:12,982 --> 00:06:14,833 Si es que va por ello. 32 00:06:15,154 --> 00:06:16,521 Enhorabuena. 33 00:06:16,560 --> 00:06:18,810 Yo te podr�a haber dicho eso y ahorrarte el precio del sondeo. 34 00:06:18,840 --> 00:06:20,583 Y me lo dices ahora. 35 00:06:20,631 --> 00:06:23,099 - M�s poder para ti, Lee. - Gracias, Dan. 36 00:06:23,584 --> 00:06:26,763 De todas formas, yo no estoy tan seguro de m� como t�, Matt. 37 00:06:26,998 --> 00:06:30,536 Oh, me gustar�a ser gobernador, me gustar�a mucho. 38 00:06:30,967 --> 00:06:34,169 Tengo ese anhelo de convertir el mundo en un lugar mejor donde vivir. 39 00:06:34,271 --> 00:06:35,974 Aunque no querr�a que eso saliera. 40 00:06:36,019 --> 00:06:40,802 Pero, no me veo como ese captador de votos que Matt cree ver en m�. 41 00:06:40,974 --> 00:06:42,958 Tienes que meterte en ello y luchar. 42 00:06:43,092 --> 00:06:44,482 Estoy deseando hacerlo. 43 00:06:44,513 --> 00:06:46,357 Pero necesito tu ayuda, Dan. 44 00:06:46,881 --> 00:06:50,427 Me gustar�a ir a la Convenci�n con el compromiso de tenerte como compa�ero. 45 00:06:55,240 --> 00:06:56,568 �Y bien, Dan? 46 00:06:58,906 --> 00:07:00,687 No s� qu� decir. 47 00:07:01,078 --> 00:07:03,031 S� que te debo mucho, Lee. 48 00:07:03,172 --> 00:07:06,781 Si no hubiera sido por tu ayuda, no habr�a sido elegido Fiscal del Distrito. 49 00:07:07,273 --> 00:07:08,421 Mira, Dan, 50 00:07:08,547 --> 00:07:11,888 ...compr� el Herald porque soy bueno para hacer ese trabajo. 51 00:07:12,185 --> 00:07:13,997 Y creo que tambi�n t� lo eres. 52 00:07:14,068 --> 00:07:17,122 Tienes que serlo para haber limpiado Capital City de la forma que lo hiciste. 53 00:07:17,638 --> 00:07:20,302 - Gracias, Matt, pero... - No trato de adularte. 54 00:07:20,451 --> 00:07:22,591 Incluso podr�a ofenderte un poco. 55 00:07:23,201 --> 00:07:24,630 Eres un irland�s sospechoso. 56 00:07:24,701 --> 00:07:28,768 Nacido en un suburbio, criado por la caridad, educado por la Ley del Soldado. 57 00:07:28,998 --> 00:07:32,273 En otras palabras, eres el contrapunto que necesita Lee. 58 00:07:32,648 --> 00:07:35,351 Nadie es tan duro como para vivir en Groton y Harvard, 59 00:07:35,376 --> 00:07:37,703 ...aunque lo intente, y Lee no lo ha hecho. 60 00:07:38,195 --> 00:07:40,039 Adem�s, ambos sois j�venes. 61 00:07:40,258 --> 00:07:42,798 Y eso es algo que es un talism�n aqu� en Am�rica. 62 00:07:43,057 --> 00:07:44,822 Yo prefiero la actitud europea, 63 00:07:44,847 --> 00:07:47,353 ...incluso las mujeres me dan un extra por la edad. 64 00:07:47,705 --> 00:07:49,438 Pero no estamos en Europa. 65 00:07:49,916 --> 00:07:51,583 As� que, pi�nsatelo, Dan. 66 00:07:51,826 --> 00:07:53,693 Me puedo acordar de cinco buenos amigos... 67 00:07:53,718 --> 00:07:57,974 ...que perdieron su gran oportunidad por decir no en vez de s�. 68 00:08:00,138 --> 00:08:01,872 Me gustar�a acompa�aros, Matt, 69 00:08:02,053 --> 00:08:05,357 ...pero para m�, vicegobernador es un callej�n sin salida pol�tica. 70 00:08:06,967 --> 00:08:09,286 Mira, la convenci�n a�n queda muy lejos. 71 00:08:09,420 --> 00:08:12,497 �Por qu� no me dais algo de tiempo para hablar con Charlie Bosworth? 72 00:08:12,693 --> 00:08:15,825 Si Charlie opina que es el movimiento correcto, ah� estar�. 73 00:08:23,146 --> 00:08:24,685 Buenas noches, juez. 74 00:08:24,748 --> 00:08:27,075 �Est� el fiscal aqu� con usted? 75 00:08:27,232 --> 00:08:28,357 S�, aqu� est�. 76 00:08:28,412 --> 00:08:31,404 - S�, aqu� estoy. - Buenas noches, Sr. Callahan. 77 00:08:31,662 --> 00:08:33,662 Tengo un telegrama para usted. 78 00:08:33,920 --> 00:08:35,927 Nadie sab�a que estabas aqu�. 79 00:08:36,092 --> 00:08:37,529 Solo mi esposa. 80 00:08:37,576 --> 00:08:39,732 Mejor esperas, podr�a haber respuesta. 81 00:08:40,670 --> 00:08:44,521 Oh, no es nada, quieren que vuelva para ocuparme de un caso de asesinato. 82 00:08:44,599 --> 00:08:46,154 �Tienes un l�piz? 83 00:08:50,568 --> 00:08:52,958 Deber�a ponerse un tel�fono aqu�, juez. 84 00:08:53,303 --> 00:08:56,872 Uno de estos d�as, mi deportivo no va a poder con estas monta�as. 85 00:08:56,990 --> 00:08:59,708 Constru� esta caba�a para estar lejos de los tel�fonos. 86 00:09:04,418 --> 00:09:05,418 L�elo. 87 00:09:08,278 --> 00:09:12,078 Para la oficina del Fiscal del Distrito de Capital City. 88 00:09:12,669 --> 00:09:15,443 Dej� a Gorman al cargo. 89 00:09:15,678 --> 00:09:19,341 Me quedan tres d�as para seguir de vacaciones, 90 00:09:19,631 --> 00:09:23,443 ...y a menos que haya sido Gorman la persona asesinada, 91 00:09:23,638 --> 00:09:27,443 - ... es todo lo mismo. - Bien. Del Senado. 92 00:09:27,568 --> 00:09:29,466 - Muy bien, se�or. - Adelante. 93 00:09:30,669 --> 00:09:32,029 Aqu� tienes. 94 00:09:32,271 --> 00:09:34,013 �Vaya, gracias, juez! 95 00:09:34,287 --> 00:09:36,349 - Buenas noches. - Buenas noches. 96 00:10:00,933 --> 00:10:02,574 ��Hay alguien levantado?! 97 00:10:03,676 --> 00:10:05,261 Un momento. 98 00:10:16,133 --> 00:10:17,896 Buenos d�as, juez, �est� el jefe levantado? 99 00:10:17,943 --> 00:10:20,302 - �A estas horas? - S�, le tengo que ver inmediatamente. 100 00:10:20,450 --> 00:10:22,762 - Est� bien, pase. - Gracias. 101 00:10:24,714 --> 00:10:27,448 Odio presentarme as�, pero... 102 00:10:28,456 --> 00:10:29,651 �Mickey! 103 00:10:30,214 --> 00:10:31,737 �Qu� est�s haciendo aqu�? 104 00:10:31,964 --> 00:10:34,247 Me env�a Charlie Bosworth, jefe. 105 00:10:34,349 --> 00:10:35,349 �S�? 106 00:10:35,576 --> 00:10:37,909 - �De qu� se trata? - Bueno, yo... 107 00:10:38,920 --> 00:10:41,818 Como pol�tico medio, s� cu�ndo debo retirarme. 108 00:10:47,775 --> 00:10:50,618 Jefe, ese crimen fue cometido por el sobrino de nuestro ex-gobernador... 109 00:10:50,643 --> 00:10:51,872 ...Walter Thornwall. 110 00:10:51,931 --> 00:10:52,971 - �Qu�? - Eso es. 111 00:10:52,994 --> 00:10:55,221 Mat� a su esposa y lo tenemos bien claro. 112 00:10:56,525 --> 00:10:58,220 - �Le hab�is arrestado ya? - A�n no. 113 00:10:58,252 --> 00:11:01,025 Bosworth se imagina que esto es lo que estabas esperando, lo que quer�as. 114 00:11:01,051 --> 00:11:02,051 Ya. 115 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 S�. 116 00:11:04,752 --> 00:11:06,165 Claro. 117 00:11:07,635 --> 00:11:08,635 �Lee! 118 00:11:11,481 --> 00:11:12,066 �S�? 119 00:11:12,153 --> 00:11:14,504 Odio tener que dejarte as�, pero... 120 00:11:14,629 --> 00:11:16,168 ...he de regresar. 121 00:11:16,364 --> 00:11:17,535 �Qu� ha pasado? 122 00:11:17,879 --> 00:11:20,816 No puedo hablar de ello ahora, es una emergencia. 123 00:11:21,082 --> 00:11:22,630 Te ver� en la ciudad. 124 00:11:24,731 --> 00:11:26,531 �Qu� es todo este alboroto? 125 00:11:26,584 --> 00:11:27,584 �Eh? 126 00:11:28,036 --> 00:11:30,271 �Qu� hace todo el mundo levantado en mitad de la noche? 127 00:11:30,576 --> 00:11:32,606 Dan se marcha, es una emergencia. 128 00:11:44,267 --> 00:11:45,775 �Se�or Thornwall? 129 00:11:50,067 --> 00:11:52,020 El Sr. Callahan, nuestro Fiscal del Distrito. 130 00:11:52,052 --> 00:11:54,395 - �C�mo est�, Sr. Thornwall? - Hola. 131 00:11:55,255 --> 00:11:56,411 �M�s preguntas? 132 00:11:56,677 --> 00:11:59,950 Lo siento, s� c�mo se siente, pero tengo que mirar unas cosas con usted. 133 00:11:59,990 --> 00:12:01,544 Si cree que ayudar�n... 134 00:12:01,631 --> 00:12:03,904 Esto es un poco ruidoso, �le importa? 135 00:12:05,818 --> 00:12:08,193 �Tiene idea de qui�n podr�a haber asesinado a su esposa? 136 00:12:08,756 --> 00:12:09,756 �Asesinado? 137 00:12:10,206 --> 00:12:11,933 Los peri�dicos dec�an que fue un accidente. 138 00:12:11,988 --> 00:12:13,839 La pr�xima edici�n no dir� eso. 139 00:12:15,886 --> 00:12:17,433 No comprendo. 140 00:12:18,175 --> 00:12:19,480 Hubo un fuego. 141 00:12:19,543 --> 00:12:20,886 Se qued� dormida con el cigarrillo. 142 00:12:20,902 --> 00:12:23,216 Eso es lo que el asesino quer�a que pens�ramos. 143 00:12:26,303 --> 00:12:28,700 Tengo entendido que no viv�an juntos. 144 00:12:28,935 --> 00:12:29,935 As� era. 145 00:12:30,670 --> 00:12:33,252 �Hasta qu� hora trabaj� en su oficina esa noche? 146 00:12:33,635 --> 00:12:37,049 Le dije a este hombre que trabaj� con mi secretaria hasta la 8:30 m�s o menos. 147 00:12:37,432 --> 00:12:39,431 �A d�nde fue al salir de la oficina? 148 00:12:39,596 --> 00:12:41,486 Fui directo a mi apartamento. 149 00:12:41,776 --> 00:12:44,380 Me prepar� un bocado. Vi la tele. 150 00:12:45,201 --> 00:12:46,888 Y me fui a la cama, a las diez. 151 00:12:46,967 --> 00:12:48,505 �Le vio entrar alguien? 152 00:12:48,763 --> 00:12:50,927 - No. - �Hizo alguna llamada? 153 00:12:51,709 --> 00:12:53,482 Por desgracia, no. 154 00:12:53,803 --> 00:12:56,802 Sr. Thornwall, �tiene alguna prueba de que estuvo en su apartamento... 155 00:12:56,827 --> 00:13:00,341 ...entre las 10 y las 12 cuando su esposa fue asesinada? 156 00:13:01,140 --> 00:13:04,718 Estaba en la cama, solo. �C�mo pruebas algo as�? 157 00:13:06,414 --> 00:13:07,929 �Solo una cosa m�s! 158 00:13:12,500 --> 00:13:13,741 �De qu� va todo esto? 159 00:13:13,766 --> 00:13:15,919 Lo siento, Thornwall, pero est� bajo arresto. 160 00:13:16,131 --> 00:13:17,638 Acusado de asesinato. 161 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 �Jefe! 162 00:13:28,879 --> 00:13:31,426 El Sr. Bosworth acaba de llegar, quiere verle. 163 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Gracias. 164 00:13:44,215 --> 00:13:45,831 �Tienen todas las fotos que necesitan? 165 00:13:45,949 --> 00:13:47,589 Eso creo. �Qu� pasa? 166 00:13:47,629 --> 00:13:50,677 Alex Simon est� en la ciudad, pas� la noche con Jim Harland. 167 00:13:50,732 --> 00:13:52,365 Puede que la olla est� a punto de hervir. 168 00:13:52,381 --> 00:13:54,193 �Cinco meses antes de la Convenci�n? 169 00:13:54,232 --> 00:13:57,365 �Vamos a ver al bueno del senador o esperamos a que nos llame? 170 00:13:57,787 --> 00:13:59,293 Es como con el amor, Charlie. 171 00:13:59,387 --> 00:14:01,262 Alguien tiene que dar el primer paso. 172 00:14:02,169 --> 00:14:03,481 �Mickey! 173 00:14:12,884 --> 00:14:16,876 As� que el peque�o Mick de Box Square de pronto tiene grandes ambiciones. 174 00:14:16,931 --> 00:14:19,211 Yo siempre he tenido grandes ambiciones, senador. 175 00:14:19,353 --> 00:14:21,665 La pol�tica es en un 90% suerte, usted lo sabe, 176 00:14:21,690 --> 00:14:25,497 ...de pronto, algo pasa que le pone en el panorama si sabe agarrarlo. 177 00:14:25,576 --> 00:14:27,833 Pues este juicio a Thornwall puede hacer por m� en este Estado... 178 00:14:27,858 --> 00:14:29,959 ...lo que su caso signific� para Nixon. 179 00:14:30,857 --> 00:14:32,904 �Qu� le hace pensar que puede salir nominado para gobernador... 180 00:14:32,929 --> 00:14:34,677 ...sin tener detr�s a una organizaci�n? 181 00:14:34,779 --> 00:14:37,044 �Ten�a Eisenhower alguna organizaci�n? 182 00:14:37,248 --> 00:14:39,220 Senador, estos son los d�as de la fama. 183 00:14:39,325 --> 00:14:41,673 En el entretenimiento, los negocios y la pol�tica. 184 00:14:41,705 --> 00:14:45,212 Los famosos se proporcionan sus propios billetes, no necesitas ninguna m�quina. 185 00:14:45,322 --> 00:14:47,743 �Cree que a los delegados les importan los famosos? 186 00:14:47,806 --> 00:14:50,790 - Pues ya puede salir en Televisi�n. - S�, est� en lo cierto. 187 00:14:50,904 --> 00:14:52,950 Las convenciones son un semillero de apat�a. 188 00:14:52,974 --> 00:14:55,365 El 90% de los delegados llevan a�os acudiendo, 189 00:14:55,390 --> 00:14:57,982 ...como los antiguos alumnos van a una reuni�n del colegio. 190 00:14:58,107 --> 00:15:01,255 Y hacen mucho de aquello que los profesionales le dicen. 191 00:15:01,280 --> 00:15:02,396 No estoy de acuerdo. 192 00:15:02,420 --> 00:15:05,224 Las convenciones las hacen las personas, y lo que motiva a las personas... 193 00:15:05,249 --> 00:15:07,130 ...da la casualidad que es mi profesi�n. 194 00:15:07,217 --> 00:15:09,880 Cuando Dan acabe con el juicio de Thornwall... 195 00:15:10,115 --> 00:15:12,794 Si ganar un caso de asesinato significara un pase para la mansi�n del gobernador, 196 00:15:12,842 --> 00:15:16,169 ...tendr�an 20 fiscales del distrito en fila para usar un solo lavabo. 197 00:15:16,373 --> 00:15:18,482 Este no es un caso cualquiera, Alex. 198 00:15:18,521 --> 00:15:22,396 Este caso acarrear� m�s publicidad que todos cr�menes de este estado. 199 00:15:22,537 --> 00:15:24,615 Sexo il�cito, violentas pasiones. 200 00:15:24,646 --> 00:15:26,732 Un miembro de la alta sociedad hallada muerta en su cama... 201 00:15:26,757 --> 00:15:29,396 ...y todo apunta a la culpabilidad de su celoso esposo. 202 00:15:29,435 --> 00:15:31,138 Sigo sin estar impresionado. 203 00:15:31,318 --> 00:15:34,013 �No cuando el marido es el sobrino de nuestro ex-gobernador? 204 00:15:34,084 --> 00:15:36,849 El cual es miembro del mismo partido que el abogado de la acusaci�n. 205 00:15:36,920 --> 00:15:38,433 Ese es el meollo, Alex. 206 00:15:38,457 --> 00:15:40,995 Todo el mundo esperar� un arreglo pol�tico. 207 00:15:41,129 --> 00:15:43,011 Pero cuando ese jurado diga: culpable, 208 00:15:43,129 --> 00:15:44,824 ...ser� la palabra m�gica. 209 00:15:44,933 --> 00:15:46,599 Se deletrea: gobernador. 210 00:15:47,154 --> 00:15:49,771 �Qu� te hace estar tan seguro de conseguir una condena? 211 00:15:49,849 --> 00:15:51,268 Pues que es culpable. 212 00:15:51,331 --> 00:15:53,260 Una testigo le vio en la casa esa noche. 213 00:15:53,323 --> 00:15:56,322 Adem�s, no es la primera vez que Thornwall trata de matar a su esposa. 214 00:15:56,385 --> 00:15:59,486 Hace cosa de un a�o tuvieron una discusi�n y la persigui� con un cuchillo. 215 00:16:00,039 --> 00:16:03,047 - No recuerdo leer nada de eso... - Al llegar la polic�a ella se desdijo.... 216 00:16:03,072 --> 00:16:04,243 ...para no salir en los peri�dicos. 217 00:16:05,025 --> 00:16:07,749 Dado que est� muerta, eso es un testimonio de referencia. 218 00:16:07,789 --> 00:16:08,856 No es admisible. 219 00:16:08,912 --> 00:16:11,263 As� es exactamente c�mo voy a ganar. 220 00:16:11,459 --> 00:16:14,044 No se pueden permitir subir a Thornwall al estrado, 221 00:16:14,099 --> 00:16:17,654 ...si lo hacen, le har� admitir que una vez trato de matar a su esposa. 222 00:16:17,786 --> 00:16:19,911 Tendremos la motivaci�n de los celos bien empaquetada. 223 00:16:19,966 --> 00:16:21,841 Y si no le suben al estrado, 224 00:16:21,896 --> 00:16:23,348 ...parecer� totalmente culpable. 225 00:16:23,419 --> 00:16:26,106 De ambas formas le tendr� bien amarrado a la silla. 226 00:16:27,395 --> 00:16:28,808 �Qu� le parece eso, senador? 227 00:16:28,848 --> 00:16:30,386 �Podemos contar con su apoyo? 228 00:16:30,551 --> 00:16:33,011 El Partido necesita un candidato con verdadera cobertura. 229 00:16:33,090 --> 00:16:34,423 Hoffman no la tiene. 230 00:16:34,707 --> 00:16:36,066 Dan s�. 231 00:16:39,887 --> 00:16:42,410 Podr�a tener mejores posibilidades que Hoffman. 232 00:16:43,974 --> 00:16:45,896 Pero hay alguien a quien hab�is pasado por alto. 233 00:16:47,318 --> 00:16:48,544 Mi candidato. 234 00:16:48,896 --> 00:16:50,205 �Tu candidato? 235 00:16:50,689 --> 00:16:51,689 �Qui�n? 236 00:16:51,744 --> 00:16:52,744 �Eubanks? 237 00:16:52,955 --> 00:16:53,955 �Smith? 238 00:16:54,424 --> 00:16:56,228 �Lo quer�is a lo bruto o de forma refinada? 239 00:16:56,354 --> 00:16:57,908 Vamos, Alex, �qui�n? 240 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Yo. 241 00:17:03,638 --> 00:17:05,704 Eso cambia las cosas, �verdad? 242 00:17:08,668 --> 00:17:11,136 �Por qu� apearse del Senado de los Estados Unidos? 243 00:17:11,254 --> 00:17:14,464 A�n te quedan 4 a�os hasta que afrontes unas nuevas elecciones. 244 00:17:15,974 --> 00:17:17,982 Quiero venir a casa, Dan. 245 00:17:18,482 --> 00:17:20,068 A donde nac�. 246 00:17:20,693 --> 00:17:23,208 Llevo ya 8 a�os en Washington y ya estoy harto. 247 00:17:23,607 --> 00:17:25,536 Tanto Cathy como yo queremos volver a casa. 248 00:17:25,998 --> 00:17:28,592 Me gan� el derecho a elegir mi trabajo, �no? 249 00:17:28,765 --> 00:17:30,155 Pues lo he elegido. 250 00:17:30,874 --> 00:17:32,014 Alex. 251 00:17:32,312 --> 00:17:35,083 �No dijiste una vez que nuca querr�as ser gobernador? 252 00:17:37,076 --> 00:17:40,568 Si lees mi declaraci�n, ver�s que me deje una v�a de escape. 253 00:17:40,873 --> 00:17:44,240 Por supuesto, aconsejo a cualquiera a que dedique su vida... 254 00:17:44,265 --> 00:17:46,177 ...a vivir de los que pagan sus impuestos. 255 00:17:47,201 --> 00:17:49,317 Pero eso no tiene ning�n sentido, Alex. 256 00:17:49,404 --> 00:17:52,442 El Senado es lo m�ximo para muchos y t� lo tienes. 257 00:17:52,615 --> 00:17:55,943 Adem�s, es injusto, es injusto para el partido. 258 00:17:55,959 --> 00:17:58,700 La pol�tica no es un juego de ni�os, es la vida misma. 