Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,020
(Episode 15)
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,429
This isn't a matter
for you to get involved in.
3
00:00:13,059 --> 00:00:14,160
Mr. Lee,
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,730
I can look past everything else,
5
00:00:17,130 --> 00:00:19,570
but you can't let a liar...
6
00:00:19,730 --> 00:00:22,070
be around your children.
7
00:00:22,199 --> 00:00:24,109
It's wrong.
8
00:00:25,539 --> 00:00:27,479
She isn't the liar here.
9
00:00:27,480 --> 00:00:29,710
Like I said, I chose to bury this.
10
00:00:30,149 --> 00:00:33,449
Ms. Park is someone my children need.
11
00:00:34,750 --> 00:00:36,420
Accept that and leave the room.
12
00:00:36,480 --> 00:00:37,949
I can't do that.
13
00:00:38,890 --> 00:00:42,359
I can't work with someone like her.
14
00:00:44,890 --> 00:00:45,990
So I guess...
15
00:00:47,200 --> 00:00:48,460
you have a choice to make.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,329
It's either me...
17
00:00:52,329 --> 00:00:53,570
or Ms. Park.
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,310
What?
19
00:01:07,450 --> 00:01:09,149
- Ms. Cho...
- Mr. Lee,
20
00:01:09,820 --> 00:01:13,289
she lied about being the daughter...
21
00:01:13,290 --> 00:01:15,760
of a family of frauds.
22
00:01:16,219 --> 00:01:19,090
The fact that you made peace with it
doesn't make it all right.
23
00:01:19,489 --> 00:01:21,159
A family of frauds?
24
00:01:22,230 --> 00:01:25,730
Ms. Cho, how dare you say
something like that?
25
00:01:26,670 --> 00:01:28,500
Besides, I specifically told you...
26
00:01:28,569 --> 00:01:30,140
that it was I who chose to bury this.
27
00:01:30,969 --> 00:01:32,670
So what is this about?
28
00:01:33,510 --> 00:01:35,510
Don't you know
you're overstepping your boundaries?
29
00:01:37,879 --> 00:01:39,409
It's either Ms. Park or me.
30
00:01:40,079 --> 00:01:43,120
Between the two of us,
who is needed more in this house?
31
00:01:43,549 --> 00:01:44,790
Please make the choice.
32
00:01:48,620 --> 00:01:49,659
Ms. Cho,
33
00:01:50,659 --> 00:01:52,060
must you really do this?
34
00:01:54,329 --> 00:01:55,329
Yes.
35
00:01:57,129 --> 00:01:58,769
Then you'll be the one resigning.
36
00:02:00,400 --> 00:02:01,439
Mr. Lee!
37
00:02:02,840 --> 00:02:04,870
Ms. Park is the one
who acted unfaithfully,
38
00:02:05,510 --> 00:02:07,340
so why am I being fired?
39
00:02:07,909 --> 00:02:09,908
It's not like I did anything wrong.
40
00:02:09,909 --> 00:02:11,208
How could you?
41
00:02:11,209 --> 00:02:12,980
I'm not firing you.
42
00:02:13,950 --> 00:02:17,419
You're the one
who can't possibly work with Ms. Park.
43
00:02:18,689 --> 00:02:20,619
So the choice is yours to make.
44
00:02:20,620 --> 00:02:23,960
Either work with Ms. Park or resign.
45
00:02:25,229 --> 00:02:28,060
How could you do this to me?
46
00:02:29,099 --> 00:02:31,068
If you were going to let me go so easily,
47
00:02:31,069 --> 00:02:33,770
why did you have me
stay around for so long?
48
00:02:36,370 --> 00:02:38,969
You think I had you stay around?
49
00:02:40,340 --> 00:02:41,379
Ms. Cho,
50
00:02:42,879 --> 00:02:45,310
what is this nonsense you're spewing?
51
00:02:45,449 --> 00:02:48,080
Are you going to play dumb
and say that you weren't aware...
52
00:02:48,919 --> 00:02:50,689
of my feelings for you?
53
00:02:54,219 --> 00:02:55,319
Ms. Cho,
54
00:02:56,490 --> 00:02:58,490
I have no idea what you're talking about.
55
00:02:58,830 --> 00:03:00,030
You didn't know?
56
00:03:01,229 --> 00:03:03,129
I've devoted my youth...
57
00:03:03,430 --> 00:03:07,039
to you and your whole family.
58
00:03:07,569 --> 00:03:09,340
I've taken care...
59
00:03:09,569 --> 00:03:11,409
of every single detail of this household,
60
00:03:11,639 --> 00:03:14,409
even your underwear.
61
00:03:15,180 --> 00:03:18,349
As if I were your wife.
62
00:03:19,110 --> 00:03:20,680
But you're saying you didn't know?
63
00:03:21,780 --> 00:03:24,250
Then what do you think...
64
00:03:24,449 --> 00:03:26,490
made me do all those things?
65
00:03:26,990 --> 00:03:28,360
Did you think...
66
00:03:28,520 --> 00:03:31,389
I devoted myself just for my measly salary
this whole time?
67
00:03:32,090 --> 00:03:33,490
Is that really...
68
00:03:33,960 --> 00:03:36,400
what you've been thinking about me?
69
00:03:40,539 --> 00:03:42,770
I had no idea...
70
00:03:43,370 --> 00:03:45,969
that you were working here
for that reason.
71
00:03:47,810 --> 00:03:49,240
I don't think...
72
00:03:50,849 --> 00:03:52,780
it's a good idea to have you around.
73
00:03:53,449 --> 00:03:55,080
This isn't about Ms. Park.
74
00:03:57,189 --> 00:03:58,990
I think you should resign from your post.
75
00:04:01,990 --> 00:04:03,020
Mr. Lee...
76
00:04:08,659 --> 00:04:10,529
That silly girl.
77
00:04:10,530 --> 00:04:12,430
Why on earth would she say that?
78
00:04:12,870 --> 00:04:15,270
It's all over now.
79
00:04:16,039 --> 00:04:19,740
But really, how could he fire Ms. Cho?
80
00:04:20,169 --> 00:04:21,610
I won't let this slide.
81
00:04:26,209 --> 00:04:30,389
No. I should keep a low profile
until Se Ryeon's wedding.
82
00:04:30,889 --> 00:04:33,790
Just until Se Ryeon gets her shares.
83
00:04:34,459 --> 00:04:36,519
All right. I should be patient.
84
00:04:36,959 --> 00:04:39,759
All I need now is patience.
Just let it go.
85
00:04:40,290 --> 00:04:41,759
I have to be patient.
86
00:04:42,560 --> 00:04:45,430
Gosh, my head is killing me.
87
00:04:45,500 --> 00:04:47,540
This is so upsetting.
88
00:04:48,800 --> 00:04:49,899
Ms. Wang.
89
00:04:50,839 --> 00:04:52,170
You startled me.
90
00:04:52,740 --> 00:04:55,110
How could you barge in here
without knocking?
91
00:04:55,439 --> 00:04:56,809
Now that Young Guk looks down on me,
92
00:04:56,810 --> 00:04:58,649
are you trying to treat me the same way?
93
00:04:59,250 --> 00:05:01,620
Ms. Lee told me to resign.
94
00:05:02,779 --> 00:05:04,550
I can't do this anymore.
95
00:05:05,589 --> 00:05:07,360
I'm going to quit.
96
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
Oh, dear.
97
00:05:11,160 --> 00:05:14,199
Fine. It's probably for the best.
98
00:05:15,329 --> 00:05:18,230
Pardon? Ms. Wang!
99
00:05:18,699 --> 00:05:19,870
I mean,
100
00:05:20,370 --> 00:05:23,740
why did you tell Young Guk
that you had feelings for him?
101
00:05:23,970 --> 00:05:25,610
Sa Ra, are you that stupid?
102
00:05:26,810 --> 00:05:30,110
Do I really resign then?
103
00:05:30,709 --> 00:05:32,708
Well... What am I supposed...
104
00:05:32,709 --> 00:05:35,019
What can I do about it?
You know I have no power.
105
00:05:35,279 --> 00:05:36,719
Did you not hear...
106
00:05:36,720 --> 00:05:39,420
how that ungrateful brat called me "lady?"
107
00:05:40,089 --> 00:05:42,689
But still, how could you...
108
00:05:43,160 --> 00:05:45,790
say such a thing to me?
109
00:05:47,560 --> 00:05:52,369
Sa Ra,
as soon as Se Ryeon's wedding is over,
110
00:05:52,370 --> 00:05:54,638
I will leave this darn house right away.
111
00:05:54,639 --> 00:05:56,569
I'm so sick of this place.
112
00:05:57,209 --> 00:06:00,980
So, Sa Ra, you should give up on him too.
113
00:06:01,079 --> 00:06:03,779
What's there to like
about that cold-hearted punk?
114
00:06:08,050 --> 00:06:10,449
I get what you mean.
115
00:06:11,319 --> 00:06:13,359
Now that I'm no longer needed,
you're abandoning me.
116
00:06:14,019 --> 00:06:16,759
I didn't know you'd do this to me too.
117
00:06:17,459 --> 00:06:18,660
Goodbye.
118
00:06:19,930 --> 00:06:21,199
My goodness.
119
00:06:23,660 --> 00:06:25,430
What did she just say to me?
120
00:07:08,110 --> 00:07:09,139
Hello.
121
00:07:17,620 --> 00:07:20,790
Hey, do you think
Chairman Lee's son is coming today?
122
00:07:20,819 --> 00:07:22,920
I don't know. Let's just go.
123
00:07:23,490 --> 00:07:24,629
You go on ahead.
124
00:07:25,290 --> 00:07:26,860
- Hurry and come on out.
- Okay.
125
00:07:35,300 --> 00:07:37,769
I guess this is good enough
to make him fall for me.
126
00:07:43,040 --> 00:07:45,579
(Charity Marathon)
127
00:07:52,019 --> 00:07:55,389
(FT Group)
128
00:08:10,069 --> 00:08:11,810
You had a baby six years ago.
129
00:08:12,139 --> 00:08:14,540
He's my son, isn't he? Jin Sang Gu's son.
130
00:08:14,740 --> 00:08:16,610
Is he my son? Just tell me that.
131
00:08:16,709 --> 00:08:19,209
Apparently, someone saw you
at the hospital, almost due.
132
00:08:45,110 --> 00:08:46,110
It's all right.
133
00:08:50,980 --> 00:08:54,120
I'm sorry. I'm so sorry, baby.
134
00:08:56,120 --> 00:08:57,149
It's all right.
135
00:08:58,720 --> 00:09:02,490
Honey, Sa Ra will be working here
starting today.
136
00:09:05,460 --> 00:09:06,629
Hello.
137
00:09:08,129 --> 00:09:09,729
I hope we get along well, Ms. Cho Sa Ra.
