Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
25.000
2
00:00:44,645 --> 00:00:47,814
- Il est nerveux?
- Oui, peut-�tre un petit peu nerveux.
3
00:00:47,948 --> 00:00:50,217
Foutrement nerveux, je dirais.
4
00:00:52,319 --> 00:00:54,121
Personne n'est nerveux ici.
5
00:00:54,254 --> 00:00:57,658
Si ces enfoir�s sentent ta nervosit�,
lls sauront que t'es un flic.
6
00:00:57,791 --> 00:01:01,128
Et s'ils savent que t'es un flic,
S'ils pensent seulement que t'es flic, -
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,866
- ils te trancheront ta foutue gorge et
te ram�neront l�. D�finitivement.
8
00:01:05,999 --> 00:01:08,135
T'habiteras cette benne � ordures.
9
00:01:08,268 --> 00:01:10,537
Pourquoi tu vas pas te
faire mettre, Fletcher?
10
00:01:10,671 --> 00:01:14,808
C'est "se faire foutre!"
Pourquoi tu ne vas pas te faire foutre?
11
00:01:14,942 --> 00:01:17,244
Tombe la robe, d'accord, ch�ri?
J�sus Marie.
12
00:01:18,111 --> 00:01:21,849
- Mary Poppins l� est trop nerveux.
- Personne n'est nerveux.
13
00:01:27,387 --> 00:01:30,224
C'est l'heure du d�jeuner. A table.
14
00:01:31,191 --> 00:01:34,428
- Il fait quoi avec ses repas de merde?
- Les repas sont essentiels pour lui.
15
00:01:34,561 --> 00:01:37,164
Alors pourquoi il a d�gueul� les trois
derniers partout dans la rue?
16
00:01:37,965 --> 00:01:40,400
Apr�s, on fonce chez
Mona & Jerry.
17
00:01:40,534 --> 00:01:43,270
- Des super p�tes � la sauce de viande.
- J'aime la sauce de viande.
18
00:01:43,403 --> 00:01:44,938
Je sais.
19
00:01:47,608 --> 00:01:49,776
Vous les mecs, vous �tes mignons.
20
00:01:50,511 --> 00:01:52,012
Vous �tes tr�s intimes.
21
00:01:55,916 --> 00:02:00,220
H�! L'intellectuel. Ne d�conne pas,
ou on se fait tous descendre.
22
00:02:02,990 --> 00:02:04,291
H�! Carlos?
23
00:02:05,659 --> 00:02:08,295
- Je me sens nerveux.
- Je sais.
24
00:02:09,963 --> 00:02:11,665
- �a va?
- Assez bien.
25
00:02:11,798 --> 00:02:15,469
S'ils commencent � poser
dix mille questions, tu dis quoi?
26
00:02:15,602 --> 00:02:18,605
Si vous les mecs vous nous faites
le coup de l'examen...
27
00:02:18,739 --> 00:02:22,176
Vas-y. Il faut leur rentrer
dedans, avec des couilles en acier.
28
00:02:23,477 --> 00:02:26,413
Tu fais quoi? Tu vends des spaghettis?
Baisse les mains.
29
00:02:26,547 --> 00:02:30,150
Si tu ne sais pas quoi faire de tes
mains, gratte-toi juste les couilles.
30
00:02:30,284 --> 00:02:32,386
Jamais personne ne te regardera et dira:
31
00:02:32,519 --> 00:02:35,088
"Ce mec a l'air nerveux."
Peut-�tre: "C'est un paysan."
32
00:02:35,222 --> 00:02:38,892
"ll est mal �lev�" mais jamais:
" Ce mec a l'air nerveux." Je r�p�te.
33
00:02:40,594 --> 00:02:42,763
Ne regarde jamais le type en face.
34
00:02:42,896 --> 00:02:44,765
Regarde autour.
35
00:02:44,898 --> 00:02:46,834
Surveille les voitures qui passent.
36
00:02:47,901 --> 00:02:50,337
Ou surveille un chien en train de chier
de l'autre c�t� de la rue.
37
00:02:50,871 --> 00:02:54,107
Tu ne regardes un mec dans les yeux que
quand t'es en train de l'insulter.
38
00:02:55,075 --> 00:02:57,711
Je te le r�p�te.
A toi, envoie-moi quelques grossi�ret�s.
39
00:02:59,546 --> 00:03:03,250
Connards, si vous voulez nous faire
le foutu coup de l'exam...
40
00:03:03,383 --> 00:03:04,818
... avant qu'on s'y mette.
41
00:03:04,952 --> 00:03:08,989
Pas mal. Plus grossier encore.
Merde. Va te faire foutre. Enfoir�.
42
00:03:09,122 --> 00:03:11,725
Ils vont aimer ce merdier.
N'oublie pas "suceur de bite".
43
00:03:11,859 --> 00:03:14,328
C'est ind�modable. Toujours efficace.
44
00:03:14,461 --> 00:03:16,263
Suceur de bite.
45
00:03:16,964 --> 00:03:22,035
Faces d'enfoir�s si vous nous obligez �
nous geler dans ce putain de froid -
46
00:03:22,169 --> 00:03:26,173
- et � passer ces foutus exams
avant qu'on s'y mette, -
47
00:03:26,306 --> 00:03:30,010
- vous prenez cette marchandise de merde
et vous vous la collez dans le cul.
48
00:03:31,578 --> 00:03:34,882
Les pucelles, je vous sugg�re de garder
vos boulots de con � la pizza du coin -
49
00:03:35,015 --> 00:03:38,886
- et de retourner dans vos foutues
Hauteurs de Shamburg ou Arlington.
50
00:03:39,019 --> 00:03:42,189
Ou n'importe quelle banlieue sucr�e
d'o� vous sortez, fils de putes.
51
00:03:42,990 --> 00:03:46,527
Et on vous fait une putain
de faveur. Rappelez-vous-en.
52
00:03:47,561 --> 00:03:49,263
Suceurs de bite.
53
00:03:50,397 --> 00:03:53,667
Ouah. Quelle bouche grossi�re.
T'embrasses ta m�re avec cette bouche?
54
00:03:53,800 --> 00:03:56,970
On pensait que Rico avait r�gl� toutes
ces merdes avec vous, petits cons.
55
00:03:57,104 --> 00:03:59,706
Ouai, moi et Rico on a eu
une petite conversation aujourd'hui.
56
00:04:00,107 --> 00:04:03,911
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- Il a dit que vous �tiez tr�s intimes.
57
00:04:04,044 --> 00:04:07,748
- Qu'est-ce qu'il a dit d'autre?
- Il a dit que vous �tes tr�s intimes...
58
00:04:07,881 --> 00:04:11,952
Qu'est-ce qu'il a dit d'autre d�j�?
Va trouver Rico.
59
00:04:12,553 --> 00:04:14,688
On va chercher Rico.
60
00:04:19,359 --> 00:04:21,862
Oh! Ouai, c'est vrai.
il a dit que vous �tes des flics.
61
00:04:23,964 --> 00:04:27,835
- Tu lui fais mal, tu cr�ves.
- Je veux que tu voies quelque chose.
62
00:04:35,742 --> 00:04:39,079
Tu vois? C'est ce qu'on fait aux flics!
M�me aux jeunots comme vous.
63
00:04:43,450 --> 00:04:44,885
Putain!
64
00:04:50,924 --> 00:04:52,726
Esp�ce de salaud!
65
00:04:58,699 --> 00:04:59,900
Merde...
66
00:05:05,038 --> 00:05:06,974
Venez, foutus cons!
67
00:06:25,619 --> 00:06:28,922
Boomer... va chercher cet enfoir�!
68
00:06:41,702 --> 00:06:43,036
Va te faire foutre!
69
00:06:47,508 --> 00:06:51,278
Vous avez le droit de ne rien dire.
Bla... bla... bla...
70
00:07:15,435 --> 00:07:18,005
Vas-y, Boomer. Je t�moignerai.
71
00:07:19,873 --> 00:07:21,842
Il a voulu te tirer dessus.
72
00:07:23,377 --> 00:07:25,345
Pour Carlos, mec!
73
00:07:26,947 --> 00:07:28,949
Pour Carlos.
74
00:07:45,966 --> 00:07:48,168
Fais comme t'as appris, petit.
75
00:07:49,269 --> 00:07:51,238
Ou abandonne ce putain de boulot.
76
00:08:58,005 --> 00:09:01,275
Le Service de Couches de Grand Papa.
Vous les salissez, on les nettoie.
77
00:09:03,143 --> 00:09:05,979
- Comment va mon vieux pote?
- Harrison James.
78
00:09:06,113 --> 00:09:10,617
Rifkin, je suis dans le p�trin et tu es
le seul type � qui je fasse confiance.
79
00:09:10,751 --> 00:09:12,286
Va te faire foutre.
80
00:09:12,419 --> 00:09:16,456
J'ai rempli le dossier et je dois
le faire passer � mon contact au Bureau.
81
00:09:17,658 --> 00:09:21,562
Mais �a peut �tre un pi�ge, Rifkin,
et je vais avoir besoin de ton aide.
