Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,788 --> 00:00:29,160
Вы играете не по правилам, мистер Троцкий.
Ваши три дня для решения проблемы истекли.
2
00:00:29,434 --> 00:00:30,506
Где жезл?
3
00:00:30,591 --> 00:00:34,453
Послушайте, возникли непредвиденные
обстоятельства, из-за которых...
4
00:00:35,099 --> 00:00:38,233
Эти чёртовы махновцы совершили налёт
на наш поезд!
5
00:00:38,414 --> 00:00:41,796
В результате мы потеряли связь
с человеком, который выполнял задание.
6
00:00:42,803 --> 00:00:46,074
Меня совершенно не волнует,
что у вас там происходит.
7
00:00:46,366 --> 00:00:50,214
Жезла нет,
поэтому я отзываю груз с оружием.
8
00:00:50,368 --> 00:00:51,368
Что мы ищем?
9
00:00:51,725 --> 00:00:53,164
- Жезл.
- В гробу.
10
00:00:56,052 --> 00:00:59,511
Я хочу,
чтобы они умерли медленно и красиво.
11
00:01:00,295 --> 00:01:05,136
Значит, вы не располагаете точными
сведениями, где сейчас находится жезл?
12
00:01:05,858 --> 00:01:07,275
Ходят разные слухи.
13
00:01:08,453 --> 00:01:09,980
Я сказал, поймать.
14
00:01:10,340 --> 00:01:11,855
Догнать, я сказал.
15
00:01:11,978 --> 00:01:16,484
Если вы не можете решить эту проблему,
я сделаю это сам.
16
00:01:16,646 --> 00:01:18,847
Сделка недействительна.
17
00:01:18,932 --> 00:01:19,947
Да, но...
18
00:01:23,867 --> 00:01:24,960
Давай, ну!
19
00:01:38,422 --> 00:01:42,402
Бендер, а здесь нет жезла.
20
00:01:43,244 --> 00:01:44,824
"Гробовых дел мастер Безенчук.
21
00:01:47,305 --> 00:01:48,305
Латунь.
22
00:01:58,081 --> 00:01:59,081
Кто таков?
23
00:01:59,166 --> 00:02:02,324
Механик Второй Красной
воздухоплавательной армии Степан Гацушно.
24
00:02:02,409 --> 00:02:04,238
У меня важное сообщение
от товарища Троцкого.
25
00:02:04,742 --> 00:02:08,476
Вас разыскивают полицейские
службы всего мира.
26
00:02:08,561 --> 00:02:11,738
Вы - самый опасный преступник
Старого Света.
27
00:02:12,312 --> 00:02:16,582
Значит, вы именно тот человек,
который мне нужен.
28
00:02:17,722 --> 00:02:22,792
На словах велено передать, что судьба
революции напрямую зависит от того,
29
00:02:22,916 --> 00:02:24,785
как быстро вы найдёте жезл.
30
00:02:25,049 --> 00:02:27,226
О себе я сама прекрасно всё знаю!
31
00:02:29,842 --> 00:02:30,842
Что нужно вам?
32
00:02:30,927 --> 00:02:34,140
Имею к вам предложение на 100 тысяч.
33
00:02:34,510 --> 00:02:38,164
Примете его - и вся сумма ваша.
34
00:02:38,656 --> 00:02:40,214
Вот теперь мы говорим о деле, слушаю.
35
00:02:40,703 --> 00:02:44,941
В условиях повышенной секретности
на территории противника
36
00:02:45,026 --> 00:02:46,875
велено использовать
только беспроводную связь.
37
00:02:49,360 --> 00:02:52,851
Как найдёте жезл - просто выпустите его.
И я вас эвакуирую.
38
00:02:53,768 --> 00:02:54,768
Как?
39
00:02:54,853 --> 00:02:56,053
Как? По воздуху.
40
00:02:56,898 --> 00:02:57,898
А?
41
00:03:20,761 --> 00:03:22,207
Позвольте помочь вам, мадам.
42
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
Мадемуазель.
43
00:03:42,578 --> 00:03:47,480
Беркович Самуил Соломонович,
года рождения 1879-го, 4-го марта.
44
00:03:47,983 --> 00:03:52,402
Уроженец Могилёвской губернии,
Быховского уезда, села Мослачи.
45
00:03:52,991 --> 00:03:54,785
Социальное происхождение - мещанин.
46
00:03:54,870 --> 00:03:56,270
Образование - высшее.
47
00:03:56,433 --> 00:03:58,046
Партийность - беспартийный.
48
00:03:58,471 --> 00:04:02,636
До 1918-го года состоял в партии
социалистов-революционеров.
49
00:04:02,756 --> 00:04:04,257
С 1918-го - смотритель музея.
50
00:04:09,166 --> 00:04:13,046
Я правильно понимаю, что это вы
выполняли задание товарища Троцкого?
51
00:04:13,131 --> 00:04:15,332
По транспортировке секретного груза?
52
00:04:15,417 --> 00:04:16,417
Да.
53
00:04:16,790 --> 00:04:18,923
Я так рад вам, товарищ, так рад!
54
00:04:21,957 --> 00:04:24,335
Куда? Этого пациента ещё рано на выписку.
55
00:04:25,275 --> 00:04:26,328
Да, он ещё и кашу не поел.
56
00:04:26,413 --> 00:04:29,316
Доктор, вы не волнуйтесь.
Мы его сами залечим.
57
00:04:31,217 --> 00:04:33,593
Кремлёвская больница.
58
00:05:12,151 --> 00:05:14,042
Нет, нет, нет, инвалид живым нужен.
59
00:05:20,787 --> 00:05:21,787
В него нельзя.
60
00:05:45,728 --> 00:05:46,933
Жаль вас убивать.
61
00:05:47,215 --> 00:05:49,042
Признаться, я з-заинтригован.
62
00:05:49,127 --> 00:05:51,035
А вам и не придётся. Я убью вас.
63
00:05:53,606 --> 00:05:55,683
Может, к-как-то договоримся?
64
00:05:55,994 --> 00:05:57,128
Почему я должна вам верить?
65
00:05:57,953 --> 00:06:01,621
П-потому что я доверяю вам с-свою жизнь.
66
00:06:02,908 --> 00:06:06,777
И, с-сдаётся мне, мы и-ищем одно и то же.
67
00:06:06,957 --> 00:06:07,957
Жезл где?
68
00:06:08,042 --> 00:06:09,921
Ж-ж-ж... Мой?
69
00:06:13,812 --> 00:06:14,812
Где жезл?
70
00:06:18,455 --> 00:06:20,332
Я ехал в поезде.
71
00:06:21,144 --> 00:06:22,324
Меня ранили.
72
00:06:22,894 --> 00:06:26,972
Жезл спрятал в гроб и сказал ему об этом.
73
00:06:27,134 --> 00:06:28,134
Кому?
74
00:06:28,639 --> 00:06:30,605
Вот же он висит.
75
00:06:31,708 --> 00:06:33,632
Бандитом оказался.
76
00:06:35,785 --> 00:06:36,785
Вот этот?
77
00:06:37,143 --> 00:06:38,143
Да.
78
00:06:38,228 --> 00:06:39,228
Бендер.
79
00:06:39,603 --> 00:06:40,859
В-вы знакомы?
80
00:06:41,474 --> 00:06:43,632
1903-й год. Черкассы. Обчистил наш дом.
81
00:06:43,918 --> 00:06:48,085
А я в 1905-м
в Харькове... Первое ограбление б-банка.
82
00:06:48,170 --> 00:06:51,816
- Он до сих пор не отдал мне мою т-т-т...
- Сколько вам обещали за жезл?
83
00:06:54,122 --> 00:06:55,195
Идейный, да?
84
00:06:55,498 --> 00:06:56,498
А мне - 100 штук.
85
00:06:57,676 --> 00:06:58,676
Много, да?
86
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
Мало.
87
00:06:59,923 --> 00:07:02,456
Вас на-надули, он стоит два миллиона.
88
00:07:02,852 --> 00:07:05,390
Предлагаю бросить всё к чертям,
забрать жезл!
89
00:07:05,475 --> 00:07:07,408
И уедем в какую-нибудь страну поспокойнее.
90
00:07:07,493 --> 00:07:08,632
Например, в Вену.
91
00:07:10,146 --> 00:07:11,210
Уже лучше, Котовский.
92
00:07:13,580 --> 00:07:17,513
Только Вена - это не страна.
И сначала я найду и убью его.
93
00:07:24,202 --> 00:07:25,202
Богиня.
94
00:07:29,721 --> 00:07:33,242
Белые наступают. Покупайте газеты.
95
00:07:34,850 --> 00:07:39,140
Бомбисты хотели взорвать
дворянское собрание.
96
00:07:39,289 --> 00:07:40,332
Спасибо, я запомнил.
97
00:07:41,723 --> 00:07:45,156
После плясок на гробах каждая собака
готова нас растерзать в этом городе.
98
00:07:45,568 --> 00:07:47,539
Как прикажете работать
в этой нервной обстановке?
99
00:07:47,780 --> 00:07:50,878
Без жезла я не уйду. Мама рассказывала,
что я - благородных кровей.
100
00:07:52,838 --> 00:07:53,906
По маминой линии.
101
00:07:54,231 --> 00:07:55,231
Ой!
102
00:07:55,414 --> 00:07:57,304
Возможно, даже потомок графа Румянцева.
103
00:07:57,984 --> 00:08:00,820
Поэтому это не просто жезл,
а моя семейная реликвия.
104
00:08:03,035 --> 00:08:04,902
Это наша семейная реликвия, сынок.
105
00:08:04,987 --> 00:08:06,328
Главное - их глазки убрать.
106
00:08:06,413 --> 00:08:07,441
Да я не об этом, Бендер.
107
00:08:07,725 --> 00:08:09,687
С этой минуты зовите меня граф.
108
00:08:09,889 --> 00:08:10,889
Ой!
109
00:08:10,974 --> 00:08:12,441
Не маленький, не Мурзик, а граф.
110
00:08:13,514 --> 00:08:14,550
Хорошо, графуся.
111
00:08:15,545 --> 00:08:16,545
Просто граф.
112
00:08:22,000 --> 00:08:23,134
Это ещё зачем?
113
00:08:23,784 --> 00:08:24,863
Моя первая афиша.
114
00:08:25,909 --> 00:08:27,480
А вы тщеславный, графуся.
115
00:08:27,565 --> 00:08:30,097
Бендер, самое главное -
мы теперь знаем, где жезл.
116
00:08:30,727 --> 00:08:31,933
В третьем гробу у Сагаловича.
117
00:08:32,018 --> 00:08:33,574
Если не успел его кому-нибудь продать.
118
00:08:33,659 --> 00:08:34,706
Ну, это легко проверить.
119
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
Как?
120
00:08:35,876 --> 00:08:36,943
Терпение, папа.
121
00:08:37,675 --> 00:08:41,269
В любом случае
нам пора сменить прикид, сынок.
122
00:08:58,079 --> 00:08:59,079
Батька!
123
00:09:00,355 --> 00:09:01,355
Бать!
124
00:09:06,965 --> 00:09:07,965
Ты чего, бать?
125
00:09:12,445 --> 00:09:13,906
Пардон, мон ами, не повезло.
126
00:09:25,070 --> 00:09:26,620
Ну что за день сегодня такой?
127
00:09:33,298 --> 00:09:34,648
Вот чем он лучше меня?
128
00:09:35,718 --> 00:09:36,991
Ну, что ты привёз, Щусь?
129
00:09:37,076 --> 00:09:39,476
Ну что, что? Реквизировали поезд.
130
00:09:40,077 --> 00:09:42,812
Красных - в расход, трофей - сюда.
131
00:09:43,705 --> 00:09:44,705
А вон что?
132
00:09:46,312 --> 00:09:47,312
Там?
133
00:09:47,688 --> 00:09:49,421
Специально для тебя. Гроб.
134
00:09:50,014 --> 00:09:51,581
Чёрный, лакированный.
135
00:09:51,771 --> 00:09:52,771
Да ты шутишь?
136
00:09:53,613 --> 00:09:54,980
Вот чертяка!
137
00:10:12,298 --> 00:10:14,609
Бать, а, бать!
138
00:10:18,531 --> 00:10:19,628
Вот царь им мешал.
139
00:10:20,776 --> 00:10:21,776
Скинули, ладно.
140
00:10:22,759 --> 00:10:23,769
А Ленин - не царь?
141
00:10:24,517 --> 00:10:25,517
И Ленин - царь.
142
00:10:26,284 --> 00:10:27,284
И его скинут.
143
00:10:28,110 --> 00:10:29,110
А его кто ж?
144
00:10:34,921 --> 00:10:36,112
Свои же и скинут.
145
00:10:37,386 --> 00:10:41,425
Евреи. И грузин там ещё один у них будет.
146
00:10:42,125 --> 00:10:43,125
Главный.
147
00:10:46,665 --> 00:10:50,546
Бать, вот ты видишь и прошлое,
и будущее, а что впереди будет?
148
00:10:51,335 --> 00:10:52,668
Плохо будет, Щусь.
149
00:10:53,299 --> 00:10:57,812
Вот смотри, я один, я ни с кем.
