All language subtitles for 孤独のグルメ9th#11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,173 --> 00:02:35,173 《俺は いったい 何を やらされているんだ?》 2 00:02:42,683 --> 00:02:44,683 《見えた!》 3 00:02:49,823 --> 00:02:51,842 できました! 4 00:02:51,842 --> 00:02:53,994 (ゲームの音) 5 00:02:53,994 --> 00:02:56,179 チェックメイト。 6 00:02:56,179 --> 00:02:58,165 えっ? 7 00:02:58,165 --> 00:03:00,500 (ゲームの音) 8 00:03:00,500 --> 00:03:04,187 長考してたわりには 残念ね。 9 00:03:04,187 --> 00:03:08,575 守るだけじゃなくて 攻めなきゃ。 10 00:03:08,575 --> 00:03:11,695 でも 初心者にしては 頑張ったんじゃない? 11 00:03:11,695 --> 00:03:14,848 あっ! はぁ…。 12 00:03:14,848 --> 00:03:17,501 (ゲームの音) 13 00:03:17,501 --> 00:03:21,154 あ~ 先輩! いらしてたんですね! 14 00:03:21,154 --> 00:03:25,225 すみません お待たせしちゃって。 もう 買い忘れたものがあって…。 15 00:03:25,225 --> 00:03:29,513 あやめ… また お客さんに 相手してもらって…。 16 00:03:29,513 --> 00:03:33,533 違うよ。 私が 相手をしてあげてたんだよ。 17 00:03:33,533 --> 00:03:35,836 (野川)ホント すみません…。 いえいえ。 18 00:03:35,836 --> 00:03:37,838 ほら あやめ! 手 洗ってきなさい! 19 00:03:37,838 --> 00:03:41,875 もうすぐ カレー できるから。 は~い。 20 00:03:41,875 --> 00:03:44,344 チェスは 盤上の戦争よ。 21 00:03:44,344 --> 00:03:48,782 頭を使ってると おなか すいてくるのよね。 22 00:03:48,782 --> 00:03:51,182 まいりました! 23 00:03:56,173 --> 00:04:01,678 <時間や社会にとらわれず 幸福に空腹を満たすとき➡ 24 00:04:01,678 --> 00:04:04,698 つかの間 彼は自分勝手になり➡ 25 00:04:04,698 --> 00:04:07,684 自由になる。 26 00:04:07,684 --> 00:04:09,719 誰にも邪魔されず➡ 27 00:04:09,719 --> 00:04:14,674 気を遣わず ものを食べるという 孤高の行為。 28 00:04:14,674 --> 00:04:17,594 この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡ 29 00:04:17,594 --> 00:04:21,194 最高の癒やしといえるのである> 30 00:06:24,170 --> 00:06:29,693 (野川)うわ~ これこれ これ! これ 欲しかったんですよ! 31 00:06:29,693 --> 00:06:31,745 よく 手に入りましたね! 32 00:06:31,745 --> 00:06:33,847 まぁ それなりのツテは あるからな。 33 00:06:33,847 --> 00:06:37,851 さすが 世界を股にかける 輸入商は 違いますね! 34 00:06:37,851 --> 00:06:39,836 褒めても 値下げ できないぞ。 35 00:06:39,836 --> 00:06:41,838 ハハハハ! バレました? 36 00:06:41,838 --> 00:06:46,109 しかし ずいぶん 増えたな~。 37 00:06:46,109 --> 00:06:48,178 以前 先輩が いらしたときは➡ 38 00:06:48,178 --> 00:06:51,164 まだ 開店して 間もなかったころですからね。 39 00:06:51,164 --> 00:06:54,267 で… どうなの? 店のほうは。 40 00:06:54,267 --> 00:06:57,921 こんな ご時世なんで やっぱ 厳しいです…。 41 00:06:57,921 --> 00:07:00,190 うちは カフェも 併設してますし。 42 00:07:00,190 --> 00:07:03,193 そうだよなぁ どこも 大変だよな…。 43 00:07:03,193 --> 00:07:06,680 でも ボードゲーム自体は 結構 売れてるらしいんです。 44 00:07:06,680 --> 00:07:09,849 あっ なるほど 家庭で できるからか。 えぇ。 45 00:07:09,849 --> 00:07:13,670 これで ボードゲームの おもしろさを知った人たちが➡ 46 00:07:13,670 --> 00:07:17,040 いつか 店に 遊びにきてくれたときのために。 