82
00:09:21,695 --> 00:09:23,397
Va te faire foutre.
83
00:09:34,575 --> 00:09:36,543
Je t'en prie.
84
00:09:37,044 --> 00:09:38,545
Va m'attendre, d'accord.
85
00:09:48,789 --> 00:09:50,657
Je suis pr�t.
86
00:09:57,698 --> 00:10:00,000
Juste toi et moi, camarade.
87
00:10:38,839 --> 00:10:41,575
Je veux d'abord le voir. Face � face.
88
00:10:43,143 --> 00:10:45,345
Je veux le voir.
89
00:11:25,319 --> 00:11:27,488
Neuf heures et demi. T'as une sale mine.
90
00:11:31,158 --> 00:11:32,793
Beau travail.
91
00:11:41,768 --> 00:11:43,470
Coop, voici...
92
00:11:45,639 --> 00:11:47,007
Connard!
93
00:11:48,709 --> 00:11:51,478
Cheryl ... Sharon?
94
00:11:53,981 --> 00:11:57,818
C'�tait Cheryl.
Je crois que c'�tait Cheryl.
95
00:11:57,951 --> 00:12:00,420
Le patron est en ville.
Il veut te voir.
96
00:12:00,554 --> 00:12:03,590
- Il est ici? A Chicago?
- Et il veut te voir.
97
00:12:03,857 --> 00:12:07,194
Quand tu souffles
essaie de l'�viter.
98
00:12:07,327 --> 00:12:11,265
Tu as encore ce
Bouquet de Bourbon je ne sais quoi.
99
00:12:11,398 --> 00:12:12,766
Nerveux?
100
00:12:13,767 --> 00:12:15,169
Attends une seconde.
101
00:12:15,302 --> 00:12:17,137
Laisse-moi
retirer ce truc.
102
00:12:19,773 --> 00:12:21,208
Laisse tomber.
103
00:12:25,179 --> 00:12:28,916
Billy, qu'est-ce que tu sais
de l'agent sp�cial Harrison James?
104
00:12:29,049 --> 00:12:32,953
Il devait nous donner
certaines informations -
105
00:12:33,086 --> 00:12:36,990
- que nous devions repasser
� Washington, mais on ne l'a jamais vu.
106
00:12:37,124 --> 00:12:41,161
L'agent sp�cial James
a travaill� au CIB pendant douze ans.
107
00:12:41,295 --> 00:12:44,832
Il a toujours �t� tr�s loyal
et extr�mement efficace.
108
00:12:44,965 --> 00:12:47,801
Tous les contacts avec lui ont eu lieu
par t�l�communication.
109
00:12:47,935 --> 00:12:52,973
On a class� son identit�
selon la nature de son affectation.
110
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
Et de quelle nature est-elle?
111
00:12:54,741 --> 00:12:57,444
Est-ce que �a vous dit quelque chose
le nom de Charles Van Adder.
112
00:12:59,546 --> 00:13:02,382
Oui. Il est suppos� �tre le chef
d'un r�seau interieur d'espions.
113
00:13:02,516 --> 00:13:05,385
Une organisation nationale, je crois.
114
00:13:05,519 --> 00:13:09,223
Nous pensons qu'il r�cup�re
des informations class�es d'�tat -
115
00:13:09,356 --> 00:13:12,059
- et qu'il les vend aux plus offrants.
116
00:13:12,192 --> 00:13:13,961
L'agent sp�cial Dexter...
117
00:13:14,094 --> 00:13:17,064
Je suis bien conscient que c'est
gr�ce � vous qu'ont �t� arr�t�es -
118
00:13:17,197 --> 00:13:20,200
- deux des plus grandes familles du
crime de la ville.
119
00:13:20,901 --> 00:13:24,805
Merci d'�tre si... conscient, Monsieur.
120
00:13:25,439 --> 00:13:28,876
C'est encore plus impressionnant de
savoir que vous l'avez fait si jeune.
121
00:13:29,009 --> 00:13:32,679
Par contre, vos r�alisations depuis votre
promotion sont bien moins brillantes.
122
00:13:33,614 --> 00:13:39,119
Vous vous foutez beaucoup plus de
la s�curit� du pays que de drague.
123
00:13:40,154 --> 00:13:44,258
- Certains vous disent ivrogne.
- Nous avons besoin de votre excellence.
124
00:13:44,391 --> 00:13:46,994
De quelqu'un qui connaisse la mafia.
125
00:13:47,127 --> 00:13:50,664
Nous craignons que Van Adder ait r�uni
les clans arr�t�s par vos �quipes, -
126
00:13:50,797 --> 00:13:53,433
- et qu'ils agissent maintenant contre
le gouvernement.
127
00:13:53,567 --> 00:13:57,037
L'agent sp�cial James a rassembl�
des renseignements l�-dessus.
128
00:13:57,171 --> 00:14:01,141
Les identit�s des informateurs de Van
Adder, ce qui permettrait de l'arr�ter.
129
00:14:01,275 --> 00:14:02,843
Pratiquement du jour au lendemain.
130
00:14:02,976 --> 00:14:06,079
Pourquoi moi? Pourquoi ici, � Chicago?
131
00:14:06,213 --> 00:14:10,050
L'agent sp�cial James s'appr�tait �
nous confier le dossier ici, � Chicago.
132
00:14:10,184 --> 00:14:11,785
- Mais il ne l'a pas fait.
- Pourquoi?
133
00:14:11,919 --> 00:14:13,453
Nous ne savons pas.
134
00:14:14,588 --> 00:14:18,292
- Pensons-nous qu'il a �t� tu�?
- Nous ne savons pas.
135
00:14:18,425 --> 00:14:20,627
Le Bureau n'aime pas
ne pas savoir les choses.
136
00:14:21,161 --> 00:14:25,499
Mort ou vif, James est dans le coin
et Van Adder est au courant.
137
00:14:25,966 --> 00:14:31,205
Trouvez l'agent sp�cial James et son
dossier avant Van Adder.
138
00:14:32,172 --> 00:14:35,008
Trouvez-le avant que
le Bureau le trouve.
139
00:14:35,142 --> 00:14:38,779
Sa femme a lou� un d�tective.
Il s'appelle Flash.
140
00:14:38,912 --> 00:14:40,614
Essayez de voir ce qu'il sait.
141
00:14:42,549 --> 00:14:46,019
En cas de probl�mes... voyez avec eux.
142
00:14:47,855 --> 00:14:49,556
Adieu, Carlos.
143
00:14:52,259 --> 00:14:54,261
Je n' y arriverai pas ici, sans Carlos.
144
00:14:55,662 --> 00:14:58,499
Kelly j'ai besoin de toi. Tu me manques.
145
00:14:59,199 --> 00:15:01,101
Tu me manques.
146
00:15:02,169 --> 00:15:04,638
Mais j'aime pas ce que tu fais, Boomer.
147
00:15:05,539 --> 00:15:08,775
Je n'aime pas cette ville
et je n'y retournerai jamais.
148
00:15:09,576 --> 00:15:14,381
Je quitte Chicago, Kell.
Je veux venir l�-bas et �tre avec toi.
149
00:15:14,515 --> 00:15:16,550
Je veux que �a marche cette fois.
150
00:15:17,151 --> 00:15:20,487
- Je veux que �a marche.
- qu'est-ce que tu dis?
151
00:15:20,621 --> 00:15:24,858
Je quitte le service.
�a y est. Pour de bon.
152
00:15:25,626 --> 00:15:29,696
Boomer, tu viens ici
parce que tu hais cette ville?
153
00:15:31,331 --> 00:15:34,001
- Ou parce que tu m'aimes?
- Je t'aime, Kelly.
154
00:15:35,269 --> 00:15:38,705
Et je vais te le prouver
si tu me donnes une nouvelle chance.
155
00:15:38,839 --> 00:15:40,274
Ecoute-moi.
156
00:15:41,708 --> 00:15:45,078
Occupe-toi bien de tout ce
dont tu dois t'occuper, l�-bas.
157
00:15:46,780 --> 00:15:49,183
Et ensuite rapplique ici
aussi vite que tu peux.
158
00:16:03,831 --> 00:16:06,733
Salut? Arr�tez s'il vous pla�t!
159
00:16:10,838 --> 00:16:15,008
"ll a bien suivi sur celle-l"�.
"L"� "il donne vraiment le ton � la frappe."
160
00:17:03,123 --> 00:17:05,492
- Y'a un pi�ge?
- Quoi?
161
00:17:06,126 --> 00:17:08,729
Retourne-toi. Sur le ventre. On y va.
162
00:17:09,663 --> 00:17:15,102
- C'est le coup "du mec bless� � terre".
- Non. C'est un mec bless� � terre.
163
00:17:18,105 --> 00:17:20,207
C'est moi qui ai invent� ce truc, fils.
