All language subtitles for abetterwaytodie-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:00,033 25.000 2 00:00:44,645 --> 00:00:47,814 - Il est nerveux? - Oui, peut-�tre un petit peu nerveux. 3 00:00:47,948 --> 00:00:50,217 Foutrement nerveux, je dirais. 4 00:00:52,319 --> 00:00:54,121 Personne n'est nerveux ici. 5 00:00:54,254 --> 00:00:57,658 Si ces enfoir�s sentent ta nervosit�, lls sauront que t'es un flic. 6 00:00:57,791 --> 00:01:01,128 Et s'ils savent que t'es un flic, S'ils pensent seulement que t'es flic, - 7 00:01:01,261 --> 00:01:05,866 - ils te trancheront ta foutue gorge et te ram�neront l�. D�finitivement. 8 00:01:05,999 --> 00:01:08,135 T'habiteras cette benne � ordures. 9 00:01:08,268 --> 00:01:10,537 Pourquoi tu vas pas te faire mettre, Fletcher? 10 00:01:10,671 --> 00:01:14,808 C'est "se faire foutre!" Pourquoi tu ne vas pas te faire foutre? 11 00:01:14,942 --> 00:01:17,244 Tombe la robe, d'accord, ch�ri? J�sus Marie. 12 00:01:18,111 --> 00:01:21,849 - Mary Poppins l� est trop nerveux. - Personne n'est nerveux. 13 00:01:27,387 --> 00:01:30,224 C'est l'heure du d�jeuner. A table. 14 00:01:31,191 --> 00:01:34,428 - Il fait quoi avec ses repas de merde? - Les repas sont essentiels pour lui. 15 00:01:34,561 --> 00:01:37,164 Alors pourquoi il a d�gueul� les trois derniers partout dans la rue? 16 00:01:37,965 --> 00:01:40,400 Apr�s, on fonce chez Mona & Jerry. 17 00:01:40,534 --> 00:01:43,270 - Des super p�tes � la sauce de viande. - J'aime la sauce de viande. 18 00:01:43,403 --> 00:01:44,938 Je sais. 19 00:01:47,608 --> 00:01:49,776 Vous les mecs, vous �tes mignons. 20 00:01:50,511 --> 00:01:52,012 Vous �tes tr�s intimes. 21 00:01:55,916 --> 00:02:00,220 H�! L'intellectuel. Ne d�conne pas, ou on se fait tous descendre. 22 00:02:02,990 --> 00:02:04,291 H�! Carlos? 23 00:02:05,659 --> 00:02:08,295 - Je me sens nerveux. - Je sais. 24 00:02:09,963 --> 00:02:11,665 - �a va? - Assez bien. 25 00:02:11,798 --> 00:02:15,469 S'ils commencent � poser dix mille questions, tu dis quoi? 26 00:02:15,602 --> 00:02:18,605 Si vous les mecs vous nous faites le coup de l'examen... 27 00:02:18,739 --> 00:02:22,176 Vas-y. Il faut leur rentrer dedans, avec des couilles en acier. 28 00:02:23,477 --> 00:02:26,413 Tu fais quoi? Tu vends des spaghettis? Baisse les mains. 29 00:02:26,547 --> 00:02:30,150 Si tu ne sais pas quoi faire de tes mains, gratte-toi juste les couilles. 30 00:02:30,284 --> 00:02:32,386 Jamais personne ne te regardera et dira: 31 00:02:32,519 --> 00:02:35,088 "Ce mec a l'air nerveux." Peut-�tre: "C'est un paysan." 32 00:02:35,222 --> 00:02:38,892 "ll est mal �lev�" mais jamais: " Ce mec a l'air nerveux." Je r�p�te. 33 00:02:40,594 --> 00:02:42,763 Ne regarde jamais le type en face. 34 00:02:42,896 --> 00:02:44,765 Regarde autour. 35 00:02:44,898 --> 00:02:46,834 Surveille les voitures qui passent. 36 00:02:47,901 --> 00:02:50,337 Ou surveille un chien en train de chier de l'autre c�t� de la rue. 37 00:02:50,871 --> 00:02:54,107 Tu ne regardes un mec dans les yeux que quand t'es en train de l'insulter. 38 00:02:55,075 --> 00:02:57,711 Je te le r�p�te. A toi, envoie-moi quelques grossi�ret�s. 39 00:02:59,546 --> 00:03:03,250 Connards, si vous voulez nous faire le foutu coup de l'exam... 40 00:03:03,383 --> 00:03:04,818 ... avant qu'on s'y mette. 41 00:03:04,952 --> 00:03:08,989 Pas mal. Plus grossier encore. Merde. Va te faire foutre. Enfoir�. 42 00:03:09,122 --> 00:03:11,725 Ils vont aimer ce merdier. N'oublie pas "suceur de bite". 43 00:03:11,859 --> 00:03:14,328 C'est ind�modable. Toujours efficace. 44 00:03:14,461 --> 00:03:16,263 Suceur de bite. 45 00:03:16,964 --> 00:03:22,035 Faces d'enfoir�s si vous nous obligez � nous geler dans ce putain de froid - 46 00:03:22,169 --> 00:03:26,173 - et � passer ces foutus exams avant qu'on s'y mette, - 47 00:03:26,306 --> 00:03:30,010 - vous prenez cette marchandise de merde et vous vous la collez dans le cul. 48 00:03:31,578 --> 00:03:34,882 Les pucelles, je vous sugg�re de garder vos boulots de con � la pizza du coin - 49 00:03:35,015 --> 00:03:38,886 - et de retourner dans vos foutues Hauteurs de Shamburg ou Arlington. 50 00:03:39,019 --> 00:03:42,189 Ou n'importe quelle banlieue sucr�e d'o� vous sortez, fils de putes. 51 00:03:42,990 --> 00:03:46,527 Et on vous fait une putain de faveur. Rappelez-vous-en. 52 00:03:47,561 --> 00:03:49,263 Suceurs de bite. 53 00:03:50,397 --> 00:03:53,667 Ouah. Quelle bouche grossi�re. T'embrasses ta m�re avec cette bouche? 54 00:03:53,800 --> 00:03:56,970 On pensait que Rico avait r�gl� toutes ces merdes avec vous, petits cons. 55 00:03:57,104 --> 00:03:59,706 Ouai, moi et Rico on a eu une petite conversation aujourd'hui. 56 00:04:00,107 --> 00:04:03,911 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Il a dit que vous �tiez tr�s intimes. 57 00:04:04,044 --> 00:04:07,748 - Qu'est-ce qu'il a dit d'autre? - Il a dit que vous �tes tr�s intimes... 58 00:04:07,881 --> 00:04:11,952 Qu'est-ce qu'il a dit d'autre d�j�? Va trouver Rico. 59 00:04:12,553 --> 00:04:14,688 On va chercher Rico. 60 00:04:19,359 --> 00:04:21,862 Oh! Ouai, c'est vrai. il a dit que vous �tes des flics. 61 00:04:23,964 --> 00:04:27,835 - Tu lui fais mal, tu cr�ves. - Je veux que tu voies quelque chose. 62 00:04:35,742 --> 00:04:39,079 Tu vois? C'est ce qu'on fait aux flics! M�me aux jeunots comme vous. 63 00:04:43,450 --> 00:04:44,885 Putain! 64 00:04:50,924 --> 00:04:52,726 Esp�ce de salaud! 65 00:04:58,699 --> 00:04:59,900 Merde... 66 00:05:05,038 --> 00:05:06,974 Venez, foutus cons! 67 00:06:25,619 --> 00:06:28,922 Boomer... va chercher cet enfoir�! 68 00:06:41,702 --> 00:06:43,036 Va te faire foutre! 69 00:06:47,508 --> 00:06:51,278 Vous avez le droit de ne rien dire. Bla... bla... bla... 70 00:07:15,435 --> 00:07:18,005 Vas-y, Boomer. Je t�moignerai. 71 00:07:19,873 --> 00:07:21,842 Il a voulu te tirer dessus. 72 00:07:23,377 --> 00:07:25,345 Pour Carlos, mec! 73 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 Pour Carlos. 74 00:07:45,966 --> 00:07:48,168 Fais comme t'as appris, petit. 75 00:07:49,269 --> 00:07:51,238 Ou abandonne ce putain de boulot. 76 00:08:58,005 --> 00:09:01,275 Le Service de Couches de Grand Papa. Vous les salissez, on les nettoie. 77 00:09:03,143 --> 00:09:05,979 - Comment va mon vieux pote? - Harrison James. 78 00:09:06,113 --> 00:09:10,617 Rifkin, je suis dans le p�trin et tu es le seul type � qui je fasse confiance. 79 00:09:10,751 --> 00:09:12,286 Va te faire foutre. 