All language subtitles for 1921.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,810 --> 00:01:45,850
Good evening, Ladies and Gentlemen.
4
00:01:46,020 --> 00:01:49,730
At the onset, allow me to apologize
to this wonderful gathering...
5
00:01:49,810 --> 00:01:51,520
...for the delay in the program.
6
00:01:51,690 --> 00:01:54,020
The Maestro had been
delayed by a pressing issue...
7
00:01:54,100 --> 00:01:55,480
...of a personal kind.
8
00:01:55,560 --> 00:01:59,440
However, he is here now,
and we shall begin presently.
9
00:02:01,770 --> 00:02:03,190
Ayush, please open the door...
10
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
Ayush.
11
00:02:04,480 --> 00:02:06,190
Ayush, open the door, please.
12
00:02:06,600 --> 00:02:07,400
Ayush.
13
00:02:07,480 --> 00:02:09,690
Ayush, for god sake, open the door.
14
00:02:09,900 --> 00:02:11,480
Ayush, please open the door.
15
00:02:12,350 --> 00:02:14,770
- Ayush...
- I've managed to keep them quiet for now.
16
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
But let me assure you...
17
00:02:15,980 --> 00:02:19,150
...this decorum won't be
maintained in another 10 minutes.
18
00:02:19,480 --> 00:02:22,520
I urge you, Ms. Nafisa,
as Ayush's manager...
19
00:02:22,810 --> 00:02:25,770
...to get him out of the bloody room,
and make him work ...
20
00:02:25,850 --> 00:02:27,190
...for the money
you've grabbed from us.
21
00:02:27,810 --> 00:02:29,060
Please give me a minute.
22
00:02:29,690 --> 00:02:32,690
Ayush, open the door, please.
23
00:02:33,350 --> 00:02:35,850
Ayush, people are waiting for you.
24
00:02:35,940 --> 00:02:38,350
For God's sake Ayush, open the door.
25
00:02:38,440 --> 00:02:39,690
This isn't right.
26
00:02:39,770 --> 00:02:40,850
Ayush.
27
00:02:41,230 --> 00:02:42,150
Ayush.
28
00:02:43,850 --> 00:02:48,690
"You exist in me like so, beloved..."
29
00:02:48,980 --> 00:02:53,770
"...there's no part of me left."
30
00:02:54,230 --> 00:02:59,020
"You've spread all the way to my soul..."
31
00:02:59,310 --> 00:03:03,810
"...that now I dwell in you instead."
32
00:03:03,900 --> 00:03:08,690
"You're my reality... and my hope."
33
00:03:08,940 --> 00:03:14,020
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
34
00:03:14,100 --> 00:03:18,940
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
35
00:03:19,020 --> 00:03:24,190
"I am no longer myself anymore."
36
00:03:24,270 --> 00:03:26,100
This is ridiculous. I've had enough.
37
00:03:26,190 --> 00:03:27,020
I am sorry.
38
00:03:27,310 --> 00:03:29,980
But we've little choice
but to break this door open.
39
00:03:30,060 --> 00:03:31,850
- What?
- Ms. Nafisa, please.
40
00:03:31,940 --> 00:03:32,730
But...
41
00:03:32,810 --> 00:03:35,900
Darrel, Sam.
You break this bloody door down, please.
42
00:03:42,690 --> 00:03:45,230
- Good God.
- Allah!
43
00:03:46,310 --> 00:03:47,230
Someone call an ambulance.
44
00:03:47,310 --> 00:03:48,480
Ayush.
45
00:03:49,100 --> 00:03:50,270
Ayush.
46
00:03:50,520 --> 00:03:51,020
Ayush.
47
00:03:55,810 --> 00:03:56,770
Music.
48
00:04:00,350 --> 00:04:01,770
Can you hear it?
49
00:04:04,730 --> 00:04:08,940
A Fa... D-Sharp...E...
50
00:04:10,600 --> 00:04:14,690
A Fe...CED...
51
00:05:08,810 --> 00:05:10,850
- Asthana.
- Sir.
52
00:05:11,230 --> 00:05:13,850
Where have you been
hiding him all this time?
53
00:05:14,900 --> 00:05:17,810
I've never seen such a talent before.
54
00:05:18,150 --> 00:05:22,020
Actually, sir,
I've no clue how he plays so well.
55
00:05:22,440 --> 00:05:24,520
- How he plays so well?
- Yes...
56
00:05:24,810 --> 00:05:26,400
What do you mean?
57
00:05:28,020 --> 00:05:31,810
Actually,
sir...I had no formal training in music.
58
00:05:32,600 --> 00:05:35,520
Whatever I play, I've learned myself.
59
00:05:36,150 --> 00:05:38,270
By watching other pianists play...
60
00:05:38,350 --> 00:05:41,850
- ...and from books as well.
- Unbelievable.
61
00:05:42,560 --> 00:05:44,480
That is genius.
62
00:05:45,480 --> 00:05:48,350
Unfortunately,
my niece, Meher isn't here...
63
00:05:48,440 --> 00:05:51,810
...otherwise, she would've been
truly elated to hear your music.
64
00:05:53,060 --> 00:05:54,350
Thank you so much, sir.
65
00:05:54,650 --> 00:05:59,270
- Your compliment is all I need.
- It shouldn't be.
66
00:05:59,730 --> 00:06:02,020
It shouldn't be enough.
67
00:06:03,150 --> 00:06:06,150
You should take your music to the world.
68
00:06:06,520 --> 00:06:09,560
You can be the sun,
and you're happy being a candle.
69
00:06:09,650 --> 00:06:13,980
Sir...you know,
music is good for amusement...
70
00:06:14,060 --> 00:06:16,350
...but, it doesn't pay the bills.
71
00:06:16,770 --> 00:06:19,900
- So, in order to learn to play the Piano...
- He should go to England.
72
00:06:19,940 --> 00:06:20,980
What?
73
00:06:21,150 --> 00:06:22,270
You should go to England.
74
00:06:22,350 --> 00:06:25,440
- But, I don't have...
- I do!
75
00:06:26,980 --> 00:06:29,190
I have a suggestion.
76
00:06:30,270 --> 00:06:33,440
The finest music school is in York.
77
00:06:34,600 --> 00:06:37,310
And, a few kilometers
from York is my home.
78
00:06:37,940 --> 00:06:41,900
The caretaker of
that home has grown old...
79
00:06:41,980 --> 00:06:45,020
...and I am looking for new care-taker.
80
00:06:45,230 --> 00:06:50,190
So, Ayush, if you are prepared
to look after my property...
81
00:06:51,150 --> 00:06:54,100
...then, I can take responsibility
for your education.
82
00:06:54,520 --> 00:06:57,940
So...how do you like this deal?
83
00:07:00,940 --> 00:07:06,060
- W...Wi...Will you do this for me?
- Of course, I will.
84
00:07:06,520 --> 00:07:07,980
Thank you so much, sir.
85
00:07:08,310 --> 00:07:09,650
Thank you so much, sir.
86
00:07:12,520 --> 00:07:17,650
"Erasing every distance from my heart..."
87
00:07:18,150 --> 00:07:24,400
"...O beloved, I set out to meet you."
88
00:07:26,810 --> 00:07:32,060
"Be my angel..."
89
00:07:32,440 --> 00:07:38,560
"...be the sky to my stars."
90
00:07:39,230 --> 00:07:46,350
"My darkness, and the light,
91
00:07:46,440 --> 00:07:53,310
"...everything I own,
are all yours now."
92
00:07:53,520 --> 00:08:00,520
"My darkness, and the light,
93
00:08:00,600 --> 00:08:07,690
"...everything I own,
are all yours now."
94
00:08:08,150 --> 00:08:14,520
"Let's walk with me in your arms."
95
00:08:14,850 --> 00:08:18,440
"O my beautiful tomorrow."
96
00:08:18,520 --> 00:08:21,980
"O my beautiful tomorrow."
97
00:08:22,060 --> 00:08:25,400
"O my beautiful tomorrow."
98
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
"O my beautiful tomorrow."
99
00:08:38,560 --> 00:08:39,730
Hello.
100
00:08:45,940 --> 00:08:47,770
Hello. Hello.
101
00:08:49,770 --> 00:08:50,770
Hello.
102
00:08:51,850 --> 00:08:54,150
You must be the young gent from India.
103
00:08:54,310 --> 00:08:57,190
Gosh, you are a young man, aren't you?
104
00:08:57,560 --> 00:08:59,270
We did receive a letter from Mr. Wadia...
105
00:08:59,350 --> 00:09:00,690
...to say you were coming.
106
00:09:01,270 --> 00:09:02,190
I am Emma...
107
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
Emma Smith.
108
00:09:03,730 --> 00:09:05,770
Ayush. Ayush Asthana.
109
00:09:05,850 --> 00:09:06,900
So, glad to meet you.
110
00:09:07,060 --> 00:09:09,600
Well, Mr. Jenkins, the old caretaker...
111
00:09:09,690 --> 00:09:11,560
...is waiting to hand the reins over.
112
00:09:11,940 --> 00:09:14,060
Aah...there he is now.
113
00:09:14,480 --> 00:09:17,520
- A long-long journey, eh.
- Yes, sir.
114
00:09:17,850 --> 00:09:19,850
Why don't I show you around this house...
115
00:09:19,900 --> 00:09:23,150
...and hang this goddamn
Albatross around your neck.
116
00:09:26,810 --> 00:09:33,900
"My darkness, and the light,
117
00:09:33,940 --> 00:09:41,270
"...everything I own,
are all yours now."
118
00:09:41,560 --> 00:09:47,230
"Let's walk with me in your arms."
119
00:09:48,270 --> 00:09:51,770
"O my beautiful tomorrow."
120
00:09:51,850 --> 00:09:55,400
"O my beautiful tomorrow."
121
00:09:55,480 --> 00:09:58,900
"O my beautiful tomorrow."
122
00:09:58,940 --> 00:10:03,100
"O my beautiful tomorrow."
123
00:13:26,770 --> 00:13:28,480
Who's that?
124
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
'Dear father...'
125
00:15:21,900 --> 00:15:25,980
'Hope you're fine,
and all is well back in Bombay..'
126
00:15:26,270 --> 00:15:29,600
'I wish...even I could say the same.'
That everything is fine out here?'
127
00:15:30,810 --> 00:15:32,520
'But it isn't.'
128
00:15:35,060 --> 00:15:36,900
'It's been three months
since I got here.'
129
00:15:38,600 --> 00:15:40,560
'Everything was fine when I arrived.'
130
00:15:41,770 --> 00:15:45,350
'But then, I made a mistake.'
131
00:15:46,270 --> 00:15:47,520
'A big mistake.'
132
00:15:48,600 --> 00:15:52,520
'And because of that mistake,
now I can't go to the music school...'
133
00:15:53,650 --> 00:15:55,440
'...or meet anyone.'
134
00:15:57,900 --> 00:15:59,940
'I hide all day out of fear.'
135
00:16:03,850 --> 00:16:06,270
'Moreover,
I think because of my mistake...'
136
00:16:06,350 --> 00:16:11,060
'...Mr. Wadia's house is
now haunted by some evil spirit.'
137
00:16:14,350 --> 00:16:16,650
'I tried to tell you
this for a long time now.'
138
00:16:18,060 --> 00:16:22,730
'But I could never muster the courage.'
139
00:16:28,270 --> 00:16:30,020
'I don't know what to do.'
140
00:16:31,310 --> 00:16:35,520
'I wish there was someone
who could save me from my problem.'
141
00:16:36,810 --> 00:16:37,810
'I wish...'
142
00:17:00,400 --> 00:17:02,940
Rose, for God sake, let's go.
143
00:17:03,190 --> 00:17:04,690
We're getting late for college.
144
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
We'll miss our class.
145
00:17:05,980 --> 00:17:08,350
Please Nafisa, just a little longer.
146
00:17:08,900 --> 00:17:09,730
I am not content yet.
147
00:17:10,020 --> 00:17:12,310
If we wait for your contented...
148
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
...then we'll have to
wait out here all day.
149
00:17:14,810 --> 00:17:15,690
Let's go.
150
00:17:16,810 --> 00:17:18,350
I don't understand...
151
00:17:18,600 --> 00:17:21,650
...how can such beautiful
music not have any effect on you?
152
00:17:22,020 --> 00:17:25,900
Don't you want to forget everything
and drown yourself in this music?
153
00:17:26,020 --> 00:17:27,100
I don't...
154
00:17:27,560 --> 00:17:29,690
I came here from Lahore to study Law...
155
00:17:29,850 --> 00:17:31,600
...and not become a musician.
156
00:17:31,850 --> 00:17:36,230
You can stay drowned in that music.
157
00:17:36,350 --> 00:17:37,480
I am leaving.
158
00:17:38,190 --> 00:17:41,060
Fine, let's go.
159
00:17:41,350 --> 00:17:43,980
You've turned into
a bloody dictator instead.
160
00:17:44,060 --> 00:17:45,560
I wish I was a dictator...
161
00:17:45,730 --> 00:17:48,940
...then, I would've sentenced you to death
for making me miss class every day...
162
00:17:48,980 --> 00:17:50,940
...because of that pianist.
163
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Rose?
164
00:19:32,900 --> 00:19:35,480
What's wrong? Why do you look so scared?
165
00:19:35,980 --> 00:19:39,230
It happened again...like always.
166
00:19:39,520 --> 00:19:40,560
Allah...
167
00:19:41,980 --> 00:19:45,150
Who is it this time? What does she want?
168
00:19:46,020 --> 00:19:46,900
God knows.
