All language subtitles for 1921.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,810 --> 00:01:45,850 Good evening, Ladies and Gentlemen. 4 00:01:46,020 --> 00:01:49,730 At the onset, allow me to apologize to this wonderful gathering... 5 00:01:49,810 --> 00:01:51,520 ...for the delay in the program. 6 00:01:51,690 --> 00:01:54,020 The Maestro had been delayed by a pressing issue... 7 00:01:54,100 --> 00:01:55,480 ...of a personal kind. 8 00:01:55,560 --> 00:01:59,440 However, he is here now, and we shall begin presently. 9 00:02:01,770 --> 00:02:03,190 Ayush, please open the door... 10 00:02:03,270 --> 00:02:04,270 Ayush. 11 00:02:04,480 --> 00:02:06,190 Ayush, open the door, please. 12 00:02:06,600 --> 00:02:07,400 Ayush. 13 00:02:07,480 --> 00:02:09,690 Ayush, for god sake, open the door. 14 00:02:09,900 --> 00:02:11,480 Ayush, please open the door. 15 00:02:12,350 --> 00:02:14,770 - Ayush... - I've managed to keep them quiet for now. 16 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 But let me assure you... 17 00:02:15,980 --> 00:02:19,150 ...this decorum won't be maintained in another 10 minutes. 18 00:02:19,480 --> 00:02:22,520 I urge you, Ms. Nafisa, as Ayush's manager... 19 00:02:22,810 --> 00:02:25,770 ...to get him out of the bloody room, and make him work ... 20 00:02:25,850 --> 00:02:27,190 ...for the money you've grabbed from us. 21 00:02:27,810 --> 00:02:29,060 Please give me a minute. 22 00:02:29,690 --> 00:02:32,690 Ayush, open the door, please. 23 00:02:33,350 --> 00:02:35,850 Ayush, people are waiting for you. 24 00:02:35,940 --> 00:02:38,350 For God's sake Ayush, open the door. 25 00:02:38,440 --> 00:02:39,690 This isn't right. 26 00:02:39,770 --> 00:02:40,850 Ayush. 27 00:02:41,230 --> 00:02:42,150 Ayush. 28 00:02:43,850 --> 00:02:48,690 "You exist in me like so, beloved..." 29 00:02:48,980 --> 00:02:53,770 "...there's no part of me left." 30 00:02:54,230 --> 00:02:59,020 "You've spread all the way to my soul..." 31 00:02:59,310 --> 00:03:03,810 "...that now I dwell in you instead." 32 00:03:03,900 --> 00:03:08,690 "You're my reality... and my hope." 33 00:03:08,940 --> 00:03:14,020 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 34 00:03:14,100 --> 00:03:18,940 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 35 00:03:19,020 --> 00:03:24,190 "I am no longer myself anymore." 36 00:03:24,270 --> 00:03:26,100 This is ridiculous. I've had enough. 37 00:03:26,190 --> 00:03:27,020 I am sorry. 38 00:03:27,310 --> 00:03:29,980 But we've little choice but to break this door open. 39 00:03:30,060 --> 00:03:31,850 - What? - Ms. Nafisa, please. 40 00:03:31,940 --> 00:03:32,730 But... 41 00:03:32,810 --> 00:03:35,900 Darrel, Sam. You break this bloody door down, please. 42 00:03:42,690 --> 00:03:45,230 - Good God. - Allah! 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,230 Someone call an ambulance. 44 00:03:47,310 --> 00:03:48,480 Ayush. 45 00:03:49,100 --> 00:03:50,270 Ayush. 46 00:03:50,520 --> 00:03:51,020 Ayush. 47 00:03:55,810 --> 00:03:56,770 Music. 48 00:04:00,350 --> 00:04:01,770 Can you hear it? 49 00:04:04,730 --> 00:04:08,940 A Fa... D-Sharp...E... 50 00:04:10,600 --> 00:04:14,690 A Fe...CED... 51 00:05:08,810 --> 00:05:10,850 - Asthana. - Sir. 52 00:05:11,230 --> 00:05:13,850 Where have you been hiding him all this time? 53 00:05:14,900 --> 00:05:17,810 I've never seen such a talent before. 54 00:05:18,150 --> 00:05:22,020 Actually, sir, I've no clue how he plays so well. 55 00:05:22,440 --> 00:05:24,520 - How he plays so well? - Yes... 56 00:05:24,810 --> 00:05:26,400 What do you mean? 57 00:05:28,020 --> 00:05:31,810 Actually, sir...I had no formal training in music. 58 00:05:32,600 --> 00:05:35,520 Whatever I play, I've learned myself. 59 00:05:36,150 --> 00:05:38,270 By watching other pianists play... 60 00:05:38,350 --> 00:05:41,850 - ...and from books as well. - Unbelievable. 61 00:05:42,560 --> 00:05:44,480 That is genius. 62 00:05:45,480 --> 00:05:48,350 Unfortunately, my niece, Meher isn't here... 63 00:05:48,440 --> 00:05:51,810 ...otherwise, she would've been truly elated to hear your music. 64 00:05:53,060 --> 00:05:54,350 Thank you so much, sir. 65 00:05:54,650 --> 00:05:59,270 - Your compliment is all I need. - It shouldn't be. 66 00:05:59,730 --> 00:06:02,020 It shouldn't be enough. 67 00:06:03,150 --> 00:06:06,150 You should take your music to the world. 68 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 You can be the sun, and you're happy being a candle. 69 00:06:09,650 --> 00:06:13,980 Sir...you know, music is good for amusement... 70 00:06:14,060 --> 00:06:16,350 ...but, it doesn't pay the bills. 71 00:06:16,770 --> 00:06:19,900 - So, in order to learn to play the Piano... - He should go to England. 72 00:06:19,940 --> 00:06:20,980 What? 73 00:06:21,150 --> 00:06:22,270 You should go to England. 74 00:06:22,350 --> 00:06:25,440 - But, I don't have... - I do! 75 00:06:26,980 --> 00:06:29,190 I have a suggestion. 76 00:06:30,270 --> 00:06:33,440 The finest music school is in York. 77 00:06:34,600 --> 00:06:37,310 And, a few kilometers from York is my home. 78 00:06:37,940 --> 00:06:41,900 The caretaker of that home has grown old... 79 00:06:41,980 --> 00:06:45,020 ...and I am looking for new care-taker. 80 00:06:45,230 --> 00:06:50,190 So, Ayush, if you are prepared to look after my property... 81 00:06:51,150 --> 00:06:54,100 ...then, I can take responsibility for your education. 82 00:06:54,520 --> 00:06:57,940 So...how do you like this deal? 83 00:07:00,940 --> 00:07:06,060 - W...Wi...Will you do this for me? - Of course, I will. 84 00:07:06,520 --> 00:07:07,980 Thank you so much, sir. 85 00:07:08,310 --> 00:07:09,650 Thank you so much, sir. 86 00:07:12,520 --> 00:07:17,650 "Erasing every distance from my heart..." 87 00:07:18,150 --> 00:07:24,400 "...O beloved, I set out to meet you." 88 00:07:26,810 --> 00:07:32,060 "Be my angel..." 89 00:07:32,440 --> 00:07:38,560 "...be the sky to my stars." 90 00:07:39,230 --> 00:07:46,350 "My darkness, and the light, 91 00:07:46,440 --> 00:07:53,310 "...everything I own, are all yours now." 92 00:07:53,520 --> 00:08:00,520 "My darkness, and the light, 93 00:08:00,600 --> 00:08:07,690 "...everything I own, are all yours now." 94 00:08:08,150 --> 00:08:14,520 "Let's walk with me in your arms." 95 00:08:14,850 --> 00:08:18,440 "O my beautiful tomorrow." 96 00:08:18,520 --> 00:08:21,980 "O my beautiful tomorrow." 97 00:08:22,060 --> 00:08:25,400 "O my beautiful tomorrow." 98 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 "O my beautiful tomorrow." 99 00:08:38,560 --> 00:08:39,730 Hello. 100 00:08:45,940 --> 00:08:47,770 Hello. Hello. 101 00:08:49,770 --> 00:08:50,770 Hello. 102 00:08:51,850 --> 00:08:54,150 You must be the young gent from India. 103 00:08:54,310 --> 00:08:57,190 Gosh, you are a young man, aren't you? 104 00:08:57,560 --> 00:08:59,270 We did receive a letter from Mr. Wadia... 105 00:08:59,350 --> 00:09:00,690 ...to say you were coming. 106 00:09:01,270 --> 00:09:02,190 I am Emma... 107 00:09:02,350 --> 00:09:03,350 Emma Smith. 108 00:09:03,730 --> 00:09:05,770 Ayush. Ayush Asthana. 109 00:09:05,850 --> 00:09:06,900 So, glad to meet you. 110 00:09:07,060 --> 00:09:09,600 Well, Mr. Jenkins, the old caretaker... 111 00:09:09,690 --> 00:09:11,560 ...is waiting to hand the reins over. 112 00:09:11,940 --> 00:09:14,060 Aah...there he is now. 113 00:09:14,480 --> 00:09:17,520 - A long-long journey, eh. - Yes, sir. 114 00:09:17,850 --> 00:09:19,850 Why don't I show you around this house... 115 00:09:19,900 --> 00:09:23,150 ...and hang this goddamn Albatross around your neck. 116 00:09:26,810 --> 00:09:33,900 "My darkness, and the light, 117 00:09:33,940 --> 00:09:41,270 "...everything I own, are all yours now." 118 00:09:41,560 --> 00:09:47,230 "Let's walk with me in your arms." 119 00:09:48,270 --> 00:09:51,770 "O my beautiful tomorrow." 120 00:09:51,850 --> 00:09:55,400 "O my beautiful tomorrow." 121 00:09:55,480 --> 00:09:58,900 "O my beautiful tomorrow." 122 00:09:58,940 --> 00:10:03,100 "O my beautiful tomorrow." 123 00:13:26,770 --> 00:13:28,480 Who's that? 124 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 'Dear father...' 125 00:15:21,900 --> 00:15:25,980 'Hope you're fine, and all is well back in Bombay..' 126 00:15:26,270 --> 00:15:29,600 'I wish...even I could say the same.' That everything is fine out here?' 127 00:15:30,810 --> 00:15:32,520 'But it isn't.' 128 00:15:35,060 --> 00:15:36,900 'It's been three months since I got here.' 129 00:15:38,600 --> 00:15:40,560 'Everything was fine when I arrived.' 130 00:15:41,770 --> 00:15:45,350 'But then, I made a mistake.' 131 00:15:46,270 --> 00:15:47,520 'A big mistake.' 132 00:15:48,600 --> 00:15:52,520 'And because of that mistake, now I can't go to the music school...' 133 00:15:53,650 --> 00:15:55,440 '...or meet anyone.' 134 00:15:57,900 --> 00:15:59,940 'I hide all day out of fear.' 135 00:16:03,850 --> 00:16:06,270 'Moreover, I think because of my mistake...' 136 00:16:06,350 --> 00:16:11,060 '...Mr. Wadia's house is now haunted by some evil spirit.' 137 00:16:14,350 --> 00:16:16,650 'I tried to tell you this for a long time now.' 138 00:16:18,060 --> 00:16:22,730 'But I could never muster the courage.' 139 00:16:28,270 --> 00:16:30,020 'I don't know what to do.' 140 00:16:31,310 --> 00:16:35,520 'I wish there was someone who could save me from my problem.' 141 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 'I wish...' 142 00:17:00,400 --> 00:17:02,940 Rose, for God sake, let's go. 143 00:17:03,190 --> 00:17:04,690 We're getting late for college. 144 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 We'll miss our class. 145 00:17:05,980 --> 00:17:08,350 Please Nafisa, just a little longer. 146 00:17:08,900 --> 00:17:09,730 I am not content yet. 147 00:17:10,020 --> 00:17:12,310 If we wait for your contented... 148 00:17:12,400 --> 00:17:14,480 ...then we'll have to wait out here all day. 149 00:17:14,810 --> 00:17:15,690 Let's go. 150 00:17:16,810 --> 00:17:18,350 I don't understand... 151 00:17:18,600 --> 00:17:21,650 ...how can such beautiful music not have any effect on you? 152 00:17:22,020 --> 00:17:25,900 Don't you want to forget everything and drown yourself in this music? 153 00:17:26,020 --> 00:17:27,100 I don't... 154 00:17:27,560 --> 00:17:29,690 I came here from Lahore to study Law... 155 00:17:29,850 --> 00:17:31,600 ...and not become a musician. 156 00:17:31,850 --> 00:17:36,230 You can stay drowned in that music. 157 00:17:36,350 --> 00:17:37,480 I am leaving. 158 00:17:38,190 --> 00:17:41,060 Fine, let's go. 159 00:17:41,350 --> 00:17:43,980 You've turned into a bloody dictator instead. 160 00:17:44,060 --> 00:17:45,560 I wish I was a dictator... 161 00:17:45,730 --> 00:17:48,940 ...then, I would've sentenced you to death for making me miss class every day... 162 00:17:48,980 --> 00:17:50,940 ...because of that pianist. 