138
00:09:12,700 --> 00:09:13,830
Se Jong.
139
00:09:15,039 --> 00:09:16,169
It's me, your mom.
140
00:09:17,299 --> 00:09:18,639
Your mom is here.
141
00:09:20,809 --> 00:09:22,379
Now, I will always...
142
00:09:23,039 --> 00:09:25,009
be here for you, Se Jong.
143
00:09:48,570 --> 00:09:49,669
Se Jong.
144
00:09:50,669 --> 00:09:53,610
Be happy and healthy as always.
145
00:09:54,909 --> 00:09:56,440
I'll be back soon.
146
00:09:57,309 --> 00:09:58,950
I'll be sure to come back.
147
00:10:17,129 --> 00:10:19,169
Something is definitely strange.
148
00:10:20,200 --> 00:10:22,100
He must be a stalker.
149
00:10:23,500 --> 00:10:25,909
The same bus, the same beauty school,
150
00:10:26,139 --> 00:10:27,269
and the same neighborhood.
151
00:10:29,539 --> 00:10:32,049
He even frequents
the convenience store I work at.
152
00:10:32,879 --> 00:10:34,279
It can't be a coincidence.
153
00:10:36,019 --> 00:10:39,120
I need to make sure
if he really lives there.
154
00:10:44,860 --> 00:10:45,889
Are you all right?
155
00:10:46,129 --> 00:10:47,559
Yes, I'm fine.
156
00:10:48,100 --> 00:10:49,200
Excuse me.
157
00:10:52,230 --> 00:10:54,100
Give me your hand. Are you okay?
158
00:10:54,539 --> 00:10:56,200
It's no big deal. Never mind.
159
00:10:58,210 --> 00:10:59,769
You're bleeding. Let me see.
160
00:11:00,440 --> 00:11:01,480
I said it's no big deal.
161
00:11:10,580 --> 00:11:11,750
Where's that bandage?
162
00:11:12,389 --> 00:11:13,649
I'm sure I had one.
163
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
Here.
164
00:11:16,690 --> 00:11:17,759
Use this.
165
00:11:23,860 --> 00:11:26,070
I'll buy you the same one later.
166
00:11:26,799 --> 00:11:27,899
Whatever.
167
00:11:42,049 --> 00:11:44,649
What? He's heading
to my neighborhood again.
168
00:11:45,720 --> 00:11:47,490
Is he really not a stalker?
169
00:12:07,740 --> 00:12:09,309
I guess he does live here.
170
00:12:11,149 --> 00:12:13,450
What? Then was I mistaken?
171
00:12:16,279 --> 00:12:17,549
Excuse me. Ms. Kang Mi Rim.
172
00:12:19,250 --> 00:12:20,860
Why are you tailing me?
173
00:12:22,889 --> 00:12:24,259
Are you a stalker?
174
00:12:31,399 --> 00:12:33,629
By the way, how does he know my name?
175
00:12:41,809 --> 00:12:42,809
Yes.
176
00:12:47,720 --> 00:12:50,350
Ms. Park, are you all right?
177
00:12:51,590 --> 00:12:54,419
I had something to take care of,
so I couldn't talk to you.
178
00:12:55,620 --> 00:12:57,960
It's okay. I'm fine.
179
00:12:59,629 --> 00:13:02,830
I'm sorry. I made a poor decision.
180
00:13:03,399 --> 00:13:06,029
When you had told me about your family,
181
00:13:06,470 --> 00:13:09,398
if I'd told the rest of my family,
182
00:13:09,399 --> 00:13:11,470
this wouldn't have happened.
183
00:13:11,610 --> 00:13:14,840
I gave you a hard time
and upset you again.
184
00:13:15,379 --> 00:13:17,039
That was inconsiderate of me.
185
00:13:18,610 --> 00:13:20,179
It's really okay.
186
00:13:21,019 --> 00:13:24,389
It's on me for not coming clean sooner.
187
00:13:26,120 --> 00:13:28,989
Okay, then. Now you no longer...
188
00:13:28,990 --> 00:13:31,330
have to worry about that, okay?
189
00:13:32,690 --> 00:13:33,690
Okay.
190
00:13:36,399 --> 00:13:37,399
But...
191
00:13:38,070 --> 00:13:39,070
Sir.
192
00:13:40,669 --> 00:13:42,940
What is it? Do you have something to say?
193
00:13:44,039 --> 00:13:45,240
Well,
194
00:13:45,909 --> 00:13:48,610
I heard from Ms. Yeoju...
195
00:13:49,009 --> 00:13:51,509
that Ms. Cho resigned.
196
00:13:52,080 --> 00:13:53,749
It's so out of the blue,
197
00:13:53,750 --> 00:13:57,019
and I'm wondering if it's because of me.
198
00:13:59,720 --> 00:14:00,789
Ms. Park.
199
00:14:01,960 --> 00:14:04,220
Now that it has happened,
I'll tell you the truth.
200
00:14:04,759 --> 00:14:07,758
To be honest, you were the catalyst.
201
00:14:07,759 --> 00:14:11,899
But Ms. Cho did not resign because of you.
202
00:14:12,929 --> 00:14:15,700
Then why would she leave so suddenly?
203
00:14:16,639 --> 00:14:20,470
That involves her personal issues,
so I can't explain it to you,
204
00:14:20,570 --> 00:14:23,079
but she had to leave
for a different reason.
205
00:14:23,080 --> 00:14:24,879
That's why she's gone,
206
00:14:25,179 --> 00:14:27,149
so you don't have to worry about it.
207
00:14:29,679 --> 00:14:31,049
Are you sure?
208
00:14:31,720 --> 00:14:32,789
Is that true?
209
00:14:33,120 --> 00:14:34,519
Yes, it's true.
210
00:14:34,759 --> 00:14:36,519
Why would I make things up?
211
00:14:38,960 --> 00:14:39,990
Okay, then.
212
00:14:40,490 --> 00:14:42,798
Until we hire Ms. Cho's replacement,
213
00:14:42,799 --> 00:14:45,200
it'll mean extra work
for you and Ms. Yeoju,
214
00:14:45,629 --> 00:14:47,629
but I'd like you to do your best.
215
00:14:48,500 --> 00:14:50,898
Yes, of course. Don't worry.
216
00:14:50,899 --> 00:14:53,669
I'll work as hard as I can.
217
00:14:55,179 --> 00:14:57,779
You can relax now and go to sleep.
218
00:14:58,409 --> 00:15:01,279
I will. Goodnight, sir.
219
00:15:29,340 --> 00:15:31,449
Hello. Who hired a driver?
220
00:15:31,450 --> 00:15:32,808
Her over there.
221
00:15:32,809 --> 00:15:33,950
Thanks.
222
00:15:35,320 --> 00:15:38,049
Hello, you're going to Sangdo-dong, right?
223
00:15:55,139 --> 00:15:58,470
Isn't the world a terrible place?
224
00:16:00,139 --> 00:16:04,309
Nothing goes the way I want.
225
00:16:05,110 --> 00:16:07,679
So what if you do your best?
226
00:16:10,320 --> 00:16:13,590
It just goes to the dogs.
227
00:16:15,620 --> 00:16:17,259
That's how life is.
228
00:16:17,789 --> 00:16:19,389
Don't blame the dogs.
229
00:16:20,929 --> 00:16:22,860
The world blows.
230
00:16:23,259 --> 00:16:26,399
It can be a terrible place.
231
00:16:37,509 --> 00:16:38,610
Mister.
232
00:16:40,279 --> 00:16:42,779
Can you take me to Sokcho?
233
00:16:42,950 --> 00:16:45,389
Pardon? To Sokcho?
234
00:16:45,889 --> 00:16:46,919
Yes.
235
00:16:48,389 --> 00:16:51,659
I'll pay you double the extra fee.
236
00:16:52,960 --> 00:16:54,559
Double?
237
00:16:55,299 --> 00:16:59,230
Yes, sure. I'll head to Sokcho, then.
238
00:17:19,690 --> 00:17:20,920
We're here.
239
00:17:21,690 --> 00:17:22,758
Here.
240
00:17:22,759 --> 00:17:23,789
Thanks.
241
00:17:24,259 --> 00:17:26,690
This much? Thank you.
242
00:17:31,529 --> 00:17:32,930
Here's your key.
243
00:17:34,470 --> 00:17:35,839
Thank you.
244
00:17:38,339 --> 00:17:40,470
You'll head back to Seoul, right?
245
00:17:41,109 --> 00:17:42,710
I can wait if you want.
246
00:17:42,880 --> 00:17:45,009
I'll have a gukbap nearby.
247
00:17:45,309 --> 00:17:46,710
You look pretty drunk.
248
00:17:47,210 --> 00:17:50,119
No, don't bother. I'll manage.
249
00:17:50,250 --> 00:17:52,750
You won't go back to Seoul?
250
00:17:55,089 --> 00:17:57,859
Would I have come this far
if I were going back?
251
00:17:59,329 --> 00:18:00,589
Get back safely.
252
00:18:04,299 --> 00:18:05,299
Okay.
253
00:18:08,539 --> 00:18:10,868
I guess you should see the sunrise...
254
00:18:10,869 --> 00:18:12,410
if you came this far.
255
00:18:32,390 --> 00:18:33,559
What?
256
00:18:34,160 --> 00:18:35,630
Sokcho?
257
00:18:36,559 --> 00:18:41,670
How will you get home
at this time of night?
258
00:18:42,339 --> 00:18:43,369
Mom.
259
00:18:44,200 --> 00:18:46,740
It's not like I'll sleep on the streets.
260
00:18:46,809 --> 00:18:49,369
I'll kill time at an Internet cafe
and take the first train back.
261
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
What?
262
00:18:55,079 --> 00:18:56,319
Take a taxi?
263
00:18:56,779 --> 00:18:59,149
I'd lose all the money I made tonight...
264
00:18:59,150 --> 00:19:01,189
if I were to do that.
265
00:19:01,190 --> 00:19:03,990
What would be the point
of driving a client here?
266
00:19:07,589 --> 00:19:11,130
I'm fine, so don't worry and go to sleep.
267
00:19:12,930 --> 00:19:15,000
Okay. Bye.
268
00:19:18,309 --> 00:19:19,940
I can't take a taxi back.
269
00:19:24,309 --> 00:19:26,450
You won't go back to Seoul?
270
00:19:27,779 --> 00:19:30,579
Would I have come this far
if I were going back?
271
00:19:32,450 --> 00:19:34,959
What did she mean by that?
272
00:19:34,960 --> 00:19:36,460
What would she do here, then?
273
00:19:49,470 --> 00:19:50,569
Is she going to...
274
00:19:52,740 --> 00:19:54,470
No, it can't be that.
275
00:19:56,779 --> 00:20:00,309
Oh, no. That's bad. She can't do that.