169
00:19:47,190 --> 00:19:50,190
I don't understand
this thing that you do.
170
00:19:50,440 --> 00:19:54,150
Every time it scares you
to the edge of your life.
171
00:19:54,480 --> 00:19:56,270
And a couple of days later,
it's back to the same old thing again.
172
00:19:56,600 --> 00:20:00,230
If I can see spirits, and talk to them...
173
00:20:00,310 --> 00:20:02,400
...then, it's my mother who
should be blamed for it.
174
00:20:02,520 --> 00:20:04,980
She passed her power to me before she died.
175
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
So let them come to you.
176
00:20:09,900 --> 00:20:12,150
Let them try to talk to you.
177
00:20:12,980 --> 00:20:15,020
Why do you help them, Rose?
178
00:20:15,270 --> 00:20:17,440
Simply ignore...ignore them.
179
00:20:17,520 --> 00:20:19,060
I cannot ignore them.
180
00:20:20,730 --> 00:20:22,940
They are in much more
suffering than we are.
181
00:20:24,400 --> 00:20:26,190
They keep wandering for centuries...
182
00:20:26,520 --> 00:20:28,480
...with the burden of
their unfulfilled desires.
183
00:20:30,440 --> 00:20:34,310
If I can help them
break free of their prison...
184
00:20:34,850 --> 00:20:36,230
...then what is wrong in that?
185
00:20:40,150 --> 00:20:44,310
The thing is Rose,
not every spirit is good.
186
00:20:44,980 --> 00:20:48,150
Some spirits are so evil...
187
00:20:48,310 --> 00:20:49,810
...that they can even kill you.
188
00:20:50,310 --> 00:20:52,770
- And I fear that...
- I will die.
189
00:20:53,690 --> 00:20:55,770
God...don't ever say that.
190
00:20:57,520 --> 00:21:03,900
You know Nafisa, I believe Jesus
Christ sent us to earth to play a part
191
00:21:04,810 --> 00:21:09,190
And until we don't play our part,
death cannot harm us.
192
00:21:10,440 --> 00:21:12,230
And once we've done our part...
193
00:21:12,520 --> 00:21:15,940
...then no matter how hard we try,
life cannot hold us back.
194
00:21:16,400 --> 00:21:18,690
Then I will pray to Allah...
195
00:21:18,940 --> 00:21:21,230
...that your part isn't over
for the next 100-200 years.
196
00:21:22,520 --> 00:21:24,770
Wow...this is unbelievable.
197
00:21:24,980 --> 00:21:29,150
- Didn't we get too emotional today?
- No.
198
00:22:34,210 --> 00:22:36,590
In the name of our Lord Jesus Christ...
199
00:22:36,750 --> 00:22:38,880
...be gone if you're an unclean spirit.
200
00:22:41,920 --> 00:22:45,880
If you want me to help you,
let the lamp flicker.
201
00:22:47,710 --> 00:22:51,210
Once for 'no' and twice for 'yes'.
202
00:22:53,920 --> 00:22:57,420
Is there something that
remains undone on this plane?
203
00:23:13,500 --> 00:23:16,840
- Yes.
- Hello, are you, Mrs. Lily Lopez.
204
00:23:16,920 --> 00:23:19,630
- Yes, I am.
- I have a message for you...
205
00:23:20,340 --> 00:23:22,130
- ...from your husband.
- What?
206
00:24:43,750 --> 00:24:46,300
Yes, of course.
Don't try to be so naive.
207
00:24:46,710 --> 00:24:48,710
- Shut up.
- Fine, I'll shut up.
208
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Whenever you go to London,
I feel very lonely.
209
00:24:52,960 --> 00:24:54,550
Why couldn't you fall for a local boy?
210
00:24:54,880 --> 00:24:55,960
What to do?
211
00:24:56,170 --> 00:24:57,550
Our love's just budding.
212
00:24:57,880 --> 00:25:02,000
And you know,
Salim gets so restless without me.
213
00:25:03,210 --> 00:25:05,170
He can't focus on his medical studies.
214
00:25:05,590 --> 00:25:06,840
Ohh, this damn love.
215
00:25:07,300 --> 00:25:08,500
The things it makes one do.
216
00:25:08,590 --> 00:25:10,590
Time for the train to arrive.
I'll leave.
217
00:25:10,670 --> 00:25:12,960
- Goodbye.
- Goodbye. Take care.
218
00:25:13,050 --> 00:25:13,630
Bye.
219
00:25:42,800 --> 00:25:43,630
Rose?
220
00:25:45,420 --> 00:25:46,590
I am Ayush.
221
00:25:47,590 --> 00:25:48,460
Ayush Asthana.
222
00:25:48,550 --> 00:25:49,800
I know who you are.
223
00:25:50,000 --> 00:25:51,380
You're the Indian boy who plays piano...
224
00:25:51,460 --> 00:25:53,960
...down at the Wadia Manor, don't you?
225
00:25:54,380 --> 00:25:56,250
Yes, that's me.
226
00:25:56,500 --> 00:25:58,710
And you can talk to me in Hindi.
227
00:25:59,090 --> 00:26:01,460
My father was British,
but my mother was an Indian.
228
00:26:01,550 --> 00:26:02,590
Oh, I see...
229
00:26:03,670 --> 00:26:05,920
- You don't look like...
- An Indian?
230
00:26:06,550 --> 00:26:07,300
Yes.
231
00:26:07,380 --> 00:26:08,550
What to say?
232
00:26:09,250 --> 00:26:11,460
The British think I am Indian...
233
00:26:11,840 --> 00:26:13,800
...and the Indian think I am British.
234
00:26:13,880 --> 00:26:16,210
And I think you're the
solution to all my troubles.
235
00:26:16,550 --> 00:26:17,550
What?
236
00:26:17,960 --> 00:26:19,920
I am the solution to your troubles?
237
00:26:21,380 --> 00:26:23,380
I read about you in the newspaper.
238
00:26:23,800 --> 00:26:25,710
Oh, I see...
239
00:26:26,670 --> 00:26:29,800
- So you're in that kind of trouble.
- Yes.
240
00:26:33,500 --> 00:26:36,170
If you don't mind,
can we talk about this tomorrow?
241
00:26:37,090 --> 00:26:38,500
It's getting dark.
242
00:26:38,590 --> 00:26:39,340
And, if I wait any longer...
243
00:26:39,380 --> 00:26:41,000
...then, I won't be
able to find my way home.
244
00:26:41,710 --> 00:26:42,460
Ohh...
245
00:26:45,960 --> 00:26:46,920
Just a minute.
246
00:26:55,090 --> 00:26:56,500
May I show you the way...
247
00:26:57,800 --> 00:27:00,050
...then, tomorrow you
can do the same for me.
248
00:27:01,130 --> 00:27:02,170
Come.
249
00:27:04,920 --> 00:27:08,590
So tell me,
what kind of trouble are you in?
250
00:27:10,340 --> 00:27:15,630
- Well...actually, the place where I live.
- Wadia Manor.
251
00:27:16,420 --> 00:27:18,420
Yes...Wadia Manor.
252
00:27:20,000 --> 00:27:21,710
The terrible things that are occurring there...
253
00:27:22,340 --> 00:27:24,920
...cannot be possible by any human being.
254
00:27:26,460 --> 00:27:29,300
Sometimes I wonder these old homes...
255
00:27:30,130 --> 00:27:36,500
...must have seen so many tragedies,
bad incidents, sorrows, and evil deeds.
256
00:27:37,340 --> 00:27:41,380
There might be any number of secrets
and stories hidden behind those walls.
257
00:27:41,800 --> 00:27:43,340
That's why I came to you.
258
00:27:44,250 --> 00:27:47,500
Because you know these things.
You believe in them.
259
00:27:47,590 --> 00:27:48,750
You have faith.
260
00:27:50,550 --> 00:27:54,590
I need your help in getting
rid of whatever is in that house.
261
00:27:56,250 --> 00:27:57,960
It's not easy to do that.
262
00:27:59,130 --> 00:28:01,670
Facing these unclean spirits
can be really difficult.
263
00:28:02,340 --> 00:28:04,250
They are unsatisfied spirits.
264
00:28:05,300 --> 00:28:09,710
These souls have an
unfulfilled wish or desire.
265
00:28:10,500 --> 00:28:11,380
I see...
266
00:28:12,550 --> 00:28:13,710
Let's do one thing.
267
00:28:13,880 --> 00:28:17,130
I'll come over to Wadia Manor
tomorrow after college at 3 pm.
268
00:28:17,340 --> 00:28:20,420
Once I inspect the house,
I'll know what to do next.
269
00:28:20,960 --> 00:28:23,300
Thank you, that will be wonderful.
270
00:28:24,340 --> 00:28:26,210
Well, here we are.
271
00:28:26,750 --> 00:28:28,210
This is where I live.
272
00:28:28,670 --> 00:28:30,840
Thank you for showing me the way.
273
00:28:32,550 --> 00:28:36,670
And, thank you very much
for agreeing to help me.
274
00:28:38,130 --> 00:28:40,300
Take this light with you.
275
00:28:41,840 --> 00:28:43,550
Because you show the light to everyone.
276
00:28:43,630 --> 00:28:44,800
Very charming.
277
00:28:45,130 --> 00:28:46,920
See you at 3 pm tomorrow.
278
00:29:37,590 --> 00:29:39,210
What have you felt?
279
00:29:40,090 --> 00:29:41,880
What do you see or hear?
280
00:29:42,550 --> 00:29:44,300
It always begins in the same manner.
281
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
A very strange sound.
282
00:29:49,250 --> 00:29:53,130
Mild, but high-pitched.
283
00:29:54,300 --> 00:29:56,000
But, when I follow that sound...
284
00:29:56,460 --> 00:29:59,170
...it feels like that sound is
coming from outside this house.
285
00:30:00,630 --> 00:30:05,840
When I look out the window,
I see a white light.
286
00:30:07,090 --> 00:30:08,670
Coming towards me.
287
00:30:12,050 --> 00:30:13,170
White light?
288
00:30:14,590 --> 00:30:15,420
Yeah.
289
00:30:21,960 --> 00:30:23,880
After that,
anything can happen.
290
00:30:24,630 --> 00:30:26,000
Lights turns off.
291
00:30:26,880 --> 00:30:29,090
Doors start to open and close.
292
00:30:30,210 --> 00:30:31,590
Windows start clattering.
293
00:30:34,460 --> 00:30:36,880
Sometimes I hear a woman's scream.
294
00:30:37,670 --> 00:30:41,210
And the last time I saw something
written on the wall in blood.
295
00:30:42,420 --> 00:30:44,840
Really? In blood?
296
00:30:46,590 --> 00:30:49,000
- Can I see it?
- Sure
297
00:30:56,000 --> 00:31:01,210
Oh my, God! I've never
seen anything like this before.
298
00:31:18,420 --> 00:31:22,500
You were right. This is dried up blood.
299
00:31:25,670 --> 00:31:27,590
Yes, definitely.
300
00:31:30,590 --> 00:31:32,460
Did someone suddenly die out here?
301
00:31:32,800 --> 00:31:33,710
Before time.
302
00:31:36,670 --> 00:31:37,460
Maybe.
303
00:31:39,130 --> 00:31:40,210
Hard to say.
304
00:31:42,250 --> 00:31:43,630
There's one thing...
305
00:31:50,300 --> 00:31:51,250
Can you hear that?
306
00:31:53,210 --> 00:31:54,630
Someone's playing the piano.
307
00:32:05,800 --> 00:32:07,840
Is there anyone else
in this house other than you?
308
00:33:12,670 --> 00:33:14,170
Oh, God...
309
00:33:47,090 --> 00:33:48,630
It's a piece of glass with blood on it.
310
00:33:49,460 --> 00:33:50,500
I've seen this before.
311
00:33:53,750 --> 00:33:55,170
One thing is certain.
312
00:33:55,710 --> 00:33:58,840
The spirit infesting your house is evil.
313
00:33:59,500 --> 00:34:02,340
But try to remember.
314
00:34:02,960 --> 00:34:05,750
Maybe you did something...unintentionally.
315
00:34:06,800 --> 00:34:08,840
Or maybe an incident you don't remember.
316
00:34:09,710 --> 00:34:11,170
Doesn't matter how small.
317
00:34:12,630 --> 00:34:17,210
Even small things can have
a big importance in the spirit world.
318
00:34:20,090 --> 00:34:22,880
I'll try to think since
you're insisting so much.
319
00:34:24,500 --> 00:34:25,920
But as far as I remember...
320
00:34:26,300 --> 00:34:28,960
...there was nothing that
would lead to such a situation.
321
00:34:29,800 --> 00:34:31,670
Then we have only one choice.
322
00:34:32,090 --> 00:34:34,420
In order to get rid
of any unclean spirit...
323
00:34:34,500 --> 00:34:37,300
...we must first find out what it wants.
324
00:34:38,250 --> 00:34:42,550
- But, how are we going to do it?
- Not us, God will do it.
325
00:34:43,380 --> 00:34:44,630
It's called an intervention.
326
00:34:44,710 --> 00:34:47,090
We can start tonight if you want.
327
00:34:47,170 --> 00:34:48,050
Yes, of course.
328
00:34:48,670 --> 00:34:50,170
I mean, please.
329
00:34:54,920 --> 00:34:56,670
Do not bring us to the test
330
00:34:56,800 --> 00:34:58,420
...but deliver us from the evil.
331
00:34:58,920 --> 00:34:59,710
Amen.
332
00:35:00,250 --> 00:35:04,090
Lord, grant me the courage
and the strength to fight this evil.
333
00:35:09,910 --> 00:35:11,160
Can I ask you something?
