Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:34,125 --> 00:00:35,958
[birds cawing]
3
00:00:36,041 --> 00:00:37,916
[eerie music playing]
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,333
[model aircraft whirring]
5
00:01:10,750 --> 00:01:12,750
[eerie music continues to play]
6
00:01:16,208 --> 00:01:18,541
[model aircraft whirring in distance]
7
00:01:25,833 --> 00:01:27,833
[model aircraft whirring]
8
00:02:00,208 --> 00:02:02,208
[distorted music playing]
9
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
[whirring intensifies]
10
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
[clatters]
11
00:02:24,666 --> 00:02:25,666
[music stops]
12
00:02:29,125 --> 00:02:30,666
[dogs barking in distance]
13
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
[birds cawing]
14
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
[sighs lightly]
15
00:02:53,250 --> 00:02:55,958
[menacing music playing]
16
00:03:01,291 --> 00:03:02,833
[woman] Are you absolutely sure?
17
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
[sighs] Is it her?
18
00:03:04,000 --> 00:03:07,541
-What's the condition of the body?
-It's in an advanced state of decay.
19
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
[sighs] How long has she been there for?
20
00:03:09,500 --> 00:03:10,333
Months.
21
00:03:10,416 --> 00:03:13,125
-[surprised] Months? Are you sure?
-Yes, probably three months.
22
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
-[sighs] Put the marshal back on, please.
-Okay. I'll put him on.
23
00:03:18,416 --> 00:03:20,250
-Hello?
-Does she have any ID on her?
24
00:03:20,333 --> 00:03:21,791
No, she doesn't have ID.
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,791
-What is she wearing?
-Black tights…
26
00:03:23,875 --> 00:03:26,083
-Leggings, you mean?
-You're right, leggings.
27
00:03:26,166 --> 00:03:27,291
[sighing] Oh God!
28
00:03:27,375 --> 00:03:29,875
-And… a jacket, also black.
-[sighs] Mm.
29
00:03:29,958 --> 00:03:32,458
And sneakers.
You know, the ones with fur inside.
30
00:03:32,541 --> 00:03:34,916
-Mm. You're staying there, right?
-Yeah, yeah, sure thing.
31
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
The family has to be informed right away.
I'll take care of it.
32
00:03:37,583 --> 00:03:39,416
-All right. Thanks.
-[radio beeps]
33
00:03:40,416 --> 00:03:41,333
[phone rings]
34
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
-Ma'am, is it true she's been--
-Leave me alone.
35
00:03:45,458 --> 00:03:47,041
[footsteps receding]
36
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
[line ringing]
37
00:03:48,583 --> 00:03:49,875
[inhales]
38
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
[woman] Hello?
39
00:03:51,041 --> 00:03:53,208
Maura, it's Letizia. I'm sorry--
40
00:03:53,291 --> 00:03:54,416
[sad music playing]
41
00:03:54,500 --> 00:03:55,750
But…
42
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Ma'am.
43
00:03:59,666 --> 00:04:00,791
[sighs]
44
00:04:00,875 --> 00:04:01,708
Maura.
45
00:04:03,666 --> 00:04:04,791
Maura, are you there?
46
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!
47
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
[sad music continues]
48
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
[Maura] Fulvio.
49
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
[Letizia] Maura.
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,416
Can you hear me, Maura?
51
00:04:13,500 --> 00:04:14,458
[Maura] Fulvio!
52
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
[Fulvio] Maura. Maura.
53
00:04:16,750 --> 00:04:18,458
-[Maura sobs]
-[Fulvio] Calm down.
54
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
Calm down, Maura. [sobs]
55
00:04:22,125 --> 00:04:23,500
[Fulvio sobs]
56
00:04:35,416 --> 00:04:37,416
[dramatic music playing]
57
00:04:52,291 --> 00:04:54,208
HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR
58
00:04:54,291 --> 00:04:57,333
SILVER FOREVER
EMANUELA MACCARINI
59
00:04:59,791 --> 00:05:01,208
[girl] As far as I'm concerned,
60
00:05:01,291 --> 00:05:03,708
rhythmic gymnastics is
the greatest sport of all.
61
00:05:03,791 --> 00:05:05,750
This year, I really have to step it up.
62
00:05:05,833 --> 00:05:08,833
which means no matter what,
every Wednesday, I go to the gym.
63
00:05:10,541 --> 00:05:13,166
Yara, thirteen, in eighth grade.
64
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
And my name comes from Arabic.
It means "butterfly."
65
00:05:16,250 --> 00:05:19,875
[chuckles] Every single time,
I have to show my friends how to spell it.
66
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
THREE MONTHS EARLIER
67
00:05:29,458 --> 00:05:31,125
[Spanish song playing on stereo]
68
00:05:54,166 --> 00:05:55,250
[music skips]
69
00:05:56,625 --> 00:05:58,375
-[girls giggling]
-[music skipping]
70
00:06:03,750 --> 00:06:05,375
[girls laugh]
71
00:06:06,375 --> 00:06:09,458
[chuckles] I'll bring my dad's stereo.
Don't worry about it.
72
00:06:10,125 --> 00:06:13,250
[eerie music playing]
73
00:06:13,333 --> 00:06:15,333
[overlapping chatter]
74
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
[girls giggling]
75
00:06:33,583 --> 00:06:35,583
[distant dog barking]
76
00:06:38,916 --> 00:06:40,916
[music stops playing]
77
00:06:41,791 --> 00:06:43,500
Children, did you wash your hands?
78
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
[boy] Yes, Mom.
79
00:06:44,750 --> 00:06:46,333
-Can I trust you?
-Yes.
80
00:06:46,416 --> 00:06:49,625
[Yara] What a week. Today,
I got stellar marks in four subjects.
81
00:06:49,708 --> 00:06:51,833
This weekend
I'm getting my braces removed,
82
00:06:51,916 --> 00:06:52,833
and as for lunch…
83
00:06:53,333 --> 00:06:56,000
[chuckling] Who knows
what Mom and Dad are cooking up.
84
00:06:56,083 --> 00:06:58,958
Usually, it's better when Mom
takes care of it on her own.
85
00:06:59,041 --> 00:07:01,208
Mom, Yara isn't doing her homework.
86
00:07:01,291 --> 00:07:03,625
She's writing in her diary
that Dad can't cook.
87
00:07:03,708 --> 00:07:06,416
-Come on, Keba, stop it.
-[Maura] It's kind of true, though.
88
00:07:06,500 --> 00:07:08,333
Why are you saying that I can't cook?
89
00:07:08,416 --> 00:07:11,166
-Yuck! What did you make?
-Actually, a delicious casserole.
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,708
-Yeah.
-[Fulvio] Careful. It's hot.
91
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
Don't touch it yet.
I've got to get the sauce first.
92
00:07:16,375 --> 00:07:17,291
I'll serve it up.
93
00:07:17,791 --> 00:07:19,583
And are you going to use your hands?
94
00:07:19,666 --> 00:07:22,333
[Fulvio] Cutlery!
Of course, of course, of course.
95
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
Anyway, I'm going to finish my homework
before I bring the stereo.
96
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
I can take it to the gym on Sunday.
97
00:07:27,375 --> 00:07:29,333
I'm going there anyway
to set up the equipment.
98
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
No, I wanna go,
to say hi to Giommi who does hip-hop.
99
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
-But I want you back by 6:30.
-But 6:30 is when they start.
100
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Come on. I won't be long.
It's in walking distance.
101
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
I'll be home by 6:45.
102
00:07:39,333 --> 00:07:41,000
-At the most.
-Okay, fine.
103
00:07:41,083 --> 00:07:43,666
-Not "fine." Forty-five tops!
-Understood. [chuckles]
104
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Good girl.
105
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
-[car rambles by]
-[gate clicks shut]
106
00:07:48,583 --> 00:07:51,625
[Yara] Sveva says I don't need
to get her a birthday present,
107
00:07:51,708 --> 00:07:53,833
as long as I help her organize the party.
108
00:07:53,916 --> 00:07:56,416
She's my best friend.
So super present it is.
109
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
[Giommi] Girls. We have the stereo.
110
00:08:00,208 --> 00:08:01,958
-[Yara] Hi.
-[girl] Hi, Yara.
111
00:08:02,458 --> 00:08:03,875
-Ready?
-[girls] Yeah.
112
00:08:03,958 --> 00:08:06,000
-Go. Play.
-[hip-hop music playing]
113
00:08:06,083 --> 00:08:07,750
-Come, Yara. Join us.
-No, no, no.
114
00:08:07,833 --> 00:08:09,166
Come on. Come on. Come on.
115
00:08:09,250 --> 00:08:12,083
Go. Five, six, seven, and…
116
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
[Yara] Sometimes I think
I'd like to take up hip-hop too,
117
00:08:16,166 --> 00:08:17,750
but I wouldn't have the time.
118
00:08:20,416 --> 00:08:22,875
There's never enough time
for anything these days.
119
00:08:24,500 --> 00:08:25,916
[music stops abruptly]
120
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
[engine accelerates]
121
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
[vehicle approaching]
122
00:09:07,041 --> 00:09:08,541
Hi, this is Yara. [chuckles]
123
00:09:08,625 --> 00:09:10,291
No, it's my voicemail.
124
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
Leave a message after the tone. Later.
125
00:09:12,791 --> 00:09:13,791
[sighs]
126
00:09:14,541 --> 00:09:16,250
Good evening, Nico. It's Maura.
127
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Is Yara still there, by any chance?
128
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
I haven't seen Yara around,
but I'll ask Daniela.
129
00:09:22,458 --> 00:09:23,666
Did you see Yara?
130
00:09:23,750 --> 00:09:26,583
-Yara left around 6:30 or thereabouts.
-[wind whistling]
131
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Well, I'm being told
that she left around 6:30.
132
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Okay, thanks. Bye.
133
00:09:34,333 --> 00:09:36,291
So, I'm having dinner with my boss.
134
00:09:36,375 --> 00:09:37,666
Why isn't Yara back yet?
135
00:09:37,750 --> 00:09:39,541
She was supposed
to be here half an hour ago.
136
00:09:39,625 --> 00:09:42,583
-You must have misunderstood.
-I go straight to voicemail every time.
137
00:09:42,666 --> 00:09:46,583
Her phone must be dead.
Why don't you call Martina or… or Paola?
138
00:09:46,666 --> 00:09:48,083
I may as well go there myself.
139
00:09:48,166 --> 00:09:50,833
[tense music playing]
140
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
[gym instructor counting steps]
141
00:09:55,916 --> 00:09:56,875
Maura.
142
00:09:56,958 --> 00:09:59,000
Sorry to bother you. I'm looking for Yara.
143
00:09:59,083 --> 00:10:01,250
Sometimes she's in the gym over there.
144
00:10:05,750 --> 00:10:07,333
Hi, this is Yara. [chuckles]
145
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
No, it's my voicemail.
146
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Leave a message after the tone.
147
00:10:11,041 --> 00:10:11,875
[phone beeps]
148
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hi, this is Yara.
149
00:10:14,958 --> 00:10:17,125
[chuckles] No, it's my voicemail.
150
00:10:17,208 --> 00:10:19,208
[menacing music playing]
151
00:10:21,291 --> 00:10:23,458
Leave a message after the tone. Later.
152
00:10:23,541 --> 00:10:24,416
[phone beeps]
153
00:10:27,916 --> 00:10:29,208
Hi, this is Yara.
154
00:10:32,208 --> 00:10:33,083
[music stops]
155
00:10:38,833 --> 00:10:41,625
[marshal] Mr. Gambirasio,
what's happened? Take a seat.
156
00:10:41,708 --> 00:10:45,333
Yes. It's about my daughter, Yara.
She hasn't come home.
157
00:10:46,041 --> 00:10:50,291
I, uh… I brought a photo of her,
in case it helps you.
158
00:10:50,375 --> 00:10:51,791
Take a seat. It's all right.
159
00:10:51,875 --> 00:10:54,583
Tell my colleague everything
for the report, okay? Don't worry.
160
00:10:54,666 --> 00:10:57,916
So… my wife, um,
since she didn't come back,
161
00:10:58,000 --> 00:11:02,958
walked down to… the sports center.
Uh, and, um… She couldn't find…
162
00:11:03,041 --> 00:11:04,416
[sobs]
163
00:11:05,208 --> 00:11:09,875
She's not… She's not answering her phone.
It must be off, or I don't know…
164
00:11:11,541 --> 00:11:12,500
how…
165
00:11:14,000 --> 00:11:17,041
how I can… how I can help you. [sobs]
166
00:11:17,125 --> 00:11:19,125
[keyboard keys clacking]
167
00:11:21,000 --> 00:11:22,708
[sobbing]
168
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Don't worry, sir.
169
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Don't worry.
170
00:11:27,916 --> 00:11:30,708
-Don't worry. You'll see. We'll find her.
-[Fulvio sobs]
171
00:11:42,291 --> 00:11:43,125
[gate clicks open]
172
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
And where's Mr. Gambirasio now?
173
00:11:44,958 --> 00:11:47,166
He was exhausted. He went home.
174
00:11:47,250 --> 00:11:49,833
I thought there was no need
to keep him here longer.
175
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Good call.
176
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
-Time and place of the disappearance?
-This evening, in Brembate.
177
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
The girl didn't make it back home
from the sports center.
178
00:11:57,333 --> 00:11:58,958
What does the family say? Um…
179
00:11:59,041 --> 00:12:02,000
Was there an argument,
a fight, could she have run away?
180
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
According to the father, absolutely not.
181
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Have you got the tracking location request
back from the phone company?
182
00:12:08,958 --> 00:12:11,125
I did. So here's what we got, ma'am.
183
00:12:11,208 --> 00:12:13,833
We found that
the last cell tower it pinged off
184
00:12:13,916 --> 00:12:16,625
was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street.
185
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Basically, at the other end
of the sports center.
186
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
In Ruggeri…
187
00:12:22,333 --> 00:12:23,791
Yes, like your last name.
188
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
[marshal chuckles]
189
00:12:24,916 --> 00:12:26,083
[sighs]
190
00:12:26,166 --> 00:12:27,625
[female TV reporter] It's a mystery.
191
00:12:27,708 --> 00:12:32,250
A mystery over the disappearance
of a 13-year-old girl in the Bergamo area,
192
00:12:32,333 --> 00:12:36,083
who went out in the afternoon,
like most young people of her age,
193
00:12:36,166 --> 00:12:38,666
to go to the gym.
She never made it back home.
194
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
The possibility she might have run away
has been ruled out,
195
00:12:42,291 --> 00:12:45,916
instead the hypothesis of a kidnapping
is being explored.
196
00:12:46,000 --> 00:12:47,958
And let's hear from Andrea Soglio.
197
00:12:48,041 --> 00:12:51,083
[Soglio] The people of Brembate Sopra,
a small town in the Bergamo area,
198
00:12:51,166 --> 00:12:55,375
are living in anguish since Friday night,
when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio,
199
00:12:55,458 --> 00:12:58,375
went missing. The alarm was sounded
right before dinner time.
200
00:12:58,458 --> 00:13:01,833
At the time of her disappearance,
she wasn't carrying any bags or backpacks,
201
00:13:01,916 --> 00:13:04,083
not even a wallet, only her cell phone,
202
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
which is currently off.
203
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Excuse me, what are you doing?
204
00:13:10,500 --> 00:13:13,208
[policeman] I'm sorry, miss.
I have orders.
205
00:13:13,291 --> 00:13:17,041
Well, why my computer?
There's nothing about Yara.
206
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
[loudly] Hey, Dad!
207
00:13:20,916 --> 00:13:22,500
They even took my computer.