80 00:09:12,419 --> 00:09:16,456 J'ai rempli le dossier et je dois le faire passer � mon contact au Bureau. 81 00:09:17,658 --> 00:09:21,562 Mais �a peut �tre un pi�ge, Rifkin, et je vais avoir besoin de ton aide. 82 00:09:21,695 --> 00:09:23,397 Va te faire foutre. 83 00:09:34,575 --> 00:09:36,543 Je t'en prie. 84 00:09:37,044 --> 00:09:38,545 Va m'attendre, d'accord. 85 00:09:48,789 --> 00:09:50,657 Je suis pr�t. 86 00:09:57,698 --> 00:10:00,000 Juste toi et moi, camarade. 87 00:10:38,839 --> 00:10:41,575 Je veux d'abord le voir. Face � face. 88 00:10:43,143 --> 00:10:45,345 Je veux le voir. 89 00:11:25,319 --> 00:11:27,488 Neuf heures et demi. T'as une sale mine. 90 00:11:31,158 --> 00:11:32,793 Beau travail. 91 00:11:41,768 --> 00:11:43,470 Coop, voici... 92 00:11:45,639 --> 00:11:47,007 Connard! 93 00:11:48,709 --> 00:11:51,478 Cheryl ... Sharon? 94 00:11:53,981 --> 00:11:57,818 C'�tait Cheryl. Je crois que c'�tait Cheryl. 95 00:11:57,951 --> 00:12:00,420 Le patron est en ville. Il veut te voir. 96 00:12:00,554 --> 00:12:03,590 - Il est ici? A Chicago? - Et il veut te voir. 97 00:12:03,857 --> 00:12:07,194 Quand tu souffles essaie de l'�viter. 98 00:12:07,327 --> 00:12:11,265 Tu as encore ce Bouquet de Bourbon je ne sais quoi. 99 00:12:11,398 --> 00:12:12,766 Nerveux? 100 00:12:13,767 --> 00:12:15,169 Attends une seconde. 101 00:12:15,302 --> 00:12:17,137 Laisse-moi retirer ce truc. 102 00:12:19,773 --> 00:12:21,208 Laisse tomber. 103 00:12:25,179 --> 00:12:28,916 Billy, qu'est-ce que tu sais de l'agent sp�cial Harrison James? 104 00:12:29,049 --> 00:12:32,953 Il devait nous donner certaines informations - 105 00:12:33,086 --> 00:12:36,990 - que nous devions repasser � Washington, mais on ne l'a jamais vu. 106 00:12:37,124 --> 00:12:41,161 L'agent sp�cial James a travaill� au CIB pendant douze ans. 107 00:12:41,295 --> 00:12:44,832 Il a toujours �t� tr�s loyal et extr�mement efficace. 108 00:12:44,965 --> 00:12:47,801 Tous les contacts avec lui ont eu lieu par t�l�communication. 109 00:12:47,935 --> 00:12:52,973 On a class� son identit� selon la nature de son affectation. 110 00:12:53,106 --> 00:12:54,608 Et de quelle nature est-elle? 111 00:12:54,741 --> 00:12:57,444 Est-ce que �a vous dit quelque chose le nom de Charles Van Adder. 112 00:12:59,546 --> 00:13:02,382 Oui. Il est suppos� �tre le chef d'un r�seau interieur d'espions. 113 00:13:02,516 --> 00:13:05,385 Une organisation nationale, je crois. 114 00:13:05,519 --> 00:13:09,223 Nous pensons qu'il r�cup�re des informations class�es d'�tat - 115 00:13:09,356 --> 00:13:12,059 - et qu'il les vend aux plus offrants. 116 00:13:12,192 --> 00:13:13,961 L'agent sp�cial Dexter... 117 00:13:14,094 --> 00:13:17,064 Je suis bien conscient que c'est gr�ce � vous qu'ont �t� arr�t�es - 118 00:13:17,197 --> 00:13:20,200 - deux des plus grandes familles du crime de la ville. 119 00:13:20,901 --> 00:13:24,805 Merci d'�tre si... conscient, Monsieur. 120 00:13:25,439 --> 00:13:28,876 C'est encore plus impressionnant de savoir que vous l'avez fait si jeune. 121 00:13:29,009 --> 00:13:32,679 Par contre, vos r�alisations depuis votre promotion sont bien moins brillantes. 122 00:13:33,614 --> 00:13:39,119 Vous vous foutez beaucoup plus de la s�curit� du pays que de drague. 123 00:13:40,154 --> 00:13:44,258 - Certains vous disent ivrogne. - Nous avons besoin de votre excellence. 124 00:13:44,391 --> 00:13:46,994 De quelqu'un qui connaisse la mafia. 125 00:13:47,127 --> 00:13:50,664 Nous craignons que Van Adder ait r�uni les clans arr�t�s par vos �quipes, - 126 00:13:50,797 --> 00:13:53,433 - et qu'ils agissent maintenant contre le gouvernement. 127 00:13:53,567 --> 00:13:57,037 L'agent sp�cial James a rassembl� des renseignements l�-dessus. 128 00:13:57,171 --> 00:14:01,141 Les identit�s des informateurs de Van Adder, ce qui permettrait de l'arr�ter. 129 00:14:01,275 --> 00:14:02,843 Pratiquement du jour au lendemain. 130 00:14:02,976 --> 00:14:06,079 Pourquoi moi? Pourquoi ici, � Chicago? 131 00:14:06,213 --> 00:14:10,050 L'agent sp�cial James s'appr�tait � nous confier le dossier ici, � Chicago. 132 00:14:10,184 --> 00:14:11,785 - Mais il ne l'a pas fait. - Pourquoi? 133 00:14:11,919 --> 00:14:13,453 Nous ne savons pas. 134 00:14:14,588 --> 00:14:18,292 - Pensons-nous qu'il a �t� tu�? - Nous ne savons pas. 135 00:14:18,425 --> 00:14:20,627 Le Bureau n'aime pas ne pas savoir les choses. 136 00:14:21,161 --> 00:14:25,499 Mort ou vif, James est dans le coin et Van Adder est au courant. 137 00:14:25,966 --> 00:14:31,205 Trouvez l'agent sp�cial James et son dossier avant Van Adder. 138 00:14:32,172 --> 00:14:35,008 Trouvez-le avant que le Bureau le trouve. 139 00:14:35,142 --> 00:14:38,779 Sa femme a lou� un d�tective. Il s'appelle Flash. 140 00:14:38,912 --> 00:14:40,614 Essayez de voir ce qu'il sait. 141 00:14:42,549 --> 00:14:46,019 En cas de probl�mes... voyez avec eux. 142 00:14:47,855 --> 00:14:49,556 Adieu, Carlos. 143 00:14:52,259 --> 00:14:54,261 Je n' y arriverai pas ici, sans Carlos. 144 00:14:55,662 --> 00:14:58,499 Kelly j'ai besoin de toi. Tu me manques. 145 00:14:59,199 --> 00:15:01,101 Tu me manques. 146 00:15:02,169 --> 00:15:04,638 Mais j'aime pas ce que tu fais, Boomer. 147 00:15:05,539 --> 00:15:08,775 Je n'aime pas cette ville et je n'y retournerai jamais. 148 00:15:09,576 --> 00:15:14,381 Je quitte Chicago, Kell. Je veux venir l�-bas et �tre avec toi. 149 00:15:14,515 --> 00:15:16,550 Je veux que �a marche cette fois. 150 00:15:17,151 --> 00:15:20,487 - Je veux que �a marche. - qu'est-ce que tu dis? 151 00:15:20,621 --> 00:15:24,858 Je quitte le service. �a y est. Pour de bon. 152 00:15:25,626 --> 00:15:29,696 Boomer, tu viens ici parce que tu hais cette ville? 153 00:15:31,331 --> 00:15:34,001 - Ou parce que tu m'aimes? - Je t'aime, Kelly. 154 00:15:35,269 --> 00:15:38,705 Et je vais te le prouver si tu me donnes une nouvelle chance. 155 00:15:38,839 --> 00:15:40,274 Ecoute-moi. 156 00:15:41,708 --> 00:15:45,078 Occupe-toi bien de tout ce dont tu dois t'occuper, l�-bas. 157 00:15:46,780 --> 00:15:49,183 Et ensuite rapplique ici aussi vite que tu peux. 158 00:16:03,831 --> 00:16:06,733 Salut? Arr�tez s'il vous pla�t! 159 00:16:10,838 --> 00:16:15,008 "ll a bien suivi sur celle-l"�. "L"� "il donne vraiment le ton � la frappe." 160 00:17:03,123 --> 00:17:05,492 - Y'a un pi�ge? - Quoi? 161 00:17:06,126 --> 00:17:08,729 Retourne-toi. Sur le ventre. On y va. 162 00:17:09,663 --> 00:17:15,102 - C'est le coup "du mec bless� � terre". - Non. C'est un mec bless� � terre. 