334
00:35:13,080 --> 00:35:16,950
What's the connection
between 3 am and evil spirits?
335
00:35:18,370 --> 00:35:21,120
It's said that evil spirits
are the strongest at that hour.
336
00:35:21,950 --> 00:35:22,870
That's true.
337
00:35:23,870 --> 00:35:26,000
When Jesus Christ was crucified...
338
00:35:26,830 --> 00:35:29,750
...his spirit left his
body at 3 in the afternoon.
339
00:35:31,160 --> 00:35:34,080
So that's believed to be
the holiest hour of the day.
340
00:35:35,040 --> 00:35:36,200
At 3 pm.
341
00:35:37,950 --> 00:35:40,080
And that's why devil
chose exactly the opposite.
342
00:35:41,870 --> 00:35:43,040
3 am.
343
00:35:54,120 --> 00:35:56,540
Then was Jesus led up
the filth into the wilderness...
344
00:35:56,620 --> 00:35:58,250
...to be tempted of the devil.
345
00:35:58,660 --> 00:36:01,500
And when he had fasted
forty days and forty nights...
346
00:36:01,660 --> 00:36:03,500
...he was afterward and hunger.
347
00:36:04,040 --> 00:36:06,500
And when the tempter came to him,
he said...
348
00:36:07,000 --> 00:36:10,750
If thou be the son of God,
command that these stones be made bread.
349
00:36:11,700 --> 00:36:14,080
But he answered and said, it is written...
350
00:36:15,040 --> 00:36:16,950
Man shall not live by bread alone...
351
00:36:17,330 --> 00:36:19,830
...but by every word preceded
out of the mouth of...
352
00:36:29,370 --> 00:36:30,790
...out of the mouth of God.
353
00:36:31,040 --> 00:36:33,450
Then the Devil taketet
him into the holy city...
354
00:36:33,540 --> 00:36:35,830
...and seteth him at
the pinnacle of the temple.
355
00:36:36,120 --> 00:36:37,000
And saidth...
356
00:36:45,200 --> 00:36:46,450
And saidth on to him.
357
00:36:46,660 --> 00:36:49,410
"If thou be the son of God,
cast thy self down."
358
00:36:49,540 --> 00:36:52,830
"For it is written,
he shall give his angels charge..."
359
00:37:00,830 --> 00:37:03,080
"And in their hands,
they shall bear thee up."
360
00:37:03,160 --> 00:37:05,540
"Lest any time thou sky for a..."
361
00:37:07,700 --> 00:37:09,080
"...against the stone."
362
00:37:09,790 --> 00:37:12,080
Jesus said onto him, it is written...
363
00:39:53,200 --> 00:39:54,660
Why are you hiding from me?
364
00:39:56,950 --> 00:39:58,370
Why are you hiding from me?
365
00:41:01,080 --> 00:41:02,660
Rose.
366
00:41:02,950 --> 00:41:04,500
Rose.
367
00:41:52,000 --> 00:41:58,580
"You're my hope..."
368
00:41:59,040 --> 00:42:05,330
"...take me along with you."
369
00:42:06,200 --> 00:42:12,830
"Be my destiny..."
370
00:42:13,120 --> 00:42:18,370
"...and come closer to me."
371
00:42:20,450 --> 00:42:25,870
"Be my angel..."
372
00:42:26,080 --> 00:42:32,620
"...you're the sky to my stars."
373
00:42:32,950 --> 00:42:39,870
"My darkness, and the light,
374
00:42:39,950 --> 00:42:46,830
"...everything I own,
are all for you."
375
00:42:47,580 --> 00:42:53,750
"Let's walk with me in your arms."
376
00:42:54,200 --> 00:42:57,790
"O my beautiful tomorrow."
377
00:42:57,870 --> 00:43:01,330
"O my beautiful tomorrow."
378
00:43:01,410 --> 00:43:02,830
"O my beautiful tomorrow."
379
00:43:02,910 --> 00:43:05,040
'Don't worry, I am absolutely fine.'
380
00:43:05,910 --> 00:43:07,290
'Its just a little bruise.'
381
00:43:07,910 --> 00:43:10,830
'I didn't want to wake you up. Rose.'
382
00:43:42,700 --> 00:43:44,700
If you came here to find out...
383
00:43:44,790 --> 00:43:47,540
...whether I was scared
by last night's incident and fled...
384
00:43:47,790 --> 00:43:51,250
...then don't worry,
I don't give up easily.
385
00:43:51,950 --> 00:43:54,330
And, now I am even more determined.
386
00:43:55,370 --> 00:43:58,080
I didn't come here because
I doubt your courage.
387
00:43:59,870 --> 00:44:02,540
I came here because
I'm ashamed of my cowardice.
388
00:44:02,790 --> 00:44:05,410
Cowardice? I didn't understand.
389
00:44:09,160 --> 00:44:12,000
Read this letter, you will understand.
390
00:44:17,790 --> 00:44:22,040
'Rose, you kept asking
me and I kept lying to you.'
391
00:44:22,120 --> 00:44:26,950
'But the truth is;
I am the reason why...'
392
00:44:27,790 --> 00:44:33,330
'...this house is infested
with an evil spirit.'
393
00:44:34,950 --> 00:44:40,000
'It all began when I
had just arrived in England.'
394
00:44:41,410 --> 00:44:43,620
'First it was only a handful of people...'
395
00:44:44,160 --> 00:44:48,040
'...but soon the entire village,
and also the neighboring villages...'
396
00:44:48,080 --> 00:44:50,200
'...started coming over to my home.'
397
00:44:51,870 --> 00:44:54,370
'And I thought if I can
make some money out of it...'
398
00:44:55,200 --> 00:44:57,540
'...it'll make life easier for me.'
399
00:44:58,620 --> 00:45:00,750
'I was completely wrong to think that.'
400
00:45:11,200 --> 00:45:12,080
Hello.
401
00:45:12,830 --> 00:45:18,000
Aren't you the caretaker
who my uncle speaks so highly of?
402
00:45:18,500 --> 00:45:20,040
That pianist.
403
00:45:21,620 --> 00:45:23,950
Yes, that's me.
404
00:45:25,620 --> 00:45:27,040
- And you?
- Meher.
405
00:45:27,500 --> 00:45:28,580
Meher Wadia.
406
00:45:29,120 --> 00:45:31,580
Mr. Wadia's only niece.
407
00:45:31,950 --> 00:45:34,700
And, the sole heir to this property.
408
00:45:35,370 --> 00:45:39,040
Anyway, it took me all
day to get her from London.
409
00:45:39,330 --> 00:45:40,660
So exhausting.
410
00:45:41,040 --> 00:45:42,660
My bags are in the car outside.
411
00:45:42,750 --> 00:45:44,290
Go and get them.
412
00:45:44,370 --> 00:45:45,160
Go.
413
00:45:46,200 --> 00:45:47,160
Quick.
414
00:45:47,330 --> 00:45:48,410
By all means, ma'am.
415
00:46:00,700 --> 00:46:04,870
Ma'am, which room would
you like me to keep these bags?
416
00:46:08,120 --> 00:46:09,200
Come here.
417
00:46:20,410 --> 00:46:23,910
Someone from this small
town wrote a small letter...
418
00:46:24,040 --> 00:46:26,580
...and revealed a big secret to me.
419
00:46:27,250 --> 00:46:30,660
I've heard that you play
the piano to make money.
420
00:46:32,450 --> 00:46:37,500
No need to lie, because
I know my information is correct.
421
00:46:38,290 --> 00:46:42,040
Yes...I play the piano.
422
00:46:43,080 --> 00:46:46,160
But, not the way you think.
423
00:46:46,250 --> 00:46:48,660
- I...
- No need for any clarification.
424
00:46:48,950 --> 00:46:51,370
Firstly, my uncle trusted you.
425
00:46:51,580 --> 00:46:53,950
He gave you the
responsibility of this house.
426
00:46:54,120 --> 00:46:55,200
And you...
427
00:46:55,580 --> 00:46:57,790
You turned this place into a brothel.
428
00:46:57,870 --> 00:46:59,950
You... You are mistaken.
429
00:47:00,370 --> 00:47:01,870
I understand everything.
430
00:47:02,750 --> 00:47:04,500
I can tell the difference
between right and wrong.
431
00:47:04,870 --> 00:47:07,080
Do you know how many generations
we've had this house for?
432
00:47:07,500 --> 00:47:09,910
It's our identity, our pride.
433
00:47:10,330 --> 00:47:13,500
And you used it to make a few bucks.
434
00:47:14,080 --> 00:47:16,500
You let strangers come inside the house.
435
00:47:16,580 --> 00:47:19,620
Imagine how disappointed
my uncle will be when he finds out?
436
00:47:19,910 --> 00:47:25,160
And your father, Mr.
Asthana, he will lose his job.
437
00:47:25,410 --> 00:47:27,120
Look, I beg you.
438
00:47:28,870 --> 00:47:30,250
I made a big mistake, ma'am.
439
00:47:30,620 --> 00:47:34,120
I...I...I just want to learn music,
that's it.
440
00:47:34,660 --> 00:47:40,950
And, my father shouldn't be
punished for my mistakes, it's not fair.
441
00:47:41,290 --> 00:47:42,620
I...I beg of you.
442
00:47:43,410 --> 00:47:45,870
Please don't tell Mr. Wadia anything.
443
00:47:46,700 --> 00:47:50,080
I...will... I'll do anything you say.
444
00:47:50,160 --> 00:47:51,000
Please.
445
00:47:56,750 --> 00:47:58,040
Let me see.
446
00:48:01,790 --> 00:48:03,290
Play for me tonight.
447
00:48:03,750 --> 00:48:06,000
Let me have a private concert.
448
00:48:06,370 --> 00:48:08,160
If you can play for the entire town...
449
00:48:08,250 --> 00:48:10,330
...then you can definitely
play for me. Right.
450
00:48:10,830 --> 00:48:13,370
And, if I like your music...
451
00:48:14,000 --> 00:48:15,700
...then I will forgive you.
452
00:48:18,450 --> 00:48:21,790
I...I won't give you a chance to complain.
453
00:48:24,330 --> 00:48:25,450
We'll see...
454
00:48:26,330 --> 00:48:28,370
I mean, listen.
455
00:49:05,080 --> 00:49:06,410
I never had wine before.
456
00:49:06,660 --> 00:49:10,000
I'm sure you didn't. But you will now.
457
00:49:13,660 --> 00:49:14,950
Come on.
458
00:50:00,200 --> 00:50:01,500
Where are we going?
459
00:50:04,200 --> 00:50:05,660
To nice people.
460
00:50:07,500 --> 00:50:09,410
It's slow poison, my dear pianist.
461
00:50:10,080 --> 00:50:13,120
It'll take more than ten hours for you to die.
462
00:50:14,040 --> 00:50:17,040
And...what's interesting is that...
463
00:50:17,250 --> 00:50:22,410
...the nice people,
that live here, will try to save you.
464
00:50:22,750 --> 00:50:25,290
But they won't succeed.
465
00:50:25,370 --> 00:50:27,450
It's going to be so much fun.
466
00:50:28,000 --> 00:50:31,160
I'll enjoy watching their helplessness.
467
00:50:31,580 --> 00:50:33,910
I am going to enjoy it so much.
468
00:50:34,500 --> 00:50:36,500
It's going to be so much fun.
469
00:50:37,540 --> 00:50:39,700
So much fun.
470
00:51:56,580 --> 00:51:59,370
'I don't know why
Meher wanted to kill me.'
471
00:52:00,290 --> 00:52:04,330
'But, even though unintentionally,
I killed Meher Wadia.'
472
00:52:04,830 --> 00:52:07,290
'I had killed Mr. Wadia's niece.'
473
00:52:07,750 --> 00:52:09,370
'What had I done?'
474
00:52:09,750 --> 00:52:14,750
I could see my life getting
engulfed in pitch black darkness.'
475
00:52:15,700 --> 00:52:18,500
'I was assured that
the police will find me...'
476
00:52:18,700 --> 00:52:21,580
'...and lock me up for many years.'
477
00:52:22,120 --> 00:52:24,160
I lived with that fear day and night.'
478
00:52:24,500 --> 00:52:25,790
'I was so scared that...'
479
00:52:26,160 --> 00:52:28,200
'...I even stopped going
to the music school.'
480
00:52:29,160 --> 00:52:31,410
'I would hide in my house all day.'
481
00:52:32,700 --> 00:52:36,330
'But days passed, and nothing happened.'
482
00:52:36,870 --> 00:52:38,950
'When I returned to the accident site...'
483
00:52:39,790 --> 00:52:42,950
'...the police had recovered
the car and the body.'
484
00:52:44,290 --> 00:52:46,330
'Then why couldn't they get to me.'
485
00:52:46,870 --> 00:52:49,620
'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.'
486
00:52:50,750 --> 00:52:52,330
'But that letter never arrived.'
487
00:52:53,000 --> 00:52:57,370
'Moreover, there was no news about
Meher Wadia's death in the newspapers.'
488
00:52:58,830 --> 00:53:00,120
'My fear lessened...'
489
00:53:01,000 --> 00:53:05,620
'...and I finally realized that
maybe no one saw me with Meher.'
490
00:53:06,870 --> 00:53:11,120
'And maybe that's why no one knew
that I was involved in Meher's death.'
491
00:53:11,540 --> 00:53:13,120
'But Meher did.'
492
00:53:18,540 --> 00:53:20,620
'What she couldn't achieve
while she was alive...'
493
00:53:21,540 --> 00:53:23,620
'...she's trying to get to it now.'