150
00:10:58,894 --> 00:10:59,894
Я против всех.
151
00:11:01,678 --> 00:11:03,437
Вот так же и Россия. Одна будет.
152
00:11:04,559 --> 00:11:05,559
Против всех.
153
00:11:27,079 --> 00:11:28,163
Сколько гробов было, Щусь?
154
00:11:29,667 --> 00:11:30,722
Вроде три.
155
00:11:31,903 --> 00:11:33,495
Так почему же ты только один взял?
156
00:11:34,219 --> 00:11:35,878
Бать, так у нас в гробах только ты спишь.
157
00:11:36,748 --> 00:11:37,968
Остальные пока не доросли.
158
00:11:39,854 --> 00:11:45,039
Так ежели в одном гробу такая
красота, то что же в остальных?
159
00:11:48,332 --> 00:11:49,332
Чьи гробы?
160
00:11:49,748 --> 00:11:51,615
Так, известно, Сагаловича.
161
00:11:52,617 --> 00:11:54,237
Люксовые товары в городе только у него.
162
00:11:54,584 --> 00:11:57,148
Так что же мы до сих
пор не у Сагаловича, Щусь?
163
00:11:57,873 --> 00:11:58,873
А?
164
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
Батька!
165
00:12:00,392 --> 00:12:01,392
Хлопцы!
166
00:12:08,414 --> 00:12:09,414
Ну что, доча?
167
00:12:09,499 --> 00:12:11,073
Подготовь жениха до похорон.
168
00:12:11,158 --> 00:12:12,158
Хорошо, пап.
169
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
Соня!
170
00:12:14,048 --> 00:12:15,097
С удовольствием.
171
00:12:32,426 --> 00:12:33,626
Привет, любимая.
172
00:12:42,152 --> 00:12:45,116
Пуля прошла по лобовой дуге над костью
и вышла с другой стороны.
173
00:12:45,201 --> 00:12:46,249
Ваш друг - счастливчик.
174
00:12:46,334 --> 00:12:48,241
Как и все мы.
Слухайте, а что он там дёргается?
175
00:12:48,326 --> 00:12:50,761
А что вы хотите?
Пуля в голову. Я бы на вас посмотрел.
176
00:12:51,346 --> 00:12:52,346
И что делать?
177
00:12:52,684 --> 00:12:55,468
Диета, гимнастика,
душик. И уклоняться от пуль.
178
00:12:55,611 --> 00:12:56,855
К вам тоже относится.
179
00:13:01,018 --> 00:13:05,917
- Что продукты пропадут?
- С таким зятьком и мы не пропадём.
180
00:13:08,460 --> 00:13:10,370
- Выпьем, а?
- Не чокаясь.
181
00:13:11,834 --> 00:13:13,925
За счастливое выздоровление.
182
00:13:14,688 --> 00:13:17,773
А что мы вырядились в чёрное,
когда Миша такой живой?
183
00:13:21,330 --> 00:13:25,409
Только что-то наша
невеста не очень радостна.
184
00:13:26,373 --> 00:13:27,373
Соня!
185
00:13:34,649 --> 00:13:36,679
Сдаётся мне, они готовятся к поминкам.
186
00:13:37,641 --> 00:13:38,671
Нет, к свадьбе.
187
00:13:38,774 --> 00:13:39,823
Сонька замуж идёт.
188
00:13:40,182 --> 00:13:41,640
Я извиняюсь, а за кого замуж?
189
00:13:41,942 --> 00:13:43,046
За Мишку покойного.
190
00:13:44,988 --> 00:13:46,523
Хорошая шутка. Что не смеётесь?
191
00:13:48,573 --> 00:13:50,194
Гроб, который мы уже проверили.
192
00:13:53,861 --> 00:13:56,874
Вот в этой великой книге мадам гробовщица
сводит дебет с кредитом.
193
00:13:57,163 --> 00:13:58,398
В книге указан путь к жезлу.
194
00:13:58,483 --> 00:14:00,702
Занимательная литература
должна храниться в сейфе.
195
00:14:01,014 --> 00:14:02,548
А вот и золотой ключик.
196
00:14:03,101 --> 00:14:04,960
Прямо в тите. Пикантно!
197
00:14:08,957 --> 00:14:10,019
Куда она пошла?
198
00:14:10,605 --> 00:14:11,933
Туда, где нет глаз.
199
00:14:15,077 --> 00:14:16,601
Боже ж ты мой, ущипни меня, Ося!
200
00:14:17,594 --> 00:14:19,511
- Да больно.
- Простите. Так он же помер.
201
00:14:20,005 --> 00:14:21,229
Вы не знаете породу Винницких.
202
00:14:21,314 --> 00:14:23,261
Их мало убить,
им надо колышек осиный вогнать.
203
00:14:23,346 --> 00:14:24,346
Шалом.
204
00:14:24,886 --> 00:14:25,976
Это несколько меняет дело.
205
00:14:26,061 --> 00:14:28,104
Тогда сделаем всё красиво.
Я пока отвлеку внимание.
206
00:14:28,189 --> 00:14:30,800
А вы найдёте вашу чудесную Джульетту,
товарищ Ромео, и попросите,
207
00:14:30,885 --> 00:14:32,089
чтобы она взяла у матери ключ.
208
00:14:32,174 --> 00:14:34,198
- Запросто.
- Я верю, что жезл у нас уже в кармане.
209
00:14:34,283 --> 00:14:36,366
Завтра вечером мы будем пить
вино на берегу Босфора.
210
00:14:36,451 --> 00:14:38,241
В тесной чудесной компании!
Вы, я, мама твоя.
211
00:14:38,326 --> 00:14:40,058
Сочный персик, правда,
не первой свежести.
212
00:14:40,143 --> 00:14:41,405
Внедряемся.
213
00:14:42,090 --> 00:14:45,116
С праздником, с праздником.
214
00:14:46,063 --> 00:14:50,292
Доченька, спустись до жениха, Соня.
215
00:14:50,966 --> 00:14:51,966
Соня!
216
00:14:53,476 --> 00:14:57,030
Сонечка, мы уже давно
обо всём договорились.
217
00:14:57,115 --> 00:14:58,476
Ты была согласна.
218
00:14:58,852 --> 00:15:00,917
А теперь уже как-то, ну, неудобно.
219
00:15:02,656 --> 00:15:03,656
Доча!
220
00:15:04,248 --> 00:15:05,248
Сонь!
221
00:15:05,333 --> 00:15:07,089
Я никогда не была согласна.
222
00:15:07,174 --> 00:15:08,359
Он мне противен.
223
00:15:08,930 --> 00:15:10,644
Я лучше руки на себя наложу.
224
00:15:10,865 --> 00:15:12,753
Ну, Соня, ну не говори ерунды, а!
225
00:15:13,489 --> 00:15:16,816
Доча, так будет лучше.
226
00:15:30,575 --> 00:15:31,952
Я не уверен, что люблю её.
227
00:15:32,037 --> 00:15:33,476
- Кого? Маму?
- При чём тут мама?
228
00:15:33,561 --> 00:15:35,038
Джульетту эту, Соню.
229
00:15:35,200 --> 00:15:36,562
Я не хочу давать ей ложных надежд.
230
00:15:36,647 --> 00:15:37,694
Это надо для дела.
231
00:15:38,759 --> 00:15:41,249
- Хорошо, мы всё сделаем, но по-другому.
- Стой.
232
00:15:41,334 --> 00:15:44,394
Ты помнишь, что сделал Тарас Бульба
с сыном, когда тот обнаглел окончательно?
233
00:15:44,479 --> 00:15:45,624
- Что?
- Лишил процентов.
234
00:15:49,041 --> 00:15:51,015
Вы плохо читаете Гоголя, Бендер.
235
00:15:51,459 --> 00:15:53,085
Я - Остап, а не Андрей.
236
00:15:53,248 --> 00:15:54,248
Вы - остолоп.
237
00:15:55,277 --> 00:15:56,277
А не Андрей.
238
00:15:56,733 --> 00:15:58,241
Слушайте папу - и будете живы.
239
00:16:02,198 --> 00:16:03,198
Миша!
240
00:16:03,438 --> 00:16:08,984
Неловко говорить, режьте меня,
убивайте, но Софа за вас не хочет.
241
00:16:13,606 --> 00:16:14,706
Что значит "не хочет"?
242
00:16:14,888 --> 00:16:16,757
Ну а что вы хотите? Вы ж были мёртвый.
243
00:16:17,388 --> 00:16:18,554
А тут такое счастье!
244
00:16:24,943 --> 00:16:30,136
Я отсюда без неё никуда не уйду.
245
00:16:34,216 --> 00:16:35,216
Конечно.
246
00:16:35,594 --> 00:16:36,594
Конечно.
247
00:16:36,814 --> 00:16:41,913
Ластонька, поди до дочи,
поговори с ней деликатно.
248
00:16:42,271 --> 00:16:43,271
Хорошо.
249
00:16:44,137 --> 00:16:47,968
Миша, мать всегда-всегда
найдёт нужные слова.
250
00:16:48,279 --> 00:16:49,765
Выпиваем, господа.
251
00:16:52,538 --> 00:16:53,686
Гуляй, выпивай.
252
00:16:54,531 --> 00:16:55,531
Что стоим?
253
00:16:59,394 --> 00:17:04,174
- Ну поговори с ней, а то у меня...
- А то что?
254
00:17:04,318 --> 00:17:05,318
А то мигрень.
255
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
Ну, иди.
256
00:17:08,829 --> 00:17:09,829
А Ластонька?
257
00:17:11,534 --> 00:17:12,929
Ну, Ластонька.
258
00:17:14,052 --> 00:17:16,152
Ой, полетела!
259
00:17:24,928 --> 00:17:26,171
Судьба нам улыбается.
260
00:17:27,307 --> 00:17:29,784
Нужно успеть улыбнуться ей в ответ,
а иначе будем плакать.
261
00:17:29,869 --> 00:17:31,347
Отдыхаем. Отдыхаем.
262
00:17:35,054 --> 00:17:36,718
Сейчас будет ваш выход, граф.
263
00:17:36,803 --> 00:17:38,730
Соберитесь, нам нужен золотой ключик.
264
00:17:53,388 --> 00:17:54,433
Страшно, батька.
265
00:17:55,296 --> 00:17:57,206
Жизнь вообще страшна, Щусь.
266
00:17:58,065 --> 00:18:02,694
Вот отец мой всю жизнь батрачил
пастухом, а умер от пьянства.
267
00:18:03,129 --> 00:18:05,729
Как и дед, и прадед, и весь род Махно.
268
00:18:06,985 --> 00:18:08,261
В жизни нет красоты.
269
00:18:09,555 --> 00:18:11,288
Человек не умеет красиво жить.
270
00:18:12,115 --> 00:18:14,382
Зато в его силах красиво умереть.
271
00:18:16,302 --> 00:18:21,249
Вот ежели бы мой отец, к примеру, помер,
глотая шпагу,
272
00:18:22,028 --> 00:18:25,175
а деда бы загрыз тигр,
вот это было бы красиво.
273
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
А?
274
00:18:26,345 --> 00:18:27,345
Красиво.
275
00:18:27,449 --> 00:18:31,757
Да. Ничего, мы исправим их ошибки.
276
00:18:32,787 --> 00:18:33,787
Батька!
277
00:18:34,439 --> 00:18:35,439
Батька!
278
00:18:36,542 --> 00:18:37,558
Батька!
279
00:18:37,955 --> 00:18:38,955
Батька, стой.
280
00:18:39,898 --> 00:18:41,698
Батька, стой.
281
00:18:42,037 --> 00:18:43,037
Туда нельзя.
282
00:18:43,218 --> 00:18:47,128
Нельзя до Сагаловича.
Он - тесть Япончика, сегодня свадьба.
283
00:18:47,213 --> 00:18:49,237
У них там 100 человек народу.
284
00:18:49,322 --> 00:18:50,780
У каждого - по два ствола.
285
00:18:50,865 --> 00:18:51,865
Свадьба?
286
00:18:51,950 --> 00:18:54,218
Так это ж красиво, а!
287
00:18:54,871 --> 00:18:56,191
Айда, хлопцы!
288
00:19:05,373 --> 00:19:06,933
Прекрасно, она спит! Раздевайтесь.
289
00:19:07,076 --> 00:19:08,534
- Зачем?
- Затем.
290
00:19:09,689 --> 00:19:10,689
Вперёд!
291
00:19:11,828 --> 00:19:14,843
Что вы мнётесь? Подумайте о вашем будущем.
292
00:19:14,928 --> 00:19:16,249
- О каком?
- Про вашу маму.
293
00:19:16,499 --> 00:19:17,566
Она тоже мама.
294
00:19:17,651 --> 00:19:18,984
Но не ваша, можно.
295
00:19:19,069 --> 00:19:20,069
Согласен.
296
00:19:20,215 --> 00:19:21,444
Не забудьте похлопать.
297
00:19:30,701 --> 00:19:31,701
Доча!
298
00:19:34,036 --> 00:19:36,210
- Доча, доча!
- Папа!
299
00:19:36,752 --> 00:19:38,944
Папа, я не люблю его, я не пойду за него.