163 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Rose? 164 00:19:32,900 --> 00:19:35,480 What's wrong? Why do you look so scared? 165 00:19:35,980 --> 00:19:39,230 It happened again...like always. 166 00:19:39,520 --> 00:19:40,560 Allah... 167 00:19:41,980 --> 00:19:45,150 Who is it this time? What does she want? 168 00:19:46,020 --> 00:19:46,900 God knows. 169 00:19:47,190 --> 00:19:50,190 I don't understand this thing that you do. 170 00:19:50,440 --> 00:19:54,150 Every time it scares you to the edge of your life. 171 00:19:54,480 --> 00:19:56,270 And a couple of days later, it's back to the same old thing again. 172 00:19:56,600 --> 00:20:00,230 If I can see spirits, and talk to them... 173 00:20:00,310 --> 00:20:02,400 ...then, it's my mother who should be blamed for it. 174 00:20:02,520 --> 00:20:04,980 She passed her power to me before she died. 175 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 So let them come to you. 176 00:20:09,900 --> 00:20:12,150 Let them try to talk to you. 177 00:20:12,980 --> 00:20:15,020 Why do you help them, Rose? 178 00:20:15,270 --> 00:20:17,440 Simply ignore...ignore them. 179 00:20:17,520 --> 00:20:19,060 I cannot ignore them. 180 00:20:20,730 --> 00:20:22,940 They are in much more suffering than we are. 181 00:20:24,400 --> 00:20:26,190 They keep wandering for centuries... 182 00:20:26,520 --> 00:20:28,480 ...with the burden of their unfulfilled desires. 183 00:20:30,440 --> 00:20:34,310 If I can help them break free of their prison... 184 00:20:34,850 --> 00:20:36,230 ...then what is wrong in that? 185 00:20:40,150 --> 00:20:44,310 The thing is Rose, not every spirit is good. 186 00:20:44,980 --> 00:20:48,150 Some spirits are so evil... 187 00:20:48,310 --> 00:20:49,810 ...that they can even kill you. 188 00:20:50,310 --> 00:20:52,770 - And I fear that... - I will die. 189 00:20:53,690 --> 00:20:55,770 God...don't ever say that. 190 00:20:57,520 --> 00:21:03,900 You know Nafisa, I believe Jesus Christ sent us to earth to play a part 191 00:21:04,810 --> 00:21:09,190 And until we don't play our part, death cannot harm us. 192 00:21:10,440 --> 00:21:12,230 And once we've done our part... 193 00:21:12,520 --> 00:21:15,940 ...then no matter how hard we try, life cannot hold us back. 194 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Then I will pray to Allah... 195 00:21:18,940 --> 00:21:21,230 ...that your part isn't over for the next 100-200 years. 196 00:21:22,520 --> 00:21:24,770 Wow...this is unbelievable. 197 00:21:24,980 --> 00:21:29,150 - Didn't we get too emotional today? - No. 198 00:22:34,210 --> 00:22:36,590 In the name of our Lord Jesus Christ... 199 00:22:36,750 --> 00:22:38,880 ...be gone if you're an unclean spirit. 200 00:22:41,920 --> 00:22:45,880 If you want me to help you, let the lamp flicker. 201 00:22:47,710 --> 00:22:51,210 Once for 'no' and twice for 'yes'. 202 00:22:53,920 --> 00:22:57,420 Is there something that remains undone on this plane? 203 00:23:13,500 --> 00:23:16,840 - Yes. - Hello, are you, Mrs. Lily Lopez. 204 00:23:16,920 --> 00:23:19,630 - Yes, I am. - I have a message for you... 205 00:23:20,340 --> 00:23:22,130 - ...from your husband. - What? 206 00:24:43,750 --> 00:24:46,300 Yes, of course. Don't try to be so naive. 207 00:24:46,710 --> 00:24:48,710 - Shut up. - Fine, I'll shut up. 208 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Whenever you go to London, I feel very lonely. 209 00:24:52,960 --> 00:24:54,550 Why couldn't you fall for a local boy? 210 00:24:54,880 --> 00:24:55,960 What to do? 211 00:24:56,170 --> 00:24:57,550 Our love's just budding. 212 00:24:57,880 --> 00:25:02,000 And you know, Salim gets so restless without me. 213 00:25:03,210 --> 00:25:05,170 He can't focus on his medical studies. 214 00:25:05,590 --> 00:25:06,840 Ohh, this damn love. 215 00:25:07,300 --> 00:25:08,500 The things it makes one do. 216 00:25:08,590 --> 00:25:10,590 Time for the train to arrive. I'll leave. 217 00:25:10,670 --> 00:25:12,960 - Goodbye. - Goodbye. Take care. 218 00:25:13,050 --> 00:25:13,630 Bye. 219 00:25:42,800 --> 00:25:43,630 Rose? 220 00:25:45,420 --> 00:25:46,590 I am Ayush. 221 00:25:47,590 --> 00:25:48,460 Ayush Asthana. 222 00:25:48,550 --> 00:25:49,800 I know who you are. 223 00:25:50,000 --> 00:25:51,380 You're the Indian boy who plays piano... 224 00:25:51,460 --> 00:25:53,960 ...down at the Wadia Manor, don't you? 225 00:25:54,380 --> 00:25:56,250 Yes, that's me. 226 00:25:56,500 --> 00:25:58,710 And you can talk to me in Hindi. 227 00:25:59,090 --> 00:26:01,460 My father was British, but my mother was an Indian. 228 00:26:01,550 --> 00:26:02,590 Oh, I see... 229 00:26:03,670 --> 00:26:05,920 - You don't look like... - An Indian? 230 00:26:06,550 --> 00:26:07,300 Yes. 231 00:26:07,380 --> 00:26:08,550 What to say? 232 00:26:09,250 --> 00:26:11,460 The British think I am Indian... 233 00:26:11,840 --> 00:26:13,800 ...and the Indian think I am British. 234 00:26:13,880 --> 00:26:16,210 And I think you're the solution to all my troubles. 235 00:26:16,550 --> 00:26:17,550 What? 236 00:26:17,960 --> 00:26:19,920 I am the solution to your troubles? 237 00:26:21,380 --> 00:26:23,380 I read about you in the newspaper. 238 00:26:23,800 --> 00:26:25,710 Oh, I see... 239 00:26:26,670 --> 00:26:29,800 - So you're in that kind of trouble. - Yes. 240 00:26:33,500 --> 00:26:36,170 If you don't mind, can we talk about this tomorrow? 241 00:26:37,090 --> 00:26:38,500 It's getting dark. 242 00:26:38,590 --> 00:26:39,340 And, if I wait any longer... 243 00:26:39,380 --> 00:26:41,000 ...then, I won't be able to find my way home. 244 00:26:41,710 --> 00:26:42,460 Ohh... 245 00:26:45,960 --> 00:26:46,920 Just a minute. 246 00:26:55,090 --> 00:26:56,500 May I show you the way... 247 00:26:57,800 --> 00:27:00,050 ...then, tomorrow you can do the same for me. 248 00:27:01,130 --> 00:27:02,170 Come. 249 00:27:04,920 --> 00:27:08,590 So tell me, what kind of trouble are you in? 250 00:27:10,340 --> 00:27:15,630 - Well...actually, the place where I live. - Wadia Manor. 251 00:27:16,420 --> 00:27:18,420 Yes...Wadia Manor. 252 00:27:20,000 --> 00:27:21,710 The terrible things that are occurring there... 253 00:27:22,340 --> 00:27:24,920 ...cannot be possible by any human being. 254 00:27:26,460 --> 00:27:29,300 Sometimes I wonder these old homes... 255 00:27:30,130 --> 00:27:36,500 ...must have seen so many tragedies, bad incidents, sorrows, and evil deeds. 256 00:27:37,340 --> 00:27:41,380 There might be any number of secrets and stories hidden behind those walls. 257 00:27:41,800 --> 00:27:43,340 That's why I came to you. 258 00:27:44,250 --> 00:27:47,500 Because you know these things. You believe in them. 259 00:27:47,590 --> 00:27:48,750 You have faith. 260 00:27:50,550 --> 00:27:54,590 I need your help in getting rid of whatever is in that house. 261 00:27:56,250 --> 00:27:57,960 It's not easy to do that. 262 00:27:59,130 --> 00:28:01,670 Facing these unclean spirits can be really difficult. 263 00:28:02,340 --> 00:28:04,250 They are unsatisfied spirits. 264 00:28:05,300 --> 00:28:09,710 These souls have an unfulfilled wish or desire. 265 00:28:10,500 --> 00:28:11,380 I see... 266 00:28:12,550 --> 00:28:13,710 Let's do one thing. 267 00:28:13,880 --> 00:28:17,130 I'll come over to Wadia Manor tomorrow after college at 3 pm. 268 00:28:17,340 --> 00:28:20,420 Once I inspect the house, I'll know what to do next. 269 00:28:20,960 --> 00:28:23,300 Thank you, that will be wonderful. 270 00:28:24,340 --> 00:28:26,210 Well, here we are. 271 00:28:26,750 --> 00:28:28,210 This is where I live. 272 00:28:28,670 --> 00:28:30,840 Thank you for showing me the way. 273 00:28:32,550 --> 00:28:36,670 And, thank you very much for agreeing to help me. 274 00:28:38,130 --> 00:28:40,300 Take this light with you. 275 00:28:41,840 --> 00:28:43,550 Because you show the light to everyone. 276 00:28:43,630 --> 00:28:44,800 Very charming. 277 00:28:45,130 --> 00:28:46,920 See you at 3 pm tomorrow. 278 00:29:37,590 --> 00:29:39,210 What have you felt? 279 00:29:40,090 --> 00:29:41,880 What do you see or hear? 280 00:29:42,550 --> 00:29:44,300 It always begins in the same manner. 281 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 A very strange sound. 282 00:29:49,250 --> 00:29:53,130 Mild, but high-pitched. 283 00:29:54,300 --> 00:29:56,000 But, when I follow that sound... 284 00:29:56,460 --> 00:29:59,170 ...it feels like that sound is coming from outside this house. 285 00:30:00,630 --> 00:30:05,840 When I look out the window, I see a white light. 286 00:30:07,090 --> 00:30:08,670 Coming towards me. 287 00:30:12,050 --> 00:30:13,170 White light? 288 00:30:14,590 --> 00:30:15,420 Yeah. 289 00:30:21,960 --> 00:30:23,880 After that, anything can happen. 290 00:30:24,630 --> 00:30:26,000 Lights turns off. 291 00:30:26,880 --> 00:30:29,090 Doors start to open and close. 292 00:30:30,210 --> 00:30:31,590 Windows start clattering. 293 00:30:34,460 --> 00:30:36,880 Sometimes I hear a woman's scream. 294 00:30:37,670 --> 00:30:41,210 And the last time I saw something written on the wall in blood. 295 00:30:42,420 --> 00:30:44,840 Really? In blood? 296 00:30:46,590 --> 00:30:49,000 - Can I see it? - Sure 297 00:30:56,000 --> 00:31:01,210 Oh my, God! I've never seen anything like this before. 298 00:31:18,420 --> 00:31:22,500 You were right. This is dried up blood. 299 00:31:25,670 --> 00:31:27,590 Yes, definitely. 300 00:31:30,590 --> 00:31:32,460 Did someone suddenly die out here? 301 00:31:32,800 --> 00:31:33,710 Before time. 302 00:31:36,670 --> 00:31:37,460 Maybe. 303 00:31:39,130 --> 00:31:40,210 Hard to say. 304 00:31:42,250 --> 00:31:43,630 There's one thing... 305 00:31:50,300 --> 00:31:51,250 Can you hear that? 306 00:31:53,210 --> 00:31:54,630 Someone's playing the piano. 307 00:32:05,800 --> 00:32:07,840 Is there anyone else in this house other than you? 308 00:33:12,670 --> 00:33:14,170 Oh, God... 309 00:33:47,090 --> 00:33:48,630 It's a piece of glass with blood on it. 310 00:33:49,460 --> 00:33:50,500 I've seen this before. 311 00:33:53,750 --> 00:33:55,170 One thing is certain. 312 00:33:55,710 --> 00:33:58,840 The spirit infesting your house is evil. 313 00:33:59,500 --> 00:34:02,340 But try to remember. 314 00:34:02,960 --> 00:34:05,750 Maybe you did something...unintentionally. 315 00:34:06,800 --> 00:34:08,840 Or maybe an incident you don't remember. 316 00:34:09,710 --> 00:34:11,170 Doesn't matter how small. 317 00:34:12,630 --> 00:34:17,210 Even small things can have a big importance in the spirit world. 318 00:34:20,090 --> 00:34:22,880 I'll try to think since you're insisting so much. 319 00:34:24,500 --> 00:34:25,920 But as far as I remember... 320 00:34:26,300 --> 00:34:28,960 ...there was nothing that would lead to such a situation. 321 00:34:29,800 --> 00:34:31,670 Then we have only one choice. 322 00:34:32,090 --> 00:34:34,420 In order to get rid of any unclean spirit... 323 00:34:34,500 --> 00:34:37,300 ...we must first find out what it wants. 