494
00:53:24,870 --> 00:53:27,700
'I am sure this is
Meher Wadia's spirit.'
495
00:53:28,000 --> 00:53:29,830
'And that's the truth.'
496
00:53:30,040 --> 00:53:34,370
'But I am not telling you
all this so you can help me again.'
497
00:53:35,160 --> 00:53:38,160
'I am telling you this because...'
498
00:53:38,370 --> 00:53:43,370
'...you can find the heart to
forgive me for putting your life in danger.'
499
00:53:44,250 --> 00:53:45,450
'Ayush.'
500
00:53:50,660 --> 00:53:52,080
What the hell Nafisa?
501
00:53:56,950 --> 00:54:02,410
Not one, not two, but three truths.
502
00:54:03,620 --> 00:54:08,160
You know his, but he doesn't know yours.
503
00:54:08,700 --> 00:54:12,290
And you two don't know mine.
504
00:54:17,620 --> 00:54:18,580
Nafisa!
505
00:54:18,660 --> 00:54:19,450
Nafisa!
506
00:54:19,540 --> 00:54:20,120
Rose.
507
00:54:22,200 --> 00:54:22,870
What's the matter?
508
00:54:28,410 --> 00:54:30,000
Why do you look so scared?
509
00:54:35,290 --> 00:54:40,950
I told you someday you'll come
face-to-face with an evil spirit.
510
00:54:41,580 --> 00:54:43,200
My prediction has come true.
511
00:54:43,580 --> 00:54:45,250
Now your life is in danger.
512
00:54:45,620 --> 00:54:46,750
Please, Rose.
513
00:54:47,370 --> 00:54:50,080
For God's sake stop
fighting with these spirits.
514
00:54:50,370 --> 00:54:52,950
You cannot face these
evil spirits alone.
515
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
They will kill you, Rose.
516
00:54:56,040 --> 00:54:58,040
You're not wrong, Nafisa.
517
00:55:00,040 --> 00:55:02,950
But, I cannot desert
this battle in the middle...
518
00:55:03,250 --> 00:55:05,160
...or give up easily.
519
00:55:06,200 --> 00:55:08,000
Even if I have to give my life for it.
520
00:55:08,040 --> 00:55:11,700
Why? What is compelling you?
521
00:55:12,000 --> 00:55:15,450
Who are you risking your life for, Rose?
522
00:55:15,700 --> 00:55:18,580
- There's only one such guy.
- Who?
523
00:55:21,370 --> 00:55:23,040
The one who lives in Wadia Manor.
524
00:55:25,120 --> 00:55:26,580
Allah...
525
00:55:33,950 --> 00:55:35,290
So that's the reason.
526
00:55:36,040 --> 00:55:38,540
Is he in big trouble?
527
00:55:39,910 --> 00:55:41,830
Well, I can say that in all my years...
528
00:55:42,080 --> 00:55:45,080
...I've never faced such
an evil spirit before.
529
00:55:46,500 --> 00:55:47,950
So what will you do now?
530
00:55:48,410 --> 00:55:53,160
First I must do what
I should've done long ago.
531
00:56:10,040 --> 00:56:11,870
I read your truth.
532
00:56:13,120 --> 00:56:16,080
And, I understand why
you don't want my help.
533
00:56:17,290 --> 00:56:18,910
But, even I have a truth...
534
00:56:19,250 --> 00:56:22,000
...which compels me to help you.
535
00:56:23,410 --> 00:56:26,000
And just like you,
it's difficult for me to say it.
536
00:56:27,540 --> 00:56:28,660
So...
537
00:56:38,290 --> 00:56:41,660
I was only five when my mother passed away.
538
00:56:42,330 --> 00:56:46,200
And she passed on her
power to see spirits, to me.
539
00:56:46,870 --> 00:56:48,620
Then World War one happened...
540
00:56:48,910 --> 00:56:51,580
...and my father lost
his life on the Front.
541
00:56:52,250 --> 00:56:53,580
I was orphaned.
542
00:56:54,160 --> 00:56:55,950
And I was so unfortunate.
543
00:56:56,120 --> 00:56:58,660
I could see spirits...
544
00:56:58,870 --> 00:57:01,450
...but, I couldn't see my own parents.
545
00:57:02,250 --> 00:57:05,870
I was alone but now I was also lonely.
546
00:57:07,040 --> 00:57:08,950
I had no reason to live.
547
00:57:09,950 --> 00:57:15,000
That day,
I was about to give up my life, when...
548
00:57:15,080 --> 00:57:17,450
"Wait, O heart..."
549
00:57:17,750 --> 00:57:24,040
"...find a reason to live."
550
00:57:25,160 --> 00:57:27,700
"Don't let sorrows scare you..."
551
00:57:27,910 --> 00:57:34,080
"...and find your happiness."
552
00:57:34,830 --> 00:57:37,200
"Fall in love..."
553
00:57:37,540 --> 00:57:40,040
"Let your feelings soar..."
554
00:57:40,290 --> 00:57:46,330
"Love is the cure for every sorrow."
555
00:57:57,040 --> 00:57:59,200
"Wait, O heart..."
556
00:57:59,290 --> 00:58:04,870
"...find a reason to live."
557
00:58:06,410 --> 00:58:08,700
"Don't let sorrows scare you..."
558
00:58:08,790 --> 00:58:14,080
"...and find your happiness."
559
00:58:14,660 --> 00:58:16,790
"Fall in love..."
560
00:58:17,040 --> 00:58:19,160
"Let your feelings soar..."
561
00:58:19,330 --> 00:58:23,790
"Love is the cure for every sorrow."
562
00:58:24,000 --> 00:58:26,330
"Hear me..."
563
00:58:26,410 --> 00:58:28,370
"Hear me..."
564
00:58:28,750 --> 00:58:33,200
"Hear me O heart."
565
00:58:33,370 --> 00:58:35,700
"Hear me..."
566
00:58:35,790 --> 00:58:38,040
"Hear me..."
567
00:58:38,120 --> 00:58:42,830
"Hear me O heart."
568
00:59:09,950 --> 00:59:11,040
Hello.
569
00:59:11,910 --> 00:59:15,120
The piano is out of tune.
Took a day off.
570
00:59:15,290 --> 00:59:18,250
That's alright. Another day perhaps.
571
00:59:23,910 --> 00:59:24,750
Hey...
572
00:59:26,000 --> 00:59:29,080
Now that you're here, how about
some music to take the pain away.
573
00:59:31,080 --> 00:59:35,700
"I am your love... try to feel me."
574
00:59:35,790 --> 00:59:40,160
"Its me who beats in your heart."
575
00:59:40,410 --> 00:59:45,040
"You'll realize when you'll touch me..."
576
00:59:45,160 --> 00:59:49,370
"...I am that moment that passed."
577
00:59:49,910 --> 00:59:54,500
"For the darkness that dwells in your eyes..."
578
00:59:54,580 --> 00:59:59,040
"...I am your dawn."
579
00:59:59,330 --> 01:00:03,910
"I am the ray of light waiting for you..."
580
01:00:04,000 --> 01:00:07,580
"...behind the mist."
581
01:00:07,870 --> 01:00:11,830
"Find what you've lost..."
582
01:00:12,250 --> 01:00:16,540
"...I am your path leading the way."
583
01:00:16,910 --> 01:00:19,250
"Hear me..."
584
01:00:19,330 --> 01:00:21,330
"Hear me..."
585
01:00:21,660 --> 01:00:26,160
"Hear me O heart."
586
01:00:26,370 --> 01:00:28,540
"Hear me..."
587
01:00:28,620 --> 01:00:30,750
"Hear me..."
588
01:00:31,040 --> 01:00:35,450
"Hear me O heart."
589
01:00:56,250 --> 01:00:58,120
What language is he singing in?
590
01:00:58,410 --> 01:00:59,700
I think its Hindi.
591
01:01:00,160 --> 01:01:03,040
But what does it matter?
Music is music.
592
01:01:03,200 --> 01:01:04,120
That's true.
593
01:01:05,200 --> 01:01:14,080
"I am your destiny,
weave me in your words."
594
01:01:14,620 --> 01:01:16,910
"How do I call you out..."
595
01:01:17,000 --> 01:01:19,160
"...because I am voiceless."
596
01:01:19,250 --> 01:01:23,290
"Hear me in your heartbeat."
597
01:01:24,000 --> 01:01:28,660
"I am life...live me."
598
01:01:28,750 --> 01:01:32,750
"I am your tear, drink me."
599
01:01:33,410 --> 01:01:37,700
"I am shattered like a dream..."
600
01:01:38,080 --> 01:01:41,950
"...and scattered around,
come and pick me up."
601
01:01:42,040 --> 01:01:46,200
"I'm the one dwelling in you..."
602
01:01:46,410 --> 01:01:51,000
"...and you're my image."
603
01:01:51,040 --> 01:01:53,330
"Hear me..."
604
01:01:53,410 --> 01:01:55,580
"Hear me..."
605
01:01:55,790 --> 01:02:00,330
"Hear me O heart."
606
01:02:00,540 --> 01:02:02,790
"Hear me..."
607
01:02:02,870 --> 01:02:04,950
"Hear me..."
608
01:02:05,120 --> 01:02:07,950
"Hear me O heart."
609
01:02:08,000 --> 01:02:10,660
'When you came to
me asking for my help...'
610
01:02:10,870 --> 01:02:13,330
'...I knew you didn't recognize me.'
611
01:02:13,870 --> 01:02:16,910
'I was just an unknown
face amongst the crowd...'
612
01:02:17,000 --> 01:02:18,830
'...who would come to listen to your music.'
613
01:02:19,250 --> 01:02:22,410
'But for me, you're more than God.'
614
01:02:23,540 --> 01:02:26,250
'Your music gave me new hope.'
615
01:02:27,580 --> 01:02:29,160
'Showed me the path to live.'
616
01:02:30,660 --> 01:02:34,040
'My life is indebted to you Ayush.'
617
01:02:34,500 --> 01:02:38,910
'You became the purpose
of my aimless life.'
618
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
'Maybe that's why your
music didn't let me die.'
619
01:02:44,290 --> 01:02:49,950
'So that I can keep
you and your music alive.'
620
01:03:23,040 --> 01:03:24,870
Oh my, God. What is this?
621
01:03:25,620 --> 01:03:26,910
How did this happen?
622
01:03:27,910 --> 01:03:29,200
Doesn't it pain?
623
01:03:35,830 --> 01:03:37,500
What do you keep writing all day?
624
01:03:37,790 --> 01:03:39,700
HCH/66.
625
01:03:41,000 --> 01:03:43,580
- What does it mean?
- I don't know myself.
626
01:03:49,790 --> 01:03:53,410
Feels like someone's
written it on my fingers.
627
01:03:54,870 --> 01:03:56,500
And I try to get rid of this feeling...
628
01:03:56,700 --> 01:03:58,700
...by writing it on the paper.
629
01:04:00,080 --> 01:04:01,080
But...
630
01:04:01,540 --> 01:04:03,040
No matter how many times I write it...
631
01:04:03,700 --> 01:04:05,370
...I can't get rid of this feeling.
632
01:04:06,000 --> 01:04:07,160
It stays.
633
01:04:08,000 --> 01:04:11,000
The harder we try to solve this riddle...
634
01:04:11,040 --> 01:04:13,370
...the more confusing it gets.
635
01:04:13,870 --> 01:04:15,120
What I don't understand...
636
01:04:16,040 --> 01:04:18,790
...even if we try to solve this puzzle,
where do we start?
637
01:04:19,120 --> 01:04:21,620
Maybe the place where it all started.
638
01:04:24,200 --> 01:04:24,910
What?
639
01:04:25,000 --> 01:04:27,040
Remember you said there
are many doors in this house...
640
01:04:27,120 --> 01:04:28,660
...which you haven't opened yet.
641
01:04:28,870 --> 01:04:31,000
And you don't know what's behind it.
642
01:04:31,870 --> 01:04:32,620
Yes.
643
01:04:32,790 --> 01:04:35,500
Then we must search this house first.
644
01:04:36,000 --> 01:04:38,750
Who knows what secrets are
hidden behind those closed doors.
645
01:05:16,580 --> 01:05:18,910
So this is Meher Wadia.
646
01:05:38,700 --> 01:05:39,950
How is this possible?
647
01:05:41,910 --> 01:05:47,040
Rose...this isn't the Meher Wadia
who came to meet me.
648
01:05:49,620 --> 01:05:50,830
That is not her.
649
01:05:51,000 --> 01:05:53,200
But...according to this photo...
650
01:05:53,290 --> 01:05:55,830
...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece.
651
01:06:10,080 --> 01:06:14,040
Then who was the girl...who came
to meet me posing as Meher Wadia.
652
01:06:14,910 --> 01:06:16,750
And tried to kill me.
653
01:07:20,130 --> 01:07:23,210
A girl, who we know nothing about...
654
01:07:23,630 --> 01:07:26,550
...comes here posing as Meher Wadia. Why?
655
01:07:30,050 --> 01:07:32,630
She wants to kill you. Why?
656
01:07:33,300 --> 01:07:36,300
She wants to prove something
to some good people.
657
01:07:36,630 --> 01:07:37,670
Who are these good people?
658
01:07:41,210 --> 01:07:43,130
Even if we find out
anything about that girl...
659
01:07:43,500 --> 01:07:45,170
...where will that get us?
660
01:07:45,340 --> 01:07:47,630
These evil spirits
Never reveal themselves.
661
01:07:48,000 --> 01:07:49,300
They hide out of sight.
662
01:07:50,090 --> 01:07:52,670
They stay in the dark
and fulfill their desires.