208
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
[Fulvio sighs]
209
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
That's… that's Yara's diary.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,041
Hey, hey.
211
00:13:36,541 --> 00:13:37,750
Honey, come here.
212
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Hey, you're strong.
213
00:13:41,166 --> 00:13:43,291
-[Fulvio sighs]
-[sad music playing]
214
00:13:47,541 --> 00:13:48,916
BERGAMO
TWO DAYS LATER
215
00:13:49,000 --> 00:13:50,208
[knocking at door]
216
00:13:51,208 --> 00:13:53,333
[Letizia] Oh, Marshal Garro, finally.
217
00:13:53,416 --> 00:13:54,916
-Come in.
-Ma'am, good morning.
218
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Any news about the girl?
219
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Unfortunately, nothing.
220
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
And at the gym, what did they say?
221
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
-Apparently, she left at around 6:30 p.m.
-"Apparently"?
222
00:14:03,583 --> 00:14:05,916
What does that mean?
At 6:30 on a Friday night,
223
00:14:06,000 --> 00:14:07,625
somebody must have seen her, no?
224
00:14:07,708 --> 00:14:10,708
Unfortunately, we haven't
managed to find a witness yet.
225
00:14:10,791 --> 00:14:14,250
[sighs] And how far
from her house is the gym?
226
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
About 700 yards.
227
00:14:15,583 --> 00:14:18,833
That's what I'm saying.
At some point, someone must have seen her.
228
00:14:19,708 --> 00:14:22,083
Look, from what we've managed
to gather so far,
229
00:14:22,166 --> 00:14:24,833
that day, the girl was not supposed
to go training.
230
00:14:24,916 --> 00:14:28,041
She was just going to the gym
to drop off a stereo. [inhales]
231
00:14:28,125 --> 00:14:31,333
She stayed for a while, then she left.
At least, she should have left.
232
00:14:31,416 --> 00:14:34,333
We've expanded the search
in the towns around Brambate
233
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
with the whole investigation unit.
234
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
And the search dogs?
235
00:14:37,083 --> 00:14:39,416
We've requested them,
but it'll take a few days.
236
00:14:39,500 --> 00:14:41,750
We can't get them sooner.
They're from abroad.
237
00:14:41,833 --> 00:14:44,458
-The phones?
-The whole family is tapped.
238
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
That's not enough, Marshal.
We have to extend it.
239
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Neighbors, teachers, uh, friends,
240
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
and also gym instructors…
241
00:14:51,833 --> 00:14:54,125
Of course. I think it's… a great idea.
242
00:14:54,208 --> 00:14:56,208
[inhales] Marshal.
243
00:14:56,291 --> 00:14:57,708
[sighs] Tell me.
244
00:14:58,208 --> 00:14:59,583
What do you make of this?
245
00:14:59,666 --> 00:15:01,250
[marshal inhales] I think that…
246
00:15:01,333 --> 00:15:03,625
Well, it seems unlikely that she ran away.
247
00:15:03,708 --> 00:15:07,166
They all say she was a good girl.
She had absolutely no reason to run off.
248
00:15:07,250 --> 00:15:10,791
[inhales] She was most likely kidnapped
but not for a ransom.
249
00:15:10,875 --> 00:15:13,625
They're not a wealthy family…
I mean, both parents work,
250
00:15:13,708 --> 00:15:16,125
and yes, they do own a house
but nothing more.
251
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Perhaps a retaliation.
252
00:15:18,000 --> 00:15:22,083
I don't know. Her father is a surveyor.
He works as a systems engineer,
253
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
so he says he has no enemies.
254
00:15:24,250 --> 00:15:25,833
At least that's what he claims.
255
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
It could be a retaliation
linked to the world of construction.
256
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
We're looking into it
in case something comes up.
257
00:15:31,541 --> 00:15:33,833
-Do you want to meet them?
-No, no.
258
00:15:33,916 --> 00:15:35,625
The reports are enough for me,
259
00:15:35,708 --> 00:15:38,416
for the moment.
When the time comes, I'll let you know.
260
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
All right.
261
00:15:39,416 --> 00:15:40,583
[thunder rumbling]
262
00:15:40,666 --> 00:15:42,375
-Mom.
-Hmm?
263
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Where is Yara?
264
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
We are looking for her everywhere, honey.
265
00:15:49,708 --> 00:15:52,083
That's why Mom's been
working longer hours.
266
00:15:54,916 --> 00:15:58,250
But is it true that there are ogres
around hunting for children?
267
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
No.
268
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
[sighs] Listen,
you have nothing to worry about.
269
00:16:03,750 --> 00:16:05,416
[thunder rumbles]
270
00:16:05,500 --> 00:16:06,791
[sighs lightly]
271
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
At school, each of us made a drawing.
272
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
We also all said a prayer for Yara,
273
00:16:14,291 --> 00:16:16,291
so she comes home in time for Christmas.
274
00:16:17,000 --> 00:16:19,291
Good. That's very good.
275
00:16:19,375 --> 00:16:21,333
[contemplative music]
276
00:16:23,458 --> 00:16:26,666
[Yara] People say sadness is caused
by the memory of happiness.
277
00:16:27,666 --> 00:16:30,666
Perhaps that's why our moods
come and go just like memories.
278
00:16:31,541 --> 00:16:34,000
From being happy,
I switch to complete darkness,
279
00:16:34,083 --> 00:16:35,333
then I'm happy again.
280
00:16:36,375 --> 00:16:38,875
When I feel like crying,
though, I hold back.
281
00:16:38,958 --> 00:16:42,333
I'm not going to give you
the satisfaction. You'll never see me cry.
282
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
No, sorry, I'm not following.
On Friday night, were you there or not?
283
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
No, I told you.
284
00:16:48,583 --> 00:16:51,208
I was at home last Friday,
so I didn't see Yara.
285
00:16:51,291 --> 00:16:52,458
[door clicks open]
286
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Then, after midnight,
287
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
I was called by Daniela and Silvia,
288
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
who wanted to come here and look for her.
289
00:16:59,916 --> 00:17:02,833
[girls] Yara? Yara? Yara?
290
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
-Yara?
-Girls, I'm checking in here.
291
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?
292
00:17:07,958 --> 00:17:08,791
Yara?
293
00:17:08,875 --> 00:17:11,250
[woman] Ma'am, can we offer you
a coffee or something?
294
00:17:11,333 --> 00:17:13,250
No, no, thanks. I've drunk too many.
295
00:17:14,416 --> 00:17:18,291
Obviously, as you can imagine,
at this point, any detail,
296
00:17:18,375 --> 00:17:20,416
any element is deeply crucial for us.
297
00:17:20,916 --> 00:17:21,875
Can you recall…
298
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
that Friday night, anything useful,
like what Yara wore and so on?
299
00:17:26,541 --> 00:17:31,208
So, ma'am, uh, Yara came to my class.
She brought the stereo, but, uh…
300
00:17:31,291 --> 00:17:34,125
she didn't wanna dance with us.
[sighs] And, well…
301
00:17:34,208 --> 00:17:37,083
she was in a hurry.
She couldn't stay long.
302
00:17:37,750 --> 00:17:41,750
I'm wondering, though, was there anyone
who came to watch the girls training?
303
00:17:42,333 --> 00:17:43,291
Do you remember?
304
00:17:43,375 --> 00:17:46,333
Someone who wasn't
either a parent or a relative?
305
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Did you ever hear
the story of the pervert?
306
00:17:52,583 --> 00:17:53,416
[Letizia] No.
307
00:17:54,333 --> 00:17:55,583
What pervert story?
308
00:17:56,208 --> 00:17:58,791
Actually, this story
has been circulating for years.
309
00:17:58,875 --> 00:18:01,333
[sighs] We tried our best,
but we could never find out
310
00:18:01,416 --> 00:18:03,208
if there was someone spying on the girls.
311
00:18:04,041 --> 00:18:06,250
Meanwhile, as a result, male relatives
312
00:18:06,333 --> 00:18:08,625
have been banned from entering
the locker rooms,
313
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
including the boys' locker room.
314
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Everyone.
315
00:18:11,375 --> 00:18:14,333
[inhales] Did you notice
anything unusual that Friday?
316
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
No, nothing.
317
00:18:16,708 --> 00:18:19,375
After that, I went upstairs
to teach synchro gym,
318
00:18:19,458 --> 00:18:22,041
and when I came down,
Yara had already left the gym.
319
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
I'm sorry.
320
00:18:26,041 --> 00:18:28,041
-[engine roaring]
-[tense music plays]
321
00:18:35,750 --> 00:18:38,583
-[crowd chattering]
-[policeman] Out of the way, please.
322
00:18:38,666 --> 00:18:39,666
Out of the way.
323
00:18:40,625 --> 00:18:43,083
-Ma'am.
-Are the dogs here? Where is everyone?
324
00:18:43,166 --> 00:18:46,375
[policeman] The dogs sniffed one
of Yara's sweaters and took off.
325
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
And Garro?
326
00:18:47,416 --> 00:18:49,666
He followed them.
He said you should join him.
327
00:18:49,750 --> 00:18:51,416
Okay. We can go.
328
00:18:52,416 --> 00:18:54,416
[hammers banging]
329
00:19:00,208 --> 00:19:04,750
-[dogs barking]
-[hammers banging]
330
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
[dogs continue to bark]
331
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
[crowd clamoring]
332
00:19:31,291 --> 00:19:33,958
Good morning, ma'am.
This is the site manager.
333
00:19:34,041 --> 00:19:35,250
-Nice to meet you.
-You too.
334
00:19:35,333 --> 00:19:36,750
This is Prosecutor Ruggeri.
335
00:19:36,833 --> 00:19:39,291
Ma'am, the dogs smelled
something in that direction.
336
00:19:39,375 --> 00:19:40,750
And what's over there, sir?
337
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
The workers' changing room.
Below that, there's a storage room.
338
00:19:43,916 --> 00:19:45,833
-Let's go.
-I'll show you the way.
339
00:19:45,916 --> 00:19:47,416
Careful with the nails.
340
00:19:47,500 --> 00:19:48,375
[hammers banging]
341
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
[crowd murmurs]
342
00:19:53,666 --> 00:19:55,875
[site manager] Calm down.
I'll explain later.
343
00:19:57,291 --> 00:19:58,916
[tense music playing]
344
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
[loud thud]
345
00:20:12,583 --> 00:20:14,125
[dogs sniffing]
346
00:20:25,333 --> 00:20:27,333
Yes, I see. They're onto something.
347
00:20:28,625 --> 00:20:32,000
Let's seize the site right away.
We need to identify all of them,
348
00:20:32,083 --> 00:20:35,583
then call the forensics and get them
to examine the area inch by inch.
349
00:20:36,625 --> 00:20:37,791
Will there be snow?
350
00:20:38,291 --> 00:20:39,458
Oh, yeah, a lot.
351
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
In that case,
do we get to ride on the sleigh?
352
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
That depends.
353
00:20:43,833 --> 00:20:47,791
Only if you manage to drink a whole cup
of hot chocolate at the chalet afterward.
354
00:20:47,875 --> 00:20:49,166
-Oh, Mom!
-[chuckles]
355
00:20:51,791 --> 00:20:55,750
I'll come get you at school,
so we can go spend the whole day up there.
356
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Hmm?
357
00:20:56,833 --> 00:20:58,833
[sad music plays]
358
00:21:00,500 --> 00:21:01,833
[sighs lightly]
359
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
[melancholic music playing]
360
00:21:53,875 --> 00:21:55,375
[melancholic music continues]
361
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
[music stops]
362
00:22:14,083 --> 00:22:16,416
The clerk told me
I'd be sure to find you here.
363
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Colonel Vitale.
364
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
It's been a while since Caltanissetta.
365
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Indeed. Let's go to my office.
366
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Okay.
367
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
-[rustling, thud]
-Give me a hand?
368
00:22:30,458 --> 00:22:31,333
Of course.
369
00:22:38,416 --> 00:22:40,375
[Vitale] Didn't you know
the unit was sending me?
370
00:22:40,458 --> 00:22:43,833
Yes, Garro let me know.
He's a marshal at this station.
371
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
-He's meticulous.
-Extremely.
372
00:22:45,541 --> 00:22:48,708
-He says we currently don't have much.
-We don't have anything. [inhales]
373
00:22:48,791 --> 00:22:52,750
We set up CCTV, tapped phones,
conducted searches. Nothing.
374
00:22:52,833 --> 00:22:56,083
Sometimes you don't need to look too far.
I know by experience.
375
00:23:02,166 --> 00:23:03,500
Please. Take a seat.
376
00:23:08,166 --> 00:23:11,583
Obviously, we investigated
the family first, but nothing came up.
377
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
There is something.
378
00:23:12,750 --> 00:23:16,583
The father. We heard a sort of plea
that he left on his daughter's voicemail.
379
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
"Please, Yara, come back now."
380
00:23:18,291 --> 00:23:19,458
Yes, I know.
381
00:23:19,541 --> 00:23:22,750
Well, "Please, Yara, come back now"
sounds like it's happened before.
382
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
Doesn't it?
383
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
To me, it sounds like a father trying
to not get mad at a daughter who's late.
384
00:23:29,375 --> 00:23:32,916
[inhales] Fulvio Gambirasio
has changed jobs several times.
385
00:23:33,000 --> 00:23:36,291
[sighs] Apparently, on the building sites,
he's a scrupulous man.
386
00:23:36,375 --> 00:23:39,833
He's very stern with his coworkers.
Perhaps he's made some enemies.
387
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
We thought about that,
but honestly, I'm not buying it.
388
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
He may be stern but not to the point
of triggering such a retaliation.
389
00:23:46,791 --> 00:23:49,791
[inhales] What's more,
all your coworkers from the unit agree
390
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
that the Gambirasios are a good family.
391
00:23:52,833 --> 00:23:54,458
And what do you think?
392
00:23:54,541 --> 00:23:56,083
I haven't met them yet.
393
00:23:56,166 --> 00:23:57,000
No?
394
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
And maybe you're planning to?
395
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Oh, I'm planning to,
as soon as I have more to tell them than,
396
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Be strong." "It's going to be okay,"
or, "We'll find her,"
397
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
which seems to have become
a national obsession.
398
00:24:11,500 --> 00:24:14,791
[inhales] There are two ways
to look at tomorrow.
399
00:24:15,541 --> 00:24:18,500
Some think of it as a day
sealed between two nights.
400
00:24:18,583 --> 00:24:19,583
Pardon?
401
00:24:19,666 --> 00:24:23,666
And some prefer to think of tomorrow
as a night sealed between two days.
402
00:24:23,750 --> 00:24:25,875
You're quoting an entry from Yara's diary.
403
00:24:25,958 --> 00:24:30,750
Mm-hmm. It's quite a somber,
adult, very deep, and masculine line.
404
00:24:30,833 --> 00:24:35,583
[inhales] No, I don't believe
that a 13-year-old girl came up with it.
405
00:24:35,666 --> 00:24:37,875
You? Who was Yara hanging out with?
406
00:24:37,958 --> 00:24:40,708
Older guys coming to her house,
her sister's friends…
407
00:24:41,583 --> 00:24:44,625
We investigated them first,
but nothing came up.
408
00:24:44,708 --> 00:24:45,625
[papers rustling]
409
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Here. This is the original diary.
410
00:24:50,833 --> 00:24:51,750
Ah, you see?
411
00:24:52,541 --> 00:24:54,000
It's a quote by Don Mazzi.
412
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
Sometimes appearances can be deceiving.
413
00:24:59,291 --> 00:25:02,166
[chuckles] You're right, ma'am.