163 00:17:18,105 --> 00:17:20,207 C'est moi qui ai invent� ce truc, fils. 164 00:17:22,609 --> 00:17:25,946 Si on essaie de me pi�ger, - 165 00:17:26,780 --> 00:17:29,550 - votre coIll�gue l�, il se le prend entre les deux yeux - 166 00:17:29,683 --> 00:17:31,418 - et jusqu'aux fesses! 167 00:17:31,552 --> 00:17:34,388 Il n'y a pas de pi�ge. Je suis seul. 168 00:17:34,521 --> 00:17:36,757 - Pas de pi�ge? - Non, monsieur. 169 00:17:37,758 --> 00:17:39,259 Merde alors. 170 00:17:48,836 --> 00:17:51,438 - On m'appelle Flash. - On vous appelle Flash? 171 00:17:52,973 --> 00:17:57,010 - Bien, on m'appelle Boomer. - On vous appelle Boomer? 172 00:17:58,378 --> 00:17:59,947 Boomer. 173 00:18:00,080 --> 00:18:01,615 Flash. 174 00:18:02,416 --> 00:18:04,651 Je pr�f�re mon surnom. 175 00:18:04,785 --> 00:18:10,224 - Vous �tes partis de la ville, Boomer? - Oui, Flash. Et j'y retourne plus. 176 00:18:15,562 --> 00:18:18,398 - Vous �tes plut�t nerveux, comme type? - Personne n'est nerveux. 177 00:18:20,601 --> 00:18:21,902 J�sus, va te faire foutre! 178 00:18:25,005 --> 00:18:28,675 - Le petit d�jeuner. C'est maintenant. - Oui. 179 00:18:35,015 --> 00:18:39,086 J'ai du cheddar et des crackers. Chaussons, beignets, croissants. 180 00:18:39,219 --> 00:18:43,590 Boeuf hach�, dinde hach�e, saucisse. Thon au naturel ou � l'huile d'olive. 181 00:18:43,724 --> 00:18:45,459 - Vous aimez les milk-shakes prot�in�s? - Oui. 182 00:18:45,592 --> 00:18:48,762 Des repas � eux tous seuls. J'ai vanille, fondant au chocolat. 183 00:18:48,896 --> 00:18:52,733 Banane-fraise et mon favori, orange-ananas. 184 00:18:52,866 --> 00:18:56,003 - Pour aujourd'hui, fondant au chocolat. - Fantastique! 185 00:18:57,471 --> 00:18:58,939 Un vrai papa? 186 00:19:04,511 --> 00:19:06,213 A quoi sert le flingue? 187 00:19:06,346 --> 00:19:08,882 Mon genre de boulot l'exige quelquefois. 188 00:19:12,586 --> 00:19:15,455 "Flash. Le trouveur de merde perdue." 189 00:19:15,622 --> 00:19:19,426 Disons, tu perds la montre de famille que ton p�re t'a donn� il y a cinq ans. 190 00:19:19,560 --> 00:19:21,428 Je peux te la retrouver. 191 00:19:21,562 --> 00:19:26,867 Ou tu cherches une extravagante poterie chinoise �gar�e au Guatemala. 192 00:19:27,000 --> 00:19:29,636 - Je trouve. Trouveur de merde perdue. - Sans blague? 193 00:19:29,770 --> 00:19:32,372 - Non, blague perdue. - En chasse juste l� en ce moment? 194 00:19:32,506 --> 00:19:34,141 - Affirmatif. - Apr�s quoi? 195 00:19:34,274 --> 00:19:36,009 Class� secret, soldat. 196 00:19:37,244 --> 00:19:41,048 - Qu'est-ce que ces salauds t'ont pris? - Qu'est-ce qu'ils m'ont pris? 197 00:19:41,181 --> 00:19:44,084 Ma voiture, mes affaires, mon argent. 198 00:19:48,021 --> 00:19:51,258 - Rien d'important. - Dieux du ciel. Montre-moi. 199 00:19:55,095 --> 00:20:00,167 Ouah! T'es dr�lement engag�. A long terme. 200 00:20:00,300 --> 00:20:04,438 - L'heureuse �lue, elle est au courant? - Elle ne va pas le voir arriver. 201 00:20:04,571 --> 00:20:08,041 - Tu penses qu'elle va accepter? - J'aimerais bien le savoir. 202 00:20:09,576 --> 00:20:11,111 Bon sang qu'est-ce que tu fais? 203 00:20:11,245 --> 00:20:12,613 Je le vois. 204 00:20:16,450 --> 00:20:17,784 Pas d'imprudence, mec. 205 00:20:17,918 --> 00:20:22,623 Te fais pas de souci, Boomer. Elle va �tre folle de joie. 206 00:20:22,756 --> 00:20:24,958 - Cicuit complet? - Magnifique, happy end. 207 00:20:25,092 --> 00:20:29,530 T'as une bonne �nergie, mec. Les choses vont tourner en ta faveur. 208 00:20:29,663 --> 00:20:32,232 Ne t'en fais pas. Je vais te le payer ton ticket de bus. 209 00:20:32,366 --> 00:20:35,969 - Il faut que tu rejoignes cette fille. - T'es un mec bien, Flash. 210 00:20:39,072 --> 00:20:42,676 H�! Flash, est-ce qu'il y a une raison au fait que tu conduis �... 211 00:20:42,810 --> 00:20:45,245 ... 400 miles � l'heure? 212 00:20:46,313 --> 00:20:49,183 Affirmatif. Il vient de m'appara�tre que - 213 00:20:49,316 --> 00:20:52,186 - une voiture pleine de types �tait en train de nous suivre.. 214 00:20:52,319 --> 00:20:56,123 Des types. Des Professionels. Assassins. 215 00:20:57,491 --> 00:20:59,893 - C'est dur de savoir. - Assassins? 216 00:21:00,027 --> 00:21:03,230 Tu sais quoi? Tu n'as qu'� me laisser exactement ici. 217 00:21:03,363 --> 00:21:06,533 Allez, laisse-moi descendre. Arr�te-toi. 218 00:21:06,667 --> 00:21:08,402 Pas d'arr�t avant la prochaine ville. 219 00:21:08,535 --> 00:21:11,605 Tu attends jusqu'� la prochaine ville, sinon tu sautes maintenant. 220 00:21:11,738 --> 00:21:13,240 Passe-moi le t�l�phone. 221 00:21:13,373 --> 00:21:15,843 - O�? Comment? - Appuie sur le bouton vert. 222 00:21:15,976 --> 00:21:17,377 Le bouton vert. 223 00:21:19,580 --> 00:21:21,215 Allo? 224 00:21:22,616 --> 00:21:24,251 Flash? 225 00:21:24,384 --> 00:21:27,454 Il a les mains occup�es si on peut dire. 226 00:21:27,588 --> 00:21:30,824 Je ne suis pas le bon, Madame. Je ne m'appelle pas Harry. 227 00:21:30,958 --> 00:21:33,460 - Mets juste le haut-parleur... - Une seconde. 228 00:21:33,594 --> 00:21:37,297 Pose-le l�. Remets-le sur son socle. 229 00:21:40,067 --> 00:21:41,969 Non, en Anglais, ch�ri. 230 00:21:42,102 --> 00:21:46,640 A"u t�l�phone ils sont tous comme Harry." "Je pensais que vous l"'"avie"z "trouv�." 231 00:21:51,411 --> 00:21:55,315 Juste l�, je roule comme un dingue, direction le nord de Middletown. 232 00:21:55,449 --> 00:21:58,185 Avez-vous v�rifi� ce num�ro de Chicago? 233 00:22:01,989 --> 00:22:05,325 Si vous pensez que mon co-pilote parle comme Harry, - 234 00:22:05,459 --> 00:22:08,395 - peut-�tre qu'on devrait lui demander d'appeler Mr Rifkin. 235 00:22:11,298 --> 00:22:13,267 �a, c'est un pi�ge. 236 00:22:30,384 --> 00:22:32,019 Qui est le premier? 237 00:22:37,858 --> 00:22:40,127 �a doit faire mal. 238 00:22:40,994 --> 00:22:44,198 Tu connais le meilleur moyen pour faire partir cette douleur de ta t�te? 239 00:22:44,331 --> 00:22:46,533 Tu re-diffuses la douleur. 240 00:22:48,335 --> 00:22:51,605 Je parierais que tu l'avais oubli� cette petite douleur dans la t�te. 241 00:22:51,738 --> 00:22:56,710 - Que sais-tu d'Harrison James? - Je ne sais rien de personne. 242 00:22:56,844 --> 00:23:00,647 Personne ne te demande rien de personne. Que sais-tu d'Harry? 243 00:23:05,052 --> 00:23:06,954 Maintenant qu'est-ce que tu sais? 244 00:23:13,927 --> 00:23:16,363 Qu'est-ce que t'es en train de foutre? 