324 00:34:38,250 --> 00:34:42,550 - But, how are we going to do it? - Not us, God will do it. 325 00:34:43,380 --> 00:34:44,630 It's called an intervention. 326 00:34:44,710 --> 00:34:47,090 We can start tonight if you want. 327 00:34:47,170 --> 00:34:48,050 Yes, of course. 328 00:34:48,670 --> 00:34:50,170 I mean, please. 329 00:34:54,920 --> 00:34:56,670 Do not bring us to the test 330 00:34:56,800 --> 00:34:58,420 ...but deliver us from the evil. 331 00:34:58,920 --> 00:34:59,710 Amen. 332 00:35:00,250 --> 00:35:04,090 Lord, grant me the courage and the strength to fight this evil. 333 00:35:09,910 --> 00:35:11,160 Can I ask you something? 334 00:35:13,080 --> 00:35:16,950 What's the connection between 3 am and evil spirits? 335 00:35:18,370 --> 00:35:21,120 It's said that evil spirits are the strongest at that hour. 336 00:35:21,950 --> 00:35:22,870 That's true. 337 00:35:23,870 --> 00:35:26,000 When Jesus Christ was crucified... 338 00:35:26,830 --> 00:35:29,750 ...his spirit left his body at 3 in the afternoon. 339 00:35:31,160 --> 00:35:34,080 So that's believed to be the holiest hour of the day. 340 00:35:35,040 --> 00:35:36,200 At 3 pm. 341 00:35:37,950 --> 00:35:40,080 And that's why devil chose exactly the opposite. 342 00:35:41,870 --> 00:35:43,040 3 am. 343 00:35:54,120 --> 00:35:56,540 Then was Jesus led up the filth into the wilderness... 344 00:35:56,620 --> 00:35:58,250 ...to be tempted of the devil. 345 00:35:58,660 --> 00:36:01,500 And when he had fasted forty days and forty nights... 346 00:36:01,660 --> 00:36:03,500 ...he was afterward and hunger. 347 00:36:04,040 --> 00:36:06,500 And when the tempter came to him, he said... 348 00:36:07,000 --> 00:36:10,750 If thou be the son of God, command that these stones be made bread. 349 00:36:11,700 --> 00:36:14,080 But he answered and said, it is written... 350 00:36:15,040 --> 00:36:16,950 Man shall not live by bread alone... 351 00:36:17,330 --> 00:36:19,830 ...but by every word preceded out of the mouth of... 352 00:36:29,370 --> 00:36:30,790 ...out of the mouth of God. 353 00:36:31,040 --> 00:36:33,450 Then the Devil taketet him into the holy city... 354 00:36:33,540 --> 00:36:35,830 ...and seteth him at the pinnacle of the temple. 355 00:36:36,120 --> 00:36:37,000 And saidth... 356 00:36:45,200 --> 00:36:46,450 And saidth on to him. 357 00:36:46,660 --> 00:36:49,410 "If thou be the son of God, cast thy self down." 358 00:36:49,540 --> 00:36:52,830 "For it is written, he shall give his angels charge..." 359 00:37:00,830 --> 00:37:03,080 "And in their hands, they shall bear thee up." 360 00:37:03,160 --> 00:37:05,540 "Lest any time thou sky for a..." 361 00:37:07,700 --> 00:37:09,080 "...against the stone." 362 00:37:09,790 --> 00:37:12,080 Jesus said onto him, it is written... 363 00:39:53,200 --> 00:39:54,660 Why are you hiding from me? 364 00:39:56,950 --> 00:39:58,370 Why are you hiding from me? 365 00:41:01,080 --> 00:41:02,660 Rose. 366 00:41:02,950 --> 00:41:04,500 Rose. 367 00:41:52,000 --> 00:41:58,580 "You're my hope..." 368 00:41:59,040 --> 00:42:05,330 "...take me along with you." 369 00:42:06,200 --> 00:42:12,830 "Be my destiny..." 370 00:42:13,120 --> 00:42:18,370 "...and come closer to me." 371 00:42:20,450 --> 00:42:25,870 "Be my angel..." 372 00:42:26,080 --> 00:42:32,620 "...you're the sky to my stars." 373 00:42:32,950 --> 00:42:39,870 "My darkness, and the light, 374 00:42:39,950 --> 00:42:46,830 "...everything I own, are all for you." 375 00:42:47,580 --> 00:42:53,750 "Let's walk with me in your arms." 376 00:42:54,200 --> 00:42:57,790 "O my beautiful tomorrow." 377 00:42:57,870 --> 00:43:01,330 "O my beautiful tomorrow." 378 00:43:01,410 --> 00:43:02,830 "O my beautiful tomorrow." 379 00:43:02,910 --> 00:43:05,040 'Don't worry, I am absolutely fine.' 380 00:43:05,910 --> 00:43:07,290 'Its just a little bruise.' 381 00:43:07,910 --> 00:43:10,830 'I didn't want to wake you up. Rose.' 382 00:43:42,700 --> 00:43:44,700 If you came here to find out... 383 00:43:44,790 --> 00:43:47,540 ...whether I was scared by last night's incident and fled... 384 00:43:47,790 --> 00:43:51,250 ...then don't worry, I don't give up easily. 385 00:43:51,950 --> 00:43:54,330 And, now I am even more determined. 386 00:43:55,370 --> 00:43:58,080 I didn't come here because I doubt your courage. 387 00:43:59,870 --> 00:44:02,540 I came here because I'm ashamed of my cowardice. 388 00:44:02,790 --> 00:44:05,410 Cowardice? I didn't understand. 389 00:44:09,160 --> 00:44:12,000 Read this letter, you will understand. 390 00:44:17,790 --> 00:44:22,040 'Rose, you kept asking me and I kept lying to you.' 391 00:44:22,120 --> 00:44:26,950 'But the truth is; I am the reason why...' 392 00:44:27,790 --> 00:44:33,330 '...this house is infested with an evil spirit.' 393 00:44:34,950 --> 00:44:40,000 'It all began when I had just arrived in England.' 394 00:44:41,410 --> 00:44:43,620 'First it was only a handful of people...' 395 00:44:44,160 --> 00:44:48,040 '...but soon the entire village, and also the neighboring villages...' 396 00:44:48,080 --> 00:44:50,200 '...started coming over to my home.' 397 00:44:51,870 --> 00:44:54,370 'And I thought if I can make some money out of it...' 398 00:44:55,200 --> 00:44:57,540 '...it'll make life easier for me.' 399 00:44:58,620 --> 00:45:00,750 'I was completely wrong to think that.' 400 00:45:11,200 --> 00:45:12,080 Hello. 401 00:45:12,830 --> 00:45:18,000 Aren't you the caretaker who my uncle speaks so highly of? 402 00:45:18,500 --> 00:45:20,040 That pianist. 403 00:45:21,620 --> 00:45:23,950 Yes, that's me. 404 00:45:25,620 --> 00:45:27,040 - And you? - Meher. 405 00:45:27,500 --> 00:45:28,580 Meher Wadia. 406 00:45:29,120 --> 00:45:31,580 Mr. Wadia's only niece. 407 00:45:31,950 --> 00:45:34,700 And, the sole heir to this property. 408 00:45:35,370 --> 00:45:39,040 Anyway, it took me all day to get her from London. 409 00:45:39,330 --> 00:45:40,660 So exhausting. 410 00:45:41,040 --> 00:45:42,660 My bags are in the car outside. 411 00:45:42,750 --> 00:45:44,290 Go and get them. 412 00:45:44,370 --> 00:45:45,160 Go. 413 00:45:46,200 --> 00:45:47,160 Quick. 414 00:45:47,330 --> 00:45:48,410 By all means, ma'am. 415 00:46:00,700 --> 00:46:04,870 Ma'am, which room would you like me to keep these bags? 416 00:46:08,120 --> 00:46:09,200 Come here. 417 00:46:20,410 --> 00:46:23,910 Someone from this small town wrote a small letter... 418 00:46:24,040 --> 00:46:26,580 ...and revealed a big secret to me. 419 00:46:27,250 --> 00:46:30,660 I've heard that you play the piano to make money. 420 00:46:32,450 --> 00:46:37,500 No need to lie, because I know my information is correct. 421 00:46:38,290 --> 00:46:42,040 Yes...I play the piano. 422 00:46:43,080 --> 00:46:46,160 But, not the way you think. 423 00:46:46,250 --> 00:46:48,660 - I... - No need for any clarification. 424 00:46:48,950 --> 00:46:51,370 Firstly, my uncle trusted you. 425 00:46:51,580 --> 00:46:53,950 He gave you the responsibility of this house. 426 00:46:54,120 --> 00:46:55,200 And you... 427 00:46:55,580 --> 00:46:57,790 You turned this place into a brothel. 428 00:46:57,870 --> 00:46:59,950 You... You are mistaken. 429 00:47:00,370 --> 00:47:01,870 I understand everything. 430 00:47:02,750 --> 00:47:04,500 I can tell the difference between right and wrong. 431 00:47:04,870 --> 00:47:07,080 Do you know how many generations we've had this house for? 432 00:47:07,500 --> 00:47:09,910 It's our identity, our pride. 433 00:47:10,330 --> 00:47:13,500 And you used it to make a few bucks. 434 00:47:14,080 --> 00:47:16,500 You let strangers come inside the house. 435 00:47:16,580 --> 00:47:19,620 Imagine how disappointed my uncle will be when he finds out? 436 00:47:19,910 --> 00:47:25,160 And your father, Mr. Asthana, he will lose his job. 437 00:47:25,410 --> 00:47:27,120 Look, I beg you. 438 00:47:28,870 --> 00:47:30,250 I made a big mistake, ma'am. 439 00:47:30,620 --> 00:47:34,120 I...I...I just want to learn music, that's it. 440 00:47:34,660 --> 00:47:40,950 And, my father shouldn't be punished for my mistakes, it's not fair. 441 00:47:41,290 --> 00:47:42,620 I...I beg of you. 442 00:47:43,410 --> 00:47:45,870 Please don't tell Mr. Wadia anything. 443 00:47:46,700 --> 00:47:50,080 I...will... I'll do anything you say. 444 00:47:50,160 --> 00:47:51,000 Please. 445 00:47:56,750 --> 00:47:58,040 Let me see. 446 00:48:01,790 --> 00:48:03,290 Play for me tonight. 447 00:48:03,750 --> 00:48:06,000 Let me have a private concert. 448 00:48:06,370 --> 00:48:08,160 If you can play for the entire town... 449 00:48:08,250 --> 00:48:10,330 ...then you can definitely play for me. Right. 450 00:48:10,830 --> 00:48:13,370 And, if I like your music... 451 00:48:14,000 --> 00:48:15,700 ...then I will forgive you. 452 00:48:18,450 --> 00:48:21,790 I...I won't give you a chance to complain. 453 00:48:24,330 --> 00:48:25,450 We'll see... 454 00:48:26,330 --> 00:48:28,370 I mean, listen. 455 00:49:05,080 --> 00:49:06,410 I never had wine before. 456 00:49:06,660 --> 00:49:10,000 I'm sure you didn't. But you will now. 457 00:49:13,660 --> 00:49:14,950 Come on. 458 00:50:00,200 --> 00:50:01,500 Where are we going? 459 00:50:04,200 --> 00:50:05,660 To nice people. 460 00:50:07,500 --> 00:50:09,410 It's slow poison, my dear pianist. 461 00:50:10,080 --> 00:50:13,120 It'll take more than ten hours for you to die. 462 00:50:14,040 --> 00:50:17,040 And...what's interesting is that... 463 00:50:17,250 --> 00:50:22,410 ...the nice people, that live here, will try to save you. 464 00:50:22,750 --> 00:50:25,290 But they won't succeed. 465 00:50:25,370 --> 00:50:27,450 It's going to be so much fun. 466 00:50:28,000 --> 00:50:31,160 I'll enjoy watching their helplessness. 467 00:50:31,580 --> 00:50:33,910 I am going to enjoy it so much. 468 00:50:34,500 --> 00:50:36,500 It's going to be so much fun. 469 00:50:37,540 --> 00:50:39,700 So much fun. 470 00:51:56,580 --> 00:51:59,370 'I don't know why Meher wanted to kill me.' 471 00:52:00,290 --> 00:52:04,330 'But, even though unintentionally, I killed Meher Wadia.' 472 00:52:04,830 --> 00:52:07,290 'I had killed Mr. Wadia's niece.' 473 00:52:07,750 --> 00:52:09,370 'What had I done?' 474 00:52:09,750 --> 00:52:14,750 I could see my life getting engulfed in pitch black darkness.' 475 00:52:15,700 --> 00:52:18,500 'I was assured that the police will find me...' 476 00:52:18,700 --> 00:52:21,580 '...and lock me up for many years.' 477 00:52:22,120 --> 00:52:24,160 I lived with that fear day and night.' 478 00:52:24,500 --> 00:52:25,790 'I was so scared that...' 479 00:52:26,160 --> 00:52:28,200 '...I even stopped going to the music school.' 480 00:52:29,160 --> 00:52:31,410 'I would hide in my house all day.' 481 00:52:32,700 --> 00:52:36,330 'But days passed, and nothing happened.' 