414
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
[sighs]
415
00:25:13,666 --> 00:25:15,375
The mountain isn't going anywhere.
416
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
-We'll go next week, sweetie.
-Yeah.
417
00:25:21,166 --> 00:25:22,250
[sighs]
418
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Hey, pumpkin.
419
00:25:26,958 --> 00:25:28,666
-Here.
-No, I don't want it.
420
00:25:29,583 --> 00:25:31,208
Aren't you going to say goodbye?
421
00:25:32,333 --> 00:25:33,208
[door slams]
422
00:25:35,250 --> 00:25:37,208
[Yara] Our class is very divided.
423
00:25:37,875 --> 00:25:40,916
There are those who mock others.
Those who crack jokes,
424
00:25:41,000 --> 00:25:45,333
and a few small groups, such as mine.
My best friends are in it,
425
00:25:45,416 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva, and Ginny.
426
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
No. What bullying or harassment?
427
00:25:50,583 --> 00:25:52,250
Absolutely nothing of the sort.
428
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Come on. Are you telling me
this is the most perfect school in Italy?
429
00:25:56,333 --> 00:25:57,875
Just kids' stuff.
430
00:25:57,958 --> 00:26:00,166
Some hide in the restrooms
to smoke a joint,
431
00:26:00,250 --> 00:26:02,125
just like in every school,
432
00:26:02,208 --> 00:26:04,833
but Yara was never involved
in any of this.
433
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
We've already told the police.
434
00:26:06,625 --> 00:26:09,125
Yes, but I prefer
to talk about it in person.
435
00:26:09,208 --> 00:26:10,750
[sighs]
436
00:26:10,833 --> 00:26:11,791
Look at this.
437
00:26:11,875 --> 00:26:13,291
This is from Yara's diary.
438
00:26:14,041 --> 00:26:16,083
"Today, he basically stood next to me,"
439
00:26:16,166 --> 00:26:18,541
with a lot of exclamation marks,
little hearts.
440
00:26:18,625 --> 00:26:21,250
So it's obvious
Yara did like someone. Isn't it?
441
00:26:21,333 --> 00:26:23,958
Yes, but it was
an innocent crush, nothing more.
442
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
He's just the typical cute, popular kid.
443
00:26:26,541 --> 00:26:29,041
I heard Yara never even
told him she liked him.
444
00:26:29,125 --> 00:26:30,791
Come, I'll point him out to you.
445
00:26:33,875 --> 00:26:36,000
[indistinct chatter]
446
00:26:36,083 --> 00:26:38,250
[Yara] Today,
he basically stood next to me.
447
00:26:38,333 --> 00:26:40,041
[sad music playing]
448
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
I'm yours because your smile is
what makes me feel good.
449
00:26:44,416 --> 00:26:47,833
I'm yours because when I'm with you,
I feel big, important.
450
00:26:50,458 --> 00:26:54,083
Today, during religious studies,
I kept my eyes closed for two minutes.
451
00:26:54,166 --> 00:26:57,541
And silently, I felt what I feel
outside and inside myself.
452
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
I'm growing. I'm changing.
453
00:27:00,166 --> 00:27:01,750
Just like in my favorite song.
454
00:27:02,833 --> 00:27:06,541
And anyway, life is a twist of events,
in a theater full of surprises.
455
00:27:08,708 --> 00:27:11,541
[female reporter] The whole community,
we could say the whole country,
456
00:27:11,625 --> 00:27:14,000
is very anxious over Yara's fate.
457
00:27:14,500 --> 00:27:17,458
There was an anticipated conference
with the top investigators,
458
00:27:17,541 --> 00:27:20,916
but it didn’t lead to any new information
from the prosecutor's office.
459
00:27:21,000 --> 00:27:23,791
With each passing hour,
the tension is increasing in the area.
460
00:27:23,875 --> 00:27:27,125
We're in front of the Gambirasio house,
but they haven't shown up.
461
00:27:27,208 --> 00:27:30,125
Meanwhile, the search
continues round the clock.
462
00:27:30,208 --> 00:27:32,500
Every square foot of the neighborhood
is being searched.
463
00:27:32,583 --> 00:27:34,625
The whole population is cooperating.
464
00:27:34,708 --> 00:27:37,083
Senator Nigiotti gave
the following statement.
465
00:27:37,166 --> 00:27:38,291
[cameras clicking]
466
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
I spoke at length
with the relevant authorities,
467
00:27:40,916 --> 00:27:42,125
and I'm quite sure,
468
00:27:42,208 --> 00:27:44,750
and I'm saying this,
as a father, as a family man,
469
00:27:44,833 --> 00:27:46,833
and a representative of the people,
470
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
that we'll find Yara as soon as possible,
and we'll bring her home safe.
471
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Yes, come in.
472
00:28:00,000 --> 00:28:01,875
Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning.
473
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
Good morning.
474
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Please, take a seat, ma'am.
475
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
No, I'd rather stand, thanks.
476
00:28:08,041 --> 00:28:09,708
So, any progress? What's up?
477
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
We're investigating, sir.
478
00:28:11,166 --> 00:28:14,125
The search dogs led us
to a building site in Mapello.
479
00:28:14,208 --> 00:28:16,125
They might have kept the girl there.
480
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
[sighs]
481
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
[exhales] Ugly case.
482
00:28:19,500 --> 00:28:21,541
And if we add up all the pressure…
483
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Nothing like this has happened before.
484
00:28:24,333 --> 00:28:26,916
-[siren wailing]
-Anyway, I want to tell you something.
485
00:28:27,000 --> 00:28:29,250
You can always count on me, Prosecutor.
486
00:28:29,875 --> 00:28:32,541
[inhales] In fact, with this in mind,
let me tell you that…
487
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
in case you needed
to be flanked by someone,
488
00:28:34,833 --> 00:28:35,958
don't hesitate to ask.
489
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Okay?
490
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
-Be flanked by someone?
-Yes.
491
00:28:40,500 --> 00:28:44,958
I mean, in case you need it, an assistant,
a backup, someone to help you…
492
00:28:45,041 --> 00:28:48,125
[sighs] It would appear
as a sign of great responsibility.
493
00:28:48,625 --> 00:28:50,791
[inhales] Thank you.
494
00:28:50,875 --> 00:28:53,750
Well, in case I need it,
I won't hesitate to let you know.
495
00:28:53,833 --> 00:28:54,708
Absolutely.
496
00:28:55,333 --> 00:28:56,958
Good. Good.
497
00:28:58,125 --> 00:28:59,083
[sighs]
498
00:29:01,458 --> 00:29:06,416
[inhales] However, in Caltanissetta,
I was working on Mafia and murder cases.
499
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
I'm not exactly an amateur.
500
00:29:09,708 --> 00:29:10,583
I know.
501
00:29:10,666 --> 00:29:12,416
But here, you see, it's different.
502
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Yes, sir.
503
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Doubts and the pressure come
from higher up, and it's understandable.
504
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Good thing that the judiciary
is independent, then.
505
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
[tense music playing]
506
00:29:25,708 --> 00:29:27,000
[indistinct chatter]
507
00:29:32,375 --> 00:29:33,875
[engine revving]
508
00:29:34,500 --> 00:29:35,625
[doorbell ringing]
509
00:29:37,791 --> 00:29:40,708
Good morning, Mrs. Gambirasio.
I'm Letizia Ruggeri.
510
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
Good morning. This is my husband, Fulvio.
511
00:29:43,250 --> 00:29:45,875
-Welcome, ma'am. Please, take a seat.
-It's a pleasure.
512
00:29:45,958 --> 00:29:48,166
-You can put this here.
-Yes, yes.
513
00:29:49,166 --> 00:29:50,875
May I take your jacket?
514
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
Yes, thank you.
515
00:29:51,916 --> 00:29:52,750
[Fulvio sighs]
516
00:29:55,041 --> 00:29:55,916
[sighs]
517
00:29:56,000 --> 00:29:58,333
We've gathered a few more pictures
if you need.
518
00:29:58,416 --> 00:30:00,458
[inhales] We have a few with short hair…
519
00:30:01,375 --> 00:30:03,500
Uh, with long hair, and…
520
00:30:03,583 --> 00:30:05,041
Maybe you can use them.
521
00:30:06,416 --> 00:30:09,625
They only seem to show
the one picture we gave to the marshal.
522
00:30:15,166 --> 00:30:16,458
[pages flipping]
523
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
I apologize for, um…
524
00:30:22,750 --> 00:30:24,791
the hustle and bustle, the journalists.
525
00:30:26,125 --> 00:30:27,625
I'd have come earlier, but…
526
00:30:27,708 --> 00:30:31,125
[sighs] …the information you gave
to the investigators was sufficient
527
00:30:31,208 --> 00:30:33,500
in terms of… what we needed.
528
00:30:33,583 --> 00:30:36,791
So I decided
to avoid pressuring any further.
529
00:30:37,291 --> 00:30:38,666
And so, now have you…
530
00:30:39,458 --> 00:30:40,625
made any progress?
531
00:30:42,416 --> 00:30:45,041
No. I'm sorry.
At the moment, I have no news.
532
00:30:49,208 --> 00:30:50,458
[door creaks open]
533
00:30:51,166 --> 00:30:52,291
[door shuts]
534
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
-[door clicks]
-Sorry, ma'am.
535
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Yeah.
536
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
If you don't have any news,
537
00:30:57,625 --> 00:30:59,708
why did you come here today, then?
538
00:31:01,541 --> 00:31:02,791
[inhales] Listen.
539
00:31:03,750 --> 00:31:05,541
What I said before,
540
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
that, um… we got all the information
we need from you,
541
00:31:09,500 --> 00:31:11,166
and that I have no doubts,
542
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
it's all true.
543
00:31:12,333 --> 00:31:14,083
But then I was wondering
544
00:31:14,166 --> 00:31:16,541
if in the last few days,
since the first report,
545
00:31:16,625 --> 00:31:19,500
you've remembered an episode at home,
546
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
I don't know, an argument or a fight,
547
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
any reason you can think of
that might have led Yara
548
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
to run away of her own will, you know.
549
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
I wish that was the case.
550
00:31:28,666 --> 00:31:31,958
I… I understand that
you have to ask everything…
551
00:31:32,041 --> 00:31:34,291
[sighs] …including things that hurt us.
552
00:31:35,041 --> 00:31:36,416
And I also understand
553
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
that you must question me
and my wife separately.
554
00:31:39,375 --> 00:31:41,083
Just… [inhales]
555
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
…if you don't mind if you could
kindly avoid asking certain things here,
556
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
in Yara's room.
557
00:31:47,500 --> 00:31:48,708
-[sobs]
-[Fulvio] Hey.
558
00:31:49,416 --> 00:31:51,291
I'm sorry. You're right, sir.
559
00:31:53,291 --> 00:31:54,541
[engine revving]
560
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
[phone ringing]
561
00:32:06,000 --> 00:32:07,625
[phone continues ringing]
562
00:32:10,083 --> 00:32:10,958
Garro, go ahead.
563
00:32:11,041 --> 00:32:13,208
Ma'am, we have the wiretap
of one of the workers
564
00:32:13,291 --> 00:32:15,750
on the site in Mapello,
a Moroccan guy, Mohamed Fikri.
565
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
[sighs] The translator reported
Mr. Fikri saying, quote,
566
00:32:19,791 --> 00:32:22,875
"May Allah forgive me, I didn't kill her."
Then he burst out crying.
567
00:32:23,500 --> 00:32:24,666
And where is he now?
568
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
Well, if you're ordering us to--
569
00:32:26,083 --> 00:32:28,958
Of course, I'm ordering you!
Arrest him right now.
570
00:32:29,041 --> 00:32:30,458
Do it immediately, Marshal!
571
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
I'll proceed immediately. Bye for now.
572
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
[policeman] Fikri Mohamed.
573
00:32:36,291 --> 00:32:39,458
We checked. He's actually
on board the Berkane ferry,
574
00:32:39,541 --> 00:32:41,250
which is coming from the port of Genoa.
575
00:32:41,333 --> 00:32:43,708
We've alerted our patrol boat.
They're leaving right now.
576
00:32:43,791 --> 00:32:45,208
[Colonel] Get going, then.
577
00:32:45,291 --> 00:32:48,416
We need to catch him
before he enters the international waters.
578
00:33:16,583 --> 00:33:18,583
[siren wailing]
579
00:33:21,041 --> 00:33:23,583
[engine roars]
580
00:33:25,166 --> 00:33:27,166
[crowd clamoring]
581
00:33:36,541 --> 00:33:37,625
-Good morning.
-Good morning.
582
00:33:37,708 --> 00:33:39,875
-They're all upstairs waiting for us.
-Good.
583
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
What do you mean?
584
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
What?
585
00:33:44,333 --> 00:33:46,083
I don't understand. What did I say?
586
00:33:46,166 --> 00:33:48,333
-[papers rustle]
-Here it is. Take a look.
587
00:33:48,875 --> 00:33:51,541
"Allah, forgive me. I didn't kill her."
588
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
What? No.
589
00:33:53,583 --> 00:33:54,541
It's wrong.
590
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
I only said, "Please God, let her answer."
591
00:33:57,875 --> 00:34:00,666
I confirm it's true.
You got the translation wrong.
592
00:34:00,750 --> 00:34:02,375
By "her," I meant my girlfriend.
593
00:34:02,875 --> 00:34:04,791
She broke up with me, and I was crying.
594
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
-That's really all I said.
-But you were escaping.
595
00:34:07,500 --> 00:34:09,375
No! It was a trip.
596
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
For a year,
I've been wanting to see my family.
597
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
I haven't been back home for two years.
598
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
-Are you saying it was a planned trip?
-Yes.
599
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
I bought the ticket back in May.
You can check.
600
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Yes, but this doesn't prove anything
601
00:34:22,833 --> 00:34:26,958
because you might have taken advantage
of the planned trip to your hometown
602
00:34:27,041 --> 00:34:29,833
to get away when things
were getting dangerous for you.
603
00:34:29,916 --> 00:34:34,125
Ma'am, Mr. Fikri has an alibi.
He was with his foreman, Mr. Scarli.
604
00:34:34,208 --> 00:34:36,875
Well, we actually timed it.
From the building site
605
00:34:36,958 --> 00:34:40,666
where Mr. Fikri works to the Morlotti gym,
it takes exactly four minutes.
606
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Therefore, Mr. Fikri could have
easily kidnapped Yara Gambirasio
607
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
before Mr. Scarli arrived
at the building site to pick him up.
608
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
I haven't done anything.
I didn't say anything.
609
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
Nothing! As God is my witness!
610
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
-Calm down now, Fikri.
-[phone rings]
611
00:34:58,458 --> 00:34:59,541
[sighs]
612
00:35:01,541 --> 00:35:04,041
[radio tuning]
613
00:35:07,583 --> 00:35:10,208
[male reporter] Finally,
a breakthrough in the investigation
614
00:35:10,291 --> 00:35:12,083
on the murder of Yara Gambirasio.
615
00:35:12,166 --> 00:35:14,916
It seems a Moroccan builder,
Mr. Mohamed Fikri, might be involved,
616
00:35:15,000 --> 00:35:17,750
based on several
unequivocal clues leading to him.
617
00:35:17,833 --> 00:35:21,541
Mr. Fikri had embarked in Genoa,
on the Berkane ship bound for Morocco.
618
00:35:21,625 --> 00:35:24,875
The ship was intercepted at the limits
of Italian territorial waters
619
00:35:24,958 --> 00:35:26,250
by a police patrol boat.
620
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
The ship was brought back to the harbor
621
00:35:28,291 --> 00:35:30,750
so that the suspect
could be taken into custody.