164
00:17:22,609 --> 00:17:25,946
Si on essaie de me pi�ger, -
165
00:17:26,780 --> 00:17:29,550
- votre coIll�gue l�,
il se le prend entre les deux yeux -
166
00:17:29,683 --> 00:17:31,418
- et jusqu'aux fesses!
167
00:17:31,552 --> 00:17:34,388
Il n'y a pas de pi�ge. Je suis seul.
168
00:17:34,521 --> 00:17:36,757
- Pas de pi�ge?
- Non, monsieur.
169
00:17:37,758 --> 00:17:39,259
Merde alors.
170
00:17:48,836 --> 00:17:51,438
- On m'appelle Flash.
- On vous appelle Flash?
171
00:17:52,973 --> 00:17:57,010
- Bien, on m'appelle Boomer.
- On vous appelle Boomer?
172
00:17:58,378 --> 00:17:59,947
Boomer.
173
00:18:00,080 --> 00:18:01,615
Flash.
174
00:18:02,416 --> 00:18:04,651
Je pr�f�re mon surnom.
175
00:18:04,785 --> 00:18:10,224
- Vous �tes partis de la ville, Boomer?
- Oui, Flash. Et j'y retourne plus.
176
00:18:15,562 --> 00:18:18,398
- Vous �tes plut�t nerveux, comme type?
- Personne n'est nerveux.
177
00:18:20,601 --> 00:18:21,902
J�sus, va te faire foutre!
178
00:18:25,005 --> 00:18:28,675
- Le petit d�jeuner. C'est maintenant.
- Oui.
179
00:18:35,015 --> 00:18:39,086
J'ai du cheddar et des crackers.
Chaussons, beignets, croissants.
180
00:18:39,219 --> 00:18:43,590
Boeuf hach�, dinde hach�e, saucisse.
Thon au naturel ou � l'huile d'olive.
181
00:18:43,724 --> 00:18:45,459
- Vous aimez les milk-shakes prot�in�s?
- Oui.
182
00:18:45,592 --> 00:18:48,762
Des repas � eux tous seuls.
J'ai vanille, fondant au chocolat.
183
00:18:48,896 --> 00:18:52,733
Banane-fraise
et mon favori, orange-ananas.
184
00:18:52,866 --> 00:18:56,003
- Pour aujourd'hui, fondant au chocolat.
- Fantastique!
185
00:18:57,471 --> 00:18:58,939
Un vrai papa?
186
00:19:04,511 --> 00:19:06,213
A quoi sert le flingue?
187
00:19:06,346 --> 00:19:08,882
Mon genre de boulot l'exige
quelquefois.
188
00:19:12,586 --> 00:19:15,455
"Flash. Le trouveur de merde perdue."
189
00:19:15,622 --> 00:19:19,426
Disons, tu perds la montre de famille
que ton p�re t'a donn� il y a cinq ans.
190
00:19:19,560 --> 00:19:21,428
Je peux te la retrouver.
191
00:19:21,562 --> 00:19:26,867
Ou tu cherches une extravagante
poterie chinoise �gar�e au Guatemala.
192
00:19:27,000 --> 00:19:29,636
- Je trouve. Trouveur de merde perdue.
- Sans blague?
193
00:19:29,770 --> 00:19:32,372
- Non, blague perdue.
- En chasse juste l� en ce moment?
194
00:19:32,506 --> 00:19:34,141
- Affirmatif.
- Apr�s quoi?
195
00:19:34,274 --> 00:19:36,009
Class� secret, soldat.
196
00:19:37,244 --> 00:19:41,048
- Qu'est-ce que ces salauds t'ont pris?
- Qu'est-ce qu'ils m'ont pris?
197
00:19:41,181 --> 00:19:44,084
Ma voiture, mes affaires, mon argent.
198
00:19:48,021 --> 00:19:51,258
- Rien d'important.
- Dieux du ciel. Montre-moi.
199
00:19:55,095 --> 00:20:00,167
Ouah! T'es dr�lement engag�.
A long terme.
200
00:20:00,300 --> 00:20:04,438
- L'heureuse �lue, elle est au courant?
- Elle ne va pas le voir arriver.
201
00:20:04,571 --> 00:20:08,041
- Tu penses qu'elle va accepter?
- J'aimerais bien le savoir.
202
00:20:09,576 --> 00:20:11,111
Bon sang qu'est-ce que tu fais?
203
00:20:11,245 --> 00:20:12,613
Je le vois.
204
00:20:16,450 --> 00:20:17,784
Pas d'imprudence, mec.
205
00:20:17,918 --> 00:20:22,623
Te fais pas de souci, Boomer. Elle
va �tre folle de joie.
206
00:20:22,756 --> 00:20:24,958
- Cicuit complet?
- Magnifique, happy end.
207
00:20:25,092 --> 00:20:29,530
T'as une bonne �nergie, mec.
Les choses vont tourner en ta faveur.
208
00:20:29,663 --> 00:20:32,232
Ne t'en fais pas.
Je vais te le payer ton ticket de bus.
209
00:20:32,366 --> 00:20:35,969
- Il faut que tu rejoignes cette fille.
- T'es un mec bien, Flash.
210
00:20:39,072 --> 00:20:42,676
H�! Flash, est-ce qu'il y a une raison
au fait que tu conduis �...
211
00:20:42,810 --> 00:20:45,245
... 400 miles � l'heure?
212
00:20:46,313 --> 00:20:49,183
Affirmatif.
Il vient de m'appara�tre que -
213
00:20:49,316 --> 00:20:52,186
- une voiture pleine de types
�tait en train de nous suivre..
214
00:20:52,319 --> 00:20:56,123
Des types. Des Professionels. Assassins.
215
00:20:57,491 --> 00:20:59,893
- C'est dur de savoir.
- Assassins?
216
00:21:00,027 --> 00:21:03,230
Tu sais quoi?
Tu n'as qu'� me laisser exactement ici.
217
00:21:03,363 --> 00:21:06,533
Allez, laisse-moi descendre. Arr�te-toi.
218
00:21:06,667 --> 00:21:08,402
Pas d'arr�t avant la prochaine ville.
219
00:21:08,535 --> 00:21:11,605
Tu attends jusqu'� la prochaine ville,
sinon tu sautes maintenant.
220
00:21:11,738 --> 00:21:13,240
Passe-moi le t�l�phone.
221
00:21:13,373 --> 00:21:15,843
- O�? Comment?
- Appuie sur le bouton vert.
222
00:21:15,976 --> 00:21:17,377
Le bouton vert.
223
00:21:19,580 --> 00:21:21,215
Allo?
224
00:21:22,616 --> 00:21:24,251
Flash?
225
00:21:24,384 --> 00:21:27,454
Il a les mains occup�es si on peut dire.
226
00:21:27,588 --> 00:21:30,824
Je ne suis pas le bon, Madame.
Je ne m'appelle pas Harry.
227
00:21:30,958 --> 00:21:33,460
- Mets juste le haut-parleur...
- Une seconde.
228
00:21:33,594 --> 00:21:37,297
Pose-le l�.
Remets-le sur son socle.
229
00:21:40,067 --> 00:21:41,969
Non, en Anglais, ch�ri.
230
00:21:42,102 --> 00:21:46,640
A"u t�l�phone ils sont tous comme Harry."
"Je pensais que vous l"'"avie"z "trouv�."
231
00:21:51,411 --> 00:21:55,315
Juste l�, je roule comme un dingue,
direction le nord de Middletown.
232
00:21:55,449 --> 00:21:58,185
Avez-vous v�rifi� ce num�ro de Chicago?
233
00:22:01,989 --> 00:22:05,325
Si vous pensez que mon co-pilote
parle comme Harry, -
234
00:22:05,459 --> 00:22:08,395
- peut-�tre qu'on devrait lui demander
d'appeler Mr Rifkin.
235
00:22:11,298 --> 00:22:13,267
�a, c'est un pi�ge.
236
00:22:30,384 --> 00:22:32,019
Qui est le premier?
237
00:22:37,858 --> 00:22:40,127
�a doit faire mal.
238
00:22:40,994 --> 00:22:44,198
Tu connais le meilleur moyen pour faire
partir cette douleur de ta t�te?
239
00:22:44,331 --> 00:22:46,533
Tu re-diffuses la douleur.
240
00:22:48,335 --> 00:22:51,605
Je parierais que tu l'avais oubli�
cette petite douleur dans la t�te.
241
00:22:51,738 --> 00:22:56,710
- Que sais-tu d'Harrison James?
- Je ne sais rien de personne.
242
00:22:56,844 --> 00:23:00,647
Personne ne te demande rien de personne.
Que sais-tu d'Harry?
243
00:23:05,052 --> 00:23:06,954
Maintenant qu'est-ce que tu sais?
244
00:23:13,927 --> 00:23:16,363
Qu'est-ce que t'es en train de foutre?
245
00:23:18,799 --> 00:23:21,935
Mr Van Adder aime bien
qu'ils transpirent un peu.
246
00:23:22,069 --> 00:23:25,572
Je travaille pour lui et vous pour moi.