482 00:52:36,870 --> 00:52:38,950 'When I returned to the accident site...' 483 00:52:39,790 --> 00:52:42,950 '...the police had recovered the car and the body.' 484 00:52:44,290 --> 00:52:46,330 'Then why couldn't they get to me.' 485 00:52:46,870 --> 00:52:49,620 'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.' 486 00:52:50,750 --> 00:52:52,330 'But that letter never arrived.' 487 00:52:53,000 --> 00:52:57,370 'Moreover, there was no news about Meher Wadia's death in the newspapers.' 488 00:52:58,830 --> 00:53:00,120 'My fear lessened...' 489 00:53:01,000 --> 00:53:05,620 '...and I finally realized that maybe no one saw me with Meher.' 490 00:53:06,870 --> 00:53:11,120 'And maybe that's why no one knew that I was involved in Meher's death.' 491 00:53:11,540 --> 00:53:13,120 'But Meher did.' 492 00:53:18,540 --> 00:53:20,620 'What she couldn't achieve while she was alive...' 493 00:53:21,540 --> 00:53:23,620 '...she's trying to get to it now.' 494 00:53:24,870 --> 00:53:27,700 'I am sure this is Meher Wadia's spirit.' 495 00:53:28,000 --> 00:53:29,830 'And that's the truth.' 496 00:53:30,040 --> 00:53:34,370 'But I am not telling you all this so you can help me again.' 497 00:53:35,160 --> 00:53:38,160 'I am telling you this because...' 498 00:53:38,370 --> 00:53:43,370 '...you can find the heart to forgive me for putting your life in danger.' 499 00:53:44,250 --> 00:53:45,450 'Ayush.' 500 00:53:50,660 --> 00:53:52,080 What the hell Nafisa? 501 00:53:56,950 --> 00:54:02,410 Not one, not two, but three truths. 502 00:54:03,620 --> 00:54:08,160 You know his, but he doesn't know yours. 503 00:54:08,700 --> 00:54:12,290 And you two don't know mine. 504 00:54:17,620 --> 00:54:18,580 Nafisa! 505 00:54:18,660 --> 00:54:19,450 Nafisa! 506 00:54:19,540 --> 00:54:20,120 Rose. 507 00:54:22,200 --> 00:54:22,870 What's the matter? 508 00:54:28,410 --> 00:54:30,000 Why do you look so scared? 509 00:54:35,290 --> 00:54:40,950 I told you someday you'll come face-to-face with an evil spirit. 510 00:54:41,580 --> 00:54:43,200 My prediction has come true. 511 00:54:43,580 --> 00:54:45,250 Now your life is in danger. 512 00:54:45,620 --> 00:54:46,750 Please, Rose. 513 00:54:47,370 --> 00:54:50,080 For God's sake stop fighting with these spirits. 514 00:54:50,370 --> 00:54:52,950 You cannot face these evil spirits alone. 515 00:54:53,000 --> 00:54:55,000 They will kill you, Rose. 516 00:54:56,040 --> 00:54:58,040 You're not wrong, Nafisa. 517 00:55:00,040 --> 00:55:02,950 But, I cannot desert this battle in the middle... 518 00:55:03,250 --> 00:55:05,160 ...or give up easily. 519 00:55:06,200 --> 00:55:08,000 Even if I have to give my life for it. 520 00:55:08,040 --> 00:55:11,700 Why? What is compelling you? 521 00:55:12,000 --> 00:55:15,450 Who are you risking your life for, Rose? 522 00:55:15,700 --> 00:55:18,580 - There's only one such guy. - Who? 523 00:55:21,370 --> 00:55:23,040 The one who lives in Wadia Manor. 524 00:55:25,120 --> 00:55:26,580 Allah... 525 00:55:33,950 --> 00:55:35,290 So that's the reason. 526 00:55:36,040 --> 00:55:38,540 Is he in big trouble? 527 00:55:39,910 --> 00:55:41,830 Well, I can say that in all my years... 528 00:55:42,080 --> 00:55:45,080 ...I've never faced such an evil spirit before. 529 00:55:46,500 --> 00:55:47,950 So what will you do now? 530 00:55:48,410 --> 00:55:53,160 First I must do what I should've done long ago. 531 00:56:10,040 --> 00:56:11,870 I read your truth. 532 00:56:13,120 --> 00:56:16,080 And, I understand why you don't want my help. 533 00:56:17,290 --> 00:56:18,910 But, even I have a truth... 534 00:56:19,250 --> 00:56:22,000 ...which compels me to help you. 535 00:56:23,410 --> 00:56:26,000 And just like you, it's difficult for me to say it. 536 00:56:27,540 --> 00:56:28,660 So... 537 00:56:38,290 --> 00:56:41,660 I was only five when my mother passed away. 538 00:56:42,330 --> 00:56:46,200 And she passed on her power to see spirits, to me. 539 00:56:46,870 --> 00:56:48,620 Then World War one happened... 540 00:56:48,910 --> 00:56:51,580 ...and my father lost his life on the Front. 541 00:56:52,250 --> 00:56:53,580 I was orphaned. 542 00:56:54,160 --> 00:56:55,950 And I was so unfortunate. 543 00:56:56,120 --> 00:56:58,660 I could see spirits... 544 00:56:58,870 --> 00:57:01,450 ...but, I couldn't see my own parents. 545 00:57:02,250 --> 00:57:05,870 I was alone but now I was also lonely. 546 00:57:07,040 --> 00:57:08,950 I had no reason to live. 547 00:57:09,950 --> 00:57:15,000 That day, I was about to give up my life, when... 548 00:57:15,080 --> 00:57:17,450 "Wait, O heart..." 549 00:57:17,750 --> 00:57:24,040 "...find a reason to live." 550 00:57:25,160 --> 00:57:27,700 "Don't let sorrows scare you..." 551 00:57:27,910 --> 00:57:34,080 "...and find your happiness." 552 00:57:34,830 --> 00:57:37,200 "Fall in love..." 553 00:57:37,540 --> 00:57:40,040 "Let your feelings soar..." 554 00:57:40,290 --> 00:57:46,330 "Love is the cure for every sorrow." 555 00:57:57,040 --> 00:57:59,200 "Wait, O heart..." 556 00:57:59,290 --> 00:58:04,870 "...find a reason to live." 557 00:58:06,410 --> 00:58:08,700 "Don't let sorrows scare you..." 558 00:58:08,790 --> 00:58:14,080 "...and find your happiness." 559 00:58:14,660 --> 00:58:16,790 "Fall in love..." 560 00:58:17,040 --> 00:58:19,160 "Let your feelings soar..." 561 00:58:19,330 --> 00:58:23,790 "Love is the cure for every sorrow." 562 00:58:24,000 --> 00:58:26,330 "Hear me..." 563 00:58:26,410 --> 00:58:28,370 "Hear me..." 564 00:58:28,750 --> 00:58:33,200 "Hear me O heart." 565 00:58:33,370 --> 00:58:35,700 "Hear me..." 566 00:58:35,790 --> 00:58:38,040 "Hear me..." 567 00:58:38,120 --> 00:58:42,830 "Hear me O heart." 568 00:59:09,950 --> 00:59:11,040 Hello. 569 00:59:11,910 --> 00:59:15,120 The piano is out of tune. Took a day off. 570 00:59:15,290 --> 00:59:18,250 That's alright. Another day perhaps. 571 00:59:23,910 --> 00:59:24,750 Hey... 572 00:59:26,000 --> 00:59:29,080 Now that you're here, how about some music to take the pain away. 573 00:59:31,080 --> 00:59:35,700 "I am your love... try to feel me." 574 00:59:35,790 --> 00:59:40,160 "Its me who beats in your heart." 575 00:59:40,410 --> 00:59:45,040 "You'll realize when you'll touch me..." 576 00:59:45,160 --> 00:59:49,370 "...I am that moment that passed." 577 00:59:49,910 --> 00:59:54,500 "For the darkness that dwells in your eyes..." 578 00:59:54,580 --> 00:59:59,040 "...I am your dawn." 579 00:59:59,330 --> 01:00:03,910 "I am the ray of light waiting for you..." 580 01:00:04,000 --> 01:00:07,580 "...behind the mist." 581 01:00:07,870 --> 01:00:11,830 "Find what you've lost..." 582 01:00:12,250 --> 01:00:16,540 "...I am your path leading the way." 583 01:00:16,910 --> 01:00:19,250 "Hear me..." 584 01:00:19,330 --> 01:00:21,330 "Hear me..." 585 01:00:21,660 --> 01:00:26,160 "Hear me O heart." 586 01:00:26,370 --> 01:00:28,540 "Hear me..." 587 01:00:28,620 --> 01:00:30,750 "Hear me..." 588 01:00:31,040 --> 01:00:35,450 "Hear me O heart." 589 01:00:56,250 --> 01:00:58,120 What language is he singing in? 590 01:00:58,410 --> 01:00:59,700 I think its Hindi. 591 01:01:00,160 --> 01:01:03,040 But what does it matter? Music is music. 592 01:01:03,200 --> 01:01:04,120 That's true. 593 01:01:05,200 --> 01:01:14,080 "I am your destiny, weave me in your words." 594 01:01:14,620 --> 01:01:16,910 "How do I call you out..." 595 01:01:17,000 --> 01:01:19,160 "...because I am voiceless." 596 01:01:19,250 --> 01:01:23,290 "Hear me in your heartbeat." 597 01:01:24,000 --> 01:01:28,660 "I am life...live me." 598 01:01:28,750 --> 01:01:32,750 "I am your tear, drink me." 599 01:01:33,410 --> 01:01:37,700 "I am shattered like a dream..." 600 01:01:38,080 --> 01:01:41,950 "...and scattered around, come and pick me up." 601 01:01:42,040 --> 01:01:46,200 "I'm the one dwelling in you..." 602 01:01:46,410 --> 01:01:51,000 "...and you're my image." 603 01:01:51,040 --> 01:01:53,330 "Hear me..." 604 01:01:53,410 --> 01:01:55,580 "Hear me..." 605 01:01:55,790 --> 01:02:00,330 "Hear me O heart." 606 01:02:00,540 --> 01:02:02,790 "Hear me..." 607 01:02:02,870 --> 01:02:04,950 "Hear me..." 608 01:02:05,120 --> 01:02:07,950 "Hear me O heart." 609 01:02:08,000 --> 01:02:10,660 'When you came to me asking for my help...' 610 01:02:10,870 --> 01:02:13,330 '...I knew you didn't recognize me.' 611 01:02:13,870 --> 01:02:16,910 'I was just an unknown face amongst the crowd...' 612 01:02:17,000 --> 01:02:18,830 '...who would come to listen to your music.' 613 01:02:19,250 --> 01:02:22,410 'But for me, you're more than God.' 614 01:02:23,540 --> 01:02:26,250 'Your music gave me new hope.' 615 01:02:27,580 --> 01:02:29,160 'Showed me the path to live.' 616 01:02:30,660 --> 01:02:34,040 'My life is indebted to you Ayush.' 617 01:02:34,500 --> 01:02:38,910 'You became the purpose of my aimless life.' 618 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 'Maybe that's why your music didn't let me die.' 619 01:02:44,290 --> 01:02:49,950 'So that I can keep you and your music alive.' 620 01:03:23,040 --> 01:03:24,870 Oh my, God. What is this? 621 01:03:25,620 --> 01:03:26,910 How did this happen? 622 01:03:27,910 --> 01:03:29,200 Doesn't it pain? 623 01:03:35,830 --> 01:03:37,500 What do you keep writing all day? 624 01:03:37,790 --> 01:03:39,700 HCH/66. 625 01:03:41,000 --> 01:03:43,580 - What does it mean? - I don't know myself. 626 01:03:49,790 --> 01:03:53,410 Feels like someone's written it on my fingers. 627 01:03:54,870 --> 01:03:56,500 And I try to get rid of this feeling... 628 01:03:56,700 --> 01:03:58,700 ...by writing it on the paper. 629 01:04:00,080 --> 01:04:01,080 But... 630 01:04:01,540 --> 01:04:03,040 No matter how many times I write it... 631 01:04:03,700 --> 01:04:05,370 ...I can't get rid of this feeling. 632 01:04:06,000 --> 01:04:07,160 It stays. 633 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 The harder we try to solve this riddle... 634 01:04:11,040 --> 01:04:13,370 ...the more confusing it gets. 635 01:04:13,870 --> 01:04:15,120 What I don't understand... 636 01:04:16,040 --> 01:04:18,790 ...even if we try to solve this puzzle, where do we start? 637 01:04:19,120 --> 01:04:21,620 Maybe the place where it all started. 638 01:04:24,200 --> 01:04:24,910 What? 639 01:04:25,000 --> 01:04:27,040 Remember you said there are many doors in this house... 640 01:04:27,120 --> 01:04:28,660 ...which you haven't opened yet. 641 01:04:28,870 --> 01:04:31,000 And you don't know what's behind it. 642 01:04:31,870 --> 01:04:32,620 Yes. 643 01:04:32,790 --> 01:04:35,500 Then we must search this house first. 644 01:04:36,000 --> 01:04:38,750 Who knows what secrets are hidden behind those closed doors. 645 01:05:16,580 --> 01:05:18,910 So this is Meher Wadia. 646 01:05:38,700 --> 01:05:39,950 How is this possible? 647 01:05:41,910 --> 01:05:47,040 Rose...this isn't the Meher Wadia who came to meet me. 648 01:05:49,620 --> 01:05:50,830 That is not her. 649 01:05:51,000 --> 01:05:53,200 But...according to this photo... 650 01:05:53,290 --> 01:05:55,830 ...