622
00:35:30,833 --> 00:35:34,625
Now it will be up to the authorities
to assess the elements against Mr. Fikri
623
00:35:34,708 --> 00:35:36,125
and confirm the arrest.
624
00:35:41,000 --> 00:35:42,375
[knocking]
625
00:35:49,916 --> 00:35:51,333
What are you doing, ma'am, smoking?
626
00:35:51,416 --> 00:35:53,375
No, I'm not smoking. Um…
627
00:35:53,458 --> 00:35:56,291
I want to double-check
Fikri's wiretap transcript.
628
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Mm.
629
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
I want more evaluations,
and I want them right now.
630
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
It's not that simple
to find Arabic translators.
631
00:36:02,083 --> 00:36:04,208
You'll figure it out, Edoardo.
Look around.
632
00:36:04,291 --> 00:36:05,166
But where?
633
00:36:06,041 --> 00:36:08,541
[inhales] How about
the Central Police Station?
634
00:36:08,625 --> 00:36:10,208
-It's right behind here.
-Hmm.
635
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
-The Immigration Office.
-Immigration Office?
636
00:36:12,791 --> 00:36:15,500
Mm. See if someone's around.
Ask them for a favor.
637
00:36:15,583 --> 00:36:17,000
-Yeah.
-Be kind, Edoardo.
638
00:36:17,083 --> 00:36:19,416
All right, then,
but throw that cigarette away.
639
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Good morning, I'm Mr. Carlini,
from the DA's office.
640
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
-The passport office?
-Yes, I'll go with you.
641
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Thank you.
642
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
[crowd murmuring]
643
00:36:32,875 --> 00:36:34,333
[phone ringing]
644
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Uh, this way, please.
645
00:36:40,083 --> 00:36:41,791
-Who's next?
-Uh, the lady here.
646
00:36:41,875 --> 00:36:43,750
Oh, no, one at a time. One at a time.
647
00:36:48,291 --> 00:36:49,416
I'll play it now.
648
00:36:50,125 --> 00:36:51,750
-[clicks]
-Can you hear it?
649
00:36:51,833 --> 00:36:53,291
[Fikri speaking in Arabic]
650
00:36:55,541 --> 00:36:57,250
[Fikri speaking in Arabic]
651
00:36:58,250 --> 00:37:00,208
[Fikri speaking in Arabic]
652
00:37:00,958 --> 00:37:02,916
[Fikri speaking in Arabic]
653
00:37:03,000 --> 00:37:05,166
[Fikri speaking in Arabic]
654
00:37:05,250 --> 00:37:07,291
[Fikri speaking in Arabic]
655
00:37:07,375 --> 00:37:09,291
[Fikri speaking in Arabic]
656
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Okay, so ma'am, all of the eight people
agree that the phrase they hear is…
657
00:37:14,625 --> 00:37:17,750
[inhales] Please, God, let her answer."
658
00:37:17,833 --> 00:37:18,875
Yes. All of them.
659
00:37:18,958 --> 00:37:20,291
[exhales]
660
00:37:20,375 --> 00:37:22,166
What a clusterfuck!
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Oh, ma'am, it's not your fault at all.
662
00:37:24,833 --> 00:37:25,791
Whose fault, then?
663
00:37:25,875 --> 00:37:27,000
This is my case.
664
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
[crowd clamoring]
665
00:37:38,458 --> 00:37:41,375
All we want is a chance to express
our thoughts. Peacefully.
666
00:37:41,458 --> 00:37:42,291
THAT'S ENOUGH
667
00:37:42,375 --> 00:37:45,041
-It's our right!
-[crowd protesting]
668
00:37:46,375 --> 00:37:48,458
What can I tell you, Prosecutor Ruggeri?
669
00:37:48,541 --> 00:37:51,583
Frankly, I'm disappointed in you,
very disappointed.
670
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
I mean, wouldn't it be worse
to send an innocent man to trial?
671
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
Can you imagine if he was found guilty?
672
00:37:56,750 --> 00:37:58,958
Letizia, let me talk to you like a father.
673
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
I've always had great respect for you.
I've always liked you a lot.
674
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Thank God.
675
00:38:05,166 --> 00:38:07,458
But you know
there is a time limit for this,
676
00:38:07,541 --> 00:38:10,041
like any other investigation.
677
00:38:10,625 --> 00:38:12,916
If we don't get any results,
we'll have to file it.
678
00:38:13,000 --> 00:38:14,375
Time is running out.
679
00:38:14,458 --> 00:38:16,875
It's time for a breakthrough
in this investigation.
680
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
It's time to conduct it
in a regular, conventional way.
681
00:38:21,500 --> 00:38:22,541
You mean, by a man.
682
00:38:24,708 --> 00:38:25,916
[inhales]
683
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Leave.
684
00:38:33,166 --> 00:38:35,250
[Nigiotti] On behalf
of the citizens who came to me,
685
00:38:35,333 --> 00:38:37,208
asking me to forward
the government's request
686
00:38:37,291 --> 00:38:40,583
to every mayor and county, regional
and parliamentary counselor,
687
00:38:40,666 --> 00:38:44,125
and specifically to the Minister
of Justice and the Judges' Council,
688
00:38:44,208 --> 00:38:47,500
to revoke the mandate
of Prosecutor Letizia Ruggeri,
689
00:38:47,583 --> 00:38:50,833
or at least have her flanked by
a prosecutor of proven experience.
690
00:38:50,916 --> 00:38:53,375
Too many mistakes have been made
during the investigation
691
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
of this horrible crime,
692
00:38:54,708 --> 00:38:57,166
which has hit straight
at the heart of our people.
693
00:38:57,250 --> 00:39:00,250
It's a sort of a reverse racism,
a civil liberties hypocrisy,
694
00:39:00,333 --> 00:39:02,625
constantly preventing us
from finding the truth.
695
00:39:02,708 --> 00:39:04,333
Let me give you a couple of examples.
696
00:39:04,416 --> 00:39:07,333
The release of Mr. Fikri,
and the failure to search the van
697
00:39:07,416 --> 00:39:09,583
with which the Moroccan
had embarked to Tripoli.
698
00:39:09,666 --> 00:39:10,875
Tangiers, you idiot.
699
00:39:10,958 --> 00:39:14,708
The failure to search dozens of workers
at the Mapello site, all foreigners.
700
00:39:14,791 --> 00:39:18,250
By the way, it'd be interesting
to see if they're all legally registered.
701
00:39:18,333 --> 00:39:19,916
[machine whirring]
702
00:39:20,000 --> 00:39:22,875
[Edoardo] Ma'am, can you open the door?
My hands are full.
703
00:39:23,375 --> 00:39:24,500
[Letizia] I'm coming.
704
00:39:26,041 --> 00:39:28,333
-Thank you.
-Oh, thank you, Edoardo.
705
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
Thing is, it must be cold by now.
706
00:39:30,291 --> 00:39:31,250
[door closes]
707
00:39:33,125 --> 00:39:34,250
[Letizia sighs]
708
00:39:34,875 --> 00:39:35,833
Uh…
709
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
The boss, didn't he comment?
710
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
No.
711
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
But, ma'am, you must have heard
about the petition to have you removed.
712
00:39:43,833 --> 00:39:45,958
Mmm. I was just about to send a fax.
713
00:39:46,041 --> 00:39:48,833
-[printer whirring]
-You're not planning to resign, right?
714
00:39:50,708 --> 00:39:51,833
[chuckles softly]
715
00:39:51,916 --> 00:39:54,291
[dramatic music playing]
716
00:40:21,625 --> 00:40:24,416
[dramatic music intensifies]
717
00:41:03,833 --> 00:41:05,458
[phone ringing]
718
00:41:08,291 --> 00:41:11,083
-Prosecutor Ruggeri, good morning.
-Good morning.
719
00:41:11,166 --> 00:41:12,583
[sighs] I waited to call you
720
00:41:12,666 --> 00:41:15,166
because I wanted to give you
confirmed information.
721
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
[sighs anxiously] Yes?
722
00:41:16,625 --> 00:41:18,791
But I imagine you've heard already.
723
00:41:19,333 --> 00:41:21,375
That that Moroccan kid didn't--
724
00:41:21,458 --> 00:41:23,791
-He did not--
-No. He had nothing to do with it.
725
00:41:23,875 --> 00:41:26,416
Yes, we heard it. We saw it on the news.
726
00:41:26,500 --> 00:41:29,875
Look, I'm sorry you're getting
this news in this way but-- [inhales]
727
00:41:29,958 --> 00:41:33,500
Well, at least I'm happy
that you let that kid go. [panting]
728
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
-I mean, that he didn't do it, that is.
-Yes.
729
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Believe me, this is not a setback
but a step forward
730
00:41:41,791 --> 00:41:44,583
because right now,
every step is a step forward.
731
00:41:44,666 --> 00:41:45,958
Yes. All right.
732
00:41:46,041 --> 00:41:48,125
And let me add
that I understand that you need--
733
00:41:48,208 --> 00:41:49,625
No, it's not about us.
734
00:41:50,208 --> 00:41:53,791
It's just that we don't know
what to tell our kids, our children.
735
00:41:53,875 --> 00:41:56,083
-Of course.
-Um, they don't understand.
736
00:41:56,166 --> 00:41:58,041
And they're afraid. [sighs]
737
00:41:59,041 --> 00:42:02,041
Actually, sorry. I can't possibly imagine.
738
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
[crowd murmurs]
739
00:42:13,750 --> 00:42:16,083
-[teacher] Hi.
-Excuse me, where's Vittoria?
740
00:42:16,583 --> 00:42:19,375
I guess, try in the dance room.
Maybe she's still there.
741
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Oh, yes. Thank you.
742
00:42:28,833 --> 00:42:30,833
[breathes deeply]
743
00:42:43,000 --> 00:42:44,166
Mom.
744
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
[shouting]
Vittoria, where the fuck were you?
745
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
I've looked for you everywhere!
746
00:42:48,333 --> 00:42:51,541
I told you a thousand times
to send me a message, didn't I?
747
00:42:51,625 --> 00:42:53,583
You can't disappear like that. [pants]
748
00:42:54,166 --> 00:42:56,416
I'm sorry, Mommy.
I wanted to eat something.
749
00:42:56,500 --> 00:42:57,625
I got myself a snack.
750
00:42:57,708 --> 00:42:58,666
[sighs]
751
00:42:59,541 --> 00:43:02,083
I'm sorry, my love. [kisses]
752
00:43:02,666 --> 00:43:03,750
I'm sorry. I'm sorry.
753
00:43:03,833 --> 00:43:05,416
[Fulvio] We are a simple family.
754
00:43:05,500 --> 00:43:09,750
[inhales] We're a group of people
who have founded their unity on love,
755
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
on respect…
756
00:43:11,458 --> 00:43:15,833
[continues over TV] …on sincerity,
on the cheerfulness of our quiet lives.
757
00:43:16,416 --> 00:43:20,083
For a month we've been
asking ourselves countless questions
758
00:43:20,166 --> 00:43:23,208
about who, what, how, when,
759
00:43:23,291 --> 00:43:25,916
and why all this is happening to us.
760
00:43:26,541 --> 00:43:28,750
[inhales] We are not looking for answers.
761
00:43:29,375 --> 00:43:32,500
We aren't interested
in pointing fingers at anyone.
762
00:43:32,583 --> 00:43:36,666
[inhales] But from the bottom
of our hearts…
763
00:43:36,750 --> 00:43:39,000
[inhales] …we immensely desire
764
00:43:39,833 --> 00:43:42,375
for our daughter
to come back to her world,
765
00:43:43,250 --> 00:43:44,458
to her town,
766
00:43:45,500 --> 00:43:46,833
to her house,
767
00:43:47,416 --> 00:43:49,541
to the arms of the people who love her.
768
00:43:50,541 --> 00:43:54,375
We beg for the mercy of the people
who are holding Yara captive.
769
00:43:55,416 --> 00:43:59,291
We ask them to find again
in their hearts a feeling of love,
770
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
and after looking into her eyes,
771
00:44:02,208 --> 00:44:06,958
to open the door or the gate
that keeps her from her freedom.
772
00:44:07,041 --> 00:44:10,166
-We ask you to give us back our daughter.
-[sad music playing]
773
00:44:21,375 --> 00:44:23,375
[distorted rumbling]
774
00:44:25,166 --> 00:44:27,166
[dramatic music playing]
775
00:45:00,333 --> 00:45:02,333
[engine rumbling]
776
00:45:05,750 --> 00:45:08,541
[inhales] Considering the lack of clues,
777
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
let's start from what's missing.
778
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
There's no signs of a fight in the street.
779
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
No one hears her screaming.
780
00:45:15,541 --> 00:45:17,833
No one heard anything at all.
781
00:45:17,916 --> 00:45:20,125
At 6:30 in the evening, in between houses?
782
00:45:20,208 --> 00:45:22,083
A stone's throw from a gym
783
00:45:22,166 --> 00:45:25,500
with about 50 people inside
coming and going? I don't think so.
784
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
No.
785
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
[inhales] No. I'm sorry but--
786
00:45:28,250 --> 00:45:32,166
[exhales] It doesn't square
with a strong, healthy 13-year-old girl
787
00:45:32,250 --> 00:45:34,625
being dragged away by unknown kidnappers.
788
00:45:35,375 --> 00:45:37,583
I have read her diary every day.
789
00:45:38,416 --> 00:45:40,708
This girl doesn't disappear in silence.
790
00:45:41,333 --> 00:45:44,833
And in order to disappear like that,
in less than 700 yards,
791
00:45:44,916 --> 00:45:46,125
it takes a vehicle.
792
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
But there were no skid marks
at all on the road,
793
00:45:50,500 --> 00:45:52,625
which means that whoever was driving,
794
00:45:52,708 --> 00:45:55,166
was calm and not in a hurry.
795
00:45:57,166 --> 00:45:58,458
Let's take a wild guess.
796
00:45:58,958 --> 00:46:00,250
[sighs]
797
00:46:00,750 --> 00:46:03,583
Let's imagine that someone approaches her.
798
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
Offers her a lift.
799
00:46:07,958 --> 00:46:10,666
She is running late, so she accepts.
800
00:46:11,375 --> 00:46:13,416
That means it's someone she knows.
801
00:46:13,500 --> 00:46:15,500
Someone she has seen before.
802
00:46:16,000 --> 00:46:18,083
Someone who might be
helping us with the search,
803
00:46:18,166 --> 00:46:21,375
combing through the fields with
the officers, drinking coffee with FEMA
804
00:46:21,458 --> 00:46:23,083
and even laughing at us!
805
00:46:30,125 --> 00:46:31,958
[female reporter]
It's nothing short of an army,
806
00:46:32,041 --> 00:46:34,291
including law enforcement and volunteers.
807
00:46:34,375 --> 00:46:37,750
Over 300 people are combing
through the region looking for a clue,
808
00:46:38,333 --> 00:46:41,250
any detail that could help find Yara.
809
00:46:41,750 --> 00:46:44,375
All of this with the typical
willpower and discretion
810
00:46:44,458 --> 00:46:46,166
that define the people of Bergamo,
811
00:46:46,250 --> 00:46:49,333
an attitude at times misunderstood
by the national mass media,
812
00:46:49,416 --> 00:46:51,916
but that has never undermined
these people's desire
813
00:46:52,000 --> 00:46:54,750
to make themselves useful
and give their precious help.
814
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
Once again, Senator Nigiotti spoke out,
815
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
denouncing the ineffectiveness
of the investigation,
816
00:47:00,041 --> 00:47:02,166
insinuating that it is due
to the competition
817
00:47:02,250 --> 00:47:04,541
between the different
law enforcement agencies.