247
00:23:25,706 --> 00:23:30,043
Ainsi, par tranfert de foutu pouvoir
tu n'as qu'� ob�ir � mes foutus ordres.
248
00:23:30,177 --> 00:23:32,012
Ce merdier n'est pas professionnel, mec.
249
00:23:32,146 --> 00:23:36,183
C'est le merdier dans lequel tu vis,
alors vis avec, Cleveland.
250
00:23:42,122 --> 00:23:45,692
Pourquoi est-ce que toi et ton cousin ne
faites pas ce pour quoi je vous paie?
251
00:23:51,932 --> 00:23:54,468
Cleveland, pourquoi on ne dit pas � ce
foutu mec d'aller se faire foutre?
252
00:23:54,601 --> 00:23:56,804
On peut retourner dans le sud ce soir.
253
00:24:00,107 --> 00:24:01,809
Lou...
254
00:24:01,942 --> 00:24:06,180
J'adorerais me faire baiser ce soir
par ma femme dans mon lit.
255
00:24:06,313 --> 00:24:11,118
Mais on l'a ce boulot. On veut le fric.
Zoe et Cassandra ont besoin du fric.
256
00:24:12,486 --> 00:24:14,388
Profite du jour.
257
00:24:17,858 --> 00:24:20,260
- Profite du cash.
- On s'en fout.
258
00:24:20,394 --> 00:24:23,397
On ne va pas foutre �a en l'air!
D'accord?
259
00:24:24,198 --> 00:24:27,868
Il faudra gagner au foutu loto, avant de
plus s'occuper de ces salauds de blancs.
260
00:24:28,001 --> 00:24:29,670
Ach�ve ce tas de merde. Il est enray�.
261
00:24:29,803 --> 00:24:32,105
Fais pas chier! Je n'ai pas le temps
de tuer tout le monde, -
262
00:24:32,239 --> 00:24:36,944
-juste parce que ce sac � merde blanc
me le dit. �a fout en l'air mon karma.
263
00:24:42,449 --> 00:24:44,051
Tue-le, toi.
264
00:24:54,161 --> 00:24:56,597
Sacr� bon no�l, imb�cile.
265
00:25:03,704 --> 00:25:06,173
Si on fait ce boulot, on a le fric.
266
00:25:06,306 --> 00:25:08,342
Et nous fon�ons vers le Sud.
267
00:25:08,942 --> 00:25:10,477
Ensemble.
268
00:25:16,617 --> 00:25:18,452
Paix, mon fr�re.
269
00:25:20,320 --> 00:25:22,156
Paix.
270
00:25:57,124 --> 00:25:59,993
- Est-ce que je te connais?
- Est-ce que je te connais?
271
00:26:05,165 --> 00:26:07,568
�a te dit quelquechose?
272
00:26:08,268 --> 00:26:11,638
Tu sais quelquechose
de celui qui a tu� Flash?
273
00:26:11,772 --> 00:26:14,107
Oui. Ce n'�tait pas moi.
274
00:26:14,908 --> 00:26:18,745
- Cest toi qui a la m�me voix, non?
- De quoi tu parles?
275
00:26:18,879 --> 00:26:22,282
Mais bon sang qui es-tu?
Pourquoi tu conduis ce camion?
276
00:26:22,416 --> 00:26:25,052
Je le pr�f�re � ma Volvo. Plus rapide.
277
00:26:25,185 --> 00:26:28,822
- Arr�te le camion. Je veux descendre.
- D�sol�, je ne peux pas.
278
00:26:28,956 --> 00:26:32,426
- Je ne peux pas ralentir.
- S�rieusement. Je veux descendre.
279
00:26:32,559 --> 00:26:35,195
Tu attends jusqu'� la prochaine
ville ou tu sautes maintenant.
280
00:26:35,329 --> 00:26:37,131
Mais je ne vais pas ralentir.
281
00:26:43,303 --> 00:26:46,607
Je disais juste que j'avais des ennuis
et que j'avais besoin d'aide.
282
00:26:46,740 --> 00:26:49,376
Et que j'�tais pr�t � te d�tacher, -
283
00:26:49,510 --> 00:26:54,681
- t'emmener manger un bon d�ner, acheter
un ticket de bus pour o� bon te semble.
284
00:26:54,815 --> 00:26:58,619
A la condition que tu passes
un simple coup de t�l�phone pour moi.
285
00:26:58,752 --> 00:27:00,654
J'ajoute 300 billets.
286
00:27:03,824 --> 00:27:06,627
- Montre-moi le num�ro.
- D'accord, voil�.
287
00:27:10,030 --> 00:27:13,000
S'il te prend pour Harry,
demande lui o� il pense que tu es.
288
00:27:13,133 --> 00:27:14,501
O� je suis?
289
00:27:14,635 --> 00:27:18,305
- O� est Harry. Il faut la jouer fine.
- Je vais essayer.
290
00:27:25,646 --> 00:27:28,582
Grand Papa Couche Service.
Vous les salissez, on les nettoie.
291
00:27:28,715 --> 00:27:32,486
Comment �a va chez vous?
Je veux parler � Rifkin.
292
00:27:32,619 --> 00:27:36,423
- Harry James, biteur de suce.
- Oui, c'est moi, Harry.
293
00:27:36,557 --> 00:27:38,458
Toujours vivant.
294
00:27:38,592 --> 00:27:43,197
Tu n'avais pas l'air trop bien dans tes
messages. J'esp�rais que tu �tais mort.
295
00:27:48,402 --> 00:27:50,871
Harry James est en ligne
avec Yanosh Rifkin.
296
00:27:51,004 --> 00:27:53,173
- En ce moment?
- Oui, on sait exactement o�.
297
00:27:53,307 --> 00:27:55,976
- Si on a mis cette ligne sur �coute...
- Alors Van Adder aussi.
298
00:27:57,444 --> 00:28:01,148
Il faut se voir tous les deux.
Organiser une rencontre.
299
00:28:01,281 --> 00:28:02,950
"J"'"aime les rencontres."
300
00:28:03,083 --> 00:28:07,788
Je ne te dis pas exactement o� je suis:
on a peut-�tre des oreilles indiscr�tes.
301
00:28:07,921 --> 00:28:09,323
Sois � Chicago d'ici dimanche.
302
00:28:18,365 --> 00:28:20,234
- Il a raccroch�.
- Qu'est-ce qu'il en est?
303
00:28:20,367 --> 00:28:23,937
Tu as rendez-vous � Chicago
dimanche au bar Esquire.
304
00:28:24,071 --> 00:28:27,574
- Bien. Mais il faut m'accompagner.
- Je te retrouverai l�-bas.
305
00:28:27,708 --> 00:28:30,544
- Aurevoir et bonne chance.
- Non, tu m'accompagnes.
306
00:28:35,849 --> 00:28:38,585
- Comment �a va, Harry?
- Qui es-tu?
307
00:28:38,719 --> 00:28:42,389
Je suis le Pr�sident
du comit� d'accueil de Middletown.
308
00:28:43,323 --> 00:28:46,894
- Et lui c'est le vice-pr�sident..
- Fantastique.
309
00:28:47,027 --> 00:28:48,328
Bienvenu � Middletown, t�te de noeud.
310
00:28:52,432 --> 00:28:54,668
Un simple petit coup de fil?
311
00:28:55,102 --> 00:28:57,304
On dit que t'es un costaud, Harry.
312
00:28:57,437 --> 00:28:59,673
Je vais te casser la gueule vite fait.
313
00:28:59,807 --> 00:29:02,543
Je ne suis pas Harry James.
Tu pourrais lui dire?
314
00:29:02,676 --> 00:29:05,345
Ce n'est pas Harry James.
Il n'arrive pas � la cheville d'Harry.
315
00:29:05,579 --> 00:29:07,381
C'est un z�ro. Un perdant.
316
00:29:07,514 --> 00:29:09,116
Ils ont pig� le truc.
317
00:29:11,218 --> 00:29:13,754
Dis-leur qu'on a mis la main dessus
chez Novelli, mat�riel en gros.
318
00:29:20,527 --> 00:29:22,029
Va checher le camion maintenant!
319
00:29:34,041 --> 00:29:35,542
C'est Harry James?
320
00:29:38,045 --> 00:29:39,847
Ne le tue pas!
321
00:30:05,139 --> 00:30:07,007
Putain, Lou.
322
00:30:07,808 --> 00:30:09,543
B�b�, rel�ve-toi.
323
00:30:25,159 --> 00:30:27,127
Ne le tue pas.
324
00:30:36,703 --> 00:30:38,572
Arr�te!
325
00:30:40,307 --> 00:30:42,743
J'ai dit, ne le tue pas.
326
00:30:44,545 --> 00:30:46,079
Joli boulot.
327
00:30:48,148 --> 00:30:49,950
Juste calmos.
328
00:30:50,584 --> 00:30:53,287
- Il nous faut le dossier.
- On s'en fout du dossier.
329
00:30:53,420 --> 00:30:55,756
C'est le gentil Lou
qui est allong� mort l�-bas.