276
00:20:21,670 --> 00:20:22,799
Where'd she go?
277
00:20:32,609 --> 00:20:34,548
- What did you do for me?
- Hey!
278
00:20:34,549 --> 00:20:35,579
Hey!
279
00:20:36,019 --> 00:20:39,088
- Dad, what did you do for me?
- Lady!
280
00:20:39,089 --> 00:20:40,649
What are you doing?
281
00:20:40,650 --> 00:20:43,390
I just wanted to be around Se Jong.
282
00:20:44,190 --> 00:20:47,190
Was that too much to ask?
283
00:20:47,730 --> 00:20:50,229
Hey! What are you doing?
284
00:20:50,230 --> 00:20:52,900
Can't you even let me do that?
285
00:20:54,269 --> 00:20:57,400
Why do I never get what I want?
286
00:20:58,000 --> 00:21:01,709
Why are you doing this to me? Why?
287
00:21:01,710 --> 00:21:04,038
- Hey!
- What did I do wrong?
288
00:21:04,039 --> 00:21:05,608
- Lady!
- I tried!
289
00:21:05,609 --> 00:21:07,278
Can't you help me out?
290
00:21:07,279 --> 00:21:10,650
Why can't it be me? Why not me?
291
00:21:11,849 --> 00:21:13,720
Lady! Stop it.
292
00:21:14,490 --> 00:21:15,920
Don't do this.
293
00:21:16,019 --> 00:21:17,858
I don't know what it's about,
294
00:21:17,859 --> 00:21:19,390
but don't do this.
295
00:21:19,559 --> 00:21:21,798
You only have one life!
Think of your family.
296
00:21:21,799 --> 00:21:24,769
- Pull yourself together. Let's...
- No. Let me go.
297
00:21:25,069 --> 00:21:26,670
Let go of me!
298
00:21:29,339 --> 00:21:30,670
Does death end it?
299
00:21:31,240 --> 00:21:32,869
Does that solve everything?
300
00:21:34,009 --> 00:21:35,109
Get a grip.
301
00:21:36,309 --> 00:21:37,680
Get a grip.
302
00:21:47,089 --> 00:21:48,759
I'm not trying to die.
303
00:21:49,720 --> 00:21:52,630
I don't want to. I don't want to die.
304
00:21:53,289 --> 00:21:55,258
Why would I die?
305
00:21:55,259 --> 00:21:57,400
I can't die like this.
306
00:22:01,000 --> 00:22:03,169
Okay. Good.
307
00:22:03,170 --> 00:22:06,308
You have to get through this.
Get through it somehow.
308
00:22:06,309 --> 00:22:08,409
You must live.
309
00:22:08,410 --> 00:22:12,709
I won't die.
310
00:22:12,710 --> 00:22:13,809
Let's go.
311
00:22:14,380 --> 00:22:16,750
I won't die.
312
00:22:18,650 --> 00:22:22,258
Hey. Lady. Wake up!
313
00:22:22,259 --> 00:22:26,029
Wake up! Open your eyes! Lady!
314
00:22:26,430 --> 00:22:29,529
You can't do this.
Let's get out of the water.
315
00:22:35,599 --> 00:22:38,069
Did I throw out my back?
Why is she so heavy?
316
00:22:40,910 --> 00:22:42,009
That's so salty.
317
00:22:42,539 --> 00:22:45,180
I should go to a sauna or something.
318
00:22:52,420 --> 00:22:55,990
Someone is on the way,
so I shouldn't worry.
319
00:23:00,859 --> 00:23:02,529
I'm here for Cho Sa Ra.
320
00:23:03,759 --> 00:23:05,069
Cho Sa Ra.
321
00:23:32,890 --> 00:23:33,960
It's me.
322
00:23:34,859 --> 00:23:37,000
Sa Ra, Mom's here.
323
00:23:42,539 --> 00:23:43,539
Sa Ra.
324
00:23:44,539 --> 00:23:45,740
Are you all right?
325
00:23:50,579 --> 00:23:52,109
Gosh, look at you.
326
00:23:53,650 --> 00:23:55,819
Why on earth did you come here?
327
00:23:57,250 --> 00:23:58,349
Mom...
328
00:23:58,920 --> 00:24:00,619
Was it really your intention to die?
329
00:24:01,890 --> 00:24:04,119
To drown in the sea?
330
00:24:05,329 --> 00:24:07,689
Did you really come here to end your life?
331
00:24:07,690 --> 00:24:08,829
Why?
332
00:24:09,160 --> 00:24:11,930
What for? Why did you want to die?
333
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
Mom...
334
00:24:16,539 --> 00:24:18,000
I was kicked out...
335
00:24:19,339 --> 00:24:20,809
of that house.
336
00:24:21,710 --> 00:24:23,980
What? Kicked out?
337
00:24:25,150 --> 00:24:26,380
What are you talking about?
338
00:24:27,009 --> 00:24:28,279
Why?
339
00:24:29,049 --> 00:24:30,119
Sa Ra?
340
00:24:31,380 --> 00:24:34,190
Why were you kicked out?
341
00:24:43,200 --> 00:24:45,529
I get what you mean.
342
00:24:46,430 --> 00:24:48,470
Now that I'm no longer needed,
you're abandoning me.
343
00:24:49,170 --> 00:24:51,839
I didn't know you'd do this to me too.
344
00:24:52,640 --> 00:24:53,839
Goodbye.
345
00:24:57,740 --> 00:24:59,410
How upsetting.
346
00:25:00,109 --> 00:25:03,519
Whatever. Forget it.
I have enough on my own plate.
347
00:25:08,150 --> 00:25:11,119
Unbelievable. Who's calling at this hour?
348
00:25:11,490 --> 00:25:12,789
(Ki Ja)
349
00:25:13,190 --> 00:25:15,400
She must be insane
to call me so late at night.
350
00:25:16,900 --> 00:25:18,430
Learn some manners, will you?
351
00:25:23,700 --> 00:25:25,009
Hey, Wang Dae Ran.
352
00:25:25,140 --> 00:25:27,140
You ignored my call on purpose,
didn't you?
353
00:25:27,369 --> 00:25:29,380
Should I just barge in
the front door then?
354
00:25:31,009 --> 00:25:32,849
Ignore my call again...
355
00:25:33,349 --> 00:25:34,480
and you'll pay.
356
00:25:35,119 --> 00:25:38,549
Is she threatening me?
357
00:25:47,190 --> 00:25:51,028
Ki Ja, do you have any idea
what time it is?
358
00:25:51,029 --> 00:25:53,528
So what if it's late?
359
00:25:53,529 --> 00:25:55,069
As if that matters right now.
360
00:25:55,400 --> 00:25:59,240
How could you kick my Sa Ra out?
361
00:25:59,769 --> 00:26:01,779
How could you?
362
00:26:02,680 --> 00:26:04,439
That was Chairman Lee, not me.
363
00:26:04,440 --> 00:26:05,809
It wasn't me who fired her.
364
00:26:06,250 --> 00:26:08,579
Then you should've stopped him.
365
00:26:09,019 --> 00:26:10,450
You should've prevented this.
366
00:26:10,819 --> 00:26:12,619
Didn't Sa Ra tell you?
367
00:26:13,390 --> 00:26:15,518
Trying to help her get together
with Young Guk...
368
00:26:15,519 --> 00:26:17,390
almost got me kicked out as well.
369
00:26:17,990 --> 00:26:22,159
Just so you know,
I did everything I could.
370
00:26:22,160 --> 00:26:23,699
Do you know why she was kicked out?
371
00:26:23,700 --> 00:26:26,499
This only happened because...
372
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
she confessed her feelings to him,
you brat.
373
00:26:31,140 --> 00:26:34,170
My Sa Ra confessed her feelings to him?
374
00:26:34,339 --> 00:26:35,410
Exactly!
375
00:26:35,809 --> 00:26:37,179
If there were a part of him...
376
00:26:37,180 --> 00:26:39,979
that ever thought of her
in a romantic way,
377
00:26:39,980 --> 00:26:41,348
he wouldn't have let her go.
378
00:26:41,349 --> 00:26:43,379
However, that wasn't the case.
379
00:26:43,380 --> 00:26:45,689
It's why he didn't think twice
about letting her resign.
380
00:26:45,690 --> 00:26:47,088
Now that he knows,
381
00:26:47,089 --> 00:26:49,329
having her around the house
only makes him uncomfortable.
382
00:26:49,559 --> 00:26:51,420
It's on her for firing and missing.
383
00:26:51,619 --> 00:26:53,689
Just how dumb is she?
384
00:26:53,690 --> 00:26:56,598
How clueless must you be to mess this up?
385
00:26:56,599 --> 00:26:58,730
She wrecked things for herself, you know.
386
00:27:00,230 --> 00:27:01,329
Darn wench!
387
00:27:01,839 --> 00:27:02,869
What?
388
00:27:03,240 --> 00:27:06,109
This after everything
my daughter did for you?
389
00:27:06,170 --> 00:27:09,279
How can you talk about her this way?
390
00:27:09,940 --> 00:27:12,910
You're worse. You're worse than he is!
391
00:27:13,750 --> 00:27:15,480
There's no way I'm forgiving you.
392
00:27:16,049 --> 00:27:17,420
Over my dead body.
393
00:27:17,980 --> 00:27:20,389
Okay, fine. Do as you wish.
394
00:27:20,390 --> 00:27:22,689
Forgive me or not. That's up to you.
395
00:27:22,690 --> 00:27:23,720
I'm hanging up!
396
00:27:25,089 --> 00:27:28,329
Hello? Why you...
397
00:27:30,460 --> 00:27:31,900
Unbelievable.
398
00:27:34,769 --> 00:27:36,200
Darn cow.
399
00:27:42,279 --> 00:27:43,309
Sa Ra.
400
00:27:45,380 --> 00:27:46,450
This is where...
401
00:27:48,049 --> 00:27:49,819
you give up on Chairman Lee.
402
00:27:51,019 --> 00:27:53,049
You did everything you could.
403
00:27:53,690 --> 00:27:54,720
However,
404
00:27:55,920 --> 00:27:57,819
if this is how far you were able to get,
405
00:27:59,160 --> 00:28:00,660
then it's a lost cause.
406
00:28:02,359 --> 00:28:03,730
Even without you,
407
00:28:05,299 --> 00:28:07,430
Se Jong is, by all means,
Chairman Lee's son.
408
00:28:09,839 --> 00:28:11,039
And let's be honest.
409
00:28:12,440 --> 00:28:14,509
Se Jong is better off...
410
00:28:15,309 --> 00:28:17,440
growing up in that family too.
411
00:28:19,210 --> 00:28:22,950
So for his sake, I think...
412
00:28:25,019 --> 00:28:27,519
giving up is the right thing to do.
413
00:28:33,829 --> 00:28:34,859
Sa Ra.