245 00:23:18,799 --> 00:23:21,935 Mr Van Adder aime bien qu'ils transpirent un peu. 246 00:23:22,069 --> 00:23:25,572 Je travaille pour lui et vous pour moi. 247 00:23:25,706 --> 00:23:30,043 Ainsi, par tranfert de foutu pouvoir tu n'as qu'� ob�ir � mes foutus ordres. 248 00:23:30,177 --> 00:23:32,012 Ce merdier n'est pas professionnel, mec. 249 00:23:32,146 --> 00:23:36,183 C'est le merdier dans lequel tu vis, alors vis avec, Cleveland. 250 00:23:42,122 --> 00:23:45,692 Pourquoi est-ce que toi et ton cousin ne faites pas ce pour quoi je vous paie? 251 00:23:51,932 --> 00:23:54,468 Cleveland, pourquoi on ne dit pas � ce foutu mec d'aller se faire foutre? 252 00:23:54,601 --> 00:23:56,804 On peut retourner dans le sud ce soir. 253 00:24:00,107 --> 00:24:01,809 Lou... 254 00:24:01,942 --> 00:24:06,180 J'adorerais me faire baiser ce soir par ma femme dans mon lit. 255 00:24:06,313 --> 00:24:11,118 Mais on l'a ce boulot. On veut le fric. Zoe et Cassandra ont besoin du fric. 256 00:24:12,486 --> 00:24:14,388 Profite du jour. 257 00:24:17,858 --> 00:24:20,260 - Profite du cash. - On s'en fout. 258 00:24:20,394 --> 00:24:23,397 On ne va pas foutre �a en l'air! D'accord? 259 00:24:24,198 --> 00:24:27,868 Il faudra gagner au foutu loto, avant de plus s'occuper de ces salauds de blancs. 260 00:24:28,001 --> 00:24:29,670 Ach�ve ce tas de merde. Il est enray�. 261 00:24:29,803 --> 00:24:32,105 Fais pas chier! Je n'ai pas le temps de tuer tout le monde, - 262 00:24:32,239 --> 00:24:36,944 -juste parce que ce sac � merde blanc me le dit. �a fout en l'air mon karma. 263 00:24:42,449 --> 00:24:44,051 Tue-le, toi. 264 00:24:54,161 --> 00:24:56,597 Sacr� bon no�l, imb�cile. 265 00:25:03,704 --> 00:25:06,173 Si on fait ce boulot, on a le fric. 266 00:25:06,306 --> 00:25:08,342 Et nous fon�ons vers le Sud. 267 00:25:08,942 --> 00:25:10,477 Ensemble. 268 00:25:16,617 --> 00:25:18,452 Paix, mon fr�re. 269 00:25:20,320 --> 00:25:22,156 Paix. 270 00:25:57,124 --> 00:25:59,993 - Est-ce que je te connais? - Est-ce que je te connais? 271 00:26:05,165 --> 00:26:07,568 �a te dit quelquechose? 272 00:26:08,268 --> 00:26:11,638 Tu sais quelquechose de celui qui a tu� Flash? 273 00:26:11,772 --> 00:26:14,107 Oui. Ce n'�tait pas moi. 274 00:26:14,908 --> 00:26:18,745 - Cest toi qui a la m�me voix, non? - De quoi tu parles? 275 00:26:18,879 --> 00:26:22,282 Mais bon sang qui es-tu? Pourquoi tu conduis ce camion? 276 00:26:22,416 --> 00:26:25,052 Je le pr�f�re � ma Volvo. Plus rapide. 277 00:26:25,185 --> 00:26:28,822 - Arr�te le camion. Je veux descendre. - D�sol�, je ne peux pas. 278 00:26:28,956 --> 00:26:32,426 - Je ne peux pas ralentir. - S�rieusement. Je veux descendre. 279 00:26:32,559 --> 00:26:35,195 Tu attends jusqu'� la prochaine ville ou tu sautes maintenant. 280 00:26:35,329 --> 00:26:37,131 Mais je ne vais pas ralentir. 281 00:26:43,303 --> 00:26:46,607 Je disais juste que j'avais des ennuis et que j'avais besoin d'aide. 282 00:26:46,740 --> 00:26:49,376 Et que j'�tais pr�t � te d�tacher, - 283 00:26:49,510 --> 00:26:54,681 - t'emmener manger un bon d�ner, acheter un ticket de bus pour o� bon te semble. 284 00:26:54,815 --> 00:26:58,619 A la condition que tu passes un simple coup de t�l�phone pour moi. 285 00:26:58,752 --> 00:27:00,654 J'ajoute 300 billets. 286 00:27:03,824 --> 00:27:06,627 - Montre-moi le num�ro. - D'accord, voil�. 287 00:27:10,030 --> 00:27:13,000 S'il te prend pour Harry, demande lui o� il pense que tu es. 288 00:27:13,133 --> 00:27:14,501 O� je suis? 289 00:27:14,635 --> 00:27:18,305 - O� est Harry. Il faut la jouer fine. - Je vais essayer. 290 00:27:25,646 --> 00:27:28,582 Grand Papa Couche Service. Vous les salissez, on les nettoie. 291 00:27:28,715 --> 00:27:32,486 Comment �a va chez vous? Je veux parler � Rifkin. 292 00:27:32,619 --> 00:27:36,423 - Harry James, biteur de suce. - Oui, c'est moi, Harry. 293 00:27:36,557 --> 00:27:38,458 Toujours vivant. 294 00:27:38,592 --> 00:27:43,197 Tu n'avais pas l'air trop bien dans tes messages. J'esp�rais que tu �tais mort. 295 00:27:48,402 --> 00:27:50,871 Harry James est en ligne avec Yanosh Rifkin. 296 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 - En ce moment? - Oui, on sait exactement o�. 297 00:27:53,307 --> 00:27:55,976 - Si on a mis cette ligne sur �coute... - Alors Van Adder aussi. 298 00:27:57,444 --> 00:28:01,148 Il faut se voir tous les deux. Organiser une rencontre. 299 00:28:01,281 --> 00:28:02,950 "J"'"aime les rencontres." 300 00:28:03,083 --> 00:28:07,788 Je ne te dis pas exactement o� je suis: on a peut-�tre des oreilles indiscr�tes. 301 00:28:07,921 --> 00:28:09,323 Sois � Chicago d'ici dimanche. 302 00:28:18,365 --> 00:28:20,234 - Il a raccroch�. - Qu'est-ce qu'il en est? 303 00:28:20,367 --> 00:28:23,937 Tu as rendez-vous � Chicago dimanche au bar Esquire. 304 00:28:24,071 --> 00:28:27,574 - Bien. Mais il faut m'accompagner. - Je te retrouverai l�-bas. 305 00:28:27,708 --> 00:28:30,544 - Aurevoir et bonne chance. - Non, tu m'accompagnes. 306 00:28:35,849 --> 00:28:38,585 - Comment �a va, Harry? - Qui es-tu? 307 00:28:38,719 --> 00:28:42,389 Je suis le Pr�sident du comit� d'accueil de Middletown. 308 00:28:43,323 --> 00:28:46,894 - Et lui c'est le vice-pr�sident.. - Fantastique. 309 00:28:47,027 --> 00:28:48,328 Bienvenu � Middletown, t�te de noeud. 310 00:28:52,432 --> 00:28:54,668 Un simple petit coup de fil? 311 00:28:55,102 --> 00:28:57,304 On dit que t'es un costaud, Harry. 312 00:28:57,437 --> 00:28:59,673 Je vais te casser la gueule vite fait. 313 00:28:59,807 --> 00:29:02,543 Je ne suis pas Harry James. Tu pourrais lui dire? 314 00:29:02,676 --> 00:29:05,345 Ce n'est pas Harry James. Il n'arrive pas � la cheville d'Harry. 315 00:29:05,579 --> 00:29:07,381 C'est un z�ro. Un perdant. 316 00:29:07,514 --> 00:29:09,116 Ils ont pig� le truc. 317 00:29:11,218 --> 00:29:13,754 Dis-leur qu'on a mis la main dessus chez Novelli, mat�riel en gros. 318 00:29:20,527 --> 00:29:22,029 Va checher le camion maintenant! 319 00:29:34,041 --> 00:29:35,542 C'est Harry James? 320 00:29:38,045 --> 00:29:39,847 Ne le tue pas! 321 00:30:05,139 --> 00:30:07,007 Putain, Lou. 322 00:30:07,808 --> 00:30:09,543 B�b�, rel�ve-toi. 323 00:30:25,159 --> 00:30:27,127 Ne le tue pas. 324 00:30:36,703 --> 00:30:38,572 Arr�te! 325 00:30:40,307 --> 00:30:42,743 J'ai dit, ne le tue pas. 326 00:30:44,545 --> 00:30:46,079 Joli boulot. 327 00:30:48,148 --> 00:30:49,950 Juste calmos. 