663
01:07:53,420 --> 01:07:54,960
In order to get rid of them...
664
01:07:55,050 --> 01:07:58,630
...we must find out who
they are and what they want.
665
01:07:59,090 --> 01:08:02,590
Just like we must catch
a thief to stop him from stealing.
666
01:08:06,300 --> 01:08:10,170
There must be some way
to find out who she was.
667
01:08:11,090 --> 01:08:11,800
Hold on.
668
01:08:13,250 --> 01:08:14,090
Bags!
669
01:08:14,460 --> 01:08:15,880
She brought her bags here.
670
01:08:16,130 --> 01:08:17,050
And I hid them.
671
01:08:18,250 --> 01:08:19,300
Where are the bags?
672
01:08:38,210 --> 01:08:39,920
It's an Indian passport.
673
01:08:42,300 --> 01:08:44,710
Issued in Karachi in 1919.
674
01:08:44,840 --> 01:08:48,880
Whoever she is, hasn't been
living here for more than 2 years.
675
01:08:51,050 --> 01:08:51,920
But the problem is...
676
01:08:52,000 --> 01:08:55,300
...this passport isn't
enough to identify the person.
677
01:08:56,460 --> 01:08:57,590
There is a way.
678
01:08:57,840 --> 01:08:59,050
If she's an Indian...
679
01:08:59,130 --> 01:09:01,590
...then her ship must have
docked at South Hampton.
680
01:09:02,130 --> 01:09:03,420
We can find information out there.
681
01:09:03,500 --> 01:09:04,210
That's correct.
682
01:09:04,300 --> 01:09:07,210
There's an immigration officer
in South Hampton who I helped out.
683
01:09:07,460 --> 01:09:09,300
Maybe he can help us now.
684
01:09:11,960 --> 01:09:14,460
There's a train which leaves
at 10 o'clock tonight for South Hampton.
685
01:09:15,670 --> 01:09:17,130
I'll meet you at the station.
686
01:09:27,090 --> 01:09:32,090
"Ringa-Ringa Roses."
687
01:09:32,340 --> 01:09:37,300
"Pocket full of poses."
688
01:09:37,920 --> 01:09:40,090
"I tease you..."
689
01:09:40,250 --> 01:09:42,170
"I tease you..."
690
01:09:42,300 --> 01:09:46,300
"We all fall down."
691
01:09:46,550 --> 01:09:51,590
"Ringa-Ringa Roses."
692
01:09:52,000 --> 01:09:56,800
"Pocket full of poses."
693
01:09:57,460 --> 01:09:58,800
"I tease you..."
694
01:10:12,420 --> 01:10:13,420
Oh my, God.
695
01:10:15,090 --> 01:10:16,170
Come with me.
696
01:10:36,670 --> 01:10:38,460
Exact same face.
697
01:11:00,500 --> 01:11:01,590
Warning.
698
01:11:02,300 --> 01:11:04,300
This spirit is trying to warn us.
699
01:11:09,210 --> 01:11:10,170
See this.
700
01:11:11,500 --> 01:11:16,300
It's what was written
on the mirror that day.
701
01:11:23,590 --> 01:11:25,300
It's written in English down here.
702
01:11:26,300 --> 01:11:30,210
"First you go Black, then you die."
703
01:11:31,500 --> 01:11:34,250
I know what this painting
is trying to say.
704
01:11:35,170 --> 01:11:39,130
It's a painting of the plague...
705
01:11:39,300 --> 01:11:41,300
...which is also called the "Black Death".
706
01:11:41,880 --> 01:11:46,380
The year 1347.
The epidemic had spread in Mongolia.
707
01:11:47,000 --> 01:11:50,050
That's why...the Mongolian face...
708
01:11:50,960 --> 01:11:53,670
...and, it's also written in Mongolian.
709
01:11:55,170 --> 01:12:00,050
Later in 1348,
it spread to England through some sailor.
710
01:12:00,630 --> 01:12:02,420
The plague was so dangerous...
711
01:12:03,050 --> 01:12:07,130
Anyone infected by it didn't
survive for more than 3 days.
712
01:12:07,210 --> 01:12:08,960
Then it's a very clear warning.
713
01:12:11,460 --> 01:12:12,300
Look...
714
01:12:12,590 --> 01:12:13,920
Look at this moon.
715
01:12:15,710 --> 01:12:18,170
And down here, it has no reflection.
716
01:12:20,300 --> 01:12:24,050
And this face, it's completely intact.
717
01:12:24,670 --> 01:12:28,380
And here, it's turned
completely black in the reflection.
718
01:12:32,210 --> 01:12:33,880
That spirit is trying to tell me...
719
01:12:34,550 --> 01:12:36,500
...that, I have only three days to live.
720
01:12:36,880 --> 01:12:39,800
Three days? What nonsense.
721
01:12:40,170 --> 01:12:43,920
"First you go Black, then you die."
722
01:12:53,880 --> 01:12:54,840
Look...
723
01:12:55,090 --> 01:12:59,130
Like I said, that spirit is
giving these black marks on my body.
724
01:13:06,630 --> 01:13:08,000
Look at this moon.
725
01:13:14,380 --> 01:13:16,420
Three days later is the no-moon night.
726
01:13:18,300 --> 01:13:20,590
In three nights my entire
body will turn black.
727
01:13:22,300 --> 01:13:26,590
First I will turn Black,
then I will die.
728
01:13:26,670 --> 01:13:28,000
I will be dead.
729
01:13:29,300 --> 01:13:30,300
Do you get it?
730
01:13:32,210 --> 01:13:33,500
We've lost, Rose.
731
01:13:34,550 --> 01:13:35,960
We've lost to that spirit.
732
01:13:38,170 --> 01:13:40,630
We can never figure out in three days...
733
01:13:40,840 --> 01:13:42,710
...who that girl really was.
734
01:13:42,960 --> 01:13:45,800
Or why does she want revenge from me?
735
01:13:46,130 --> 01:13:48,670
We'll keep going around in circles,
round and round...
736
01:13:50,090 --> 01:13:52,460
We've lost! There's no way.
737
01:13:55,050 --> 01:13:57,090
You're giving up! Tell me.
738
01:13:57,380 --> 01:13:58,840
Are you giving up?
739
01:13:59,630 --> 01:14:01,250
Before you give up, you should know that...
740
01:14:01,300 --> 01:14:03,340
...death itself gives up.
741
01:14:04,090 --> 01:14:05,300
Do you know to whom?
742
01:14:06,170 --> 01:14:08,800
To the girl who loves you so much.
743
01:14:09,170 --> 01:14:11,960
I am standing between
you and death, Ayush.
744
01:14:12,380 --> 01:14:14,500
Death cannot dare
to take you away from me!
745
01:14:15,750 --> 01:14:20,880
"You dwell in my breath..."
746
01:14:20,960 --> 01:14:25,920
"...I am your journey."
747
01:14:26,170 --> 01:14:31,670
"Don't ever leave me..."
748
01:14:32,170 --> 01:14:35,960
"...I am your abode."
749
01:14:47,420 --> 01:14:56,130
"Love me a little more than you do."
750
01:14:56,880 --> 01:15:02,210
"Without you...I've nothing."
751
01:15:02,340 --> 01:15:07,130
"You are my world."
752
01:15:07,300 --> 01:15:12,630
"My hopes...my belief."
753
01:15:12,920 --> 01:15:18,090
"You are my sky."
754
01:15:30,300 --> 01:15:31,550
Hello.
755
01:15:35,250 --> 01:15:39,300
My dearie,
nice night for a dreamy drive, aye.
756
01:15:39,630 --> 01:15:40,460
Yes, sir.
757
01:15:40,550 --> 01:15:42,920
Just need some petrol
to make the dream come true.
758
01:15:44,000 --> 01:15:45,920
Lady have a sense of humor as well.
759
01:15:46,000 --> 01:15:47,210
That's a good thing.
760
01:15:48,300 --> 01:15:50,550
I'll have to get you
the spare key for the pump.
761
01:15:50,630 --> 01:15:54,130
Wouldn't want your dreamy drive
to end up in the middle of nowhere...
762
01:15:54,210 --> 01:15:56,210
...due to an empty petrol tank.
763
01:16:38,380 --> 01:16:39,300
Hello.
764
01:16:39,920 --> 01:16:40,960
Are you okay?
765
01:18:20,710 --> 01:18:22,050
Damnit.
766
01:18:23,550 --> 01:18:25,300
Ayush, careful.
767
01:18:29,300 --> 01:18:30,920
Rose, behind you.
768
01:18:42,920 --> 01:18:44,460
Forget the key, let's get out of here.
769
01:18:49,000 --> 01:18:50,460
Petrol tank, open the petrol tank.
770
01:19:28,110 --> 01:19:30,220
She won't let us reach
our destination so easily.
771
01:19:31,580 --> 01:19:34,810
But by trying to stop us she has
proved that we are on the right path.
772
01:20:09,210 --> 01:20:11,210
Rose, this is the girl.
773
01:20:12,630 --> 01:20:14,920
She came posing as Meher Wadia.
774
01:20:16,880 --> 01:20:18,500
We found what we were looking for.
775
01:20:19,460 --> 01:20:20,800
Name: Dina Shaw.
776
01:20:20,880 --> 01:20:22,210
Nationality: Indian.
777
01:20:22,710 --> 01:20:27,050
She's been invited from India
to study at the University of York.
778
01:20:27,920 --> 01:20:29,300
The University of York?
779
01:20:49,500 --> 01:20:51,090
There's been a bit of flooding.
780
01:20:51,250 --> 01:20:53,130
The bridge down the road,
there's some work going on it.
781
01:20:54,420 --> 01:20:56,420
But I need to get to York fast.
782
01:20:56,670 --> 01:20:58,880
Well, My lady...on this broken bridge...
783
01:20:58,960 --> 01:21:00,550
...you're going nowhere,
let me assure you.
784
01:21:00,920 --> 01:21:03,800
The earliest this road will
be open will be early tomorrow morning.
785
01:21:03,880 --> 01:21:05,880
You better off staying
at the inn close-by.
786
01:21:06,250 --> 01:21:07,340
Until morning comes.
787
01:21:07,710 --> 01:21:08,590
That's what I would do.
788
01:21:30,950 --> 01:21:32,110
Just one night more.
789
01:21:34,780 --> 01:21:36,240
One night is left.
790
01:21:38,110 --> 01:21:38,950
- And after that...
- One night it all we need...
791
01:21:39,030 --> 01:21:40,530
...to defeat that spirit.
792
01:21:45,280 --> 01:21:46,610
Do you really believe
so much in yourself?
793
01:21:48,530 --> 01:21:52,110
Not in myself. But in my love.
794
01:21:53,030 --> 01:21:55,490
Since God has blessed me with such love...
795
01:21:56,030 --> 01:21:58,450
...He will show me the
way to keep it alive.
796
01:22:08,740 --> 01:22:12,610
Whether God exists or not,
I will only know after I am dead.
797
01:22:14,820 --> 01:22:19,320
But fortunately I met one of his angels.
798
01:22:21,610 --> 01:22:22,860
Isn't this so strange?
799
01:22:24,320 --> 01:22:27,570
Thanks to the darkness,
I found my ray of light.
800
01:22:28,820 --> 01:22:30,530
You know how to impress with your words.
801
01:22:31,320 --> 01:22:34,360
But it's true as well.
802
01:22:38,320 --> 01:22:40,110
I don't know how
I am going to thank you.
803
01:22:42,860 --> 01:22:45,200
Well, there's no thank you in love.
804
01:22:46,280 --> 01:22:49,150
But if you really want to,
there is one way.
805
01:22:51,110 --> 01:22:54,240
I see... How?
806
01:22:54,820 --> 01:22:56,780
When this phase is over...
807
01:22:57,070 --> 01:23:01,240
...I want you to write a song for me.
808
01:23:02,360 --> 01:23:04,320
With all your love.
809
01:23:07,820 --> 01:23:12,490
Why do you think...
I haven't done that already.
810
01:23:14,070 --> 01:23:15,200
Really?
811
01:23:16,450 --> 01:23:17,400
Yes, ma'am.
812
01:23:18,450 --> 01:23:23,110
Then sing it for me...now.
813
01:23:23,400 --> 01:23:24,200
Listen.
814
01:23:39,320 --> 01:23:41,820
Not like this, sing it properly.
815
01:23:45,400 --> 01:23:49,030
"Stay..."
816
01:23:49,200 --> 01:23:52,950
"Stay..."
817
01:23:53,400 --> 01:24:00,320
"Stay O night for me..."
818
01:24:23,950 --> 01:24:27,200
"Stay..."
819
01:24:27,490 --> 01:24:30,990
"Stay..."
820
01:24:31,530 --> 01:24:37,490
"Stay O night for me..."
821
01:24:38,320 --> 01:24:52,530
"So two bodies can turn into one soul."
822
01:24:53,110 --> 01:25:00,280
"The crescent moon on the horizon..."
823
01:25:00,450 --> 01:25:07,450
"...let it shine in my eyes all night long."
824
01:25:07,740 --> 01:25:14,740
"O clouds, heed my request."
825
01:25:15,110 --> 01:25:21,450
"Don't let my stars
plunge into darkness."
826
01:25:21,530 --> 01:25:24,950
"Stay..."
827
01:25:25,240 --> 01:25:28,610
"Stay..."
828
01:25:29,280 --> 01:25:35,240
"Stay O night for me..."
829
01:25:36,070 --> 01:25:49,240
"So two bodies can turn into one soul."
830
01:26:20,490 --> 01:26:27,570
"Even death can't come close to me..."
