All language subtitles for lesson4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:05,879 first let's take a look at what is niks 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,130 cs 3 00:00:05,879 --> 00:00:09,990 nek stress is een frame wordt 4 00:00:08,130 --> 00:00:12,000 put on top of réard 5 00:00:09,990 --> 00:00:15,269 naar cues hier de flexibility of 6 00:00:12,000 --> 00:00:17,730 building scalable apen en lading jullie 7 00:00:15,269 --> 00:00:19,800 venga content anders er 8 00:00:17,730 --> 00:00:22,920 het is een framework that allows you to 9 00:00:19,800 --> 00:00:27,180 build ria apps maar branded content aan 10 00:00:22,920 --> 00:00:29,910 de server in advance and access is een 11 00:00:27,180 --> 00:00:32,369 full stack frame word je would use the 12 00:00:29,910 --> 00:00:35,430 burning de frank en of application het 13 00:00:32,369 --> 00:00:37,800 alsof de baak en ijsbal 14 00:00:35,430 --> 00:00:40,620 pico snacks ts blue white as met een 15 00:00:37,800 --> 00:00:43,920 noot server out of the box 16 00:00:40,620 --> 00:00:45,809 nee cs is de future of via ups 17 00:00:43,920 --> 00:00:47,170 zwemmen jullie ik side to business 18 00:00:45,809 --> 00:00:51,519 course 19 00:00:47,170 --> 00:00:54,039 niks ts is known as de via framework for 20 00:00:51,519 --> 00:00:57,159 production and you alone 21 00:00:54,039 --> 00:00:59,620 why in the section and also in this 22 00:00:57,159 --> 00:01:02,469 course in drie jaar 23 00:00:59,620 --> 00:01:05,560 jori zonder content om de kleine 24 00:01:02,469 --> 00:01:08,080 dit is no server waarbij macs ts jullie 25 00:01:05,560 --> 00:01:10,920 moesten doe dak van de client en de 26 00:01:08,080 --> 00:01:13,560 server for a mix of boot 27 00:01:10,920 --> 00:01:14,729 je computer en de omdraaiend in je 28 00:01:13,560 --> 00:01:16,020 browser 29 00:01:14,729 --> 00:01:19,380 online page 30 00:01:16,020 --> 00:01:21,210 refuse to do something nelson de service 31 00:01:19,380 --> 00:01:24,600 aan adp 32 00:01:21,210 --> 00:01:28,649 node.js is jullie flexible and this is 33 00:01:24,600 --> 00:01:31,770 why you able de bus jullie scalable and 34 00:01:28,649 --> 00:01:35,220 highly performer applications because of 35 00:01:31,770 --> 00:01:38,820 this highbury uploads nek css already 36 00:01:35,220 --> 00:01:41,880 begun dapper via sorry floria you feel 37 00:01:38,820 --> 00:01:44,640 right at home button fcs maar daar 38 00:01:41,880 --> 00:01:46,510 eerder door pierre richard applicaties 39 00:01:44,640 --> 00:01:49,750 te de next level 40 00:01:46,510 --> 00:01:53,190 nou let's take a look at some of the 41 00:01:49,750 --> 00:01:53,190 benefits of nek cs 2802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.