818
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
I don't usually come out
to deny false news,
819
00:47:08,541 --> 00:47:11,083
but I feel compelled today,
in front of you,
820
00:47:11,166 --> 00:47:14,166
to say that these rumors
about clashes between police forces
821
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
are entirely unfounded.
822
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
I am proud to have started
my career in the police force, but…
823
00:47:22,000 --> 00:47:24,125
the first report was taken by the police.
824
00:47:24,208 --> 00:47:27,333
Therefore, they're the ones
who kicked off the investigation.
825
00:47:28,416 --> 00:47:31,708
I want to thank the police force
and the forensic police
826
00:47:32,541 --> 00:47:35,666
for the help they've been giving us
and will continue to offer.
827
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
So, any questions?
828
00:47:43,458 --> 00:47:45,458
[whirring]
829
00:47:48,458 --> 00:47:50,458
[tense music playing]
830
00:47:53,958 --> 00:47:55,958
[whirring continues]
831
00:48:06,625 --> 00:48:08,458
[siren wailing]
832
00:48:10,000 --> 00:48:11,208
[tires screech]
833
00:48:13,583 --> 00:48:15,708
-[reporters clamoring]
-[music stops]
834
00:48:16,333 --> 00:48:19,125
[male reporter] Prosecutor Rugerri,
do you suspect foul play?
835
00:48:20,291 --> 00:48:22,250
Prosecutor Ruggeri!
836
00:48:22,333 --> 00:48:23,750
NOD
NOT ONLY DANCE
837
00:48:24,916 --> 00:48:27,125
[reporters murmuring]
838
00:48:37,458 --> 00:48:38,875
[police radio beeps]
839
00:48:40,541 --> 00:48:43,708
Marshal, there's a venue near here.
What's the name?
840
00:48:44,333 --> 00:48:45,666
"Not Only Dance"?
841
00:48:45,750 --> 00:48:46,708
What is it, a club?
842
00:48:46,791 --> 00:48:49,291
Yes, it's a nightclub, Colonel.
That one there.
843
00:48:49,916 --> 00:48:51,583
There was a murder, a month ago.
844
00:48:51,666 --> 00:48:53,958
It was a brawl that ended badly,
if I'm not mistaken.
845
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
What if the murderer chose this place
because he's familiar with it,
846
00:48:57,833 --> 00:49:01,500
regularly passing by here
because he goes clubbing over there?
847
00:49:01,583 --> 00:49:03,791
I don't know.
A lot of people pass by here.
848
00:49:03,875 --> 00:49:07,208
Bikers doing motocross,
hookers, people flying model aircraft…
849
00:49:07,875 --> 00:49:10,625
Yes, but now we have
other cell towers to sift through.
850
00:49:10,708 --> 00:49:12,333
Let's start with those in Chignolo.
851
00:49:12,416 --> 00:49:14,250
I'll cross-check with
the ones in Brembate.
852
00:49:14,333 --> 00:49:15,458
The ones in Brembate.
853
00:49:16,125 --> 00:49:19,291
-And if there are matching users…
-We can narrow it down. Okay.
854
00:49:19,375 --> 00:49:20,833
[dramatic music playing]
855
00:49:57,625 --> 00:49:59,625
[sobs]
856
00:50:03,458 --> 00:50:05,958
[male reporter] Today,
in a field in Chignolo d'Isola,
857
00:50:06,041 --> 00:50:08,833
any residual hope of finding
Yara Gambirasio alive
858
00:50:08,916 --> 00:50:10,833
was finally extinguished.
859
00:50:10,916 --> 00:50:14,208
The young girl had disappeared
three months ago without a trace.
860
00:50:14,291 --> 00:50:16,375
The body, in an advanced state of decay,
861
00:50:16,458 --> 00:50:18,750
was found in the afternoon,
and unfortunately,
862
00:50:18,833 --> 00:50:21,708
the discovery seems
not to leave any room for doubt.
863
00:50:22,250 --> 00:50:25,291
It's a heavy blow to our community,
to all of Italy,
864
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
to all of those who looked for her
under the illusion of finding her alive.
865
00:50:29,166 --> 00:50:32,541
The fact that the murderer,
because we're talking about a murderer,
866
00:50:32,625 --> 00:50:36,541
is still walking among us,
is cause for deep concern and pain.
867
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
[sad music playing]
868
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
[Yara] Always running around.
869
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Run, Yara.
870
00:50:56,458 --> 00:50:59,083
Come on, Yara. Run, run, run.
871
00:50:59,166 --> 00:51:00,708
[dramatic music continues]
872
00:51:07,416 --> 00:51:08,916
[footsteps padding]
873
00:51:14,000 --> 00:51:15,750
Okay, so, Edoardo, follow me.
874
00:51:15,833 --> 00:51:16,791
-Okay?
-Uh-huh.
875
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
The M.E.'s report says there are
multiple blows to the back of her neck,
876
00:51:21,166 --> 00:51:24,666
her skull, under her jaw,
and her left cheek.
877
00:51:25,250 --> 00:51:27,333
A heavy blunt instrument.
878
00:51:28,208 --> 00:51:32,166
Then we have six large cuts, stab wounds,
879
00:51:32,916 --> 00:51:34,375
one to her throat,
880
00:51:34,458 --> 00:51:37,958
one to her wrist, and four to the back.
881
00:51:39,041 --> 00:51:43,791
Presumably, inflicted
with a blade, or a cutter,
882
00:51:44,708 --> 00:51:47,541
but the murder weapons
have never been found.
883
00:51:48,541 --> 00:51:51,791
I even asked an expert if, by any chance,
884
00:51:51,875 --> 00:51:54,208
the blows could be ritualistic,
885
00:51:54,291 --> 00:51:57,291
satanists, members of a cult,
who knows, but--
886
00:51:57,375 --> 00:51:59,208
[inhales] He ruled that out.
887
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
No, because…
888
00:52:01,625 --> 00:52:02,666
[footsteps padding]
889
00:52:02,750 --> 00:52:04,083
…blows are random.
890
00:52:06,125 --> 00:52:07,958
It was… [exhales]
891
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
…blind violence.
892
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
[Edoardo] My goodness.
893
00:52:11,083 --> 00:52:14,958
Yes, but the blows didn't cause
her death, as a matter of fact.
894
00:52:15,625 --> 00:52:19,833
[tuts] No, because the wounds
were not deep enough
895
00:52:19,916 --> 00:52:21,583
to reach her vital organs.
896
00:52:23,875 --> 00:52:25,916
Her death was probably…
897
00:52:26,000 --> 00:52:26,916
[inhales]
898
00:52:27,791 --> 00:52:29,750
…caused by hypothermia.
899
00:52:31,208 --> 00:52:34,333
-And are there traces of… of, um…
-No.
900
00:52:34,416 --> 00:52:36,625
No direct sexual violence.
901
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
She must have tried to escape, you know.
902
00:52:47,416 --> 00:52:48,500
Poor baby.
903
00:52:48,583 --> 00:52:49,583
[sad music playing]
904
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
He caught her.
905
00:52:52,750 --> 00:52:54,083
Knocked her out.
906
00:52:55,166 --> 00:52:56,625
Hit her on her back.
907
00:52:59,041 --> 00:53:00,791
Wounded her body.
908
00:53:00,875 --> 00:53:01,958
[Edoardo sighs]
909
00:53:02,041 --> 00:53:03,208
[Letizia] And then…
910
00:53:05,000 --> 00:53:06,458
he left her there.
911
00:53:07,416 --> 00:53:09,000
In the cold, still alive.
912
00:53:19,250 --> 00:53:20,291
[inhales]
913
00:53:20,375 --> 00:53:22,416
But the motive is sexual.
914
00:53:22,500 --> 00:53:27,500
It's clear from the cuts on her leggings,
here, and on her underwear.
915
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
He only stopped because he got scared.
916
00:53:30,666 --> 00:53:31,958
He got scared?
917
00:53:32,041 --> 00:53:35,291
Yes, we're talking about
an inexperienced man, insecure.
918
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Yeah.
919
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Now he's done it.
920
00:53:39,333 --> 00:53:40,750
The dam is broken.
921
00:53:41,583 --> 00:53:44,416
And if we don't stop him,
he'll do it again.
922
00:53:45,083 --> 00:53:47,083
Uh, did you read this part, ma'am?
923
00:53:47,166 --> 00:53:49,541
There were traces
of lime powder in her lungs
924
00:53:49,625 --> 00:53:51,500
and iron particles on her clothes.
925
00:53:51,583 --> 00:53:53,750
Of course, of course, which brings us back
926
00:53:53,833 --> 00:53:55,833
full circle to the world of builders,
927
00:53:55,916 --> 00:53:57,250
the site of Mapello…
928
00:53:57,333 --> 00:53:59,625
And perhaps to Fikri, yeah.
929
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
No. Fikri's got nothing to do with it.
930
00:54:02,708 --> 00:54:04,458
If there is a solution,
931
00:54:05,208 --> 00:54:06,583
it's in the hard evidence.
932
00:54:08,500 --> 00:54:13,375
PARMA
R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS
933
00:54:13,458 --> 00:54:16,791
Good morning, ma'am. Lieutenant
Colonel Emiliani of the C.S.I. unit.
934
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Oh, good morning. What have you got?
935
00:54:19,291 --> 00:54:22,625
We waited for the control test.
The result is confirmed.
936
00:54:23,333 --> 00:54:26,166
There's foreign DNA
on Yara's underwear and leggings.
937
00:54:26,250 --> 00:54:28,083
-I'll be there in two hours.
-Thank you.
938
00:54:34,958 --> 00:54:37,875
As I said, we found DNA other than Yara's.
939
00:54:38,375 --> 00:54:41,958
[Emiliani] We know for a fact
it's male DNA, mixed with the girl's.
940
00:54:42,041 --> 00:54:44,708
[Letizia] Blood, saliva, seminal fluid?
941
00:54:44,791 --> 00:54:46,833
[Emiliani] Neither saliva
nor seminal fluid,
942
00:54:46,916 --> 00:54:48,291
most likely blood, yeah.
943
00:54:48,875 --> 00:54:50,958
[Letizia] He cut himself
while hitting her.
944
00:54:51,041 --> 00:54:53,625
[Emiliani] It's possible.
We've got more evidence too.
945
00:54:53,708 --> 00:54:55,208
We use state-of-the-art procedures.
946
00:54:55,291 --> 00:54:58,958
We are almost 100% certain
he is of Indo-European descent.
947
00:54:59,041 --> 00:54:59,875
Not Moroccan.
948
00:54:59,958 --> 00:55:02,000
Not Moroccan, nor African. He's local.
949
00:55:02,541 --> 00:55:04,833
And there's a 94% chance
he has light eyes.
950
00:55:05,333 --> 00:55:07,208
In the States, we'd have a DNA database,
951
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
but in Italy, unfortunately
or fortunately, there's no such thing yet.
952
00:55:11,041 --> 00:55:13,750
So we have DNA,
but not a suspect to match it to.
953
00:55:13,833 --> 00:55:14,833
An unknown subject.
954
00:55:14,916 --> 00:55:15,750
Exactly.
955
00:55:16,458 --> 00:55:20,458
So that's what we're going to call
our suspect, Unknown 1.
956
00:55:20,541 --> 00:55:25,375
[inhales deeply] And we'll use
Unknown 1's DNA to get started.
957
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
And how?
958
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparing his DNA.
959
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
With whose?
960
00:55:30,000 --> 00:55:31,208
With everyone's.
961
00:55:31,708 --> 00:55:33,416
Everyone we can.
962
00:55:33,500 --> 00:55:35,750
Everyone who was in contact with Yara.
963
00:55:36,333 --> 00:55:38,333
We'll create a database for this case.
964
00:55:38,416 --> 00:55:40,125
So, if I've got this right, ma'am,
965
00:55:40,208 --> 00:55:42,875
you're suggesting
to investigate the other way around,
966
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
using the DNA to find the murderer.
967
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Exactly.
968
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
But who's ever done that?
And how much will it cost?
969
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
-No one's done it. And it will cost a lot.
-So, there's your answer.
970
00:55:54,541 --> 00:55:57,750
The fact that it's never been done
doesn't mean it can't be done.
971
00:55:57,833 --> 00:56:00,666
Come on. We finally have
some tangible material to work on.
972
00:56:00,750 --> 00:56:04,375
[inhales] We can sample Yara's relatives,
her acquaintances,
973
00:56:04,458 --> 00:56:07,875
people hanging out at the gym,
her school, the Mapello building site,
974
00:56:07,958 --> 00:56:09,458
the supermarket, and the club.
975
00:56:09,541 --> 00:56:12,333
Whoever took her to the Chignolo field,
didn't do so by chance.
976
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
[female reporter] The new course
of the investigation,
977
00:56:25,958 --> 00:56:29,125
involving the search for
the murderer's DNA throughout Brembate
978
00:56:29,208 --> 00:56:31,083
and in the vicinity, has seen gazebos
979
00:56:31,166 --> 00:56:34,291
of the Red Cross and FEMA pop up
everywhere like mushrooms
980
00:56:34,375 --> 00:56:35,875
to collect swab samples.
981
00:56:35,958 --> 00:56:38,958
For the time being, tests are run
on a voluntary basis,
982
00:56:39,041 --> 00:56:41,541
but this system is raising
serious concerns.
983
00:56:41,625 --> 00:56:44,083
The debate among
political forces is raging.
984
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
Many blame Prosecutor Ruggeri
985
00:56:45,750 --> 00:56:48,000
for stretching the limits
of our constitution.
986
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Others claim instead
that an excessive concern
987
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
with civil liberties
will only end up protecting criminals.
988
00:56:55,375 --> 00:56:57,625
-[paramedic] Next please.
-Guys, that is tedious.
989
00:56:57,708 --> 00:56:59,166
[man] Oh, come on, Guerinoni.
990
00:56:59,958 --> 00:57:01,125
-[woman] Damiano?
-Hey.
991
00:57:01,208 --> 00:57:04,000
-Where are you now?
-I did the swab. It's disgusting.
992
00:57:04,083 --> 00:57:06,583
-So what are you gonna do?
-Nothing, heading home.
993
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
See you soon.
994
00:57:08,208 --> 00:57:10,208
[tense music playing]
995
00:57:11,708 --> 00:57:15,375
ROME, A YEAR LATER
FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS
996
00:57:24,500 --> 00:57:26,833
-Yes, Miss Crivelli.
-Prosecutor, we've got it.
997
00:57:26,916 --> 00:57:28,291
Look at the compatibility.
998
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
These two biological profiles
are a 50% match.
999
00:57:32,500 --> 00:57:35,708
It means Mr. Guerinoni
is a direct relative of Unknown 1.
1000
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
We're getting closer, then.
1001
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
I really think so.
1002
00:57:40,291 --> 00:57:41,458
He's with me.
1003
00:57:42,958 --> 00:57:44,416
You can turn it off.
1004
00:57:45,250 --> 00:57:46,375
Please, please.
1005
00:57:46,458 --> 00:57:47,291
[dull beep]
1006
00:57:47,375 --> 00:57:48,333
Follow me.
1007
00:57:51,250 --> 00:57:53,666
[Damiano] I've never met
this Yara Gambirasio.
1008
00:57:53,750 --> 00:57:56,250
You can't charge people
for going to a club, right?
1009
00:57:56,333 --> 00:57:59,791
That's not the reason.
We believe you, Mr. Guerinoni.
1010
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
We know the DNA found
on Yara's clothes was not yours.
1011
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Then why did you call me in?