47 00:07:17,040 --> 00:07:20,694 そうだな 守るより攻めろ だよな。 48 00:07:20,694 --> 00:07:22,694 はい! 49 00:07:27,183 --> 00:07:30,854 アイツのためにも 今は 踏ん張りどきです。 50 00:07:30,854 --> 00:07:34,257 お嬢ちゃん めちゃくちゃ 強いな。 ハッハハ。 51 00:07:34,257 --> 00:07:37,177 放課後も ほとんど ここに来て ゲーム してるんですよ。 52 00:07:37,177 --> 00:07:39,179 へぇ~。 53 00:07:39,179 --> 00:07:41,598 ちょっと待っててね。 54 00:07:41,598 --> 00:07:44,284 食べ終わったら また 相手してあげるから。 55 00:07:44,284 --> 00:07:46,353 《えっ…》 56 00:07:46,353 --> 00:07:48,371 あ あやめちゃん ごめん。 あのね おじさんね➡ 57 00:07:48,371 --> 00:07:50,690 これから あの 仕事 行かなきゃいけないんだ。 58 00:07:50,690 --> 00:07:53,159 ごめんね また 今度ね ハハッ…。 59 00:07:53,159 --> 00:07:55,512 じゃ 野川 あの また 何か 欲しいもんあったら➡ 60 00:07:55,512 --> 00:07:57,530 連絡して。 はい すみません ありがとうございます。 61 00:07:57,530 --> 00:08:00,183 《逃げるが 勝ちだ! 62 00:08:00,183 --> 00:08:02,183 それにしても…》 63 00:08:06,690 --> 00:08:09,790 《腹が… 減った…》 64 00:08:16,182 --> 00:08:18,582 《よし 店を探そう!》 65 00:08:20,670 --> 00:08:23,840 今日 ここ やってないんだよね? (野川)はい…。 66 00:08:23,840 --> 00:08:35,235 ♬~ 67 00:08:35,235 --> 00:08:39,235 《俺を迎え入れる 巣鴨の飯屋は どこだ?》 68 00:08:43,159 --> 00:08:45,862 《巣鴨も ちょっと 駅から離れると➡ 69 00:08:45,862 --> 00:08:50,033 案外 店が ないもんだな…。 70 00:08:50,033 --> 00:08:55,338 あれ? あれ? あれ? 71 00:08:55,338 --> 00:08:58,438 駅まで 戻るか…》 72 00:09:00,527 --> 00:09:03,627 《んっ? あれは…》 73 00:09:10,120 --> 00:09:13,720 《馬… ナイト…》 74 00:09:15,859 --> 00:09:19,179 《羊料理…。 75 00:09:19,179 --> 00:09:22,179 ラムは 大好物だが…》 76 00:09:26,219 --> 00:09:28,521 《守るより 攻めろ! 77 00:09:28,521 --> 00:09:32,121 よし ここは 飛び込んでみよう!》 78 00:12:29,185 --> 00:12:31,838 《ほぉ…》 79 00:12:31,838 --> 00:12:35,508 いらっしゃいませ。 お好きな席へ どうぞ。 80 00:12:35,508 --> 00:12:38,828 座敷でもテーブルでも 大丈夫ですよ。 あっ はい…。 81 00:12:38,828 --> 00:12:54,327 ♬~ 82 00:12:54,327 --> 00:12:57,327 お決まりになりましたら 声 かけてください。 はい。 83 00:13:09,258 --> 00:13:11,177 《どれどれ…。 84 00:13:11,177 --> 00:13:13,830 おっ 肉…。 85 00:13:13,830 --> 00:13:18,518 ハロントガは 羊肉の しゃぶしゃぶ…。 86 00:13:18,518 --> 00:13:25,008 チャンサンマハは 骨付の羊肉岩塩煮。 87 00:13:25,008 --> 00:13:28,528 モンゴルで 一番 代表的な料理…。 88 00:13:28,528 --> 00:13:33,666 う~ん なるほど… モンゴル料理か… ほぉ…。 89 00:13:33,666 --> 00:13:36,169 羊肉の蒸しまんに➡ 90 00:13:36,169 --> 00:13:41,507 水餃子 おやき…。 91 00:13:41,507 --> 00:13:44,494 あっ こっちにも…。 92 00:13:44,494 --> 00:13:48,164 バンバンジーならぬ バンバンマトン。 93 00:13:48,164 --> 00:13:53,252 おいおい… もしかして 羊オンリー? 94 00:13:53,252 --> 00:13:56,506 なわけないか フッ…。 95 00:13:56,506 --> 00:13:58,925 シリンゴルサンド。 96 00:13:58,925 --> 00:14:04,080 北京ダックのように 羊肉を 野菜と包んで…。 