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece. 651 01:06:10,080 --> 01:06:14,040 Then who was the girl...who came to meet me posing as Meher Wadia. 652 01:06:14,910 --> 01:06:16,750 And tried to kill me. 653 01:07:20,130 --> 01:07:23,210 A girl, who we know nothing about... 654 01:07:23,630 --> 01:07:26,550 ...comes here posing as Meher Wadia. Why? 655 01:07:30,050 --> 01:07:32,630 She wants to kill you. Why? 656 01:07:33,300 --> 01:07:36,300 She wants to prove something to some good people. 657 01:07:36,630 --> 01:07:37,670 Who are these good people? 658 01:07:41,210 --> 01:07:43,130 Even if we find out anything about that girl... 659 01:07:43,500 --> 01:07:45,170 ...where will that get us? 660 01:07:45,340 --> 01:07:47,630 These evil spirits Never reveal themselves. 661 01:07:48,000 --> 01:07:49,300 They hide out of sight. 662 01:07:50,090 --> 01:07:52,670 They stay in the dark and fulfill their desires. 663 01:07:53,420 --> 01:07:54,960 In order to get rid of them... 664 01:07:55,050 --> 01:07:58,630 ...we must find out who they are and what they want. 665 01:07:59,090 --> 01:08:02,590 Just like we must catch a thief to stop him from stealing. 666 01:08:06,300 --> 01:08:10,170 There must be some way to find out who she was. 667 01:08:11,090 --> 01:08:11,800 Hold on. 668 01:08:13,250 --> 01:08:14,090 Bags! 669 01:08:14,460 --> 01:08:15,880 She brought her bags here. 670 01:08:16,130 --> 01:08:17,050 And I hid them. 671 01:08:18,250 --> 01:08:19,300 Where are the bags? 672 01:08:38,210 --> 01:08:39,920 It's an Indian passport. 673 01:08:42,300 --> 01:08:44,710 Issued in Karachi in 1919. 674 01:08:44,840 --> 01:08:48,880 Whoever she is, hasn't been living here for more than 2 years. 675 01:08:51,050 --> 01:08:51,920 But the problem is... 676 01:08:52,000 --> 01:08:55,300 ...this passport isn't enough to identify the person. 677 01:08:56,460 --> 01:08:57,590 There is a way. 678 01:08:57,840 --> 01:08:59,050 If she's an Indian... 679 01:08:59,130 --> 01:09:01,590 ...then her ship must have docked at South Hampton. 680 01:09:02,130 --> 01:09:03,420 We can find information out there. 681 01:09:03,500 --> 01:09:04,210 That's correct. 682 01:09:04,300 --> 01:09:07,210 There's an immigration officer in South Hampton who I helped out. 683 01:09:07,460 --> 01:09:09,300 Maybe he can help us now. 684 01:09:11,960 --> 01:09:14,460 There's a train which leaves at 10 o'clock tonight for South Hampton. 685 01:09:15,670 --> 01:09:17,130 I'll meet you at the station. 686 01:09:27,090 --> 01:09:32,090 "Ringa-Ringa Roses." 687 01:09:32,340 --> 01:09:37,300 "Pocket full of poses." 688 01:09:37,920 --> 01:09:40,090 "I tease you..." 689 01:09:40,250 --> 01:09:42,170 "I tease you..." 690 01:09:42,300 --> 01:09:46,300 "We all fall down." 691 01:09:46,550 --> 01:09:51,590 "Ringa-Ringa Roses." 692 01:09:52,000 --> 01:09:56,800 "Pocket full of poses." 693 01:09:57,460 --> 01:09:58,800 "I tease you..." 694 01:10:12,420 --> 01:10:13,420 Oh my, God. 695 01:10:15,090 --> 01:10:16,170 Come with me. 696 01:10:36,670 --> 01:10:38,460 Exact same face. 697 01:11:00,500 --> 01:11:01,590 Warning. 698 01:11:02,300 --> 01:11:04,300 This spirit is trying to warn us. 699 01:11:09,210 --> 01:11:10,170 See this. 700 01:11:11,500 --> 01:11:16,300 It's what was written on the mirror that day. 701 01:11:23,590 --> 01:11:25,300 It's written in English down here. 702 01:11:26,300 --> 01:11:30,210 "First you go Black, then you die." 703 01:11:31,500 --> 01:11:34,250 I know what this painting is trying to say. 704 01:11:35,170 --> 01:11:39,130 It's a painting of the plague... 705 01:11:39,300 --> 01:11:41,300 ...which is also called the "Black Death". 706 01:11:41,880 --> 01:11:46,380 The year 1347. The epidemic had spread in Mongolia. 707 01:11:47,000 --> 01:11:50,050 That's why...the Mongolian face... 708 01:11:50,960 --> 01:11:53,670 ...and, it's also written in Mongolian. 709 01:11:55,170 --> 01:12:00,050 Later in 1348, it spread to England through some sailor. 710 01:12:00,630 --> 01:12:02,420 The plague was so dangerous... 711 01:12:03,050 --> 01:12:07,130 Anyone infected by it didn't survive for more than 3 days. 712 01:12:07,210 --> 01:12:08,960 Then it's a very clear warning. 713 01:12:11,460 --> 01:12:12,300 Look... 714 01:12:12,590 --> 01:12:13,920 Look at this moon. 715 01:12:15,710 --> 01:12:18,170 And down here, it has no reflection. 716 01:12:20,300 --> 01:12:24,050 And this face, it's completely intact. 717 01:12:24,670 --> 01:12:28,380 And here, it's turned completely black in the reflection. 718 01:12:32,210 --> 01:12:33,880 That spirit is trying to tell me... 719 01:12:34,550 --> 01:12:36,500 ...that, I have only three days to live. 720 01:12:36,880 --> 01:12:39,800 Three days? What nonsense. 721 01:12:40,170 --> 01:12:43,920 "First you go Black, then you die." 722 01:12:53,880 --> 01:12:54,840 Look... 723 01:12:55,090 --> 01:12:59,130 Like I said, that spirit is giving these black marks on my body. 724 01:13:06,630 --> 01:13:08,000 Look at this moon. 725 01:13:14,380 --> 01:13:16,420 Three days later is the no-moon night. 726 01:13:18,300 --> 01:13:20,590 In three nights my entire body will turn black. 727 01:13:22,300 --> 01:13:26,590 First I will turn Black, then I will die. 728 01:13:26,670 --> 01:13:28,000 I will be dead. 729 01:13:29,300 --> 01:13:30,300 Do you get it? 730 01:13:32,210 --> 01:13:33,500 We've lost, Rose. 731 01:13:34,550 --> 01:13:35,960 We've lost to that spirit. 732 01:13:38,170 --> 01:13:40,630 We can never figure out in three days... 733 01:13:40,840 --> 01:13:42,710 ...who that girl really was. 734 01:13:42,960 --> 01:13:45,800 Or why does she want revenge from me? 735 01:13:46,130 --> 01:13:48,670 We'll keep going around in circles, round and round... 736 01:13:50,090 --> 01:13:52,460 We've lost! There's no way. 737 01:13:55,050 --> 01:13:57,090 You're giving up! Tell me. 738 01:13:57,380 --> 01:13:58,840 Are you giving up? 739 01:13:59,630 --> 01:14:01,250 Before you give up, you should know that... 740 01:14:01,300 --> 01:14:03,340 ...death itself gives up. 741 01:14:04,090 --> 01:14:05,300 Do you know to whom? 742 01:14:06,170 --> 01:14:08,800 To the girl who loves you so much. 743 01:14:09,170 --> 01:14:11,960 I am standing between you and death, Ayush. 744 01:14:12,380 --> 01:14:14,500 Death cannot dare to take you away from me! 745 01:14:15,750 --> 01:14:20,880 "You dwell in my breath..." 746 01:14:20,960 --> 01:14:25,920 "...I am your journey." 747 01:14:26,170 --> 01:14:31,670 "Don't ever leave me..." 748 01:14:32,170 --> 01:14:35,960 "...I am your abode." 749 01:14:47,420 --> 01:14:56,130 "Love me a little more than you do." 750 01:14:56,880 --> 01:15:02,210 "Without you...I've nothing." 751 01:15:02,340 --> 01:15:07,130 "You are my world." 752 01:15:07,300 --> 01:15:12,630 "My hopes...my belief." 753 01:15:12,920 --> 01:15:18,090 "You are my sky." 754 01:15:30,300 --> 01:15:31,550 Hello. 755 01:15:35,250 --> 01:15:39,300 My dearie, nice night for a dreamy drive, aye. 756 01:15:39,630 --> 01:15:40,460 Yes, sir. 757 01:15:40,550 --> 01:15:42,920 Just need some petrol to make the dream come true. 758 01:15:44,000 --> 01:15:45,920 Lady have a sense of humor as well. 759 01:15:46,000 --> 01:15:47,210 That's a good thing. 760 01:15:48,300 --> 01:15:50,550 I'll have to get you the spare key for the pump. 761 01:15:50,630 --> 01:15:54,130 Wouldn't want your dreamy drive to end up in the middle of nowhere... 762 01:15:54,210 --> 01:15:56,210 ...due to an empty petrol tank. 763 01:16:38,380 --> 01:16:39,300 Hello. 764 01:16:39,920 --> 01:16:40,960 Are you okay? 765 01:18:20,710 --> 01:18:22,050 Damnit. 766 01:18:23,550 --> 01:18:25,300 Ayush, careful. 767 01:18:29,300 --> 01:18:30,920 Rose, behind you. 768 01:18:42,920 --> 01:18:44,460 Forget the key, let's get out of here. 769 01:18:49,000 --> 01:18:50,460 Petrol tank, open the petrol tank. 770 01:19:28,110 --> 01:19:30,220 She won't let us reach our destination so easily. 771 01:19:31,580 --> 01:19:34,810 But by trying to stop us she has proved that we are on the right path. 772 01:20:09,210 --> 01:20:11,210 Rose, this is the girl. 773 01:20:12,630 --> 01:20:14,920 She came posing as Meher Wadia. 774 01:20:16,880 --> 01:20:18,500 We found what we were looking for. 775 01:20:19,460 --> 01:20:20,800 Name: Dina Shaw. 776 01:20:20,880 --> 01:20:22,210 Nationality: Indian. 777 01:20:22,710 --> 01:20:27,050 She's been invited from India to study at the University of York. 778 01:20:27,920 --> 01:20:29,300 The University of York? 779 01:20:49,500 --> 01:20:51,090 There's been a bit of flooding. 780 01:20:51,250 --> 01:20:53,130 The bridge down the road, there's some work going on it. 781 01:20:54,420 --> 01:20:56,420 But I need to get to York fast. 782 01:20:56,670 --> 01:20:58,880 Well, My lady...on this broken bridge... 783 01:20:58,960 --> 01:21:00,550 ...you're going nowhere, let me assure you. 784 01:21:00,920 --> 01:21:03,800 The earliest this road will be open will be early tomorrow morning. 785 01:21:03,880 --> 01:21:05,880 You better off staying at the inn close-by. 786 01:21:06,250 --> 01:21:07,340 Until morning comes. 787 01:21:07,710 --> 01:21:08,590 That's what I would do. 788 01:21:30,950 --> 01:21:32,110 Just one night more. 789 01:21:34,780 --> 01:21:36,240 One night is left. 790 01:21:38,110 --> 01:21:38,950 - And after that... - One night it all we need... 791 01:21:39,030 --> 01:21:40,530 ...to defeat that spirit. 792 01:21:45,280 --> 01:21:46,610 Do you really believe so much in yourself? 793 01:21:48,530 --> 01:21:52,110 Not in myself. But in my love. 794 01:21:53,030 --> 01:21:55,490 Since God has blessed me with such love... 795 01:21:56,030 --> 01:21:58,450 ...He will show me the way to keep it alive. 796 01:22:08,740 --> 01:22:12,610 Whether God exists or not, I will only know after I am dead. 797 01:22:14,820 --> 01:22:19,320 But fortunately I met one of his angels. 798 01:22:21,610 --> 01:22:22,860 Isn't this so strange? 799 01:22:24,320 --> 01:22:27,570 Thanks to the darkness, I found my ray of light. 800 01:22:28,820 --> 01:22:30,530 You know how to impress with your words. 801 01:22:31,320 --> 01:22:34,360 But it's true as well. 802 01:22:38,320 --> 01:22:40,110 I don't know how I am going to thank you. 803 01:22:42,860 --> 01:22:45,200 Well, there's no thank you in love. 804 01:22:46,280 --> 01:22:49,150 But if you really want to, there is one way. 805 01:22:51,110 --> 01:22:54,240 I see... How? 806 01:22:54,820 --> 01:22:56,780 When this phase is over... 807 01:22:57,070 --> 01:23:01,240 ...I want you to write a song for me. 808 01:23:02,360 --> 01:23:04,320 With all your love. 809 01:23:07,820 --> 01:23:12,490 Why do you think... I haven't done that already. 810 01:23:14,070 --> 01:23:15,200 Really? 811 01:23:16,450 --> 01:23:17,400 Yes, ma'am. 812 01:23:18,450 --> 01:23:23,110 Then sing it for me...now. 813 01:23:23,400 --> 01:23:24,200 Listen. 814 01:23:39,320 --> 01:23:41,820 Not like this, sing it properly. 