259 00:17:58,935 --> 00:18:01,052 Lo que sea justo, no tiene nada que ver con ella. 260 00:18:01,084 --> 00:18:04,786 Pero no mates mi gran oportunidad, puede que nunca tenga otra. 261 00:18:05,068 --> 00:18:07,435 Tienes toda la vida por delante, Dan. 262 00:18:07,460 --> 00:18:09,786 �Por qu� tanta prisa? �Por qu�? 263 00:18:11,796 --> 00:18:12,796 Dan. 264 00:18:13,936 --> 00:18:16,225 Yo te he apoyado en el pasado. 265 00:18:16,983 --> 00:18:19,358 Ahora te pido que me apoyes t�. 266 00:18:23,162 --> 00:18:24,544 Lo siento, Alex. 267 00:18:29,901 --> 00:18:31,501 Quiz�s no pueda ganarte, 268 00:18:31,925 --> 00:18:34,034 ...pero lo que es seguro es que lo voy a intentar. 269 00:18:34,394 --> 00:18:35,394 Muy bien. 270 00:18:36,803 --> 00:18:41,216 Aqu� es donde empieza tu verdadera educaci�n pol�tica, peque�o Danny. 271 00:18:41,435 --> 00:18:45,228 Deje que haga una peque�a contribuci�n a tu educaci�n pol�tica, senador. 272 00:18:45,330 --> 00:18:48,228 Hace justo dos a�os, la gente le reeligi� para el Senado, 273 00:18:48,315 --> 00:18:51,541 ...ahora no puede volver y decirles: olvidadlo, prefiero ser Senador. 274 00:18:51,604 --> 00:18:52,923 No lo entender�n. 275 00:18:53,049 --> 00:18:55,074 Y no les gustar�. 276 00:18:55,285 --> 00:18:57,019 �Cu�l es la historia de verdad? 277 00:18:57,176 --> 00:18:59,558 �Por qu� se arriesga a montar una batalla en el partido... 278 00:18:59,583 --> 00:19:02,035 ...por ser gobernador cuando en el Senado est� del todo seguro? 279 00:19:02,105 --> 00:19:03,305 Ya contest� a eso. 280 00:19:03,408 --> 00:19:06,533 No nos va a colar ese cuento sobre estar harto de Washington, 281 00:19:06,558 --> 00:19:08,197 ...no somos tan bobos. 282 00:19:08,354 --> 00:19:10,752 Y creo que Dan le puede ganar. 283 00:19:15,054 --> 00:19:16,054 Dan. 284 00:19:16,468 --> 00:19:19,233 �Qu� te parecer�a cubrir mi plaza en el Senado? 285 00:19:20,028 --> 00:19:22,942 No tienes posibilidades de ganarme en la nominaci�n para gobernador, 286 00:19:22,967 --> 00:19:26,380 ...pero una batalla en las primarias nos cost� la Alcald�a la �ltima vez. 287 00:19:26,458 --> 00:19:29,779 Quiero que esa Convenci�n me seleccione sin oposici�n. 288 00:19:32,638 --> 00:19:35,646 No dejar�a a Dan que aceptara aunque �l quisiera. 289 00:19:35,951 --> 00:19:38,544 Tiene que ganarse la gobernaci�n antes de ir por ah�... 290 00:19:38,569 --> 00:19:40,146 ...repartiendo puestos en el Senado. 291 00:19:40,193 --> 00:19:43,404 Y como dije antes, a la gente le va a molestar lo que est� haciendo. 292 00:19:43,428 --> 00:19:45,591 Recuerdelo que pas� en California. 293 00:19:45,779 --> 00:19:48,247 La oferta se la hice a Dan, no a usted. 294 00:19:49,553 --> 00:19:51,427 Lo siento, Alex, no puedo. 295 00:19:52,873 --> 00:19:56,240 El final de una prometedora carrera pol�tica. 296 00:19:56,553 --> 00:19:58,021 �La suya, senador? 297 00:19:58,849 --> 00:19:59,849 �Fuera! 298 00:20:03,657 --> 00:20:05,696 �No conseguir�s suficientes delegados para montar... 299 00:20:05,722 --> 00:20:07,555 ...ni un cuarteto de voceras! 300 00:20:07,642 --> 00:20:09,548 �Me ocupar� de ello personalmente! 301 00:20:24,980 --> 00:20:26,979 �Qu� te trae tan pronto de vuelta? 302 00:20:27,167 --> 00:20:28,700 �Te quedaste sin patos? 303 00:20:29,370 --> 00:20:32,073 No, Mickey mencion� a Bosworth, lo cual significa pol�tica, 304 00:20:32,098 --> 00:20:34,342 ...as� que Matt y yo encendimos la radio del coche. 305 00:20:34,427 --> 00:20:36,958 O�mos que la sobrina de nuestro ex-gobernador hab�a sido asesinada y... 306 00:20:36,983 --> 00:20:38,943 De acuerdo, Lee, lo supusiste. 307 00:20:39,123 --> 00:20:41,271 Este crimen de Thornwall es una oportunidad pol�tica. 308 00:20:41,334 --> 00:20:43,505 De esas que solo se presentan una vez en la vida. 309 00:20:43,709 --> 00:20:46,787 Odio hac�rtelo a ti, pero tambi�n soy candidato a gobernador. 310 00:20:48,381 --> 00:20:49,904 Bueno, �por qu� no? 311 00:20:50,045 --> 00:20:52,404 Cualquiera capaz de dar la mano a 500 personas al d�a... 312 00:20:52,429 --> 00:20:54,411 ...tiene derecho a presentarse para gobernador. 313 00:20:55,185 --> 00:20:58,450 Pero, �por qu� no me lo dijiste cuando te fuiste de la caba�a, Dan? 314 00:20:59,287 --> 00:21:00,427 Bueno, yo... 315 00:21:00,498 --> 00:21:02,558 Supuse que me pedir�as que no me presentara. 316 00:21:02,684 --> 00:21:04,582 Y debes pensar que tendr�a derecho a ped�rtelo. 317 00:21:04,785 --> 00:21:06,042 Lo siento, Lee. 318 00:21:06,129 --> 00:21:08,574 Pero todo vale en el amor y en la pol�tica. 319 00:21:10,039 --> 00:21:11,718 En ese caso, deber�as llegar lejos. 320 00:21:11,750 --> 00:21:14,546 As� tendr�s esa t�pica buena sensaci�n. 321 00:21:14,640 --> 00:21:17,312 Nunca subestimes el poder de los t�picos. 322 00:21:17,592 --> 00:21:19,146 Lo tendr� en cuenta. 323 00:21:19,521 --> 00:21:21,825 Por cierto, es una buena oportunidad para... 324 00:21:21,883 --> 00:21:24,724 ...digamos, compartir los focos. 325 00:21:25,234 --> 00:21:27,953 En cuanto llegu� a la ciudad, hice unas llamadas estrat�gicas. 326 00:21:28,016 --> 00:21:31,554 Y el juez presidente estuvo de acuerdo en asignar el caso a mi tribunal. 327 00:21:34,069 --> 00:21:35,562 Nos veremos en la l�nea de combate. 328 00:21:36,492 --> 00:21:38,132 No creo que lo hagas. 329 00:21:39,132 --> 00:21:41,411 Tengo la corazonada de que nunca entrar�s en la carrera. 330 00:21:41,584 --> 00:21:43,615 �Tienes alguna sorpresa m�s para m�? 331 00:21:43,640 --> 00:21:44,529 No. 332 00:21:44,576 --> 00:21:46,738 Pero nuestro amigo el senador Simon, s�. 333 00:21:46,957 --> 00:21:48,902 Tambi�n se presenta como candidato. 334 00:21:49,676 --> 00:21:50,972 �Para gobernador? 335 00:21:51,676 --> 00:21:52,676 �Por qu�? 336 00:21:52,793 --> 00:21:55,823 Quiz�s a ti te d� una mejor respuesta que a nosotros. 337 00:21:56,503 --> 00:21:58,170 Nos vemos en el tribunal. 338 00:22:10,459 --> 00:22:12,904 Oh, buenos d�as, juez Hoffman, ha vuelto pronto, �eh? 339 00:22:12,959 --> 00:22:15,575 - S�, supongo que s�. - Tengo algunos mensajes para usted. 340 00:22:15,748 --> 00:22:19,521 Disculpe, creo que he olvidado uno de mis paquetes. 341 00:22:19,709 --> 00:22:21,375 Bueno, echar� un vistazo. 342 00:22:30,037 --> 00:22:32,279 Lo siento, Sra. Simon, pero no lo encuentro. 343 00:22:32,304 --> 00:22:34,240 Estoy segura de que lo dej� aqu�. 344 00:22:34,412 --> 00:22:37,060 Recuerdo que solo ten�a tres paquetes cuando vino aqu�. 345 00:22:37,074 --> 00:22:38,074 Oh. 346 00:22:38,928 --> 00:22:40,255 Oh, bueno... 347 00:22:44,188 --> 00:22:47,289 No s� qu� me hizo pensar que llevaba m�s. 348 00:22:47,368 --> 00:22:49,193 - Muchas gracias. - No hay de qu�. 349 00:22:52,326 --> 00:22:53,466 �Cathy! 350 00:22:56,155 --> 00:22:57,319 �Lee! 351 00:22:57,562 --> 00:22:59,545 - �C�mo est�s? - Bien. Me alegro de verte. 352 00:22:59,562 --> 00:23:01,233 �Qu� bueno verte! 353 00:23:01,577 --> 00:23:02,911 - Bueno... - Bueno. 354 00:23:03,843 --> 00:23:06,339 Vistes un poco menos formal estos d�as. 355 00:23:06,511 --> 00:23:08,510 Me dej� la corbata en el coche. 356 00:23:10,136 --> 00:23:11,721 Tienes un aspecto maravilloso, Cathy. 357 00:23:11,792 --> 00:23:12,956 T� tambi�n. 358 00:23:14,067 --> 00:23:15,645 �Cu�nto estar�s en la ciudad? 359 00:23:15,723 --> 00:23:17,809 Creo que a Alex le encantar� decirte eso. 360 00:23:17,864 --> 00:23:21,387 Uno de esos mensajes puede que sea una invitaci�n a cenar hoy. 361 00:23:22,194 --> 00:23:24,053 - Se acepta. - Bien. 362 00:23:26,912 --> 00:23:28,779 Veo que ahora fumas en pipa. 363 00:23:28,928 --> 00:23:30,670 S�. S�, bueno... 364 00:23:31,125 --> 00:23:33,203 Hay mucho que decir sobre la pipa. 365 00:23:33,391 --> 00:23:35,124 Me da un aire distinguido. 366 00:23:35,367 --> 00:23:37,242 Y siempre cabe la posibilidad de que si la gente... 367 00:23:37,267 --> 00:23:39,646 ...no me vota a m�, vote por mi pipa. 368 00:23:40,271 --> 00:23:43,177 No has cambiado ni un poco, Lee. 369 00:23:44,506 --> 00:23:45,669 T� s�. 370 00:23:46,193 --> 00:23:47,903 Est�s m�s hermosa. 371 00:23:49,599 --> 00:23:51,224 El matrimonio te sienta bien. 372 00:23:51,802 --> 00:23:52,948 Gracias. 373 00:23:53,777 --> 00:23:57,370 Es mejor que me de prisa. Dir� a Alex que nos acompa�ar�s esta noche. 374 00:23:58,769 --> 00:24:00,042 Te ver� luego. 375 00:24:12,391 --> 00:24:14,297 Sigo sin entenderlo, Alex. 376 00:24:14,321 --> 00:24:16,703 Tienes todo lo que alguien necesita para ser feliz. 377 00:24:16,728 --> 00:24:18,794 Tomas vino con los dioses en Washington, 378 00:24:18,819 --> 00:24:20,872 ...el Senado es tuyo mientras as� lo quieras. 379 00:24:22,201 --> 00:24:24,021 Y tienes alguien con quien compartirlo. 380 00:24:25,912 --> 00:24:27,849 - �Por qu�...? - Bueno, hay muchas razones. 381 00:24:27,874 --> 00:24:30,536 Algunas de ellas no puedo tratarlas ahora. 382 00:24:30,685 --> 00:24:33,958 Pero todo es por el bien del Partido y ninguno estamos por encima de �l. 383 00:24:35,095 --> 00:24:37,813 �Sabes, Alex? Alguien que no tiene que trabajar para vivir, 384 00:24:37,838 --> 00:24:39,759 ...tiene sus propios problemas especiales. 385 00:24:39,908 --> 00:24:42,610 Tratando de darle alg�n sentido a su vida. 386 00:24:43,283 --> 00:24:45,598 Yo lo encontr� en la pol�tica, y eso es todo lo que tengo. 387 00:24:45,857 --> 00:24:48,130 Eso junto a una habitaci�n en este hotel. 388 00:24:48,271 --> 00:24:51,048 Y un trabajo que s�lo me exige un poco de lo que quiero dar. 389 00:24:51,263 --> 00:24:54,474 He o�do que la gente dice que te metiste en pol�tica por puro accidente. 390 00:24:55,593 --> 00:24:59,437 S�, me met� en ella cuando mi esposa qued� inv�lida. 391 00:24:59,726 --> 00:25:01,804 A Evelyn le fascinaba la pol�tica y... 392 00:25:01,857 --> 00:25:04,099 ...el que yo me metiera en ella le vino muy bien. 393 00:25:04,357 --> 00:25:05,818 Pero lo habr�a hecho de todas formas, 394 00:25:05,920 --> 00:25:07,726 ...porque tambi�n era la respuesta para m�. 395 00:25:07,781 --> 00:25:10,530 Y mucho antes que ella muriese, yo ya ten�a esa fiebre. 396 00:25:11,421 --> 00:25:14,093 Parece ser que nadie es inmune una vez ha sido expuesto a ella. 397 00:25:15,396 --> 00:25:17,177 As� que me est�s rechazando. 398 00:25:17,779 --> 00:25:19,833 �Por qu� no nos olvidamos de eso por el momento, Alex? 399 00:25:19,896 --> 00:25:21,708 Oficialmente no puedo entrar en esa carrera... 400 00:25:21,733 --> 00:25:23,271 ...hasta que acabe el juicio de Thornwall. 401 00:25:23,310 --> 00:25:25,427 Cualquier cosa puede pasar en ese intervalo. 402 00:25:25,732 --> 00:25:27,786 �Quieres decir que ser� en tu tribunal? 403 00:25:27,834 --> 00:25:29,434 Es casi del todo seguro. 404 00:25:30,373 --> 00:25:32,693 Ver�s, los jueces no tenemos los mismos privilegios... 405 00:25:32,718 --> 00:25:34,630 ...que los senadores y los fiscales del distrito. 406 00:25:34,678 --> 00:25:37,466 Hemos que renunciar antes de poder competir por otro puesto. 407 00:25:40,146 --> 00:25:42,775 Te dar� mi respuesta cuando termine el juicio, Alex. 408 00:25:43,009 --> 00:25:44,157 �Es lo bastante justo? 409 00:25:44,970 --> 00:25:45,970 �S�! 410 00:25:46,377 --> 00:25:47,782 S�, lo es. 411 00:25:54,119 --> 00:25:56,337 �Miente, no me vio, no pudo hacerlo! 412 00:26:13,060 --> 00:26:15,213 Sr. Marker, no quiero ning�n otro estallido, 413 00:26:15,238 --> 00:26:17,865 ...ha de mantener controlado a su cliente. 414 00:26:20,731 --> 00:26:22,418 Proceda, Sr. Callahan. 415 00:26:23,379 --> 00:26:26,457 Que se lea la �ltima pregunta y respuesta, se�or�a. 416 00:26:31,789 --> 00:26:32,610 Pregunta: 417 00:26:32,634 --> 00:26:35,618 "�Dice que las luces del coche le permitieron verle con claridad?" 418 00:26:35,693 --> 00:26:37,435 "�Reconoci� a este hombre?" 419 00:26:37,482 --> 00:26:38,099 Respuesta: 420 00:26:38,138 --> 00:26:40,482 "S�, le reconoc�, era Walter Thornwall." 421 00:26:41,419 --> 00:26:42,686 Bien, Sra. Jenson, 422 00:26:42,771 --> 00:26:46,083 ...�qu� hizo el acusado cuando le ilumin� con sus luces? 423 00:26:46,216 --> 00:26:47,872 Protesto, se�or�a. 424 00:26:48,372 --> 00:26:52,021 La testigo ha declarado que solo pudo verle moment�neamente. 425 00:26:52,138 --> 00:26:55,302 Por supuesto, no el tiempo necesario para asegurar que era el Sr. Thornwall. 426 00:26:55,396 --> 00:26:58,630 Su Se�or�a, la testigo no ha utilizado la palabra moment�neamente, 427 00:26:58,655 --> 00:27:01,380 ...ella ha identificado sin lugar a dudas al acusado. 428 00:27:01,427 --> 00:27:03,623 El argumento de la acusaci�n se refiere a la importancia, 429 00:27:03,646 --> 00:27:06,154 ...no a la admisi�n de la prueba. 430 00:27:08,288 --> 00:27:09,944 Puede contestar a la pregunta. 431 00:27:10,624 --> 00:27:12,796 �Qu� hizo cuando le iluminaron las luces de su coche? 432 00:27:14,226 --> 00:27:16,302 Corri� a ocultarse tras el seto. 433 00:27:17,896 --> 00:27:19,296 �Qu� sucedi� despu�s? 434 00:27:19,646 --> 00:27:22,154 Conduje hasta la farmacia, 435 00:27:22,248 --> 00:27:24,490 ...y estuve all� como unos 5 minutos. 436 00:27:24,717 --> 00:27:26,091 Cuando regres�, 437 00:27:26,193 --> 00:27:29,224 ...fue cuando vi salir humo de la ventana superior. 438 00:27:29,271 --> 00:27:31,216 Llam� a los bomberos. 439 00:27:31,763 --> 00:27:33,404 Gracias, Sra. Jenson. 440 00:27:34,482 --> 00:27:35,786 Su testigo. 441 00:27:36,021 --> 00:27:37,755 �Oh, solo una pregunta m�s! 442 00:27:37,865 --> 00:27:40,813 Sra. Jenson, �cu�nto hace que conoce al Sr. Thornwall? 443 00:27:40,916 --> 00:27:44,556 Desde que �l y su mujer se mudaron a la casa de al lado hace 4 a�os. 444 00:27:44,619 --> 00:27:46,931 As� que le conoce bien visualmente. 445 00:27:48,094 --> 00:27:49,406 As� es. 446 00:27:49,586 --> 00:27:50,945 Gracias, Sra. Jenson. 447 00:27:51,149 --> 00:27:52,549 No hay m�s preguntas. 448 00:27:57,146 --> 00:27:58,325 Sra. Jenson. 449 00:27:59,810 --> 00:28:01,638 �Le cae bien el Sr. Thornwall? 450 00:28:02,091 --> 00:28:03,091 Protesto. 451 00:28:03,138 --> 00:28:05,125 Se�or�a, la pregunta es irrelevante. 452 00:28:05,251 --> 00:28:09,575 Se rechaza. El abogado puede establecer la actitud de la testigo frente al acusado. 453 00:28:10,905 --> 00:28:11,905 Proceda. 454 00:28:12,749 --> 00:28:14,092 Bien, Sra. Jenson, 455 00:28:14,389 --> 00:28:16,600 ...�le cae o no le cae bien el Sr. Thornwall? 456 00:28:17,014 --> 00:28:17,771 Bueno... 457 00:28:17,810 --> 00:28:21,443 No dir�a que s� y no dir�a que no, �l era... 458 00:28:21,506 --> 00:28:23,935 - ...tan solo un vecino. - Tan solo un vecino. 459 00:28:25,092 --> 00:28:27,693 Tengo entendido, Sra. Jenson, que es propietaria de dos acres de tierra... 460 00:28:27,718 --> 00:28:29,483 ...en la parte trasera de su propiedad. 461 00:28:29,600 --> 00:28:32,997 Las cuales colindan con la parte trasera del terreno del Sr. Thornwall, �cierto? 462 00:28:33,022 --> 00:28:35,708 Se�or�a, ese no es un contra-interrogatorio apropiado. 463 00:28:35,779 --> 00:28:38,443 Abogado, a menos que pueda mostrar que esta l�nea de interrogatorio... 464 00:28:38,468 --> 00:28:40,146 Con la venia de se�or�a, 465 00:28:40,171 --> 00:28:42,091 ...hago los trabajos preparativos para mostrar que este testigo... 466 00:28:42,116 --> 00:28:44,122 ...tiene prejuicios y es partidista. 467 00:28:44,693 --> 00:28:47,474 As� lo ha demostrado en relaci�n al acusado. 468 00:28:48,451 --> 00:28:50,118 No se admite la protesta. 469 00:28:50,396 --> 00:28:51,396 Proceda. 470 00:28:52,740 --> 00:28:54,207 �Cu�l es su respuesta? 471 00:28:54,860 --> 00:28:58,250 �Tiene o no tiene dos acres de terreno en su parte trasera que colindan... 472 00:28:58,275 --> 00:28:59,703 ...con la propiedad del Sr. Thornwall? 473 00:28:59,711 --> 00:29:01,023 S�, as� es. 474 00:29:01,039 --> 00:29:04,044 �Y no es cierto que un constructor le ofreci� comprar ese terreno... 475 00:29:04,069 --> 00:29:05,450 ...para zona residencial? - S�. 476 00:29:05,497 --> 00:29:08,051 �Siempre que lograra un acuerdo para que una calle la atravesara? 477 00:29:08,060 --> 00:29:08,341 S�. 478 00:29:08,365 --> 00:29:11,427 �Y cu�l de sus vecinos rechaz� este acuerdo? 479 00:29:11,466 --> 00:29:12,599 El Sr. Thornwall. 480 00:29:12,607 --> 00:29:15,318 �Y cu�nto dir�a que perdi� a causa d su negativa? 481 00:29:15,343 --> 00:29:18,529 �No fue un total en el vecindario de 50.000 d�lares? 482 00:29:19,865 --> 00:29:20,865 Muy bien. 483 00:29:20,943 --> 00:29:23,224 Puede que no me caiga bien el Sr. Thornwall. 484 00:29:23,420 --> 00:29:25,568 Pero le vi esa noche. 485 00:29:25,701 --> 00:29:28,263 Nadie mentir�a en algo como eso. 486 00:29:53,331 --> 00:29:54,752 Dr. Lahlum. 487 00:29:55,620 --> 00:29:57,651 En el curso de su autopsia, 488 00:29:57,964 --> 00:30:00,690 ...