414
00:28:37,930 --> 00:28:39,700
This is where you start afresh.
415
00:28:40,970 --> 00:28:42,740
You're still young and pretty.
416
00:28:45,640 --> 00:28:47,309
Please hear my request.
417
00:29:12,899 --> 00:29:13,929
Smile.
418
00:29:17,300 --> 00:29:19,468
You should take some photos too.
419
00:29:19,469 --> 00:29:20,639
No, I'm good.
420
00:29:24,540 --> 00:29:25,580
Ms. Park.
421
00:29:27,179 --> 00:29:30,250
Jae Ni, Se Chan, Se Jong,
thank you for coming.
422
00:29:30,480 --> 00:29:32,580
I'm grateful for the invitation.
423
00:29:33,350 --> 00:29:37,189
Ms. Park, the suit looks amazing on you.
424
00:29:38,790 --> 00:29:40,159
Thank you.
425
00:29:40,790 --> 00:29:43,629
The suit is so nice
that I feel awkward in it.
426
00:29:43,699 --> 00:29:45,629
Don't be like that. You look stunning.
427
00:29:46,659 --> 00:29:48,600
Do you know where our dad is?
428
00:29:51,139 --> 00:29:52,270
There he comes.
429
00:30:20,530 --> 00:30:21,669
Dad!
430
00:30:23,469 --> 00:30:24,969
Hey, Se Jong.
431
00:30:25,199 --> 00:30:26,600
Jae Ni, Se Chan, you're here too.
432
00:30:47,530 --> 00:30:50,300
Let me introduce you
to the two concepts of my line.
433
00:30:51,030 --> 00:30:52,100
The first one...
434
00:30:52,300 --> 00:30:55,668
would be sporty-meets-everyday-wear.
435
00:30:55,669 --> 00:30:57,539
Didn't you always want to be stylish...
436
00:30:57,540 --> 00:30:59,739
even when you're not playing golf?
437
00:30:59,740 --> 00:31:02,439
This line will satisfy those needs.
438
00:31:03,369 --> 00:31:04,480
The next one...
439
00:31:04,810 --> 00:31:07,979
is the line that is heavily focused
on physical activities.
440
00:31:07,980 --> 00:31:12,280
You can expect to utilize these items
when engaging in sports.
441
00:32:08,439 --> 00:32:11,039
Mr. Lee, can you please stop staring?
442
00:32:11,040 --> 00:32:13,709
I know I look stunning today,
443
00:32:14,109 --> 00:32:17,179
but I'm worried about
Jae Ni and Se Chan catching on.
444
00:32:22,719 --> 00:32:24,658
I wasn't looking at you.
445
00:32:24,659 --> 00:32:27,290
Our eyes accidentally met
when I was turning my head.
446
00:32:27,359 --> 00:32:28,760
How delusional of you.
447
00:32:44,340 --> 00:32:45,439
This is amazing!
448
00:32:59,520 --> 00:33:01,929
It's like my birthday today.
449
00:33:02,490 --> 00:33:05,060
Our whole family is eating out together.
450
00:33:05,330 --> 00:33:06,330
He's right.
451
00:33:06,331 --> 00:33:09,629
It's been a while since all of us
got to eat out with you.
452
00:33:09,869 --> 00:33:11,099
I'm sorry, kids.
453
00:33:11,100 --> 00:33:13,639
Work has been keeping me away from you.
454
00:33:14,010 --> 00:33:16,669
I'll make sure to turn this
into a regular event from now on.
455
00:33:17,480 --> 00:33:18,840
Promise us.
456
00:33:19,280 --> 00:33:20,510
Okay, I promise.
457
00:33:23,149 --> 00:33:25,079
Your family looks great.
458
00:33:25,080 --> 00:33:26,878
How about I take a photo for you?
459
00:33:26,879 --> 00:33:28,119
- Sure.
- Thanks.
460
00:33:29,689 --> 00:33:30,760
Se Jong, come here.
461
00:33:32,719 --> 00:33:35,629
Can the eldest daughter move closer?
I can't fit you in the frame.
462
00:33:37,230 --> 00:33:38,829
- His eldest daughter.
- His eldest daughter.
463
00:33:38,830 --> 00:33:41,330
- Did you hear that?
- His eldest daughter.
464
00:33:41,399 --> 00:33:43,530
She thinks
Ms. Park is his eldest daughter.
465
00:33:44,740 --> 00:33:46,769
I'm not his eldest daughter.
466
00:33:46,770 --> 00:33:47,840
Sorry?
467
00:33:48,740 --> 00:33:50,270
She's not my daughter...
468
00:33:51,080 --> 00:33:53,280
but my children's tutor.
469
00:33:54,750 --> 00:33:56,280
Gosh. I'm sorry about that.
470
00:33:57,179 --> 00:33:59,280
Do I look that old?
471
00:33:59,820 --> 00:34:01,340
Old enough to have a daughter her age?
472
00:34:02,090 --> 00:34:04,659
I apologize, sir.
I was wrong to speculate.
473
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
Come to think of it,
474
00:34:06,991 --> 00:34:09,330
she doesn't look like
your daughter at all.
475
00:34:11,629 --> 00:34:12,698
Ms. Park.
476
00:34:12,699 --> 00:34:14,830
- Ms. Park, take a photo with us.
- Join us.
477
00:34:15,469 --> 00:34:16,670
Take it with us.
478
00:34:21,940 --> 00:34:23,239
Here we go.
479
00:34:23,839 --> 00:34:26,440
In 1, 2, 3.
480
00:34:31,219 --> 00:34:35,790
There are barely any clouds
and a gentle breeze tickles me.
481
00:34:36,719 --> 00:34:40,429
For some reason though,
I couldn't feel lonelier today.
482
00:34:42,159 --> 00:34:43,489
I must have the autumn blues.
483
00:34:45,560 --> 00:34:48,330
Dae Bum, how are you doing?
484
00:34:49,969 --> 00:34:51,000
Hey,
485
00:34:51,600 --> 00:34:54,408
how about we grab some drinks
after we wrap up today?
486
00:34:54,409 --> 00:34:56,368
It'll cheer us up. What do you say?
487
00:34:56,369 --> 00:34:57,609
Say that you're on board.
488
00:34:57,610 --> 00:34:59,940
You want to have drinks
when we barely sell anything?
489
00:35:00,750 --> 00:35:02,279
Anyway, I'm going to get some air.
490
00:35:04,049 --> 00:35:05,619
Air, my foot.
491
00:35:13,089 --> 00:35:15,028
What's the deal with...
492
00:35:15,029 --> 00:35:17,259
one's social status and level of wealth?
493
00:35:19,000 --> 00:35:22,029
Whatever. Why is business so bad?
494
00:35:24,170 --> 00:35:25,270
No, wait.
495
00:35:25,500 --> 00:35:26,868
Come on, everyone.
496
00:35:26,869 --> 00:35:29,670
Flap, flap.
497
00:35:29,810 --> 00:35:32,778
We are Sizzling Bachelors.
Come and get your chicken skewers.
498
00:35:32,779 --> 00:35:34,849
Come and get your chicken skewers.
499
00:35:34,850 --> 00:35:36,809
We are Sizzling Bachelors.
500
00:35:36,810 --> 00:35:39,678
We serve you
the world's tastiest chicken skewers.
501
00:35:39,679 --> 00:35:42,749
Spicy, explosive, and hot!
502
00:35:42,750 --> 00:35:45,420
Come and get your chicken skewers!
503
00:35:52,199 --> 00:35:53,299
No way.
504
00:35:53,830 --> 00:35:54,830
Se Ryeon,
505
00:35:55,670 --> 00:35:57,239
you look absolutely stunning.
506
00:35:58,500 --> 00:36:01,810
My gosh. I'm blinded by your beauty.
507
00:36:04,980 --> 00:36:07,350
Then, should we go with this one?
508
00:36:09,750 --> 00:36:13,449
This is pretty,
but so was the one before this.
509
00:36:14,549 --> 00:36:17,360
You can't say
that I look good in everything.
510
00:36:18,520 --> 00:36:21,130
Just choose the one you like the most.
511
00:36:24,100 --> 00:36:26,599
Then, I'll just try on one more dress.
512
00:36:26,600 --> 00:36:27,830
Of course.
513
00:36:28,469 --> 00:36:29,928
You only marry once,
514
00:36:29,929 --> 00:36:31,839
so you should wear the dress you love.
515
00:36:33,069 --> 00:36:35,670
Can I try on that dress, please?
516
00:36:35,839 --> 00:36:36,869
Sure.
517
00:36:46,920 --> 00:36:49,818
Wait. Where did Kyung Seok go?
518
00:36:49,819 --> 00:36:50,989
Where did he go?
519
00:36:53,389 --> 00:36:54,929
Did he go to the restroom?
520
00:36:56,429 --> 00:36:58,900
Kyung Seok...
521
00:37:00,100 --> 00:37:02,170
Stop this. Are you out of your mind?
522
00:37:02,929 --> 00:37:04,940
You're threatening me with your life now?
523
00:37:06,170 --> 00:37:07,199
Kyung Seok,
524
00:37:08,110 --> 00:37:10,270
I can't possibly live without you.
525
00:37:10,810 --> 00:37:12,709
If you get married,
526
00:37:12,710 --> 00:37:14,909
I'm going to kill myself!
527
00:37:16,750 --> 00:37:20,250
Kyung Seok, is that what you want?
528
00:37:22,020 --> 00:37:24,190
What's your reason for doing this?
529
00:37:24,819 --> 00:37:26,560
I explained everything to you.
530
00:37:27,389 --> 00:37:29,489
You know why I must marry.
531
00:37:29,889 --> 00:37:31,159
You know why...
532
00:37:36,000 --> 00:37:38,239
Be quiet and don't make a sound.
533
00:37:40,339 --> 00:37:41,569
Yes, Se Ryeon.
534
00:37:43,270 --> 00:37:46,009
Something urgent came up at the hospital.
535
00:37:47,040 --> 00:37:50,779
It's all right.
What can you do when it's urgent business?
536
00:37:52,380 --> 00:37:55,219
I was worried to see
you were suddenly gone.
537
00:37:57,819 --> 00:38:00,219
Please call me
after you take care of things.
538
00:38:04,529 --> 00:38:06,059
I'll take this dress.
539
00:38:06,060 --> 00:38:07,060
Sure.
540
00:38:15,239 --> 00:38:17,779
Hold on. That's weird.
541
00:38:18,310 --> 00:38:21,508
I'm pretty sure
that this is the lock combination.
542
00:38:21,509 --> 00:38:24,778
Could she have changed it
so that we wouldn't come by?
543
00:38:24,779 --> 00:38:26,678
How could she do that?
544
00:38:26,679 --> 00:38:29,988
She told us last time not to come over...