815 01:23:45,400 --> 01:23:49,030 "Stay..." 816 01:23:49,200 --> 01:23:52,950 "Stay..." 817 01:23:53,400 --> 01:24:00,320 "Stay O night for me..." 818 01:24:23,950 --> 01:24:27,200 "Stay..." 819 01:24:27,490 --> 01:24:30,990 "Stay..." 820 01:24:31,530 --> 01:24:37,490 "Stay O night for me..." 821 01:24:38,320 --> 01:24:52,530 "So two bodies can turn into one soul." 822 01:24:53,110 --> 01:25:00,280 "The crescent moon on the horizon..." 823 01:25:00,450 --> 01:25:07,450 "...let it shine in my eyes all night long." 824 01:25:07,740 --> 01:25:14,740 "O clouds, heed my request." 825 01:25:15,110 --> 01:25:21,450 "Don't let my stars plunge into darkness." 826 01:25:21,530 --> 01:25:24,950 "Stay..." 827 01:25:25,240 --> 01:25:28,610 "Stay..." 828 01:25:29,280 --> 01:25:35,240 "Stay O night for me..." 829 01:25:36,070 --> 01:25:49,240 "So two bodies can turn into one soul." 830 01:26:20,490 --> 01:26:27,570 "Even death can't come close to me..." 831 01:26:27,820 --> 01:26:34,490 "...let's hideaway some strands of life." 832 01:26:34,950 --> 01:26:41,990 "live an eternity in this one night." 833 01:26:42,200 --> 01:26:48,070 "Let's not miss out on living this life." 834 01:26:48,240 --> 01:26:51,360 "Stay..." 835 01:26:51,650 --> 01:26:55,280 "Stay..." 836 01:26:55,900 --> 01:27:01,780 "Stay O night for me..." 837 01:27:02,650 --> 01:27:16,070 "So two bodies can turn into one soul." 838 01:28:58,070 --> 01:28:59,490 Ayush. 839 01:29:04,320 --> 01:29:05,780 Ayush. 840 01:29:34,860 --> 01:29:35,740 Excuse me. 841 01:29:37,990 --> 01:29:39,450 I need you to unlock the door for me. 842 01:29:41,860 --> 01:29:42,740 Hello. 843 01:29:49,450 --> 01:29:50,490 Hello. 844 01:30:00,200 --> 01:30:01,200 Ayush. 845 01:30:19,610 --> 01:30:20,570 Hello. 846 01:30:27,030 --> 01:30:29,700 Looking for the keys to get out of the house. 847 01:30:36,030 --> 01:30:37,700 Come dine with us first. 848 01:32:25,110 --> 01:32:25,950 It's me, Rose. 849 01:32:26,030 --> 01:32:26,950 It's all right. It's me. 850 01:32:27,740 --> 01:32:28,570 It's all a trap. 851 01:32:28,990 --> 01:32:30,740 Right from the Police roadblock to this hotel. 852 01:32:30,820 --> 01:32:32,570 Everyone we met is already dead. 853 01:32:33,240 --> 01:32:36,070 This spirit is trying to mislead us. 854 01:32:36,150 --> 01:32:38,070 Trying to stop us from getting to our destination. 855 01:32:38,570 --> 01:32:39,900 It's trying to delay us. 856 01:32:39,990 --> 01:32:42,740 She knows...that we have only one night left. 857 01:32:42,950 --> 01:32:44,570 We must get out of here. Come on. 858 01:32:46,860 --> 01:32:47,700 Come on. 859 01:32:50,360 --> 01:32:51,200 Hold this. 860 01:33:11,990 --> 01:33:14,200 - Dina Shaw, you said. - Yes. 861 01:33:14,820 --> 01:33:17,900 - Was she not the Indian student? - Yes, that's the one. 862 01:33:19,530 --> 01:33:20,360 Yes, I remember that girl. 863 01:33:20,450 --> 01:33:21,780 She was a bright student. 864 01:33:22,530 --> 01:33:24,740 Fell prey to ill health. 865 01:33:25,780 --> 01:33:28,150 I believe she had a hole in her heart. 866 01:33:28,450 --> 01:33:29,740 Poor girl. 867 01:33:30,030 --> 01:33:31,950 It was late one night when she really took ill... 868 01:33:32,030 --> 01:33:35,740 ...and I recall that a fellow professor and I escorted her to the hospital. 869 01:33:36,990 --> 01:33:38,700 But she hasn't returned. 870 01:33:38,780 --> 01:33:40,110 It's very odd. 871 01:33:40,950 --> 01:33:42,740 Thank you so much for the information, professor... 872 01:33:42,820 --> 01:33:44,990 ...but if I may ask, which hospital was it? 873 01:33:47,360 --> 01:33:48,490 York General Hospital. 874 01:34:07,780 --> 01:34:09,990 Oh my, God. 875 01:34:10,490 --> 01:34:12,110 Can it be? 876 01:34:12,280 --> 01:34:14,200 What? What can be? 877 01:34:16,950 --> 01:34:17,650 Ayush, wait here. 878 01:34:17,740 --> 01:34:19,070 - I'll be right back. - But why? 879 01:34:19,150 --> 01:34:21,150 Rose. Tell me. 880 01:34:21,950 --> 01:34:22,900 Rose. 881 01:34:32,530 --> 01:34:33,780 Ayush, do you remember the place... 882 01:34:33,860 --> 01:34:35,860 ...where Meher took you after she poisoned you? 883 01:34:36,200 --> 01:34:37,990 - Do you remember that place? - Wait a minute, Rose. 884 01:34:38,200 --> 01:34:39,360 Tell me what's going on? 885 01:34:39,860 --> 01:34:41,570 Please Ayush, I will tell you everything. 886 01:34:41,650 --> 01:34:45,450 - But do you remember that place? - Yes, of course, I do. 887 01:34:45,530 --> 01:34:47,360 Then let's go, we're running out of time. 888 01:34:47,820 --> 01:34:49,150 Hurry up, Ayush. 889 01:35:06,360 --> 01:35:08,530 Are you sure she brought you here? 890 01:35:10,110 --> 01:35:11,240 Yes, I remember clearly. 891 01:35:11,950 --> 01:35:13,490 But tell me what is it? 892 01:35:13,700 --> 01:35:18,610 Ayush, we thought that spirit is punishing you for your mistake. 893 01:35:19,780 --> 01:35:21,110 But we were wrong. 894 01:35:21,950 --> 01:35:25,360 Everything that's been happening with you isn't your fault. 895 01:35:33,490 --> 01:35:34,280 It's mine! 896 01:35:39,200 --> 01:35:41,030 When I joined college... 897 01:35:42,200 --> 01:35:44,900 ...I had to leave my home in Manchester and come to York. 898 01:35:46,320 --> 01:35:49,700 Here, I started living with Nafisa in her boarding house. 899 01:35:50,450 --> 01:35:52,360 I knew Nafisa since our school days. 900 01:35:53,570 --> 01:35:55,950 But I also met Vasudha there. 901 01:35:57,150 --> 01:35:59,650 Even she lived with us in that same boarding house. 902 01:36:00,150 --> 01:36:01,280 She was an Indian. 903 01:36:02,200 --> 01:36:05,490 Her father was some rich barrister in Delhi. 904 01:36:07,150 --> 01:36:09,070 Actually, it wasn't just Nafisa and me... 905 01:36:10,820 --> 01:36:13,650 ...but even Vasudha would come over to hear your music. 906 01:36:38,950 --> 01:36:40,400 The music's playing on that side... 907 01:36:40,990 --> 01:36:42,280 ...what are you looking for on this side? 908 01:36:43,320 --> 01:36:48,700 I am seeing that this girl is really in love with the pianist. 909 01:36:49,700 --> 01:36:51,320 I have no idea. 910 01:36:52,030 --> 01:36:57,650 How can she love someone whom she never met, or talked to? 911 01:36:58,320 --> 01:37:02,200 Maybe its love at first sight. 912 01:37:02,700 --> 01:37:07,780 Or in this case, love at first musical note. 913 01:37:29,200 --> 01:37:30,570 You're not smiling. 914 01:37:32,650 --> 01:37:33,740 What's the matter? 915 01:37:34,450 --> 01:37:37,240 This has to stop, Vasudha. 916 01:37:37,950 --> 01:37:43,650 This... You and me, this can't go on. 917 01:37:44,990 --> 01:37:45,990 Stop? 918 01:37:47,700 --> 01:37:48,950 I love you. 919 01:37:49,860 --> 01:37:51,700 - You know that right. - Yes. 920 01:37:52,110 --> 01:37:56,450 And I love you too, but you know I am married. 921 01:37:57,150 --> 01:37:59,780 And this stealing behind Julia all the time... 922 01:37:59,860 --> 01:38:01,320 ...it's making me very-very guilty. 923 01:38:01,990 --> 01:38:03,700 Stealing behind Julia? 924 01:38:04,700 --> 01:38:06,610 Are you even listening to yourself, Richard? 925 01:38:07,570 --> 01:38:09,070 That woman doesn't love you. 926 01:38:09,650 --> 01:38:11,530 She doesn't even care about you. 927 01:38:12,110 --> 01:38:14,030 And you still want to feel guilty about us. 928 01:38:14,490 --> 01:38:16,900 I cannot be like Julia, Vasudha. 929 01:38:17,860 --> 01:38:18,900 I am not her. 930 01:38:19,860 --> 01:38:22,700 I cannot be insensitive or uncaring... 931 01:38:22,820 --> 01:38:24,110 ...even if she is. 932 01:38:25,280 --> 01:38:28,070 I am not the kind of person to do the wrong thing. 933 01:38:29,240 --> 01:38:30,320 I won't. 934 01:38:32,200 --> 01:38:33,900 I am really sorry about this. 935 01:39:06,700 --> 01:39:10,150 Come on Vasudha, what is wrong with you? 936 01:39:11,320 --> 01:39:13,240 It's been a week. 937 01:39:13,490 --> 01:39:16,950 You don't sleep or eat. 938 01:39:17,700 --> 01:39:19,360 And even stopped coming to the college. 939 01:39:21,240 --> 01:39:22,240 Get up. 940 01:39:22,400 --> 01:39:23,950 Get up and come with us. 941 01:39:24,030 --> 01:39:27,280 I don't want to go anywhere. Please leave. 942 01:39:28,490 --> 01:39:32,860 - But Vasudha... - Just go. Please go. 943 01:39:34,610 --> 01:39:37,030 We knew from Vasudha's condition... 944 01:39:37,700 --> 01:39:40,200 ...that something awful happened between Richard and her. 945 01:39:41,280 --> 01:39:47,320 Vasudha didn't talk to us or step out of her room for many days... 946 01:39:47,860 --> 01:39:49,110 ...nor did she eat? 947 01:39:50,200 --> 01:39:51,360 And then one day... 948 01:39:51,820 --> 01:39:55,860 ...she looked as happy as she was sad before. 949 01:39:56,700 --> 01:39:59,070 Salim and his poems, I tell you. 950 01:40:01,320 --> 01:40:04,110 - Guess what my dear friends. - What? 951 01:40:04,490 --> 01:40:06,360 Richard proposed to me. 952 01:40:06,780 --> 01:40:08,110 And I said yes. 953 01:40:09,110 --> 01:40:10,780 I am getting married. 954 01:40:11,070 --> 01:40:11,900 What? 955 01:40:12,070 --> 01:40:14,240 But Richard... 956 01:40:14,900 --> 01:40:16,820 I mean isn't he already married? 957 01:40:17,240 --> 01:40:17,990 Then... 958 01:40:18,070 --> 01:40:20,400 Well, not anymore. 959 01:40:20,780 --> 01:40:22,860 His wife left him. 960 01:40:23,150 --> 01:40:26,030 She left a letter behind for him and broke off their relationship. 961 01:40:26,400 --> 01:40:29,860 He's single now, and he's all mine. 962 01:40:31,240 --> 01:40:34,200 Oh my, God. This is amazing news. 963 01:40:34,360 --> 01:40:35,900 I am so happy for you. 964 01:40:36,570 --> 01:40:37,990 This is so beautiful. 965 01:40:38,070 --> 01:40:40,570 Vasu, just what you wanted. Yes. 966 01:40:42,360 --> 01:40:46,070 - Fabulous party. - Well, I'm getting married to a fabulous girl. 967 01:40:46,570 --> 01:40:49,990 It's the least I can do to celebrate our engagement... 968 01:40:50,070 --> 01:40:51,400 ...is throw a fabulous party. 969 01:40:53,070 --> 01:40:54,780 You girls will have to excuse us. 970 01:40:54,950 --> 01:40:58,530 I want to show my new fiancée off to my friends. 971 01:40:58,610 --> 01:40:59,360 - Sure. - Sure. 972 01:40:59,450 --> 01:41:00,280 See you. 973 01:41:01,200 --> 01:41:01,950 I'll just be back. 974 01:41:02,030 --> 01:41:02,700 Sure. 975 01:41:03,070 --> 01:41:05,860 Can I Introduce you to Vasudha! 976 01:41:29,530 --> 01:41:31,400 Let's talk. 977 01:41:35,320 --> 01:41:36,700 - Excuse me. - Rose. 978 01:41:37,320 --> 01:41:38,860 Rose, excuse me. 979 01:41:39,700 --> 01:41:40,610 What's wrong? 980 01:41:40,700 --> 01:41:43,740 Nafisa, I need to talk to you right now. 981 01:41:45,070 --> 01:41:46,490 That's so nice of him. 982 01:41:46,900 --> 01:41:48,320 What is it, Rose? 983 01:41:48,700 --> 01:41:50,070 We must leave this party. 