97 00:14:04,080 --> 00:14:07,200 やっぱり 羊…。 98 00:14:07,200 --> 00:14:10,686 ここは 冷菜系…。 99 00:14:10,686 --> 00:14:14,690 内モンゴル定番の前菜➡ 100 00:14:14,690 --> 00:14:20,663 え~ 木耳 豆苗 トマトの砂糖がけ? 101 00:14:20,663 --> 00:14:22,663 ふ~ん…》 102 00:14:24,667 --> 00:14:27,703 《羊肉のジャージャー麺。 103 00:14:27,703 --> 00:14:30,673 う~ん… それは なんか うまそう…。 104 00:14:30,673 --> 00:14:33,176 うどんに つけ麺➡ 105 00:14:33,176 --> 00:14:35,845 おかゆに パスタ。 106 00:14:35,845 --> 00:14:38,445 シメも 羊攻め…》 107 00:14:41,401 --> 00:14:44,337 《う~ん… この 羊の群れ➡ 108 00:14:44,337 --> 00:14:47,637 今日は どこを どう とらえよう…》 109 00:14:51,160 --> 00:14:54,163 《やはり ここは…》 110 00:14:54,163 --> 00:14:57,166 すみません。 お決まりですか? 111 00:14:57,166 --> 00:15:02,255 え~っと… 骨付羊肉の岩塩煮と➡ 112 00:15:02,255 --> 00:15:06,175 え~ シリンゴルサンド➡ 113 00:15:06,175 --> 00:15:10,680 あと ジャガイモとピーマンの冷菜 お願いします。 114 00:15:10,680 --> 00:15:15,268 チャンサンマハとシリンゴルサンドと ジャガイモとピーマンの冷菜ですね? はい。 115 00:15:15,268 --> 00:15:19,956 シリンゴルサンドは 量 多いんで 半分で お作りしましょうか? 116 00:15:19,956 --> 00:15:21,858 あっ お願いします。 117 00:15:21,858 --> 00:15:24,193 お飲み物は どうされますか? 118 00:15:24,193 --> 00:15:29,182 えっと➡ 119 00:15:29,182 --> 00:15:32,335 ミルクティーに 塩? 120 00:15:32,335 --> 00:15:34,670 モンゴルでは ミルクティーを お茶代わりに飲むんです。 121 00:15:34,670 --> 00:15:37,023 じゃあ そのミルクティーを ください。 122 00:15:37,023 --> 00:15:39,123 かしこまりました。 123 00:15:43,529 --> 00:15:46,499 《ひとまず これで 様子を見よう》 124 00:15:46,499 --> 00:15:48,499 はぁ…。 125 00:15:54,173 --> 00:15:57,773 《モンゴルのお宅って こんな感じなのかな?》 126 00:16:03,666 --> 00:16:07,666 塩は 少なめにしてますから 足りなければ 足してください。 127 00:16:10,706 --> 00:16:12,792 岩塩と お通しの ボルツクです。 128 00:16:12,792 --> 00:16:14,660 ボ… ボルツク? 129 00:16:14,660 --> 00:16:17,680 モンゴルの 甘くない ドーナツみたいなものです。 130 00:16:17,680 --> 00:16:21,200 はぁ~。 131 00:16:21,200 --> 00:16:25,200 《ドーナツに ミルクティー… フッ》 132 00:16:29,158 --> 00:16:31,561 いただきます。 133 00:16:31,561 --> 00:16:44,190 ♬~ 134 00:16:44,190 --> 00:16:46,190 はぁ~。 135 00:16:49,345 --> 00:16:51,347 《普通に ミルクティー。 136 00:16:51,347 --> 00:16:54,347 塩気は 特に感じない》 137 00:17:02,858 --> 00:17:05,845 《わりと ずっしり… みっちり…。 138 00:17:05,845 --> 00:17:11,167 でも 確かに 甘くないドーナツ。 139 00:17:11,167 --> 00:17:15,167 うん… この組み合わせ いいな…》 140 00:17:22,845 --> 00:17:25,245 《じゃあ こういうのは…》 141 00:17:31,454 --> 00:17:34,554 《うん… あり!》 142 00:17:43,432 --> 00:17:45,732 羊の肉 蒸しまんじゅうです。 143 00:17:47,670 --> 00:17:50,022 いらっしゃいませ。 2人なんですけど。 144 00:17:50,022 --> 00:17:52,022 どうぞ。 