328 00:30:50,584 --> 00:30:53,287 - Il nous faut le dossier. - On s'en fout du dossier. 329 00:30:53,420 --> 00:30:55,756 C'est le gentil Lou qui est allong� mort l�-bas. 330 00:32:13,667 --> 00:32:17,738 Contactez tous les hommes de Van Adder et donnez-leur sa description compl�te. 331 00:32:17,871 --> 00:32:22,209 Si on ne l'a pas eu d'ici demain matin, tu seras dans la merde, compris? 332 00:32:22,342 --> 00:32:23,944 S�r, pas de probl�me. 333 00:32:31,885 --> 00:32:34,655 Pas mal. �a se fait pour mec? 334 00:32:35,956 --> 00:32:39,960 Tu veux que je t'�tende, petit? Ou juste un petit remontage de bretelle? 335 00:32:40,093 --> 00:32:42,196 Il fallait le tuer hier. 336 00:32:42,329 --> 00:32:47,134 Hier, je savais pas que c'�tait James. Et aujourd'hui, tu me dis: ne le tue pas. 337 00:32:47,267 --> 00:32:50,137 Pour une fois, essaie de me surprendre en faisant ce que je demande. 338 00:32:52,606 --> 00:32:54,441 Je vais le tuer ce mec. 339 00:32:54,575 --> 00:32:56,810 Dieu m'en est t�moin, - 340 00:32:56,944 --> 00:32:59,413 -je vais l'abattre. 341 00:33:00,781 --> 00:33:02,916 Arr�te le camion. 342 00:33:03,050 --> 00:33:04,852 - Pourquoi? - Arr�te le camion. 343 00:33:04,985 --> 00:33:07,387 - Je descends. J'en ai marre. - Non, ne fais pas �a. 344 00:33:07,521 --> 00:33:10,124 Oh! si, s�r. A la revoyure! 345 00:33:11,058 --> 00:33:12,626 Tu ne peux pas faire �a. 346 00:33:16,797 --> 00:33:19,099 Disparais. 347 00:33:19,233 --> 00:33:21,702 S'il te pla�t, aide-moi. Je te paie. 348 00:33:21,835 --> 00:33:23,804 - Tu m'as d�j� pay�. - Je te paierai encore. 349 00:33:23,937 --> 00:33:25,672 Ecoute, mademoiselle Yelisavey... 350 00:33:29,443 --> 00:33:33,680 - Je t'appelle Salvy. D'accord? - C'est comme �a qu'Harry m'appelait. 351 00:33:34,381 --> 00:33:36,850 Vraiment? C'est tr�s touchant. 352 00:33:36,984 --> 00:33:41,221 Pourquoi tiens-tu tant � trouver Harry? Il a pourtant l'air d'un vrai emmerdeur. 353 00:33:41,355 --> 00:33:45,826 - Pourquoi ne pas en finir avec lui? - C'est d�j� fait. J'ai divorc�. 354 00:33:49,429 --> 00:33:50,964 Alors, l� tu veux qu'il revienne? 355 00:33:51,698 --> 00:33:55,235 Non. Il avait des ennuis et il s'est adress� � moi. 356 00:33:55,369 --> 00:33:59,540 Alors il faut que je le trouve mais seule, �a va �tre un peu dur pour moi. 357 00:34:01,475 --> 00:34:03,210 Probable. 358 00:34:03,343 --> 00:34:08,148 Tu sais, j'ai donn� un coup de fil. Un simple petit coup de fil. 359 00:34:08,282 --> 00:34:11,952 Et cinq minutes plus tard, j'avais plein de sang partout sur ma chemise neuve. 360 00:34:12,085 --> 00:34:13,921 Envoie �a au teinturier. 361 00:34:14,054 --> 00:34:16,790 Donne la � Harry quand tu le trouves, ce salaud. 362 00:34:27,000 --> 00:34:29,436 On ne va pas tra�ner �a avec nous. 363 00:34:32,973 --> 00:34:36,376 Il a sa femme qui l'attend l�-bas dans le Sud. C'est l� que je l'enterrerai. 364 00:34:36,510 --> 00:34:38,712 Oui! Mais il va empester mon fourgon. 365 00:34:39,546 --> 00:34:43,584 Ne me fais pas chier. Pas maintenant. 366 00:34:55,429 --> 00:34:58,799 Ta voiture est morte? Prends pas le bus. 367 00:34:58,932 --> 00:35:02,503 Pas d'auto-stop. Reste juste assis. Je peux �tre l� demain matin. 368 00:35:03,804 --> 00:35:06,206 D�tends-toi, relaxe, prends une bi�re. 369 00:35:07,474 --> 00:35:10,811 D'accord. Je suis dans la chambre cinq. 370 00:36:02,663 --> 00:36:04,531 H�! B�b�. 371 00:36:45,606 --> 00:36:48,775 Est-ce que tu vas rester debout toute la nuit � renifler cette fleur? 372 00:36:48,909 --> 00:36:52,146 - Ou t'approcher et dire bonjour? - Bonjour, endormi. 373 00:36:56,150 --> 00:36:58,986 - La route a �t� longue? - Oui, mais �a valait vraiment la peine. 374 00:36:59,653 --> 00:37:02,222 T'as r�alis� un sacr� temps, ch�rie. 375 00:37:02,356 --> 00:37:04,758 Quelle moyenne? 300 miles � l'heure? 376 00:37:04,892 --> 00:37:07,494 - 400. - Cest dr�lement rapide. 377 00:37:58,745 --> 00:38:00,681 - Beau mec. - Mr Yanosh Rifkin. 378 00:38:00,814 --> 00:38:04,384 Aussi connu comme le plus sexy de la p�gre de Chicago. 379 00:38:05,319 --> 00:38:07,955 C'est l'ex-coll�gue de James. 380 00:38:08,088 --> 00:38:11,658 Nous pouvons mettre Rifkin sur �coute et localiser quiconque l'appelle. 381 00:38:11,792 --> 00:38:14,928 Le probl�me c'est que Rifkin est expert en t�l�communications. 382 00:38:15,062 --> 00:38:20,267 Et on arrive foutrement pas � le situer puisqu'il est expert en t�l�com. 383 00:38:20,400 --> 00:38:22,035 Le meilleur qui soit. 384 00:38:22,569 --> 00:38:25,105 Peut-on faire un petit quelquechose...? 385 00:38:26,073 --> 00:38:29,743 Alors, est-ce que l'agent sp�cial James travaille encore avec le Cary Grant, l�? 386 00:38:29,877 --> 00:38:31,178 Aucune chance. 387 00:38:31,311 --> 00:38:35,916 James a racont� comment Rifkin vendait drogue et armes � la p�gre de Chicago, - 388 00:38:36,049 --> 00:38:38,418 - et il se cache l� en ce moment. 389 00:38:39,520 --> 00:38:41,155 B plus, Coop. 390 00:38:41,288 --> 00:38:45,726 Et nous savons qu'un rendez-vous est pr�vu � Chicago dimanche prochain. 391 00:38:47,294 --> 00:38:49,096 A moins. 392 00:39:32,039 --> 00:39:34,975 J'aimerais me r�veiller tous les matins comme �a. 393 00:39:35,108 --> 00:39:36,643 Ce sera toujours comme �a. 394 00:39:37,611 --> 00:39:39,413 - Ah! Oui? - Oui. 395 00:39:39,546 --> 00:39:41,348 - Vraiment? - Vraiment. 396 00:39:41,482 --> 00:39:43,417 - Tu es s�re? - Je suis s�re. 397 00:39:49,156 --> 00:39:50,824 C'est le grand jour. L�ve-toi. 398 00:39:50,958 --> 00:39:52,960 Je n'ai pas envie. Pas encore. 399 00:39:53,927 --> 00:39:55,996 Le grand jour. J'ai envie qu'on y aille. 400 00:39:56,130 --> 00:39:59,733 - Je conduirai jusqu'� Saint Albans. - SaintAlbans? 401 00:39:59,867 --> 00:40:03,937 - Y'a quoi � SaintAlbans? - Je te dirai. 402 00:40:04,071 --> 00:40:08,742 Ils ont un petit vignoble, qui est � peu pr�s � 20 miles au nord d'ici. 403 00:40:09,309 --> 00:40:11,678 Il y a un petit caf�. 404 00:40:13,347 --> 00:40:15,382 Il y a des lieux de pique-nique pr�s de l'�tang. 405 00:40:15,816 --> 00:40:19,753 - Avec des canards qui nagent partout. - Tu aimes les canards, hein? 406 00:40:19,887 --> 00:40:23,290 J'ai parl� au mec, � l'accueil, en bas. Il dit qu'ils font de d�licieux repas. 407 00:40:23,423 --> 00:40:27,060 Nous aurons un d�licieux d�jeuner. Si bon que ce sera comme un brunch. 408 00:40:27,194 --> 00:40:29,429 - Brunch, hein? - Exact. 409 00:40:30,063 --> 00:40:32,166 Avec une bonne bouteille de vin. 410 00:40:38,438 --> 00:40:41,341 - Qu'est-ce qu'on c�l�bre? - C'est une surprise. 