984 01:41:50,150 --> 01:41:51,240 I cannot tell you here. 985 01:41:51,320 --> 01:41:52,490 - Now? - Come on. 986 01:41:52,680 --> 01:41:54,000 Rose, but... 987 01:41:54,350 --> 01:41:55,760 Stop it, Rose. 988 01:41:56,140 --> 01:41:57,100 Just stop it. 989 01:41:57,800 --> 01:41:59,220 What nonsense is this? 990 01:41:59,800 --> 01:42:01,600 Richard's wife isn't dead. 991 01:42:01,680 --> 01:42:03,220 She left him. 992 01:42:03,470 --> 01:42:05,180 I know that. 993 01:42:05,470 --> 01:42:09,600 But, everything I saw and heard today cannot be a lie. 994 01:42:11,470 --> 01:42:15,850 Julia's spirit told me that Vasudha murdered her. 995 01:42:16,100 --> 01:42:18,600 And, she even told me where Vasudha buried her. 996 01:42:18,890 --> 01:42:22,100 And...Vasudha even used our typewriter... 997 01:42:22,140 --> 01:42:24,890 ...to write a letter to Richard as his wife. 998 01:42:25,350 --> 01:42:28,010 And she wrote that she's leaving him... 999 01:42:28,470 --> 01:42:30,260 ...so that no one doubts that she's been murdered. 1000 01:42:30,430 --> 01:42:32,260 Don't talk nonsense, Rose. 1001 01:42:32,890 --> 01:42:35,640 She's our Vasudha. Our Vasu... 1002 01:42:36,300 --> 01:42:38,550 She can never kill anyone. 1003 01:42:38,890 --> 01:42:41,100 And...it can be any typewriter, Rose. 1004 01:42:41,350 --> 01:42:42,720 No, Nafisa. 1005 01:42:43,220 --> 01:42:45,430 The letter 'N' of our typewriter is smudged. 1006 01:42:46,260 --> 01:42:48,890 And she said that the letter 'n' in that letter is also smudged. 1007 01:42:49,140 --> 01:42:51,300 But why will Vasudha do such a thing? 1008 01:42:52,100 --> 01:42:55,010 Because necessity can make people do anything, Nafisa. 1009 01:42:55,100 --> 01:42:59,140 Allah, this is terrible, Rose. 1010 01:42:59,970 --> 01:43:02,350 What will we do now? 1011 01:43:08,140 --> 01:43:11,510 Your wife also told me that the note you found had a smudged 'n' in it... 1012 01:43:12,010 --> 01:43:14,140 ...which proves it was written by my typewriter. 1013 01:43:14,850 --> 01:43:16,350 You can try it if you want. 1014 01:43:37,510 --> 01:43:38,600 You're right. 1015 01:43:39,350 --> 01:43:40,760 The 'n' is smudged. 1016 01:43:42,010 --> 01:43:45,260 This letter was written with your typewriter. 1017 01:43:47,180 --> 01:43:50,680 Tell me...where is my wife buried. 1018 01:43:51,050 --> 01:43:52,930 Rose, Vasudha knows. 1019 01:43:53,510 --> 01:43:56,260 She knows that you went to meet Richard. 1020 01:43:57,390 --> 01:43:58,260 How? 1021 01:43:58,430 --> 01:44:01,220 She noticed that the typewriter is missing. 1022 01:44:01,390 --> 01:44:03,680 Then she made me tell her everything. 1023 01:44:04,100 --> 01:44:05,470 And then... 1024 01:44:06,100 --> 01:44:09,850 She said that she would rather die than leave Richard. 1025 01:44:09,930 --> 01:44:11,720 Oh my god. 1026 01:44:11,800 --> 01:44:12,640 Where is she? 1027 01:44:12,720 --> 01:44:15,350 She's locked herself in the room. 1028 01:44:18,100 --> 01:44:19,600 - Vasudha. - Vasu... 1029 01:44:19,680 --> 01:44:21,260 Please open the door Vasudha. 1030 01:44:21,430 --> 01:44:22,930 - Vasudha, please. - Vasu, please. 1031 01:44:23,010 --> 01:44:23,680 Talk to us. 1032 01:44:23,970 --> 01:44:26,050 Don't be silly, Vasudha. Please open the door. 1033 01:44:31,850 --> 01:44:32,720 Rose... 1034 01:44:39,220 --> 01:44:40,180 Vasudha! 1035 01:44:43,100 --> 01:44:44,680 I'll call an ambulance. 1036 01:44:58,140 --> 01:45:00,510 Today when you took me to that hospital... 1037 01:45:00,760 --> 01:45:02,850 ...I inquired and found out that... 1038 01:45:03,300 --> 01:45:07,010 ...the art student Dina was admitted on the same day... 1039 01:45:07,470 --> 01:45:10,470 ...when we brought Vasudha to the hospital. 1040 01:45:10,850 --> 01:45:13,800 In the same ward, just two beds away. 1041 01:46:35,970 --> 01:46:38,220 You're paying for my mistakes. 1042 01:46:39,680 --> 01:46:42,430 She wants to take revenge by killing you. 1043 01:46:43,970 --> 01:46:46,430 I am so sorry, Ayush. I am so sorry. 1044 01:46:46,510 --> 01:46:49,720 Rose, it's not your fault. 1045 01:46:51,140 --> 01:46:54,100 When she can kill someone's wife in order to get her love... 1046 01:46:54,970 --> 01:46:58,010 ...and give up her own life after losing that love... 1047 01:46:58,390 --> 01:47:03,970 ...and then tries to snatch your love away, must be such a vile person. 1048 01:47:05,510 --> 01:47:09,470 Think...she must be so full of hatred. 1049 01:47:13,550 --> 01:47:15,640 But now she cannot harm you. 1050 01:47:16,470 --> 01:47:19,140 We've seen her. We know who she is. 1051 01:47:19,890 --> 01:47:24,050 I...I'll go with Nafisa and bring Father Agustus here. 1052 01:47:24,640 --> 01:47:28,430 He will bless this house and exorcise it as well. 1053 01:47:29,100 --> 01:47:30,510 Then everything will be fine. 1054 01:47:30,600 --> 01:47:31,720 Okay? 1055 01:47:31,970 --> 01:47:32,970 Okay? 1056 01:47:33,300 --> 01:47:34,350 Okay. 1057 01:47:39,970 --> 01:47:41,180 Come soon, please. 1058 01:47:43,100 --> 01:47:44,600 I've grown used to you. 1059 01:47:45,930 --> 01:47:49,760 Well, ...at least you've developed some good habits. 1060 01:48:08,140 --> 01:48:09,390 Who's there? 1061 01:48:10,640 --> 01:48:11,680 Rose? 1062 01:48:56,470 --> 01:48:57,890 Nafisa. 1063 01:48:57,970 --> 01:48:59,300 Nafisa. 1064 01:49:02,140 --> 01:49:04,140 Oh my, God. Nafisa. 1065 01:49:05,390 --> 01:49:07,300 How did this happen? 1066 01:49:17,050 --> 01:49:18,430 Thank you. 1067 01:49:21,140 --> 01:49:22,600 Oww... 1068 01:49:23,050 --> 01:49:24,760 I think we will have to stitch this one up. 1069 01:49:24,850 --> 01:49:27,100 The gash looks pretty deep. 1070 01:49:27,470 --> 01:49:28,510 Alright, doctor. 1071 01:49:28,680 --> 01:49:31,430 Fortunately, there were no internal injuries. 1072 01:49:32,510 --> 01:49:36,100 Now, you can go home today, but you must remember to rest. 1073 01:49:36,680 --> 01:49:40,220 I'll arrange for the general surgeon to look this up. 1074 01:49:40,430 --> 01:49:42,180 Nurse, stitch her up. 1075 01:49:54,010 --> 01:49:55,600 'What do you keep writing all the time?' 1076 01:49:55,680 --> 01:49:57,800 'HCH/66.' 1077 01:49:58,510 --> 01:49:59,390 'What does it mean?' 1078 01:50:01,680 --> 01:50:05,140 Excuse me, nurse. What are these letters and numbers? 1079 01:50:05,550 --> 01:50:07,970 HCH is the Holy Cross Hospital. 1080 01:50:08,050 --> 01:50:09,510 And 19 is bed number. 1081 01:50:09,600 --> 01:50:12,100 So where would bed number 66 be? 1082 01:50:12,140 --> 01:50:14,350 Right down the corridor and up the stairs. 1083 01:50:14,600 --> 01:50:16,350 It should be ward 7. 1084 01:51:31,300 --> 01:51:35,350 'Feels like someone's written it on my fingers.' 1085 01:51:36,350 --> 01:51:40,100 'And I try to get rid of this feeling by writing it on paper.' 1086 01:51:48,760 --> 01:51:50,720 'A strange sound.' 1087 01:51:51,930 --> 01:51:55,260 'Slow...but high pitched.' 1088 01:51:57,050 --> 01:52:00,350 - And how is bed 66? - Just the same, doctor. 1089 01:52:13,010 --> 01:52:16,640 Poor chap, caught between life and death. 1090 01:52:17,720 --> 01:52:19,850 Don't know how long the body can survive like this. 1091 01:52:19,930 --> 01:52:22,430 It's just deteriorating away. 1092 01:52:22,510 --> 01:52:24,890 We're near the end of the month, we need to make a decision. 1093 01:52:24,970 --> 01:52:27,100 I have to remove the support systems. 1094 01:52:27,140 --> 01:52:28,850 With the Bible and the Cross placed next to him... 1095 01:52:28,930 --> 01:52:32,550 ...it's protected him all this time, more so than the medicines. 1096 01:52:33,180 --> 01:52:34,180 But... 1097 01:52:36,140 --> 01:52:37,970 I think its time we take it away. 1098 01:52:39,430 --> 01:52:41,640 You've been like a Florence Nightingale to him. 1099 01:52:42,300 --> 01:52:43,800 He's a lucky man. 1100 01:53:19,430 --> 01:53:24,100 I understand everything now, Ayush. Everything. 1101 01:53:27,510 --> 01:53:30,510 Now no one can stop me from saving you. 1102 01:53:32,300 --> 01:53:34,140 Not even Vasudha's hatred. 1103 01:53:44,350 --> 01:53:45,350 Rose. 1104 01:53:45,550 --> 01:53:46,930 Where were you? 1105 01:53:47,470 --> 01:53:48,430 Rose. 1106 01:53:48,680 --> 01:53:50,300 - Rose. - Come with me. 1107 01:53:51,890 --> 01:53:53,260 - Rose. - Just Come with me. 1108 01:53:53,930 --> 01:53:55,010 Rose. 1109 01:53:55,890 --> 01:53:56,600 What? 1110 01:53:56,680 --> 01:53:57,970 Just come, Nafisa. 1111 01:53:58,970 --> 01:54:00,100 Rose, what is it? 1112 01:54:00,180 --> 01:54:00,970 What is the matter? 1113 01:54:01,050 --> 01:54:03,260 Look closely at the painting on the ceiling. 1114 01:54:07,010 --> 01:54:12,010 It's believed that when our body sleeps, our soul awakens. 1115 01:54:13,140 --> 01:54:14,890 It also travels away from the body. 1116 01:54:17,100 --> 01:54:18,720 But when that happens... 1117 01:54:19,510 --> 01:54:23,220 ...and white light keeps our body and soul bounded together. 1118 01:54:25,430 --> 01:54:27,050 As long as this bond exists... 1119 01:54:27,430 --> 01:54:29,890 ...the soul can re-enter the body. 1120 01:54:31,510 --> 01:54:36,800 But if this bond breaks, then the soul and body separate. 1121 01:54:39,180 --> 01:54:41,850 The body can't survive without the soul... 1122 01:54:42,100 --> 01:54:44,010 ...and starts searching for it. 1123 01:54:45,390 --> 01:54:48,720 I understand, but why are you telling me this. 1124 01:54:49,010 --> 01:54:53,300 Because the one I thought was Ayush, is actually his soul. 1125 01:54:53,510 --> 01:54:54,350 What? 1126 01:54:54,550 --> 01:54:56,180 It has separated from its body. 1127 01:54:56,720 --> 01:54:57,890 What are you saying? 1128 01:54:57,970 --> 01:55:02,220 The patient on bed number 66 of Holy Cross Hospital is Ayush. 1129 01:55:02,510 --> 01:55:03,970 He's in a coma. 1130 01:55:06,350 --> 01:55:08,100 Vasudha's spirit knew what I didn't... 1131 01:55:08,640 --> 01:55:14,260 ...that's why whenever Ayush's body tried to reconnect with his soul... 1132 01:55:14,720 --> 01:55:17,100 ...Vasudha's spirit intervened. 1133 01:55:17,640 --> 01:55:19,720 She wants to keep the body and soul separate... 1134 01:55:19,930 --> 01:55:21,600 ...and kill the body. 1135 01:55:22,300 --> 01:55:25,550 And keep the soul in this darkness of hell. 1136 01:55:27,050 --> 01:55:28,600 That's her revenge. 1137 01:55:28,760 --> 01:55:32,430 Allah...but what will we do now? 1138 01:55:32,680 --> 01:55:36,260 We must unite Ayush' body and soul. 1139 01:55:36,430 --> 01:55:38,430 But it can't be that easy. 1140 01:55:39,390 --> 01:55:41,220 Vasudha will never let it happen, Rose. 1141 01:55:41,300 --> 01:55:45,430 I have a plan, but I'll need your help. 1142 01:55:48,430 --> 01:55:50,720 You must deliver this letter to Ayush. 1143 01:55:51,260 --> 01:55:52,260 But not right now. 1144 01:55:52,600 --> 01:55:54,470 A little before dawn. 1145 01:55:54,930 --> 01:55:57,430 This is important. Please understand. 1146 01:55:57,600 --> 01:55:59,640 A little before dawn? 1147 01:56:01,100 --> 01:56:04,680 But Rose, you said this is Ayush' last night. 1148 01:56:04,970 --> 01:56:07,100 Yes, I know. I know everything. 