145 00:17:56,162 --> 00:18:15,014 ♬~ 146 00:18:15,014 --> 00:18:17,500 《んっ? 147 00:18:17,500 --> 00:18:21,170 むしろ 甘くなったような…。 148 00:18:21,170 --> 00:18:23,570 んっ? んっ?》 149 00:18:30,997 --> 00:18:34,850 《あっ この塩➡ 150 00:18:34,850 --> 00:18:37,853 甘みがあって おいしい》 151 00:18:37,853 --> 00:18:39,855 お決まりになりましたら お呼びください。 152 00:18:39,855 --> 00:18:42,455 はい。 は~い。 ありがとうございま~す。 153 00:18:49,498 --> 00:18:52,098 ジャガイモとピーマンの 冷菜です。 154 00:18:59,558 --> 00:19:02,658 《名前の まんまの ひと品…》 155 00:19:10,503 --> 00:19:14,173 《へぇ~ かなり さっぱりめ。 156 00:19:14,173 --> 00:19:16,258 あっ… にんにく 効いてる!》 157 00:19:16,258 --> 00:19:18,294 ん~。 158 00:19:18,294 --> 00:19:22,194 《モンゴル味って こういう感じなのかなぁ》 159 00:19:29,188 --> 00:19:34,694 《シンプル… ふ~ん… いいじゃないか…》 160 00:19:34,694 --> 00:19:36,662 シリンゴルサンドです。 161 00:19:36,662 --> 00:19:38,681 甘味噌を 皮に塗ってから➡ 162 00:19:38,681 --> 00:19:40,683 その上に 好きなように 具材を包んで➡ 163 00:19:40,683 --> 00:19:42,683 お召し上がりください。 164 00:19:48,841 --> 00:19:51,441 《おお…!》 165 00:20:02,855 --> 00:20:40,555 ♬~ 166 00:20:48,167 --> 00:20:53,622 《ホホホホホ… 確かに 北京ダック風。 167 00:20:53,622 --> 00:20:58,622 うんうん… これは 好きです》 168 00:21:02,515 --> 00:21:04,615 《甘味噌が いい…》 169 00:21:08,170 --> 00:21:11,740 《白髪ネギが よく働いている…。 170 00:21:11,740 --> 00:21:15,177 うん… 卵も ナイスだ。 171 00:21:15,177 --> 00:21:20,166 肉と野菜 投打が かみ合った 野球チームのようだ…。 172 00:21:20,166 --> 00:21:24,186 うんうん… これは うまい》 173 00:21:24,186 --> 00:21:26,486 チャンサンマハです。 174 00:21:34,196 --> 00:21:37,196 《おぉ~ おいでなすった》 175 00:24:50,209 --> 00:24:52,209 《いざ!》 176 00:24:56,548 --> 00:25:00,648 《ここを… こうか?》 177 00:25:07,743 --> 00:25:12,743 《う~ん… よしよし よしよし》 178 00:25:22,524 --> 00:25:25,527 《こうか? 179 00:25:25,527 --> 00:25:27,627 ほうほう ほうほう…》 180 00:25:34,536 --> 00:25:37,136 《さてと…》 181 00:25:52,187 --> 00:25:56,692 《ウホホホホ… うまっ! 182 00:25:56,692 --> 00:25:58,792 脂 うまっ!》 183 00:26:07,186 --> 00:26:10,186 《羊 うまい!》 184 00:26:17,679 --> 00:26:23,202 《こっちは かみ応え… 力強い…。 185 00:26:23,202 --> 00:26:26,502 ほうほう ほう…》 186 00:26:32,694 --> 00:26:37,199 《おっ このタレ いいなぁ…。 187 00:26:37,199 --> 00:26:41,186 うん… 肉と➡ 188 00:26:41,186 --> 00:26:44,486 かめば かむほど というか…》 189 00:26:50,696 --> 00:26:52,698 《ああ うまい…》 190 00:26:52,698 --> 00:26:54,698 うん…。 191 00:26:57,536 --> 00:27:00,522 《うんうん うん…。 192 00:27:00,522 --> 00:27:02,524 これぞ モンゴリアン…。 193 00:27:02,524 --> 00:27:06,345 遊牧民の 豊かな知恵の結晶…。 194 00:27:06,345 --> 00:27:10,799 ああ… 大草原…》 195 00:27:10,799 --> 00:27:29,201 ♬~ 196 00:27:29,201 --> 00:27:34,201 《このタイミングで食べると ジャガイモの意味が 変わる》 197 00:27:46,268 --> 00:27:50,539 《羊が もう一度 おいしい…。 