411 00:40:41,842 --> 00:40:43,076 Quoi? 412 00:40:43,210 --> 00:40:46,547 Je ne peux pas te dire quoi, ou ce ne sera plus une surprise, idiote. 413 00:40:47,981 --> 00:40:52,519 - Un caf� pourrait me tirer du lit. - Alors je vais t'en chercher un. 414 00:40:52,653 --> 00:40:54,855 Apr�s on part. 415 00:40:57,524 --> 00:41:01,195 - Pourquoi as-tu mis mon tee-shirt? - J'aime le c�t� fleur des sixties . 416 00:41:01,328 --> 00:41:04,298 �a donne un air de douceur � ma masculinit� despotique. 417 00:41:06,200 --> 00:41:08,502 - O� est ton tee-shirt? - Je ne sais pas. 418 00:41:11,004 --> 00:41:13,140 Le voil�. 419 00:41:15,375 --> 00:41:19,613 Pourquoi est-ce qu'il y a du sang partout sur ton tshirt, Boomer? 420 00:41:19,746 --> 00:41:22,249 Hein! Pourquoi y-a-t-il du sang dessus? 421 00:41:22,382 --> 00:41:24,618 Je t'ai dit, je me suis cogn� la t�te. 422 00:41:25,419 --> 00:41:28,689 Boomer, je n'aime pas �a quand tu me mens. 423 00:41:28,822 --> 00:41:31,592 Surtout quand il s'agit de tee-shirts pleins de sang. 424 00:41:33,327 --> 00:41:37,231 Comment tu t'es fait cette coupure � la t�te, Boomer? 425 00:41:37,364 --> 00:41:39,333 Qu'est-ce qui est arriv� � ta voiture? 426 00:41:39,466 --> 00:41:43,270 Ne me dis pas que tu as laiss� tout ce merdier, quand tu l'a toujours avec toi! 427 00:41:43,403 --> 00:41:46,773 - Personne n'a rien emport� avec lui. - �a va �tre toi le prochain mort. 428 00:41:46,907 --> 00:41:49,843 - Tu vas finir comme Carlos. - Personne ne va finir comme Carlos. 429 00:41:49,977 --> 00:41:52,880 - �a me rend malade cette merde! - Moi aussi. 430 00:41:53,013 --> 00:41:56,150 - Tu racontes des conneries, Boomer! - Personne ne te raconte de conneries! 431 00:41:56,283 --> 00:41:59,820 - Sur quoi tu t'es cogn�, Boomer? - J'ai cogn� un mec. 432 00:42:01,288 --> 00:42:03,090 Un mec? 433 00:42:03,991 --> 00:42:06,160 Tu sais, j'ai donn� un coup de t�te. 434 00:42:09,763 --> 00:42:13,066 Ecoute, Kell. D'autres choses se sont produites l'autre jour - 435 00:42:14,268 --> 00:42:18,906 - qui n'avaient rien � voir avec le fait que j'�tais flic. Rien. 436 00:42:25,145 --> 00:42:27,548 Tu te souviens quand tu m'as envoy� �a? 437 00:42:29,850 --> 00:42:31,785 Il y a deux ans. 438 00:42:31,919 --> 00:42:35,856 Et tous les jours depuis deux ans je l'ai gard� dans ma poche. 439 00:42:35,989 --> 00:42:39,326 Chaque jour de ce sale boulot dans cette sale ville. 440 00:42:41,228 --> 00:42:43,764 C'est ce que je veux, Kell. 441 00:42:43,897 --> 00:42:48,535 Mais je ne veux rien de tout �a si c'est sans toi. 442 00:42:52,005 --> 00:42:55,542 Je t'aime, Kell. Et je ferai n'importe quoi pour toi. 443 00:42:58,846 --> 00:43:01,448 - N'importe quoi? - N'importe quoi. 444 00:43:06,587 --> 00:43:08,388 Invite-moi pour � d�jeuner. 445 00:43:14,027 --> 00:43:15,963 Et retire �a, d'accord? 446 00:43:20,734 --> 00:43:25,405 Pourquoi tu ne t'habilles pas, et je vais te chercher ce caf�. 447 00:43:26,273 --> 00:43:28,208 Et ensuite on part d�jeuner. 448 00:43:30,177 --> 00:43:31,845 C'est �a. 449 00:44:03,343 --> 00:44:05,913 Pas plus de dix minutes, patron. 450 00:44:14,888 --> 00:44:17,624 - Comment �a va ce matin? - Je d�teste ce foutu boulot. 451 00:44:24,598 --> 00:44:26,700 Surpris, hein! Fumier! 452 00:45:16,917 --> 00:45:18,652 Merde! 453 00:45:36,770 --> 00:45:38,405 Merde. 454 00:46:37,030 --> 00:46:38,832 Qu'est ce que ce foutu... ? 455 00:46:43,203 --> 00:46:45,339 Putain, tu regardes quoi comme �a? 456 00:46:51,545 --> 00:46:53,514 Ecoute-moi. 457 00:46:54,948 --> 00:46:59,019 Je ne m'appelle pas Harry, et je ne suis pas celui que tu cherches. 458 00:46:59,553 --> 00:47:03,590 Tu es exactement celui que je cherche, enfoir�, tu es un homme mort. 459 00:47:04,858 --> 00:47:06,860 Ah! Oui? 460 00:47:06,994 --> 00:47:09,830 Vas-y, salaud. C'est mon heure. 461 00:47:13,033 --> 00:47:15,502 Tu n'y arrives pas, salaud! 462 00:47:23,310 --> 00:47:26,447 Sacr� bon no�l, connard. On est � �galit�. 463 00:47:27,948 --> 00:47:29,650 Ne bouge pas, salaud. 464 00:47:48,502 --> 00:47:50,304 En avant! 465 00:48:40,320 --> 00:48:41,989 Personne dans la salle de bain. 466 00:48:43,624 --> 00:48:45,192 On va s'offrir une chasse � l'homme. 467 00:49:14,421 --> 00:49:16,256 Ne tirez pas! 468 00:49:24,798 --> 00:49:26,867 Bon dieu, sors de chez moi! 469 00:49:27,267 --> 00:49:30,337 - J'ai dit, bon dieu sors de chez moi. - Posez votre flingue tout de suite! 470 00:49:30,471 --> 00:49:33,607 - Sors! - L�chez-le maintenant ou on est mort! 471 00:49:33,740 --> 00:49:35,909 - Sors! - Ne tirez pas! 472 00:50:18,719 --> 00:50:20,587 Adieu, Harry Jim. 473 00:50:21,955 --> 00:50:23,657 T'es content? 474 00:50:24,291 --> 00:50:27,094 Ce type pouvait me tuer et il ne l'a pas fait. 475 00:50:28,996 --> 00:50:31,098 Tu as tu� sa copine, non? 476 00:50:31,231 --> 00:50:32,733 Pourquoi? 477 00:50:32,900 --> 00:50:34,668 Pourquoi pas? 478 00:50:34,802 --> 00:50:38,071 Tout te revient toujours dans la gueule. Je le sais par exp�rience. 479 00:50:38,205 --> 00:50:41,542 Bien souvent j'ai �t� celui qui provoquait le merdier. 480 00:51:45,305 --> 00:51:47,641 - On en est o�, Coop? - Ce n'�tait pas Harrison James. 481 00:51:47,775 --> 00:51:51,512 Le rapport signale que les dents sont celles d'un chiqueur de tabac de 45 ans. 482 00:51:51,645 --> 00:51:56,116 Adjoint Warner, avez-vous vu... Sh�rif Warner, avez-vous vu James? 483 00:51:56,250 --> 00:51:58,118 D'abord, qui avons-nous flamb�? 484 00:51:58,252 --> 00:52:02,156 Vos cerveaux surpuissants y penseront. Pour le moment, o� est James? 485 00:52:02,289 --> 00:52:04,525 S'il est toujours dans le Comt� de Kurker, nous le trouverons. 486 00:52:04,658 --> 00:52:07,761 Bon. Faites-moi une faveur, hein! Reg? Cette fois ne lui mettez pas le feu. 487 00:52:08,061 --> 00:52:11,565 En ce moment, j'ai deux corps non identifi�s, � l'�picerie. 488 00:52:11,698 --> 00:52:15,602 Un sh�rif mort et une jeune femme. Et votre homme en est responsable. 489 00:52:15,736 --> 00:52:19,239 - Il s'agit d'un agent f�d�ral. - �a pourrait m�me �tre le Pr�sident. 490 00:52:19,373 --> 00:52:23,377 Merdeux ou Pacha, si on le trouve, on le flambera � nouveau l'enfoir�. 491 00:52:29,383 --> 00:52:30,784 Pouvons nous parler ailleurs? 492 00:52:32,453 --> 00:52:35,756 Ne vous avisez plus jamais de me refaire le discours � la Capitaine Crochet. 