�hizo un concienzudo examen de la fallecida? 489 00:30:00,745 --> 00:30:01,948 S�, as� es. 490 00:30:02,076 --> 00:30:04,700 �Encontr� un enorme morat�n en su sien derecha? 491 00:30:04,803 --> 00:30:05,880 As� fue. 492 00:30:06,045 --> 00:30:08,982 Se lo hizo unas 4 o 6 horas antes de que la examinara. 493 00:30:09,193 --> 00:30:12,466 Era el tipo de morat�n provocado por un golpe, o bien dado por... 494 00:30:12,495 --> 00:30:14,536 ...un pu�o o un instrumento romo. 495 00:30:16,259 --> 00:30:17,259 Doctor, 496 00:30:17,307 --> 00:30:20,010 ...�cu�l es su procedimiento para determinar si una persona ha muerto... 497 00:30:20,035 --> 00:30:23,064 ...a causa de la asfixia por el humo. 498 00:30:23,698 --> 00:30:26,607 Primero, comprobamos los niveles de mon�xido de carbono en la sangre, 499 00:30:26,826 --> 00:30:30,240 ...y despu�s examinamos los conductos nasales en busca de holl�n. 500 00:30:30,568 --> 00:30:33,318 �Y encontraron alguno de estos elementos en el cuerpo de la fallecida? 501 00:30:33,343 --> 00:30:34,404 No, no los encontramos. 502 00:30:34,443 --> 00:30:35,661 �Qu� indicar�a eso? 503 00:30:35,675 --> 00:30:38,714 Que probablemente estaba muerta antes de que empezara el fuego. 504 00:30:43,092 --> 00:30:46,060 Tengo otra pregunta importante para usted, Dr. Lahlum. 505 00:30:46,107 --> 00:30:48,216 Seg�n su autopsia, 506 00:30:49,037 --> 00:30:51,919 �Con cu�ntos hombres tuvo la Sra. Thornwall relaciones sexuales... 507 00:30:51,944 --> 00:30:54,669 ...en las 24 horas anteriores a su muerte? 508 00:30:55,935 --> 00:30:57,490 Un momento, doctor. 509 00:30:58,856 --> 00:31:01,661 �El abogado de la defensa no va a protestar esta l�nea de interrogatorio? 510 00:31:01,958 --> 00:31:04,020 No tengo objeci�n alguna, se�or�a. 511 00:31:06,232 --> 00:31:07,505 Sr. Callahan, 512 00:31:07,607 --> 00:31:10,138 ...la personalidad de la fallecida no est� siendo juzgada. 513 00:31:10,287 --> 00:31:12,333 Quiero saber la relevancia de este testimonio. 514 00:31:12,412 --> 00:31:15,950 Intento probar, se�or�a, mediante este y otros 4 testigos, 515 00:31:16,138 --> 00:31:18,982 Que la fallecida ten�a numerosos encuentros ad�lteros... 516 00:31:19,007 --> 00:31:20,857 ...conocidos por el acusado. 517 00:31:20,928 --> 00:31:24,599 Y m�s a�n, trato de probar que aqu� tratamos con el tr�gico resultado... 518 00:31:24,636 --> 00:31:28,177 ...de un hombre celoso y temperamental casado con una mujer... 519 00:31:28,202 --> 00:31:30,654 ...que sufr�a de incontinencia sexual. 520 00:31:35,434 --> 00:31:36,434 �Silencio! 521 00:31:48,114 --> 00:31:52,247 Le di el mensaje al senador Simon y la reuni�n ser� ma�ana. 522 00:31:52,271 --> 00:31:53,497 S�, eso es. 523 00:31:56,570 --> 00:31:59,124 El Sr. Honeywell le puede proporcionar esa informaci�n. 524 00:31:59,171 --> 00:32:01,679 Est� en la extensi�n 384, s�. 525 00:32:02,310 --> 00:32:04,849 Pero Sr. Rail, nos hemos quedado sin chapitas de la campa�a, 526 00:32:04,874 --> 00:32:07,004 ...necesitamos m�s de inmediato. 527 00:32:07,342 --> 00:32:09,943 Colega, tengo tres clases de amigos. 528 00:32:09,990 --> 00:32:11,763 Aquellos que lo son antes de la Convenci�n, 529 00:32:11,788 --> 00:32:14,911 ...aquellos que lo son durante y los que lo son tras ella. 530 00:32:15,013 --> 00:32:16,693 As� que mejor, dec�dete. 531 00:32:17,815 --> 00:32:18,815 S�. 532 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 S�. 533 00:32:22,099 --> 00:32:24,614 Sab�a que lo ver�as de esa forma. 534 00:32:24,841 --> 00:32:26,121 Adi�s. 535 00:32:29,778 --> 00:32:34,513 CALLAHAN LLAMA A LA BELLEZA ASESINADA ENFERMA SEXUAL 536 00:32:35,467 --> 00:32:39,810 ASESINADA DE LA ALTA SOCIEDAD CON ENCUENTROS AMOROSOS 537 00:32:40,131 --> 00:32:42,279 Un viejo proverbio chino dice: 538 00:32:42,304 --> 00:32:45,240 "Una imagen vale m�s que diez mil votos." 539 00:32:56,672 --> 00:32:58,648 - Hola, Charlie, - �C�mo ha ido hoy? 540 00:32:58,774 --> 00:33:00,724 - Como plane�bamos. - Bien. 541 00:33:00,749 --> 00:33:02,966 Y creo que le vamos a robar unos cuantos votos m�s a Simon. 542 00:33:02,991 --> 00:33:03,482 �S�? 543 00:33:03,490 --> 00:33:06,732 La delegaci�n del condado est� de acuerdo en reunirse con nosotros esta noche. 544 00:33:06,757 --> 00:33:08,185 �Todos apuestan por una nueva autopista? 545 00:33:08,210 --> 00:33:10,388 Te lo resumir� todo de camino. 546 00:33:20,990 --> 00:33:25,107 Bueno, veo que Callahan ha acabado con los titulares sobre los rusos. 547 00:33:25,787 --> 00:33:27,794 Claro que creo que comete un error. 548 00:33:27,857 --> 00:33:31,677 Sacando temas lujuriosos en el juicio solo para conseguir grandes titulares. 549 00:33:32,154 --> 00:33:34,372 Hace parecer al acusado digno de compasi�n. 550 00:33:34,592 --> 00:33:35,592 Alex, 551 00:33:36,021 --> 00:33:38,357 ...lo que vale para el jurado vale para el juez. 552 00:33:38,482 --> 00:33:40,521 Est�s aqu� para hablar del juicio. 553 00:33:40,763 --> 00:33:43,130 Es lo �ltimo que se me ocurrir�a. 554 00:33:45,068 --> 00:33:47,818 Oh, supongo que habr�s o�do hablar del juez Guffey. 555 00:33:47,951 --> 00:33:49,646 - No. - Claro que no. 556 00:33:49,671 --> 00:33:51,318 Te pasas el d�a en la corte. 557 00:33:51,357 --> 00:33:53,052 El pobre y viejo Tom. 558 00:33:53,263 --> 00:33:56,208 - Ya no est� con nosotros. - Lamento o�r eso. 559 00:33:56,303 --> 00:33:58,497 - Parec�a eterno. - Vaya que s�. 560 00:33:58,545 --> 00:34:00,075 - �Su coraz�n? - No. 561 00:34:00,295 --> 00:34:02,645 No, su coraz�n era fuerte como el de un le�n. 562 00:34:02,786 --> 00:34:05,887 Se resbal� en el suelo h�medo del ba�o de caballeros y se rompi� el cuello. 563 00:34:06,536 --> 00:34:10,364 El viejo Tom estar�a hoy con nosotros si hubiera esperado que se secara el suelo. 564 00:34:13,154 --> 00:34:17,085 - Era un buen hombre. - S�, s�, lo era, el mejor. 565 00:34:17,702 --> 00:34:19,811 Y ciertas altas esferas han indicado... 566 00:34:19,866 --> 00:34:21,764 ...que yo podr�a nombrar a su sustituto. 567 00:34:21,796 --> 00:34:24,838 Esa es la verdad, y �qu� clase de hombre ir�a por la verdad? 568 00:34:29,237 --> 00:34:31,037 �Qu� tienes en mente, Alex? 569 00:34:31,193 --> 00:34:32,193 A ti. 570 00:34:32,451 --> 00:34:34,763 Creo que ser�as un estupendo juez federal. 571 00:34:34,857 --> 00:34:38,890 Un puesto de por vida, no m�s episodios con un electorado voluble. 572 00:34:40,024 --> 00:34:43,883 Hace unas semanas, pensaba que mis posibilidades de ser gobernador eran cero. 573 00:34:44,149 --> 00:34:47,287 Cuando me dijiste tus planes, pens� que eran menos que cero. 574 00:34:47,991 --> 00:34:51,443 Ahora, con la posibilidad de ese punto muerto entre t� y Callahan, 575 00:34:51,470 --> 00:34:53,303 ...mi optimismo va creciendo. 576 00:34:53,957 --> 00:34:56,316 Y creo que mis posibilidades son nimias. 577 00:35:00,628 --> 00:35:03,075 As� que no ser� remilgado contigo, Alex. 578 00:35:03,263 --> 00:35:06,005 En este momento, un puesto en la judicatura federal me parece muy bien. 579 00:35:06,045 --> 00:35:08,247 Me alegra que lo veas de esa forma. 580 00:35:08,272 --> 00:35:10,583 T� y el hombre de la calle sois unos totales desconocidos, 581 00:35:10,608 --> 00:35:12,138 ...y siempre ser� as�. 582 00:35:12,264 --> 00:35:13,833 Supongo que tienes raz�n. 583 00:35:14,443 --> 00:35:16,075 Si hay un animal as�. 584 00:35:17,560 --> 00:35:19,591 Volviendo a lo del puesto, 585 00:35:19,771 --> 00:35:21,747 ...hay un peque�o asunto que deber�amos discutir. 586 00:35:21,920 --> 00:35:23,997 Un tipo de aqu� con gran �xito: el Sr. Callahan. 587 00:35:24,388 --> 00:35:26,630 Si gana este caso antes de la convenci�n, 588 00:35:26,648 --> 00:35:28,786 ...me podr�a ver obligado a unas primarias. 589 00:35:28,873 --> 00:35:31,396 Entre t� y yo, incluso podr�a perder. 590 00:35:31,513 --> 00:35:34,466 No hay nada que pueda hacer respecto a Callahan o el juicio. 591 00:35:34,888 --> 00:35:37,700 Pues claro que no, yo no te pedir�a eso. 592 00:35:37,955 --> 00:35:40,103 Pero todos los grandes juicios tienen algo en com�n, 593 00:35:40,121 --> 00:35:42,260 ...tarde o temprano, el fiscal va demasiado lejos. 594 00:35:42,315 --> 00:35:45,806 Trata de deslizar alguna prueba perjudicial. 595 00:35:45,994 --> 00:35:48,723 O hace alguna afirmaci�n despectiva delante del jurado. 596 00:35:48,748 --> 00:35:51,676 Entonces, la defensa se pone en pie reclamando un juicio nulo, �verdad? 597 00:35:52,528 --> 00:35:53,622 Puede suceder. 598 00:35:54,412 --> 00:35:56,294 Entonces, �de qui�n es la decisi�n? 599 00:35:58,506 --> 00:36:01,232 �Me est�s pidiendo que declare nulo el juicio? 600 00:36:01,662 --> 00:36:04,365 No saques conclusiones. 601 00:36:04,459 --> 00:36:08,386 Todo lo que digo es que podr�a haber una solicitud de juicio nulo en el caso. 602 00:36:08,442 --> 00:36:10,839 Y si es una s�lida solicitud t� no la vas a rechazar, 603 00:36:10,864 --> 00:36:12,363 ...no ser�a justo para el acusado. 604 00:36:12,410 --> 00:36:13,519 �A qui�n se hace da�o? 605 00:36:13,703 --> 00:36:16,288 No al Estado, se consigue que se le vuelva a juzgar. 606 00:36:16,656 --> 00:36:18,452 Despu�s de la convenci�n. 607 00:36:21,779 --> 00:36:24,083 Tratas de sobornar a un juez. 608 00:36:24,474 --> 00:36:26,552 �De qu� est�s hablando? 609 00:36:27,869 --> 00:36:29,838 Solo he venido aqu� como un viejo amigo... 610 00:36:29,863 --> 00:36:32,838 ...para comentar la adjudicaci�n de una vacante en la judicatura federal. 611 00:36:33,776 --> 00:36:36,294 Ya veo que escog� un mal momento para hacerlo. 612 00:36:36,967 --> 00:36:39,365 Bueno... No hay ninguna prisa. 613 00:36:39,982 --> 00:36:42,740 Puedo esperar a que haya terminado el juicio. 614 00:36:51,472 --> 00:36:54,151 Ya sabes que est�n eligiendo jueces para la corte suprema... 615 00:36:54,176 --> 00:36:56,698 ...de las magistraturas federales m�s bajas en estos d�as, Lee. 616 00:36:56,792 --> 00:36:59,223 Lo que hace que me pregunte si no hay momentos en los que uno... 617 00:36:59,248 --> 00:37:01,871 ...deber�a pasar por encima de los principios. 618 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 �Lee! 619 00:37:40,670 --> 00:37:42,029 �Qu� haces aqu� 620 00:37:42,240 --> 00:37:43,786 Vine a verte. 621 00:37:43,912 --> 00:37:45,538 Bueno, �de qu� se trata? 622 00:37:47,836 --> 00:37:48,836 �Qu� pasa? 623 00:37:49,312 --> 00:37:50,312 Alex. 624 00:37:51,476 --> 00:37:53,674 Regres� al hotel de muy mal humor. 625 00:37:54,323 --> 00:37:56,323 Al final consegu� que me dijera por qu�. 626 00:37:56,737 --> 00:37:57,737 Ah. 627 00:37:58,050 --> 00:37:59,893 Lee, trata de comprender. 628 00:38:00,724 --> 00:38:02,615 No pens� en ello como si fuera un soborno. 629 00:38:02,763 --> 00:38:04,857 Te respeta demasiado para eso. 630 00:38:05,068 --> 00:38:08,532 Para �l solo era una oferta de intercambio de favores pol�ticos. 631 00:38:09,463 --> 00:38:11,173 Era un soborno, Cathy. 632 00:38:11,361 --> 00:38:12,900 Da igual c�mo lo llame. 633 00:38:14,037 --> 00:38:16,904 �Le has comentado a alguien todo esto? 634 00:38:17,912 --> 00:38:18,912 A�n no. 635 00:38:18,974 --> 00:38:20,441 Lee, no debes hacerlo. 636 00:38:21,185 --> 00:38:24,458 Alex tuvo un infarto cuando est�bamos en M�xico el verano pasado. 637 00:38:24,584 --> 00:38:25,802 Uno muy grave. 638 00:38:26,451 --> 00:38:28,974 Si le acusas de soborno, podr�as matarle. 639 00:38:36,037 --> 00:38:37,982 �Es por eso que quiere volver a casa? 640 00:38:39,287 --> 00:38:40,506 No. 641 00:38:41,115 --> 00:38:42,982 Ojal� lo fuera. 642 00:38:44,263 --> 00:38:46,982 Quiere ser gobernador para poder controlar las delegaciones... 643 00:38:47,007 --> 00:38:49,247 ...para la pr�xima convenci�n nacional. 644 00:38:49,701 --> 00:38:52,200 Lee, pretende presentarse a presidente. 645 00:38:52,607 --> 00:38:53,841 �Presidente? 646 00:38:55,849 --> 00:38:57,865 Y es principalmente por m�. 647 00:38:58,943 --> 00:39:01,513 No te contar�a esto si no fueras parte de ello. 648 00:39:02,451 --> 00:39:05,036 Alex nunca quiso otra cosa m�s que el Senado. 649 00:39:05,318 --> 00:39:07,771 Hasta que empez� a dudar si yo le amaba realmente. 650 00:39:09,017 --> 00:39:10,915 �l sabe ahora que no me habr�a casado con �l... 651 00:39:10,940 --> 00:39:14,079 ...si no fuera porque hu�a de un hombre que ya ten�a esposa. 652 00:39:19,408 --> 00:39:21,009 �l sabe que eras t�. 653 00:39:24,678 --> 00:39:27,810 Siento la misma pena por Alex que por m� mismo. 654 00:39:30,373 --> 00:39:33,294 Pero a m� me parece que deber�a estar muy seguro de tu amor. 655 00:39:34,256 --> 00:39:36,263 Est� seguro de mi lealtad. 656 00:39:39,538 --> 00:39:41,780 Trata de ganarse mi amor. 657 00:39:44,959 --> 00:39:46,169 �Cathy! 658 00:39:53,130 --> 00:39:54,786 No s� qu� decir. 659 00:40:00,110 --> 00:40:01,531 �Qu� har�s, Lee? 660 00:40:02,102 --> 00:40:03,406 Respecto a Alex. 661 00:40:05,365 --> 00:40:07,638 Tratar� de olvidar que alguna vez ocurri�. 662 00:40:08,795 --> 00:40:09,795 Gracias. 663 00:40:11,628 --> 00:40:13,878 Probablemente, no habr�a hecho nada. 664 00:40:14,284 --> 00:40:17,612 Ser�a mi palabra contra la de un senador de los Estados Unidos. 665 00:40:18,013 --> 00:40:20,654 En medio de esta lucha pol�tica, Alex podr�a hacerme parecer... 666 00:40:20,679 --> 00:40:23,310 ...un mentiroso o un loco. 667 00:40:30,585 --> 00:40:31,779 Bueno... 668 00:40:32,435 --> 00:40:34,216 Te llevar� al hotel. 669 00:40:44,232 --> 00:40:46,122 Thomas J. Morely. 670 00:40:49,926 --> 00:40:51,726 Por favor, suba al estrado. 671 00:41:02,115 --> 00:41:05,230 �Jura que el testimonio que va a dar a este tribunal... 672 00:41:05,255 --> 00:41:07,425 ...ser� la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 673 00:41:07,434 --> 00:41:09,535 Bajo el delito de cometer perjurio. 674 00:41:09,559 --> 00:41:11,132 S�, se�or, lo juro. 675 00:41:11,187 --> 00:41:12,587 Su nombre, por favor. 676 00:41:13,054 --> 00:41:14,890 Tho... Thomas Morely. 677 00:41:15,038 --> 00:41:16,372 Por favor, si�ntese. 678 00:41:20,331 --> 00:41:21,596 Sr. Morely, 679 00:41:22,542 --> 00:41:24,033 ...�a qu� se dedica? 680 00:41:25,573 --> 00:41:28,505 No creo que el jurado oyera su respuesta, �puede hablar m�s alto, por favor? 681 00:41:28,545 --> 00:41:29,545 S�, se�or. 682 00:41:31,857 --> 00:41:33,614 Dije que soy jardinero. 683 00:41:34,138 --> 00:41:37,825 Sr. Morely, s� que testificar en un juicio es una experiencia terrible, 684 00:41:37,835 --> 00:41:39,599 ...pero no hay motivo para estar nervioso, tan solo... 685 00:41:39,654 --> 00:41:42,750 ...responda con sinceridad a las preguntas lo mejor que sepa. 686 00:41:43,251 --> 00:41:45,250 �Desde cu�ndo es jardinero? 687 00:41:46,173 --> 00:41:47,664 Unos tres a�os. 688 00:41:47,701 --> 00:41:50,302 �Y cu�nto tiempo lleva trabajando para los Thornwall? 689 00:41:51,232 --> 00:41:52,732 Cerca de seis meses. 690 00:41:52,813 --> 00:41:55,969 �Hizo alg�n trabajo en las instalaciones el d�a despu�s que la Sra. Thornwall... 691 00:41:55,994 --> 00:41:57,461 ...fue hallada muerta? 692 00:41:59,634 --> 00:42:00,634 S�, se�or. 693 00:42:00,634 --> 00:42:05,560 �Y recuerda si la verja del lado norte se encontraba da�ada? 694 00:42:06,960 --> 00:42:07,897 S�, se�or. 695 00:42:07,975 --> 00:42:09,983 �Cu�ndo ocurri� ese deterioro? 696 00:42:12,850 --> 00:42:14,889 El d�a anterior se encontraba bien. 697 00:42:15,783 --> 00:42:17,450 �Puede describir el da�o? 698 00:42:17,557 --> 00:42:18,557 Se�or�a. 699 00:42:18,666 --> 00:42:23,044 Hemos acordado que alguien salt� la verja la noche de la muerte de la Sra. Thornwall. 700 00:42:23,271 --> 00:42:28,263 No dudamos del hecho de que la anterior testigo vio a alguien con los faros. 701 00:42:28,638 --> 00:42:32,077 Tan solo dudamos de que ese hombre fuera Walter Thornwall. 702 00:42:33,116 --> 00:42:35,647 La acusaci�n acepta el acuerdo, se�or�a. 703 00:42:36,351 --> 00:42:38,022 Se puede retirar el testigo. 704 00:42:41,084 --> 00:42:42,474 Sr. Morely. 705 00:42:42,584 --> 00:42:44,349 Se puede retirar. 706 00:43:03,042 --> 00:43:05,737 Escuche, no hago negocios con los puede. 707 00:43:05,855 --> 00:43:07,922 Hice un buen trabajo en la comisi�n del licor cuando est�bamos... 708 00:43:07,947 --> 00:43:10,383 ...en la oficina, tengo derecho a una garant�a. 709 00:43:10,650 --> 00:43:12,884 Frankie, ya te dije que har�a lo m�s que pudiera. 710 00:43:12,908 --> 00:43:15,548 Cuando yo solt� esa pasta, eso s� que era suficiente. 711 00:43:15,582 --> 00:43:19,411 Frankie, sabemos que hiciste el mismo trato con Simon, pero tu cheque, 712 00:43:19,482 --> 00:43:21,654 ...quiero decir, tu contribuci�n a la campa�a, 713 00:43:21,679 --> 00:43:24,075 - ...fue el doble que esa. - T� eso no lo sabes. 714 00:43:24,100 --> 00:43:26,865 Yo lo s�, es mi trabajo el saberlo. 