1012
00:58:04,333 --> 00:58:08,583
[inhales] We called you in
because your DNA
1013
00:58:08,666 --> 00:58:11,708
partially matches the DNA
of Yara's murderer.
1014
00:58:12,666 --> 00:58:15,208
The haplotype Y, to be precise.
1015
00:58:16,458 --> 00:58:18,083
The… the hapoply what?
1016
00:58:18,166 --> 00:58:21,166
Uh, I don't know… I don't know
what that means. I don't--
1017
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
It means that you're relatives.
1018
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
No. No.
1019
00:58:25,333 --> 00:58:28,208
Yes. You're related by blood
on the paternal side.
1020
00:58:29,750 --> 00:58:32,750
Any relatives, cousins,
or uncles from your father's family side?
1021
00:58:33,916 --> 00:58:37,333
Uh… I have, uh, three cousins and…
1022
00:58:38,000 --> 00:58:40,625
Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't…
1023
00:58:41,791 --> 00:58:43,125
Should I call a lawyer?
1024
00:58:43,208 --> 00:58:45,666
No, Mr. Guerinoni,
you're not being investigated.
1025
00:58:45,750 --> 00:58:46,750
Don't worry.
1026
00:58:49,166 --> 00:58:52,500
[Crivelli] So, Vittoria Guerinoni
has been living abroad for years.
1027
00:58:52,583 --> 00:58:56,125
Both Paolo and Marcello Guerinoni
gave us their samples voluntarily.
1028
00:58:56,208 --> 00:58:57,541
And these are the results.
1029
00:58:57,625 --> 00:59:02,541
[inhales] There are many match points,
as you can see, with Unknown 1's DNA,
1030
00:59:02,625 --> 00:59:03,708
for both of them.
1031
00:59:03,791 --> 00:59:06,500
But neither of them matches 100%.
1032
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
So we're getting closer,
but it's not them for sure.
1033
00:59:09,541 --> 00:59:11,916
No, it's not them, neither of them,
1034
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
and neither is the sister, who's female.
1035
00:59:14,250 --> 00:59:17,583
But their father, Giuseppe Guerinoni,
1036
00:59:18,083 --> 00:59:20,125
might be Unknown 1's father too.
1037
00:59:20,708 --> 00:59:22,916
The father could be the murderer's father,
1038
00:59:23,000 --> 00:59:26,625
but not one of the three siblings
is Yara's killer. Is that right?
1039
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Exactly. This doesn't help, of course.
1040
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
-Wait a minute.
-There it is.
1041
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Unless there's a fourth brother
born outside of wedlock.
1042
00:59:36,791 --> 00:59:39,250
That's precisely what I wanted
to tell you, ma'am.
1043
00:59:39,333 --> 00:59:42,083
The problem, however,
is that in order to be sure,
1044
00:59:42,166 --> 00:59:44,625
we would need the DNA
of Giuseppe Guerinoni.
1045
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
And he died 15 years ago.
1046
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Okay.
1047
00:59:50,083 --> 00:59:51,916
[bells chiming]
1048
00:59:53,083 --> 00:59:56,375
A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA
1049
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Don't say that.
It's impossible. [chuckles]
1050
01:00:08,291 --> 01:00:13,500
Our only children are Vittoria,
Paolo, Marcello. That's all.
1051
01:00:14,041 --> 01:00:15,208
How about…
1052
01:00:16,458 --> 01:00:19,708
a child who was born
from another marriage,
1053
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
from a previous relationship?
1054
01:00:23,166 --> 01:00:25,458
[laughing] What relationship, huh?
1055
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
My… My Giuseppe
was only married once, and to me.
1056
01:00:31,166 --> 01:00:33,791
And there are no other children around.
1057
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
I understand.
1058
01:00:36,791 --> 01:00:41,125
No. It's not true at all.
No, you don't understand.
1059
01:00:41,208 --> 01:00:44,833
No. And you got
your calculations totally wrong.
1060
01:00:45,625 --> 01:00:50,250
And… And you came here to…
to harass simple, helpless folk.
1061
01:00:51,291 --> 01:00:53,708
-It's not right. It's not right.
-Ma'am, listen.
1062
01:00:53,791 --> 01:00:56,166
We didn't dream up the laboratory data.
1063
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
In order to make sure,
we need a DNA sample.
1064
01:01:00,458 --> 01:01:01,458
What DNA?
1065
01:01:02,375 --> 01:01:03,416
Whose DNA?
1066
01:01:04,166 --> 01:01:08,791
Your husband's.
Did you happen to keep any of his clothes?
1067
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Here.
1068
01:01:19,125 --> 01:01:20,458
It's all in there.
1069
01:01:21,541 --> 01:01:24,416
[Letizia] And is it okay
for Dr. Prosperi to take a shirt?
1070
01:01:24,500 --> 01:01:25,416
Of course.
1071
01:01:26,916 --> 01:01:28,541
His clothes are clean, you know,
1072
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
because I wash everything, once a month.
1073
01:01:31,958 --> 01:01:34,500
You've washed everything,
every month for 15 years?
1074
01:01:34,583 --> 01:01:35,541
Yes, of course.
1075
01:01:39,083 --> 01:01:40,958
We'll never find any DNA here.
1076
01:01:43,041 --> 01:01:44,208
[inhales]
1077
01:01:44,291 --> 01:01:45,875
Uh, listen, ma'am,
1078
01:01:45,958 --> 01:01:48,750
would you happen to have
your husband's driver's license?
1079
01:01:48,833 --> 01:01:50,666
[giggling] Yes, two.
1080
01:01:50,750 --> 01:01:54,458
Two. A regular one and, uh, one for…
1081
01:01:54,541 --> 01:01:56,916
for agricultural vehicles.
1082
01:01:59,333 --> 01:02:02,416
[tense music playing]
1083
01:02:19,875 --> 01:02:20,833
[Crivelli] Look.
1084
01:02:21,625 --> 01:02:24,583
Does it mean Giuseppe Guerinoni
is Unknown 1's father?
1085
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Bingo.
1086
01:02:27,750 --> 01:02:29,041
I wanted to tell you…
1087
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
thanks for coming in personally.
1088
01:02:34,291 --> 01:02:37,125
-It's my duty.
-Well, I don't take it for granted.
1089
01:02:37,208 --> 01:02:38,250
Why?
1090
01:02:38,333 --> 01:02:40,791
Don't get me started. [chuckles]
1091
01:02:40,875 --> 01:02:42,875
[tense music continues]
1092
01:02:44,500 --> 01:02:46,500
[thunder rumbling]
1093
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
REST IN PEACE
1094
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
The DNA analysis carried out
on Giuseppe Guerinoni's belongings
1095
01:03:19,625 --> 01:03:24,166
confirms at 99.99%
1096
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
that Unknown 1 was, in fact, his son.
1097
01:03:26,541 --> 01:03:28,083
I can't believe it.
1098
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
But he was born from a mother
other than Guerinoni's wife,
1099
01:03:31,916 --> 01:03:33,916
a woman with whom he had other children.
1100
01:03:34,000 --> 01:03:35,500
-This is insane.
-[crowd murmurs]
1101
01:03:35,583 --> 01:03:37,958
Therefore, according to these results,
1102
01:03:38,041 --> 01:03:41,458
Unknown 1 is the offspring
of an extramarital relationship
1103
01:03:41,541 --> 01:03:43,375
of Mr. Guerinoni.
1104
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
So, now, in order to find Unknown 1,
you must look for the mother.
1105
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni worked
for years as a bus driver
1106
01:03:50,416 --> 01:03:53,416
serving several towns up
and down the Bergamo province.
1107
01:03:53,500 --> 01:03:57,500
[inhales] We should, therefore, look for
any possible trace of this relationship
1108
01:03:57,583 --> 01:03:59,833
that led to the birth of Unknown 1.
1109
01:04:00,416 --> 01:04:04,458
Ma'am, does it mean you're going to sample
the DNA of every woman in the area?
1110
01:04:04,541 --> 01:04:07,875
Yes. All those who will volunteer
to a DNA test, then we'll go from there.
1111
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti
has launched a congressional probe
1112
01:04:11,833 --> 01:04:13,916
into the enormous costs
of this investigation.
1113
01:04:14,000 --> 01:04:16,625
He's saying that so far,
it hasn't led to any results,
1114
01:04:16,708 --> 01:04:19,083
that you've wasted hundreds
of thousands of euros
1115
01:04:19,166 --> 01:04:20,541
in pointless wiretapping.
1116
01:04:20,625 --> 01:04:23,875
We'll let our work speak for itself,
as I said before. Thanks.
1117
01:04:25,375 --> 01:04:28,375
-[Fulvio] They say she's crazy.
-No, I don't believe that.
1118
01:04:29,500 --> 01:04:31,250
[rain pattering]
1119
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
[thunder rumbling softly]
1120
01:04:37,625 --> 01:04:39,708
Hey, I'm coming, five minutes.
1121
01:04:41,833 --> 01:04:43,750
Gentlemen, I'm so happy you came.
1122
01:04:43,833 --> 01:04:46,416
[distant] Thank you for coming.
Thank you so much…
1123
01:04:51,666 --> 01:04:54,000
[sinister music playing]
1124
01:05:07,583 --> 01:05:12,916
BERGAMO, APRIL 2013
ONE MONTH TO THE CASE FILING
1125
01:05:14,416 --> 01:05:17,208
-Here, this is the last one.
-[music stops playing]
1126
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
[Letizia] Thank you.
1127
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
[chuckles] What, are you
playing with figurines?
1128
01:05:20,875 --> 01:05:22,500
More like Battleships, actually.
1129
01:05:22,583 --> 01:05:25,458
Except it's me being hit and sunk
in this case. [chuckles]
1130
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Why do you say that?
1131
01:05:26,916 --> 01:05:29,416
Senator Nigiotti
is on the warpath, clearly.
1132
01:05:29,500 --> 01:05:32,541
The Judges' Council wants to open
an inquiry into my investigation.
1133
01:05:32,625 --> 01:05:34,625
And on top of that, Gorno's mayor claims
1134
01:05:34,708 --> 01:05:36,708
that I've tarnished
the reputation of his town.
1135
01:05:36,791 --> 01:05:38,625
How about the D.A.? What's he saying?
1136
01:05:39,541 --> 01:05:43,000
In order to avoid being sanctioned
by the Judges' Council… [inhales]
1137
01:05:43,083 --> 01:05:46,000
…they'd like me to volunteer
to be transferred immediately.
1138
01:05:46,958 --> 01:05:50,125
[sighs] They never believed
the Unknown 1 theory.
1139
01:05:51,000 --> 01:05:52,666
They just think I made it all up
1140
01:05:53,625 --> 01:05:55,791
because it didn't lead to anything, sadly.
1141
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
And Guerinoni,
how far did you get with that?
1142
01:05:59,500 --> 01:06:03,500
Well, we interviewed everyone,
uh, colleagues, relatives, friends,
1143
01:06:03,583 --> 01:06:06,333
but no one said anything
about this extramarital affair.
1144
01:06:06,416 --> 01:06:10,708
Mum's the word, and they say omertà…
[inhales] …is only a thing in the South.
1145
01:06:11,458 --> 01:06:14,458
[bells chiming]
1146
01:06:23,083 --> 01:06:25,416
-Here, ma'am. These are the last ones.
-Ah.
1147
01:06:25,500 --> 01:06:28,291
-There you go.
-All right, more useless paper.
1148
01:06:28,791 --> 01:06:31,500
Taxpayer's money thrown out the window.
1149
01:06:31,583 --> 01:06:32,958
At least it's all over now.
1150
01:06:33,041 --> 01:06:36,041
[inhales] Here you go, anonymous letters,
1151
01:06:36,625 --> 01:06:40,000
clairvoyants, mediums, mythomaniacs,
1152
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
various felonies
that we came across in the wiretaps.
1153
01:06:44,458 --> 01:06:47,166
Oh, and of course,
we have the satanic lead.
1154
01:06:47,250 --> 01:06:48,416
You gotta have that.
1155
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Ma'am, I don't understand you.
1156
01:06:54,625 --> 01:06:57,375
This way you'll be able to assist
whoever's replacing me.
1157
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Why are you saying that?
1158
01:07:00,375 --> 01:07:02,000
I'm just saying it as it is.
1159
01:07:03,333 --> 01:07:07,791
Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot.
Someone else will take care of this.
1160
01:07:08,291 --> 01:07:12,291
[inhales] Provided they can find anything,
because we're running out of time.
1161
01:07:12,375 --> 01:07:14,333
Soon the case will be filed.
1162
01:07:14,416 --> 01:07:15,875
[phone ringing]
1163
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
[sighs]
1164
01:07:20,750 --> 01:07:24,125
You know, my grandfather used to
tell me a story that I liked a lot.
1165
01:07:25,083 --> 01:07:26,416
Three moths
1166
01:07:26,500 --> 01:07:29,333
were wondering
about the nature of a candle.
1167
01:07:30,166 --> 01:07:31,791
The first said, "Light."
1168
01:07:32,375 --> 01:07:36,083
The second said, "Fire,"
and the third one went out to check,
1169
01:07:36,166 --> 01:07:38,666
but it never returned
because it burned itself.
1170
01:07:39,958 --> 01:07:43,416
Because you see, ma'am,
the truth can never be known.
1171
01:07:44,041 --> 01:07:48,791
I appreciate it, Marshal, but I don't see
how this story can be of any help.
1172
01:07:50,375 --> 01:07:51,583
Just prove it wrong.
1173
01:07:52,291 --> 01:07:54,541
Try and turn these ancient stories around.
1174
01:07:54,625 --> 01:07:56,833
I'm sure if anyone can do it, it's you.
1175
01:07:57,791 --> 01:08:00,375
Don't resign, ma'am.
Let them kick you out rather.
1176
01:08:00,458 --> 01:08:02,833
I'd love to see
if they have the guts to do it.
1177
01:08:05,958 --> 01:08:07,416
[whirring]
1178
01:08:10,041 --> 01:08:11,458
-[policeman] Raise your arms.
-Yes.
1179
01:08:11,541 --> 01:08:12,791
[beeping]
1180
01:08:13,625 --> 01:08:14,458
Good.
1181
01:08:14,541 --> 01:08:17,083
I'm sorry, uh,
Prosecutor Ruggeri's office?
1182
01:08:17,166 --> 01:08:20,291
Yes, cross the courtyard,
you'll find an elevator, second floor.
1183
01:08:20,375 --> 01:08:21,541
-Thank you.
-Of course.
1184
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Come through.
1185
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
So, Professor Previdere,
help me understand.
1186
01:08:27,125 --> 01:08:30,541
Yes, I'll explain.
And you sent your samples to us as well.
1187
01:08:30,625 --> 01:08:32,625
Well, yes, I sent them to half of Italy.
1188
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
Right, but--
1189
01:08:34,250 --> 01:08:36,125
One of my researchers, okay,
1190
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, who, by the way…
1191
01:08:39,000 --> 01:08:42,125
[inhales] …undeterred by the fact
that her grant has expired,
1192
01:08:42,208 --> 01:08:46,166
keeps coming to the laboratory anyway,
and has made an interesting discovery.
1193
01:08:46,250 --> 01:08:47,083
There.
1194
01:08:48,166 --> 01:08:51,958
It's about one allele
found in Unknown 1's DNA.
1195
01:08:52,041 --> 01:08:53,250
An… an allele?
1196
01:08:53,333 --> 01:08:55,416
Yes, an allele is a variant of a gene.