300
00:19:39,029 --> 00:19:40,214
Я не стану его женой.
301
00:19:41,101 --> 00:19:42,480
Ну что тебе ещё надо, ну?
302
00:19:51,110 --> 00:19:52,441
Ну да, не красавец.
303
00:19:54,941 --> 00:19:59,257
Ну он такой, знаешь,
да, мерзота, падлюка!
304
00:20:03,545 --> 00:20:05,741
Зато орёл.
305
00:20:10,838 --> 00:20:12,284
Не кричите. Не кричите.
306
00:20:12,802 --> 00:20:13,802
Это я.
307
00:20:13,887 --> 00:20:14,887
Ося!
308
00:20:15,067 --> 00:20:16,152
Ты что, опять воруешь?
309
00:20:16,237 --> 00:20:17,519
Я всё объясню, не волнуйтесь.
310
00:20:19,209 --> 00:20:20,209
Я не ворую.
311
00:20:20,469 --> 00:20:23,007
Перед ним же ж пол-Солнечноморска дрожит.
312
00:20:23,472 --> 00:20:24,745
Я пришёл к вам, мадам.
313
00:20:24,830 --> 00:20:25,963
Я пришёл к вам.
314
00:20:26,217 --> 00:20:27,217
Ко мне?
315
00:20:27,925 --> 00:20:28,925
Я люблю вас.
316
00:20:30,064 --> 00:20:31,064
Зуб даю.
317
00:20:34,430 --> 00:20:35,430
Я вас люблю.
318
00:20:35,943 --> 00:20:37,076
Я его не люблю.
319
00:20:39,660 --> 00:20:41,054
- И давно?
- Всегда.
320
00:20:41,965 --> 00:20:44,823
Что ты о любви, доча?
321
00:20:44,980 --> 00:20:49,960
Жизнь - она ж короткая.
И конец у неё один.
322
00:20:50,045 --> 00:20:52,948
Я точно тебе это говорю,
потому что с этого имею хлеб.
323
00:20:54,053 --> 00:20:55,976
А мне всегда казалось,
что тебе нравится Соня.
324
00:20:56,099 --> 00:20:59,316
Какая Соня?
Я же ходил сюда только из-за вас.
325
00:20:59,529 --> 00:21:01,249
Да я тебе в матери гожусь.
326
00:21:01,343 --> 00:21:02,676
Хоть мать пожалей.
327
00:21:03,620 --> 00:21:04,620
Мама?
328
00:21:04,705 --> 00:21:05,705
А что с ней?
329
00:21:06,179 --> 00:21:08,886
Я хотел вам всё объяснить,
но нас осудит общество.
330
00:21:10,754 --> 00:21:12,087
Ну-ка, иди отсюда.
331
00:21:13,265 --> 00:21:16,249
Что с ней? Мигрень.
332
00:21:27,598 --> 00:21:28,598
Нет, уходи.
333
00:21:29,757 --> 00:21:31,557
Ось, а что у тебя во рту, а?
334
00:21:37,402 --> 00:21:38,402
Остап!
335
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Мама!
336
00:21:40,098 --> 00:21:43,032
- Соня, я всё...
- Я сейчас всё тебе объясню.
337
00:21:43,117 --> 00:21:45,292
- Это для революции.
- Ну, конечно, для революции.
338
00:21:45,377 --> 00:21:46,377
Мерзавец!
339
00:21:46,462 --> 00:21:47,499
Мама!
340
00:21:47,934 --> 00:21:49,374
- Соня!
- Уйди отсюда.
341
00:21:49,897 --> 00:21:50,897
Соня, доченька!
342
00:21:51,645 --> 00:21:52,645
Я всё улажу.
343
00:21:57,304 --> 00:21:58,652
- Соня!
- Давайте ключ.
344
00:21:58,737 --> 00:22:00,839
Да какой ключ?
Мне надо Соне всё объяснить.
345
00:22:01,225 --> 00:22:02,675
Я вас умоляю, есть дела поважнее.
346
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
Ося!
347
00:22:06,511 --> 00:22:07,890
- Байстрюк.
- Что это значит?
348
00:22:07,975 --> 00:22:09,218
- У него есть папа.
- Да.
349
00:22:14,377 --> 00:22:15,444
Выпил лишнего.
350
00:22:17,071 --> 00:22:18,319
Со всяким может случиться.
351
00:22:18,849 --> 00:22:19,849
Ося!
352
00:22:26,714 --> 00:22:27,714
Ключ.
353
00:22:28,718 --> 00:22:29,941
Ося, не хулигань, отдай ключ.
354
00:22:30,403 --> 00:22:31,757
Не дождётесь.
355
00:22:48,429 --> 00:22:49,429
Миша!
356
00:22:56,916 --> 00:22:58,049
Давайте жениться.
357
00:23:08,822 --> 00:23:09,889
Ну-ка, рабби!
358
00:23:11,481 --> 00:23:13,456
Почитайте-ка мне молитву.
359
00:23:16,669 --> 00:23:18,202
Так, так, так, так.
360
00:23:19,672 --> 00:23:20,672
Куда?
361
00:23:20,873 --> 00:23:22,304
Рабби, читайте молитву.
362
00:23:22,389 --> 00:23:24,355
За здоровье родителей невесты.
363
00:23:26,275 --> 00:23:27,870
Ой, пойду!
364
00:23:29,663 --> 00:23:32,206
Я вас очень прошу, читайте молитву.
365
00:23:32,291 --> 00:23:33,291
Сейчас.
366
00:23:34,219 --> 00:23:35,286
Так, так, так, так.
367
00:23:41,228 --> 00:23:44,042
- Жених, наденьте кольцо на палец невесты.
- Миша, надевайте кольцо.
368
00:23:44,127 --> 00:23:45,127
Давайте.
369
00:23:45,273 --> 00:23:46,288
Да, хорошо.
370
00:23:47,633 --> 00:23:48,866
А как же молитва?
371
00:23:49,218 --> 00:23:51,230
Сейчас всё будет, да.
Сейчас будет, сейчас найду.
372
00:23:51,315 --> 00:23:53,984
- Кольцо надевайте Соне на палец.
- Да, да, да.
373
00:23:54,069 --> 00:23:55,898
Эта молодёжь не может без молитвы.
374
00:23:55,983 --> 00:23:57,616
- Сейчас всё будет.
- А молитва будет?
375
00:23:57,701 --> 00:23:59,960
Передайте, сейчас всё будет.
Вы не передаёте, передайте.
376
00:24:00,045 --> 00:24:03,398
Я уже надел кольцо. Я прошу,
прочитайте молитву, и всё.
377
00:24:03,483 --> 00:24:06,034
- Я ищу нужную страницу.
- Он ищет страницу.
378
00:24:06,119 --> 00:24:07,773
- Ищите быстрее.
- Я ищу быстрее.
379
00:24:08,355 --> 00:24:11,073
Прочитайте молитву, потому что если вы
не будете читать молитву...
380
00:24:11,158 --> 00:24:12,851
Я ищу, ищу, листаю. У меня была закладка.
381
00:24:13,410 --> 00:24:15,859
Пускай без закладки ищет уже быстрее.
382
00:24:15,944 --> 00:24:17,870
- Сейчас.
- Ищите быстрее.
383
00:24:17,955 --> 00:24:21,835
Я ищу быстрее, не могу,
у меня рука уже отсохла. Всё не то, нет.
384
00:24:21,920 --> 00:24:24,257
У меня сейчас другое место
отсохнет. Пожалуйста.
385
00:24:24,811 --> 00:24:26,523
Всё, всё, внимание!
386
00:24:29,762 --> 00:24:31,562
"Три гроба, заказанные
у мастера Безенчука.
387
00:24:31,647 --> 00:24:33,417
Один - Мендель Винницкий - не заплатил.
388
00:24:33,714 --> 00:24:34,941
Второй - в витрине.
389
00:24:35,342 --> 00:24:38,105
Третий - Нестор Махно - не заплатил".
390
00:24:38,190 --> 00:24:40,546
Такие красивые, боже мой! Сейчас, да. Так.
391
00:24:46,956 --> 00:24:47,956
Что он несёт?
392
00:24:48,041 --> 00:24:49,042
Что вы несёте, а?
393
00:24:49,127 --> 00:24:50,351
Что я несу? Я несу молитву.
394
00:24:50,553 --> 00:24:51,679
Он несёт молитву.
395
00:24:57,703 --> 00:24:58,703
Я уже злой.
396
00:24:58,788 --> 00:25:00,976
Я хочу, чтобы читали молитву уже.
397
00:25:01,061 --> 00:25:02,831
Я вам очень не советую не читать молитву.
398
00:25:02,916 --> 00:25:04,042
Я понимаю. Я прочитал уже.
399
00:25:04,127 --> 00:25:05,898
Я ничего не понял, что вы там читаете.
400
00:25:05,995 --> 00:25:08,847
Не надо психовать.
Я читаю то, что надо. Здесь так написано.
401
00:25:08,932 --> 00:25:11,073
Прочитайте молитву, я вас прошу.
402
00:25:13,248 --> 00:25:15,741
Какая молодёжь!
Не может поцеловать без молитвы.
403
00:25:15,826 --> 00:25:17,480
- Я прошу прощения.
- Ох уж эта молодёжь!
404
00:25:17,565 --> 00:25:21,601
Можно я порежу этого рабби уже?
Я вам говорю, прочитайте мне молитву.
405
00:25:21,686 --> 00:25:23,163
Мазаль тов.
406
00:25:23,926 --> 00:25:27,030
Мазаль тов.
407
00:25:29,190 --> 00:25:30,234
Пойдёмте, Миша.
408
00:25:30,386 --> 00:25:31,386
Ну, пойдёмте.
409
00:25:31,964 --> 00:25:32,968
Ну что, вы довольны?
410
00:25:33,053 --> 00:25:37,069
Меня, рабби, смущает, что всё как-то
быстрёхонько, скорёхонько вы сделали.
411
00:25:37,154 --> 00:25:38,261
Молодёжная свадьба.
412
00:25:38,346 --> 00:25:39,480
Быстро и красиво.
413
00:25:39,721 --> 00:25:41,425
- Какие часы у вас!
- Да, Мендель подарил.
414
00:25:41,510 --> 00:25:42,510
С убитого снял.
415
00:25:42,597 --> 00:25:44,179
Теперь фамильная драгоценность.
416
00:25:44,264 --> 00:25:46,366
Я вас поздравляю. Музыка.
417
00:25:47,146 --> 00:25:48,146
Поздравляю.
418
00:25:49,422 --> 00:25:50,422
Мазаль тов.
419
00:25:50,604 --> 00:25:52,089
Мазаль тов.
420
00:25:54,969 --> 00:25:55,969
Софа!
421
00:25:56,347 --> 00:25:57,347
Софа!
422
00:25:57,470 --> 00:25:58,470
Софа!
423
00:26:00,019 --> 00:26:01,019
Соф!
424
00:26:02,118 --> 00:26:03,144
- Соня!
- Не пущу.
425
00:26:03,974 --> 00:26:05,566
- Вы узнали, где?
- Конечно, узнал.
426
00:26:06,022 --> 00:26:07,968
И хотели уйти без папы. Ай-яй-яй, Ося!
427
00:26:08,053 --> 00:26:09,882
Не судите людей по себе, Бендер.
428
00:26:09,967 --> 00:26:10,967
И где?
429
00:26:11,226 --> 00:26:12,362
50 процентов.
430
00:26:12,738 --> 00:26:14,882
- 30.
- Вообще-то я спас вам жизнь.
431
00:26:14,967 --> 00:26:16,210
Перестаньте, 30.
432
00:26:16,398 --> 00:26:17,398
Софа!
433
00:26:18,654 --> 00:26:19,804
Уходите, Миша.
434
00:26:21,934 --> 00:26:22,934
Софочка!
435
00:26:23,019 --> 00:26:24,019
40.
436
00:26:24,434 --> 00:26:26,835
- Хорошо, 30 и часы Сагаловича.
- Мало.
437
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
Софа!
438
00:26:38,579 --> 00:26:39,779
34.
439
00:26:40,039 --> 00:26:41,039
С половиной.
440
00:26:42,257 --> 00:26:43,710
Хорошо, 34,5.
441
00:26:43,795 --> 00:26:44,795
Где?
442
00:26:48,573 --> 00:26:49,667
Всё будет хорошо.
443
00:26:50,664 --> 00:26:52,264
Вот я и здесь, Софочка.
444
00:26:59,078 --> 00:27:02,909
Это сюда. Так. Прости меня.
445
00:27:04,233 --> 00:27:06,386
Ну, поцелуй меня, Софочка.
446
00:27:06,869 --> 00:27:08,515
- Тихо, тихо, не вертись.
- Пусти.
447
00:27:11,262 --> 00:27:13,730
- Пусти.
- Ну не вертись, говорю, тихо.
448
00:27:14,430 --> 00:27:15,917
- Где, Ося?
- Где, где?
449
00:27:16,002 --> 00:27:17,089
В третьем гробу у батьки.
450
00:27:17,174 --> 00:27:18,769
- У какого батьки?
- У Махно.
451
00:27:28,690 --> 00:27:29,960
Тише.