545
00:38:29,989 --> 00:38:31,290
to clean or cook.
546
00:38:31,420 --> 00:38:34,489
It still is inhumane
to change the lock combination.
547
00:38:35,489 --> 00:38:38,059
It's not like I'm asking for a raise.
548
00:38:38,060 --> 00:38:40,559
I'm fine being her housekeeper.
549
00:38:40,560 --> 00:38:42,468
It's why I said we shouldn't come over.
550
00:38:42,469 --> 00:38:43,669
Look at the situation we're in.
551
00:38:43,670 --> 00:38:46,600
If not for her, who would give me a job?
552
00:38:46,900 --> 00:38:48,508
All I want is to be able...
553
00:38:48,509 --> 00:38:50,979
to give you some money
when you buy a house.
554
00:38:50,980 --> 00:38:53,138
We never asked you to.
555
00:38:53,139 --> 00:38:55,509
We're never coming back here.
Let's go, Mom.
556
00:38:57,080 --> 00:38:58,150
My gosh.
557
00:39:01,190 --> 00:39:04,060
- Goodness.
- My gosh.
558
00:39:06,460 --> 00:39:10,529
How can it suddenly start to pour?
559
00:39:11,900 --> 00:39:14,830
This will cause another leak at the house.
560
00:39:15,170 --> 00:39:17,099
Is there anywhere to buy an umbrella?
561
00:39:17,100 --> 00:39:18,600
We'll get soaked at this rate.
562
00:39:21,409 --> 00:39:25,480
Mom, Soo Chul's sister
lives at Jangmi Villa, right?
563
00:39:25,580 --> 00:39:27,009
That's right. Why do you ask?
564
00:39:27,650 --> 00:39:28,810
Mom, check this out.
565
00:39:30,380 --> 00:39:32,850
A unit at Jangmi Villa
costs two million dollars.
566
00:39:33,350 --> 00:39:35,189
What? My gosh.
567
00:39:35,190 --> 00:39:37,189
Are you saying that
Soo Chul's sister lives in...
568
00:39:37,190 --> 00:39:38,219
such a pricey house?
569
00:39:38,690 --> 00:39:40,020
Could it be two million dollars?
570
00:39:40,489 --> 00:39:42,389
Thinking of all those zeroes
makes me dizzy.
571
00:39:42,830 --> 00:39:45,529
That unit is worth two million dollars?
572
00:39:45,830 --> 00:39:49,500
That's right. That's how it is
with houses in Seoul these days.
573
00:39:52,299 --> 00:39:53,999
Then why does such a pricey unit...
574
00:39:54,000 --> 00:39:56,310
share a balcony with the unit next door?
575
00:39:58,509 --> 00:40:00,948
Oh, I see.
You're talking about Ms. Jang's unit.
576
00:40:00,949 --> 00:40:03,579
Well, those two units
are owned by the same person.
577
00:40:03,580 --> 00:40:05,019
That's why.
578
00:40:05,020 --> 00:40:08,519
What? Then who's the owner?
579
00:40:08,520 --> 00:40:12,219
Sorry? Ms. Jang, of course.
580
00:40:14,529 --> 00:40:18,459
However, she has been
letting her friend...
581
00:40:18,460 --> 00:40:23,029
rent that unit for a deposit
that's close to nothing.
582
00:40:23,469 --> 00:40:24,769
Close to nothing?
583
00:40:24,770 --> 00:40:26,269
Exactly!
584
00:40:26,270 --> 00:40:29,868
There's no one like Ms. Jang these days.
585
00:40:29,869 --> 00:40:32,179
She must be an angel in disguise.
586
00:40:44,219 --> 00:40:45,690
So about Soo Chul's sister.
587
00:40:46,589 --> 00:40:48,388
She's letting her friend
stay at that unit...
588
00:40:48,389 --> 00:40:49,630
for practically nothing.
589
00:40:49,989 --> 00:40:52,159
I don't care if that person
is a good friend.
590
00:40:53,100 --> 00:40:54,580
Shouldn't your own blood matter more?
591
00:40:55,069 --> 00:40:58,299
I'd love for her
to offer up that unit to use.
592
00:40:58,400 --> 00:41:01,609
Gosh, don't get ahead of yourself.
593
00:41:01,610 --> 00:41:02,939
Wanting something
will only disappoint you more...
594
00:41:02,940 --> 00:41:04,339
when you don't get it.
595
00:41:04,580 --> 00:41:06,479
Mom, I hate this place.
596
00:41:06,480 --> 00:41:10,080
Who in this day and age
lives in a house with a leaky roof?
597
00:41:10,179 --> 00:41:12,579
Ms. Shin, are you home?
598
00:41:12,580 --> 00:41:14,249
Gosh, who could that be?
599
00:41:14,250 --> 00:41:16,548
Mom, isn't that Soo Chul's sister?
600
00:41:16,549 --> 00:41:18,219
She must be here!
601
00:41:18,489 --> 00:41:19,919
Yeon Sil, are you home?
602
00:41:19,920 --> 00:41:22,190
Goodness!
603
00:41:22,389 --> 00:41:24,928
- Have you been well?
- Goodness me.
604
00:41:24,929 --> 00:41:29,568
Why on earth did you come by
when it's raining outside?
605
00:41:29,569 --> 00:41:33,699
Ms. Shin, you left side dishes
outside my door, didn't you?
606
00:41:34,369 --> 00:41:38,079
That's right.
I was going to leave them inside,
607
00:41:38,080 --> 00:41:40,709
but I couldn't get the door to open,
608
00:41:40,710 --> 00:41:43,310
so I just left them there.
609
00:41:43,580 --> 00:41:45,419
If you had called in advance,
610
00:41:45,420 --> 00:41:48,319
I would've stayed home and waited for you.
611
00:41:48,750 --> 00:41:51,318
I bought some Korean beef
and fruit for you.
612
00:41:51,319 --> 00:41:53,960
- Here you go.
- Goodness.
613
00:41:54,589 --> 00:41:56,290
What's all this?
614
00:41:57,029 --> 00:41:59,298
Is the roof leaking?
615
00:41:59,299 --> 00:42:00,529
- Well...
- Is that it?
616
00:42:00,699 --> 00:42:02,869
Yes. The roof leaks.
617
00:42:03,170 --> 00:42:04,469
This is an old house.
618
00:42:05,069 --> 00:42:07,270
My goodness. This is ridiculous.
619
00:42:07,540 --> 00:42:09,568
You should talk to the landlord...
620
00:42:09,569 --> 00:42:11,279
and ask for a repair.
621
00:42:12,040 --> 00:42:13,638
The rent is very cheap...
622
00:42:13,639 --> 00:42:16,119
because the building will be demolished
for redevelopment soon.
623
00:42:16,380 --> 00:42:17,949
They wouldn't want to fix it up.
624
00:42:18,449 --> 00:42:20,548
It leaks only on rainy days.
625
00:42:20,549 --> 00:42:23,049
It's fine when it doesn't rain.
626
00:42:23,549 --> 00:42:25,988
Please have a seat over here.
627
00:42:25,989 --> 00:42:28,559
It's dry on this side. Please sit.
628
00:42:28,560 --> 00:42:29,929
I can't believe this.
629
00:42:32,929 --> 00:42:37,468
This place must be damp and moldy
because of the leaks.
630
00:42:37,469 --> 00:42:39,000
It'll be bad for your health.
631
00:42:39,639 --> 00:42:41,040
My goodness.
632
00:42:41,540 --> 00:42:44,610
I didn't know a house like this
still existed in Seoul.
633
00:42:45,739 --> 00:42:47,540
Please don't worry.
634
00:42:47,980 --> 00:42:50,879
Once the weather clears up,
we can take the linoleum outside...
635
00:42:50,880 --> 00:42:53,150
and dry it under the sun. It's no problem.
636
00:42:53,319 --> 00:42:56,520
And our family is working hard
to save more money.
637
00:42:56,819 --> 00:42:58,860
Hopefully, we will soon
move out of this place.
638
00:43:00,190 --> 00:43:03,690
Actually, I wanted to make some money...
639
00:43:03,889 --> 00:43:06,799
and help my son-in-law buy a house.
640
00:43:07,100 --> 00:43:10,099
That's why I got a job at your place.
641
00:43:10,100 --> 00:43:12,400
Mom, what are you talking about?
642
00:43:12,600 --> 00:43:14,339
She must be upset to hear that.
643
00:43:15,239 --> 00:43:16,339
Ms. Shin.
644
00:43:17,040 --> 00:43:20,279
I had no idea that's how you felt.
645
00:43:25,350 --> 00:43:27,179
You want me to move out?
646
00:43:27,850 --> 00:43:28,889
I'm sorry.
647
00:43:29,389 --> 00:43:31,488
I'll help you with the deposit,
648
00:43:31,489 --> 00:43:33,169
so you should look for a place to move to.
649
00:43:34,830 --> 00:43:38,799
Mi Sook, where is this coming from
all of a sudden?
650
00:43:39,460 --> 00:43:40,529
The thing is,
651
00:43:41,199 --> 00:43:43,699
I just stopped by my brother's house.
652
00:43:43,869 --> 00:43:46,269
The roof was leaking,
so they had buckets here and there.
653
00:43:46,270 --> 00:43:47,810
And the place smelled moldy.
654
00:43:48,670 --> 00:43:51,739
I'm so upset that
I don't even know what to say.
655
00:43:52,810 --> 00:43:54,409
That's why, Ki Ja.
656
00:43:55,080 --> 00:43:57,110
I'm sorry. Please do me a favor.
657
00:43:58,049 --> 00:44:00,520
I get that you feel bad
for your younger brother,
658
00:44:01,219 --> 00:44:04,219
but what about me?
What am I supposed to do?
659
00:44:05,060 --> 00:44:06,860
I'm not telling you to move out today.
660
00:44:07,089 --> 00:44:08,989
I'll give you a few months.
661
00:44:10,060 --> 00:44:12,460
You were going to move out
in a year anyway.
662
00:44:13,199 --> 00:44:15,600
Can't you just think that
you're moving out a little early?
663
00:44:16,969 --> 00:44:18,969
Sa Ra just got fired.
664
00:44:19,469 --> 00:44:21,270
Why are you doing this to me too?
665
00:44:21,969 --> 00:44:23,869
What? Why?
666
00:44:24,380 --> 00:44:25,440
I don't know.
667
00:44:26,980 --> 00:44:28,949
I guess it's time for her
to get a new job.
668
00:44:29,409 --> 00:44:31,350
Hey, Sa Ra will soon find a new job.
669
00:44:31,580 --> 00:44:33,619
Of course, she will.
670
00:44:35,020 --> 00:44:38,060
I'm sorry that I have to ask you
for a favor at a time like this.
671
00:44:38,759 --> 00:44:42,259
But I have no other choice.