493 00:52:35,889 --> 00:52:39,927 Ne vous y croyez pas trop parce que vous avez deux cadavres dans votre cour. 494 00:52:40,060 --> 00:52:44,064 Il y a eu des civils tu�s, certes. Bien peu de chose en regard du reste. 495 00:52:44,198 --> 00:52:46,700 Le reste qui s'appelle la putain de s�curit� nationale. 496 00:52:46,834 --> 00:52:50,237 - Vous arrivez � le dire? - La putain de s�curit� nationale. 497 00:52:52,873 --> 00:52:54,541 C'est �a. 498 00:52:55,576 --> 00:52:59,813 Ecoutez, si l'agent sp�cial James est dans le coin, il faut le trouver. 499 00:53:38,652 --> 00:53:40,654 CINQ TU�S DANS... 500 00:53:43,757 --> 00:53:47,394 Ils disent l� dedans qu'il y a eu un sacr� massacre dans Pine Cove. 501 00:53:48,729 --> 00:53:50,864 Ils disent qu'il y a eu un sh�rif tu�. 502 00:53:52,332 --> 00:53:56,303 Ils disent aussi qu'il y avait une sacr�e jolie fille salement mitraill�e. 503 00:53:56,437 --> 00:53:58,705 Six, sept fois. 504 00:53:59,106 --> 00:54:01,408 Vous �tes au courant de tout �a? 505 00:54:07,147 --> 00:54:10,017 Vous avez quelque chose � voir avec �a? 506 00:54:10,150 --> 00:54:12,119 Je suis innocent. 507 00:54:12,786 --> 00:54:14,688 Bon, ce n'est pas � moi de vous juger. 508 00:54:16,890 --> 00:54:20,761 Mais il faut d�camper d'ici demain matin � la premi�re heure. 509 00:54:23,063 --> 00:54:25,632 Adjoint Ray Warner, s'il vous pla�t. 510 00:54:34,641 --> 00:54:36,910 C'�tait dans votre poche de pantalon. 511 00:54:48,589 --> 00:54:50,057 Je sais. 512 00:54:56,196 --> 00:55:00,534 Maintenant, vous avez du pain, et des habits propres. 513 00:55:04,838 --> 00:55:07,508 Est-ce que vous voudriez prendre �a pour vous aider? 514 00:55:11,378 --> 00:55:15,449 Je me sentirai mieux si vous preniez �a pour vous aider. 515 00:55:20,554 --> 00:55:22,890 ALLEZ MAINTENANT 516 00:55:46,013 --> 00:55:48,282 - Allez-y! Allez-y! - Personne dans la chambre. 517 00:55:49,450 --> 00:55:52,252 - Personne l� non plus. - Merde. 518 00:56:22,449 --> 00:56:25,619 OK, am�ne la ici. V�rifie bien que personne ne te suit. 519 00:56:26,019 --> 00:56:27,621 Personne ne suit Tex. 520 00:56:29,389 --> 00:56:32,960 Bon, il semble qu'on va faire une petite balade tous les deux, ch�rie. 521 00:56:36,630 --> 00:56:38,599 Putain, qui es-tu? 522 00:56:51,745 --> 00:56:53,647 J'ai dit, qui es-tu? 523 00:56:55,282 --> 00:56:57,351 Moi, Harry James. 524 00:56:57,484 --> 00:56:59,520 C'est lui, juste l�. 525 00:57:29,450 --> 00:57:31,084 Harry Jim. 526 00:57:43,263 --> 00:57:45,165 Est-ce que tu es vraiment Harry? 527 00:57:46,100 --> 00:57:47,868 J'ai peur que oui. 528 00:57:49,036 --> 00:57:50,370 Des conneries. 529 00:57:53,107 --> 00:57:55,843 Je ne sais pas qui tu es, mec, mais tu n'es pas Harry Jim. 530 00:57:55,976 --> 00:57:59,613 Nous, les pisses de futes aveugles, on a des putains de radars incorpor�s. 531 00:58:00,047 --> 00:58:02,850 - Je voudrais te poser une question. - Oui? 532 00:58:02,983 --> 00:58:07,154 Donne-moi une seule raison pour ne pas te faire sauter la t�te. 533 00:58:07,287 --> 00:58:09,356 Biteur de suce. 534 00:58:13,994 --> 00:58:19,199 - Tex, tu confirmes que tu l'as fouill�. - Je lui ai retir� un flingue. 535 00:58:21,602 --> 00:58:25,706 Maintenant, donne-moi une raison pour ne pas te faire sauter la t�te. 536 00:58:25,839 --> 00:58:27,174 Suceur de bite. 537 00:58:29,042 --> 00:58:31,478 Toi, ce que tu cherches � attraper �a a int�r�t � �tre un sandwich. 538 00:58:31,612 --> 00:58:33,814 Parce que tu vas te le bouffer. 539 00:58:37,317 --> 00:58:40,821 Maintenant que sais-tu de Harry Jim, esp�ce de petit salaud trop gras? 540 00:58:40,954 --> 00:58:45,726 - Y'a ses messages. J'ai les bandes. - Alors fais-les-nous entendre. 541 00:58:46,193 --> 00:58:47,761 "Rifkin", "d�croche." 542 00:58:48,462 --> 00:58:51,398 "Rifkin ... Je vais mal", "mec." 543 00:58:52,466 --> 00:58:57,471 "lls m"'"ont eu, m�chamment." "Je vais" �"... Canyon." 544 00:59:02,943 --> 00:59:04,545 De quoi il parle, putain? 545 00:59:05,212 --> 00:59:08,582 Au sud ... Puis vers l'ouest, apr�s Joliette. 546 00:59:09,483 --> 00:59:11,418 Tu vois? 547 00:59:11,552 --> 00:59:13,320 Oui. 548 00:59:13,454 --> 00:59:15,589 Pourquoi n'as-tu envoy� personne l�-bas? 549 00:59:16,390 --> 00:59:18,926 Parce que je m'en fous maintenant. 550 00:59:19,059 --> 00:59:20,694 Tiens, voil� de la compagnie. 551 00:59:23,297 --> 00:59:25,399 Approchez, biteurs de suce. 552 00:59:33,807 --> 00:59:36,910 CIB, le b�timent est cern�. Nous ne voulons pas de fusillade. 553 00:59:37,044 --> 00:59:39,480 - Nous venons pour proposer notre aide. - Allez vous faire foutre. 554 01:00:01,368 --> 01:00:05,639 C'est un crime grave de tuer un sh�rif. Je peux arranger une remise de peine. 555 01:00:10,244 --> 01:00:12,813 J'ai besoin de savoir ce que tu as appris de Rifkin. 556 01:00:12,946 --> 01:00:17,551 Je dois trouver l'agent sp�cial James, et pour �a, j'ai besoin de toi. 557 01:00:18,252 --> 01:00:21,422 Je n'ai pas vraiment envie d'aider qui que ce soit en ce moment. 558 01:00:22,322 --> 01:00:25,325 Je sais ce qui est arriv� � Pine Cove. 559 01:00:25,459 --> 01:00:30,664 Je sais ce qui est arriv� � ton amie dans cette chambre. D�sol�, petit. 560 01:00:30,798 --> 01:00:32,466 Vraiment. 561 01:00:38,205 --> 01:00:41,942 J'ai eu deux femmes. J'ai perdu les deux � cause du boulot. 562 01:00:42,976 --> 01:00:45,879 La premi�re m'a quitt�, l'autre est morte. 563 01:00:47,314 --> 01:00:50,584 Quand tout sera fini, on pourra aller jouer de la mandoline ensemble, - 564 01:00:50,717 --> 01:00:54,088 - mais en attendant, pourquoi tu ne te remues pas un peu? 565 01:01:12,239 --> 01:01:15,209 Je parie que Van Adder est � mes trousses en ce moment. 566 01:01:15,342 --> 01:01:17,211 Je t'aide � trouver Harry, mais - 567 01:01:17,344 --> 01:01:22,082 - si toi et tes flics vous venez avec moi, il ne se montrera jamais. 568 01:01:22,216 --> 01:01:24,051 Si vous me collez au train, � distance - 569 01:01:26,153 --> 01:01:31,191 - il passera peut-�tre � l'attaque, nous laissant r�cup�rer Harry, le dossier - 570 01:01:33,227 --> 01:01:35,262 - et Van Adder. 571 01:01:41,201 --> 01:01:45,139 Je suis d�sol� de traiter ainsi Harry. De dire de lui que c'est un salaud. 572 01:01:46,306 --> 01:01:48,175 Ne te fais pas de souci, c'en est un. 573 01:01:49,843 --> 01:01:51,712 C'�tait un salaud. 574 01:01:54,414 --> 01:01:58,218 J'aurais envoy� en enfer n'importe qui d'autre, mais c'est le p�re de mon fils. 575 01:02:00,821 --> 01:02:02,956 Alors, je lui donne une seconde chance. 