715 00:43:28,006 --> 00:43:29,552 Muy bien, �por qu� no? 716 00:43:29,662 --> 00:43:31,607 Simon tiene la mejor posibilidad, as� es como lo veo. 717 00:43:31,632 --> 00:43:32,794 Pues lo ves mal. 718 00:43:32,880 --> 00:43:36,505 Y en la �ltima elecci�n, Dan tuvo 70.000 votos m�s en Capital... 719 00:43:36,530 --> 00:43:39,036 ...para fiscal del distrito de lo que Simon tuvo para senador. 720 00:43:39,099 --> 00:43:40,771 Coge alg�n peri�dico. 721 00:43:40,896 --> 00:43:43,333 �Ves el nombre de Simon en los titulares? 722 00:43:43,506 --> 00:43:44,506 �No! 723 00:43:44,599 --> 00:43:46,286 Pero si t� no ganas ese caso, 724 00:43:46,311 --> 00:43:47,591 ...no eres nada. 725 00:43:47,638 --> 00:43:49,559 Quiz�s sea as�, pero voy a ganar. 726 00:43:49,661 --> 00:43:51,637 Esa es la garant�a que yo te doy. 727 00:43:51,872 --> 00:43:53,950 Por la ma�ana he de estar en el tribunal. 728 00:43:54,122 --> 00:43:56,255 Si tomas una decisi�n, h�zmelo saber. 729 00:43:56,373 --> 00:43:58,521 Si doblo la suma de este cheque, 730 00:43:58,568 --> 00:44:00,835 ...�me garantizas el nombramiento? 731 00:44:11,485 --> 00:44:13,351 �C�mo est� tu esposa, Frankie? 732 00:44:13,844 --> 00:44:14,992 �Gorda! 733 00:44:33,811 --> 00:44:35,115 Buenos d�as, gobernador. 734 00:44:35,163 --> 00:44:37,443 . Me alegra verle de nuevo por aqu�. - Gracias. 735 00:44:37,530 --> 00:44:39,263 Con la venia del tribunal, 736 00:44:39,288 --> 00:44:41,435 ...pedimos permiso para que el gobernador Thornwall... 737 00:44:41,455 --> 00:44:43,303 ...pueda testificar desde su silla de ruedas. 738 00:44:43,373 --> 00:44:44,654 Por supuesto. 739 00:44:45,981 --> 00:44:49,324 �Jura que el testimonio que dar� en esta sala ser�... 740 00:44:49,349 --> 00:44:51,355 ...la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 741 00:44:51,380 --> 00:44:53,551 Bajo el delito de cometer perjurio. 742 00:44:53,582 --> 00:44:55,480 - Lo juro. - Su nombre, por favor. 743 00:44:55,739 --> 00:44:57,582 Oliver P. Thornwall. 744 00:45:00,374 --> 00:45:02,905 - �El antiguo gobernador del Estado? - S�. 745 00:45:02,976 --> 00:45:05,442 �Cu�l es su relaci�n con el acusado? 746 00:45:05,647 --> 00:45:07,444 Walter Thornwall es mi sobrino. 747 00:45:07,577 --> 00:45:09,944 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su esposa? 748 00:45:10,351 --> 00:45:12,575 Vi a Paula el 8 de Febrero. 749 00:45:12,646 --> 00:45:14,880 Dos d�as antes de que encontrara la muerte. 750 00:45:15,076 --> 00:45:17,568 Dado que es la �ltima vez que la vi con vida, no puedo... 751 00:45:18,084 --> 00:45:20,911 ...olvidar ni la fecha ni el momento. 752 00:45:21,192 --> 00:45:23,083 �Y cu�l fue ese momento, gobernador? 753 00:45:23,388 --> 00:45:24,841 Una cena en mi casa. 754 00:45:25,162 --> 00:45:29,075 Aparte de usted y Paula Thornwall, �qui�n m�s estaba presente? 755 00:45:29,433 --> 00:45:30,855 Mi sobrino Walter. 756 00:45:31,238 --> 00:45:33,472 Quer�a tratar de hacer que se reconciliaran. 757 00:45:33,793 --> 00:45:35,511 �Y cu�l fue el resultado? 758 00:45:35,957 --> 00:45:37,042 Fracas�. 759 00:45:37,269 --> 00:45:39,511 Por la forma en que se comportaban el uno con el otro durante... 760 00:45:39,536 --> 00:45:41,042 ...el tiempo que estaban con usted, dir�a que... 761 00:45:41,067 --> 00:45:42,067 �Protesto! 762 00:45:42,092 --> 00:45:43,552 Est� guiando al testigo. 763 00:45:43,654 --> 00:45:44,865 Se admite. 764 00:45:45,084 --> 00:45:46,583 Lo dir� de otra forma. 765 00:45:47,060 --> 00:45:50,029 �Cu�l fue la actitud del uno con el otro durante la velada? 766 00:45:50,662 --> 00:45:53,187 Se comportaron como dos personas que... 767 00:45:53,453 --> 00:45:54,851 ...se comprend�an. 768 00:45:54,976 --> 00:45:57,929 - �Se trat� el tema del divorcio? - No. 769 00:45:58,125 --> 00:46:01,382 Durante esa velada, �en alg�n momento Walter Thornwall amonest�... 770 00:46:01,418 --> 00:46:04,015 - ...o critic� a su esposa? - No. 771 00:46:04,311 --> 00:46:08,029 Y seg�n todo lo que escuch�, vio y observ� esa noche, 772 00:46:08,288 --> 00:46:10,264 - ...�opina que el acusado...? - �Protesto! 773 00:46:10,289 --> 00:46:12,756 ...con toda seguridad no estaba celoso de su esposa? 774 00:46:12,781 --> 00:46:15,053 �Est� guiando al acusado hacia determinada conclusi�n! 775 00:46:15,123 --> 00:46:18,982 Se admite. No tendr�n en cuenta la �ltima pregunta de la defensa. 776 00:46:21,092 --> 00:46:22,758 - Su testigo. - Gracias. 777 00:46:36,193 --> 00:46:39,482 Se�or�a, no tengo preguntas para el gobernador Thornwall. 778 00:46:40,584 --> 00:46:41,917 Gracias, gobernador. 779 00:46:42,849 --> 00:46:44,255 Puede retirarse. 780 00:46:46,756 --> 00:46:48,560 Se�or�a, con la ven�a del tribunal, 781 00:46:48,607 --> 00:46:53,286 ...la acusaci�n se retracta referente a que el motivo del crimen fueran los celos, 782 00:46:53,553 --> 00:46:56,139 ...y proponemos que se vuelva a abrir el caso. 783 00:46:56,632 --> 00:46:59,536 Acabo de ser informado de la existencia de nuevas pruebas. 784 00:46:59,693 --> 00:47:02,146 �Cu�l es la naturaleza de esas pruebas, Sr. Callahan? 785 00:47:02,209 --> 00:47:06,114 Establecen los verdaderos motivos del crimen, se�or�a. 786 00:47:06,146 --> 00:47:09,864 Se�or�a, las pruebas de la fiscal�a son en las que han basado este caso. 787 00:47:11,859 --> 00:47:15,788 Dada la afirmaci�n de la acusaci�n sobre nuevas pruebas que han llegado a ella, 788 00:47:15,819 --> 00:47:17,843 ...permitir� la reapertura del caso. 789 00:47:17,984 --> 00:47:19,335 Gracias, se�or�a. 790 00:47:21,881 --> 00:47:24,357 �Est� la Srta. Laura Meyberry en la sala? 791 00:47:24,724 --> 00:47:27,583 De ser as�, por favor que venga y suba al estrado. 792 00:47:32,619 --> 00:47:35,110 �Est� la Srta. Laura Meyberry en la sala? 793 00:47:48,061 --> 00:47:50,835 - �Qu� tienen? - No lo s�. 794 00:47:50,983 --> 00:47:53,483 Walter, te enfrentas a 20 a�os, no me mientas ahora. 795 00:47:53,538 --> 00:47:55,420 Te digo que no lo s�. 796 00:47:55,640 --> 00:47:59,200 ...y nada m�s que la verdad? Bajo el delito de cometer perjurio. 797 00:47:59,372 --> 00:48:00,333 Lo juro. 798 00:48:00,358 --> 00:48:01,896 Diga su nombre, por favor. 799 00:48:01,967 --> 00:48:04,411 - Laura Meyberry. - Por favor, tome asiento. 800 00:48:07,784 --> 00:48:09,353 Srta. Meyberry, 801 00:48:09,682 --> 00:48:13,900 Ha estado en esta sala desde que se inici� el juicio, �no es as�? 802 00:48:14,846 --> 00:48:15,846 S�. 803 00:48:15,963 --> 00:48:18,097 H�blele al micr�fono, por favor. 804 00:48:19,877 --> 00:48:20,877 S�. 805 00:48:20,909 --> 00:48:24,518 Pero ha llegado tarde a la sesi�n de esta ma�ana, �verdad? 806 00:48:25,815 --> 00:48:26,815 S�. 807 00:48:28,042 --> 00:48:29,354 �Por qu�? 808 00:48:32,209 --> 00:48:33,544 Bueno, yo... 809 00:48:35,107 --> 00:48:36,911 No s� a qu� se refiere. 810 00:48:38,263 --> 00:48:42,397 �No fue esta ma�ana a un sal�n de belleza entre la 6� y Main? 811 00:48:52,199 --> 00:48:53,988 Responda a la pregunta, por favor. 812 00:48:54,293 --> 00:48:55,293 �Se�or�a! 813 00:48:55,426 --> 00:48:57,980 Me gustar�a saber el prop�sito y la relevancia de la pregunta. 814 00:48:58,035 --> 00:48:59,527 No se ha establecido ning�n fundamento. 815 00:48:59,543 --> 00:49:03,732 Retiro la pregunta, se�or�a, y establezco el fundamento como quiere la defensa. 816 00:49:04,904 --> 00:49:08,325 �Est� empleada como secretaria privada del acusado? 817 00:49:09,748 --> 00:49:12,310 - S�. - Hace cu�nto tiempo. 818 00:49:13,787 --> 00:49:15,021 Casi tres a�os. 819 00:49:15,092 --> 00:49:18,755 Y, �hasta qu� hora trabaj� la noche que la Sra. Thornwall muri�? 820 00:49:20,904 --> 00:49:22,356 Hasta m�s o menos las 08:30. 821 00:49:22,396 --> 00:49:24,903 �Todo de seguido, sin parar para cenar? 822 00:49:25,302 --> 00:49:28,702 No, comimos algo alrededor de las seis o algo as�. 823 00:49:29,357 --> 00:49:31,294 �A menudo trabaja hasta tarde? 824 00:49:32,107 --> 00:49:33,529 De vez en cuando. 825 00:49:33,576 --> 00:49:35,755 �Normalmente con un descanso para cenar? 826 00:49:37,678 --> 00:49:38,943 Normalmente. 827 00:49:40,232 --> 00:49:41,747 Srta. Mayberry, 828 00:49:41,951 --> 00:49:45,943 ...en una investigaci�n rutinaria hecha antes sobre sus actividades, 829 00:49:46,060 --> 00:49:49,810 ...mis hombres no pudieron localizar ni un solo restaurante en la zona... 830 00:49:49,835 --> 00:49:53,169 ...donde usted y el acusado han dicho comer. 831 00:49:53,194 --> 00:49:54,529 �Es tendencioso! 832 00:49:54,592 --> 00:49:55,771 Se admite. 833 00:49:55,888 --> 00:49:59,146 �Podr�a ser que no han comido en lugares cercanos? 834 00:49:59,787 --> 00:50:02,685 Al Sr. Thornwall no le gustan los restaurantes del centro. 835 00:50:03,099 --> 00:50:05,115 As� que cenaban fuera de la ciudad. 836 00:50:05,943 --> 00:50:07,247 No siempre. 837 00:50:12,045 --> 00:50:14,013 �Tiene un compromiso de matrimonio? 838 00:50:14,716 --> 00:50:15,716 No. 839 00:50:15,810 --> 00:50:17,747 �Ning�n novio fijo? 840 00:50:18,773 --> 00:50:19,773 No. 841 00:50:20,836 --> 00:50:23,741 Ese anillo que lleva, �se lo compr� el Sr. Thornwall? 842 00:50:23,836 --> 00:50:25,655 - �No! - �Se�or�a! 843 00:50:25,867 --> 00:50:28,999 Cuestiono la pertinencia y la relevancia de estas preguntas. 844 00:50:29,123 --> 00:50:30,700 Tan solo una pregunta m�s, se�or�a, 845 00:50:30,713 --> 00:50:33,708 ...y mi intenci�n quedar� muy clara para todo el mundo de la sala. 846 00:50:35,513 --> 00:50:38,513 �No es un hecho que est� y ha estado desde hace un tiempo... 847 00:50:38,538 --> 00:50:40,346 ...enamorada de este hombre. 848 00:50:40,662 --> 00:50:41,662 �No! 849 00:50:42,685 --> 00:50:46,404 Srta. Mayberry, �c�mo puede afirmar que no hay ning�n hombre en su vida? 850 00:50:46,513 --> 00:50:48,771 �Est� embarazada! �No es as�? 851 00:50:48,881 --> 00:50:49,881 �No! 852 00:50:50,006 --> 00:50:51,997 �Ha olvidado que est� bajo juramento? 853 00:50:52,053 --> 00:50:53,747 �Se lo volver� a preguntar! 854 00:50:53,857 --> 00:50:55,615 ��Est� embarazada?! 855 00:50:55,662 --> 00:50:57,708 Se�or�a, ya ha contestado a eso. 856 00:50:57,740 --> 00:50:59,200 Sr. Callahan. 857 00:51:09,612 --> 00:51:11,080 Su testigo. 858 00:51:16,542 --> 00:51:17,955 Se�or�a. 859 00:51:18,807 --> 00:51:22,855 La testigo ha dejado claro que no est� enamorada de su jefe. 860 00:51:23,879 --> 00:51:26,019 Y que no est� embarazada. 861 00:51:27,425 --> 00:51:29,839 No creo que sean necesarias m�s preguntas. 862 00:51:32,900 --> 00:51:34,767 La testigo se puede retirar. 863 00:51:41,845 --> 00:51:44,669 Se�or�a, quisiera llamar al estrado al sargento Beers. 864 00:51:44,810 --> 00:51:46,115 Muy bien. 865 00:51:53,217 --> 00:51:56,005 �Jura que el testimonio que dar� en esta sala ser�... 866 00:51:56,030 --> 00:51:57,763 ...la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 867 00:51:57,771 --> 00:51:59,669 Bajo el delito de cometer perjurio. 868 00:51:59,701 --> 00:52:00,396 Lo juro. 869 00:52:00,451 --> 00:52:02,248 - Su nombre, por favor. - Michael Beers. 870 00:52:02,255 --> 00:52:03,662 Tome asiento, por favor. 871 00:52:06,115 --> 00:52:07,115 Sargento, 872 00:52:07,154 --> 00:52:10,365 ...�investig� usted la relaci�n del acusado con su secretaria... 873 00:52:10,390 --> 00:52:12,786 - ...poco despu�s de su arresto? - S�, se�or. 874 00:52:12,888 --> 00:52:14,490 Pero no pudimos destapar nada. 875 00:52:14,529 --> 00:52:17,419 Esto es, que no encontramos a nadie que les hubiera visto juntos... 876 00:52:17,444 --> 00:52:19,622 ...fuera de las horas de oficina o algo as�. 877 00:52:19,771 --> 00:52:24,122 �Ha estado la Srta. Laura Mayberry bajo vigilancia estos 3 �ltimos d�as? 878 00:52:24,240 --> 00:52:26,466 - S�, se�or. - �Por qu�? 879 00:52:26,842 --> 00:52:28,865 Porque usted me pidi� que lo hiciera. 880 00:52:31,865 --> 00:52:33,474 �Qu� motivo le di? 881 00:52:34,123 --> 00:52:38,474 Porque sent�a curiosidad por el motivo que estaba todos los d�as en la sala. 882 00:52:39,935 --> 00:52:43,404 Sargento, �sigui� a Laura Mayberry hasta un sal�n de belleza... 883 00:52:43,429 --> 00:52:46,318 - ...entre la 6� y Main esta ma�ana? - S�, se�or. 884 00:52:48,201 --> 00:52:50,607 Cuando la vio abandonar el sal�n de belleza, 885 00:52:50,638 --> 00:52:51,974 ...�qu� hizo usted? 886 00:52:52,693 --> 00:52:55,951 Entr� y habl� con la due�a, la Srta. Bibi LaRue. 887 00:52:56,522 --> 00:52:59,099 - �Conoce a la Srta. LaRue? - S�. 888 00:52:59,295 --> 00:53:02,505 Fue arrestada hace cosa de un a�o. Ahora est� con la condicional. 889 00:53:04,076 --> 00:53:07,091 �Bajo qu� cargos fue arrestada la Srta. LaRue? 890 00:53:07,568 --> 00:53:11,216 Violaci�n de c�digo penal. Secci�n 274. 891 00:53:12,654 --> 00:53:15,570 �A qu� hace referencia esa secci�n 274, sargento? 892 00:53:15,891 --> 00:53:17,421 Bueno... 893 00:53:17,688 --> 00:53:19,578 Operaciones ilegales. 894 00:53:19,813 --> 00:53:22,554 La Srta. LaRue fue condenada por ser un contacto. 895 00:53:22,703 --> 00:53:25,296 �Protesto, no hay pruebas de ning�n hecho! 896 00:53:25,750 --> 00:53:28,943 Se�or�a, estoy haciendo los preparativos para mi siguiente testigo. 897 00:53:29,037 --> 00:53:31,607 �La Srta. LaRue! Est� en esta sala. 898 00:53:31,654 --> 00:53:34,685 Y mediante ella, probar� que la secretaria del acusado... 899 00:53:34,724 --> 00:53:37,724 ...acord� una cita para hacerse una operaci�n ilegal. 900 00:53:40,184 --> 00:53:41,645 �Walter, no! 901 00:53:42,505 --> 00:53:43,668 �Es eso cierto? 902 00:53:44,255 --> 00:53:45,255 �Lo es? 903 00:53:45,442 --> 00:53:46,442 �Lo es? 904 00:53:46,590 --> 00:53:47,590 �D�melo! 905 00:53:48,208 --> 00:53:50,090 - Walter, yo... - No lo hagas, Laura. 906 00:53:50,130 --> 00:53:52,238 Da igual lo que me pase a m�, no lo hagas. 907 00:54:08,622 --> 00:54:10,622 No hay m�s preguntas, se�or�a. 908 00:54:11,942 --> 00:54:13,512 Su testigo. 909 00:54:17,842 --> 00:54:19,724 Gracias, Sr. Callahan. 910 00:54:21,998 --> 00:54:22,998 Se�or�a, 911 00:54:24,232 --> 00:54:28,755 ...en mi declaraci�n de apertura dije que solo llamar�a a dos testigos. 912 00:54:30,420 --> 00:54:32,130 Pues bien, 913 00:54:33,138 --> 00:54:36,405 ...este caballero iba a ser ese segundo testigo. 914 00:54:40,315 --> 00:54:42,009 Sargento Beers, 915 00:54:43,627 --> 00:54:46,736 ...�es cierto que hizo una investigaci�n para el fiscal del distrito... 916 00:54:46,761 --> 00:54:50,646 ...en casa de la fallecida poco despu�s de que se encontrara el cuerpo? 917 00:54:51,428 --> 00:54:52,552 As� es. 918 00:54:52,857 --> 00:54:57,099 �Es cierto que le mand� un cable esa misma noche, 919 00:54:57,256 --> 00:54:59,865 ...pidi�ndole que regresara de sus vacaciones para trabajar... 920 00:54:59,890 --> 00:55:02,029 ...en un caso de asesinato tal y como usted lo llam�? 921 00:55:02,060 --> 00:55:04,544 �Protesto! Contrainterrogatorio inadecuado. 922 00:55:04,638 --> 00:55:07,474 Se�or�a, un hombre se juega su vida en este juicio. 923 00:55:07,622 --> 00:55:09,685 El jurado tiene derecho a conocer todos los hechos, 924 00:55:09,710 --> 00:55:12,943 ...incluidos aquellos que se refieren a la credibilidad de este testigo. 925 00:55:13,849 --> 00:55:16,161 Lo considero apropiado, Sr. Callahan. 926 00:55:16,896 --> 00:55:19,068 Conteste a la pregunta, sargento Beers. 927 00:55:20,990 --> 00:55:23,185 S�, le mand� un telegrama. 928 00:55:23,240 --> 00:55:25,200 �Fue idea suya el mand�rselo? 929 00:55:25,584 --> 00:55:26,914 No exactamente. 930 00:55:26,939 --> 00:55:27,939 �Se�or�a! 931 00:55:27,954 --> 00:55:30,102 No hay excusa para este tipo de interrogatorio. 932 00:55:30,165 --> 00:55:32,680 Como yo lleve mi oficina no tiene nada que ver con este caso. 933 00:55:32,727 --> 00:55:34,461 Con la venia del tribunal, 934 00:55:35,040 --> 00:55:38,015 ...estoy haciendo los preparativos para mostrar que la entrada... 935 00:55:38,040 --> 00:55:40,568 ...del Sr. Callahan en este caso tiene una importancia relevante no solo con... 936 00:55:40,593 --> 00:55:42,466 ...la credibilidad de este testigo, 937 00:55:42,717 --> 00:55:45,490 ...si no tambi�n con los cargos por asesinato. 938 00:55:46,888 --> 00:55:48,555 No se admite la protesta. 939 00:55:48,873 --> 00:55:49,873 Proceda. 940 00:55:54,787 --> 00:55:56,083 Bien, sargento, 941 00:55:56,991 --> 00:55:59,592 ...�de qui�n fue idea mandar ese telegrama? 942 00:56:00,499 --> 00:56:01,834 Del Sr. Bosworth. 943 00:56:02,335 --> 00:56:04,279 �Le importa levantar la voz? 944 00:56:04,960 --> 00:56:06,795 Del Sr. Bosworth. 945 00:56:07,193 --> 00:56:11,708 �El Sr. Charles Bosworth de la agencia de publicidad Bosworth Eckhardt & Jones... 946 00:56:11,733 --> 00:56:14,091 ...de la cual el Sr. Bosworth es el presidente? 947 00:56:14,459 --> 00:56:16,286 Puede que lo sea, no sabr�a decirle. 