672
00:44:42,730 --> 00:44:45,060
You didn't see how miserable they were.
673
00:44:45,799 --> 00:44:48,170
A family of six in that leaky house...
674
00:44:49,299 --> 00:44:52,639
Who would live in a house like that
in this day and age?
675
00:44:54,000 --> 00:44:55,969
You only live with Sa Ra,
676
00:44:56,509 --> 00:44:58,279
but my brother has a family of six.
677
00:44:59,480 --> 00:45:01,350
Mi Sook,
do you really have to be like this?
678
00:45:03,610 --> 00:45:07,179
I think I've done as much as I could
for you as a friend.
679
00:45:07,650 --> 00:45:10,489
So I'd appreciate it
if you do me this favor this time.
680
00:45:11,819 --> 00:45:14,989
Find a new place as soon as possible.
681
00:45:15,759 --> 00:45:17,730
Please. I'll see you later.
682
00:45:23,330 --> 00:45:24,670
That mean wench.
683
00:45:25,400 --> 00:45:28,270
She's always telling me to move out
for one reason or another.
684
00:45:28,339 --> 00:45:30,909
Darn it. I'll only move out
because I've had enough of you.
685
00:45:33,909 --> 00:45:36,309
By the way, we can't find a new place...
686
00:45:36,310 --> 00:45:38,179
with a deposit of 100,000 dollars.
687
00:45:39,480 --> 00:45:41,280
It's not like
I can win the lottery overnight.
688
00:45:45,159 --> 00:45:47,659
All right. I have to do something.
689
00:45:48,089 --> 00:45:52,230
This is not the time for foolish pride.
690
00:45:56,719 --> 00:45:58,790
Ms. Wang, do you need any help?
691
00:46:00,350 --> 00:46:01,850
No, it's fine. I'm done anyway.
692
00:46:02,390 --> 00:46:03,419
Ms. Wang.
693
00:46:04,859 --> 00:46:07,230
You must be upset because of me.
694
00:46:08,529 --> 00:46:10,330
I'm really sorry.
695
00:46:10,899 --> 00:46:12,129
It's fine.
696
00:46:12,770 --> 00:46:15,600
I'm tired. I don't want to talk about it.
697
00:46:22,239 --> 00:46:26,009
Darn it.
I wish I could teach her a lesson.
698
00:46:27,379 --> 00:46:28,480
No.
699
00:46:28,850 --> 00:46:31,819
What's the good in messing with her now?
700
00:46:31,980 --> 00:46:34,250
Young Guk, that darn fool.
701
00:46:34,790 --> 00:46:37,418
Fine. As soon as Se Ryeon gets married
and receives her shares,
702
00:46:37,419 --> 00:46:39,160
I'll put it all behind me and move on.
703
00:46:40,589 --> 00:46:43,529
Oh, right.
I wonder if my babies are doing well.
704
00:46:44,629 --> 00:46:48,129
My precious babies.
705
00:46:52,000 --> 00:46:55,410
Gosh, my dear babies.
706
00:46:56,109 --> 00:46:57,509
Just wait a little more.
707
00:46:57,879 --> 00:47:00,279
I'll get you out of here soon.
708
00:47:00,549 --> 00:47:02,520
All right. My gosh.
709
00:47:03,580 --> 00:47:04,620
What's wrong?
710
00:47:05,080 --> 00:47:06,789
Did I eat something bad for lunch?
711
00:47:06,790 --> 00:47:09,619
My stomach hurts. What's wrong with me?
712
00:47:09,620 --> 00:47:12,730
My gosh. My stomach is killing me.
713
00:47:17,100 --> 00:47:18,129
Hello.
714
00:47:18,430 --> 00:47:20,730
Is Sa Ra doing well? Is she fine?
715
00:47:20,930 --> 00:47:22,739
Sure. She's doing fine.
716
00:47:23,469 --> 00:47:24,569
I'm glad to hear that.
717
00:47:24,770 --> 00:47:27,238
By the way,
why did she quit all of a sudden?
718
00:47:27,239 --> 00:47:28,910
What made her resign?
719
00:47:29,410 --> 00:47:31,939
Ms. Yeoju, is Dae Ran here?
720
00:47:32,810 --> 00:47:34,710
Is she in her room?
721
00:47:35,680 --> 00:47:38,149
Yes. She's in her room. Go in.
722
00:47:44,890 --> 00:47:47,629
Dae Ran, I'm here.
723
00:47:49,100 --> 00:47:51,529
She's not here. Is she in the bathroom?
724
00:48:00,009 --> 00:48:01,810
What's that shiny thing?
725
00:48:11,520 --> 00:48:12,549
What...
726
00:48:13,489 --> 00:48:14,489
My gosh.
727
00:48:18,759 --> 00:48:20,759
This is gold.
728
00:48:21,290 --> 00:48:23,758
How much would this be?
729
00:48:23,759 --> 00:48:25,569
Sa Ra's mom is here?
730
00:48:32,739 --> 00:48:35,410
What brings you here?
You didn't even call me.
731
00:48:35,939 --> 00:48:37,109
Dae Ran.
732
00:48:37,939 --> 00:48:41,279
You sounded as if you never wanted
to see me again.
733
00:48:42,009 --> 00:48:43,620
That's why I'm here.
734
00:48:44,219 --> 00:48:46,389
I need to talk to you and explain things.
735
00:48:46,390 --> 00:48:47,689
For several reasons.
736
00:48:48,350 --> 00:48:49,590
What is it you want to tell me?
737
00:48:49,890 --> 00:48:51,719
Hey. Dae Ran.
738
00:48:52,020 --> 00:48:55,290
I'm really sorry
that I yelled at you yesterday.
739
00:48:55,730 --> 00:48:59,399
Sa Ra was so devastated,
so I lost my cool.
740
00:48:59,799 --> 00:49:01,930
To be honest, I was upset too.
741
00:49:02,839 --> 00:49:06,108
I was up all night
because I was upset as well.
742
00:49:06,109 --> 00:49:08,109
It's not like I'm feeling comfortable.
743
00:49:08,339 --> 00:49:10,210
I see.
744
00:49:10,739 --> 00:49:13,209
Gosh, I had no idea.
745
00:49:13,210 --> 00:49:14,549
By the way, Ki Ja,
746
00:49:15,080 --> 00:49:17,549
I can't have Sa Ra back here.
747
00:49:17,649 --> 00:49:20,049
She made a fatal mistake.
748
00:49:20,489 --> 00:49:22,789
So if you're here to talk about Sa Ra,
749
00:49:22,790 --> 00:49:23,889
don't even start.
750
00:49:23,890 --> 00:49:27,189
I'll see if there's anything
I can do to help her get a new job.
751
00:49:28,189 --> 00:49:31,799
You wench. You've had my Sa Ra
at your beck and call.
752
00:49:32,129 --> 00:49:33,529
I can't believe this.
753
00:49:35,330 --> 00:49:39,069
Dae Ran, thank you
for your thoughtful gesture.
754
00:49:40,270 --> 00:49:43,140
But that's not why I'm here.
755
00:49:44,310 --> 00:49:46,710
Really? Then what is it about?
756
00:49:47,080 --> 00:49:48,710
Actually, Dae Ran,
757
00:49:49,180 --> 00:49:51,919
something urgent has come up,
758
00:49:52,250 --> 00:49:55,020
so I was wondering
if I could borrow some money.
759
00:49:55,290 --> 00:49:57,719
Money? How much?
760
00:49:58,390 --> 00:50:00,629
- About 1,000 dollars?
- No.
761
00:50:01,689 --> 00:50:03,730
Can you lend me 200,000 dollars?
762
00:50:04,730 --> 00:50:05,850
Did you say 200,000 dollars?
763
00:50:06,529 --> 00:50:08,230
Not 2,000 or 20,000?
764
00:50:08,669 --> 00:50:10,838
I don't have that kind of money.
765
00:50:10,839 --> 00:50:14,270
I get a monthly allowance from Young Guk.
766
00:50:15,009 --> 00:50:18,480
But you were the wife
of a very rich family.
767
00:50:18,680 --> 00:50:21,750
You must have some cash
with you for emergencies.
768
00:50:22,210 --> 00:50:23,979
I'll be sure to pay you back.
769
00:50:23,980 --> 00:50:27,048
You should ask Sa Ra
about how miserable my life is.
770
00:50:27,049 --> 00:50:30,318
Se Ryeon is getting married soon,
but I have no money with me.
771
00:50:30,319 --> 00:50:32,929
I feel so hopeless...
772
00:50:32,930 --> 00:50:34,989
thinking about asking Young Guk for help.
773
00:50:36,830 --> 00:50:39,830
You have cash and gold bars
piled up in the safe.
774
00:50:40,330 --> 00:50:42,770
How could you lie to me
without even batting an eyelid?
775
00:50:44,169 --> 00:50:45,270
Dae Ran.
776
00:50:46,370 --> 00:50:48,770
I wasn't going to say this,
777
00:50:49,980 --> 00:50:52,810
but long ago, your mom...
778
00:50:53,049 --> 00:50:54,910
made away with my mom's money.
779
00:50:55,509 --> 00:50:57,279
Considering the rate of inflation,
780
00:50:57,620 --> 00:50:59,389
wouldn't it be around 200,000 dollars?
781
00:50:59,390 --> 00:51:00,390
What?
782
00:51:02,120 --> 00:51:04,959
My mom made away with your mom's money?
783
00:51:04,960 --> 00:51:08,329
Yes. You weren't the one to steal it,
784
00:51:08,330 --> 00:51:11,399
but morally speaking,
shouldn't you pay me back?
785
00:51:12,060 --> 00:51:15,068
My gosh. This is unbelievable.
Do you have proof?
786
00:51:15,069 --> 00:51:17,739
Why are you even bringing up my mom?
787
00:51:17,939 --> 00:51:20,369
Dae Ran, don't get too worked up.
788
00:51:20,370 --> 00:51:22,980
Just lend me some money
if you have any extra.
789
00:51:23,080 --> 00:51:24,508
Sa Ra is out of work...
790
00:51:24,509 --> 00:51:26,679
and we suddenly have to move.
791
00:51:26,680 --> 00:51:29,379
I'm not asking for a handout.
I'm asking for a loan.
792
00:51:29,520 --> 00:51:32,119
I beg of you. I promise to pay you back.
793
00:51:32,120 --> 00:51:33,449
Dae Ran, please...
794
00:51:33,450 --> 00:51:36,790
I don't have that much money to spare.
795
00:51:37,290 --> 00:51:38,519
You really don't?
796
00:51:38,520 --> 00:51:42,600
No, I really don't have
that much to spare. My goodness.
797
00:51:51,669 --> 00:51:52,710
That brat.
798
00:51:53,140 --> 00:51:55,739
You're not a friend at all.
799
00:51:56,739 --> 00:52:00,049
You're even worse than Lee Young Guk.