1149 01:56:07,140 --> 01:56:10,140 Just do this for me, and I'll handle the rest. 1150 01:56:10,220 --> 01:56:11,680 What are you going to do, Rose? 1151 01:56:11,760 --> 01:56:15,350 I must deliver Ayush's body to his soul. 1152 01:56:15,550 --> 01:56:16,640 But how? 1153 01:57:31,260 --> 01:57:33,640 You die! 1154 01:57:54,180 --> 01:57:57,140 Excuse me, sir. Would you please open the door for me? 1155 01:57:57,180 --> 01:57:58,050 Sir... 1156 01:57:58,260 --> 01:57:59,140 Are you listening to me? 1157 01:57:59,180 --> 01:58:00,510 Will you please open the door for me? 1158 01:58:00,600 --> 01:58:01,680 Sir... 1159 01:58:09,390 --> 01:58:10,300 Rose. 1160 01:58:12,220 --> 01:58:13,100 Rose. 1161 01:58:13,600 --> 01:58:14,640 Ayush. 1162 01:58:15,050 --> 01:58:15,930 Rose. 1163 01:58:16,140 --> 01:58:17,390 Ayush. 1164 01:58:21,470 --> 01:58:22,180 Rose. 1165 01:58:23,470 --> 01:58:24,220 Rose. 1166 01:58:25,970 --> 01:58:26,850 Rose. 1167 01:58:28,640 --> 01:58:30,220 Rose, please take me away from here. 1168 01:58:31,100 --> 01:58:34,260 Rose, please. 1169 01:58:56,100 --> 01:58:56,970 Rose... 1170 01:58:58,350 --> 01:58:59,260 Rose, please. 1171 01:59:00,220 --> 01:59:02,100 Rose, please take me away from here. 1172 01:59:03,010 --> 01:59:04,010 Please take me away from here. 1173 01:59:06,050 --> 01:59:07,140 Ayush! 1174 01:59:09,350 --> 01:59:10,600 Ayush, get up. 1175 01:59:11,390 --> 01:59:12,970 Get up, Ayush. 1176 01:59:13,140 --> 01:59:14,760 Get up, Ayush. 1177 01:59:45,470 --> 01:59:47,510 You can see spirits, don't you? 1178 01:59:48,550 --> 01:59:50,680 So it's difficult to hide from you. 1179 01:59:52,300 --> 01:59:55,720 Here you go...now I am out in the open. 1180 01:59:56,890 --> 02:00:02,510 Now your lover's useless body will fend against you. 1181 02:00:04,550 --> 02:00:09,850 After tonight, Ayush's soul will never unite with his body. 1182 02:00:10,890 --> 02:00:16,640 And this body won't let you go out of here until dawn. 1183 02:00:18,100 --> 02:00:23,470 Save your lover...if you can. 1184 02:00:47,580 --> 02:00:49,540 Rose. 1185 02:00:50,870 --> 02:00:54,870 I am coming, Rose. 1186 02:01:08,120 --> 02:01:09,500 Rose. 1187 02:01:09,580 --> 02:01:11,080 Where are you? 1188 02:01:12,700 --> 02:01:15,910 Rose, I need to tell you something important. 1189 02:01:17,370 --> 02:01:18,410 Rose. 1190 02:01:19,950 --> 02:01:20,870 Rose. 1191 02:03:47,160 --> 02:03:49,200 You're never safe from me. 1192 02:04:45,040 --> 02:04:46,950 Surprise! 1193 02:04:49,620 --> 02:04:51,910 Rose. 1194 02:04:54,080 --> 02:04:58,250 I am gonna get you, Rose. 1195 02:05:04,500 --> 02:05:06,080 You can run... 1196 02:05:06,160 --> 02:05:09,250 ...but you cannot hide, Rose. 1197 02:05:38,250 --> 02:05:39,750 Hello, my lady. 1198 02:05:39,950 --> 02:05:41,330 Do you need a taxi cab? 1199 02:05:42,000 --> 02:05:43,580 Rose. 1200 02:05:45,410 --> 02:05:50,250 I know that you're hiding in the chapel. 1201 02:05:51,410 --> 02:05:57,290 You'll save the soul, but the body is in my possession. 1202 02:06:04,000 --> 02:06:08,200 If you leave, the body will die. 1203 02:06:09,750 --> 02:06:11,580 Come back, Rose. 1204 02:06:12,950 --> 02:06:14,750 Come back. 1205 02:06:48,750 --> 02:06:50,870 Good girl. 1206 02:06:50,950 --> 02:06:52,450 Good girl. 1207 02:06:55,040 --> 02:07:01,410 I can see the pain on your face which I once experienced. 1208 02:07:08,700 --> 02:07:10,950 I'll damage this body so badly... 1209 02:07:12,450 --> 02:07:14,870 ...that there will be no use in saving the soul. 1210 02:07:51,000 --> 02:07:52,700 That hurt...didn't it? 1211 02:07:52,790 --> 02:07:56,500 Now watch me cut your Love to pieces, Rose. 1212 02:08:10,660 --> 02:08:13,410 I will cut him down slowly to small pieces... 1213 02:08:14,410 --> 02:08:16,540 ...just like you broke my heart to pieces. 1214 02:08:27,160 --> 02:08:28,660 What will you do now? 1215 02:08:30,790 --> 02:08:32,620 How will you save Ayush? 1216 02:08:33,290 --> 02:08:34,750 Tell me. 1217 02:08:46,250 --> 02:08:47,660 With that? 1218 02:08:50,410 --> 02:08:51,660 Really? 1219 02:09:27,120 --> 02:09:31,250 I knew it was impossible for me to make out alive from here. 1220 02:09:32,500 --> 02:09:35,950 That's why I already made arrangements to save Ayush. 1221 02:09:36,870 --> 02:09:38,200 You're lying. 1222 02:09:38,290 --> 02:09:41,500 I wanted to keep you busy with me all night. 1223 02:09:41,830 --> 02:09:43,290 And I succeeded. 1224 02:09:43,700 --> 02:09:46,160 And as far as saving Ayush's body goes... 1225 02:09:46,580 --> 02:09:50,290 ...now I'm going to do what I couldn't when I was alive. 1226 02:09:51,080 --> 02:09:52,700 Those who don't attain salvation even after dying... 1227 02:09:52,790 --> 02:09:54,950 ...have to be forced to cross over to the other side. 1228 02:09:56,080 --> 02:09:57,910 You are coming with me. 1229 02:10:11,200 --> 02:10:12,500 NO! 1230 02:10:12,580 --> 02:10:15,450 NO! 1231 02:10:16,200 --> 02:10:17,750 NO! 1232 02:10:17,830 --> 02:10:18,950 NO! 1233 02:10:19,040 --> 02:10:20,910 NO! 1234 02:10:21,000 --> 02:10:23,000 NO! 1235 02:10:23,290 --> 02:10:25,000 NO! 1236 02:10:25,080 --> 02:10:27,370 NO! 1237 02:10:34,410 --> 02:10:35,580 Ayush. 1238 02:10:42,950 --> 02:10:48,450 Ayush, I know I can't see you or hear you. 1239 02:10:49,410 --> 02:10:55,910 But I know you can see me and hear me. 1240 02:10:56,950 --> 02:11:00,160 Rose has sent this letter for you. 1241 02:11:02,160 --> 02:11:03,250 Read it. 1242 02:12:27,200 --> 02:12:28,910 Rose, where were you? 1243 02:12:29,500 --> 02:12:31,040 Rose, where were you? 1244 02:12:37,160 --> 02:12:39,540 You must deliver this letter to Ayush. 1245 02:12:40,540 --> 02:12:44,120 I must unite Ayush's body to his soul. 1246 02:12:44,200 --> 02:12:45,290 How? 1247 02:14:12,540 --> 02:14:13,870 Rose. 1248 02:14:15,290 --> 02:14:16,370 Rose. 1249 02:14:17,040 --> 02:14:18,290 Rose. 1250 02:14:19,160 --> 02:14:20,200 Rose. 1251 02:14:21,450 --> 02:14:22,660 Rose. 1252 02:14:23,080 --> 02:14:24,120 Rose. 1253 02:14:24,200 --> 02:14:25,200 No, Rose. 1254 02:14:25,450 --> 02:14:26,540 No, Rose. 1255 02:14:26,620 --> 02:14:27,950 No, Rose. 1256 02:14:39,750 --> 02:14:40,790 Good God. 1257 02:14:41,370 --> 02:14:42,540 Allah. 1258 02:14:43,330 --> 02:14:44,330 Someone call an ambulance. 1259 02:14:44,410 --> 02:14:48,540 Ayush! Ayush! Ayush! 1260 02:14:48,910 --> 02:14:51,410 Doctor. Do you think he'll be okay? 1261 02:14:52,120 --> 02:14:54,460 I really can't say anything. 1262 02:14:54,540 --> 02:14:56,250 He's lost an awful lot of blood. 1263 02:14:57,330 --> 02:14:59,040 I don't think he's going to survive. 1264 02:15:29,620 --> 02:15:32,330 - Rose. - Why, Ayush? 1265 02:15:32,950 --> 02:15:36,080 Why do you try to kill yourself? 1266 02:15:36,290 --> 02:15:42,120 Last time I saw you when I was hanging between life and death. 1267 02:15:44,370 --> 02:15:47,250 I thought if I'm in the same predicament again... 1268 02:15:47,410 --> 02:15:48,790 ...then I'll see you. 1269 02:15:50,370 --> 02:15:51,950 And look Rose... 1270 02:15:53,290 --> 02:15:54,500 See... 1271 02:15:54,910 --> 02:15:56,410 My belief was right. 1272 02:15:57,620 --> 02:16:00,580 This isn't right, Ayush. It's wrong. 1273 02:16:01,330 --> 02:16:04,080 It's not your time to come over this side yet. 1274 02:16:04,160 --> 02:16:07,160 You're needed back there. In that world. 1275 02:16:07,250 --> 02:16:09,120 If there's one less Ayush in that world... 1276 02:16:09,200 --> 02:16:10,540 ...it won't matter to anyone. 1277 02:16:10,830 --> 02:16:12,250 Of course, it will. 1278 02:16:12,870 --> 02:16:16,120 That Ayush saved me from dying once. 1279 02:16:16,620 --> 02:16:21,450 And that Ayush can give hopes to a lot more people with his music. 1280 02:16:21,540 --> 02:16:23,370 I feel lonely without you. 1281 02:16:26,120 --> 02:16:27,450 I don't want to live. 1282 02:16:27,660 --> 02:16:30,450 Why do you think I am not with you? 1283 02:16:30,830 --> 02:16:32,660 I am always with you. 1284 02:16:32,910 --> 02:16:36,910 Then why can't I see you? Why can't I touch you? 1285 02:16:37,700 --> 02:16:39,540 Why can't I talk to you? 1286 02:16:39,910 --> 02:16:44,370 Love isn't visible, Ayush, you can't touch it either. 1287 02:16:44,950 --> 02:16:46,870 You can only feel love. 1288 02:16:47,830 --> 02:16:50,450 I will always live in your heart. 1289 02:16:50,700 --> 02:16:52,830 Just try calling out to me. 1290 02:16:54,040 --> 02:16:59,540 Go back Ayush, and try to find me through your heart. 1291 02:17:00,450 --> 02:17:03,950 That's where you will find me, like always. 1292 02:17:15,450 --> 02:17:20,540 "You're my slumber and my dreams." 1293 02:17:20,620 --> 02:17:25,540 "Your image dwells in my eyes." 1294 02:17:25,870 --> 02:17:34,870 "Your fire is still lit in my ashes." 1295 02:17:36,200 --> 02:17:46,500 "I laugh at your happiness, and cry in your sorrows." 1296 02:17:46,580 --> 02:17:56,120 "I wake up with you, and fall asleep when you do." 1297 02:17:56,500 --> 02:18:06,830 "My life, and my death, you're all I have." 1298 02:18:06,910 --> 02:18:12,410 "Without you I am nothing." 1299 02:18:12,500 --> 02:18:17,870 "You're everything to me." 1300 02:18:18,620 --> 02:18:23,660 "You exist in me like so, my love..." 1301 02:18:23,750 --> 02:18:29,040 "...there's no part of me left." 1302 02:18:29,120 --> 02:18:33,870 "You've spread all the way to my soul..." 1303 02:18:34,290 --> 02:18:38,700 "...that now I dwell in you." 1304 02:18:38,790 --> 02:18:43,870 "You're my reality... and my hope." 1305 02:18:43,950 --> 02:18:49,160 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 1306 02:18:49,250 --> 02:18:54,370 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 1307 02:18:54,450 --> 02:19:00,080 "I am no longer myself anymore." 1308 02:19:00,370 --> 02:19:05,500 "You exist in me like so, my love..." 1309 02:19:05,580 --> 02:19:10,540 "...there's no part of me left." 1310 02:19:10,750 --> 02:19:15,830 "You've spread all the way to my soul..." 1311 02:19:16,000 --> 02:19:20,950 "...that now I dwell in you." 1312 02:20:07,500 --> 02:20:12,750 "You dwell in my breath..." 1313 02:20:12,830 --> 02:20:17,120 "...I am your journey." 1314 02:20:17,950 --> 02:20:23,750 "Don't ever leave me..." 1315 02:20:23,830 --> 02:20:27,950 "...I am your abode." 1316 02:20:28,370 --> 02:20:38,620 "Promise me you'll always stay with me. 1317 02:20:39,160 --> 02:20:48,080 "Love me a little more than you do." 1318 02:20:48,620 --> 02:20:54,160 "Without you...I've nothing." 1319 02:20:54,250 --> 02:20:59,080 "You are my world." 1320 02:20:59,160 --> 02:21:04,540 "My hopes...my belief." 1321 02:21:04,620 --> 02:21:10,580 "You are my sky." 1322 02:21:10,790 --> 02:21:15,870 "You exist in me like so, my love..." 1323 02:21:15,950 --> 02:21:20,910 "...there's no part of me left." 1324 02:21:21,200 --> 02:21:26,200 "You've spread all the way to my soul..." 1325 02:21:26,500 --> 02:21:31,370 "...that now I dwell in you." 88944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.