452
00:27:31,260 --> 00:27:32,260
У нас гости.
453
00:27:33,769 --> 00:27:36,542
Беня, что ж ты так напился-то, сыночка?
454
00:27:37,497 --> 00:27:38,497
Беня!
455
00:27:38,952 --> 00:27:40,312
У нас гости, зовите Мишу.
456
00:27:41,406 --> 00:27:42,577
Миша! Миша!
457
00:27:44,687 --> 00:27:45,687
Миша!
458
00:27:47,256 --> 00:27:48,256
Всё.
459
00:27:48,397 --> 00:27:51,112
Тихо. Всё, всё, всё. Тихо, говорю.
460
00:27:51,415 --> 00:27:53,066
- У нас гости.
- Кто?
461
00:27:54,751 --> 00:27:56,737
Кто, кто? Нестор в пальто.
462
00:27:58,977 --> 00:28:00,175
Тихо ты, не кричи.
463
00:28:00,531 --> 00:28:01,598
Я скоро вернусь.
464
00:28:04,299 --> 00:28:05,839
Лёгок, как на поминках.
465
00:28:08,823 --> 00:28:10,058
Здравствуй, батька.
466
00:28:11,479 --> 00:28:12,519
Здравствуй, Миша.
467
00:28:13,909 --> 00:28:16,132
А мы тут женимся.
468
00:28:16,666 --> 00:28:17,666
Наслышан.
469
00:28:18,356 --> 00:28:20,741
Вот поздравить приехал, повеселиться.
470
00:28:21,812 --> 00:28:23,378
С людьми умными поговорить.
471
00:28:25,493 --> 00:28:26,493
Сбрую сдай.
472
00:28:27,183 --> 00:28:28,183
И веселись.
473
00:28:40,185 --> 00:28:41,386
Сдайте сбруи, хлопцы.
474
00:28:49,384 --> 00:28:53,183
Нестор Петрович,
почётному гостю - почётное место.
475
00:28:53,268 --> 00:28:55,468
- На два слова.
- Так, а я...
476
00:28:56,816 --> 00:28:57,816
Миша!
477
00:28:57,901 --> 00:28:59,234
Ну, ну, проходите.
478
00:29:02,311 --> 00:29:04,198
Чёрт, не видно!
479
00:29:04,322 --> 00:29:05,780
Ось, пройдёмте в партер.
480
00:29:05,865 --> 00:29:06,913
- Да?
- За мной.
481
00:29:08,690 --> 00:29:12,265
Сагалович, три дня назад
ты получил партию из трёх гробов.
482
00:29:12,447 --> 00:29:14,999
Нестор Петрович, если можно,
чуть потише, ну!
483
00:29:15,084 --> 00:29:17,812
Супруга спит, если она проснётся,
такой хаос будет!
484
00:29:18,078 --> 00:29:19,078
Сядайте.
485
00:29:19,163 --> 00:29:20,163
Ладно.
486
00:29:20,539 --> 00:29:21,757
Ты получил три гроба, так?
487
00:29:21,842 --> 00:29:23,749
Небольшое уточнение - два гроба.
488
00:29:23,953 --> 00:29:25,194
Верно, один забрал я.
489
00:29:25,727 --> 00:29:28,127
Я знаю, и что? Вы хотите оплатить?
490
00:29:29,773 --> 00:29:31,777
Сейчас мы увидим душераздирающий фильм.
491
00:29:37,410 --> 00:29:38,827
- Глянь, это же он.
- Кто?
492
00:29:39,491 --> 00:29:40,491
Жезл.
493
00:29:42,479 --> 00:29:43,710
Знать бы, о чём они говорят.
494
00:29:43,795 --> 00:29:45,585
- А вы что, не умеете читать по губам?
- Нет.
495
00:29:45,670 --> 00:29:47,284
Тогда учитесь, маленький.
496
00:29:50,928 --> 00:29:52,792
"Какая красота!"
- говорит Сагалович.
497
00:29:53,312 --> 00:29:55,839
"Вот эту красоту я и нашёл
в своём гробу".
498
00:29:56,376 --> 00:30:01,991
И поразмыслил: "Ежели в своём гробу
я нашёл это, так что же в других гробах?"
499
00:30:02,330 --> 00:30:03,554
Знаешь, что я подумал?
500
00:30:03,959 --> 00:30:06,093
Нет. Но вы же всё равно скажете.
501
00:30:06,907 --> 00:30:07,973
Это ж скипетр.
502
00:30:08,740 --> 00:30:09,740
Конечно.
503
00:30:09,825 --> 00:30:14,648
Значит, есть ещё и держава.
И есть шапка, как у царя.
504
00:30:16,508 --> 00:30:17,616
Это ж красота!
505
00:30:19,272 --> 00:30:20,527
Где гробы, Сагалович?
506
00:30:21,615 --> 00:30:23,124
Ну что я вам могу сказать за гробы?
507
00:30:23,209 --> 00:30:27,362
В одном лежит убитый Мендель Винницкий.
Если вы меня хотите уверить,
508
00:30:27,447 --> 00:30:28,671
что это красота, так нет.
509
00:30:29,405 --> 00:30:30,683
Мендель помер.
510
00:30:32,293 --> 00:30:34,837
Вот видите,
как мало времени у нас на этой земле?
511
00:30:34,922 --> 00:30:36,439
- Да.
- Так не теряй моё.
512
00:30:36,661 --> 00:30:37,661
Где гробы?
513
00:30:37,746 --> 00:30:39,642
Ну что ж вы всё: "Где гробы, где гробы?"
514
00:30:39,727 --> 00:30:42,025
Вот, один - на витрине,
пожалуйста, шукайте.
515
00:30:42,110 --> 00:30:43,110
Проверь.
516
00:30:45,818 --> 00:30:47,161
Матрас начинает проверять.
517
00:30:48,471 --> 00:30:49,471
Там нет.
518
00:30:51,274 --> 00:30:52,786
- Пусто.
- Пусто.
519
00:30:54,890 --> 00:30:56,090
Какие проблемы?
520
00:30:56,271 --> 00:30:59,837
Миша, чуть потише.
И как я рад, что вы пришли, Миша!
521
00:31:00,287 --> 00:31:01,287
Так вовремя!
522
00:31:02,562 --> 00:31:03,895
Что за бранзулетка?
523
00:31:04,409 --> 00:31:08,314
Эту драгоценность уважаемый
Нестор Петрович нашёл в том самом гробу,
524
00:31:08,568 --> 00:31:11,009
который он у нас реквизировал на станции.
525
00:31:12,872 --> 00:31:14,006
Так это ж моё.
526
00:31:14,636 --> 00:31:15,657
Это с чего это?
527
00:31:15,742 --> 00:31:16,742
Як с чего?
528
00:31:16,827 --> 00:31:18,665
Гроб принадлежал Сагаловичу.
529
00:31:18,750 --> 00:31:24,583
После смерти Сагаловича всё наследство
перейдёт его дочери, а я - её муж.
530
00:31:29,129 --> 00:31:30,990
При всём, конечно, уважении, Миша...
531
00:31:31,075 --> 00:31:34,134
Я очень извиняюсь,
но я пока категорически живой.
532
00:31:35,175 --> 00:31:36,751
Все мы ходим под Богом.
533
00:31:42,516 --> 00:31:44,232
Спасибо за подарок, батька.
534
00:31:44,751 --> 00:31:46,418
Невеста очень обрадуется.
535
00:31:47,479 --> 00:31:49,095
Я боюсь вас разочаровать.
536
00:31:49,519 --> 00:31:51,732
А вы не бойтесь. Меня трудно разочаровать.
537
00:31:51,817 --> 00:31:57,279
Я сказал, боюсь вас разочаровать.
И тем более убивать, Михаил.
538
00:31:57,470 --> 00:31:58,470
Такой идеей.
539
00:31:59,999 --> 00:32:04,333
За убийство смело сказано фраером,
у которого отобрали оружие.
540
00:32:12,466 --> 00:32:19,230
Хлопцы, гляньте,
что мне батька Махно на свадьбу подарил.
541
00:32:21,941 --> 00:32:22,941
Миша!
542
00:32:24,344 --> 00:32:27,650
Михаил, так дела не делаются.
543
00:32:28,525 --> 00:32:31,615
А ты что, в меня с пальца будешь стрелять?
544
00:32:31,925 --> 00:32:34,622
Господа, господа, ну вы что, звери?
545
00:32:34,866 --> 00:32:37,181
Вы же благородные разбойники.
546
00:32:37,353 --> 00:32:38,353
Свадьба всё-таки.
547
00:32:38,438 --> 00:32:40,638
Нестор Иванович, свадьба.
548
00:32:45,994 --> 00:32:47,142
Спокойно, хлопцы.
549
00:32:48,302 --> 00:32:50,833
Что вы? Спокойно.
550
00:32:51,698 --> 00:32:53,958
Мы таки умрём сегодня.
551
00:32:54,043 --> 00:32:55,052
И это прекрасно!
552
00:32:59,295 --> 00:33:00,295
Пошумим.
553
00:33:01,238 --> 00:33:02,238
Музыка.
554
00:33:35,520 --> 00:33:37,025
Ну, это уже совсем неинтересно.
555
00:33:37,395 --> 00:33:38,919
Вы плохо знаете жизнь, Ося.
556
00:33:39,668 --> 00:33:42,122
Я ещё не встречал человека,
который отдал бы символ власти.
557
00:33:42,592 --> 00:33:43,658
По себе знаю.
558
00:33:52,014 --> 00:33:55,306
Самое время объясниться с вашей
Джульеттой, пока она не стала Дездемоной.
559
00:33:55,810 --> 00:33:56,829
Не понял.
560
00:33:57,162 --> 00:34:03,197
Жезл у Миши, Миша дарит его Соне. И пока
Соня благодарит Мишу, вы забираете жезл.
561
00:34:03,470 --> 00:34:04,470
Вперёд!
562
00:34:05,081 --> 00:34:06,081
А вы?
563
00:34:06,166 --> 00:34:07,747
Я буду прикрывать вас в тылу.
564
00:34:07,849 --> 00:34:09,447
Здесь самое опасное место.
565
00:34:44,091 --> 00:34:46,798
Ося!
566
00:34:54,061 --> 00:34:57,111
Ося, брось его.
567
00:34:59,267 --> 00:35:00,919
Ластонька, не выходи.
568
00:36:34,849 --> 00:36:38,076
И поаккуратнее на поворотах,
а то я сомневаюсь,
569
00:36:38,161 --> 00:36:41,084
что таким уважаемым людям
понравится трястися.
570
00:36:46,149 --> 00:36:49,775
Глянь, мадемуазель осталась одна.
571
00:36:51,227 --> 00:36:52,314
Теперь будет горевать.
572
00:37:01,708 --> 00:37:03,506
Да ну, ну не спешите вы отказываться.
573
00:37:03,798 --> 00:37:05,010
Мало ли? Может, это судьба.
574
00:37:06,094 --> 00:37:10,771
Вы имеете похоронный дом, а я имею
ремесло обеспечивать его клиентами.
575
00:37:10,856 --> 00:37:14,697
Так что послухайте своего друга Беню.
576
00:37:15,724 --> 00:37:17,900
Он как-никак самый
влиятельный человек в городе.
577
00:37:41,063 --> 00:37:42,063
Бендер!
578
00:37:42,361 --> 00:37:43,994
Ося, чёрт возьми! Живой.
579
00:37:44,307 --> 00:37:45,478
Прости господи!
580
00:37:45,563 --> 00:37:47,803
Жезл у меня прямо в руках был,
я держал его, понимаете?
581
00:37:47,888 --> 00:37:49,072
- Забудь.
- Как "забудь"?
582
00:37:49,157 --> 00:37:51,709
Мы-то теперь знаем, где он.
Он у Махно. И нам надо пойти к нему.
583
00:37:51,794 --> 00:37:53,369
- Пора расстаться с мечтой.
- Как?
584
00:37:53,610 --> 00:37:55,674
Ты видел, что они сделали с Сагаловичами?
585
00:37:57,310 --> 00:37:58,779
- Так...
- Мёртвому золото ни к чему.
586
00:37:58,864 --> 00:38:00,635
Вот тебе деньги, чтобы добраться до мамы.
587
00:38:01,467 --> 00:38:02,467
Прощай.
588
00:38:03,000 --> 00:38:04,092
Не могу поверить.
589
00:38:04,820 --> 00:38:05,820
Струсили?
590
00:38:08,481 --> 00:38:10,595
А вы слишком полюбили риск, Ося.
591
00:38:10,821 --> 00:38:12,510
Это вам досталось в наследство от меня.
592
00:38:12,849 --> 00:38:15,986
Я привык рисковать своей собственной
жизнью, но если из-за меня погибнете вы,
593
00:38:16,521 --> 00:38:18,115
это будет слишком тяжёлой ношей.
594
00:38:18,659 --> 00:38:21,572
Я не смогу с этим идти по жизни
легко и беззаботно, как я привык.
595
00:38:21,910 --> 00:38:22,978
Опять бросаете меня?
596
00:38:23,238 --> 00:38:25,771
Так будет лучше для нас обоих, сынок.
Поверь мне.