330
00:32:13,667 --> 00:32:17,738
Contactez tous les hommes de Van Adder
et donnez-leur sa description compl�te.
331
00:32:17,871 --> 00:32:22,209
Si on ne l'a pas eu d'ici demain matin,
tu seras dans la merde, compris?
332
00:32:22,342 --> 00:32:23,944
S�r, pas de probl�me.
333
00:32:31,885 --> 00:32:34,655
Pas mal. �a se fait pour mec?
334
00:32:35,956 --> 00:32:39,960
Tu veux que je t'�tende, petit?
Ou juste un petit remontage de bretelle?
335
00:32:40,093 --> 00:32:42,196
Il fallait le tuer hier.
336
00:32:42,329 --> 00:32:47,134
Hier, je savais pas que c'�tait James.
Et aujourd'hui, tu me dis: ne le tue pas.
337
00:32:47,267 --> 00:32:50,137
Pour une fois, essaie de me
surprendre en faisant ce que je demande.
338
00:32:52,606 --> 00:32:54,441
Je vais le tuer ce mec.
339
00:32:54,575 --> 00:32:56,810
Dieu m'en est t�moin, -
340
00:32:56,944 --> 00:32:59,413
-je vais l'abattre.
341
00:33:00,781 --> 00:33:02,916
Arr�te le camion.
342
00:33:03,050 --> 00:33:04,852
- Pourquoi?
- Arr�te le camion.
343
00:33:04,985 --> 00:33:07,387
- Je descends. J'en ai marre.
- Non, ne fais pas �a.
344
00:33:07,521 --> 00:33:10,124
Oh! si, s�r. A la revoyure!
345
00:33:11,058 --> 00:33:12,626
Tu ne peux pas faire �a.
346
00:33:16,797 --> 00:33:19,099
Disparais.
347
00:33:19,233 --> 00:33:21,702
S'il te pla�t, aide-moi. Je te paie.
348
00:33:21,835 --> 00:33:23,804
- Tu m'as d�j� pay�.
- Je te paierai encore.
349
00:33:23,937 --> 00:33:25,672
Ecoute, mademoiselle Yelisavey...
350
00:33:29,443 --> 00:33:33,680
- Je t'appelle Salvy. D'accord?
- C'est comme �a qu'Harry m'appelait.
351
00:33:34,381 --> 00:33:36,850
Vraiment? C'est tr�s touchant.
352
00:33:36,984 --> 00:33:41,221
Pourquoi tiens-tu tant � trouver Harry?
Il a pourtant l'air d'un vrai emmerdeur.
353
00:33:41,355 --> 00:33:45,826
- Pourquoi ne pas en finir avec lui?
- C'est d�j� fait. J'ai divorc�.
354
00:33:49,429 --> 00:33:50,964
Alors, l� tu veux qu'il revienne?
355
00:33:51,698 --> 00:33:55,235
Non. Il avait des ennuis
et il s'est adress� � moi.
356
00:33:55,369 --> 00:33:59,540
Alors il faut que je le trouve mais
seule, �a va �tre un peu dur pour moi.
357
00:34:01,475 --> 00:34:03,210
Probable.
358
00:34:03,343 --> 00:34:08,148
Tu sais, j'ai donn� un coup de fil.
Un simple petit coup de fil.
359
00:34:08,282 --> 00:34:11,952
Et cinq minutes plus tard, j'avais plein
de sang partout sur ma chemise neuve.
360
00:34:12,085 --> 00:34:13,921
Envoie �a au teinturier.
361
00:34:14,054 --> 00:34:16,790
Donne la � Harry
quand tu le trouves, ce salaud.
362
00:34:27,000 --> 00:34:29,436
On ne va pas tra�ner �a avec nous.
363
00:34:32,973 --> 00:34:36,376
Il a sa femme qui l'attend l�-bas dans
le Sud. C'est l� que je l'enterrerai.
364
00:34:36,510 --> 00:34:38,712
Oui! Mais il va empester mon fourgon.
365
00:34:39,546 --> 00:34:43,584
Ne me fais pas chier.
Pas maintenant.
366
00:34:55,429 --> 00:34:58,799
Ta voiture est morte? Prends pas le bus.
367
00:34:58,932 --> 00:35:02,503
Pas d'auto-stop. Reste juste assis.
Je peux �tre l� demain matin.
368
00:35:03,804 --> 00:35:06,206
D�tends-toi, relaxe, prends une bi�re.
369
00:35:07,474 --> 00:35:10,811
D'accord. Je suis dans la chambre cinq.
370
00:36:02,663 --> 00:36:04,531
H�! B�b�.
371
00:36:45,606 --> 00:36:48,775
Est-ce que tu vas rester debout toute la
nuit � renifler cette fleur?
372
00:36:48,909 --> 00:36:52,146
- Ou t'approcher et dire bonjour?
- Bonjour, endormi.
373
00:36:56,150 --> 00:36:58,986
- La route a �t� longue?
- Oui, mais �a valait vraiment la peine.
374
00:36:59,653 --> 00:37:02,222
T'as r�alis� un sacr� temps, ch�rie.
375
00:37:02,356 --> 00:37:04,758
Quelle moyenne?
300 miles � l'heure?
376
00:37:04,892 --> 00:37:07,494
- 400.
- Cest dr�lement rapide.
377
00:37:58,745 --> 00:38:00,681
- Beau mec.
- Mr Yanosh Rifkin.
378
00:38:00,814 --> 00:38:04,384
Aussi connu comme le plus sexy
de la p�gre de Chicago.
379
00:38:05,319 --> 00:38:07,955
C'est l'ex-coll�gue de James.
380
00:38:08,088 --> 00:38:11,658
Nous pouvons mettre Rifkin sur �coute
et localiser quiconque l'appelle.
381
00:38:11,792 --> 00:38:14,928
Le probl�me c'est que
Rifkin est expert en t�l�communications.
382
00:38:15,062 --> 00:38:20,267
Et on arrive foutrement pas � le situer
puisqu'il est expert en t�l�com.
383
00:38:20,400 --> 00:38:22,035
Le meilleur qui soit.
384
00:38:22,569 --> 00:38:25,105
Peut-on faire un petit quelquechose...?
385
00:38:26,073 --> 00:38:29,743
Alors, est-ce que l'agent sp�cial James
travaille encore avec le Cary Grant, l�?
386
00:38:29,877 --> 00:38:31,178
Aucune chance.
387
00:38:31,311 --> 00:38:35,916
James a racont� comment Rifkin vendait
drogue et armes � la p�gre de Chicago, -
388
00:38:36,049 --> 00:38:38,418
- et il se cache l� en ce moment.
389
00:38:39,520 --> 00:38:41,155
B plus, Coop.
390
00:38:41,288 --> 00:38:45,726
Et nous savons qu'un rendez-vous
est pr�vu � Chicago dimanche prochain.
391
00:38:47,294 --> 00:38:49,096
A moins.
392
00:39:32,039 --> 00:39:34,975
J'aimerais me r�veiller
tous les matins comme �a.
393
00:39:35,108 --> 00:39:36,643
Ce sera toujours comme �a.
394
00:39:37,611 --> 00:39:39,413
- Ah! Oui?
- Oui.
395
00:39:39,546 --> 00:39:41,348
- Vraiment?
- Vraiment.
396
00:39:41,482 --> 00:39:43,417
- Tu es s�re?
- Je suis s�re.
397
00:39:49,156 --> 00:39:50,824
C'est le grand jour. L�ve-toi.
398
00:39:50,958 --> 00:39:52,960
Je n'ai pas envie. Pas encore.
399
00:39:53,927 --> 00:39:55,996
Le grand jour. J'ai envie qu'on y aille.
400
00:39:56,130 --> 00:39:59,733
- Je conduirai jusqu'� Saint Albans.
- SaintAlbans?
401
00:39:59,867 --> 00:40:03,937
- Y'a quoi � SaintAlbans?
- Je te dirai.
402
00:40:04,071 --> 00:40:08,742
Ils ont un petit vignoble, qui est �
peu pr�s � 20 miles au nord d'ici.
403
00:40:09,309 --> 00:40:11,678
Il y a un petit caf�.
404
00:40:13,347 --> 00:40:15,382
Il y a des lieux de pique-nique
pr�s de l'�tang.
405
00:40:15,816 --> 00:40:19,753
- Avec des canards qui nagent partout.
- Tu aimes les canards, hein?
406
00:40:19,887 --> 00:40:23,290
J'ai parl� au mec, � l'accueil, en bas.
Il dit qu'ils font de d�licieux repas.
407
00:40:23,423 --> 00:40:27,060
Nous aurons un d�licieux d�jeuner.
Si bon que ce sera comme un brunch.
408
00:40:27,194 --> 00:40:29,429
- Brunch, hein?
- Exact.
409
00:40:30,063 --> 00:40:32,166
Avec une bonne bouteille de vin.
410
00:40:38,438 --> 00:40:41,341
- Qu'est-ce qu'on c�l�bre?
- C'est une surprise.
411
00:40:41,842 --> 00:40:43,076
Quoi?