198 00:27:50,539 --> 00:27:54,539 そうだ! これは どうだ?》 199 00:27:57,529 --> 00:28:01,183 《これも のせて➡ 200 00:28:01,183 --> 00:28:04,583 こいつも…》 201 00:28:14,213 --> 00:28:16,613 《ウホホホホ…》 202 00:28:29,261 --> 00:28:32,514 《おお… これは いい! 203 00:28:32,514 --> 00:28:37,603 タレと甘味噌 最強コンビ…。 204 00:28:37,603 --> 00:28:40,722 必殺技 誕生! 205 00:28:40,722 --> 00:28:44,526 五郎の モンゴリアンチョップ…。 206 00:28:44,526 --> 00:28:50,526 う~ん… もう少し いけそうだなぁ》 207 00:28:57,272 --> 00:29:00,392 すみません。 はい。 208 00:29:00,392 --> 00:29:04,680 え~ 追加で え~ ジャージャー麺と➡ 209 00:29:04,680 --> 00:29:09,234 羊肉蒸しまんじゅうと ウーロン茶 お願いします。 210 00:29:09,234 --> 00:29:13,522 ジャージャー麺とボーズとウーロン茶ですね。 211 00:29:13,522 --> 00:29:17,559 あっ 冷めた羊肉をミルクティーに入れて スープにしても おいしいですから。 212 00:29:17,559 --> 00:29:19,678 あっ… そうですか…。 213 00:29:19,678 --> 00:29:24,366 《えっ… そ そんなことをしていいのか。 214 00:29:24,366 --> 00:29:28,353 モンゴルの おばあちゃんは 怒らないのか? 215 00:29:28,353 --> 00:29:33,525 う~ん… しかし お茶に 肉 入れるって➡ 216 00:29:33,525 --> 00:29:35,694 ちょっと 抵抗あり…》 217 00:29:35,694 --> 00:29:51,693 ♬~ 218 00:29:51,693 --> 00:29:54,529 チャンサンマハです。 (2人)ありがとうございます。 219 00:29:54,529 --> 00:29:56,529 きた! すごっ。 220 00:29:58,533 --> 00:30:01,933 お待たせしました。 ありがとうございます。 221 00:30:08,543 --> 00:30:11,543 ボーズとウーロン茶です。 222 00:30:25,193 --> 00:30:28,593 《ここで 黒酢 登場》 223 00:30:32,351 --> 00:30:34,351 《よし!》 224 00:30:56,191 --> 00:30:58,191 《あっつ!》 225 00:31:07,185 --> 00:31:09,871 《でも うまい!》 226 00:31:09,871 --> 00:31:42,954 ♬~ 227 00:31:42,954 --> 00:31:45,690 《うまいなぁ! 228 00:31:45,690 --> 00:31:48,693 手で いっちゃうか?》 229 00:31:48,693 --> 00:32:05,861 ♬~ 230 00:32:05,861 --> 00:32:08,513 《なに この 肉汁! 231 00:32:08,513 --> 00:32:10,813 ナイアガラ…》 232 00:32:22,194 --> 00:32:24,679 《皮 もっちり。 233 00:32:24,679 --> 00:32:29,367 羊ならではの このクセが いい…。 234 00:32:29,367 --> 00:32:33,667 力強い においと味》 235 00:32:47,536 --> 00:32:51,136 《羊肉と小麦の がっぷり四つ》 236 00:33:00,699 --> 00:33:21,853 ♬~ 237 00:33:21,853 --> 00:33:24,153 《こんなもんか?》 238 00:33:35,183 --> 00:33:38,703 《うん? この 肉味噌➡ 239 00:33:38,703 --> 00:33:42,803 ああ サンドの甘味噌だ… フッ…》 240 00:33:48,513 --> 00:33:52,813 《でも うまいなぁ… 麺も いい》 241 00:33:55,520 --> 00:33:57,522 《手打ちっぽい? 242 00:33:57,522 --> 00:33:59,674 う~ん… わからんが うまい。 243 00:33:59,674 --> 00:34:03,578 うんうん…。 244 00:34:03,578 --> 00:34:06,181 ここでも こいつだ》 245 00:34:06,181 --> 00:34:17,626 ♬~ 246 00:34:17,626 --> 00:34:19,926 《よし…》 247 00:34:33,358 --> 00:34:39,197 《合う合う… 濃いめの 肉味噌と…。 