948 00:56:16,474 --> 00:56:20,002 Pero s� que sabe que el Sr. Bosworth es el jefe de campa�a de la organizaci�n... 949 00:56:20,024 --> 00:56:22,033 - ...pol�tica del Sr. Callahan. - �Protesto! 950 00:56:22,361 --> 00:56:23,564 Es irrelevante. 951 00:56:24,307 --> 00:56:25,650 Se admite. 952 00:56:29,518 --> 00:56:30,845 Sargento, 953 00:56:31,711 --> 00:56:33,914 ...�cu�nto hace que conoce al Sr. Callahan? 954 00:56:34,602 --> 00:56:36,266 - Bastante tiempo. - Bastante tiempo, 955 00:56:36,291 --> 00:56:38,648 ...�no es cierto que crecieron juntos en la Plaza Boxer, 956 00:56:38,673 --> 00:56:41,234 ...que son amigos desde la infancia? 957 00:56:42,899 --> 00:56:44,245 S�, supongo que s�. 958 00:56:44,285 --> 00:56:46,278 Antes de mandar ese telegrama, 959 00:56:46,450 --> 00:56:49,911 ...�discutieron usted y el Sr. Bosworth el efecto que este caso podr�a tener... 960 00:56:49,936 --> 00:56:52,059 ...en el futuro pol�tico del Sr. Callahan? 961 00:56:52,107 --> 00:56:54,458 Protesto por estas insinuaciones difamatorias. 962 00:56:54,950 --> 00:56:58,216 Est� fuera de tono, Sr. Marker, ded�quese solo a las preguntas relevantes. 963 00:56:58,241 --> 00:57:00,872 �Estaba al tanto de la publicidad que el fiscal recibir�a por estar... 964 00:57:00,897 --> 00:57:02,810 ...por estar involucrado el sobrino de nuestro ex-gobernador? 965 00:57:02,835 --> 00:57:03,835 �Sr. Marker! 966 00:57:03,865 --> 00:57:07,599 �Ya le he advertido que no siga con esa l�nea de interrogatorio! 967 00:57:08,771 --> 00:57:11,755 Lo siento, Se�or�a, no hab�a entendido completamente sus instrucciones. 968 00:57:14,553 --> 00:57:16,068 Sargento Beers, 969 00:57:17,381 --> 00:57:20,263 ...�cu�ntas muertes por un fuego causado por fumar en la cama... 970 00:57:20,288 --> 00:57:22,482 ...ha habido el a�o pasado en este condado? 971 00:57:23,719 --> 00:57:24,844 No lo s�. 972 00:57:24,907 --> 00:57:26,107 Yo se lo aclarar�. 973 00:57:26,305 --> 00:57:28,312 - Once. - �Protesto! 974 00:57:28,875 --> 00:57:30,086 Se admite. 975 00:57:30,391 --> 00:57:34,430 De las muertes causadas por fumar en la cama, da igual el n�mero, 976 00:57:34,743 --> 00:57:38,966 ...�en cu�ntos casos el fiscal del distrito acusa a alguien por asesinato? 977 00:57:40,404 --> 00:57:41,737 �C�mo voy a saberlo? 978 00:57:41,888 --> 00:57:44,490 �C�mo va a saberlo? Es usted uno de sus investigadores, �no es as�? 979 00:57:44,515 --> 00:57:45,515 - Deber�a saberlo. - Pues no lo s�. 980 00:57:45,524 --> 00:57:47,591 Este es el primer caso, �no es as�? 981 00:57:47,623 --> 00:57:51,216 �Protesto, Se�or�a, la pregunta es del todo irrelevante! 982 00:57:51,763 --> 00:57:53,022 No se admite. 983 00:57:53,710 --> 00:57:55,584 Conteste a la pregunta, sargento. 984 00:57:56,030 --> 00:57:58,326 Bueno, s�, supongo que este es el primero. 985 00:57:58,475 --> 00:58:00,045 �Y por qu� esa excepci�n? 986 00:58:00,382 --> 00:58:03,905 �Por qu� estuvo tan seguro de que la muerte de la Sra. Thornwall no fue accidental? 987 00:58:04,296 --> 00:58:05,678 Bueno, yo... 988 00:58:07,420 --> 00:58:09,928 D�gale al tribunal qu� vio en el dormitorio que hizo que se fuera... 989 00:58:09,953 --> 00:58:11,982 ...a mandar el telegrama. 990 00:58:12,131 --> 00:58:15,279 La vecina que vio correr a alguien fuera de la casa a�n no se hab�a presentado. 991 00:58:15,311 --> 00:58:18,084 - Mire, cuando lleva en el cuerpo... - Conteste a la pregunta. 992 00:58:19,466 --> 00:58:22,583 - Lo sab�a por el aspecto. - �El aspecto de qu�? 993 00:58:22,700 --> 00:58:26,559 No lo s�, todo parec�a demasiado limpio, tuve una corazonada, eso es todo. 994 00:58:26,700 --> 00:58:28,051 �Una corazonada? 995 00:58:29,482 --> 00:58:33,771 �Quiere decir que decidi� usted mismo que se hab�a cometido un asesinato? 996 00:58:33,928 --> 00:58:38,115 �Y que un inocente lo hab�a cometido porque tuvo una corazonada? 997 00:58:38,935 --> 00:58:43,286 Por el amor de Dios, �qu� le da derecho a destruir de esa forma a un hombre? 998 00:58:45,544 --> 00:58:48,154 �Ayudar al fiscal del distrito a ser gobernador de este estado... 999 00:58:48,179 --> 00:58:49,443 ...es algo tan importante para usted? 1000 00:58:49,474 --> 00:58:51,208 - �Sr. Marker! - Se�or�a. 1001 00:58:51,774 --> 00:58:54,156 La crueldad de este plan me conmociona. 1002 00:58:54,420 --> 00:58:57,122 No hab�a nada en esa habitaci�n que indicara que se hab�a cometido un crimen, 1003 00:58:57,147 --> 00:58:59,029 - ...y este testigo de aqu�... - Hab�a mucho. 1004 00:58:59,060 --> 00:59:02,138 Muchas, hace un momento ha dicho que tuvo una corazonada. 1005 00:59:02,201 --> 00:59:04,091 Tuve m�s que eso. 1006 00:59:04,435 --> 00:59:07,966 Thornwall ya trat� de matar a su mujer y fue ella quien llam� a la polic�a. 1007 00:59:11,558 --> 00:59:12,737 Juicio nulo. 1008 00:59:13,042 --> 00:59:15,159 Se�or�a, solicito juicio nulo. 1009 00:59:15,184 --> 00:59:18,169 Esta es la pieza m�s da�ina de una prueba agresivamente prejuiciosa... 1010 00:59:18,194 --> 00:59:20,068 ...que he escuchado nunca en un tribunal. 1011 00:59:20,498 --> 00:59:22,177 No hay base para un juicio nulo. 1012 00:59:22,240 --> 00:59:24,904 Si no quer�a la respuesta, no deber�a haber hecho la pregunta. 1013 00:59:26,739 --> 00:59:27,739 �Orden! 1014 00:59:28,387 --> 00:59:29,387 �Orden! 1015 00:59:31,223 --> 00:59:33,668 Har� que vac�en la sala si no hay orden. 1016 00:59:38,878 --> 00:59:41,511 El alguacil escoltar� al jurado hasta su cuarto. 1017 00:59:55,840 --> 00:59:58,464 Que conste en el informe que el jurado no est� presente. 1018 01:00:05,152 --> 01:00:07,980 Este tribunal escuchar� ahora los argumentos para la moci�n de... 1019 01:00:08,668 --> 01:00:09,923 ...juicio nulo. 1020 01:00:18,069 --> 01:00:19,240 Sr. Marker. 1021 01:00:19,568 --> 01:00:20,568 Se�or�a. 1022 01:00:20,693 --> 01:00:22,997 No malgastar� el tiempo de este tribunal con extensos argumentos... 1023 01:00:23,022 --> 01:00:24,022 ...sobre cuales son... 1024 01:00:24,185 --> 01:00:27,930 ...los motivos para que este supuesto intento de asesinato se nombrara aqu�. 1025 01:00:28,126 --> 01:00:29,930 Obviamente, no se pod�a hacer. 1026 01:00:30,290 --> 01:00:32,970 Aqu� tenemos la declaraci�n de una tercera persona... 1027 01:00:33,033 --> 01:00:36,515 ...que ni si quiera estaba presente cuando ese supuesto intento se produjo. 1028 01:00:36,875 --> 01:00:38,479 As� que, su testimonio, 1029 01:00:38,683 --> 01:00:40,886 ...incluso aunque pudiera creerse, se trata de habladur�as. 1030 01:00:41,050 --> 01:00:43,253 Se basa en una supuesta declaraci�n... 1031 01:00:43,277 --> 01:00:45,677 ...hecha por tel�fono por la fallecida. 1032 01:00:45,888 --> 01:00:48,161 La cual, por desgracia, no puede ser interrogada. 1033 01:00:48,186 --> 01:00:50,833 Entonces, �por qu� no sube al estrado a su cliente para que niegue la verdad 1034 01:00:50,858 --> 01:00:53,115 - ...sobre ese asalto? - Ese no es el tema y lo sabe. 1035 01:00:53,140 --> 01:00:55,443 El �nico tema es que la declaraci�n de su testigo son rumores.... 1036 01:00:55,468 --> 01:00:57,607 ...inadmisibles que han causado prejuicios en el jurado... 1037 01:00:57,632 --> 01:00:58,919 ...y un da�o irreparable. 1038 01:00:58,944 --> 01:01:00,661 Deliberadamente le provoc� esa declaraci�n. 1039 01:01:00,681 --> 01:01:04,075 No soy tan listo ni retorcido. Creo que usted le entren� para ello. 1040 01:01:04,107 --> 01:01:05,255 �Eso es mentira! 1041 01:01:05,787 --> 01:01:08,138 Les advierto a los dos, ya he tenido bastante. 1042 01:01:12,842 --> 01:01:14,575 �Ha terminado, Sr. Marker? 1043 01:01:15,013 --> 01:01:16,747 S�, Se�or�a, he terminado. 1044 01:01:20,499 --> 01:01:21,819 Sr. Callahan. 1045 01:01:22,843 --> 01:01:25,014 Se�or�a, los hechos son sencillos. 1046 01:01:25,530 --> 01:01:28,247 Algunos meses antes de la muerte de la Sra. Thornwall, 1047 01:01:28,326 --> 01:01:32,865 ...la comisar�a N� 4 recibi� la queja de la Sra. Thornwall por tel�fono. 1048 01:01:33,170 --> 01:01:37,294 Que su esposo, en un ataque de celos, trat� de asaltarla con un cuchillo. 1049 01:01:37,732 --> 01:01:40,661 Un agente fue hasta la residencia y habl� con la Sra. Thornwall, 1050 01:01:40,686 --> 01:01:44,185 ...que para ese momento hab�a cambiado de idea referente a poner una denuncia. 1051 01:01:44,210 --> 01:01:47,329 �Y qu� prueba eso si la denuncia ni siquiera fue realizada? 1052 01:01:48,744 --> 01:01:51,267 La Sra. Thornwall no admiti� haber hecho la llamada, 1053 01:01:51,292 --> 01:01:53,165 ...pero tampoco lo neg�. 1054 01:01:53,322 --> 01:01:56,095 Pero admitir� que la acusaci�n no tiene derecho a presentar... 1055 01:01:56,120 --> 01:01:57,978 ...pruebas referentes al asalto. 1056 01:01:58,073 --> 01:02:01,424 Y por ese motivo, las hab�a evitado escrupulosamente. 1057 01:02:01,830 --> 01:02:05,917 Pero el Sr. Marker hizo esa pregunta y exigi� una respuesta. 1058 01:02:06,261 --> 01:02:09,487 Si era una trampa, era una que �l mismo hab�a preparado. 1059 01:02:09,652 --> 01:02:11,466 La ley es clara, se�or�a. 1060 01:02:11,545 --> 01:02:14,279 La defensa no se puede beneficiar de su propio error. 1061 01:02:44,982 --> 01:02:48,028 Este tribunal es de la opini�n que la declaraci�n del sargento Beers... 1062 01:02:48,107 --> 01:02:52,138 ...es altamente perjudicial y el jurado ser� aleccionado para que la ignore. 1063 01:02:54,209 --> 01:02:57,544 En cualquier caso, este tribunal tambi�n siente que la declaraci�n... 1064 01:02:57,701 --> 01:03:00,435 ...fue el resultado directo de una pregunta espec�fica... 1065 01:03:00,460 --> 01:03:02,248 ...hecha por la defensa. 1066 01:03:02,818 --> 01:03:06,821 No se puede culpar a la acusaci�n con la responsabilidad del error. 1067 01:03:07,381 --> 01:03:08,680 Si lo es tal. 1068 01:03:10,352 --> 01:03:12,813 Se desestima la petici�n de juicio nulo. 1069 01:03:20,461 --> 01:03:22,249 Alguacil, llame al jurado. 1070 01:03:31,867 --> 01:03:34,117 - Oh, buenas noches, juez. - Buenas noches. 1071 01:03:34,297 --> 01:03:35,773 �C�mo va el juicio? 1072 01:03:35,928 --> 01:03:38,599 Se termin�, Fred, es cosa del jurado desde la 5. 1073 01:03:38,701 --> 01:03:40,301 Tengo correo para usted. 1074 01:03:43,951 --> 01:03:46,028 La nota es del senador Simon. 1075 01:03:49,646 --> 01:03:50,888 Est� aqu� el senador. 1076 01:03:50,927 --> 01:03:52,759 No ha coincidido con �l por menos de una hora. 1077 01:03:52,830 --> 01:03:54,806 Se ha ido a debatir al Sur del estado. 1078 01:04:02,023 --> 01:04:03,023 Lee. 1079 01:04:04,929 --> 01:04:05,929 Oh, Cathy. 1080 01:04:06,124 --> 01:04:07,124 Yo... 1081 01:04:07,249 --> 01:04:09,241 He o�do lo que pas� hoy. 1082 01:04:09,428 --> 01:04:11,825 Tiene que haber sido muy dif�cil para ti. 1083 01:04:12,467 --> 01:04:13,615 S�, lo fue, yo... 1084 01:04:13,967 --> 01:04:14,967 Yo... 1085 01:04:15,209 --> 01:04:17,810 Puede que haya desestimado una buena moci�n para juicio nulo. 1086 01:04:18,045 --> 01:04:20,177 Tan solo para mostrarle a Alex que no puede comprarme. 1087 01:04:20,357 --> 01:04:22,824 Creo que Alex ya ha descubierto eso. 1088 01:04:24,154 --> 01:04:26,302 Quiz�s, tan solo trataba de demostr�rmelo a m� mismo. 1089 01:04:26,858 --> 01:04:30,623 O puede que se trate del masoquismo que lleva impl�cito el honor. 1090 01:04:32,446 --> 01:04:34,633 Gracias por ese extra�o honor, Cathy. 1091 01:04:35,203 --> 01:04:37,093 Vanidad ser�a m�s ajustado. 1092 01:04:37,180 --> 01:04:40,896 Si le encuentran culpable, habr� una apelaci�n a la Corte Suprema, �no? 1093 01:04:41,295 --> 01:04:42,966 S�, gracias a Dios. 1094 01:04:43,365 --> 01:04:46,238 Bueno, pues si cometes un error, �l conseguir� un nuevo juicio. 1095 01:04:47,286 --> 01:04:50,441 Eso es lo que me he estado diciendo estas tres �ltimas horas. 1096 01:04:57,923 --> 01:04:58,923 Bueno, 1097 01:04:59,623 --> 01:05:02,146 - ...buenas noches, Lee. - Buenas noches. 1098 01:05:43,836 --> 01:05:49,490 Lee, pens� que querr�as llamar a Fred Carter y felicitarle. 1099 01:05:49,591 --> 01:05:55,285 Acabo de presentar su nombre para el nombramiento a la Fiscal�a Federal. 1100 01:06:19,263 --> 01:06:21,365 Ya es suficiente, a la cama. 1101 01:06:22,451 --> 01:06:24,185 �Siempre cuando est� a la mitad! 1102 01:06:24,232 --> 01:06:27,232 - Ya es hora de irse a la cama. - Est� bien. 1103 01:06:32,535 --> 01:06:33,823 �Quieres un caf�? 1104 01:06:33,832 --> 01:06:36,511 No, gracias, Dan est� cansado, no me quedar� mucho. 1105 01:06:36,550 --> 01:06:38,995 - Entonces, os dejo solos. - Gracias, Lucy. 1106 01:06:43,094 --> 01:06:44,906 Bueno, todo tuyo, Lee. 1107 01:06:46,156 --> 01:06:48,023 �Cu�les son tus planes, Dan? 1108 01:06:48,383 --> 01:06:50,812 Si el jurado absuelve a Thornwall ma�ana, 1109 01:06:51,367 --> 01:06:53,100 ...�te saldr�s de la carrera? 1110 01:06:54,773 --> 01:06:56,818 Oh, en un momento pens� que lo har�a, 1111 01:06:57,256 --> 01:06:59,607 ...ahora que he pasado tiempo reuni�ndome con la gente, 1112 01:06:59,662 --> 01:07:01,005 ...discutiendo los asuntos, 1113 01:07:01,326 --> 01:07:04,419 ...no creo que importe si gano o pierdo ese juicio por asesinato. 1114 01:07:04,779 --> 01:07:06,286 No estoy tan seguro de eso. 1115 01:07:06,732 --> 01:07:10,474 Has forzado mucho el juicio, y si pierdes, tendr�s mal aspecto. 1116 01:07:11,787 --> 01:07:13,505 No voy a perder. 1117 01:07:14,668 --> 01:07:16,245 No, probablemente, no. 1118 01:07:17,113 --> 01:07:20,253 La prueba del previo intento de asesinato puede que te haya funcionado. 1119 01:07:21,269 --> 01:07:25,474 Aunque la corte suprema podr�a darle a Thornwall un nuevo juicio por ella. 1120 01:07:26,545 --> 01:07:28,599 �Qu� tienes en la cabeza, Lee? 1121 01:07:29,094 --> 01:07:30,094 El juicio, no. 1122 01:07:30,633 --> 01:07:33,062 Vine con la bandera de paz. 1123 01:07:33,813 --> 01:07:35,859 Creo que ser�as un buen gobernador. 1124 01:07:36,219 --> 01:07:40,310 Complicado, por supuesto, pero con esa cierta sabidur�a de un jefe ejecutivo. 1125 01:07:40,967 --> 01:07:44,013 No puedes evitar el ser condescendiente con la gente com�n como nosotros, �no? 1126 01:07:44,185 --> 01:07:45,185 Lo siento. 1127 01:07:45,318 --> 01:07:48,013 Tan solo he liberado una de mis �ltimas hostilidades... 1128 01:07:48,826 --> 01:07:51,679 ...antes de proponerte que unamos fuerzas. 1129 01:07:52,829 --> 01:07:54,696 �Est�s pensando en apoyarme? 1130 01:07:54,790 --> 01:07:57,946 As� es, si ma�ana consigues un veredicto de culpabilidad. 1131 01:07:58,157 --> 01:07:59,672 Incluso pondr� al Herald a tu favor. 1132 01:07:59,709 --> 01:08:02,185 Incluso ya he hablado con Keenan y est� de acuerdo. 1133 01:08:03,185 --> 01:08:05,747 Pero si el veredicto es la absoluci�n, 1134 01:08:06,021 --> 01:08:07,833 ...t� te retiras y me apoyas a m�. 1135 01:08:07,912 --> 01:08:11,793 Me anunciar� como candidato y har� campa�a las 24 horas del d�a. 1136 01:08:13,755 --> 01:08:16,145 Ten�a la idea de que hab�as dejado de querer competir. 1137 01:08:16,395 --> 01:08:17,950 �Qu� te ha hecho cambiar de idea? 1138 01:08:18,146 --> 01:08:19,638 Alex Simon. 1139 01:08:20,553 --> 01:08:22,997 No quiero que obtenga la nominaci�n. 1140 01:08:23,396 --> 01:08:24,396 �Por qu�? 1141 01:08:25,279 --> 01:08:27,200 A riesgo de sonar justo, 1142 01:08:27,263 --> 01:08:29,404 ...est� corrompido y es peligroso. 1143 01:08:29,506 --> 01:08:31,310 �Tienes algo sobre �l? 1144 01:08:32,568 --> 01:08:34,161 No puedo responder a eso. 1145 01:08:34,209 --> 01:08:37,083 Lo que hay es privado y personal. 1146 01:08:37,115 --> 01:08:39,904 �Y qu� m�s da? Si podemos usarlo en su contra. 1147 01:08:40,506 --> 01:08:41,693 Lo siento, Dan. 1148 01:08:42,823 --> 01:08:44,290 �Qu� hay de mi oferta? 1149 01:08:44,432 --> 01:08:47,846 Con uno apoyando al otro, tenemos buenas posibilidades para ganarle. 1150 01:08:51,888 --> 01:08:53,661 �En serio quieres batir a Simon? 1151 01:08:53,771 --> 01:08:56,239 Entonces, ap�yame sea cual sea el veredicto de ma�ana. 1152 01:08:56,373 --> 01:08:58,732 Yo puedo ganarle y t� no. 1153 01:08:58,896 --> 01:09:02,427 Y eres alguien no comprometido, con miedo a ser un pol�tico. 1154 01:09:04,467 --> 01:09:07,490 S� s� a lo que te refieres con pol�tico, tienes raz�n. 1155 01:09:13,601 --> 01:09:16,365 - Hola. - Dan, soy Charlie. 1156 01:09:16,896 --> 01:09:18,411 �Est�s viendo la tele? 1157 01:09:18,592 --> 01:09:20,771 Est� Thornwall, levantando el bast�n. 1158 01:09:20,842 --> 01:09:21,842 Vale, gracias. 1159 01:09:33,834 --> 01:09:36,467 Hasta hace unos a�os, el Fiscal del Distrito nunca hab�a tenido... 1160 01:09:36,492 --> 01:09:38,420 ...un cargo p�blico de ninguna clase. 1161 01:09:38,772 --> 01:09:41,700 Y no te presentas a di�cono cuando acabas de unirte a la iglesia. 1162 01:09:42,763 --> 01:09:44,897 As� que le digo al Sr. Callahan: 1163 01:09:45,269 --> 01:09:47,612 �chese una buena mirada. 