412
00:40:43,210 --> 00:40:46,547
Je ne peux pas te dire quoi,
ou ce ne sera plus une surprise, idiote.
413
00:40:47,981 --> 00:40:52,519
- Un caf� pourrait me tirer du lit.
- Alors je vais t'en chercher un.
414
00:40:52,653 --> 00:40:54,855
Apr�s on part.
415
00:40:57,524 --> 00:41:01,195
- Pourquoi as-tu mis mon tee-shirt?
- J'aime le c�t� fleur des sixties .
416
00:41:01,328 --> 00:41:04,298
�a donne un air de douceur
� ma masculinit� despotique.
417
00:41:06,200 --> 00:41:08,502
- O� est ton tee-shirt?
- Je ne sais pas.
418
00:41:11,004 --> 00:41:13,140
Le voil�.
419
00:41:15,375 --> 00:41:19,613
Pourquoi est-ce qu'il y a du sang
partout sur ton tshirt, Boomer?
420
00:41:19,746 --> 00:41:22,249
Hein! Pourquoi y-a-t-il du sang dessus?
421
00:41:22,382 --> 00:41:24,618
Je t'ai dit, je me suis cogn� la t�te.
422
00:41:25,419 --> 00:41:28,689
Boomer, je n'aime pas �a
quand tu me mens.
423
00:41:28,822 --> 00:41:31,592
Surtout quand il s'agit
de tee-shirts pleins de sang.
424
00:41:33,327 --> 00:41:37,231
Comment tu t'es fait cette coupure
� la t�te, Boomer?
425
00:41:37,364 --> 00:41:39,333
Qu'est-ce qui est arriv� � ta voiture?
426
00:41:39,466 --> 00:41:43,270
Ne me dis pas que tu as laiss� tout ce
merdier, quand tu l'a toujours avec toi!
427
00:41:43,403 --> 00:41:46,773
- Personne n'a rien emport� avec lui.
- �a va �tre toi le prochain mort.
428
00:41:46,907 --> 00:41:49,843
- Tu vas finir comme Carlos.
- Personne ne va finir comme Carlos.
429
00:41:49,977 --> 00:41:52,880
- �a me rend malade cette merde!
- Moi aussi.
430
00:41:53,013 --> 00:41:56,150
- Tu racontes des conneries, Boomer!
- Personne ne te raconte de conneries!
431
00:41:56,283 --> 00:41:59,820
- Sur quoi tu t'es cogn�, Boomer?
- J'ai cogn� un mec.
432
00:42:01,288 --> 00:42:03,090
Un mec?
433
00:42:03,991 --> 00:42:06,160
Tu sais, j'ai donn� un coup de t�te.
434
00:42:09,763 --> 00:42:13,066
Ecoute, Kell. D'autres choses se sont
produites l'autre jour -
435
00:42:14,268 --> 00:42:18,906
- qui n'avaient rien � voir avec le fait
que j'�tais flic. Rien.
436
00:42:25,145 --> 00:42:27,548
Tu te souviens quand tu m'as envoy� �a?
437
00:42:29,850 --> 00:42:31,785
Il y a deux ans.
438
00:42:31,919 --> 00:42:35,856
Et tous les jours depuis deux ans
je l'ai gard� dans ma poche.
439
00:42:35,989 --> 00:42:39,326
Chaque jour de ce sale boulot
dans cette sale ville.
440
00:42:41,228 --> 00:42:43,764
C'est ce que je veux, Kell.
441
00:42:43,897 --> 00:42:48,535
Mais je ne veux rien de tout �a
si c'est sans toi.
442
00:42:52,005 --> 00:42:55,542
Je t'aime, Kell.
Et je ferai n'importe quoi pour toi.
443
00:42:58,846 --> 00:43:01,448
- N'importe quoi?
- N'importe quoi.
444
00:43:06,587 --> 00:43:08,388
Invite-moi pour � d�jeuner.
445
00:43:14,027 --> 00:43:15,963
Et retire �a, d'accord?
446
00:43:20,734 --> 00:43:25,405
Pourquoi tu ne t'habilles pas,
et je vais te chercher ce caf�.
447
00:43:26,273 --> 00:43:28,208
Et ensuite on part d�jeuner.
448
00:43:30,177 --> 00:43:31,845
C'est �a.
449
00:44:03,343 --> 00:44:05,913
Pas plus de dix minutes, patron.
450
00:44:14,888 --> 00:44:17,624
- Comment �a va ce matin?
- Je d�teste ce foutu boulot.
451
00:44:24,598 --> 00:44:26,700
Surpris, hein! Fumier!
452
00:45:16,917 --> 00:45:18,652
Merde!
453
00:45:36,770 --> 00:45:38,405
Merde.
454
00:46:37,030 --> 00:46:38,832
Qu'est ce que ce foutu... ?
455
00:46:43,203 --> 00:46:45,339
Putain, tu regardes quoi comme �a?
456
00:46:51,545 --> 00:46:53,514
Ecoute-moi.
457
00:46:54,948 --> 00:46:59,019
Je ne m'appelle pas Harry,
et je ne suis pas celui que tu cherches.
458
00:46:59,553 --> 00:47:03,590
Tu es exactement celui que je cherche,
enfoir�, tu es un homme mort.
459
00:47:04,858 --> 00:47:06,860
Ah! Oui?
460
00:47:06,994 --> 00:47:09,830
Vas-y, salaud. C'est mon heure.
461
00:47:13,033 --> 00:47:15,502
Tu n'y arrives pas, salaud!
462
00:47:23,310 --> 00:47:26,447
Sacr� bon no�l, connard.
On est � �galit�.
463
00:47:27,948 --> 00:47:29,650
Ne bouge pas, salaud.
464
00:47:48,502 --> 00:47:50,304
En avant!
465
00:48:40,320 --> 00:48:41,989
Personne dans la salle de bain.
466
00:48:43,624 --> 00:48:45,192
On va s'offrir une chasse � l'homme.
467
00:49:14,421 --> 00:49:16,256
Ne tirez pas!
468
00:49:24,798 --> 00:49:26,867
Bon dieu, sors de chez moi!
469
00:49:27,267 --> 00:49:30,337
- J'ai dit, bon dieu sors de chez moi.
- Posez votre flingue tout de suite!
470
00:49:30,471 --> 00:49:33,607
- Sors!
- L�chez-le maintenant ou on est mort!
471
00:49:33,740 --> 00:49:35,909
- Sors!
- Ne tirez pas!
472
00:50:18,719 --> 00:50:20,587
Adieu, Harry Jim.
473
00:50:21,955 --> 00:50:23,657
T'es content?
474
00:50:24,291 --> 00:50:27,094
Ce type pouvait me tuer
et il ne l'a pas fait.
475
00:50:28,996 --> 00:50:31,098
Tu as tu� sa copine, non?
476
00:50:31,231 --> 00:50:32,733
Pourquoi?
477
00:50:32,900 --> 00:50:34,668
Pourquoi pas?
478
00:50:34,802 --> 00:50:38,071
Tout te revient toujours dans la gueule.
Je le sais par exp�rience.
479
00:50:38,205 --> 00:50:41,542
Bien souvent j'ai �t� celui qui
provoquait le merdier.
480
00:51:45,305 --> 00:51:47,641
- On en est o�, Coop?
- Ce n'�tait pas Harrison James.
481
00:51:47,775 --> 00:51:51,512
Le rapport signale que les dents sont
celles d'un chiqueur de tabac de 45 ans.
482
00:51:51,645 --> 00:51:56,116
Adjoint Warner, avez-vous vu...
Sh�rif Warner, avez-vous vu James?
483
00:51:56,250 --> 00:51:58,118
D'abord, qui avons-nous flamb�?
484
00:51:58,252 --> 00:52:02,156
Vos cerveaux surpuissants y penseront.
Pour le moment, o� est James?
485
00:52:02,289 --> 00:52:04,525
S'il est toujours dans le Comt� de
Kurker, nous le trouverons.
486
00:52:04,658 --> 00:52:07,761
Bon. Faites-moi une faveur, hein! Reg?
Cette fois ne lui mettez pas le feu.
487
00:52:08,061 --> 00:52:11,565
En ce moment, j'ai deux corps
non identifi�s, � l'�picerie.
488
00:52:11,698 --> 00:52:15,602
Un sh�rif mort et une jeune femme.
Et votre homme en est responsable.
489
00:52:15,736 --> 00:52:19,239
- Il s'agit d'un agent f�d�ral.
- �a pourrait m�me �tre le Pr�sident.
490
00:52:19,373 --> 00:52:23,377
Merdeux ou Pacha, si on le trouve,
on le flambera � nouveau l'enfoir�.
491
00:52:29,383 --> 00:52:30,784
Pouvons nous parler ailleurs?
492
00:52:32,453 --> 00:52:35,756
Ne vous avisez plus jamais de me refaire
le discours � la Capitaine Crochet.
493
00:52:35,889 --> 00:52:39,927
Ne vous y croyez pas trop parce que
vous avez deux cadavres dans votre cour.