831
01:26:27,820 --> 01:26:34,490
"...let's hideaway some
strands of life."
832
01:26:34,950 --> 01:26:41,990
"live an eternity
in this one night."
833
01:26:42,200 --> 01:26:48,070
"Let's not miss out
on living this life."
834
01:26:48,240 --> 01:26:51,360
"Stay..."
835
01:26:51,650 --> 01:26:55,280
"Stay..."
836
01:26:55,900 --> 01:27:01,780
"Stay O night for me..."
837
01:27:02,650 --> 01:27:16,070
"So two bodies can turn into one soul."
838
01:28:58,070 --> 01:28:59,490
Ayush.
839
01:29:04,320 --> 01:29:05,780
Ayush.
840
01:29:34,860 --> 01:29:35,740
Excuse me.
841
01:29:37,990 --> 01:29:39,450
I need you to unlock the door for me.
842
01:29:41,860 --> 01:29:42,740
Hello.
843
01:29:49,450 --> 01:29:50,490
Hello.
844
01:30:00,200 --> 01:30:01,200
Ayush.
845
01:30:19,610 --> 01:30:20,570
Hello.
846
01:30:27,030 --> 01:30:29,700
Looking for the keys
to get out of the house.
847
01:30:36,030 --> 01:30:37,700
Come dine with us first.
848
01:32:25,110 --> 01:32:25,950
It's me, Rose.
849
01:32:26,030 --> 01:32:26,950
It's all right. It's me.
850
01:32:27,740 --> 01:32:28,570
It's all a trap.
851
01:32:28,990 --> 01:32:30,740
Right from the Police
roadblock to this hotel.
852
01:32:30,820 --> 01:32:32,570
Everyone we met is already dead.
853
01:32:33,240 --> 01:32:36,070
This spirit is trying to mislead us.
854
01:32:36,150 --> 01:32:38,070
Trying to stop us from
getting to our destination.
855
01:32:38,570 --> 01:32:39,900
It's trying to delay us.
856
01:32:39,990 --> 01:32:42,740
She knows...that we
have only one night left.
857
01:32:42,950 --> 01:32:44,570
We must get out of here. Come on.
858
01:32:46,860 --> 01:32:47,700
Come on.
859
01:32:50,360 --> 01:32:51,200
Hold this.
860
01:33:11,990 --> 01:33:14,200
- Dina Shaw, you said.
- Yes.
861
01:33:14,820 --> 01:33:17,900
- Was she not the Indian student?
- Yes, that's the one.
862
01:33:19,530 --> 01:33:20,360
Yes, I remember that girl.
863
01:33:20,450 --> 01:33:21,780
She was a bright student.
864
01:33:22,530 --> 01:33:24,740
Fell prey to ill health.
865
01:33:25,780 --> 01:33:28,150
I believe she had a hole in her heart.
866
01:33:28,450 --> 01:33:29,740
Poor girl.
867
01:33:30,030 --> 01:33:31,950
It was late one night
when she really took ill...
868
01:33:32,030 --> 01:33:35,740
...and I recall that a fellow professor
and I escorted her to the hospital.
869
01:33:36,990 --> 01:33:38,700
But she hasn't returned.
870
01:33:38,780 --> 01:33:40,110
It's very odd.
871
01:33:40,950 --> 01:33:42,740
Thank you so much for the information,
professor...
872
01:33:42,820 --> 01:33:44,990
...but if I may ask,
which hospital was it?
873
01:33:47,360 --> 01:33:48,490
York General Hospital.
874
01:34:07,780 --> 01:34:09,990
Oh my, God.
875
01:34:10,490 --> 01:34:12,110
Can it be?
876
01:34:12,280 --> 01:34:14,200
What? What can be?
877
01:34:16,950 --> 01:34:17,650
Ayush, wait here.
878
01:34:17,740 --> 01:34:19,070
- I'll be right back.
- But why?
879
01:34:19,150 --> 01:34:21,150
Rose. Tell me.
880
01:34:21,950 --> 01:34:22,900
Rose.
881
01:34:32,530 --> 01:34:33,780
Ayush, do you remember the place...
882
01:34:33,860 --> 01:34:35,860
...where Meher took
you after she poisoned you?
883
01:34:36,200 --> 01:34:37,990
- Do you remember that place?
- Wait a minute, Rose.
884
01:34:38,200 --> 01:34:39,360
Tell me what's going on?
885
01:34:39,860 --> 01:34:41,570
Please Ayush,
I will tell you everything.
886
01:34:41,650 --> 01:34:45,450
- But do you remember that place?
- Yes, of course, I do.
887
01:34:45,530 --> 01:34:47,360
Then let's go,
we're running out of time.
888
01:34:47,820 --> 01:34:49,150
Hurry up, Ayush.
889
01:35:06,360 --> 01:35:08,530
Are you sure she brought you here?
890
01:35:10,110 --> 01:35:11,240
Yes, I remember clearly.
891
01:35:11,950 --> 01:35:13,490
But tell me what is it?
892
01:35:13,700 --> 01:35:18,610
Ayush, we thought that spirit
is punishing you for your mistake.
893
01:35:19,780 --> 01:35:21,110
But we were wrong.
894
01:35:21,950 --> 01:35:25,360
Everything that's been happening
with you isn't your fault.
895
01:35:33,490 --> 01:35:34,280
It's mine!
896
01:35:39,200 --> 01:35:41,030
When I joined college...
897
01:35:42,200 --> 01:35:44,900
...I had to leave my home
in Manchester and come to York.
898
01:35:46,320 --> 01:35:49,700
Here, I started living with
Nafisa in her boarding house.
899
01:35:50,450 --> 01:35:52,360
I knew Nafisa since our school days.
900
01:35:53,570 --> 01:35:55,950
But I also met Vasudha there.
901
01:35:57,150 --> 01:35:59,650
Even she lived with
us in that same boarding house.
902
01:36:00,150 --> 01:36:01,280
She was an Indian.
903
01:36:02,200 --> 01:36:05,490
Her father was some
rich barrister in Delhi.
904
01:36:07,150 --> 01:36:09,070
Actually, it wasn't just Nafisa and me...
905
01:36:10,820 --> 01:36:13,650
...but even Vasudha would
come over to hear your music.
906
01:36:38,950 --> 01:36:40,400
The music's playing on that side...
907
01:36:40,990 --> 01:36:42,280
...what are you looking for on this side?
908
01:36:43,320 --> 01:36:48,700
I am seeing that this girl
is really in love with the pianist.
909
01:36:49,700 --> 01:36:51,320
I have no idea.
910
01:36:52,030 --> 01:36:57,650
How can she love someone
whom she never met, or talked to?
911
01:36:58,320 --> 01:37:02,200
Maybe its love at first sight.
912
01:37:02,700 --> 01:37:07,780
Or in this case,
love at first musical note.
913
01:37:29,200 --> 01:37:30,570
You're not smiling.
914
01:37:32,650 --> 01:37:33,740
What's the matter?
915
01:37:34,450 --> 01:37:37,240
This has to stop, Vasudha.
916
01:37:37,950 --> 01:37:43,650
This... You and me, this can't go on.
917
01:37:44,990 --> 01:37:45,990
Stop?
918
01:37:47,700 --> 01:37:48,950
I love you.
919
01:37:49,860 --> 01:37:51,700
- You know that right.
- Yes.
920
01:37:52,110 --> 01:37:56,450
And I love you too,
but you know I am married.
921
01:37:57,150 --> 01:37:59,780
And this stealing behind
Julia all the time...
922
01:37:59,860 --> 01:38:01,320
...it's making me very-very guilty.
923
01:38:01,990 --> 01:38:03,700
Stealing behind Julia?
924
01:38:04,700 --> 01:38:06,610
Are you even listening
to yourself, Richard?
925
01:38:07,570 --> 01:38:09,070
That woman doesn't love you.
926
01:38:09,650 --> 01:38:11,530
She doesn't even care about you.
927
01:38:12,110 --> 01:38:14,030
And you still want
to feel guilty about us.
928
01:38:14,490 --> 01:38:16,900
I cannot be like Julia, Vasudha.
929
01:38:17,860 --> 01:38:18,900
I am not her.
930
01:38:19,860 --> 01:38:22,700
I cannot be insensitive or uncaring...
931
01:38:22,820 --> 01:38:24,110
...even if she is.
932
01:38:25,280 --> 01:38:28,070
I am not the kind of
person to do the wrong thing.
933
01:38:29,240 --> 01:38:30,320
I won't.
934
01:38:32,200 --> 01:38:33,900
I am really sorry about this.
935
01:39:06,700 --> 01:39:10,150
Come on Vasudha, what is wrong with you?
936
01:39:11,320 --> 01:39:13,240
It's been a week.
937
01:39:13,490 --> 01:39:16,950
You don't sleep or eat.
938
01:39:17,700 --> 01:39:19,360
And even stopped coming to the college.
939
01:39:21,240 --> 01:39:22,240
Get up.
940
01:39:22,400 --> 01:39:23,950
Get up and come with us.
941
01:39:24,030 --> 01:39:27,280
I don't want to go anywhere.
Please leave.
942
01:39:28,490 --> 01:39:32,860
- But Vasudha...
- Just go. Please go.
943
01:39:34,610 --> 01:39:37,030
We knew from Vasudha's condition...
944
01:39:37,700 --> 01:39:40,200
...that something awful happened
between Richard and her.
945
01:39:41,280 --> 01:39:47,320
Vasudha didn't talk to us or
step out of her room for many days...
946
01:39:47,860 --> 01:39:49,110
...nor did she eat?
947
01:39:50,200 --> 01:39:51,360
And then one day...
948
01:39:51,820 --> 01:39:55,860
...she looked as happy
as she was sad before.
949
01:39:56,700 --> 01:39:59,070
Salim and his poems, I tell you.
950
01:40:01,320 --> 01:40:04,110
- Guess what my dear friends.
- What?
951
01:40:04,490 --> 01:40:06,360
Richard proposed to me.
952
01:40:06,780 --> 01:40:08,110
And I said yes.
953
01:40:09,110 --> 01:40:10,780
I am getting married.
954
01:40:11,070 --> 01:40:11,900
What?
955
01:40:12,070 --> 01:40:14,240
But Richard...
956
01:40:14,900 --> 01:40:16,820
I mean isn't he already married?
957
01:40:17,240 --> 01:40:17,990
Then...
958
01:40:18,070 --> 01:40:20,400
Well, not anymore.
959
01:40:20,780 --> 01:40:22,860
His wife left him.
960
01:40:23,150 --> 01:40:26,030
She left a letter behind for
him and broke off their relationship.
961
01:40:26,400 --> 01:40:29,860
He's single now, and he's all mine.
962
01:40:31,240 --> 01:40:34,200
Oh my, God. This is amazing news.
963
01:40:34,360 --> 01:40:35,900
I am so happy for you.
964
01:40:36,570 --> 01:40:37,990
This is so beautiful.
965
01:40:38,070 --> 01:40:40,570
Vasu, just what you wanted. Yes.
966
01:40:42,360 --> 01:40:46,070
- Fabulous party.
- Well, I'm getting married to a fabulous girl.
967
01:40:46,570 --> 01:40:49,990
It's the least I can do
to celebrate our engagement...
968
01:40:50,070 --> 01:40:51,400
...is throw a fabulous party.
969
01:40:53,070 --> 01:40:54,780
You girls will have to excuse us.
970
01:40:54,950 --> 01:40:58,530
I want to show my new
fiancée off to my friends.
971
01:40:58,610 --> 01:40:59,360
- Sure.
- Sure.
972
01:40:59,450 --> 01:41:00,280
See you.
973
01:41:01,200 --> 01:41:01,950
I'll just be back.
974
01:41:02,030 --> 01:41:02,700
Sure.
975
01:41:03,070 --> 01:41:05,860
Can I Introduce you to Vasudha!
976
01:41:29,530 --> 01:41:31,400
Let's talk.
977
01:41:35,320 --> 01:41:36,700
- Excuse me.
- Rose.
978
01:41:37,320 --> 01:41:38,860
Rose, excuse me.
979
01:41:39,700 --> 01:41:40,610
What's wrong?
980
01:41:40,700 --> 01:41:43,740
Nafisa, I need to talk to you right now.
981
01:41:45,070 --> 01:41:46,490
That's so nice of him.
982
01:41:46,900 --> 01:41:48,320
What is it, Rose?
983
01:41:48,700 --> 01:41:50,070
We must leave this party.
984
01:41:50,150 --> 01:41:51,240
I cannot tell you here.
985
01:41:51,320 --> 01:41:52,490
- Now?
- Come on.
986
01:41:52,680 --> 01:41:54,000
Rose, but...
987
01:41:54,350 --> 01:41:55,760
Stop it, Rose.
988
01:41:56,140 --> 01:41:57,100
Just stop it.
989
01:41:57,800 --> 01:41:59,220
What nonsense is this?
990
01:41:59,800 --> 01:42:01,600
Richard's wife isn't dead.
991
01:42:01,680 --> 01:42:03,220
She left him.
992
01:42:03,470 --> 01:42:05,180
I know that.
993
01:42:05,470 --> 01:42:09,600
But, everything I saw and
heard today cannot be a lie.
994
01:42:11,470 --> 01:42:15,850
Julia's spirit told me
that Vasudha murdered her.
995
01:42:16,100 --> 01:42:18,600
And, she even told me
where Vasudha buried her.
996
01:42:18,890 --> 01:42:22,100
And...Vasudha even used our typewriter...
997
01:42:22,140 --> 01:42:24,890
...to write a letter
to Richard as his wife.