597
00:38:26,051 --> 00:38:29,814
И вот тебе последний отеческий совет:
Не доверяй никому.
598
00:38:29,899 --> 00:38:31,961
Все в этой жизни хотят с тебя
что-то поиметь.
599
00:38:32,184 --> 00:38:33,251
Так устроен мир.
600
00:38:33,336 --> 00:38:34,461
Так устроены вы, Бендер.
601
00:38:34,546 --> 00:38:37,117
А я хочу устроиться в мире,
где людям можно доверять. Ладно.
602
00:38:37,202 --> 00:38:41,512
Эти люди оберут тебя или убьют,
если ты не снимешь свои розовые очки.
603
00:38:42,173 --> 00:38:45,848
Да, и встретишь маму - передавай ей,
что я её любил.
604
00:38:50,286 --> 00:38:51,336
Забудьте, ясно?
605
00:38:52,097 --> 00:38:55,535
Вот этого я точно никогда не сделаю,
потому что я хоть чуть-чуть её уважаю.
606
00:38:56,564 --> 00:38:57,996
И не нужен мне никакой отец.
607
00:39:06,523 --> 00:39:07,523
Адьёс.
608
00:39:47,765 --> 00:39:50,985
Простите, а вы случайно не подскажете,
а где вот эта улица?
609
00:39:51,962 --> 00:39:54,070
Это вот туда. Пройдёте
метров 100 - и налево.
610
00:39:57,448 --> 00:39:58,504
Княгиня Сумарокова!
611
00:39:58,589 --> 00:39:59,589
Да?
612
00:40:01,578 --> 00:40:05,301
Графиня Задунайская.
Мне сказали, вы можете помочь.
613
00:40:07,240 --> 00:40:13,680
Я ищу работу. И у меня нет ни денег,
ни знакомых, где остановиться.
614
00:40:13,765 --> 00:40:17,586
Но я готова на всё:
Я могу стирать, и шить, и гладить.
615
00:40:17,671 --> 00:40:18,671
Прекрасно!
616
00:40:19,220 --> 00:40:20,828
С дороги, проходите.
617
00:40:21,126 --> 00:40:22,126
Рюмку водки.
618
00:40:36,027 --> 00:40:38,543
Извини, время есть, до станции докинешь?
619
00:40:38,803 --> 00:40:39,803
Деньги есть?
620
00:40:40,727 --> 00:40:41,727
Есть.
621
00:40:52,089 --> 00:40:54,383
Ты что мне фальшивые деньги суёшь?
622
00:40:54,991 --> 00:40:58,289
Не видишь? Они мажутся,
ими даже подтереться нельзя.
623
00:40:59,214 --> 00:41:00,672
Может, мама золото оставила?
624
00:41:01,458 --> 00:41:02,458
Камешки?
625
00:41:02,543 --> 00:41:04,461
Слушай, может, тогда договоримся?
Я грести могу.
626
00:41:05,184 --> 00:41:06,610
- Умеешь грести?
- Да, да, могу.
627
00:41:07,047 --> 00:41:08,133
Так греби отсюда.
628
00:41:24,557 --> 00:41:25,557
Покажи руки.
629
00:41:26,657 --> 00:41:27,657
Покажи, покажи.
630
00:41:33,502 --> 00:41:34,902
Ну какая же ты швея?
631
00:41:36,397 --> 00:41:38,621
А теперь - грудь.
632
00:41:41,954 --> 00:41:42,954
Что?
633
00:41:43,897 --> 00:41:45,770
Ну вы же хотите, чтобы я помогла вам.
634
00:41:46,422 --> 00:41:49,051
Сюда заходят моряки со всего мира.
635
00:41:50,148 --> 00:41:52,081
Многие предпочитают постарше.
636
00:42:01,290 --> 00:42:03,680
Я лучше сдохну, чем стану вашей девкой.
637
00:42:06,909 --> 00:42:12,371
Ну, если вдруг не сложится,
вы возвращайтесь.
638
00:42:30,760 --> 00:42:32,176
Не договорились?
639
00:42:32,806 --> 00:42:37,860
Я в таких случаях стреляю сразу,
чтобы облегчить переговоры.
640
00:42:37,945 --> 00:42:38,945
Могу помочь.
641
00:42:41,107 --> 00:42:42,391
Да? И как?
642
00:42:43,480 --> 00:42:46,102
Скажите, где ваш партнёр?
643
00:42:46,949 --> 00:42:52,274
А мы поможем вам отплыть к станции,
к маме, сынок.
644
00:42:52,359 --> 00:42:55,574
К сожалению, я вам тут не помощник, мы
с ним разошлись как в море корабли, но...
645
00:42:55,659 --> 00:42:57,977
К сожалению, я вынужден настаивать.
646
00:42:58,987 --> 00:43:00,965
Послушайте, я же сказал,
понятия не имею, где он.
647
00:43:01,093 --> 00:43:02,762
Тогда зачем вы нам нужны?
648
00:43:03,629 --> 00:43:04,629
Считаю до трёх.
649
00:43:04,713 --> 00:43:05,713
Раз.
650
00:43:05,798 --> 00:43:07,567
Не идите на поводу импульса, правда.
651
00:43:07,652 --> 00:43:08,652
Два.
652
00:43:08,737 --> 00:43:11,610
Если хотите, я могу соврать.
Хотите, я могу...
653
00:43:12,914 --> 00:43:14,969
Полегче, приятель, полегче.
654
00:43:21,897 --> 00:43:24,617
Я же говорил, не выдержит.
655
00:43:26,855 --> 00:43:27,860
Мы разве знакомы?
656
00:43:28,011 --> 00:43:33,875
1905-й год,
ограбление первого кредитного банка.
657
00:43:39,585 --> 00:43:42,117
Ёперный театр, Котовский, здорово!
658
00:43:42,749 --> 00:43:43,749
Где моя доля?
659
00:43:45,083 --> 00:43:47,059
Вы ограбили банк,
я ограбил вас, всё по-честному.
660
00:43:47,345 --> 00:43:48,426
А барышня с вами...
661
00:43:51,330 --> 00:43:53,973
А это, милый, 1903-й год.
662
00:43:54,058 --> 00:43:58,895
Пока я ждала вас с родителями у алтаря,
вы обчистили наш дом.
663
00:44:03,271 --> 00:44:06,375
Боже ж ты мой, Оленька!
664
00:44:08,667 --> 00:44:12,645
Если бы я знал, что из гадкого утёнка
получится такая лебедь!
665
00:44:12,730 --> 00:44:15,418
Ещё слово... Ещё слово - и я вас застрелю.
666
00:44:15,977 --> 00:44:18,133
Друзья мои, нам есть
что вспомнить на старости лет.
667
00:44:18,218 --> 00:44:19,285
Меньше эмоций, меньше.
668
00:44:19,904 --> 00:44:21,805
- Я так полагаю, что вам нужен этот...
- Жезл.
669
00:44:21,890 --> 00:44:23,973
Конечно, жезл. С вот такими бриллиантами!
670
00:44:24,233 --> 00:44:27,233
Друзья, у нас есть мозги,
которых нет у вас.
671
00:44:27,435 --> 00:44:31,063
Но это совершенно точно компенсирует
ваша мощная силовая поддержка.
672
00:44:31,148 --> 00:44:32,742
- Правильно?
- По дороге обсудим.
673
00:44:35,065 --> 00:44:36,746
Это плохо кончится, я вас предупредил.
674
00:44:46,651 --> 00:44:48,992
Бендер, а вы долго за мной шли?
675
00:44:49,174 --> 00:44:50,848
Нет, вы почти сразу вляпались.
676
00:44:51,180 --> 00:44:52,801
А вы можете молча ехать?
677
00:44:52,886 --> 00:44:55,184
Милая, уберите ствол,
он мешает мне сосредоточиться.
678
00:44:55,269 --> 00:44:57,269
Друзья, как мы поделим жезл?
679
00:44:58,621 --> 00:45:00,906
Сперва нужно мышечку добыть,
а уже потом...
680
00:45:00,991 --> 00:45:02,996
У меня есть предложение -
мы оставляем вас в живых.
681
00:45:03,642 --> 00:45:05,008
- Да.
- Это будет честно.
682
00:45:05,421 --> 00:45:07,449
Остановитесь, пожалуйста,
и убейте нас прямо здесь.
683
00:45:07,534 --> 00:45:09,031
Это я с удовольствием.
684
00:45:09,116 --> 00:45:10,164
Нет, нет, Бендер шутит.
685
00:45:10,249 --> 00:45:11,297
И всё же насчёт жезла...
686
00:45:11,538 --> 00:45:12,762
Я думаю так. Если...
687
00:45:12,847 --> 00:45:19,383
Учитывая риск, мои умственные и физические
затраты, а также возможные ранения...
688
00:45:19,773 --> 00:45:22,410
Нас могут взять в плен или даже убить,
вы об этом подумали?
689
00:45:24,792 --> 00:45:26,792
То две четверти нас устроит.
690
00:45:26,877 --> 00:45:30,574
Слушайте, я вас сейчас правда з-застрелю.
691
00:45:30,756 --> 00:45:32,489
Держите руль, Котовский.
692
00:45:32,691 --> 00:45:34,358
И нажмите на педаль газа.
693
00:45:35,336 --> 00:45:38,895
Наш транспорт и бензин, ваши 30 процентов.
694
00:45:47,963 --> 00:45:48,963
В чём дело?
695
00:45:55,182 --> 00:45:56,182
Что такое?
696
00:45:58,926 --> 00:46:01,121
Бензин закончился.
697
00:46:02,691 --> 00:46:05,496
- Котовский!
- Вы согласны пополам?
698
00:46:09,393 --> 00:46:10,393
Пополам.
699
00:46:17,280 --> 00:46:19,988
Видел бы меня сейчас мой сын,
интересно, что бы он подумал?
700
00:46:21,672 --> 00:46:23,426
Что его мать не хочет умереть с голоду.
701
00:46:30,613 --> 00:46:33,367
Главное - он просил
сказать, кто его настоящий отец.
702
00:46:33,928 --> 00:46:34,930
Я и это не смогла.
703
00:46:35,015 --> 00:46:36,805
Так напишите ему, легче довериться бумаге.
704
00:46:37,515 --> 00:46:38,524
Она всё стерпит.
705
00:46:41,693 --> 00:46:42,693
Начинаем?
706
00:46:47,445 --> 00:46:48,445
Воды.
707
00:46:50,779 --> 00:46:51,779
Воды.
708
00:46:56,042 --> 00:46:57,051
Отдай.
709
00:46:59,960 --> 00:47:00,960
Отдавай.
710
00:47:15,443 --> 00:47:18,973
Бендер, если мы здесь сдохнем,
я найду вас на том свете и убью ещё раз.
711
00:47:19,113 --> 00:47:20,246
А при чём тут я?
712
00:47:20,331 --> 00:47:23,172
Если мы сдохнем, то благодаря вашему
партнёру, сэкономившему на бензине.
713
00:47:23,269 --> 00:47:24,402
Убейте лучше его.
714
00:47:25,618 --> 00:47:26,688
А он - не мой партнёр.
715
00:47:26,915 --> 00:47:29,188
Вернее, мой партнёр, но не то,
что вы подумали.
716
00:47:29,315 --> 00:47:30,809
То есть вы всё ещё свободны.
717
00:47:30,974 --> 00:47:32,274
С этого надо было начинать.
718
00:47:32,757 --> 00:47:35,887
Мне не хочется вас перебивать,
но, по-моему, мы на месте.
719
00:47:44,874 --> 00:47:45,874
М-мельница.
720
00:47:46,310 --> 00:47:48,758
Не мельница, а ветряк, эрудит ты наш.
721
00:47:50,594 --> 00:47:52,020
Спокойно, спокойно. Успокойся.
722
00:47:52,105 --> 00:47:53,105
Бендер!
723
00:47:53,896 --> 00:47:54,949
А вон и наш жезл.
724
00:47:56,227 --> 00:47:57,227
Где?
725
00:47:57,332 --> 00:47:58,445
Да вон, на самом верху.
726
00:48:00,975 --> 00:48:01,975
Наш жезл.
727
00:48:02,800 --> 00:48:04,090
Наполовину ваш, наполовину наш.
728
00:48:04,175 --> 00:48:06,649
И это наш с вами жезл,
будь он трижды проклят!
729
00:48:07,783 --> 00:48:10,281
Бать, глянь, белых взяли.
730
00:48:10,830 --> 00:48:11,942
У них здесь весело.
731
00:48:12,392 --> 00:48:13,392
"Мулен Руж".
732
00:48:14,003 --> 00:48:15,047
Ну что ты орёшь?
733
00:48:15,413 --> 00:48:17,860
Щусь, сколько раз я тебе говорил?
734
00:48:18,510 --> 00:48:21,297
Свобода - высшая ценность
человеческой жизни.
735
00:48:21,824 --> 00:48:23,875
Которую никто не имеет права отнимать.
736
00:48:24,163 --> 00:48:27,274
Liberte. Egalite. Fraternite.
737
00:48:27,359 --> 00:48:28,875
- Говорил?
- Ну, говорил.
738
00:48:29,096 --> 00:48:30,096
Развязать их.
