All language subtitles for lesson4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:05,879
first let's take a look at what is niks
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,130
cs
3
00:00:05,879 --> 00:00:09,990
nek stress is een frame wordt
4
00:00:08,130 --> 00:00:12,000
put on top of réard
5
00:00:09,990 --> 00:00:15,269
naar cues hier de flexibility of
6
00:00:12,000 --> 00:00:17,730
building scalable apen en lading jullie
7
00:00:15,269 --> 00:00:19,800
venga content anders er
8
00:00:17,730 --> 00:00:22,920
het is een framework that allows you to
9
00:00:19,800 --> 00:00:27,180
build ria apps maar branded content aan
10
00:00:22,920 --> 00:00:29,910
de server in advance and access is een
11
00:00:27,180 --> 00:00:32,369
full stack frame word je would use the
12
00:00:29,910 --> 00:00:35,430
burning de frank en of application het
13
00:00:32,369 --> 00:00:37,800
alsof de baak en ijsbal
14
00:00:35,430 --> 00:00:40,620
pico snacks ts blue white as met een
15
00:00:37,800 --> 00:00:43,920
noot server out of the box
16
00:00:40,620 --> 00:00:45,809
nee cs is de future of via ups
17
00:00:43,920 --> 00:00:47,170
zwemmen jullie ik side to business
18
00:00:45,809 --> 00:00:51,519
course
19
00:00:47,170 --> 00:00:54,039
niks ts is known as de via framework for
20
00:00:51,519 --> 00:00:57,159
production and you alone
21
00:00:54,039 --> 00:00:59,620
why in the section and also in this
22
00:00:57,159 --> 00:01:02,469
course in drie jaar
23
00:00:59,620 --> 00:01:05,560
jori zonder content om de kleine
24
00:01:02,469 --> 00:01:08,080
dit is no server waarbij macs ts jullie
25
00:01:05,560 --> 00:01:10,920
moesten doe dak van de client en de
26
00:01:08,080 --> 00:01:13,560
server for a mix of boot
27
00:01:10,920 --> 00:01:14,729
je computer en de omdraaiend in je
28
00:01:13,560 --> 00:01:16,020
browser
29
00:01:14,729 --> 00:01:19,380
online page
30
00:01:16,020 --> 00:01:21,210
refuse to do something nelson de service
31
00:01:19,380 --> 00:01:24,600
aan adp
32
00:01:21,210 --> 00:01:28,649
node.js is jullie flexible and this is
33
00:01:24,600 --> 00:01:31,770
why you able de bus jullie scalable and
34
00:01:28,649 --> 00:01:35,220
highly performer applications because of
35
00:01:31,770 --> 00:01:38,820
this highbury uploads nek css already
36
00:01:35,220 --> 00:01:41,880
begun dapper via sorry floria you feel
37
00:01:38,820 --> 00:01:44,640
right at home button fcs maar daar
38
00:01:41,880 --> 00:01:46,510
eerder door pierre richard applicaties
39
00:01:44,640 --> 00:01:49,750
te de next level
40
00:01:46,510 --> 00:01:53,190
nou let's take a look at some of the
41
00:01:49,750 --> 00:01:53,190
benefits of nek cs
2802