494
00:52:40,060 --> 00:52:44,064
Il y a eu des civils tu�s, certes.
Bien peu de chose en regard du reste.
495
00:52:44,198 --> 00:52:46,700
Le reste qui s'appelle
la putain de s�curit� nationale.
496
00:52:46,834 --> 00:52:50,237
- Vous arrivez � le dire?
- La putain de s�curit� nationale.
497
00:52:52,873 --> 00:52:54,541
C'est �a.
498
00:52:55,576 --> 00:52:59,813
Ecoutez, si l'agent sp�cial James
est dans le coin, il faut le trouver.
499
00:53:38,652 --> 00:53:40,654
CINQ TU�S DANS...
500
00:53:43,757 --> 00:53:47,394
Ils disent l� dedans qu'il y a eu un
sacr� massacre dans Pine Cove.
501
00:53:48,729 --> 00:53:50,864
Ils disent qu'il y a eu un sh�rif tu�.
502
00:53:52,332 --> 00:53:56,303
Ils disent aussi qu'il y avait une
sacr�e jolie fille salement mitraill�e.
503
00:53:56,437 --> 00:53:58,705
Six, sept fois.
504
00:53:59,106 --> 00:54:01,408
Vous �tes au courant de tout �a?
505
00:54:07,147 --> 00:54:10,017
Vous avez quelque chose � voir avec �a?
506
00:54:10,150 --> 00:54:12,119
Je suis innocent.
507
00:54:12,786 --> 00:54:14,688
Bon, ce n'est pas � moi de vous juger.
508
00:54:16,890 --> 00:54:20,761
Mais il faut d�camper d'ici
demain matin � la premi�re heure.
509
00:54:23,063 --> 00:54:25,632
Adjoint Ray Warner, s'il vous pla�t.
510
00:54:34,641 --> 00:54:36,910
C'�tait dans votre poche de pantalon.
511
00:54:48,589 --> 00:54:50,057
Je sais.
512
00:54:56,196 --> 00:55:00,534
Maintenant, vous avez du pain,
et des habits propres.
513
00:55:04,838 --> 00:55:07,508
Est-ce que vous voudriez prendre �a
pour vous aider?
514
00:55:11,378 --> 00:55:15,449
Je me sentirai mieux si vous preniez �a
pour vous aider.
515
00:55:20,554 --> 00:55:22,890
ALLEZ MAINTENANT
516
00:55:46,013 --> 00:55:48,282
- Allez-y! Allez-y!
- Personne dans la chambre.
517
00:55:49,450 --> 00:55:52,252
- Personne l� non plus.
- Merde.
518
00:56:22,449 --> 00:56:25,619
OK, am�ne la ici.
V�rifie bien que personne ne te suit.
519
00:56:26,019 --> 00:56:27,621
Personne ne suit Tex.
520
00:56:29,389 --> 00:56:32,960
Bon, il semble qu'on va faire une
petite balade tous les deux, ch�rie.
521
00:56:36,630 --> 00:56:38,599
Putain, qui es-tu?
522
00:56:51,745 --> 00:56:53,647
J'ai dit, qui es-tu?
523
00:56:55,282 --> 00:56:57,351
Moi, Harry James.
524
00:56:57,484 --> 00:56:59,520
C'est lui, juste l�.
525
00:57:29,450 --> 00:57:31,084
Harry Jim.
526
00:57:43,263 --> 00:57:45,165
Est-ce que tu es vraiment Harry?
527
00:57:46,100 --> 00:57:47,868
J'ai peur que oui.
528
00:57:49,036 --> 00:57:50,370
Des conneries.
529
00:57:53,107 --> 00:57:55,843
Je ne sais pas qui tu es, mec,
mais tu n'es pas Harry Jim.
530
00:57:55,976 --> 00:57:59,613
Nous, les pisses de futes aveugles,
on a des putains de radars incorpor�s.
531
00:58:00,047 --> 00:58:02,850
- Je voudrais te poser une question.
- Oui?
532
00:58:02,983 --> 00:58:07,154
Donne-moi une seule raison pour
ne pas te faire sauter la t�te.
533
00:58:07,287 --> 00:58:09,356
Biteur de suce.
534
00:58:13,994 --> 00:58:19,199
- Tex, tu confirmes que tu l'as fouill�.
- Je lui ai retir� un flingue.
535
00:58:21,602 --> 00:58:25,706
Maintenant, donne-moi une raison pour
ne pas te faire sauter la t�te.
536
00:58:25,839 --> 00:58:27,174
Suceur de bite.
537
00:58:29,042 --> 00:58:31,478
Toi, ce que tu cherches � attraper
�a a int�r�t � �tre un sandwich.
538
00:58:31,612 --> 00:58:33,814
Parce que tu vas te le bouffer.
539
00:58:37,317 --> 00:58:40,821
Maintenant que sais-tu de Harry Jim,
esp�ce de petit salaud trop gras?
540
00:58:40,954 --> 00:58:45,726
- Y'a ses messages. J'ai les bandes.
- Alors fais-les-nous entendre.
541
00:58:46,193 --> 00:58:47,761
"Rifkin", "d�croche."
542
00:58:48,462 --> 00:58:51,398
"Rifkin ... Je vais mal", "mec."
543
00:58:52,466 --> 00:58:57,471
"lls m"'"ont eu, m�chamment."
"Je vais" �"... Canyon."
544
00:59:02,943 --> 00:59:04,545
De quoi il parle, putain?
545
00:59:05,212 --> 00:59:08,582
Au sud ...
Puis vers l'ouest, apr�s Joliette.
546
00:59:09,483 --> 00:59:11,418
Tu vois?
547
00:59:11,552 --> 00:59:13,320
Oui.
548
00:59:13,454 --> 00:59:15,589
Pourquoi n'as-tu envoy� personne l�-bas?
549
00:59:16,390 --> 00:59:18,926
Parce que je m'en fous maintenant.
550
00:59:19,059 --> 00:59:20,694
Tiens, voil� de la compagnie.
551
00:59:23,297 --> 00:59:25,399
Approchez, biteurs de suce.
552
00:59:33,807 --> 00:59:36,910
CIB, le b�timent est cern�.
Nous ne voulons pas de fusillade.
553
00:59:37,044 --> 00:59:39,480
- Nous venons pour proposer notre aide.
- Allez vous faire foutre.
554
01:00:01,368 --> 01:00:05,639
C'est un crime grave de tuer un sh�rif.
Je peux arranger une remise de peine.
555
01:00:10,244 --> 01:00:12,813
J'ai besoin de savoir
ce que tu as appris de Rifkin.
556
01:00:12,946 --> 01:00:17,551
Je dois trouver l'agent sp�cial James,
et pour �a, j'ai besoin de toi.
557
01:00:18,252 --> 01:00:21,422
Je n'ai pas vraiment envie
d'aider qui que ce soit en ce moment.
558
01:00:22,322 --> 01:00:25,325
Je sais ce qui est arriv� � Pine Cove.
559
01:00:25,459 --> 01:00:30,664
Je sais ce qui est arriv� � ton amie
dans cette chambre. D�sol�, petit.
560
01:00:30,798 --> 01:00:32,466
Vraiment.
561
01:00:38,205 --> 01:00:41,942
J'ai eu deux femmes.
J'ai perdu les deux � cause du boulot.
562
01:00:42,976 --> 01:00:45,879
La premi�re m'a quitt�,
l'autre est morte.
563
01:00:47,314 --> 01:00:50,584
Quand tout sera fini, on pourra aller
jouer de la mandoline ensemble, -
564
01:00:50,717 --> 01:00:54,088
- mais en attendant,
pourquoi tu ne te remues pas un peu?
565
01:01:12,239 --> 01:01:15,209
Je parie que Van Adder est
� mes trousses en ce moment.
566
01:01:15,342 --> 01:01:17,211
Je t'aide � trouver Harry, mais -
567
01:01:17,344 --> 01:01:22,082
- si toi et tes flics vous venez avec
moi, il ne se montrera jamais.
568
01:01:22,216 --> 01:01:24,051
Si vous me collez au train, � distance -
569
01:01:26,153 --> 01:01:31,191
- il passera peut-�tre � l'attaque, nous
laissant r�cup�rer Harry, le dossier -
570
01:01:33,227 --> 01:01:35,262
- et Van Adder.
571
01:01:41,201 --> 01:01:45,139
Je suis d�sol� de traiter ainsi Harry.
De dire de lui que c'est un salaud.
572
01:01:46,306 --> 01:01:48,175
Ne te fais pas de souci, c'en est un.
573
01:01:49,843 --> 01:01:51,712
C'�tait un salaud.
574
01:01:54,414 --> 01:01:58,218
J'aurais envoy� en enfer n'importe qui
d'autre, mais c'est le p�re de mon fils.
575
01:02:00,821 --> 01:02:02,956
Alors, je lui donne une seconde chance.
576
01:02:06,627 --> 01:02:08,695
S'il est encore en vie.