739
00:48:31,513 --> 00:48:33,602
Так это чего, нам идти, что ли, можно?
740
00:48:34,440 --> 00:48:35,773
Да, хлопцы, идите.
741
00:48:35,858 --> 00:48:38,992
А я вынужден признать, столько слухов
о вашем жезле в газетах читал!
742
00:48:39,077 --> 00:48:41,141
Верить газетам - последнее дело.
743
00:48:43,117 --> 00:48:45,184
Ну что, прощайте. Дай бог, свидимся!
744
00:48:45,269 --> 00:48:46,512
Секундочку.
745
00:48:47,182 --> 00:48:53,074
А только выход из нашего лагеря -
через вот это поле.
746
00:48:53,758 --> 00:48:55,692
Батька, ты чего? Это ж минное поле.
747
00:48:56,452 --> 00:48:57,519
А ты что думал?
748
00:48:57,857 --> 00:49:02,957
Свобода - ценность,
которую надо вырвать у судьбы.
749
00:49:05,014 --> 00:49:06,629
Покажите, что вы её достойны.
750
00:49:07,061 --> 00:49:09,481
Ну или хотя бы умри красиво.
Давай, вперёд!
751
00:49:10,559 --> 00:49:11,559
Вперёд!
752
00:49:12,170 --> 00:49:13,875
Батька, батька, ну прошу тебя, не надо.
753
00:49:13,960 --> 00:49:15,360
Ну, тогда умрите сейчас.
754
00:49:18,203 --> 00:49:20,438
Вперёд, живо!
755
00:49:22,627 --> 00:49:24,110
Давай, давай.
756
00:49:45,891 --> 00:49:47,820
Ну что, идеи есть?
757
00:49:48,206 --> 00:49:52,801
Да, спуститься и перебить всё стадо.
758
00:49:53,039 --> 00:49:55,223
Разуйте глазки, их там слишком много.
759
00:49:55,536 --> 00:49:57,469
Надо действовать не силой, а головой.
760
00:49:58,797 --> 00:49:59,797
Хитростью.
761
00:49:59,882 --> 00:50:01,668
Кто у нас за хитрость отвечает?
762
00:50:02,858 --> 00:50:04,285
Давайте, действуйте.
763
00:50:05,322 --> 00:50:08,465
А мы вас тут прикроем, сверху.
764
00:50:12,298 --> 00:50:13,485
Мадам, нас убьют.
765
00:50:16,071 --> 00:50:20,653
Я уже расстроилась, вы же хотели половину.
766
00:50:26,484 --> 00:50:27,488
Пора отрабатывать.
767
00:50:32,924 --> 00:50:35,301
А вы как будете
отрабатывать свою половину?
768
00:50:37,480 --> 00:50:39,265
А мы ж сказали, мы прикроем.
769
00:50:45,448 --> 00:50:46,610
Это что сейчас было, человек?
770
00:50:47,364 --> 00:50:48,797
Голубей люблю, а что?
771
00:50:51,072 --> 00:50:52,072
Идите, идите.
772
00:51:00,638 --> 00:51:01,838
Не бойся, не уйдут.
773
00:51:04,090 --> 00:51:06,903
А вдруг не будет.
От Махно ещё никто не уходил живым.
774
00:51:07,734 --> 00:51:09,410
Они отвлекут внимание, а мы заберём жезл.
775
00:51:10,223 --> 00:51:11,258
Понял?
776
00:51:11,343 --> 00:51:15,711
- К-к-к...
- Королева, королева.
777
00:51:29,591 --> 00:51:32,215
Liberte. Egalite. Fraternite.
778
00:51:32,917 --> 00:51:34,520
Свобода. Равенство. Братство.
779
00:51:35,017 --> 00:51:36,688
Командир! А план-то какой?
780
00:51:37,232 --> 00:51:38,660
Вы же теперь самостоятельный.
781
00:51:38,933 --> 00:51:40,125
Можете обойтись и без меня.
782
00:51:46,286 --> 00:51:49,129
А ну, стоять, руки вверх!
783
00:51:49,596 --> 00:51:50,596
Мы до батьки.
784
00:51:51,130 --> 00:51:52,130
Куда?
785
00:51:52,215 --> 00:51:53,270
Мы до батьки, до батьки.
786
00:51:53,355 --> 00:51:54,355
До батьки.
787
00:51:55,290 --> 00:51:57,567
Лучше молчите, представьтесь идиотом.
788
00:51:58,045 --> 00:51:59,871
- Как "идиотом"?
- Вот как сейчас примерно.
789
00:52:00,428 --> 00:52:04,031
Бендер, я просто предлагаю на будущее
обойтись без взаимных оскорблений, ладно?
790
00:52:04,267 --> 00:52:05,594
Так что, идём до батьки?
791
00:52:05,737 --> 00:52:07,274
Идём, идём. Если оно у нас есть.
792
00:52:08,089 --> 00:52:09,305
- Кто?
- Будущее.
793
00:52:10,199 --> 00:52:11,863
Кровавая свадьба у Сагаловича.
794
00:52:12,456 --> 00:52:17,215
Мёртвый, по уверению контрразведки
Махно, воскрес и станцевал танец смерти.
795
00:52:17,573 --> 00:52:18,778
В центре Солнечноморска.
796
00:52:19,627 --> 00:52:21,375
Куда смотрит комендант Аметистов?
797
00:52:24,113 --> 00:52:28,895
Собирай людей, мы идём на Махно.
798
00:52:30,245 --> 00:52:34,149
Да, и пошли кого-нибудь к этим журналюгам,
пусть оставят полосу в завтрашней газете.
799
00:52:34,234 --> 00:52:35,234
Зачем?
800
00:52:36,680 --> 00:52:38,153
Под новость о его смерти.
801
00:53:03,616 --> 00:53:04,676
Добрый, я извиняюсь, день.
802
00:53:07,345 --> 00:53:08,812
Вы кто, добрые люди?
803
00:53:11,962 --> 00:53:13,016
Бать, а я его знаю.
804
00:53:13,837 --> 00:53:15,203
Племянник Бакунина.
805
00:53:16,125 --> 00:53:17,781
Он в поезде был, где твой гроб ехал.
806
00:53:18,733 --> 00:53:19,735
Совершенно верно.
807
00:53:20,397 --> 00:53:21,464
Удивили, батька.
808
00:53:22,056 --> 00:53:26,649
Идём, а тут среди леса
такая Эйфелева башня стоит!
809
00:53:26,962 --> 00:53:28,641
Что за праздник? К чему готовитесь?
810
00:53:29,740 --> 00:53:33,035
Земля - страна плача,
небо - страна веселья.
811
00:53:34,078 --> 00:53:35,789
Мы живём в предвкушении великого дня.
812
00:53:36,656 --> 00:53:41,531
Дня, когда мы раскроем руки навстречу
небесному огню и уйдём в вечное веселье.
813
00:53:42,475 --> 00:53:45,356
Короче, мы все хотим умереть красиво.
814
00:53:46,715 --> 00:53:48,270
А зачем вам тогда добро?
815
00:53:48,355 --> 00:53:49,871
Его с собой в гроб не заберёшь.
816
00:53:52,695 --> 00:53:53,695
Ну реально.
817
00:53:56,181 --> 00:53:59,227
Бать, реально, а зачем нам добро-то?
818
00:54:05,108 --> 00:54:06,629
Вождь укажет путь.
819
00:54:08,772 --> 00:54:10,672
А небесные странники пойдут налегке.
820
00:54:11,187 --> 00:54:15,926
Да. То есть когда всё начнётся,
мы все выйдем с пустыми руками.
821
00:54:16,129 --> 00:54:18,211
Ага, а когда вот это оно начнётся?
822
00:54:18,296 --> 00:54:19,296
Скоро.
823
00:54:20,075 --> 00:54:21,209
Скоро и начнётся.
824
00:54:21,723 --> 00:54:23,723
Зачем пожаловали, добрые люди?
825
00:54:24,549 --> 00:54:25,555
Мы из города Парижу.
826
00:54:30,147 --> 00:54:31,199
Французский анархист.
827
00:54:32,393 --> 00:54:35,223
Мировая анархия нуждается
в вашей поддержке, батька.
828
00:54:36,050 --> 00:54:38,983
Ну что ж, для анархии я готов сделать всё.
829
00:54:39,692 --> 00:54:40,867
Чем мы вам можем помочь?
830
00:54:43,993 --> 00:54:47,508
Штучка на башне у тебя нам подойдёт.
831
00:54:50,317 --> 00:54:51,317
Жезл, что ли?
832
00:54:51,539 --> 00:54:52,539
Да, жезл.
833
00:54:52,897 --> 00:54:54,383
- Жезл.
- Так забирайте.
834
00:54:57,107 --> 00:54:58,153
Что, так просто?
835
00:55:07,154 --> 00:55:10,106
Нет, жезл заслужить надо.
836
00:55:11,651 --> 00:55:12,762
Каким образом, батька?
837
00:55:16,831 --> 00:55:21,336
А вот пускай ваш соратник
пройдёт по минному полю.
838
00:55:26,211 --> 00:55:27,211
Зачем?
839
00:55:27,296 --> 00:55:32,567
Ну, ежели не умрёшь красиво,
то, может, жить станешь красиво.
840
00:55:36,848 --> 00:55:37,848
Мама дорогая!
841
00:55:39,085 --> 00:55:43,817
Я расскажу вашей французской маме,
что ваши последние слова были о ней.
842
00:55:59,560 --> 00:56:00,711
Что с нами теперь будет?
843
00:56:01,917 --> 00:56:08,914
По их закону, за воровство отрубают руки.
844
00:56:10,480 --> 00:56:11,707
Ну, с одной стороны, это плюс.
845
00:56:13,717 --> 00:56:15,028
Безруким хорошо подают.
846
00:56:17,351 --> 00:56:20,965
А с другой -
самое время писать письмо сыну.
847
00:56:22,986 --> 00:56:24,403
Самое время попрощаться.
848
00:56:24,722 --> 00:56:25,722
Прощайте.
849
00:56:26,668 --> 00:56:27,801
Вот так просто?
850
00:56:27,886 --> 00:56:28,992
Что я могу сделать?
851
00:56:29,916 --> 00:56:31,199
Ну, тогда прощайте и вы.
852
00:56:32,144 --> 00:56:34,070
Ой, прямо напугали!
853
00:56:34,776 --> 00:56:37,449
- Ви думать, я мин не видал?
- Таких не видал.
854
00:56:37,652 --> 00:56:40,887
Стойте, соратник.
855
00:56:42,049 --> 00:56:43,133
Эти - с сюрпризом.
856
00:56:43,352 --> 00:56:46,629
Наступил - ничего, а только
ногу поднял - а-а-а!
857
00:56:51,963 --> 00:56:53,680
Слушайте, я предлагаю небольшой гешефт.
858
00:56:53,851 --> 00:56:55,965
Ваши старенькие сапожки
на его почти новые штиблеты.
859
00:56:56,050 --> 00:56:57,117
Да нет, зачем, ну?
860
00:56:59,073 --> 00:57:00,073
Соглашайтесь.
861
00:57:00,392 --> 00:57:04,285
Если я наступить на мину,
они потерять всё своё очарований.
862
00:57:04,370 --> 00:57:05,985
Последней парижской моды. Берите.
863
00:57:06,070 --> 00:57:07,723
Да, парижские. Красная подошва.
864
00:57:08,066 --> 00:57:09,066
А ну-ка!
865
00:57:10,360 --> 00:57:12,352
- Всё, я передумать.
- А ну, стоять, давай сюда!
866
00:57:25,787 --> 00:57:28,973
Скажите, батька, что это за навязчивая
мысль - красиво умереть?
867
00:57:30,927 --> 00:57:33,973
Я не видел красивой жизни
и ищу красивой смерти.
868
00:58:00,575 --> 00:58:02,430
Мне кажется, это не слишком экзотично.
869
00:58:02,826 --> 00:58:05,281
Вы могли бы влюбиться
в папуаску какую-нибудь.
870
00:58:05,597 --> 00:58:07,391
Принять буддизм, съездить в Париж.
871
00:58:07,476 --> 00:58:09,324
Когда вы там были в последний раз?
872
00:58:09,629 --> 00:58:10,629
Никогда.
873
00:58:10,967 --> 00:58:11,967
Зря.
874
00:58:12,169 --> 00:58:13,817
Съездить в Париж и умереть.
875
00:58:15,049 --> 00:58:16,049
Красиво!
876
00:58:22,566 --> 00:58:26,395
Видите ли, мой друг, я убеждён,
что никакого Парижа не существует.
877
00:58:28,185 --> 00:58:32,818
Это выдумка. Земля плоская,
мир заканчивается в Хацапетовке.
878
00:58:33,372 --> 00:58:34,656
А дальше - обрыв в никуда.
879
00:58:43,835 --> 00:58:46,512
Скажите, а вы были у этого обрыва?
Или вам кто-то рассказал?
880
00:58:47,212 --> 00:58:48,279
А вы там были?
881
00:58:48,538 --> 00:58:49,538
Пока ещё нет.
882
00:58:49,759 --> 00:58:51,004
И не был в Рио-де-Жанейро.