1197
01:08:56,125 --> 01:09:00,791
Miss Grignani did an in-depth analysis
of Unknown 1's nuclear DNA,
1198
01:09:00,875 --> 01:09:04,791
and she discovered this variant which is
not at all common among people here.
1199
01:09:05,708 --> 01:09:08,750
And it's not found
in his father Giuseppe's profile,
1200
01:09:08,833 --> 01:09:11,666
which, therefore, means
he's got it from his mother.
1201
01:09:11,750 --> 01:09:14,208
No, I'm sorry,
let me try to understand. You…
1202
01:09:14,291 --> 01:09:17,000
You didn't look for
this allele before, is that right?
1203
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
No, because the variants are countless,
1204
01:09:20,083 --> 01:09:22,291
but now, we can search much more rapidly
1205
01:09:22,375 --> 01:09:25,708
through all the collected DNA samples
and compare them. Do you understand?
1206
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
And it was this girl who found it?
1207
01:09:30,166 --> 01:09:32,083
After running out of funding?
1208
01:09:32,166 --> 01:09:34,666
[chuckles] This is Italy, Miss Ruggeri.
1209
01:09:47,541 --> 01:09:51,166
[tense music playing]
1210
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
We got the results
from Professor Previdere.
1211
01:10:06,541 --> 01:10:07,416
And?
1212
01:10:07,500 --> 01:10:10,833
The laboratory compared
the genetic profile of several women.
1213
01:10:10,916 --> 01:10:13,166
One of them,
for all the 21 autosomal markers,
1214
01:10:13,250 --> 01:10:15,541
shares the same allele found in Unknown 1.
1215
01:10:15,625 --> 01:10:17,375
[dramatic music playing]
1216
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
She's his mother.
1217
01:10:19,166 --> 01:10:22,166
Yes. It's a 99.99% match.
1218
01:10:22,833 --> 01:10:25,208
-We've found her.
-We got her, Letizia.
1219
01:10:25,750 --> 01:10:27,500
Three weeks before the case filing.
1220
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
[chuckles]
1221
01:10:29,083 --> 01:10:30,458
[Vitale chuckles]
1222
01:10:36,625 --> 01:10:38,208
[Vitale] This is the mother.
1223
01:10:38,291 --> 01:10:41,375
Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti.
She has three children.
1224
01:10:41,458 --> 01:10:44,083
The youngest one has been living abroad
for several years.
1225
01:10:44,166 --> 01:10:46,458
There's two twins. One is a female,
1226
01:10:46,541 --> 01:10:49,375
the other one is
Massimo Giuseppe Bossetti.
1227
01:10:49,458 --> 01:10:52,291
Forty-one, resident of Mapello, carpenter.
1228
01:10:53,250 --> 01:10:55,833
That explains the iron particles
on Yara's clothes
1229
01:10:55,916 --> 01:10:57,583
and the lime residue in her lungs.
1230
01:10:57,666 --> 01:11:01,083
Did you notice his second name
is Giuseppe, like Mr. Guerinoni?
1231
01:11:01,166 --> 01:11:03,375
Mrs. Arzuffi named him
after his real father.
1232
01:11:03,458 --> 01:11:06,458
And according to the forensics,
based on his genetic profile,
1233
01:11:06,541 --> 01:11:09,166
there's a 90% chance he has light eyes,
1234
01:11:09,250 --> 01:11:10,750
like Massimo Bossetti.
1235
01:11:10,833 --> 01:11:14,000
-We've already put him under observation.
-But let's be careful.
1236
01:11:14,083 --> 01:11:17,083
Because if he is Unknown 1, he's been
watching his back for four years.
1237
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
We're checking the phone records, to see
where he was on November 26th, 2010.
1238
01:11:21,000 --> 01:11:22,958
Meanwhile, we'll be bugging his place.
1239
01:11:23,958 --> 01:11:26,291
If it's him, this time he has no escape.
1240
01:11:27,000 --> 01:11:29,458
[whirring, hammers banging]
1241
01:11:33,666 --> 01:11:34,708
[clanks]
1242
01:11:37,416 --> 01:11:39,416
[hammers banging]
1243
01:11:56,625 --> 01:11:58,625
[tires screech]
1244
01:11:58,708 --> 01:12:00,708
[dogs barking]
1245
01:12:06,375 --> 01:12:08,166
Are you here to read the meter?
1246
01:12:08,250 --> 01:12:09,791
-[inhales] Perfect.
-May I?
1247
01:12:09,875 --> 01:12:12,916
Please come in. I'll show you the way.
Can you close the door?
1248
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
-Okay.
-Thank you.
1249
01:12:14,625 --> 01:12:15,708
[door shuts]
1250
01:12:15,791 --> 01:12:17,583
All right. So, the meter's here.
1251
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Everything, actually,
seems to be working fine.
1252
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Okay, let's just check.
1253
01:12:22,791 --> 01:12:24,583
-Okay, so I'll leave you to it.
-Okay.
1254
01:12:24,666 --> 01:12:27,375
-If you need anything, I'm inside.
-Okay, thanks.
1255
01:12:32,708 --> 01:12:34,708
[upbeat music playing]
1256
01:12:42,083 --> 01:12:43,458
BEAUTY SALON TANNING SHOP
1257
01:13:00,750 --> 01:13:04,250
[male reporter] According to the experts,
Mr. Guerinoni is the biological father
1258
01:13:04,333 --> 01:13:07,958
of the man who left his biological mark
on Yara's underwear and leggings.
1259
01:13:08,041 --> 01:13:10,750
According to the detectives,
Guerinoni's son…
1260
01:13:10,833 --> 01:13:13,375
I think this time
they'll catch the monster.
1261
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
What a bastard.
1262
01:13:15,500 --> 01:13:17,166
…Ruggeri has worked so hard for.
1263
01:13:17,250 --> 01:13:19,375
This DNA result is potentially a lead
1264
01:13:19,458 --> 01:13:23,041
to finding the murderer of the 13-year-old
gymnast from Brembate Sopra.
1265
01:13:23,125 --> 01:13:25,541
Today a new piece
has been added to the puzzle of…
1266
01:13:26,166 --> 01:13:29,791
[Mrs. Bossetti] Okay, I'm going to bed.
What about you?
1267
01:13:30,750 --> 01:13:34,416
[Mr. Bossetti] No, I'll stay here for
a little longer. I still have stuff to do.
1268
01:13:34,500 --> 01:13:38,041
[Mrs. Bossetti] But it's really late.
What do you have to do?
1269
01:13:38,125 --> 01:13:40,416
[Mr. Bossetti] Uh, nothing,
really, come on.
1270
01:13:40,916 --> 01:13:44,416
[Mrs. Bossetti] When you come up,
make sure you don't wake the kids. Okay?
1271
01:13:44,500 --> 01:13:46,083
[Mr. Bossetti] Of course.
1272
01:13:46,166 --> 01:13:49,875
-[classical music playing]
-Bend. Stretch. Open. Close.
1273
01:13:49,958 --> 01:13:52,125
Bend. Stretch. Plié.
1274
01:13:52,208 --> 01:13:54,291
Change. Up. Plié.
1275
01:13:54,375 --> 01:13:58,333
Change. Action. Lean. Up.
1276
01:13:58,416 --> 01:14:00,416
[crowd applauding]
1277
01:14:03,291 --> 01:14:04,333
[phone ringing]
1278
01:14:04,416 --> 01:14:07,250
[ballet teacher] Wait one moment.
They can do better.
1279
01:14:07,333 --> 01:14:10,291
-Excuse me. One moment.
-[teacher] Once more. Seven, eight…
1280
01:14:10,375 --> 01:14:12,916
Ma'am, I'm sorry to bother you.
It's Garro.
1281
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Yes, yes, Garro,
I could tell from your number.
1282
01:14:15,750 --> 01:14:17,208
-Yeah, of course.
-Tell me.
1283
01:14:17,291 --> 01:14:21,458
I just wanted to inform you
that we have Mr. Bossetti's phone records.
1284
01:14:21,541 --> 01:14:25,333
On that Friday, at 5:45 p.m.,
his phone pinged off the Brembate tower,
1285
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
corresponding to the sports center.
1286
01:14:27,791 --> 01:14:31,125
Then his phone was turned off
until seven the morning after.
1287
01:14:33,750 --> 01:14:36,375
Hello, ma'am,
did you hear what I just said?
1288
01:14:36,458 --> 01:14:39,166
Yes, yes. I heard. I heard.
Thank you. Great job.
1289
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
Of course.
1290
01:14:40,166 --> 01:14:41,541
By for now, Marshal.
1291
01:14:51,250 --> 01:14:54,166
[policeman] Good morning.
License and registration, please.
1292
01:14:59,583 --> 01:15:02,750
It's just a routine check.
We need to do an alcohol test.
1293
01:15:07,208 --> 01:15:08,416
Please blow in here.
1294
01:15:08,500 --> 01:15:10,333
There. Slowly.
1295
01:15:18,291 --> 01:15:21,625
-Do you mind if I wait in my car?
-No, no. You can wait in the car.
1296
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
We have the DNA test.
1297
01:15:32,916 --> 01:15:35,000
Bossetti is Unknown 1.
1298
01:15:35,583 --> 01:15:37,625
It's a 100% match.
1299
01:15:37,708 --> 01:15:39,791
-Here is the arrest warrant.
-Well.
1300
01:15:39,875 --> 01:15:42,958
Premeditated murder, aggravated cruelty.
1301
01:15:44,791 --> 01:15:48,458
[inhales] If we don't hurry up,
the press we'll get there first.
1302
01:15:48,541 --> 01:15:49,375
Ah.
1303
01:15:57,000 --> 01:15:58,083
Okay, let's hurry up.
1304
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
[tires screeching]
1305
01:16:05,708 --> 01:16:07,708
[engine revving]
1306
01:16:11,833 --> 01:16:13,833
[tires screeching]
1307
01:16:17,208 --> 01:16:18,958
[police radio beeping]
1308
01:16:19,041 --> 01:16:21,375
[policeman 1] Make sure
he doesn't run that way, okay?
1309
01:16:22,166 --> 01:16:25,083
-Let's go. Get your men over there.
-Watch out. He'll run there.
1310
01:16:25,166 --> 01:16:27,166
[indistinct police chatter]
1311
01:16:29,375 --> 01:16:31,333
-That way.
-[police radio beeping]
1312
01:16:32,000 --> 01:16:33,958
[indistinct chatter]
1313
01:16:34,041 --> 01:16:36,041
[tense music playing]
1314
01:16:43,583 --> 01:16:46,958
[camera shutters clicking]
1315
01:16:54,000 --> 01:16:56,541
Maura. We have made an arrest.
1316
01:16:56,625 --> 01:16:58,375
His name is Massimo Bossetti.
1317
01:16:58,458 --> 01:17:01,708
What? Boss… Bossetti?
Um, I don't know him.
1318
01:17:01,791 --> 01:17:03,083
Never heard that name.
1319
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
He's a builder from Mapello.
1320
01:17:05,041 --> 01:17:08,000
He works at the same sites
where your husband works.
1321
01:17:08,666 --> 01:17:12,083
Perhaps he knew you,
and he knew about Yara.
1322
01:17:13,291 --> 01:17:15,000
Perhaps he offered her a lift.
1323
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.
1324
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Are you alone?
1325
01:17:21,375 --> 01:17:22,583
[Maura sighs]
1326
01:17:22,666 --> 01:17:24,333
Is your husband there with you?
1327
01:17:24,416 --> 01:17:26,083
No, I'm fine. I'm fine.
1328
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
But, um, are you sure?
1329
01:17:27,916 --> 01:17:30,750
It's his DNA, 100%.
1330
01:17:31,250 --> 01:17:33,750
I'm only sorry
you had to wait all this time.
1331
01:17:33,833 --> 01:17:35,958
[breathes deeply]
1332
01:17:36,041 --> 01:17:37,333
But why did he do it?
1333
01:17:37,833 --> 01:17:39,625
I mean, who is this guy?
1334
01:17:39,708 --> 01:17:42,750
[inhales] One step at a time,
we'll get all the answers.
1335
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
[tense music playing]
1336
01:18:06,166 --> 01:18:09,291
[lawyer] My client is invoking
his right to remain silent.
1337
01:18:09,375 --> 01:18:12,125
It's his right to do so.
This alleged "queen proof,"
1338
01:18:12,208 --> 01:18:15,833
the DNA that would allegedly frame
Mr. Bossetti, is inherently flawed,
1339
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
lacks the mitochondrial element.
It should be considered void.
1340
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
The procedure they followed
is unacceptable.
1341
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
As long as we care to live under the rule
of law, and not in a police state.
1342
01:18:26,666 --> 01:18:30,625
The trial resumes today
at the Bergamo Grand Jury Court,
1343
01:18:30,708 --> 01:18:33,208
Question is, will we finally
get to know the truth?
1344
01:18:33,291 --> 01:18:35,250
Is Mr. Bossetti guilty or not?
1345
01:18:35,333 --> 01:18:38,875
These are the questions the public
have been asking for four years,
1346
01:18:38,958 --> 01:18:41,583
and that perhaps will finally be answered.
1347
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
Unfortunately, we have no footage to show.
1348
01:18:44,375 --> 01:18:46,833
The court, presided by Judge Bertoja,
1349
01:18:46,916 --> 01:18:48,833
after a few incidents with the public,
1350
01:18:48,916 --> 01:18:51,375
has decided to hold
the trial behind closed doors.
1351
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
Only a few accredited journalists
1352
01:18:53,208 --> 01:18:55,458
and the closest relatives
will be allowed to attend.
1353
01:18:55,541 --> 01:18:58,750
When the police agents
arrived at your workplace to arrest you,
1354
01:18:58,833 --> 01:19:00,458
why were you frightened?
1355
01:19:00,541 --> 01:19:03,375
They suddenly showed up
and treated me like some kind of…
1356
01:19:03,458 --> 01:19:06,583
[inhales] …some kind
of drug dealer. [sighs]
1357
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
I don't know, they gave me
no explanation, nothing.
1358
01:19:09,916 --> 01:19:12,250
I've actually been wondering
what the reason is
1359
01:19:12,333 --> 01:19:14,583
from the first day I was arrested,
you know.
1360
01:19:14,666 --> 01:19:16,916
Why on earth did I get caught up in this?
1361
01:19:17,416 --> 01:19:19,833
Since I didn't do anything,
as you all know.
1362
01:19:21,166 --> 01:19:24,416
[Letizia] No, Mr. Bossetti.
We are convinced otherwise.
1363
01:19:24,500 --> 01:19:26,833
If you're here it's because
of serious evidence
1364
01:19:26,916 --> 01:19:28,250
that we have against you,
1365
01:19:28,333 --> 01:19:31,458
and also because a judge
considered the judicial framework
1366
01:19:31,541 --> 01:19:34,041
sufficient to take you to trial
and prosecute you.
1367
01:19:34,125 --> 01:19:36,458
Show me the real evidence
that you have, then.
1368
01:19:36,958 --> 01:19:39,500
So you're saying, sir,
that you can't tell us
1369
01:19:39,583 --> 01:19:42,916
the reason why your DNA
was found on this girl's clothes.
1370
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Absolutely not.
1371
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
I've told you already,
my tools were stolen.
1372
01:19:48,875 --> 01:19:52,708
[inhales] It must have ended up there
because the…
1373
01:19:52,791 --> 01:19:54,583
[exhales] …the robber killed her.
1374
01:19:54,666 --> 01:19:59,458
Well, let me just remind you that your DNA
was also found on the girl's underwear.
1375
01:19:59,541 --> 01:20:03,250
And consequently, it can't have been
transferred there by a work tool.
1376
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Your Honor, I object to the question.