577
01:03:08,155 --> 01:03:09,990
La vie est une garce, n'est-ce pas?
578
01:03:10,124 --> 01:03:12,659
- Regarde, qui n'est toujours pas mort.
- Je le tuerai direct � ta place.
579
01:03:12,793 --> 01:03:17,097
Avant de tuer quiconque, sachez que
vous �tes cern�s par les f�d�raux.
580
01:03:17,231 --> 01:03:18,832
Oh! C'est vrai.
581
01:03:23,036 --> 01:03:24,671
Oui?
582
01:03:26,173 --> 01:03:28,375
Juste ce que je voulais savoir.
583
01:03:39,987 --> 01:03:42,089
D�sol�.
584
01:04:00,808 --> 01:04:04,278
- Laslov, as-tu trouv� le dossier?
- La valise est juste l�.
585
01:04:16,490 --> 01:04:19,193
Miles? O� est le dossier?
586
01:04:19,927 --> 01:04:22,663
- Nous n'avons rien touch�.
- V�rifie qu'il ne l'a pas sur lui.
587
01:04:22,796 --> 01:04:25,599
- Bien.
- C'�tait peut-�tre pas dans la valise.
588
01:04:25,732 --> 01:04:29,369
Non, Laslov! Il l'avait dans la valise
quand il m'a rencontr� � la carri�re.
589
01:04:39,113 --> 01:04:41,014
Qu'est-ce que tu en as fait?
590
01:04:41,148 --> 01:04:44,685
Tu es rest� seul assez longtemps
pour t'en occuper. O� est-il?
591
01:04:48,355 --> 01:04:51,592
- Ce n'est pas sur lui.
- Parle.
592
01:04:53,827 --> 01:04:55,763
Sortez cette chose d'ici.
593
01:05:02,302 --> 01:05:04,371
Que sais-tu, Boomer?
594
01:05:04,505 --> 01:05:08,208
Qu'est-ce que tu as fait du dossier?
Parle, s'il te pla�t.
595
01:05:08,342 --> 01:05:10,377
Je ne l'ai m�me pas touch�.
596
01:05:17,618 --> 01:05:21,722
Maintenant tu peux continuer � hurler
ou commencer � parler. Tu choisis.
597
01:05:28,862 --> 01:05:32,766
Super ou sans plomb?
598
01:05:32,900 --> 01:05:35,269
�a va le rendre tendre et bon.
599
01:05:36,670 --> 01:05:40,541
Je suis un vrai chef, je te l'avais dit?
J'adore les barbecues.
600
01:05:42,042 --> 01:05:44,711
Cet homme ne sait absolument rien!
601
01:05:49,216 --> 01:05:51,919
Regardez, M Dexter ou M Van Adder.
602
01:05:52,052 --> 01:05:54,822
Si ce petit avait votre dossier,
il l'aurait d�j� crach�.
603
01:05:54,955 --> 01:05:58,192
C'est juste un pauvre mec qu'on a
confondu avec le salaud qui est mort.
604
01:05:58,325 --> 01:05:59,993
Si vous continuez de le torturer, -
605
01:06:01,562 --> 01:06:03,230
- ce n'est pas professionel.
606
01:06:03,363 --> 01:06:05,232
�a devient psychotique. Je vous en prie...
607
01:06:14,308 --> 01:06:16,477
Je n'aurais jamais d� prendre cet homo.
608
01:06:16,610 --> 01:06:18,512
C'�tait qui?
609
01:06:18,645 --> 01:06:21,749
Un tueur en plus que j'ai embauch�.
Il s'appelle Cleveland.
610
01:06:21,882 --> 01:06:23,751
S'appelait Cleveland.
611
01:06:27,888 --> 01:06:30,657
Une sacr�e partie fine, h�! petit?
612
01:06:33,093 --> 01:06:36,430
En parlant de partie fine,
ta petite amie, c'�tait un vrai tigre.
613
01:06:37,131 --> 01:06:39,833
Mais je l'ai chang�e en adorable chatte.
614
01:07:03,857 --> 01:07:05,292
Boomer!
615
01:07:06,660 --> 01:07:08,162
Merde!
616
01:07:10,831 --> 01:07:12,499
Tout le monde dehors!
617
01:09:28,836 --> 01:09:31,038
Je n'ai jamais vraiment �t�
bon avec les ordinateurs, -
618
01:09:31,171 --> 01:09:33,607
- mais j'ai une chose qu'il te faut.
619
01:09:33,741 --> 01:09:36,844
Rends-moi juste le dossier et toi
et la fille, vous �tes tranquilles.
620
01:09:36,977 --> 01:09:38,479
Dis-moi o� et quand.
621
01:09:50,023 --> 01:09:52,126
Mauvaise surprise, enfoir�.
622
01:09:54,228 --> 01:09:58,899
Tu ne voulais pas prendre mon camion,
non? Parce que le gentil Lou et moi...
623
01:09:59,032 --> 01:10:01,001
... on prend ce camion.
624
01:10:03,270 --> 01:10:08,509
- Quand est-ce que tout �a sera fini?
- Quand vous puerez tous autant que Lou.
625
01:10:10,711 --> 01:10:14,381
- Pose ton flingue.
- Toi d'abord.
626
01:10:33,400 --> 01:10:36,136
- "Y'aurait pas un moyen de s'entendre?"
- Je ne crois pas.
627
01:10:36,270 --> 01:10:40,574
Avec ce camion, je pourrais atteindre
la fronti�re sud demain � l'aube.
628
01:10:40,707 --> 01:10:43,010
Il faudra un arr�t au stand
dans un putain d'h�pital.
629
01:10:43,143 --> 01:10:45,279
Dommage que ce soit moi qui le prenne.
630
01:10:46,513 --> 01:10:48,515
Sauve tes fesses, mec.
631
01:10:49,516 --> 01:10:51,585
Cours. Oublie la fille.
632
01:10:52,686 --> 01:10:56,457
- Oublie Vanada.
- Reste une chose que je n'oublie pas.
633
01:10:58,025 --> 01:11:00,561
Je n'ai jamais touch� ta copine.
634
01:11:00,694 --> 01:11:02,663
C'�tait mal.
635
01:11:10,204 --> 01:11:12,339
Oui, c'�tait mal.
636
01:11:12,473 --> 01:11:15,142
Comme ce qui est arriv� � mon cousin.
637
01:11:15,275 --> 01:11:17,211
C'�tait mal.
638
01:11:18,879 --> 01:11:21,982
Ton cousin essayait de me tuer.
639
01:11:22,116 --> 01:11:25,686
Il n'�tait pas allong�, endormi,
� moiti� nu dans une chambre d'h�tel.
640
01:11:35,562 --> 01:11:37,765
Putain c'est quoi �a?
641
01:11:38,232 --> 01:11:42,236
C'est la paix, fr�re, la paix.
642
01:11:45,506 --> 01:11:49,143
Et si on essayait le pardon et l'oubli?
643
01:11:50,177 --> 01:11:54,148
Et de partager le foutu camion.
644
01:11:59,987 --> 01:12:03,991
Tu vas te faire effacer
en essayant de tuer Van Adder.
645
01:12:05,926 --> 01:12:07,694
OK.
646
01:12:13,066 --> 01:12:14,668
Bois.
647
01:12:39,993 --> 01:12:42,196
Qu'est-ce qu'il y a, t'es nerveux?
648
01:12:43,730 --> 01:12:46,066
Personne n'est nerveux.
649
01:14:07,848 --> 01:14:09,983
Tu as le dossier?
650
01:14:37,277 --> 01:14:40,280
OK? Donne-le moi.
651
01:15:00,534 --> 01:15:02,836
Prends-le, ton dossier, connard.
652
01:15:07,474 --> 01:15:09,576
Maintenant, tu es pr�t � mourir?
653
01:15:09,710 --> 01:15:11,445
Si je suis pr�t � mourir?
654
01:15:14,081 --> 01:15:17,918
A l'instant, il suffit que je fasse un
geste, claque les doigts, et tu es mort.
655
01:15:18,051 --> 01:15:22,489
Mort, comme par la volont� de Dieu.
C'est �a le pouvoir que j'ai.
656
01:15:32,433 --> 01:15:34,068
Qui est le premier?
657
01:15:39,173 --> 01:15:41,775
Ce n'est pas moi qui suis � la t�te.
658
01:15:43,677 --> 01:15:46,880
C'est bien plus compliqu�
que ce que tu peux comprendre.
659
01:15:50,651 --> 01:15:54,555
Si tu me tues,
tu ach�tes ton ticket au cimeti�re.
660
01:15:56,824 --> 01:15:59,093
O� que tu ailles, -
661
01:15:59,226 --> 01:16:00,828
- o� que tu sois, -
662
01:16:00,961 --> 01:16:06,567
- tu seras un �ternel fugitif.
C'est comme �a que tu veux vivre?
663
01:16:06,700 --> 01:16:08,836
Je n'imagine rien de mieux.
664
01:16:21,682 --> 01:16:23,917
Putain, qu'est-ce que tu fais?
56417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.