883
00:58:51,713 --> 00:58:53,504
Но обязательно побываю, там красиво.
884
00:58:55,846 --> 00:58:58,602
В этом мире красоты нет, мон ами.
885
00:59:03,829 --> 00:59:06,297
Браво! Спокойно, без паники.
886
00:59:09,747 --> 00:59:12,430
И Рио-де-Жанейро - такая же выдумка,
как ваш Париж.
887
00:59:12,985 --> 00:59:14,918
Бог, колдуны и электричество.
888
00:59:45,288 --> 00:59:46,288
Эту.
889
01:00:10,504 --> 01:00:11,629
Эту и эту.
890
01:00:17,531 --> 01:00:18,738
Княгиня, подождите.
891
01:00:32,925 --> 01:00:34,481
Я умоляю вас, вытащите меня отсюда.
892
01:00:35,351 --> 01:00:37,098
А с какой стати мне это делать?
893
01:00:50,951 --> 01:00:52,235
Я сделаю всё, что вы хотите.
894
01:00:54,559 --> 01:00:56,668
Ну, кроме того, что вы хотите.
895
01:01:01,000 --> 01:01:02,098
Посмотрите на него.
896
01:01:16,062 --> 01:01:18,289
Браво, я горжусь тобой!
897
01:01:18,966 --> 01:01:19,966
Соратник!
898
01:01:22,086 --> 01:01:24,617
Он удивил меня - твой соратник.
899
01:01:25,807 --> 01:01:27,567
Ну что ж, благодарим за жезл.
900
01:01:27,867 --> 01:01:29,617
Мировая анархия вас не забудет, батька.
901
01:01:33,451 --> 01:01:34,871
Вы всё равно придёте ко мне.
902
01:01:35,281 --> 01:01:38,270
Понимаете, милочка,
когда занимаешься телом,
903
01:01:40,731 --> 01:01:43,231
понимаешь: Чем больше тела -
тем выше заработок.
904
01:01:44,295 --> 01:01:47,059
Но у шлюх без рук тоже есть клиенты.
905
01:01:47,951 --> 01:01:49,695
Редкие, но есть.
906
01:01:53,009 --> 01:01:54,009
Мы увидимся.
907
01:01:59,881 --> 01:02:00,881
Подождите.
908
01:02:14,715 --> 01:02:16,688
Всё-таки мы родились
под счастливой звездой.
909
01:02:17,370 --> 01:02:18,378
Маленький!
910
01:02:18,543 --> 01:02:19,598
Бать, а ну, глянь!
911
01:02:22,550 --> 01:02:24,442
Неужели я наконец-то
организую себе свою мечту?
912
01:02:24,667 --> 01:02:26,844
Куплю себе белые штаны и белую яхту.
913
01:02:27,178 --> 01:02:30,887
- И на моём белом аэроплане...
- в Рио-де-Жанейро.
914
01:02:30,972 --> 01:02:32,078
Но сначала - к маме.
915
01:02:32,163 --> 01:02:33,163
К маме?
916
01:02:33,401 --> 01:02:34,401
К маме.
917
01:02:34,486 --> 01:02:35,620
Сначала - к маме.
918
01:02:36,172 --> 01:02:39,168
Эй, ты веришь в судьбу?
919
01:02:39,485 --> 01:02:41,610
Судьба - это оправдание
для дураков, батька.
920
01:02:41,695 --> 01:02:43,074
- Нам бы жезл.
- Да.
921
01:02:43,249 --> 01:02:45,223
Это кто сказал? Ницше?
922
01:02:45,795 --> 01:02:47,039
Тётя Фая из Нижних Мельниц.
923
01:02:47,124 --> 01:02:48,387
Прикажите достать нам жезл.
924
01:02:48,472 --> 01:02:52,098
Всегда завидовал способности людей
черпать мудрость во всём.
925
01:02:52,563 --> 01:02:57,996
Объясни мне, племянник Бакунина,
как с тобой оказался вот этот красный?
926
01:03:00,787 --> 01:03:01,787
Вот же...
927
01:03:02,437 --> 01:03:03,817
Втёрся ко мне в доверие, батька.
928
01:03:12,725 --> 01:03:14,246
Это ваше грёбаное тщеславие...
929
01:03:14,331 --> 01:03:15,867
Зачем вы таскаете с собой листовку?
930
01:03:20,368 --> 01:03:21,961
Моя доверчивость меня погубит.
931
01:03:27,105 --> 01:03:28,836
Голубь от Котовского только что прилетел.
932
01:03:38,722 --> 01:03:41,121
"Тётя Циля совсем плохая,
но мы за ней следим.
933
01:03:41,635 --> 01:03:44,207
Готовьтесь к худшему,
завтра она отойдёт на небеса".
934
01:03:45,849 --> 01:03:46,849
Он нашёл жезл.
935
01:03:47,987 --> 01:03:50,809
Сообщите людям на месте,
пусть готовят эвакуацию воздухом.
936
01:03:52,747 --> 01:03:57,078
А хотите, я этого Бендера
для вас - кх-х-х?
937
01:03:59,513 --> 01:04:00,906
То есть я сама не справлюсь, да?
938
01:04:01,607 --> 01:04:03,211
Нет, ну что вы?
939
01:04:04,913 --> 01:04:09,520
Обидно было узнать,
что вы не считаете меня партнёром.
940
01:04:13,748 --> 01:04:16,082
- Что?
- Вы что, влюбились, Котовский?
941
01:04:19,383 --> 01:04:20,964
Ну, да нет же.
942
01:04:21,844 --> 01:04:22,860
Что вы?
943
01:04:26,633 --> 01:04:28,113
А если влюбился, тогда что?
944
01:04:31,706 --> 01:04:35,028
А то, что любви не существует.
945
01:04:36,092 --> 01:04:38,836
Это всё чушь, и я точно уже это знаю.
946
01:04:40,214 --> 01:04:43,543
А я так н-не считаю.
947
01:04:44,855 --> 01:04:46,356
По-моему, их сейчас убьют.
948
01:04:46,441 --> 01:04:48,328
Да и х-хорошо.
949
01:04:49,636 --> 01:04:51,610
Без конкурентов проще.
950
01:04:52,515 --> 01:04:57,332
Скажи мне, племянник,
разве твой дядя Бакунин собственноручно
951
01:04:57,417 --> 01:05:00,006
не пристрелил бы каждого красномордого,
952
01:05:00,556 --> 01:05:02,567
который встал бы на пути
анархической революции?
953
01:05:07,766 --> 01:05:08,934
Ты же не враг анархии?
954
01:05:10,507 --> 01:05:11,707
Никогда, батька.
955
01:05:12,597 --> 01:05:14,207
Так подари краснопузому смерть.
956
01:05:17,994 --> 01:05:19,207
Иначе я убью вас обоих.
957
01:05:22,229 --> 01:05:24,735
Убей его - и я дам тебе жезл.
958
01:05:26,410 --> 01:05:27,410
Что?
959
01:05:29,813 --> 01:05:30,828
Серьёзно?
960
01:05:30,913 --> 01:05:31,913
Слово батьки.
961
01:05:32,964 --> 01:05:34,110
Меня нельзя же убивать.
962
01:05:37,176 --> 01:05:38,289
Это почему?
963
01:05:38,592 --> 01:05:39,598
Как это "почему"?
964
01:05:40,135 --> 01:05:42,391
Потому что я - артист,
и даже очень хороший.
965
01:05:42,476 --> 01:05:43,778
А, скорее, даже великий.
966
01:05:43,921 --> 01:05:46,883
И если вы меня здесь сейчас убьёте,
то никто об этом не узнает.
967
01:05:46,968 --> 01:05:48,172
Понимаете, что вы потеряете?
968
01:05:48,257 --> 01:05:49,257
Кончай его.
969
01:05:49,342 --> 01:05:52,235
Нет, ладно, просто одну минутку,
вы можете мне дать один маленький шанс.
970
01:05:52,320 --> 01:05:55,301
Я шикарно читаю комические монологи,
у меня куча хороших анекдотов.
971
01:05:55,386 --> 01:05:57,274
И вы что, хотите прямо здесь, на месте,
972
01:05:57,564 --> 01:05:59,832
взять и пристрелить частичку радости
в этом мире?
973
01:05:59,917 --> 01:06:02,156
Да пущай расскажет анекдотики, время есть.
974
01:06:02,883 --> 01:06:04,051
Ты же никуда не торопишься?
975
01:06:06,544 --> 01:06:07,544
Ладно.
976
01:06:09,894 --> 01:06:16,141
Расскажи нам анекдот смешной.
Если хоть кто-нибудь улыбнётся,
977
01:06:17,567 --> 01:06:18,567
отпустим тебя.
978
01:06:20,490 --> 01:06:24,500
В ноябре 1917-го прибегает пьяный
матрос к Ленину в Смольный и говорит:
979
01:06:24,629 --> 01:06:29,520
"Владимир Ильич, революция отменяется".
Ленин говорит: "Как это отменяется?
980
01:06:29,605 --> 01:06:30,738
Вы что говорите?"
981
01:06:30,823 --> 01:06:35,613
Он говорит: "У нас, к сожалению,
Троцкий на рыбалку уехал".
982
01:06:35,824 --> 01:06:38,973
А Ленин говорит: "Без Троцкого
справимся. Ступайте".
983
01:06:39,266 --> 01:06:41,531
Он говорит: "Да, Владимир Ильич, конечно.
984
01:06:42,053 --> 01:06:46,043
Без Троцкого-то мы справимся,
а вот без "Авроры" никак".
985
01:06:49,852 --> 01:06:54,598
- Без "Авроры" никак, ведь он на рыбалку.
- Троцкий на "Авроре" за корюшкой.
986
01:07:19,782 --> 01:07:21,883
Бендер, Бендер,
вы же не станете этого делать?
987
01:07:24,302 --> 01:07:25,360
А у меня есть выбор?
988
01:07:25,658 --> 01:07:26,658
Конечно.
989
01:07:31,429 --> 01:07:35,965
Давайте рассуждать так.
Если умрём мы оба, будет хуже.
990
01:07:36,552 --> 01:07:37,819
Вы что, серьёзно?
991
01:07:41,828 --> 01:07:43,543
Прости меня, студент, и прощай.
992
01:08:10,367 --> 01:08:11,414
Ну что, вы довольны?
993
01:08:14,137 --> 01:08:16,395
Теперь я могу получить этот чёртов жезл?
994
01:08:16,778 --> 01:08:17,996
Минуточку.
995
01:08:29,227 --> 01:08:30,227
Больно, больно.
996
01:08:31,812 --> 01:08:32,996
Живой, гнида!
997
01:08:33,081 --> 01:08:34,081
Да отпусти.
998
01:08:34,731 --> 01:08:38,288
Хлопцы, они нас за идиотов держат.
999
01:08:42,094 --> 01:08:43,836
Он прострелил ему мочку уха.
1000
01:08:49,436 --> 01:08:51,434
Представление окончено.
1001
01:08:51,618 --> 01:08:52,618
Браво!
1002
01:08:52,703 --> 01:08:54,236
И мы умрём красиво, да?
1003
01:08:54,865 --> 01:09:01,004
Зато ты... Молчать. Зато ты,
Махно, умрёшь очень банально.
1004
01:09:01,753 --> 01:09:02,820
Очень некрасиво.
1005
01:09:03,178 --> 01:09:08,192
Потому что прямо сейчас в тебя целятся
два лучших наёмных убийцы побережья.
1006
01:09:10,038 --> 01:09:12,508
Лошадь, не надо.
1007
01:09:13,235 --> 01:09:15,242
Лошадь, слушайте.
1008
01:09:15,605 --> 01:09:16,668
Прямо в твою башку.
1009
01:09:16,914 --> 01:09:17,914
- В мою башку?
- Да.
1010
01:09:18,485 --> 01:09:20,418
Что ты ржёшь? Прямо в рот тебе.
1011
01:09:21,985 --> 01:09:22,985
В башку?
1012
01:09:23,070 --> 01:09:26,883
Чего вы думаете, что вы их плоше?
1013
01:09:27,508 --> 01:09:28,508
Деточка!
1014
01:09:28,995 --> 01:09:32,059
И разлетятся твои кретины по всей округе!
1015
01:09:32,144 --> 01:09:33,738
Это же некрасиво.
1016
01:09:34,108 --> 01:09:35,672
Стреляйте уже.
1017
01:09:36,509 --> 01:09:40,067
Все мы - немножко лошади.
1018
01:09:40,467 --> 01:09:44,403
Ка-каждый из нас - по-своему лошадь.
1019
01:09:48,025 --> 01:09:49,025
До батьки.
1020
01:09:50,008 --> 01:09:51,008
До батьки?
1021
01:09:52,107 --> 01:09:54,207
До батьки, до батьки, айда до батьки.
1022
01:09:59,201 --> 01:10:01,590
Нельзя было вам д-доверять.
1023
01:10:02,275 --> 01:10:04,031
Бендер, какого чёрта вы нас сдали?
1024
01:10:04,116 --> 01:10:06,785
Вы не торопились нас спасать,
ситуация, извините, была критическая.
1025
01:10:06,889 --> 01:10:08,328
Что вы говорите? Я ничего не слышу.