998
01:42:25,350 --> 01:42:28,010
And she wrote that she's leaving him...
999
01:42:28,470 --> 01:42:30,260
...so that no one doubts
that she's been murdered.
1000
01:42:30,430 --> 01:42:32,260
Don't talk nonsense, Rose.
1001
01:42:32,890 --> 01:42:35,640
She's our Vasudha. Our Vasu...
1002
01:42:36,300 --> 01:42:38,550
She can never kill anyone.
1003
01:42:38,890 --> 01:42:41,100
And...it can be any typewriter, Rose.
1004
01:42:41,350 --> 01:42:42,720
No, Nafisa.
1005
01:42:43,220 --> 01:42:45,430
The letter 'N' of
our typewriter is smudged.
1006
01:42:46,260 --> 01:42:48,890
And she said that the letter
'n' in that letter is also smudged.
1007
01:42:49,140 --> 01:42:51,300
But why will Vasudha do such a thing?
1008
01:42:52,100 --> 01:42:55,010
Because necessity can make
people do anything, Nafisa.
1009
01:42:55,100 --> 01:42:59,140
Allah, this is terrible, Rose.
1010
01:42:59,970 --> 01:43:02,350
What will we do now?
1011
01:43:08,140 --> 01:43:11,510
Your wife also told me that the
note you found had a smudged 'n' in it...
1012
01:43:12,010 --> 01:43:14,140
...which proves it was
written by my typewriter.
1013
01:43:14,850 --> 01:43:16,350
You can try it if you want.
1014
01:43:37,510 --> 01:43:38,600
You're right.
1015
01:43:39,350 --> 01:43:40,760
The 'n' is smudged.
1016
01:43:42,010 --> 01:43:45,260
This letter was written
with your typewriter.
1017
01:43:47,180 --> 01:43:50,680
Tell me...where is my wife buried.
1018
01:43:51,050 --> 01:43:52,930
Rose, Vasudha knows.
1019
01:43:53,510 --> 01:43:56,260
She knows that you went to meet Richard.
1020
01:43:57,390 --> 01:43:58,260
How?
1021
01:43:58,430 --> 01:44:01,220
She noticed that the
typewriter is missing.
1022
01:44:01,390 --> 01:44:03,680
Then she made me tell her everything.
1023
01:44:04,100 --> 01:44:05,470
And then...
1024
01:44:06,100 --> 01:44:09,850
She said that she would
rather die than leave Richard.
1025
01:44:09,930 --> 01:44:11,720
Oh my god.
1026
01:44:11,800 --> 01:44:12,640
Where is she?
1027
01:44:12,720 --> 01:44:15,350
She's locked herself in the room.
1028
01:44:18,100 --> 01:44:19,600
- Vasudha.
- Vasu...
1029
01:44:19,680 --> 01:44:21,260
Please open the door Vasudha.
1030
01:44:21,430 --> 01:44:22,930
- Vasudha, please.
- Vasu, please.
1031
01:44:23,010 --> 01:44:23,680
Talk to us.
1032
01:44:23,970 --> 01:44:26,050
Don't be silly, Vasudha.
Please open the door.
1033
01:44:31,850 --> 01:44:32,720
Rose...
1034
01:44:39,220 --> 01:44:40,180
Vasudha!
1035
01:44:43,100 --> 01:44:44,680
I'll call an ambulance.
1036
01:44:58,140 --> 01:45:00,510
Today when you took me to that hospital...
1037
01:45:00,760 --> 01:45:02,850
...I inquired and found out that...
1038
01:45:03,300 --> 01:45:07,010
...the art student Dina
was admitted on the same day...
1039
01:45:07,470 --> 01:45:10,470
...when we brought
Vasudha to the hospital.
1040
01:45:10,850 --> 01:45:13,800
In the same ward, just two beds away.
1041
01:46:35,970 --> 01:46:38,220
You're paying for my mistakes.
1042
01:46:39,680 --> 01:46:42,430
She wants to take
revenge by killing you.
1043
01:46:43,970 --> 01:46:46,430
I am so sorry, Ayush. I am so sorry.
1044
01:46:46,510 --> 01:46:49,720
Rose, it's not your fault.
1045
01:46:51,140 --> 01:46:54,100
When she can kill someone's
wife in order to get her love...
1046
01:46:54,970 --> 01:46:58,010
...and give up her own
life after losing that love...
1047
01:46:58,390 --> 01:47:03,970
...and then tries to snatch your love away,
must be such a vile person.
1048
01:47:05,510 --> 01:47:09,470
Think...she must be so full of hatred.
1049
01:47:13,550 --> 01:47:15,640
But now she cannot harm you.
1050
01:47:16,470 --> 01:47:19,140
We've seen her. We know who she is.
1051
01:47:19,890 --> 01:47:24,050
I...I'll go with Nafisa
and bring Father Agustus here.
1052
01:47:24,640 --> 01:47:28,430
He will bless this
house and exorcise it as well.
1053
01:47:29,100 --> 01:47:30,510
Then everything will be fine.
1054
01:47:30,600 --> 01:47:31,720
Okay?
1055
01:47:31,970 --> 01:47:32,970
Okay?
1056
01:47:33,300 --> 01:47:34,350
Okay.
1057
01:47:39,970 --> 01:47:41,180
Come soon, please.
1058
01:47:43,100 --> 01:47:44,600
I've grown used to you.
1059
01:47:45,930 --> 01:47:49,760
Well, ...at least you've
developed some good habits.
1060
01:48:08,140 --> 01:48:09,390
Who's there?
1061
01:48:10,640 --> 01:48:11,680
Rose?
1062
01:48:56,470 --> 01:48:57,890
Nafisa.
1063
01:48:57,970 --> 01:48:59,300
Nafisa.
1064
01:49:02,140 --> 01:49:04,140
Oh my, God. Nafisa.
1065
01:49:05,390 --> 01:49:07,300
How did this happen?
1066
01:49:17,050 --> 01:49:18,430
Thank you.
1067
01:49:21,140 --> 01:49:22,600
Oww...
1068
01:49:23,050 --> 01:49:24,760
I think we will have
to stitch this one up.
1069
01:49:24,850 --> 01:49:27,100
The gash looks pretty deep.
1070
01:49:27,470 --> 01:49:28,510
Alright, doctor.
1071
01:49:28,680 --> 01:49:31,430
Fortunately,
there were no internal injuries.
1072
01:49:32,510 --> 01:49:36,100
Now, you can go home today,
but you must remember to rest.
1073
01:49:36,680 --> 01:49:40,220
I'll arrange for the general
surgeon to look this up.
1074
01:49:40,430 --> 01:49:42,180
Nurse, stitch her up.
1075
01:49:54,010 --> 01:49:55,600
'What do you keep writing all the time?'
1076
01:49:55,680 --> 01:49:57,800
'HCH/66.'
1077
01:49:58,510 --> 01:49:59,390
'What does it mean?'
1078
01:50:01,680 --> 01:50:05,140
Excuse me, nurse.
What are these letters and numbers?
1079
01:50:05,550 --> 01:50:07,970
HCH is the Holy Cross Hospital.
1080
01:50:08,050 --> 01:50:09,510
And 19 is bed number.
1081
01:50:09,600 --> 01:50:12,100
So where would bed number 66 be?
1082
01:50:12,140 --> 01:50:14,350
Right down the corridor
and up the stairs.
1083
01:50:14,600 --> 01:50:16,350
It should be ward 7.
1084
01:51:31,300 --> 01:51:35,350
'Feels like someone's
written it on my fingers.'
1085
01:51:36,350 --> 01:51:40,100
'And I try to get rid of this
feeling by writing it on paper.'
1086
01:51:48,760 --> 01:51:50,720
'A strange sound.'
1087
01:51:51,930 --> 01:51:55,260
'Slow...but high pitched.'
1088
01:51:57,050 --> 01:52:00,350
- And how is bed 66?
- Just the same, doctor.
1089
01:52:13,010 --> 01:52:16,640
Poor chap,
caught between life and death.
1090
01:52:17,720 --> 01:52:19,850
Don't know how long the
body can survive like this.
1091
01:52:19,930 --> 01:52:22,430
It's just deteriorating away.
1092
01:52:22,510 --> 01:52:24,890
We're near the end of the month,
we need to make a decision.
1093
01:52:24,970 --> 01:52:27,100
I have to remove the support systems.
1094
01:52:27,140 --> 01:52:28,850
With the Bible and the
Cross placed next to him...
1095
01:52:28,930 --> 01:52:32,550
...it's protected him all this time,
more so than the medicines.
1096
01:52:33,180 --> 01:52:34,180
But...
1097
01:52:36,140 --> 01:52:37,970
I think its time we take it away.
1098
01:52:39,430 --> 01:52:41,640
You've been like a Florence
Nightingale to him.
1099
01:52:42,300 --> 01:52:43,800
He's a lucky man.
1100
01:53:19,430 --> 01:53:24,100
I understand everything now, Ayush.
Everything.
1101
01:53:27,510 --> 01:53:30,510
Now no one can stop me from saving you.
1102
01:53:32,300 --> 01:53:34,140
Not even Vasudha's hatred.
1103
01:53:44,350 --> 01:53:45,350
Rose.
1104
01:53:45,550 --> 01:53:46,930
Where were you?
1105
01:53:47,470 --> 01:53:48,430
Rose.
1106
01:53:48,680 --> 01:53:50,300
- Rose.
- Come with me.
1107
01:53:51,890 --> 01:53:53,260
- Rose.
- Just Come with me.
1108
01:53:53,930 --> 01:53:55,010
Rose.
1109
01:53:55,890 --> 01:53:56,600
What?
1110
01:53:56,680 --> 01:53:57,970
Just come, Nafisa.
1111
01:53:58,970 --> 01:54:00,100
Rose, what is it?
1112
01:54:00,180 --> 01:54:00,970
What is the matter?
1113
01:54:01,050 --> 01:54:03,260
Look closely at the
painting on the ceiling.
1114
01:54:07,010 --> 01:54:12,010
It's believed that when our body sleeps,
our soul awakens.
1115
01:54:13,140 --> 01:54:14,890
It also travels away from the body.
1116
01:54:17,100 --> 01:54:18,720
But when that happens...
1117
01:54:19,510 --> 01:54:23,220
...and white light keeps our
body and soul bounded together.
1118
01:54:25,430 --> 01:54:27,050
As long as this bond exists...
1119
01:54:27,430 --> 01:54:29,890
...the soul can re-enter the body.
1120
01:54:31,510 --> 01:54:36,800
But if this bond breaks,
then the soul and body separate.
1121
01:54:39,180 --> 01:54:41,850
The body can't survive without the soul...
1122
01:54:42,100 --> 01:54:44,010
...and starts searching for it.
1123
01:54:45,390 --> 01:54:48,720
I understand,
but why are you telling me this.
1124
01:54:49,010 --> 01:54:53,300
Because the one I thought was Ayush,
is actually his soul.
1125
01:54:53,510 --> 01:54:54,350
What?
1126
01:54:54,550 --> 01:54:56,180
It has separated from its body.
1127
01:54:56,720 --> 01:54:57,890
What are you saying?
1128
01:54:57,970 --> 01:55:02,220
The patient on bed number 66
of Holy Cross Hospital is Ayush.
1129
01:55:02,510 --> 01:55:03,970
He's in a coma.
1130
01:55:06,350 --> 01:55:08,100
Vasudha's spirit knew what I didn't...
1131
01:55:08,640 --> 01:55:14,260
...that's why whenever Ayush's
body tried to reconnect with his soul...
1132
01:55:14,720 --> 01:55:17,100
...Vasudha's spirit intervened.
1133
01:55:17,640 --> 01:55:19,720
She wants to keep the
body and soul separate...
1134
01:55:19,930 --> 01:55:21,600
...and kill the body.
1135
01:55:22,300 --> 01:55:25,550
And keep the soul in this darkness of hell.
1136
01:55:27,050 --> 01:55:28,600
That's her revenge.
1137
01:55:28,760 --> 01:55:32,430
Allah...but what will we do now?
1138
01:55:32,680 --> 01:55:36,260
We must unite Ayush' body and soul.
1139
01:55:36,430 --> 01:55:38,430
But it can't be that easy.
1140
01:55:39,390 --> 01:55:41,220
Vasudha will never let it happen, Rose.
1141
01:55:41,300 --> 01:55:45,430
I have a plan, but I'll need your help.
1142
01:55:48,430 --> 01:55:50,720
You must deliver this letter to Ayush.
1143
01:55:51,260 --> 01:55:52,260
But not right now.
1144
01:55:52,600 --> 01:55:54,470
A little before dawn.
1145
01:55:54,930 --> 01:55:57,430
This is important. Please understand.
1146
01:55:57,600 --> 01:55:59,640
A little before dawn?
1147
01:56:01,100 --> 01:56:04,680
But Rose,
you said this is Ayush' last night.
1148
01:56:04,970 --> 01:56:07,100
Yes, I know. I know everything.
1149
01:56:07,140 --> 01:56:10,140
Just do this for me,
and I'll handle the rest.
1150
01:56:10,220 --> 01:56:11,680
What are you going to do, Rose?
1151
01:56:11,760 --> 01:56:15,350
I must deliver Ayush's
body to his soul.
1152
01:56:15,550 --> 01:56:16,640
But how?
1153
01:57:31,260 --> 01:57:33,640
You die!
1154
01:57:54,180 --> 01:57:57,140
Excuse me, sir.
Would you please open the door for me?
1155
01:57:57,180 --> 01:57:58,050
Sir...
1156
01:57:58,260 --> 01:57:59,140
Are you listening to me?