1164 01:09:48,097 --> 01:09:52,136 Y luego d�ganos si no cree que va demasiado lejos demasiado pronto. 1165 01:09:52,605 --> 01:09:55,060 Y eso a costa de gente inocente. 1166 01:09:55,420 --> 01:09:56,927 Bueno, entonces, si usted fuera delegado, 1167 01:09:56,952 --> 01:10:00,521 ...�no dar�a su voto por ninguno de los actuales candidatos? 1168 01:10:00,670 --> 01:10:01,794 No lo har�a. 1169 01:10:02,709 --> 01:10:04,630 Necesitamos a alguien que tenga integridad. 1170 01:10:04,771 --> 01:10:06,779 Y reputaci�n para el liderazgo. 1171 01:10:07,084 --> 01:10:10,120 Alguien que pueda unificar esta gran casa dividida. 1172 01:10:10,448 --> 01:10:12,541 La persona en la que pienso, ha dedicado la mayor parte... 1173 01:10:12,566 --> 01:10:14,706 ...de su vida adulta al servicio p�blico. 1174 01:10:14,995 --> 01:10:17,138 Ahora mismo, no es candidato, 1175 01:10:17,428 --> 01:10:20,138 ...pero es demasiado abnegado como para rechazar su inclusi�n. 1176 01:10:20,638 --> 01:10:24,130 Me refiero a Su Se�or�a, el juez Leland Hoffman. 1177 01:10:24,513 --> 01:10:26,520 Esto va a sorprender a mucha gente, gobernador. 1178 01:10:26,700 --> 01:10:29,699 - �Te lo esperabas? - No, yo... 1179 01:10:29,755 --> 01:10:31,395 ...estoy m�s sorprendido que t�. 1180 01:10:31,443 --> 01:10:34,310 El juez rechaz� esa moci�n de juicio nulo. 1181 01:10:34,428 --> 01:10:36,263 Puede haberle costado la vida a su sobrino. 1182 01:10:36,303 --> 01:10:37,630 Me doy cuenta de eso. 1183 01:10:39,066 --> 01:10:42,620 Pero creo que tom� la decisi�n que cre�a correcta. 1184 01:10:49,013 --> 01:10:51,325 Bueno, la oferta sigue en pie. 1185 01:11:01,485 --> 01:11:03,172 Todo el mundo en pie. 1186 01:11:06,689 --> 01:11:08,767 La corte superior de Capital County, departamento 10 presidida por el juez... 1187 01:11:08,792 --> 01:11:10,955 ...Leland Hoffman est� ahora en funcionamiento. 1188 01:11:12,302 --> 01:11:13,369 Pueden sentarse. 1189 01:11:17,941 --> 01:11:19,644 Damas y caballeros del jurado, 1190 01:11:19,770 --> 01:11:21,308 ...�tienen un veredicto? 1191 01:11:22,004 --> 01:11:23,918 Lo tenemos, Se�or�a. 1192 01:11:24,420 --> 01:11:26,505 D�nselo al funcionario. 1193 01:11:51,734 --> 01:11:54,952 El jurado encuentra al acusado, Walter Thornwall, 1194 01:11:55,194 --> 01:11:57,389 ...culpable de los cargos. 1195 01:12:30,326 --> 01:12:31,926 �Eh, me alegro de verte! 1196 01:12:33,271 --> 01:12:34,950 Buenas tardes, caballeros. 1197 01:12:36,717 --> 01:12:38,794 - �Qu� tal est�s? - Nunca me he sentido mejor. 1198 01:12:38,819 --> 01:12:41,216 No he ido a ver al psiquiatra porque s� que es algo mental. 1199 01:12:42,793 --> 01:12:44,395 Me alegro de verte, Paul. 1200 01:12:44,411 --> 01:12:46,770 - �C�mo va todo, Hal? - Simplemente, genial. 1201 01:12:46,795 --> 01:12:47,795 Genial. 1202 01:12:47,817 --> 01:12:49,582 Dan creci� en los suburbios. 1203 01:12:49,646 --> 01:12:51,404 Cuando habla del desmantelamiento de los suburbios, 1204 01:12:51,429 --> 01:12:53,435 ...lo dice en serio, no es propaganda de la campa�a. 1205 01:12:53,482 --> 01:12:55,247 - Votar� por ello. - �Lee! 1206 01:12:55,474 --> 01:12:57,810 - Oh, hola, Cathy. - �Puedo verte un momento? 1207 01:12:57,881 --> 01:12:59,681 Por supuesto. Disc�lpenme. 1208 01:12:59,850 --> 01:13:02,115 Mira, Ed, �por qu� no podemos cerrar este asunto? 1209 01:13:02,233 --> 01:13:04,998 Hay 42 votos en tu delegaci�n y t� eres el �nico... 1210 01:13:05,023 --> 01:13:06,764 ...que puedes hacer que caigan de nuestro lado. 1211 01:13:07,163 --> 01:13:08,475 �Lo has o�do? 1212 01:13:08,881 --> 01:13:11,865 El tribunal le ha rechazado un nuevo juicio a Walter Thornwall. 1213 01:13:12,139 --> 01:13:13,139 �Qu�? 1214 01:13:13,545 --> 01:13:16,427 Lo dijeron por la radio cuando Alex y yo ven�amos en coche hacia aqu�. 1215 01:13:20,508 --> 01:13:21,320 Yo... 1216 01:13:21,376 --> 01:13:23,176 No me lo puedo creer, yo... 1217 01:13:24,482 --> 01:13:27,896 Lee, �no prueba esto que hiciste lo correcto en el juicio? 1218 01:13:28,529 --> 01:13:29,622 No. 1219 01:13:30,279 --> 01:13:32,849 Si el tribunal hubiese sabido todos los hechos, habr�a tenido nuevo juicio. 1220 01:13:32,935 --> 01:13:34,869 Pero sab�an todos los hechos. 1221 01:13:35,513 --> 01:13:37,802 Cathy, el hecho de que al juez le ofrecieron un soborno... 1222 01:13:37,827 --> 01:13:39,855 ...no estaba en la transcripci�n. 1223 01:13:41,701 --> 01:13:44,193 No pensar�s que Thornwall es inocente, �verdad? 1224 01:13:44,287 --> 01:13:46,687 Yo no s� si es inocente o culpable. 1225 01:13:46,717 --> 01:13:49,013 Pero ahora, tengo que hacer algo que... 1226 01:13:49,201 --> 01:13:51,130 ...esperaba no tener que hacer. 1227 01:13:52,467 --> 01:13:54,630 Lee, �no hay ninguna otra forma? 1228 01:13:56,138 --> 01:13:57,388 Lo siento, Cathy. 1229 01:13:57,654 --> 01:13:59,552 Ahora no hay elecci�n posible. 1230 01:13:59,865 --> 01:14:01,161 Para ninguno de los dos. 1231 01:14:09,623 --> 01:14:12,458 �C�mo puedo ahora cambiar repentinamente mi posici�n? 1232 01:14:12,592 --> 01:14:14,177 �No parecer�a que no tengo principios? 1233 01:14:14,209 --> 01:14:16,622 �Quieres principios o quieres ganar? 1234 01:14:17,160 --> 01:14:20,255 Quiz�s sea mejor que no conteste a eso, podr�a haber testigos. 1235 01:14:20,896 --> 01:14:22,724 Dan, tengo que hablar contigo. 1236 01:14:22,763 --> 01:14:23,763 Claro. 1237 01:14:24,117 --> 01:14:25,289 A solas. 1238 01:14:27,070 --> 01:14:28,757 - Enseguida vuelvo. - Dan... 1239 01:14:30,422 --> 01:14:32,539 Eh, chicos, vamos, os invito a un perrito caliente. 1240 01:14:38,311 --> 01:14:39,772 �Qu� problema hay? 1241 01:14:42,133 --> 01:14:45,164 Acaban de rechazar la solicitud de un nuevo juicio para Thornwall. 1242 01:14:45,328 --> 01:14:47,601 Bien, cre�a que ten�as malas noticias. 1243 01:14:47,695 --> 01:14:48,937 Lo son para m�. 1244 01:14:50,324 --> 01:14:53,136 He de soltar una bomba en medio de esta campa�a. 1245 01:14:53,433 --> 01:14:56,706 Una informaci�n vital sobre el juicio no se le facilit� a la corte suprema. 1246 01:14:57,667 --> 01:14:59,396 �De qu� est�s hablando? 1247 01:15:00,115 --> 01:15:02,583 Simon trat� de sobornarme con un puesto en la fiscal�a federal... 1248 01:15:02,608 --> 01:15:04,497 ...si yo declaraba nulo el juicio. 1249 01:15:04,896 --> 01:15:05,896 �Qu�? 1250 01:15:06,959 --> 01:15:10,248 Pude haber rechazado esa oferta puramente por motivos personales 1251 01:15:10,451 --> 01:15:12,584 Ahora tengo que hacerla p�blica. 1252 01:15:14,773 --> 01:15:15,973 No puedes hacerlo. 1253 01:15:16,046 --> 01:15:17,380 Esperaste demasiado. 1254 01:15:17,523 --> 01:15:19,647 Simon har� que parezca un movimiento desesperado. 1255 01:15:19,734 --> 01:15:20,734 Pura pol�tica. 1256 01:15:20,859 --> 01:15:22,763 Te machacar� y a m� contigo. 1257 01:15:22,819 --> 01:15:25,318 S� que lo intentar�, por eso vine primero a ti. 1258 01:15:25,527 --> 01:15:27,746 �Por qu� no lo dijiste en su momento, Lee? 1259 01:15:27,785 --> 01:15:29,207 Entonces nos podr�a haber ayudado. 1260 01:15:29,285 --> 01:15:30,519 Ahora, es demasiado tarde. 1261 01:15:30,615 --> 01:15:33,220 Entonces lo habr�a negado igual que ahora con el argumento de la pol�tica. 1262 01:15:33,245 --> 01:15:34,688 Y la gente le habr�a cre�do. 1263 01:15:34,970 --> 01:15:37,165 Ahora no dir�a nada si tuviera la posibilidad. 1264 01:15:37,236 --> 01:15:39,024 Pero est� en juego una vida humana. 1265 01:15:39,306 --> 01:15:40,677 Tambi�n la m�a. 1266 01:15:40,912 --> 01:15:42,806 Simon nos crucificar� a los dos. 1267 01:15:42,940 --> 01:15:45,181 Dir� que es una difamaci�n pol�tica y lo dejar� bien claro. 1268 01:15:49,169 --> 01:15:52,365 �Ser gobernador significa tanto para ti que dejar�as que colgaran a un hombre... 1269 01:15:52,390 --> 01:15:53,794 ...sin un juicio justo? 1270 01:15:55,333 --> 01:15:56,866 �l tuvo un juicio justo. 1271 01:15:57,208 --> 01:15:59,348 Y lo que haces, tampoco le ayudar� a Thornwall. 1272 01:15:59,504 --> 01:16:02,059 La corte suprema revisar� los motivos para un juicio nulo... 1273 01:16:02,084 --> 01:16:03,771 ...y hallar� tu decisi�n legalmente correcta. 1274 01:16:03,818 --> 01:16:04,818 Porque lo era. 1275 01:16:05,084 --> 01:16:07,958 Y fue condenado con todas las pruebas no tan solo con alguna de ellas. 1276 01:16:07,983 --> 01:16:10,380 Una de ellas puede suponer una gran diferencia. 1277 01:16:10,413 --> 01:16:13,716 Dejaste bien claro al jurado que ignorara ese anterior intento. 1278 01:16:13,756 --> 01:16:15,685 Dan, no nos tomemos el pelo. 1279 01:16:15,865 --> 01:16:19,065 T� y yo sabemos que no puedes quitarle a alguien algo de la cabeza... 1280 01:16:19,079 --> 01:16:21,120 ...dici�ndole que lo olvide. 1281 01:16:23,066 --> 01:16:24,066 �Espera! 1282 01:16:27,786 --> 01:16:30,723 Mira, Lee, quiz�s haya una forma de manejar esto. 1283 01:16:30,950 --> 01:16:32,364 Quiz�s si hago un anuncio... 1284 01:16:32,818 --> 01:16:35,575 - Digo que acabo de saber lo del soborno. - �Y c�mo ayudar�a eso? 1285 01:16:35,990 --> 01:16:37,723 �Lee, trata de comprender! 1286 01:16:38,013 --> 01:16:41,138 Si hago ese anuncio, puedo manejarlo para quedar yo al margen. 1287 01:16:41,388 --> 01:16:43,786 Despu�s de todo, soy yo el que est� participando en unas elecciones. 1288 01:16:43,990 --> 01:16:45,419 �Y c�mo lo har�as, Dan? 1289 01:16:45,615 --> 01:16:47,857 �Parecer impresionado y mantenerte neutral? 1290 01:16:48,053 --> 01:16:49,302 No, gracias. 1291 01:16:49,529 --> 01:16:51,154 Puede que no participe en estas elecciones, 1292 01:16:51,186 --> 01:16:53,645 ...pero a�n tengo que vivir en este mundo. 1293 01:17:00,396 --> 01:17:01,958 - �Beers! - �S�? 1294 01:17:02,490 --> 01:17:03,771 �Hay alg�n tel�fono por aqu�? 1295 01:17:03,818 --> 01:17:05,943 En el otro lado del parque. 1296 01:17:07,241 --> 01:17:07,850 Olv�dalo. 1297 01:17:07,897 --> 01:17:10,365 - Vamos con el coche. - Claro, jefe. 1298 01:17:10,584 --> 01:17:12,787 - �Qu� sucede? - Luego te lo cuento. 1299 01:17:49,124 --> 01:17:52,170 Vamos, Mickey, p�sale, he de llegar al bolet�n de noticias de las seis. 1300 01:17:52,311 --> 01:17:53,514 Claro, jefe. 1301 01:17:53,663 --> 01:17:55,186 �Pero de qu� va todo esto? 1302 01:17:55,327 --> 01:17:56,327 Hoffman. 1303 01:17:56,382 --> 01:17:57,833 Hoffman y Simon. 1304 01:18:04,168 --> 01:18:06,159 Eso deber�a dejarle en buen lugar, �eh? 1305 01:18:06,222 --> 01:18:08,996 S�. Si dejas de hablar y conduces, quiz�s lo podamos hacer. 1306 01:18:09,332 --> 01:18:10,785 Tenemos tres minutos. 1307 01:18:10,887 --> 01:18:14,035 - Vamos a pillar tr�fico enseguida. - Usa la sirena. 1308 01:18:14,379 --> 01:18:15,519 De acuerdo. 1309 01:18:32,120 --> 01:18:33,853 Coge una calle secundaria. 1310 01:18:42,882 --> 01:18:43,905 �Cuidado! 1311 01:18:47,156 --> 01:18:48,437 �Georgie! 1312 01:18:59,006 --> 01:19:01,036 Pide una ambulancia por la radio, r�pido. 1313 01:19:05,653 --> 01:19:07,011 �Georgie! 1314 01:19:07,699 --> 01:19:10,238 �Georgie, no, no, no! 1315 01:19:14,529 --> 01:19:16,419 S�, Dersk con Union, y dense prisa. 1316 01:19:17,029 --> 01:19:20,349 Escucha, �bamos a hacer un arresto, �entendido? 1317 01:19:20,849 --> 01:19:23,216 Te llamaron para trincar a un traficante. 1318 01:19:23,373 --> 01:19:26,060 Deb�amos llegar a las seis, por eso usabas la sirena. 1319 01:19:26,240 --> 01:19:29,075 Al no haber tiempo para llevar a un brigada especial, me llevabas a m�. 1320 01:19:29,115 --> 01:19:30,216 - �Entendido? - S�, jefe. 1321 01:19:30,232 --> 01:19:32,841 Y recuerda, no puedes decir qui�n era el informador. 1322 01:19:32,896 --> 01:19:34,380 Ser�a su vida si lo dijeras. 1323 01:19:37,936 --> 01:19:39,561 Tambi�n hago esto por ti, Mickey. 1324 01:19:39,779 --> 01:19:41,795 Si es un asunto oficial, no te pueden imputar nada, 1325 01:19:41,811 --> 01:19:43,639 ...da igual lo que le pase al cr�o. 1326 01:19:43,982 --> 01:19:46,029 S�, s�, claro, jefe. 1327 01:19:53,152 --> 01:19:55,925 Y aunque el senador Simon y yo estamos enzarzados... 1328 01:19:55,950 --> 01:19:59,293 ...en una lucha hasta el final para ser nominados a gobernador, 1329 01:19:59,746 --> 01:20:04,662 ...no tomar� parte, repito, no tomar� parte... 1330 01:20:04,756 --> 01:20:09,060 ...en la acusaci�n que el juez Hoffman ha realizado contra mi oponente. 1331 01:20:09,185 --> 01:20:12,519 Es cierto que en el pasado critiqu� a Alex Simon, 1332 01:20:12,678 --> 01:20:15,544 ...pero siempre bas�ndome en los informes. 1333 01:20:15,717 --> 01:20:18,568 Mi coraz�n no me permite creerle capaz... 1334 01:20:18,646 --> 01:20:20,904 ...de la inmoralidad o la estupidez, 1335 01:20:21,006 --> 01:20:24,435 ...de intentar sobornar a un juez del tribunal superior. 1336 01:20:25,060 --> 01:20:26,958 Pero esto s� que dir�: 1337 01:20:27,053 --> 01:20:31,616 Si ese intento se realiz� mientras se celebraba el juicio, 1338 01:20:31,718 --> 01:20:34,295 ...debi� informar de inmediato. 1339 01:20:34,952 --> 01:20:36,594 Como fiscal del distrito, 1340 01:20:36,688 --> 01:20:38,490 ...ser� mi deber, 1341 01:20:38,717 --> 01:20:43,342 ...solicitar a la asociaci�n de abogados que tomen acciones contra el juez Hoffman. 1342 01:20:43,522 --> 01:20:45,553 Si es que el juez, durante el juicio... 1343 01:20:52,730 --> 01:20:54,159 �Quieto, senador! 1344 01:20:54,472 --> 01:20:55,867 - Ya est�. - Gracias. 1345 01:20:55,892 --> 01:20:58,913 Lo siento, se me hace tarde, chicos, pero cuando eres pol�tico y gourmet, 1346 01:20:58,938 --> 01:21:01,578 ...un picnic es algo que no dejas a toda prisa. 1347 01:21:02,951 --> 01:21:04,654 Senador, �qu� hay sobre...? 1348 01:21:04,679 --> 01:21:07,480 Bien, vayamos al asunto del juez Hoffman, 1349 01:21:07,590 --> 01:21:10,583 ...quien se est� regodeando en calumnias como un rinoceronte... 1350 01:21:10,608 --> 01:21:12,348 ...en un charco de barro africano. 1351 01:21:12,903 --> 01:21:15,544 �l y el fiscal del distrito tienen que estar muy desesperados si creen... 1352 01:21:15,569 --> 01:21:17,911 ...que pueden robar las elecciones con un cuento de hadas. 1353 01:21:17,967 --> 01:21:21,857 Disculpe, senador, el fiscal del distrito dice no tener nada que ver. 1354 01:21:21,990 --> 01:21:25,349 Lo ha anunciado en las ondas, dice que no se cree nada. 1355 01:21:26,263 --> 01:21:29,169 Incluso un buitre es blanco hasta que es de mediana edad. 1356 01:21:31,200 --> 01:21:34,059 Pero si el juez no se presenta a la elecci�n, �por qu� mentir sobre usted? 1357 01:21:34,154 --> 01:21:36,490 - La pol�tica, �qu� si no? - La pol�tica. 1358 01:21:36,521 --> 01:21:38,958 �l apoya a Callahan, o le apoyaba. 1359 01:21:38,998 --> 01:21:40,835 Y hasta que yo entr� en esta carrera, 1360 01:21:40,874 --> 01:21:44,046 ...ese completo mentiroso Leland J. Hoffman... 1361 01:21:44,062 --> 01:21:45,976 ...era el principal candidato para gobernador. 1362 01:21:45,999 --> 01:21:47,226 �Eso es cierto! 1363 01:21:47,273 --> 01:21:50,630 Ahora es un hombre roto y amargado que alimenta su rencor. 1364 01:21:50,763 --> 01:21:52,279 �Un cobarde! 1365 01:21:52,326 --> 01:21:56,224 Que no reconocer�a la verdad aunque se topara con ella en neones. 1366 01:21:57,505 --> 01:22:00,654 �Cu�ndo se supone que tuvo lugar todo este soborno? 1367 01:22:00,685 --> 01:22:02,966 - En Marzo. - �En Marzo? 1368 01:22:03,224 --> 01:22:06,604 Si fuera cierto, deber�a haber hecho algo cuando todo esto ocurri�. 1369 01:22:06,713 --> 01:22:10,002 �Por qu� esperar hasta la mitad de la campa�a para hablar? 1370 01:22:10,331 --> 01:22:12,252 Yo os dir� por qu�. 1371 01:22:12,482 --> 01:22:15,271 �l sabe que la mayor�a de la gente de este estado... 1372 01:22:15,334 --> 01:22:17,575 ...me quiere a m� como su pr�ximo gobernador. 1373 01:22:17,599 --> 01:22:19,794 Porque este es un movimiento desesperado de �ltima hora... 1374 01:22:19,819 --> 01:22:22,482 ....para terminar con todos los �ltimos movimientos desesperados. 1375 01:22:27,239 --> 01:22:29,433 Y mi movimiento, ma�ana por la ma�ana. 1376 01:22:47,544 --> 01:22:49,740 - Gracias de nuevo y buenas noches. - Buenas noches y buena suerte. 1377 01:22:49,763 --> 01:22:50,982 Buenas noches, gracias. 1378 01:22:56,270 --> 01:22:58,043 No me encuentro muy bien. 1379 01:22:59,584 --> 01:23:02,208 Demasiada comida y pol�tica, �ya vale por esta noche? 1380 01:23:02,271 --> 01:23:04,404 Alex, �tenemos problemas? 1381 01:23:04,881 --> 01:23:06,846 Oh, no demasiados. 1382 01:23:07,174 --> 01:23:09,642 Pero ha llegado el momento para que los que no aguanten el calor, 1383 01:23:09,667 --> 01:23:11,127 ...salgan de la cocina. 1384 01:23:11,705 --> 01:23:13,497 - Te veo por la ma�ana, Mitchie. - Buenas noches, Alex. 1385 01:23:13,522 --> 01:23:15,318 - George. - Buenas noches, senador. 