1377
01:20:05,666 --> 01:20:08,208
Is the prosecutor
interrogating the defendant,
1378
01:20:08,291 --> 01:20:11,041
or surreptitiously introducing
her own conclusion?
1379
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Prosecutor Ruggeri,
please rephrase your question.
1380
01:20:15,166 --> 01:20:20,166
On May 29th, 2014, you were not
at the building site. You were at home.
1381
01:20:20,250 --> 01:20:22,541
Do you remember what you did that morning?
1382
01:20:22,625 --> 01:20:28,750
I can't remember if on the 29th
of May 2014 I was home, but…
1383
01:20:28,833 --> 01:20:32,250
I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts,
1384
01:20:32,333 --> 01:20:37,791
not just one but four of our consultants,
found this search on your computer,
1385
01:20:37,875 --> 01:20:40,458
"girls with shaved vaginas."
1386
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
I don't… I don't know.
1387
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
I have no idea.
1388
01:20:46,250 --> 01:20:48,208
I'm assuming my wife did that search.
1389
01:20:48,291 --> 01:20:50,250
Sometimes we would do it together.
1390
01:20:50,958 --> 01:20:54,000
That time, it must have been her.
That's not a crime, is it?
1391
01:20:54,083 --> 01:20:55,916
No, no. It's not, actually.
1392
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
But you, Mr. Bossetti,
at 9:46 a.m. were at home
1393
01:21:00,416 --> 01:21:02,958
because you called Mr. Andreoli,
1394
01:21:03,041 --> 01:21:07,666
pinging a cell tower
in Terno d'Isola, Carbonera Street,
1395
01:21:07,750 --> 01:21:09,708
and then, at 9:55 a.m.,
1396
01:21:09,791 --> 01:21:12,875
that is nine minutes
after the end of the conversation,
1397
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
we find this search,
"girls with shaved vaginas."
1398
01:21:18,416 --> 01:21:21,791
How can you possibly tell
that I was home from my cell phone?
1399
01:21:21,875 --> 01:21:24,333
You're telling me I was home
from my cell phone?
1400
01:21:24,416 --> 01:21:25,291
[Letizia] Yes.
1401
01:21:25,375 --> 01:21:29,791
At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti,
because your cell phone, in fact,
1402
01:21:29,875 --> 01:21:32,458
pinged off a cell tower
corresponding to your house.
1403
01:21:32,541 --> 01:21:34,166
Your Honor, I object to the question.
1404
01:21:34,250 --> 01:21:37,291
I don't understand what these forays
into the defendant's privacy
1405
01:21:37,375 --> 01:21:39,166
have to do with the murder in question.
1406
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Overruled, Mr. Salvagni.
Prosecutor, you may continue.
1407
01:21:43,083 --> 01:21:46,166
Your wife, on the other hand,
was away from the house
1408
01:21:46,250 --> 01:21:49,583
because at 11:19 a.m.,
she sent a message to you
1409
01:21:49,666 --> 01:21:52,166
and to a class president
at your children's school,
1410
01:21:52,250 --> 01:21:55,625
actually pinging a cell tower
many miles away from your house.
1411
01:21:55,708 --> 01:21:58,125
There you go.
Clearly stated in black and white.
1412
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
A short while later,
your wife called you up, still far away,
1413
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
this time latching on
to the Ponte San Pietro cell tower.
1414
01:22:04,833 --> 01:22:09,291
She told us she went to the hairdresser,
and her testimony actually checks out.
1415
01:22:09,791 --> 01:22:12,583
Therefore, that online search,
Mr. Bossetti,
1416
01:22:12,666 --> 01:22:14,958
was done by you and by you alone.
1417
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Absolutely not.
1418
01:22:16,958 --> 01:22:19,416
I couldn't have done
a computer search like that.
1419
01:22:19,500 --> 01:22:21,041
I don't know how to use it.
1420
01:22:21,583 --> 01:22:24,041
You don't know how to do a Google search?
1421
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Look, I can do it,
and I'm completely useless at IT.
1422
01:22:28,166 --> 01:22:29,791
I know you don't believe me.
1423
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
No one believes you,
Mr. Bossetti, not just me.
1424
01:22:33,208 --> 01:22:36,250
We do. You're the only one who doesn't.
1425
01:22:36,333 --> 01:22:39,250
Oh, I'm sorry.
Your defense lawyers believe you.
1426
01:22:39,333 --> 01:22:41,458
No. A lot of other people do too.
1427
01:22:42,000 --> 01:22:46,291
[crowd murmuring]
1428
01:22:46,375 --> 01:22:47,833
[tense music playing]
1429
01:23:00,041 --> 01:23:04,166
Colonel Vitale, we saw this video,
which was broadcast thousands of times.
1430
01:23:04,250 --> 01:23:07,708
It turns out only one
of those vans is, in fact, Bossetti's.
1431
01:23:08,333 --> 01:23:09,958
It's not just one, Mr. Salvagni.
1432
01:23:10,041 --> 01:23:14,416
Colonel, adding a screenshot
of Bossetti's van to other vans
1433
01:23:14,500 --> 01:23:17,208
is like adding pears to bananas.
1434
01:23:17,291 --> 01:23:19,458
This video was approved
by the D.A.'s Office
1435
01:23:19,541 --> 01:23:22,416
to satisfy the pressing needs
to clarify the circumstances
1436
01:23:22,500 --> 01:23:23,625
that had emerged.
1437
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
What do you mean by that, Colonel?
1438
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
That is was created
for communication purposes.
1439
01:23:28,000 --> 01:23:31,083
Those images were put together
by my office not to prove a thesis
1440
01:23:31,166 --> 01:23:33,750
but to provide a meaningful illustration
of our hypotheses.
1441
01:23:33,833 --> 01:23:35,916
Here it is,
ladies and gentlemen, the video.
1442
01:23:36,000 --> 01:23:37,208
Objection, Your Honor.
1443
01:23:37,291 --> 01:23:40,083
This video is not included
in the report we submitted.
1444
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
[Salvagni] So?
1445
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
So, it cannot be shown in this court
because it's not included in the file.
1446
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Well, you made it. It's your document.
1447
01:23:47,583 --> 01:23:49,708
With the excuse to illustrate your theory,
1448
01:23:49,791 --> 01:23:53,208
the press took it at face value
and circulated it as if it were true.
1449
01:23:53,291 --> 01:23:54,916
That's why it hasn't been filed.
1450
01:23:55,416 --> 01:23:56,750
Uh, Your Honor,
1451
01:23:56,833 --> 01:23:59,875
the defense ask that the whole video
that was sent to the press
1452
01:23:59,958 --> 01:24:01,625
to be made available to the court.
1453
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
If it's not included in the forensics
report, we are not at all interested.
1454
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Your Honor, this blunder will go down
in the history of jurisprudence.
1455
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
The video was made by splicing images
of generic Iveco vans for media purposes.
1456
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
It is outrageous!
1457
01:24:15,458 --> 01:24:16,958
It's a total disgrace!
1458
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
It disgusts me just to think about it.
1459
01:24:19,250 --> 01:24:21,750
Mr. Salvagni, that's enough.
Please conclude.
1460
01:24:22,291 --> 01:24:23,500
I've already concluded.
1461
01:24:23,583 --> 01:24:24,625
[chair clatters]
1462
01:24:28,250 --> 01:24:30,541
Was it your brother-in-law that time too?
1463
01:24:30,625 --> 01:24:33,375
We all said what we did on the 26th.
1464
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
You didn't.
1465
01:24:39,500 --> 01:24:40,625
[inhales]
1466
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
You never said what you did that evening.
1467
01:24:43,958 --> 01:24:45,458
And you came home late.
1468
01:24:46,083 --> 01:24:47,666
[inhales deeply]
1469
01:24:47,750 --> 01:24:49,416
Well, not really late.
1470
01:24:50,500 --> 01:24:52,083
But late, still.
1471
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
And you never told me what you did.
1472
01:24:57,708 --> 01:24:59,166
[exhales deeply]
1473
01:25:00,500 --> 01:25:03,000
Mari, who could remember that?
1474
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
How can I remember
a regular day in my life
1475
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
when nothing happened at all?
1476
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
What do you mean by that?
1477
01:25:15,500 --> 01:25:17,500
You don't believe me either?
1478
01:25:24,208 --> 01:25:29,291
JUNE 2016
LAST DAYS OF HEARING
1479
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
[Letizia] On that night, Mr. Bossetti
forced or persuaded the girl,
1480
01:25:35,416 --> 01:25:37,833
whom he had already seen around Brembate,
1481
01:25:37,916 --> 01:25:39,750
to get into his van.
1482
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
[inhales] Then he plausibly tried
to sexually assault her,
1483
01:25:44,375 --> 01:25:47,291
and Yara defended herself
with the little strength she had.
1484
01:25:47,375 --> 01:25:51,125
Because, although she was an athlete,
and although she was into sports,
1485
01:25:51,208 --> 01:25:53,791
she was nevertheless a 13-year-old child.
1486
01:25:53,875 --> 01:25:56,333
-None of this is true.
-It's okay, stay calm.
1487
01:25:56,416 --> 01:25:59,500
Quiet, please,
or I'll be forced to expel the defendant.
1488
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Prosecutor Ruggeri, please continue.
1489
01:26:03,875 --> 01:26:05,958
He dragged her through that field,
1490
01:26:06,041 --> 01:26:09,375
knowing perfectly well
that no one would find her there.
1491
01:26:10,333 --> 01:26:12,375
He stunned her with a blunt object,
1492
01:26:12,458 --> 01:26:15,250
and once unconscious,
he inflicted those wounds
1493
01:26:15,333 --> 01:26:18,291
and left her there to die,
to freeze to death.
1494
01:26:18,375 --> 01:26:22,583
[inhales] All the injuries were inflicted
while she was still alive.
1495
01:26:22,666 --> 01:26:25,333
Cuts that were not sufficiently deep
to cause her to die
1496
01:26:25,416 --> 01:26:27,208
but not superficial either.
1497
01:26:27,291 --> 01:26:30,833
One nicked her carotid artery,
one nicked her trachea.
1498
01:26:30,916 --> 01:26:34,375
She must have had trouble breathing,
and in the meantime, she was bleeding.
1499
01:26:34,458 --> 01:26:36,500
She was lying there, alone, in the dark.
1500
01:26:36,583 --> 01:26:39,416
She must have been scared.
She must have been in pain,
1501
01:26:39,916 --> 01:26:43,666
in a gloomy, unknown,
freezing cold location.
1502
01:26:43,750 --> 01:26:45,750
[crowd murmuring]
1503
01:26:46,958 --> 01:26:50,166
Professor Previdere,
from the University of Pavia,
1504
01:26:50,250 --> 01:26:52,916
the geneticist who identified
the perfect match
1505
01:26:53,000 --> 01:26:56,666
between the DNA of Unknown 1
and Massimo Bossetti,
1506
01:26:56,750 --> 01:26:59,541
gave us a very clear and precise example.
1507
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Given that on Earth
there are seven billion people,
1508
01:27:02,875 --> 01:27:07,458
it would take as many as
330 million billion worlds like ours
1509
01:27:07,541 --> 01:27:12,333
in order to find another person
with the same DNA characteristics.
1510
01:27:13,541 --> 01:27:18,750
The analysis yielded numerous
iron particles on Yara's clothes,
1511
01:27:18,833 --> 01:27:22,000
in sizes ranging
from one to thirty microns.
1512
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
These particles are usually found on sites
where iron materials are produced.
1513
01:27:26,708 --> 01:27:31,041
So then we checked all the seats
in Massimo Bossetti's van one by one,
1514
01:27:31,125 --> 01:27:34,458
and we found that on the backrest
and the cushions
1515
01:27:34,541 --> 01:27:36,916
of all three passenger seats,
1516
01:27:37,000 --> 01:27:40,625
there were numerous
such particles in all six samples.
1517
01:27:42,125 --> 01:27:46,583
The aggravating circumstances are,
the use of torture and cruel acts
1518
01:27:46,666 --> 01:27:49,208
on an unarmed and defenseless victim,
1519
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
exploitation of time factors,
having acted under the cover of darkness,
1520
01:27:54,291 --> 01:27:57,083
of a place,
having acted in an isolated field,
1521
01:27:57,166 --> 01:27:58,000
and of a person,
1522
01:27:58,083 --> 01:28:02,041
this being, evidently, a grown-up man
attacking a 13-year-old teenager,
1523
01:28:02,125 --> 01:28:05,708
the very fact of which would impede
her ability to defend herself.
1524
01:28:06,416 --> 01:28:10,250
For all these reasons, Your Honor,
we request a sentence of life in prison,
1525
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
with six months in isolation.
1526
01:28:12,166 --> 01:28:13,958
[crowd clamoring]
1527
01:28:14,041 --> 01:28:15,541
[gavel banging]
1528
01:28:16,875 --> 01:28:19,250
-[gavel banging]
-[judge] Order! Order, please!
1529
01:28:19,333 --> 01:28:22,041
Order in the court! Order in the court!
1530
01:28:22,125 --> 01:28:24,291
Be quiet. Order! Order!
1531
01:28:24,875 --> 01:28:26,875
[sad music playing]
1532
01:28:35,416 --> 01:28:37,291
[sighs deeply]
1533
01:28:43,125 --> 01:28:45,125
[exhales]
1534
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
All rise.
1535
01:29:02,458 --> 01:29:04,708
WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW
1536
01:29:04,791 --> 01:29:07,208
"Today, July 1st, 2016,
1537
01:29:08,041 --> 01:29:10,166
in the name of the Italian people,
1538
01:29:10,250 --> 01:29:12,583
the Grand Jury of Bergamo,
1539
01:29:12,666 --> 01:29:16,958
in accordance with the articles 533
and 535 of the Penal Code,
1540
01:29:17,041 --> 01:29:19,125
declares the defendant Massimo Bossetti
1541
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
guilty of the aggravated murder
of Yara Gambirasio
1542
01:29:22,625 --> 01:29:24,958
and sentences him to life imprisonment."
1543
01:29:25,041 --> 01:29:26,875
[crowd clamoring]
1544
01:29:27,458 --> 01:29:28,666
The Court is adjourned.
1545
01:29:39,250 --> 01:29:41,250
[dramatic music playing]
1546
01:30:13,791 --> 01:30:15,791
[dramatic music intensifies]
1547
01:30:17,500 --> 01:30:21,208
July 17th, 2017, the Court of Appeal
confirms the guilty verdict.
1548
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
October 12th, 2018,
1549
01:30:22,375 --> 01:30:25,500
the Supreme Court confirms
Massimo Bossetti's guilty verdict.
1550
01:30:25,583 --> 01:30:29,375
Despite the rulings, Massimo Bossetti
never ceased to proclaim his innocence.
1551
01:30:29,458 --> 01:30:32,333
November 2019, Bossetti's defense
requests access to the findings
1552
01:30:32,416 --> 01:30:34,541
for new evaluations,
but the motion is rejected.
1553
01:30:34,625 --> 01:30:37,750
January 11th, 2021, the Supreme Court
orders the Assize Court of Bergamo
1554
01:30:37,833 --> 01:30:39,875
to schedule a hearing
to analyze the findings.
1555
01:30:39,958 --> 01:30:41,833
June 3rd, 2021,
the Assize Court of Bergamo
1556
01:30:41,916 --> 01:30:44,500
rejects Bossetti's defense request
to access the findings.
1557
01:31:12,208 --> 01:31:14,208
[dramatic music ends]
1558
01:31:15,625 --> 01:31:17,625
[somber music plays]
1559
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Subtitle translation by: Angelica Lacetera
116415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.