800
00:52:03,980 --> 00:52:04,980
Oh, dear.
801
00:52:06,149 --> 00:52:08,219
Why is my umbrella broken too?
802
00:52:09,759 --> 00:52:12,959
Whatever. Today is officially
the worst day of my life.
803
00:52:12,960 --> 00:52:15,660
Good luck and good riddance.
804
00:52:22,169 --> 00:52:23,200
Oh, gosh.
805
00:52:24,040 --> 00:52:25,169
It's raining.
806
00:52:37,649 --> 00:52:38,819
Mr. Park.
807
00:52:40,290 --> 00:52:42,219
I'll walk you to your car.
808
00:52:42,989 --> 00:52:43,989
Pardon?
809
00:52:44,189 --> 00:52:46,858
It's raining heavily and you'll get wet.
810
00:52:46,859 --> 00:52:47,960
Let's go.
811
00:52:49,560 --> 00:52:51,230
Okay, then. Thank you.
812
00:53:05,609 --> 00:53:06,749
Thank you.
813
00:53:06,750 --> 00:53:08,149
Drive safely.
814
00:53:29,870 --> 00:53:31,799
It's nice to have you with me.
815
00:53:34,339 --> 00:53:37,238
Oh, dear. Your shoulder is all wet.
816
00:53:37,239 --> 00:53:38,609
It's fine.
817
00:53:39,149 --> 00:53:40,749
As long as you're dry.
818
00:53:40,750 --> 00:53:42,950
How is that fine?
819
00:53:43,279 --> 00:53:44,919
We should both stay dry.
820
00:53:45,680 --> 00:53:48,449
I don't want you to get
even a single drop on you.
821
00:53:48,450 --> 00:53:49,859
You'll catch a cold.
822
00:53:50,960 --> 00:53:53,189
I don't like you getting rained on either.
823
00:53:53,390 --> 00:53:56,629
If you catch a cold,
I don't get to see you.
824
00:53:58,000 --> 00:53:59,029
Then how about...
825
00:54:02,399 --> 00:54:03,938
we walk like this?
826
00:54:03,939 --> 00:54:06,439
Now we can both stay dry.
827
00:54:07,509 --> 00:54:09,509
We should've done this sooner.
828
00:54:10,609 --> 00:54:12,140
This is nice.
829
00:54:45,379 --> 00:54:47,850
What am I thinking about?
830
00:54:48,879 --> 00:54:51,149
Why would I think of that woman?
831
00:54:53,319 --> 00:54:56,160
Honey. Your sister was here today.
832
00:54:59,629 --> 00:55:00,689
My sister?
833
00:55:01,089 --> 00:55:04,100
Yes. She brought some fruit and beef ribs.
834
00:55:05,100 --> 00:55:06,129
My gosh.
835
00:55:07,230 --> 00:55:09,129
Why does she keep bringing us
expensive stuff?
836
00:55:10,799 --> 00:55:13,068
It's because she wants you to eat well.
837
00:55:13,069 --> 00:55:15,069
It's not for the rest of us.
838
00:55:15,910 --> 00:55:18,639
But she stayed a while...
839
00:55:18,640 --> 00:55:20,879
and left really upset.
840
00:55:22,649 --> 00:55:23,680
Why?
841
00:55:23,850 --> 00:55:27,088
Why do you think? It rained all day today.
842
00:55:27,089 --> 00:55:29,819
She saw the leak and got a shock.
843
00:55:30,359 --> 00:55:33,989
Who puts a bucket under a leak
and acts like nothing is wrong?
844
00:55:34,160 --> 00:55:36,729
That's because this area is
going to be redeveloped.
845
00:55:36,730 --> 00:55:38,029
Or we would have fixed it.
846
00:55:39,330 --> 00:55:42,270
Let's move to a nicer place next year.
847
00:55:43,100 --> 00:55:45,640
Honey. You know what?
848
00:55:45,739 --> 00:55:47,508
Your sister has two houses.
849
00:55:47,509 --> 00:55:49,339
She also owns the apartment
next door to hers.
850
00:55:50,480 --> 00:55:53,080
What? Did she tell you that?
851
00:55:53,350 --> 00:55:54,710
No.
852
00:55:54,950 --> 00:55:57,749
Her balcony is connected
to the one next door,
853
00:55:57,750 --> 00:56:00,719
and I found that odd
and asked a real estate agent.
854
00:56:01,290 --> 00:56:04,390
They told me your sister
owns both apartments.
855
00:56:05,620 --> 00:56:08,188
And guess what? She let her friend...
856
00:56:08,189 --> 00:56:11,028
stay in that apartment
practically rent free.
857
00:56:11,029 --> 00:56:13,069
She just got a tiny deposit.
858
00:56:13,730 --> 00:56:14,799
Did she?
859
00:56:14,870 --> 00:56:17,338
They say blood is thicker than water.
860
00:56:17,339 --> 00:56:19,410
Shouldn't she put you before her friend?
861
00:56:19,810 --> 00:56:22,410
If she can let her friend stay
almost for free,
862
00:56:23,080 --> 00:56:26,009
don't you think she'll ask us to move in?
863
00:56:26,080 --> 00:56:27,980
What are you talking about?
864
00:56:28,950 --> 00:56:30,620
Don't you dare say that again.
865
00:56:30,719 --> 00:56:32,549
You scared me.
866
00:56:32,750 --> 00:56:35,988
I will make this very clear.
867
00:56:35,989 --> 00:56:38,188
My sister is my sister and I'm me.
868
00:56:38,189 --> 00:56:40,930
We spent 50 years apart and only just met.
869
00:56:41,189 --> 00:56:43,628
The moment you start
thinking like that, we drift apart.
870
00:56:43,629 --> 00:56:44,660
Okay?
871
00:56:45,500 --> 00:56:49,799
I'm not saying we should try
to take over her apartment.
872
00:56:49,899 --> 00:56:53,339
And if she were to offer,
shouldn't we accept?
873
00:56:53,540 --> 00:56:55,608
She's letting a friend stay for free.
874
00:56:55,609 --> 00:56:57,980
What's wrong with letting
her brother's family stay?
875
00:56:58,239 --> 00:57:01,210
Doesn't family help each other out
when in need?
876
00:57:02,009 --> 00:57:05,750
Would you not help your sister
if she were in need?
877
00:57:06,689 --> 00:57:08,088
How could you?
878
00:57:08,089 --> 00:57:10,219
You make me out to be the villain.
879
00:57:12,560 --> 00:57:13,730
How could you...
880
00:57:17,960 --> 00:57:19,469
My gosh...
881
00:57:22,739 --> 00:57:24,839
(How to look younger)
882
00:57:28,040 --> 00:57:29,640
Would this make me look younger?
883
00:57:30,839 --> 00:57:32,379
What am I even doing?
884
00:57:39,890 --> 00:57:42,350
Sir. Let's meet for a while.
885
00:58:17,290 --> 00:58:18,589
My eldest daughter is back.
886
00:58:22,160 --> 00:58:26,469
Don't let something like that
bother you for so long.
887
00:58:27,430 --> 00:58:30,639
I wore a bright color today...
888
00:58:30,640 --> 00:58:32,640
and kept my hair down.
889
00:58:32,810 --> 00:58:35,710
Plus, I look young for my age.
890
00:58:37,879 --> 00:58:40,049
It must be nice to look younger.
891
00:58:41,310 --> 00:58:43,580
Jae Ni calls me an old-fashioned mister.
892
00:58:44,549 --> 00:58:45,850
An old-fashioned mister?
893
00:58:46,790 --> 00:58:50,859
No. You look like an older brother.
894
00:58:57,129 --> 00:59:00,299
Do I really look like an older brother?
895
00:59:01,370 --> 00:59:02,469
Yes.
896
00:59:05,069 --> 00:59:07,069
Then shouldn't you call me by my name?
897
00:59:11,379 --> 00:59:12,480
What?
898
00:59:13,980 --> 00:59:15,979
You said I look like an older brother.
899
00:59:15,980 --> 00:59:17,549
You should call me appropriately.
900
00:59:25,359 --> 00:59:28,189
I think that'll take
a little more practice.
901
00:59:31,930 --> 00:59:34,330
I guess you can't bear
to call me casually, can you?
902
00:59:35,129 --> 00:59:36,839
It's not that. It's more like...
903
00:59:41,569 --> 00:59:42,640
Young Guk.
904
00:59:45,040 --> 00:59:46,879
There. I said it.
905
00:59:49,410 --> 00:59:50,719
Wait up.
906
00:59:51,549 --> 00:59:53,689
I'll buy you an ice cream.
907
00:59:58,290 --> 00:59:59,489
Ms. Park.
908
01:00:00,830 --> 01:00:02,460
Wait for your older brother.
909
01:00:22,549 --> 01:00:25,318
Sir. You should go ahead.
910
01:00:25,319 --> 01:00:27,819
It'll look weird
if we arrive at the same time.
911
01:00:29,120 --> 01:00:31,819
You go ahead, then. Ladies first.
912
01:00:33,390 --> 01:00:35,930
Okay, then. See you.
913
01:01:17,739 --> 01:01:18,770
Mr. Lee.
914
01:01:26,140 --> 01:01:29,350
Ms. Cho, why are you here at this hour?
915
01:01:29,649 --> 01:01:30,649
Mr. Lee,
916
01:01:31,620 --> 01:01:32,919
why can it be Ms. Park,
917
01:01:34,290 --> 01:01:35,750
but not me?
918
01:01:38,259 --> 01:01:39,359
What...
919
01:01:40,589 --> 01:01:41,730
are you talking about?
920
01:01:42,259 --> 01:01:43,399
I...
921
01:01:44,799 --> 01:01:47,330
saw you two together just now.
922
01:01:49,270 --> 01:01:51,899
What does she have that I don't?
923
01:01:56,009 --> 01:01:57,080
Mr. Lee.
924
01:01:59,239 --> 01:02:01,410
Couldn't you possibly consider me?
925
01:02:02,779 --> 01:02:04,719
Give me a chance at least.
926
01:02:05,450 --> 01:02:08,819
Ms. Cho, I'd rather we drop the subject.
927
01:02:09,790 --> 01:02:10,890
Mr. Lee...
928
01:02:13,930 --> 01:02:15,390
Ms. Park is only in her 20s,
929
01:02:16,089 --> 01:02:17,799
so why do you think she came after you?
930
01:02:19,000 --> 01:02:20,270
She...
931
01:02:21,930 --> 01:02:24,040
is only after your money.
932
01:02:24,370 --> 01:02:26,568
- Ms. Cho!
- Do you think I'm wrong?
933
01:02:26,569 --> 01:02:27,969
A woman in her 20s...
934
01:02:28,739 --> 01:02:30,839
likes a man
who's older with three children.