1026
01:10:08,413 --> 01:10:09,852
И что вы выиграли?
1027
01:10:09,976 --> 01:10:12,449
Время. Мне нужно было время,
чтобы придумать, как выбраться.
1028
01:10:12,727 --> 01:10:13,758
П-придумали?
1029
01:10:13,843 --> 01:10:15,223
Ничего он не придумал.
1030
01:10:15,308 --> 01:10:16,434
Пока не придумал.
1031
01:10:16,519 --> 01:10:19,168
- Что происходит? Я ничего не понимаю.
- Пока ничего не придумал.
1032
01:10:20,582 --> 01:10:26,649
Прошу вас. Мадам, скажите мне,
этот правда был в Париже?
1033
01:10:26,988 --> 01:10:28,270
- Кто, Бендер?
- Ну.
1034
01:10:32,105 --> 01:10:33,105
Да никогда.
1035
01:10:33,833 --> 01:10:34,833
А вот я была.
1036
01:10:35,933 --> 01:10:36,933
Правда?
1037
01:10:39,873 --> 01:10:43,660
Ну и как там, в Париже?
1038
01:10:47,916 --> 01:10:48,916
Хорошо.
1039
01:10:49,703 --> 01:10:50,770
Могу поделиться.
1040
01:10:56,191 --> 01:10:58,724
Так, ладно, мадам, встаньте в строй.
1041
01:10:59,647 --> 01:11:01,199
- Что, не сработало?
- А теперь лысый.
1042
01:11:01,485 --> 01:11:02,820
Я сказал, лысый.
1043
01:11:04,237 --> 01:11:09,832
- Огневая поддержка, огневая поддержка...
- Бендер, п-придумайте что-нибудь.
1044
01:11:09,917 --> 01:11:11,473
Придумайте сами, если вы такой умный.
1045
01:11:11,558 --> 01:11:14,324
Пошевелите извилинами, если они
у вас есть. Хотя сомневаюсь, конечно.
1046
01:11:14,409 --> 01:11:16,434
А давайте мы заткнёмся все
и умрём достойно.
1047
01:11:16,519 --> 01:11:17,762
- Ой, не хочется!
- Это правда.
1048
01:11:18,038 --> 01:11:20,555
Господа хорошие,
пришло время красиво умереть.
1049
01:11:21,899 --> 01:11:23,992
- К стеночке, молодые люди.
- Какой стеночке?
1050
01:11:24,077 --> 01:11:26,336
- Здесь нет стеночки, Махно.
- Вперёд, без разговорчиков!
1051
01:11:29,438 --> 01:11:31,863
В этой ситуации молиться надо.
1052
01:11:32,437 --> 01:11:39,403
Твой Бог, кудрявый, такая же выдумка,
как единороги, ясновидящие и бензин.
1053
01:11:39,862 --> 01:11:41,121
У вас есть минута, господа.
1054
01:11:41,206 --> 01:11:43,953
Лучше 2, 3, 5.
Лучше 20 - и разойдёмся.
1055
01:11:44,038 --> 01:11:46,551
Кто-нибудь знает молитву?
1056
01:11:46,739 --> 01:11:50,594
Господи, Господи, мне не надо никакого
жезла, просто помоги мне отсюда выбраться.
1057
01:11:50,679 --> 01:11:52,899
И мне помоги, Господи.
Я же только полюбила.
1058
01:11:53,384 --> 01:11:58,426
Господи, Господи, конечно,
вряд ли поможет, тем более если тебя нет.
1059
01:11:58,511 --> 01:12:01,805
То всё это бессмысленно. А если ты есть,
если ты всё видишь,
1060
01:12:01,890 --> 01:12:04,793
то меня ты не помилуешь,
потому что меня знаешь.
1061
01:12:04,878 --> 01:12:07,741
Я прошу не за себя, я прошу вот за него.
1062
01:12:07,826 --> 01:12:09,012
Потому что он ещё юный.
1063
01:12:09,643 --> 01:12:13,485
Он - наивный лопух, который
не то чтобы мало грешил.
1064
01:12:13,570 --> 01:12:15,360
Он вообще принципиально не грешит.
1065
01:12:15,585 --> 01:12:17,488
Я впервые встречаю такого человека.
1066
01:12:17,573 --> 01:12:19,949
- Спасибо, Ибрагим.
- Ося, погоди.
1067
01:12:20,549 --> 01:12:22,176
Забери меня, оставь его.
1068
01:12:22,937 --> 01:12:25,965
Вообще забери нас тут всех,
к чертям свинячьим!
1069
01:12:26,050 --> 01:12:30,555
Даже эту гниду анархийскую забери,
но не трогай Остапа, эй!
1070
01:12:30,801 --> 01:12:32,137
Почему всех?
1071
01:12:32,647 --> 01:12:34,012
Тобой пускай обойдётся.
1072
01:12:34,097 --> 01:12:35,242
Я говорю с Богом.
1073
01:12:35,576 --> 01:12:36,709
Хватит болтать.
1074
01:12:36,969 --> 01:12:37,969
Целься.
1075
01:12:39,166 --> 01:12:40,166
Заряжайсь.
1076
01:12:42,930 --> 01:12:44,813
Да сделай что-нибудь.
1077
01:12:51,193 --> 01:12:52,606
Занять позиции.
1078
01:12:58,270 --> 01:12:59,270
Уходим.
1079
01:13:10,745 --> 01:13:13,445
По-моему, пришёл великий день.
1080
01:13:15,872 --> 01:13:18,934
Раскроем руки навстречу небесному огню.
1081
01:13:19,257 --> 01:13:20,965
Ну, давайте, давайте, умрём красиво.
1082
01:13:21,624 --> 01:13:24,051
Братья, поднимем руки.
1083
01:13:27,377 --> 01:13:30,223
Руки в гору, руки в гору.
1084
01:13:30,593 --> 01:13:31,593
Ну, ну.
1085
01:13:36,102 --> 01:13:37,131
Целься.
1086
01:13:58,144 --> 01:14:00,809
Ося!
1087
01:14:21,288 --> 01:14:22,288
Вот же чёрт!
1088
01:14:22,822 --> 01:14:23,822
Чёрт, чёрт!
1089
01:14:27,244 --> 01:14:28,348
Давай, давай, скорее.
1090
01:14:36,283 --> 01:14:37,283
Пли!
1091
01:14:39,808 --> 01:14:42,918
Дохнут, тараканы.
1092
01:14:45,104 --> 01:14:46,570
Нестор, мы в Париж?
1093
01:14:46,655 --> 01:14:47,655
Да.
1094
01:14:47,758 --> 01:14:48,758
Да, да, да.
1095
01:14:49,253 --> 01:14:52,977
В Париж, в Париж.
1096
01:15:02,840 --> 01:15:03,840
Ося!
1097
01:15:03,925 --> 01:15:04,925
Ося!
1098
01:15:05,010 --> 01:15:06,010
Ося!
1099
01:15:06,327 --> 01:15:08,172
Господи, как теперь жить-то с этим?
1100
01:15:09,061 --> 01:15:11,199
- Полезайте наверх.
- Зачем?
1101
01:15:11,568 --> 01:15:18,563
Знаете, мадам Тарасевич,
что мешает нашим отношениям расцвести?
1102
01:15:18,972 --> 01:15:20,047
И что это, Котовский?
1103
01:15:20,868 --> 01:15:22,977
Ваше недоверие.
1104
01:15:25,915 --> 01:15:27,176
Чему я должна верить?
1105
01:15:28,157 --> 01:15:29,157
Вот этому.
1106
01:15:31,956 --> 01:15:34,422
Эвакуация воздухом.
1107
01:15:34,507 --> 01:15:37,000
Наверх, скорее, прошу вас.
1108
01:15:37,552 --> 01:15:38,552
Господи!
1109
01:15:46,879 --> 01:15:47,879
Поднимай.
1110
01:15:52,064 --> 01:15:53,064
Ося!
1111
01:15:54,345 --> 01:15:56,473
Я же просил - меня, а не его.
1112
01:15:56,666 --> 01:15:58,426
Совсем глухой, что ли?
1113
01:15:58,608 --> 01:15:59,969
Вынь бананы из ушей.
1114
01:16:00,240 --> 01:16:01,981
Люди тебя просят.
1115
01:16:04,464 --> 01:16:05,464
Жив, жив.
1116
01:16:05,549 --> 01:16:07,528
Всё, забыли про бананы, это я был неправ.
1117
01:16:07,835 --> 01:16:09,227
Забыли. Извиняюсь.
1118
01:16:09,437 --> 01:16:10,633
- Жезл.
- Живой.
1119
01:16:10,718 --> 01:16:11,718
Жезл где?
1120
01:16:11,803 --> 01:16:14,539
Да и ну с ним, с этим жезлом-то.
1121
01:16:16,167 --> 01:16:18,504
Если Богу будет угодно,
он к нам обязательно вернётся.
1122
01:16:18,589 --> 01:16:19,617
Главное - мы живы, сынок.
1123
01:16:19,702 --> 01:16:21,590
Вон, эти в корзине. Они нас кинули.
1124
01:16:22,010 --> 01:16:23,076
Улетают, Бендер.
1125
01:16:23,454 --> 01:16:24,832
Ну кого мы обманываем?
1126
01:16:25,087 --> 01:16:27,918
Если бы жезл был у нас,
мы бы поступили точно так же.
1127
01:16:28,080 --> 01:16:29,080
А что, не так?
1128
01:16:36,375 --> 01:16:37,375
Пригнись.
1129
01:16:40,485 --> 01:16:41,485
Пробило шар.
1130
01:16:46,863 --> 01:16:47,863
Теряем высоту.
1131
01:16:51,311 --> 01:16:52,332
Надо сбрасывать балласт.
1132
01:16:52,417 --> 01:16:54,070
Ну так сбрасывай его.
1133
01:16:55,957 --> 01:16:56,957
Понацепляли...
1134
01:17:07,455 --> 01:17:08,641
Раздевайся.
1135
01:17:23,505 --> 01:17:24,505
Нет.
1136
01:17:26,366 --> 01:17:28,641
- Ты что наделал? Ты ду-ду...
- Дурак.
1137
01:17:31,242 --> 01:17:33,366
Но я нашёл своё сокровище.
1138
01:18:53,842 --> 01:18:54,842
Где отец?
1139
01:18:54,927 --> 01:18:56,697
Почём мне знать? Вы повредились в уме?
1140
01:18:57,030 --> 01:18:58,030
Какой отец?
1141
01:19:00,360 --> 01:19:01,360
Бендер.
1142
01:19:03,322 --> 01:19:06,384
Бендер. Мне стоило догадаться.
1143
01:19:07,544 --> 01:19:11,189
Не то чтобы мне жаль,
но, боюсь, вы потеряли отца.
1144
01:19:14,817 --> 01:19:18,455
Но в таком случае спешу вас обрадовать -
скоро вы с ним встретитесь.
1145
01:19:20,145 --> 01:19:21,145
Где?
1146
01:19:22,831 --> 01:19:23,831
На небесах.
1147
01:19:25,263 --> 01:19:27,908
Мы вас расстреляем.
1148
01:19:29,587 --> 01:19:30,740
Не благодарите.
1149
01:19:53,139 --> 01:19:56,209
На вашем корабле есть нечто,
принадлежащее мне.
1150
01:19:56,439 --> 01:20:00,773
Золотой жезл, который мне уже снится,
вот с такими бриллиантами!
1151
01:20:01,052 --> 01:20:04,080
Ограбление корабля - дерзкая акция.
1152
01:20:04,532 --> 01:20:05,598
Моя дочь - Циля.
1153
01:20:05,702 --> 01:20:06,702
Я - её мать.
1154
01:20:06,825 --> 01:20:09,529
А вы - отец будущего морского волка.
1155
01:20:15,818 --> 01:20:17,166
- Перестаньте.
- Господин капитан!
1156
01:20:17,251 --> 01:20:19,373
Это ваша вещь?
1157
01:20:19,497 --> 01:20:20,697
Где наши деньги?
1158
01:20:28,416 --> 01:20:31,853
То, зачем вы пришли, находится
в сокровищнице. Вам до него не добраться.
1159
01:20:32,330 --> 01:20:35,730
И тот, кто выпьет её кровь,
станет бессмертным.
1160
01:20:35,815 --> 01:20:36,873
Нет. Нет. Нет.
1161
01:20:36,958 --> 01:20:38,240
- Мама!
- Стоять.
1162
01:20:39,848 --> 01:20:43,248
Перед нами небесталанный
фокусник-иллюзионист.
1163
01:20:47,497 --> 01:20:48,631
Это невозможно.
1164
01:20:48,716 --> 01:20:49,763
Что вам не нравится?
1165
01:20:49,848 --> 01:20:50,896
Теперь у вас целых три.
1166
01:20:53,945 --> 01:20:55,345
Оля, я должен идти.
1167
01:21:05,701 --> 01:21:09,119
Ося, мы хотели быть богатыми.
И мы умрём богатыми.
1168
01:21:09,499 --> 01:21:12,361
Сейчас вы увидите смертельный номер.
1169
01:21:12,446 --> 01:21:15,056
Люстра дьявола.
106458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.