1157
01:57:59,180 --> 01:58:00,510
Will you please open the door for me?
1158
01:58:00,600 --> 01:58:01,680
Sir...
1159
01:58:09,390 --> 01:58:10,300
Rose.
1160
01:58:12,220 --> 01:58:13,100
Rose.
1161
01:58:13,600 --> 01:58:14,640
Ayush.
1162
01:58:15,050 --> 01:58:15,930
Rose.
1163
01:58:16,140 --> 01:58:17,390
Ayush.
1164
01:58:21,470 --> 01:58:22,180
Rose.
1165
01:58:23,470 --> 01:58:24,220
Rose.
1166
01:58:25,970 --> 01:58:26,850
Rose.
1167
01:58:28,640 --> 01:58:30,220
Rose, please take me away from here.
1168
01:58:31,100 --> 01:58:34,260
Rose, please.
1169
01:58:56,100 --> 01:58:56,970
Rose...
1170
01:58:58,350 --> 01:58:59,260
Rose, please.
1171
01:59:00,220 --> 01:59:02,100
Rose, please take me away from here.
1172
01:59:03,010 --> 01:59:04,010
Please take me away from here.
1173
01:59:06,050 --> 01:59:07,140
Ayush!
1174
01:59:09,350 --> 01:59:10,600
Ayush, get up.
1175
01:59:11,390 --> 01:59:12,970
Get up, Ayush.
1176
01:59:13,140 --> 01:59:14,760
Get up, Ayush.
1177
01:59:45,470 --> 01:59:47,510
You can see spirits, don't you?
1178
01:59:48,550 --> 01:59:50,680
So it's difficult to hide from you.
1179
01:59:52,300 --> 01:59:55,720
Here you go...now I am out in the open.
1180
01:59:56,890 --> 02:00:02,510
Now your lover's useless
body will fend against you.
1181
02:00:04,550 --> 02:00:09,850
After tonight, Ayush's soul
will never unite with his body.
1182
02:00:10,890 --> 02:00:16,640
And this body won't let
you go out of here until dawn.
1183
02:00:18,100 --> 02:00:23,470
Save your lover...if you can.
1184
02:00:47,580 --> 02:00:49,540
Rose.
1185
02:00:50,870 --> 02:00:54,870
I am coming, Rose.
1186
02:01:08,120 --> 02:01:09,500
Rose.
1187
02:01:09,580 --> 02:01:11,080
Where are you?
1188
02:01:12,700 --> 02:01:15,910
Rose, I need to tell
you something important.
1189
02:01:17,370 --> 02:01:18,410
Rose.
1190
02:01:19,950 --> 02:01:20,870
Rose.
1191
02:03:47,160 --> 02:03:49,200
You're never safe from me.
1192
02:04:45,040 --> 02:04:46,950
Surprise!
1193
02:04:49,620 --> 02:04:51,910
Rose.
1194
02:04:54,080 --> 02:04:58,250
I am gonna get you, Rose.
1195
02:05:04,500 --> 02:05:06,080
You can run...
1196
02:05:06,160 --> 02:05:09,250
...but you cannot hide, Rose.
1197
02:05:38,250 --> 02:05:39,750
Hello, my lady.
1198
02:05:39,950 --> 02:05:41,330
Do you need a taxi cab?
1199
02:05:42,000 --> 02:05:43,580
Rose.
1200
02:05:45,410 --> 02:05:50,250
I know that you're
hiding in the chapel.
1201
02:05:51,410 --> 02:05:57,290
You'll save the soul,
but the body is in my possession.
1202
02:06:04,000 --> 02:06:08,200
If you leave, the body will die.
1203
02:06:09,750 --> 02:06:11,580
Come back, Rose.
1204
02:06:12,950 --> 02:06:14,750
Come back.
1205
02:06:48,750 --> 02:06:50,870
Good girl.
1206
02:06:50,950 --> 02:06:52,450
Good girl.
1207
02:06:55,040 --> 02:07:01,410
I can see the pain on your
face which I once experienced.
1208
02:07:08,700 --> 02:07:10,950
I'll damage this body so badly...
1209
02:07:12,450 --> 02:07:14,870
...that there will be
no use in saving the soul.
1210
02:07:51,000 --> 02:07:52,700
That hurt...didn't it?
1211
02:07:52,790 --> 02:07:56,500
Now watch me cut your
Love to pieces, Rose.
1212
02:08:10,660 --> 02:08:13,410
I will cut him down
slowly to small pieces...
1213
02:08:14,410 --> 02:08:16,540
...just like you broke
my heart to pieces.
1214
02:08:27,160 --> 02:08:28,660
What will you do now?
1215
02:08:30,790 --> 02:08:32,620
How will you save Ayush?
1216
02:08:33,290 --> 02:08:34,750
Tell me.
1217
02:08:46,250 --> 02:08:47,660
With that?
1218
02:08:50,410 --> 02:08:51,660
Really?
1219
02:09:27,120 --> 02:09:31,250
I knew it was impossible
for me to make out alive from here.
1220
02:09:32,500 --> 02:09:35,950
That's why I already made
arrangements to save Ayush.
1221
02:09:36,870 --> 02:09:38,200
You're lying.
1222
02:09:38,290 --> 02:09:41,500
I wanted to keep you
busy with me all night.
1223
02:09:41,830 --> 02:09:43,290
And I succeeded.
1224
02:09:43,700 --> 02:09:46,160
And as far as saving
Ayush's body goes...
1225
02:09:46,580 --> 02:09:50,290
...now I'm going to do what
I couldn't when I was alive.
1226
02:09:51,080 --> 02:09:52,700
Those who don't attain
salvation even after dying...
1227
02:09:52,790 --> 02:09:54,950
...have to be forced to
cross over to the other side.
1228
02:09:56,080 --> 02:09:57,910
You are coming with me.
1229
02:10:11,200 --> 02:10:12,500
NO!
1230
02:10:12,580 --> 02:10:15,450
NO!
1231
02:10:16,200 --> 02:10:17,750
NO!
1232
02:10:17,830 --> 02:10:18,950
NO!
1233
02:10:19,040 --> 02:10:20,910
NO!
1234
02:10:21,000 --> 02:10:23,000
NO!
1235
02:10:23,290 --> 02:10:25,000
NO!
1236
02:10:25,080 --> 02:10:27,370
NO!
1237
02:10:34,410 --> 02:10:35,580
Ayush.
1238
02:10:42,950 --> 02:10:48,450
Ayush, I know I can't
see you or hear you.
1239
02:10:49,410 --> 02:10:55,910
But I know you can see me and hear me.
1240
02:10:56,950 --> 02:11:00,160
Rose has sent this letter for you.
1241
02:11:02,160 --> 02:11:03,250
Read it.
1242
02:12:27,200 --> 02:12:28,910
Rose, where were you?
1243
02:12:29,500 --> 02:12:31,040
Rose, where were you?
1244
02:12:37,160 --> 02:12:39,540
You must deliver this letter to Ayush.
1245
02:12:40,540 --> 02:12:44,120
I must unite Ayush's
body to his soul.
1246
02:12:44,200 --> 02:12:45,290
How?
1247
02:14:12,540 --> 02:14:13,870
Rose.
1248
02:14:15,290 --> 02:14:16,370
Rose.
1249
02:14:17,040 --> 02:14:18,290
Rose.
1250
02:14:19,160 --> 02:14:20,200
Rose.
1251
02:14:21,450 --> 02:14:22,660
Rose.
1252
02:14:23,080 --> 02:14:24,120
Rose.
1253
02:14:24,200 --> 02:14:25,200
No, Rose.
1254
02:14:25,450 --> 02:14:26,540
No, Rose.
1255
02:14:26,620 --> 02:14:27,950
No, Rose.
1256
02:14:39,750 --> 02:14:40,790
Good God.
1257
02:14:41,370 --> 02:14:42,540
Allah.
1258
02:14:43,330 --> 02:14:44,330
Someone call an ambulance.
1259
02:14:44,410 --> 02:14:48,540
Ayush! Ayush! Ayush!
1260
02:14:48,910 --> 02:14:51,410
Doctor. Do you think he'll be okay?
1261
02:14:52,120 --> 02:14:54,460
I really can't say anything.
1262
02:14:54,540 --> 02:14:56,250
He's lost an awful lot of blood.
1263
02:14:57,330 --> 02:14:59,040
I don't think he's going to survive.
1264
02:15:29,620 --> 02:15:32,330
- Rose.
- Why, Ayush?
1265
02:15:32,950 --> 02:15:36,080
Why do you try to kill yourself?
1266
02:15:36,290 --> 02:15:42,120
Last time I saw you when I
was hanging between life and death.
1267
02:15:44,370 --> 02:15:47,250
I thought if I'm in
the same predicament again...
1268
02:15:47,410 --> 02:15:48,790
...then I'll see you.
1269
02:15:50,370 --> 02:15:51,950
And look Rose...
1270
02:15:53,290 --> 02:15:54,500
See...
1271
02:15:54,910 --> 02:15:56,410
My belief was right.
1272
02:15:57,620 --> 02:16:00,580
This isn't right, Ayush. It's wrong.
1273
02:16:01,330 --> 02:16:04,080
It's not your time
to come over this side yet.
1274
02:16:04,160 --> 02:16:07,160
You're needed back there.
In that world.
1275
02:16:07,250 --> 02:16:09,120
If there's one less
Ayush in that world...
1276
02:16:09,200 --> 02:16:10,540
...it won't matter to anyone.
1277
02:16:10,830 --> 02:16:12,250
Of course, it will.
1278
02:16:12,870 --> 02:16:16,120
That Ayush saved me from dying once.
1279
02:16:16,620 --> 02:16:21,450
And that Ayush can give hopes
to a lot more people with his music.
1280
02:16:21,540 --> 02:16:23,370
I feel lonely without you.
1281
02:16:26,120 --> 02:16:27,450
I don't want to live.
1282
02:16:27,660 --> 02:16:30,450
Why do you think I am not with you?
1283
02:16:30,830 --> 02:16:32,660
I am always with you.
1284
02:16:32,910 --> 02:16:36,910
Then why can't I see you?
Why can't I touch you?
1285
02:16:37,700 --> 02:16:39,540
Why can't I talk to you?
1286
02:16:39,910 --> 02:16:44,370
Love isn't visible,
Ayush, you can't touch it either.
1287
02:16:44,950 --> 02:16:46,870
You can only feel love.
1288
02:16:47,830 --> 02:16:50,450
I will always live in your heart.
1289
02:16:50,700 --> 02:16:52,830
Just try calling out to me.
1290
02:16:54,040 --> 02:16:59,540
Go back Ayush,
and try to find me through your heart.
1291
02:17:00,450 --> 02:17:03,950
That's where you will find me,
like always.
1292
02:17:15,450 --> 02:17:20,540
"You're my slumber and my dreams."
1293
02:17:20,620 --> 02:17:25,540
"Your image dwells in my eyes."
1294
02:17:25,870 --> 02:17:34,870
"Your fire is still lit in my ashes."
1295
02:17:36,200 --> 02:17:46,500
"I laugh at your happiness,
and cry in your sorrows."
1296
02:17:46,580 --> 02:17:56,120
"I wake up with you,
and fall asleep when you do."
1297
02:17:56,500 --> 02:18:06,830
"My life,
and my death, you're all I have."
1298
02:18:06,910 --> 02:18:12,410
"Without you I am nothing."
1299
02:18:12,500 --> 02:18:17,870
"You're everything to me."
1300
02:18:18,620 --> 02:18:23,660
"You exist in me like so, my love..."
1301
02:18:23,750 --> 02:18:29,040
"...there's no part of me left."
1302
02:18:29,120 --> 02:18:33,870
"You've spread all
the way to my soul..."
1303
02:18:34,290 --> 02:18:38,700
"...that now I dwell in you."
1304
02:18:38,790 --> 02:18:43,870
"You're my reality... and my hope."
1305
02:18:43,950 --> 02:18:49,160
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
1306
02:18:49,250 --> 02:18:54,370
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
1307
02:18:54,450 --> 02:19:00,080
"I am no longer myself anymore."
1308
02:19:00,370 --> 02:19:05,500
"You exist in me like so, my love..."
1309
02:19:05,580 --> 02:19:10,540
"...there's no part of me left."
1310
02:19:10,750 --> 02:19:15,830
"You've spread all
the way to my soul..."
1311
02:19:16,000 --> 02:19:20,950
"...that now I dwell in you."
1312
02:20:07,500 --> 02:20:12,750
"You dwell in my breath..."
1313
02:20:12,830 --> 02:20:17,120
"...I am your journey."
1314
02:20:17,950 --> 02:20:23,750
"Don't ever leave me..."
1315
02:20:23,830 --> 02:20:27,950
"...I am your abode."
1316
02:20:28,370 --> 02:20:38,620
"Promise me you'll
always stay with me.
1317
02:20:39,160 --> 02:20:48,080
"Love me a little more than you do."
1318
02:20:48,620 --> 02:20:54,160
"Without you...I've nothing."
1319
02:20:54,250 --> 02:20:59,080
"You are my world."
1320
02:20:59,160 --> 02:21:04,540
"My hopes...my belief."
1321
02:21:04,620 --> 02:21:10,580
"You are my sky."
1322
02:21:10,790 --> 02:21:15,870
"You exist in me like so, my love..."
1323
02:21:15,950 --> 02:21:20,910
"...there's no part of me left."
1324
02:21:21,200 --> 02:21:26,200
"You've spread all
the way to my soul..."
1325
02:21:26,500 --> 02:21:31,370
"...that now I dwell in you."
88944