1386 01:23:39,854 --> 01:23:41,846 Lee no ten�a derecho a hacer eso, Cathy. 1387 01:23:43,189 --> 01:23:45,400 Nunca he ofrecido un soborno en mi vida. 1388 01:23:46,385 --> 01:23:47,830 Era pol�tica. 1389 01:23:47,979 --> 01:23:49,759 Un favor por otro. 1390 01:23:50,583 --> 01:23:53,294 Hombres mejores han hecho cosas peores y est�n orgullosos de s� mismos. 1391 01:23:53,576 --> 01:23:55,833 �Y por qu� no les dices eso a los peri�dicos? 1392 01:23:56,092 --> 01:23:58,713 �l dijo soborno y yo no hice ninguno. 1393 01:23:58,979 --> 01:24:02,119 En pol�tica, si alguien te llama criminal debes hacerlo mejor. 1394 01:24:02,682 --> 01:24:04,400 No hab�a otra cosa que pudiera hacer. 1395 01:24:04,619 --> 01:24:07,173 Excepto destruir a un hombre decente. 1396 01:24:07,314 --> 01:24:09,149 �l lo hizo por Thornwall. 1397 01:24:09,251 --> 01:24:11,696 No por �l mismo ni para hacerte da�o. 1398 01:24:12,017 --> 01:24:14,352 No tiene nada que ver con la pol�tica. 1399 01:24:14,424 --> 01:24:15,666 �Nada que ver? 1400 01:24:15,924 --> 01:24:17,932 Lucho por mi carrera pol�tica. 1401 01:24:17,979 --> 01:24:20,752 Lo s�, Alex, lo s�, y eso es lo que est� mal. 1402 01:24:21,073 --> 01:24:24,841 Salvas tu carrera pol�tica pero pierdes algo mucho m�s importante. 1403 01:24:24,951 --> 01:24:26,935 El respeto por ti mismo. 1404 01:24:27,831 --> 01:24:30,764 O quiz�s eso ya no signifique nada para ti. 1405 01:24:31,706 --> 01:24:34,791 No es por m� por quien te preocupas, es por �l. 1406 01:24:35,120 --> 01:24:36,120 �Hoffman! 1407 01:24:37,646 --> 01:24:39,180 Sigues enamorada de �l. 1408 01:24:40,443 --> 01:24:43,677 Desde el d�a que muri� su mujer, lamentas que haberte casado conmigo. 1409 01:24:43,990 --> 01:24:46,222 Durante dos a�os, no has hecho otra cosa que... 1410 01:24:46,247 --> 01:24:48,654 No tiene nada que ver con Lee. 1411 01:24:48,787 --> 01:24:50,232 Eres t�, Alex. 1412 01:24:50,350 --> 01:24:52,458 Todo eso que has dejado que vea en ti. 1413 01:24:52,529 --> 01:24:55,044 Todo lo que he hecho en estos meses pasados, lo he hecho por ti. 1414 01:24:55,069 --> 01:24:56,865 �Hace falta que te lo diga? 1415 01:24:57,506 --> 01:25:01,161 Trato de llevarte a lo m�s alto de este mundo. 1416 01:25:01,420 --> 01:25:03,693 Hacerte la primera dama de... 1417 01:25:06,187 --> 01:25:07,187 �Alex! 1418 01:25:18,186 --> 01:25:19,186 �Hola! 1419 01:25:19,835 --> 01:25:21,279 Hola, operadora. 1420 01:25:22,361 --> 01:25:23,907 �Operadora! 1421 01:25:31,979 --> 01:25:33,698 Es Hoffman. 1422 01:25:35,222 --> 01:25:36,955 Hola, buenas noches, juez. 1423 01:25:37,037 --> 01:25:38,169 �Alguna declaraci�n? 1424 01:25:38,195 --> 01:25:40,380 �Sabe por qu� el senador Simon le ha hecho llamar? 1425 01:25:40,576 --> 01:25:41,950 No tengo ni idea. 1426 01:25:48,398 --> 01:25:49,983 �C�mo se encuentra, doctor? 1427 01:25:50,059 --> 01:25:52,990 Insiste en hablar con usted y con el Sr. Forst. 1428 01:25:53,015 --> 01:25:54,060 Ese soy yo, doctor. 1429 01:25:54,092 --> 01:25:55,794 Oh, y con usted tambi�n, juez Hoffman. 1430 01:25:56,170 --> 01:25:57,732 Al principio me negu�. 1431 01:25:57,842 --> 01:26:02,060 Pero decid� que estar�a menos agitado si pod�a verle tan solo un momento. 1432 01:26:20,857 --> 01:26:22,958 Solo me permiten un momento. 1433 01:26:24,131 --> 01:26:28,271 As� que tratar� de cambiar la costumbre de mi vida y ser� breve. 1434 01:26:30,834 --> 01:26:33,224 Quer�a que oyeras esto, Lee. 1435 01:26:39,592 --> 01:26:41,725 Itchy, dile a los periodistas... 1436 01:26:43,404 --> 01:26:46,537 ...que lo que el juez Hoffman dijo sobre m�... 1437 01:26:47,076 --> 01:26:49,966 ...y sobre la solicitud juicio nulo, era la verdad. 1438 01:26:55,318 --> 01:26:57,317 Desde su punto de vista. 1439 01:27:04,271 --> 01:27:05,560 Gracias, Alex. 1440 01:27:08,420 --> 01:27:10,990 Los pol�ticos no son m�s perfectos... 1441 01:27:11,881 --> 01:27:14,247 ...que la gente a la que sirven. 1442 01:27:16,140 --> 01:27:18,998 Si lo fueran, no ser�a democracia. 1443 01:27:19,851 --> 01:27:21,678 Ser�a otra cosa. 1444 01:27:23,745 --> 01:27:25,495 A veces, 1445 01:27:25,854 --> 01:27:28,526 ...incluso tenemos que jugar un poco sucio. 1446 01:27:29,847 --> 01:27:31,565 Por el bien final. 1447 01:27:37,327 --> 01:27:40,927 Por eso quiero que todos los chicos se pongan detr�s... 1448 01:27:41,339 --> 01:27:42,557 ...de Callahan. 1449 01:27:44,604 --> 01:27:46,940 �l conoce las reglas del juego. 1450 01:27:47,924 --> 01:27:49,338 Y puede ganar. 1451 01:27:53,284 --> 01:27:54,916 �Me o�ste, Itchy? 1452 01:27:55,409 --> 01:27:58,189 No querr�s que repita nada de esto, Alex. 1453 01:27:58,638 --> 01:28:00,419 Te vas a poner bien. 1454 01:28:01,966 --> 01:28:03,880 Si pudiera estar seguro de eso, 1455 01:28:04,302 --> 01:28:06,419 ...mantendr�a cerrada mi bocaza. 1456 01:28:08,513 --> 01:28:11,755 Y ahora, sal de aqu� antes de que me partas el coraz�n. 1457 01:28:25,998 --> 01:28:28,669 No opines muy pobremente sobre m�, Cathy. 1458 01:28:30,420 --> 01:28:33,404 Empec� en una caba�a de piedra, 1459 01:28:34,428 --> 01:28:37,361 ...y llegu� a senador de los Estados Unidos. 1460 01:28:39,498 --> 01:28:42,755 Fue un viaje glorioso. 1461 01:28:51,304 --> 01:28:52,546 �Doctor! 1462 01:28:56,433 --> 01:28:58,791 Y dijo que el juez Hoffman no minti�. 1463 01:28:58,854 --> 01:29:00,893 Que lo que afirmaba, era la verdad. 1464 01:29:00,979 --> 01:29:02,893 Pero una cosa les puedo decir. 1465 01:29:02,940 --> 01:29:05,077 El senador nunca lo vio como un soborno. 1466 01:29:05,145 --> 01:29:07,686 - �No puede dar la cita? - �Cu�les fueron sus palabras exactas? 1467 01:29:07,694 --> 01:29:10,881 �Quiere decir que admiti� ofrecerle un puesto en la judicatura federal? 1468 01:29:16,098 --> 01:29:18,309 El senador Simon ha muerto. 1469 01:29:24,435 --> 01:29:26,052 �Atenci�n, por favor! 1470 01:29:26,084 --> 01:29:28,028 Vuelo 743... 1471 01:29:28,049 --> 01:29:29,818 ...para Washington D.C. 1472 01:29:29,881 --> 01:29:31,833 Por puerta de embarque n�mero siete. 1473 01:29:31,904 --> 01:29:33,992 Odio que tengas que regresar sola. 1474 01:29:34,234 --> 01:29:35,828 Estar� bien, Lee. 1475 01:29:36,109 --> 01:29:39,718 Esos �ltimos momentos con Alex, me reafirmaron en muchas cosas. 1476 01:29:39,953 --> 01:29:41,958 No me importar� estar sola. 1477 01:29:42,178 --> 01:29:44,161 Creo que s� lo que quieres decir. 1478 01:29:44,837 --> 01:29:46,649 �Volver�s despu�s del funeral? 1479 01:29:46,774 --> 01:29:50,032 No enseguida, tengo que cerrar nuestra casa de Washington... 1480 01:29:50,053 --> 01:29:51,853 ...y eso llevar� un tiempo. 1481 01:29:52,115 --> 01:29:54,115 �Cu�les son ahora tus planes? 1482 01:29:54,826 --> 01:29:56,907 He estado pensando mucho en estas �ltimas 24 horas... 1483 01:29:56,932 --> 01:29:58,727 ...y he tomado una decisi�n. 1484 01:29:59,431 --> 01:30:01,368 Voy a presentarme para gobernador. 1485 01:30:01,493 --> 01:30:05,482 Aunque sea un poco tarde, con el equipo de Alex apoyando a Callahan. 1486 01:30:05,670 --> 01:30:07,349 S� que no ser� f�cil. 1487 01:30:07,818 --> 01:30:11,177 Pero si consigo mostrar la clase de hombre que en realidad es Callahan, 1488 01:30:11,232 --> 01:30:13,841 - ...creo que tendr� una oportunidad. - Bien. 1489 01:30:14,342 --> 01:30:16,388 Incluso jugar� sucio si es necesario. 1490 01:30:16,568 --> 01:30:19,575 Porque no quiero a Callahan como mi pr�ximo gobernador. 1491 01:30:20,474 --> 01:30:21,896 Ten cuidado, Lee. 1492 01:30:22,990 --> 01:30:24,107 Lo tendr�. 1493 01:30:26,201 --> 01:30:27,955 Oh, mis maletas. 1494 01:31:03,830 --> 01:31:05,884 - �Sr. Miller? - S�. 1495 01:31:06,018 --> 01:31:07,986 Soy el juez Leland Hoffman. 1496 01:31:08,369 --> 01:31:09,595 �Puedo pasar? 1497 01:31:11,674 --> 01:31:14,142 - Claro, claro, pase. - Gracias. 1498 01:31:19,765 --> 01:31:23,280 - �Qu� puedo hacer por usted? - Sr. Miller, tengo entendido que... 1499 01:31:23,600 --> 01:31:26,967 ...entre otras cosas, usted pincha tel�fonos. 1500 01:31:27,732 --> 01:31:30,591 Mire, juez, no hay nada de ilegal sobre eso en este estado. 1501 01:31:30,616 --> 01:31:32,935 Lo que quebranta la ley es lo que usted haga con eso. 1502 01:31:32,998 --> 01:31:34,427 Estoy al tanto de eso. 1503 01:31:35,209 --> 01:31:37,427 Quiero que pinche uno para m�. 1504 01:31:38,303 --> 01:31:40,779 �Por qu� no lo ha dicho desde un principio? 1505 01:31:40,818 --> 01:31:42,669 Venga, si�ntese. 1506 01:31:44,806 --> 01:31:46,423 Deme su chaqueta. 1507 01:32:23,596 --> 01:32:24,900 Ya voy. 1508 01:32:28,743 --> 01:32:30,210 Buenas noches, Mickey. 1509 01:32:30,587 --> 01:32:32,040 Ho... hola, juez. 1510 01:32:32,462 --> 01:32:34,212 �No me vas a pedir que pase? 1511 01:32:34,439 --> 01:32:36,943 Bueno, ya le digo juez, yo... 1512 01:32:38,951 --> 01:32:39,951 Bueno 1513 01:32:40,927 --> 01:32:42,857 Claro, claro, pase, pase. 1514 01:32:43,138 --> 01:32:45,997 Yo... Me estaba vistiendo para salir. 1515 01:32:46,240 --> 01:32:47,982 Entonces, ir� directo al grano. 1516 01:32:49,192 --> 01:32:51,278 Mickey, tienes problemas. 1517 01:32:51,591 --> 01:32:54,160 He venido a darte un consejo amistoso. 1518 01:32:54,442 --> 01:32:56,457 Un consejo, puede, amistoso, no. 1519 01:32:56,489 --> 01:32:58,271 Ah� es d�nde te equivocas. 1520 01:32:58,451 --> 01:33:01,740 Fue Callahan quien se volvi� contra m� cuando hice el anuncio de juicio nulo. 1521 01:33:01,787 --> 01:33:03,661 �Por qu� me iba a volver yo en tu contra? 1522 01:33:05,152 --> 01:33:09,667 Mira, s� que Dan te hizo contar esa historia de arrestar a un traficante. 1523 01:33:09,887 --> 01:33:12,011 Si yo lo s�, otros tambi�n lo sabr�n. 1524 01:33:12,574 --> 01:33:14,146 Mi consejo es sencillo. 1525 01:33:14,873 --> 01:33:17,200 No te comas el marr�n por Callahan. 1526 01:33:19,950 --> 01:33:22,145 Ojal� tuviera tiempo para seguir escuch�ndole, juez. 1527 01:33:22,216 --> 01:33:24,270 Pero no lo tengo, as� que si me disculpa. 1528 01:33:24,365 --> 01:33:27,232 Puedo probar que no recibiste ninguna llamada en el picnic. 1529 01:33:31,914 --> 01:33:32,914 Es la verdad. 1530 01:33:33,008 --> 01:33:36,617 La cabina del parque del picnic estaba fuera de servicio desde la 16:00. 1531 01:33:36,961 --> 01:33:38,117 �Eso es mentira! 1532 01:33:38,157 --> 01:33:41,123 �Por qu� iba a mentir sobre eso? Lo puedes comprobar ma�ana. 1533 01:33:41,655 --> 01:33:43,787 �Y sabes qu� pasar� cuando esa historia se destape? 1534 01:33:43,850 --> 01:33:46,865 Dan te tirar� a los lobos, igual que hizo conmigo. 1535 01:33:47,108 --> 01:33:48,823 Despu�s de todo, t� conduc�as, 1536 01:33:48,848 --> 01:33:51,089 ...y tu soltaste la historia. 1537 01:33:53,152 --> 01:33:54,729 Pierde el tiempo, juez. 1538 01:33:54,792 --> 01:33:57,740 El chico al que le di se pondr� bien, toda la presi�n desaparecer� pronto. 1539 01:33:57,787 --> 01:33:59,536 No cuando la verdad salga a la luz. 1540 01:33:59,740 --> 01:34:02,755 Hiciste una declaraci�n falsa sobre un asunto oficial. 1541 01:34:02,849 --> 01:34:04,318 L�ete los estatutos. 1542 01:34:04,912 --> 01:34:07,247 Son dos a�os en prisi�n. 1543 01:34:11,334 --> 01:34:12,669 Piensa en ello. 1544 01:34:13,709 --> 01:34:15,076 Pero recuerda, 1545 01:34:15,795 --> 01:34:17,693 ...no tienes mucho tiempo. 1546 01:34:36,873 --> 01:34:37,630 Hola. 1547 01:34:37,655 --> 01:34:39,803 Hola, Sra. Callahan, �est� el jefe? 1548 01:34:39,888 --> 01:34:41,255 - �Qui�n le llama? - Mickey. 1549 01:34:41,280 --> 01:34:43,849 He de hablar con �l enseguida, es importante. 1550 01:34:44,685 --> 01:34:48,630 Su jurisdicci�n sobre este caso termin� cuando el jurado emiti� su veredicto. 1551 01:34:48,732 --> 01:34:51,583 Y quiero que conste en acta que estoy aqu� bajo protesta. 1552 01:34:51,607 --> 01:34:53,763 - No tiene derecho a... - Ya le he explicado... 1553 01:34:53,788 --> 01:34:55,599 ...que este no es un procedimiento contencioso. 1554 01:34:55,624 --> 01:34:57,380 No se juzga a nadie. 1555 01:34:57,865 --> 01:34:59,552 Y ahora, tome su asiento. 1556 01:35:06,716 --> 01:35:08,224 Sr. Marker. 1557 01:35:08,396 --> 01:35:10,833 Me han informado que la corte suprema... 1558 01:35:10,858 --> 01:35:13,708 ...ha revisado mi decisi�n en contra de su solicitud de juicio nulo. 1559 01:35:13,803 --> 01:35:16,193 Y la ha considerado legalmente correcta. 1560 01:35:16,451 --> 01:35:19,771 Han rechazado proporcionarle a su cliente un nuevo juicio. 1561 01:35:21,123 --> 01:35:23,908 De todas formas, ha llegado a mis manos cierta informaci�n... 1562 01:35:23,933 --> 01:35:26,127 ...que me indica que se puede haber cometido un fraude... 1563 01:35:26,152 --> 01:35:28,596 ...en el manejo del caso contra el Sr. Thornwall. 1564 01:35:29,104 --> 01:35:30,982 Ese el motivo de esta audiencia. 1565 01:35:31,013 --> 01:35:34,200 Esta audiencia solo tiene motivos pol�ticos, nada m�s. 1566 01:35:34,271 --> 01:35:37,905 S� que se les notific� a estar nuevas personas la audiencia antes que a m�. 1567 01:35:37,930 --> 01:35:41,647 Otro arrebato m�s por su parte y le acusar� de desacato. 1568 01:35:45,706 --> 01:35:48,253 - Sr. Miller. - �S�, se�or�a? 1569 01:35:48,534 --> 01:35:50,573 �Quiere acercarse al estrado y tomar juramento? 1570 01:35:50,620 --> 01:35:51,620 S�, se�or. 1571 01:35:51,761 --> 01:35:53,197 �Un momento! 1572 01:35:53,324 --> 01:35:55,807 �Con qu� derecho se le permite a este hombre testificar? 1573 01:35:55,847 --> 01:35:57,745 �Qu� relaci�n tiene con el caso Thornwall? 1574 01:35:57,808 --> 01:35:59,036 Est� usted fuera de lugar. 1575 01:35:59,263 --> 01:36:02,083 Soy miembro de este tribunal representando al pueblo. 1576 01:36:02,099 --> 01:36:03,927 �No estoy fuera de lugar! 1577 01:36:04,951 --> 01:36:06,727 Ac�rquese, Sr. Miller. 1578 01:36:18,152 --> 01:36:20,966 �Jura que el testimonio que va a dar a este tribunal... 1579 01:36:20,991 --> 01:36:22,325 ...ser� la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1580 01:36:22,350 --> 01:36:23,958 Bajo el delito de cometer perjurio. 1581 01:36:23,998 --> 01:36:25,443 - Lo juro. - Puede sentarse. 1582 01:36:28,989 --> 01:36:31,090 Diga su nombre y ocupaci�n. 1583 01:36:31,552 --> 01:36:33,114 Soy Earl Miller. 1584 01:36:33,169 --> 01:36:34,864 Me dedico a la electr�nica. 1585 01:36:35,020 --> 01:36:37,399 �Ha tenido la ocasi�n de hacer la grabaci�n... 1586 01:36:37,424 --> 01:36:40,946 ...de una conversaci�n telef�nica entre el sargento Mickey Beers... 1587 01:36:40,971 --> 01:36:42,407 ...hace un par de noches. 1588 01:36:42,853 --> 01:36:43,853 S�, se�or. 1589 01:36:44,009 --> 01:36:47,043 Intervenir un tel�fono como prueba no es admisible en un tribunal. 1590 01:36:47,082 --> 01:36:49,254 Esto es una audiencia, Sr. Callahan. 1591 01:36:49,278 --> 01:36:52,660 Necesaria por la actuaci�n de la corte suprema. 1592 01:36:52,786 --> 01:36:56,059 Dado que no es un juicio, la prueba es admisible. 1593 01:36:56,254 --> 01:36:58,246 Me gustar�a saber qui�n contrat� a este hombre. 1594 01:36:58,301 --> 01:36:59,988 Podr� hacer su contra interrogatorio m�s adelante. 1595 01:37:00,004 --> 01:37:01,621 �Lo quiero saber ahora! 1596 01:37:01,739 --> 01:37:03,415 �Fue usted! �No es as�? 1597 01:37:04,189 --> 01:37:05,665 S�, as� es. 1598 01:37:09,595 --> 01:37:10,728 Vamos. 1599 01:37:11,659 --> 01:37:13,361 Paren a esos hombres. 1600 01:37:16,666 --> 01:37:19,700 Les declarar� culpables a los dos de desacato si no se sientan. 1601 01:37:19,912 --> 01:37:22,599 Y si tenemos que sentarles a la fuerza, lo haremos. 1602 01:37:37,733 --> 01:37:39,966 �Lleva la grabadora encima, Sr. Miller? 1603 01:37:40,053 --> 01:37:41,327 S�, se�or�a. 1604 01:37:41,476 --> 01:37:43,491 Est� justo ah�. 1605 01:37:53,527 --> 01:37:55,190 El tribunal escuchar� la cinta. 1606 01:37:55,613 --> 01:37:58,525 Quiero que conste en acta que se me trajo aqu� a la fuerza. 1607 01:37:58,838 --> 01:38:02,900 Mientras se usaba este tribunal para las m�s bajas traiciones pol�ticas. 1608 01:38:03,025 --> 01:38:06,298 Ignorando completamente la ley y la justicia. 1609 01:38:08,125 --> 01:38:11,219 Se�or�a, �puedo hacerle una pregunta? 1610 01:38:12,641 --> 01:38:14,437 Si es relevante para esta investigaci�n. 1611 01:38:14,508 --> 01:38:17,685 �Es esta investigaci�n relevante para los intereses de mi cliente? 1612 01:38:17,881 --> 01:38:20,661 �O se le est� utilizando en una pelea pol�tica entre dos perros? 1613 01:38:26,748 --> 01:38:29,958 La cinta contiene informaci�n relevante respecto al juicio. 1614 01:38:33,532 --> 01:38:34,711 Proceda. 1615 01:38:51,896 --> 01:38:52,896 Hola. 1616 01:38:52,927 --> 01:38:54,919 Hola, Sra. Callahan, �est� el jefe? 1617 01:38:54,997 --> 01:38:56,528 - �Qui�n le llama? - Mickey. 1618 01:38:56,553 --> 01:38:59,060 He de hablar con �l enseguida, es importante. 