248 00:34:39,197 --> 00:34:43,184 わぁ~ これ たまらん…》 249 00:34:43,184 --> 00:34:56,848 ♬~ 250 00:34:56,848 --> 00:35:03,188 《モンゴルといえば 大草原の覇者 チンギスハーン。 251 00:35:03,188 --> 00:35:05,357 彼の 壮大な夢が➡ 252 00:35:05,357 --> 00:35:09,657 今も 巣鴨のテーブルの上を 駆け抜けていく》 253 00:35:11,696 --> 00:35:13,698 《あぁ うまかった…。 254 00:35:13,698 --> 00:35:16,201 モンゴル独り戦。 255 00:35:16,201 --> 00:35:19,201 これにて チェックメイト》 256 00:35:34,686 --> 00:35:41,209 あぁ… ごちそうさまでした…。 257 00:35:41,209 --> 00:35:58,526 ♬~ 258 00:35:58,526 --> 00:36:03,682 《フッ… 追加で デザートまで頼んじまったよ。 259 00:36:03,682 --> 00:36:06,685 ごまだんご》 260 00:36:06,685 --> 00:36:20,198 ♬~ 261 00:36:20,198 --> 00:36:23,598 《まるで 別れを 惜しんでいるようだ…》 262 00:36:31,192 --> 00:36:33,695 はぁ…。 263 00:36:33,695 --> 00:36:35,695 《フッ…》 264 00:37:06,194 --> 00:37:08,196 <原作者 久住昌之が➡ 265 00:37:08,196 --> 00:37:10,196 実際に お店訪問> 266 00:37:13,785 --> 00:37:17,522 <今回は 巣鴨の住宅街にある こちらの お店➡ 267 00:37:17,522 --> 00:37:19,691 Shilingol> 268 00:37:19,691 --> 00:37:25,346 豆苗の オリーブオイル和え。 はい。 269 00:37:25,346 --> 00:37:27,365 それと➡ 270 00:37:27,365 --> 00:37:30,018 この… ショル…。 271 00:37:30,018 --> 00:37:32,520 ショルラッグ? はい。 ショルラッグ…。 272 00:37:32,520 --> 00:37:35,690 < どんな料理が 来るのでしょうか? 273 00:37:35,690 --> 00:37:37,725 まずは こちら> 274 00:37:37,725 --> 00:37:41,196 わぁ~ これは おいしそうだ~。 275 00:37:41,196 --> 00:37:44,199 こういうの 大好き 大好き。 276 00:37:44,199 --> 00:37:46,251 豆苗 大好き。 277 00:37:46,251 --> 00:37:48,686 うん! 278 00:37:48,686 --> 00:37:51,856 これは うまい! 279 00:37:51,856 --> 00:37:54,156 オリーブオイルって 言ってたけど↴ 280 00:38:04,519 --> 00:38:06,855 はい ショルラックですね。 うわ~ おいしそう…。 281 00:38:06,855 --> 00:38:10,024 よく かんで… そしゃくして…。 282 00:38:10,024 --> 00:38:14,529 <スパイスが効いた 羊のモモ肉の串焼き> 283 00:38:14,529 --> 00:38:17,129 これ 間違いなく うまいやつだ。 284 00:38:22,687 --> 00:38:24,787 うまい! 285 00:38:31,446 --> 00:38:33,546 これは 止まらないね。 286 00:38:35,617 --> 00:38:38,717 <続いての料理は こちら> 287 00:38:50,698 --> 00:38:52,698 うん…。 288 00:38:55,186 --> 00:38:57,522 おいしい。 289 00:38:57,522 --> 00:38:59,522 うん…。 290 00:39:08,967 --> 00:39:10,869 この きゅうり っていうのが➡ 291 00:39:10,869 --> 00:39:12,871 熱いスープに 入ってるっていう…。 292 00:39:12,871 --> 00:39:15,871 爽やかな感じになって いいかもね。 293 00:39:18,543 --> 00:39:21,143 これね 呑んだシメにも 絶対…。 294 00:39:23,181 --> 00:39:27,252 これ 絶対 食べたい これ 呑んだあとに… イヒヒ。 295 00:39:27,252 --> 00:39:29,854 <本格 内モンゴルの➡ 296 00:39:29,854 --> 00:39:32,540 おいしい羊料理を堪能できる Shilingol。 297 00:39:32,540 --> 00:39:35,140 ご来店の際は 番組ホームページをチェック> 23455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.