576 01:02:06,627 --> 01:02:08,695 S'il est encore en vie. 577 01:03:08,155 --> 01:03:09,990 La vie est une garce, n'est-ce pas? 578 01:03:10,124 --> 01:03:12,659 - Regarde, qui n'est toujours pas mort. - Je le tuerai direct � ta place. 579 01:03:12,793 --> 01:03:17,097 Avant de tuer quiconque, sachez que vous �tes cern�s par les f�d�raux. 580 01:03:17,231 --> 01:03:18,832 Oh! C'est vrai. 581 01:03:23,036 --> 01:03:24,671 Oui? 582 01:03:26,173 --> 01:03:28,375 Juste ce que je voulais savoir. 583 01:03:39,987 --> 01:03:42,089 D�sol�. 584 01:04:00,808 --> 01:04:04,278 - Laslov, as-tu trouv� le dossier? - La valise est juste l�. 585 01:04:16,490 --> 01:04:19,193 Miles? O� est le dossier? 586 01:04:19,927 --> 01:04:22,663 - Nous n'avons rien touch�. - V�rifie qu'il ne l'a pas sur lui. 587 01:04:22,796 --> 01:04:25,599 - Bien. - C'�tait peut-�tre pas dans la valise. 588 01:04:25,732 --> 01:04:29,369 Non, Laslov! Il l'avait dans la valise quand il m'a rencontr� � la carri�re. 589 01:04:39,113 --> 01:04:41,014 Qu'est-ce que tu en as fait? 590 01:04:41,148 --> 01:04:44,685 Tu es rest� seul assez longtemps pour t'en occuper. O� est-il? 591 01:04:48,355 --> 01:04:51,592 - Ce n'est pas sur lui. - Parle. 592 01:04:53,827 --> 01:04:55,763 Sortez cette chose d'ici. 593 01:05:02,302 --> 01:05:04,371 Que sais-tu, Boomer? 594 01:05:04,505 --> 01:05:08,208 Qu'est-ce que tu as fait du dossier? Parle, s'il te pla�t. 595 01:05:08,342 --> 01:05:10,377 Je ne l'ai m�me pas touch�. 596 01:05:17,618 --> 01:05:21,722 Maintenant tu peux continuer � hurler ou commencer � parler. Tu choisis. 597 01:05:28,862 --> 01:05:32,766 Super ou sans plomb? 598 01:05:32,900 --> 01:05:35,269 �a va le rendre tendre et bon. 599 01:05:36,670 --> 01:05:40,541 Je suis un vrai chef, je te l'avais dit? J'adore les barbecues. 600 01:05:42,042 --> 01:05:44,711 Cet homme ne sait absolument rien! 601 01:05:49,216 --> 01:05:51,919 Regardez, M Dexter ou M Van Adder. 602 01:05:52,052 --> 01:05:54,822 Si ce petit avait votre dossier, il l'aurait d�j� crach�. 603 01:05:54,955 --> 01:05:58,192 C'est juste un pauvre mec qu'on a confondu avec le salaud qui est mort. 604 01:05:58,325 --> 01:05:59,993 Si vous continuez de le torturer, - 605 01:06:01,562 --> 01:06:03,230 - ce n'est pas professionel. 606 01:06:03,363 --> 01:06:05,232 �a devient psychotique. Je vous en prie... 607 01:06:14,308 --> 01:06:16,477 Je n'aurais jamais d� prendre cet homo. 608 01:06:16,610 --> 01:06:18,512 C'�tait qui? 609 01:06:18,645 --> 01:06:21,749 Un tueur en plus que j'ai embauch�. Il s'appelle Cleveland. 610 01:06:21,882 --> 01:06:23,751 S'appelait Cleveland. 611 01:06:27,888 --> 01:06:30,657 Une sacr�e partie fine, h�! petit? 612 01:06:33,093 --> 01:06:36,430 En parlant de partie fine, ta petite amie, c'�tait un vrai tigre. 613 01:06:37,131 --> 01:06:39,833 Mais je l'ai chang�e en adorable chatte. 614 01:07:03,857 --> 01:07:05,292 Boomer! 615 01:07:06,660 --> 01:07:08,162 Merde! 616 01:07:10,831 --> 01:07:12,499 Tout le monde dehors! 617 01:09:28,836 --> 01:09:31,038 Je n'ai jamais vraiment �t� bon avec les ordinateurs, - 618 01:09:31,171 --> 01:09:33,607 - mais j'ai une chose qu'il te faut. 619 01:09:33,741 --> 01:09:36,844 Rends-moi juste le dossier et toi et la fille, vous �tes tranquilles. 620 01:09:36,977 --> 01:09:38,479 Dis-moi o� et quand. 621 01:09:50,023 --> 01:09:52,126 Mauvaise surprise, enfoir�. 622 01:09:54,228 --> 01:09:58,899 Tu ne voulais pas prendre mon camion, non? Parce que le gentil Lou et moi... 623 01:09:59,032 --> 01:10:01,001 ... on prend ce camion. 624 01:10:03,270 --> 01:10:08,509 - Quand est-ce que tout �a sera fini? - Quand vous puerez tous autant que Lou. 625 01:10:10,711 --> 01:10:14,381 - Pose ton flingue. - Toi d'abord. 626 01:10:33,400 --> 01:10:36,136 - "Y'aurait pas un moyen de s'entendre?" - Je ne crois pas. 627 01:10:36,270 --> 01:10:40,574 Avec ce camion, je pourrais atteindre la fronti�re sud demain � l'aube. 628 01:10:40,707 --> 01:10:43,010 Il faudra un arr�t au stand dans un putain d'h�pital. 629 01:10:43,143 --> 01:10:45,279 Dommage que ce soit moi qui le prenne. 630 01:10:46,513 --> 01:10:48,515 Sauve tes fesses, mec. 631 01:10:49,516 --> 01:10:51,585 Cours. Oublie la fille. 632 01:10:52,686 --> 01:10:56,457 - Oublie Vanada. - Reste une chose que je n'oublie pas. 633 01:10:58,025 --> 01:11:00,561 Je n'ai jamais touch� ta copine. 634 01:11:00,694 --> 01:11:02,663 C'�tait mal. 635 01:11:10,204 --> 01:11:12,339 Oui, c'�tait mal. 636 01:11:12,473 --> 01:11:15,142 Comme ce qui est arriv� � mon cousin. 637 01:11:15,275 --> 01:11:17,211 C'�tait mal. 638 01:11:18,879 --> 01:11:21,982 Ton cousin essayait de me tuer. 639 01:11:22,116 --> 01:11:25,686 Il n'�tait pas allong�, endormi, � moiti� nu dans une chambre d'h�tel. 640 01:11:35,562 --> 01:11:37,765 Putain c'est quoi �a? 641 01:11:38,232 --> 01:11:42,236 C'est la paix, fr�re, la paix. 642 01:11:45,506 --> 01:11:49,143 Et si on essayait le pardon et l'oubli? 643 01:11:50,177 --> 01:11:54,148 Et de partager le foutu camion. 644 01:11:59,987 --> 01:12:03,991 Tu vas te faire effacer en essayant de tuer Van Adder. 645 01:12:05,926 --> 01:12:07,694 OK. 646 01:12:13,066 --> 01:12:14,668 Bois. 647 01:12:39,993 --> 01:12:42,196 Qu'est-ce qu'il y a, t'es nerveux? 648 01:12:43,730 --> 01:12:46,066 Personne n'est nerveux. 649 01:14:07,848 --> 01:14:09,983 Tu as le dossier? 650 01:14:37,277 --> 01:14:40,280 OK? Donne-le moi. 651 01:15:00,534 --> 01:15:02,836 Prends-le, ton dossier, connard. 652 01:15:07,474 --> 01:15:09,576 Maintenant, tu es pr�t � mourir? 653 01:15:09,710 --> 01:15:11,445 Si je suis pr�t � mourir? 654 01:15:14,081 --> 01:15:17,918 A l'instant, il suffit que je fasse un geste, claque les doigts, et tu es mort. 655 01:15:18,051 --> 01:15:22,489 Mort, comme par la volont� de Dieu. C'est �a le pouvoir que j'ai. 656 01:15:32,433 --> 01:15:34,068 Qui est le premier? 657 01:15:39,173 --> 01:15:41,775 Ce n'est pas moi qui suis � la t�te. 658 01:15:43,677 --> 01:15:46,880 C'est bien plus compliqu� que ce que tu peux comprendre. 659 01:15:50,651 --> 01:15:54,555 Si tu me tues, tu ach�tes ton ticket au cimeti�re. 660 01:15:56,824 --> 01:15:59,093 O� que tu ailles, - 661 01:15:59,226 --> 01:16:00,828 - o� que tu sois, - 662 01:16:00,961 --> 01:16:06,567 - tu seras un �ternel fugitif. C'est comme �a que tu veux vivre? 663 01:16:06,700 --> 01:16:08,836 Je n'imagine rien de mieux. 664 01:16:21,682 --> 01:16:23,917 Putain, qu'est-ce que tu fais? 56417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.