1619 01:38:59,467 --> 01:39:01,000 Un momento, ir� por �l. 1620 01:39:01,068 --> 01:39:02,068 �Dan! 1621 01:39:02,123 --> 01:39:03,341 Tel�fono. 1622 01:39:03,443 --> 01:39:05,224 - �Qui�n es? - Es Mickey. 1623 01:39:05,287 --> 01:39:08,049 - Dice que es importante. - Ya voy. 1624 01:39:10,228 --> 01:39:11,400 S�, �de qu� se trata, Mickey? 1625 01:39:11,424 --> 01:39:14,174 Escucha, jefe, lamento molestarte en casa, pero tenemos problemas. 1626 01:39:14,213 --> 01:39:16,480 - �Ap�guelo! - Tuve una visita de... 1627 01:39:23,488 --> 01:39:24,730 Eso es todo. 1628 01:39:27,848 --> 01:39:29,996 Puede retirarse, Sr. Miller. 1629 01:39:40,738 --> 01:39:42,805 En una investigaci�n como esta, 1630 01:39:43,558 --> 01:39:46,005 ...un tribunal debe tener la m�xima discreci�n, 1631 01:39:47,326 --> 01:39:49,950 ...pero ocasionalmente, un juez, 1632 01:39:50,498 --> 01:39:53,992 ...tratando de cumplir con las obligaciones de su cargo, 1633 01:39:55,649 --> 01:39:57,116 ...realiza acciones... 1634 01:39:57,180 --> 01:40:01,750 ...del todo injustificadas por la libre interpretaci�n de sus derechos y deberes. 1635 01:40:02,227 --> 01:40:03,766 Lamento decir, 1636 01:40:04,048 --> 01:40:06,567 ...que yo he realizado dichas acciones en el d�a de hoy. 1637 01:40:09,145 --> 01:40:11,465 El taqu�grafo eliminar� todas las declaraciones hechas... 1638 01:40:11,490 --> 01:40:13,676 ...desde el estrado o hacia �l en esta ma�ana. 1639 01:40:14,653 --> 01:40:19,138 Se�or�a, resulta que defiendo al acusado, que parece ser del que nadie se acuerda. 1640 01:40:19,326 --> 01:40:23,294 Si hay algo en esa cinta que le afecte, creo que tenemos derecho a saberlo. 1641 01:40:23,467 --> 01:40:25,740 Comprendo sus sentimiento, Sr. Marker. 1642 01:40:26,474 --> 01:40:28,674 Pero mi declaraci�n se mantiene. 1643 01:40:29,443 --> 01:40:33,255 El alguacil vaciar� la sala, quiero que salgan todos menos el Sr. Callahan. 1644 01:40:33,670 --> 01:40:35,083 Usted se quedar�. 1645 01:40:37,720 --> 01:40:40,493 Me disculpo ante ustedes, damas y caballeros de la prensa. 1646 01:40:40,720 --> 01:40:42,282 Se levanta la sesi�n. 1647 01:40:44,376 --> 01:40:46,376 �Que todo el mundo se levante! 1648 01:40:47,783 --> 01:40:49,755 Se suspende la sesi�n de este tribunal. 1649 01:40:53,365 --> 01:40:55,708 Coge el coche y esp�rame en la entrada lateral, Mickey. 1650 01:40:55,803 --> 01:40:56,803 Bien, jefe. 1651 01:40:56,849 --> 01:40:58,404 Estar� fuera. 1652 01:41:31,690 --> 01:41:32,979 Bueno, Dan, 1653 01:41:33,682 --> 01:41:34,971 ...t� ganas. 1654 01:41:36,424 --> 01:41:38,424 Ser gobernador de este estado, 1655 01:41:38,573 --> 01:41:40,127 ...vencerte, 1656 01:41:41,440 --> 01:41:45,349 ...no valen una mierda si tengo que convertirme en un nuevo, 1657 01:41:45,740 --> 01:41:48,154 ...en otro Dan Callahan para lograrlo. 1658 01:41:51,435 --> 01:41:53,724 Por un momento, ahora mismo, sentado ah� arriba, 1659 01:41:53,967 --> 01:41:57,552 ...me parec�a un completo extra�o para m� mismo. 1660 01:41:58,623 --> 01:42:01,802 No hace falta que te diga qu� asco de sensaci�n es esa. 1661 01:42:02,256 --> 01:42:04,263 Mi conciencia no me duele. 1662 01:42:06,084 --> 01:42:08,550 Quiz�s sea que ya est� acostumbrado. 1663 01:42:09,640 --> 01:42:10,796 �Es eso todo? 1664 01:42:11,304 --> 01:42:14,233 Cuando hice esa grabaci�n, todo lo que quer�a probar es que no estabas... 1665 01:42:14,258 --> 01:42:16,523 ...en algo oficial cuando atropellasteis al chico. 1666 01:42:16,867 --> 01:42:19,085 Se la iba a entregar a los peri�dicos. 1667 01:42:19,804 --> 01:42:21,804 Pero ten�a algo m�s. 1668 01:42:27,314 --> 01:42:28,380 El juez Hoffman. 1669 01:42:28,407 --> 01:42:30,602 Tiene informaci�n sobre nosotros. El accidente. 1670 01:42:30,657 --> 01:42:32,383 �Qu� quieres decir? �Qu� ha pasado? 1671 01:42:32,470 --> 01:42:35,505 Sabe que no recib� ninguna llamada en el picnic. 1672 01:42:35,615 --> 01:42:38,169 Eres un imb�cil, �c�mo va a saber eso? 1673 01:42:38,224 --> 01:42:40,138 Ojo a qui�n llamas imb�cil. 1674 01:42:40,232 --> 01:42:42,310 Parece que el imb�cil lo eres t�. 1675 01:42:42,342 --> 01:42:44,505 La cabina estaba estropeada. 1676 01:42:44,521 --> 01:42:47,669 �Y ca�ste en esa trampa? No eres imb�cil, eres idiota. 1677 01:42:47,693 --> 01:42:49,974 Mira, Dan, eso no se lo consiento a nadie. 1678 01:42:50,021 --> 01:42:52,466 No paras de empujarme desde lo del juicio. 1679 01:42:52,576 --> 01:42:55,466 Si no hubiera sido tan listo para nombrar todo el material del caso Thornwall, 1680 01:42:55,537 --> 01:42:58,137 ...ahora no estar�as en ninguna parte. 1681 01:42:58,685 --> 01:43:01,029 Fue idea de Mickey, no tuve nada que ver. 1682 01:43:01,054 --> 01:43:02,263 Puede que no. 1683 01:43:02,303 --> 01:43:04,148 Pero es miembro de tu equipo. 1684 01:43:04,169 --> 01:43:07,742 Y deliberadamente presento pruebas que eran inadmisibles. 1685 01:43:08,157 --> 01:43:10,609 As� que, le vas a conseguir a Thornwall un nuevo juicio. 1686 01:43:11,188 --> 01:43:12,976 Como fiscal del distrito puedes hacerlo. 1687 01:43:13,071 --> 01:43:16,133 Te dejo decidir c�mo, y cuando lo consigas, 1688 01:43:17,993 --> 01:43:19,633 ...te mandar� esto. 1689 01:43:20,336 --> 01:43:21,914 Thornwall es culpable, Lee. 1690 01:43:22,016 --> 01:43:23,805 Y un nuevo juicio no le salvar�. 1691 01:43:23,938 --> 01:43:26,508 Si solicito un juicio nuevo ahora, todo el caso empezar� a oler. 1692 01:43:26,571 --> 01:43:28,336 Podr�a costarme la nominaci�n. 1693 01:43:28,454 --> 01:43:30,164 Eso es una pena. 1694 01:43:30,204 --> 01:43:32,657 Te vas a tener que arriesgar. 1695 01:43:51,363 --> 01:43:53,698 - Sr. Callahan. - Un momento, Sr. Callahan. 1696 01:43:53,855 --> 01:43:55,536 �Qu� hab�a en esa cinta, Sr. Callahan? 1697 01:43:55,545 --> 01:43:57,083 �Qu� ten�a que decirle el Sr. Hoffman? 1698 01:43:57,092 --> 01:44:00,638 - �De qu� iba todo, Dan? - Chicos, solo puedo citar al juez. 1699 01:44:00,849 --> 01:44:03,258 Dijo que tom� acciones injustificadas. 1700 01:44:03,344 --> 01:44:04,883 Y yo estoy de acuerdo con �l. 1701 01:44:05,149 --> 01:44:08,250 Lo que hab�a en esa cinta, s�lo ten�a importancia pol�tica. 1702 01:44:08,321 --> 01:44:10,274 Aunque de no demasiada importancia. 1703 01:44:10,993 --> 01:44:13,258 Pero tengo alguna noticia para vosotros. 1704 01:44:13,782 --> 01:44:17,044 He decidido que el juicio contra Walter Thornwall pudo verse perjudicado... 1705 01:44:17,069 --> 01:44:20,943 ...por el hecho de que el juez Hoffman y yo �ramos posibles candidatos a gobernador. 1706 01:44:21,443 --> 01:44:25,638 Voy a encargarme de hacer una solicitud para que se le conceda un nuevo juicio. 1707 01:44:25,928 --> 01:44:28,161 - Gracias, Dan. - Gracias, se�or. 1708 01:44:28,185 --> 01:44:31,208 �Salimos de ello? No lo mejor que pudimos. 1709 01:44:41,051 --> 01:44:44,683 Interrumpimos el programa musical para traerles un bolet�n de importancia local. 1710 01:44:44,738 --> 01:44:47,435 La corte suprema acaba de decidir que Walter Thornwall, 1711 01:44:47,460 --> 01:44:50,286 ...condenado por el asesinato de su mujer, podr� tener un nuevo juicio. 1712 01:44:50,513 --> 01:44:54,208 Esto es consecuencia de la intervenci�n directa del fiscal de distrito. 1713 01:44:54,427 --> 01:44:57,013 El abogado defensor de Thornwall ha declarado a este periodista... 1714 01:44:57,038 --> 01:45:01,435 ...que cree que todo se debe a una nueva informaci�n que ha aparecido. 1715 01:45:01,717 --> 01:45:04,122 M�s noticias en un momento despu�s de este mensaje. 1716 01:46:30,136 --> 01:46:31,136 Nada. 1717 01:46:31,878 --> 01:46:33,495 Bueno, este es el siguiente testigo. 1718 01:46:35,862 --> 01:46:37,862 La Sra. Emma Jenson. 1719 01:46:37,886 --> 01:46:40,424 - Rosdale Road. - Al otro lado de la ciudad. 1720 01:47:19,178 --> 01:47:21,747 - El jardinero tiene mucha prisa, �no? - Vaya que s�. 1721 01:47:46,717 --> 01:47:51,185 88125 a 120, 88125 a 120. 1722 01:47:53,037 --> 01:47:54,458 Adelante, 125. 1723 01:47:54,529 --> 01:47:57,958 Camioneta gris claro sentido Norte por la ruta estatal 16. 1724 01:47:58,076 --> 01:48:00,560 Aproximadamente a unos 110 Km/h. 1725 01:48:00,631 --> 01:48:03,208 Aument� la velocidad al escuchar las sirenas. 1726 01:48:03,435 --> 01:48:05,544 Aproxim�ndose al giro de Roxford Road. 1727 01:48:05,646 --> 01:48:07,435 Interc�ptenle. Corto. 1728 01:48:07,599 --> 01:48:09,849 De acuerdo 125. 1729 01:49:06,630 --> 01:49:07,630 �Entre! 1730 01:49:10,450 --> 01:49:12,629 Matt, �d�nde est� el botones? 1731 01:49:14,450 --> 01:49:16,512 - �A d�nde vas? - De pesca. 1732 01:49:16,645 --> 01:49:18,615 �Quieres decir que no te quedas a la convenci�n? 1733 01:49:18,763 --> 01:49:20,200 �Para qu�? 1734 01:49:21,256 --> 01:49:23,107 �Has le�do los titulares? 1735 01:49:23,232 --> 01:49:25,716 Callahan es el h�roe del momento. 1736 01:49:25,756 --> 01:49:31,216 CALLAHAN LIBRA A THORNWALL Obtiene la confesi�n del jardinero. 1737 01:49:38,283 --> 01:49:40,798 Bueno, discutamos lo que me ha tra�do aqu�. 1738 01:49:42,720 --> 01:49:45,915 Quiero que me dejes anunciar que te presentas como candidato a gobernador. 1739 01:49:47,138 --> 01:49:49,958 Matt, ahora ni podr�a salir elegido como conserje. 1740 01:49:50,053 --> 01:49:54,286 Anoche, cuando entr� en el comedor, algunos del partido ni me hablaron. 1741 01:49:54,326 --> 01:49:59,396 Claro, creen que deber�as haberte callado lo de Simon y que Thornwall colgara. 1742 01:49:59,888 --> 01:50:02,193 Escucha, la gente sabe qu� clase de hombre eres, Lee. 1743 01:50:02,240 --> 01:50:04,982 Sabes que expusiste tu carrera pol�tica al enfrentarte a Simon... 1744 01:50:05,007 --> 01:50:06,661 ...y saben que lo hiciste por principios. 1745 01:50:06,732 --> 01:50:08,650 Quiero que participes. 1746 01:50:09,158 --> 01:50:11,126 Y creo que puedes ganar. 1747 01:50:11,416 --> 01:50:13,619 Matt, ojal� compartiera tu optimismo. 1748 01:50:13,682 --> 01:50:16,548 Pero aunque dejaras a Callahan, ahora no le podr�a ganar. 1749 01:50:16,892 --> 01:50:19,314 Ganar� desde el primer voto. 1750 01:50:20,902 --> 01:50:23,785 Llama al gobernador Thornwall y dile que bajo ninguna circunstancia... 1751 01:50:23,810 --> 01:50:26,215 ...quiero ver mi nombre en los medios. 1752 01:50:28,426 --> 01:50:29,426 Hola. 1753 01:50:30,387 --> 01:50:31,965 Oh, s�, un momento. 1754 01:50:32,121 --> 01:50:33,121 Para ti. 1755 01:50:36,871 --> 01:50:37,871 �S�? 1756 01:50:39,825 --> 01:50:41,285 S�, �qu�? 1757 01:50:44,332 --> 01:50:45,332 Ohhh. 1758 01:50:46,824 --> 01:50:48,831 S�. Gracias. 1759 01:50:52,840 --> 01:50:56,173 El colegio de abogados acaba de emitir su informe 1760 01:50:56,912 --> 01:51:01,693 ...han votado por censurarte por no denunciar el soborno cuando se realiz�. 1761 01:51:04,506 --> 01:51:07,060 El informe tambi�n conlleva una recomendaci�n para que renuncies... 1762 01:51:07,085 --> 01:51:08,716 ...como juez. 1763 01:51:12,553 --> 01:51:13,740 Bueno, 1764 01:51:13,857 --> 01:51:16,615 ...supongo que esto cierra nuestra conversaci�n, �no? 1765 01:51:18,943 --> 01:51:20,676 Gracias por pasarte, Matt. 1766 01:51:21,006 --> 01:51:22,802 Te traer� un pescado. 1767 01:51:25,795 --> 01:51:27,857 Te acompa�ar� al coche. 1768 01:51:31,124 --> 01:51:33,905 �Condado de Lakeville! 1769 01:51:34,155 --> 01:51:39,272 Seguimos esperando escuchar a la delegaci�n del condado de Lakeville. 1770 01:51:39,616 --> 01:51:41,850 �Disculpe, Sr. Presidente! 1771 01:51:42,092 --> 01:51:44,138 �El condado de Lakeville, 1772 01:51:44,193 --> 01:51:46,646 ...sigue reunido! 1773 01:51:46,842 --> 01:51:49,669 �Recuento de los condados! 1774 01:51:50,537 --> 01:51:52,794 �Callahan, 12! 1775 01:51:53,467 --> 01:51:55,396 �Cubek, 12! 1776 01:51:56,013 --> 01:51:57,654 �Smith, 7! 1777 01:51:58,154 --> 01:51:59,990 �Powers, 5! 1778 01:52:00,529 --> 01:52:05,678 �Est� lista la delegaci�n del condado de Mill? 1779 01:52:08,389 --> 01:52:11,608 �El condado de Mill vota lo mismo que la �ltima vez! 1780 01:52:11,866 --> 01:52:13,748 �Callahan, 17! 1781 01:52:13,787 --> 01:52:15,740 �Cubek, 14! 1782 01:52:15,788 --> 01:52:18,655 �Smith, 9 y Powers, 4! 1783 01:52:44,797 --> 01:52:46,226 �Cathy! 1784 01:52:46,328 --> 01:52:47,681 �Lee! 1785 01:52:49,658 --> 01:52:51,657 - �Cu�nto rato llevas aqu�? - Acabo de llegar. 1786 01:52:51,682 --> 01:52:53,282 - �Cu�ndo llegaste a la ciudad? - Ayer. 1787 01:52:53,307 --> 01:52:54,615 - Ojal� me... - �Lee! 1788 01:52:54,740 --> 01:52:56,169 �Por qu� dejaste la convocatoria? 1789 01:52:56,521 --> 01:52:58,388 Cre�a que ibas a participar. 1790 01:52:58,998 --> 01:53:00,893 Te lo contar� todo despu�s de almorzar. Vamos. 1791 01:53:01,826 --> 01:53:05,411 No tenemos tiempo para almorzar, �has escuchado la radio �ltimamente? 1792 01:53:05,498 --> 01:53:08,255 - Va contra las reglas de aqu�. - Entonces, no sabes lo que pasa. 1793 01:53:08,334 --> 01:53:11,857 La convenci�n a�n sigue, van por la 29 votaci�n. 1794 01:53:12,185 --> 01:53:15,535 - �No se la ha llevado Callahan? - No, y creo saber por qu�. 1795 01:53:15,572 --> 01:53:17,457 Es tan obvio que todos lo pasamos por alto. 1796 01:53:17,501 --> 01:53:19,692 All� a�n no saben por qu� todo esto est� pasando. 1797 01:53:19,794 --> 01:53:22,699 Le han dado la espalda por lo que te hizo a ti. 1798 01:53:22,825 --> 01:53:25,573 Despu�s que le contaras a los peri�dicos lo del soborno. 1799 01:53:25,636 --> 01:53:27,799 Y desconf�an de �l por ello. 1800 01:53:28,097 --> 01:53:29,573 Es un pensamiento que satisface. 1801 01:53:29,651 --> 01:53:31,643 Casi me hace recuperar la fe en la gente. 1802 01:53:31,698 --> 01:53:34,295 Eso est� bien, porque vine hasta aqu� a por ti. 1803 01:53:34,382 --> 01:53:36,131 A�n tienes posibilidades, Lee. 1804 01:53:36,156 --> 01:53:38,959 Matt Keenan y todos con los que hablo desde que volv� lo piensan as�. 1805 01:53:39,444 --> 01:53:41,139 �No has estado escuchando la radio? 1806 01:53:41,194 --> 01:53:43,716 La asociaci�n de abogados trata de expulsarme como juez. 1807 01:53:43,786 --> 01:53:46,279 Y todos los peri�dicos de la ciudad les han criticado por ello. 1808 01:53:46,284 --> 01:53:47,818 Incluso los de la oposici�n. 1809 01:53:48,342 --> 01:53:50,142 Oh, Lee, tienes que volver. 1810 01:53:50,178 --> 01:53:50,559 Cathy... 1811 01:53:50,583 --> 01:53:53,583 Al menos deja que sepan en la convenci�n que deseas participar. 1812 01:53:53,653 --> 01:53:56,630 Si aparezco en esa convenci�n, me abuchear�an por... 1813 01:53:56,655 --> 01:53:58,588 ...dar mal nombre al partido. 1814 01:53:59,612 --> 01:54:00,878 Eso hice, ya sabes. 1815 01:54:02,174 --> 01:54:05,111 Me temo que t� tienes demasiada fe en la gente. 1816 01:54:05,596 --> 01:54:07,455 Y t� no tienes suficiente. 1817 01:54:09,262 --> 01:54:11,809 �Condado de Northwich! 1818 01:54:12,879 --> 01:54:15,418 �Condado de Northwich! 1819 01:54:16,217 --> 01:54:20,450 �Est� lista la delegaci�n del condado de Northwich? 1820 01:54:21,069 --> 01:54:25,435 El condado de Northwich ha votado 11 para Cubek, 1821 01:54:25,647 --> 01:54:27,975 ...9 para Callahan, 1822 01:54:28,061 --> 01:54:29,747 ...8 para Smith, 1823 01:54:29,857 --> 01:54:32,443 ...y 3 para Powers. 1824 01:54:35,146 --> 01:54:36,497 �Juez Hoffman! 1825 01:54:36,709 --> 01:54:38,638 Hola, juez, �d�nde estaba? 1826 01:54:41,201 --> 01:54:45,036 �El condado de Optail vota 12 por Cubek! 1827 01:54:45,724 --> 01:54:48,544 �11 por Callahan! 1828 01:54:48,876 --> 01:54:50,696 �6 por Smith! 1829 01:54:51,017 --> 01:54:53,431 �Y 6 por Powers! 1830 01:55:13,123 --> 01:55:17,036 �Est� lista la delegaci�n del condado de Oroville? 1831 01:55:22,411 --> 01:55:23,676 �Amigos! 1832 01:55:23,802 --> 01:55:26,379 Un gran miembro de este gran partido nuestro... 1833 01:55:26,468 --> 01:55:28,832 ...acaba de entrar en la sala. 1834 01:55:29,059 --> 01:55:31,244 �El juez Leland Hoffman! 1835 01:55:43,035 --> 01:55:44,035 �Lee! 1836 01:55:44,051 --> 01:55:46,473 Tu presencia aqu� habla por s� misma. 1837 01:55:46,606 --> 01:55:48,433 Coloco tu nombre... 1838 01:55:48,490 --> 01:55:51,958 ...en la nominaci�n para gobernador de este estado. 1839 01:56:13,734 --> 01:56:15,109 �Se�or Presidente! 1840 01:56:15,134 --> 01:56:17,067 �Para todas las delegaciones! 1841 01:56:17,351 --> 01:56:22,497 �El condado de Capital desea emitir sus 71 votos por el juez Leland Hoffman! 1842 01:56:27,054 --> 01:56:28,120 �Sr. Presidente! 1843 01:56:28,187 --> 01:56:30,905 �Soy el congresista Joe Whalen del condado de Oroville! 1844 01:56:31,021 --> 01:56:34,177 �La delegaci�n del condado de Oroville vota por la suspensi�n de las reglas... 1845 01:56:34,268 --> 01:56:38,623 ...y que Leland Hoffman sea nominado para gobernador por aclamaci�n! 1846 01:57:17,629 --> 01:57:22,281 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 150178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.