935
01:02:31,410 --> 01:02:33,379
What other reason could she possibly have?
936
01:02:34,109 --> 01:02:36,819
Mr. Lee, she's after your money.
937
01:02:37,480 --> 01:02:39,579
So how could you fall
for someone like her?
938
01:02:39,580 --> 01:02:40,750
Meanwhile, I...
939
01:02:42,020 --> 01:02:43,160
For five years,
940
01:02:43,919 --> 01:02:45,588
I liked you for who you are.
941
01:02:45,589 --> 01:02:47,859
I did my best to become
the right woman for you.
942
01:02:48,589 --> 01:02:50,129
I gave you my everything...
943
01:02:50,960 --> 01:02:52,629
and devoted myself to you.
944
01:02:53,969 --> 01:02:56,069
So why is it that you never
saw me in a romantic way?
945
01:03:02,410 --> 01:03:03,480
Ms. Cho,
946
01:03:04,739 --> 01:03:06,379
I'd rather not talk about this anymore.
947
01:03:06,649 --> 01:03:07,710
You should go.
948
01:03:07,980 --> 01:03:09,310
Mr. Lee, wait.
949
01:03:10,549 --> 01:03:11,950
Let me ask you one last thing.
950
01:03:14,390 --> 01:03:15,520
Have you ever...
951
01:03:17,060 --> 01:03:19,660
seen me in a romantic way?
952
01:03:22,689 --> 01:03:25,629
No, I haven't.
953
01:03:28,169 --> 01:03:30,040
Your severance pay
will be wired by this week.
954
01:03:31,669 --> 01:03:33,040
Thank you for everything.
955
01:03:33,839 --> 01:03:34,910
Mr. Lee...
956
01:03:35,939 --> 01:03:36,939
Mr. Lee!
957
01:03:37,710 --> 01:03:40,850
I've only had eyes for you.
You are all I have.
958
01:03:41,149 --> 01:03:42,879
I say this with sincerity, so please...
959
01:03:43,850 --> 01:03:46,219
So can't you possibly give me a chance?
960
01:04:07,839 --> 01:04:09,609
My gosh!
961
01:04:09,910 --> 01:04:12,810
What on earth did I see?
962
01:04:14,080 --> 01:04:15,649
Ms. Cho's arms were around Mr. Lee.
963
01:04:15,980 --> 01:04:18,350
What could be going on between them?
964
01:04:19,020 --> 01:04:21,520
Goodness. Were they involved?
965
01:04:22,149 --> 01:04:23,560
Did he dump her?
966
01:04:24,089 --> 01:04:26,219
My gosh!
967
01:04:31,000 --> 01:04:32,060
Ms. Park,
968
01:04:33,060 --> 01:04:34,469
where were you at this hour?
969
01:04:35,000 --> 01:04:36,399
Oh, well...
970
01:04:37,169 --> 01:04:38,870
Well, it's...
971
01:04:39,439 --> 01:04:40,509
Ms. Park,
972
01:04:41,710 --> 01:04:43,439
did you slip out to meet your boyfriend?
973
01:04:46,279 --> 01:04:48,410
How did you know that?
974
01:04:49,180 --> 01:04:50,950
It says so on your face.
975
01:04:51,120 --> 01:04:53,020
"I was with my boyfriend just now."
976
01:04:54,790 --> 01:04:57,890
Really? Well, the relationship
is relatively new.
977
01:05:00,390 --> 01:05:02,830
I was only guessing, but you fell for it.
978
01:05:04,000 --> 01:05:06,899
Ms. Park, what is your boyfriend like?
979
01:05:09,730 --> 01:05:11,399
Could I get back to you on that?
980
01:05:12,169 --> 01:05:14,669
It's a little too early
to actually tell you anything.
981
01:05:16,609 --> 01:05:18,109
Sure thing.
982
01:05:19,540 --> 01:05:21,149
I'll head upstairs then.
983
01:05:26,020 --> 01:05:28,219
My Dan Dan has a boyfriend.
984
01:05:28,450 --> 01:05:29,890
Who could it be?
985
01:05:30,759 --> 01:05:32,759
I hope it isn't someone weird.
986
01:05:33,790 --> 01:05:36,359
No way. She's too smart...
987
01:05:36,660 --> 01:05:38,500
to fall for someone shady.
988
01:05:49,140 --> 01:05:50,180
Ms. Park,
989
01:05:50,810 --> 01:05:53,580
I found out why Sa Ra quit.
990
01:05:54,779 --> 01:05:56,919
Really? What was the reason?
991
01:05:57,250 --> 01:05:58,419
You see...
992
01:05:59,219 --> 01:06:00,319
Ms. Park,
993
01:06:01,450 --> 01:06:03,489
didn't you say we'd play badminton?
994
01:06:03,689 --> 01:06:06,589
Right, of course.
Get started and I'll join you.
995
01:06:07,189 --> 01:06:08,930
Sure. Come on, guys.
996
01:06:12,859 --> 01:06:15,430
So what was the reason?
997
01:06:16,669 --> 01:06:17,669
Well...
998
01:06:18,239 --> 01:06:20,270
Wait, I shouldn't.
You should head out there.
999
01:06:21,339 --> 01:06:23,069
Right. Sure thing.
1000
01:06:30,580 --> 01:06:34,089
No way. Running my mouth
could get me fired as well.
1001
01:06:52,040 --> 01:06:56,339
Go, Ms. Park! You can do this!
1002
01:06:56,439 --> 01:06:57,580
Get it, Se Chan!
1003
01:07:06,350 --> 01:07:07,649
Ms. Park!
1004
01:07:14,290 --> 01:07:15,390
High five!
1005
01:07:19,859 --> 01:07:21,930
- Didn't I do well?
- You did.
1006
01:07:22,330 --> 01:07:23,799
Se Jong, you asked for it.
1007
01:07:24,370 --> 01:07:25,939
Neener-neener!
1008
01:07:26,100 --> 01:07:27,169
Right back at you.
1009
01:07:36,350 --> 01:07:39,818
Why does Young Guk
keep looking at Dan Dan like that...
1010
01:07:39,819 --> 01:07:41,549
when she clearly has a boyfriend now?
1011
01:07:45,489 --> 01:07:47,430
- Anna.
- Oh, hey.
1012
01:07:48,890 --> 01:07:51,059
- Ms. Kim.
- Hello.
1013
01:07:51,060 --> 01:07:52,060
Hi.
1014
01:07:53,129 --> 01:07:54,930
Anna, what is all this?
1015
01:07:56,169 --> 01:07:57,999
To celebrate a successful launch,
1016
01:07:58,000 --> 01:08:00,169
I bought some gifts for the children.
1017
01:08:00,710 --> 01:08:03,068
A gift? Nice!
1018
01:08:03,069 --> 01:08:04,938
- Really?
- Is that for us?
1019
01:08:04,939 --> 01:08:07,048
- Nice!
- This one is mine.
1020
01:08:07,049 --> 01:08:08,749
This is amazing!
1021
01:08:08,750 --> 01:08:10,878
- No way.
- This is incredible.
1022
01:08:10,879 --> 01:08:13,019
This is the one I wanted.
1023
01:08:13,020 --> 01:08:15,449
- Nice!
- No way.
1024
01:08:15,450 --> 01:08:17,089
This is so cool!
1025
01:08:19,259 --> 01:08:21,729
- It's so nice.
- Sweet!
1026
01:08:21,730 --> 01:08:24,330
- Thank you so much.
- This is incredible.
1027
01:08:24,700 --> 01:08:26,260
- Thank you.
- It's my pleasure.
1028
01:08:26,670 --> 01:08:28,528
- Thank you.
- Thank you.
1029
01:08:28,529 --> 01:08:29,630
Don't mention it.
1030
01:08:35,910 --> 01:08:36,910
Here you go.
1031
01:08:37,639 --> 01:08:38,679
Thanks.
1032
01:08:39,040 --> 01:08:41,380
- Could we perhaps talk?
- Of course.
1033
01:08:48,720 --> 01:08:50,120
Thanks, Young Guk.
1034
01:08:51,019 --> 01:08:53,928
The launch was only a success
thanks to your support.
1035
01:08:53,929 --> 01:08:55,590
My trip to Korea was worthwhile.
1036
01:08:56,090 --> 01:08:58,929
You're being modest.
It was a win on my end as well.
1037
01:08:59,529 --> 01:09:00,700
Thank you, Anna.
1038
01:09:06,139 --> 01:09:09,510
Anyway, there's something I'd like to ask.
1039
01:09:10,479 --> 01:09:11,809
Sure. Go ahead.
1040
01:09:12,410 --> 01:09:13,609
Do you perhaps...
1041
01:09:14,809 --> 01:09:18,279
have feelings for Ms. Park?
1042
01:09:58,790 --> 01:10:01,660
(Young Lady and Gentleman)
1043
01:10:01,889 --> 01:10:04,028
- Soo Chul!
- Is something up?
1044
01:10:04,029 --> 01:10:05,659
I saw Dan Dan's mom earlier.
1045
01:10:05,660 --> 01:10:07,829
What did I tell you
about mentioning her to me?
1046
01:10:07,830 --> 01:10:08,869
She's dead to me.
1047
01:10:08,870 --> 01:10:10,238
She would never be able...
1048
01:10:10,239 --> 01:10:11,840
to show herself to Soo Chul and Dan Dan.
1049
01:10:11,870 --> 01:10:14,238
You give me energy, you know that?
1050
01:10:14,239 --> 01:10:16,510
It's reassuring to have you by my side.
1051
01:10:16,609 --> 01:10:17,979
Really?
1052
01:10:18,139 --> 01:10:21,108
You didn't rent the place.
Are you the only ones here?
1053
01:10:21,109 --> 01:10:22,379
Take that!
1054
01:10:22,380 --> 01:10:23,580
Isn't she the one from Sokcho?
1055
01:10:24,179 --> 01:10:26,049
What are you doing with that shoe?
1056
01:10:26,050 --> 01:10:28,549
Do you have everything prepared
to transfer the shares to Se Ryeon?
1057
01:10:28,550 --> 01:10:30,119
All I need is her signature.
1058
01:10:30,120 --> 01:10:31,719
Once she gets married...
1059
01:10:31,720 --> 01:10:34,028
and signs the papers
to receive her shares...
1060
01:10:34,029 --> 01:10:36,129
You have another thing coming, you brat.
1061
01:10:36,130 --> 01:10:39,259
There were a few things
I wanted to do with my boyfriend.
1062
01:10:39,260 --> 01:10:40,299
What do you want to do?
1063
01:10:40,300 --> 01:10:41,499
Go up the stairs at Mount Nam and...
1064
01:10:41,500 --> 01:10:42,999
- Lee Young Guk, is that you?
- It's good to see you.
1065
01:10:43,000 --> 01:10:45,040
- Is this your niece?
- What?
73520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.