All language subtitles for Yara (2021) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:34,125 --> 00:00:35,958 [birds cawing] 3 00:00:36,041 --> 00:00:37,916 [eerie music playing] 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,333 [model aircraft whirring] 5 00:01:10,750 --> 00:01:12,750 [eerie music continues to play] 6 00:01:16,208 --> 00:01:18,541 [model aircraft whirring in distance] 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,833 [model aircraft whirring] 8 00:02:00,208 --> 00:02:02,208 [distorted music playing] 9 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 [whirring intensifies] 10 00:02:23,375 --> 00:02:24,583 [clatters] 11 00:02:24,666 --> 00:02:25,666 [music stops] 12 00:02:29,125 --> 00:02:30,666 [dogs barking in distance] 13 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 [birds cawing] 14 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 [sighs lightly] 15 00:02:53,250 --> 00:02:55,958 [menacing music playing] 16 00:03:01,291 --> 00:03:02,833 [woman] Are you absolutely sure? 17 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 [sighs] Is it her? 18 00:03:04,000 --> 00:03:07,541 -What's the condition of the body? -It's in an advanced state of decay. 19 00:03:07,625 --> 00:03:09,416 [sighs] How long has she been there for? 20 00:03:09,500 --> 00:03:10,333 Months. 21 00:03:10,416 --> 00:03:13,125 -[surprised] Months? Are you sure? -Yes, probably three months. 22 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 -[sighs] Put the marshal back on, please. -Okay. I'll put him on. 23 00:03:18,416 --> 00:03:20,250 -Hello? -Does she have any ID on her? 24 00:03:20,333 --> 00:03:21,791 No, she doesn't have ID. 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,791 -What is she wearing? -Black tights… 26 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 -Leggings, you mean? -You're right, leggings. 27 00:03:26,166 --> 00:03:27,291 [sighing] Oh God! 28 00:03:27,375 --> 00:03:29,875 -And… a jacket, also black. -[sighs] Mm. 29 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 And sneakers. You know, the ones with fur inside. 30 00:03:32,541 --> 00:03:34,916 -Mm. You're staying there, right? -Yeah, yeah, sure thing. 31 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 The family has to be informed right away. I'll take care of it. 32 00:03:37,583 --> 00:03:39,416 -All right. Thanks. -[radio beeps] 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,333 [phone rings] 34 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 -Ma'am, is it true she's been-- -Leave me alone. 35 00:03:45,458 --> 00:03:47,041 [footsteps receding] 36 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 [line ringing] 37 00:03:48,583 --> 00:03:49,875 [inhales] 38 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 [woman] Hello? 39 00:03:51,041 --> 00:03:53,208 Maura, it's Letizia. I'm sorry-- 40 00:03:53,291 --> 00:03:54,416 [sad music playing] 41 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 But… 42 00:03:56,500 --> 00:03:57,583 Ma'am. 43 00:03:59,666 --> 00:04:00,791 [sighs] 44 00:04:00,875 --> 00:04:01,708 Maura. 45 00:04:03,666 --> 00:04:04,791 Maura, are you there? 46 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura! 47 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 [sad music continues] 48 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 [Maura] Fulvio. 49 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 [Letizia] Maura. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,416 Can you hear me, Maura? 51 00:04:13,500 --> 00:04:14,458 [Maura] Fulvio! 52 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 [Fulvio] Maura. Maura. 53 00:04:16,750 --> 00:04:18,458 -[Maura sobs] -[Fulvio] Calm down. 54 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Calm down, Maura. [sobs] 55 00:04:22,125 --> 00:04:23,500 [Fulvio sobs] 56 00:04:35,416 --> 00:04:37,416 [dramatic music playing] 57 00:04:52,291 --> 00:04:54,208 HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR 58 00:04:54,291 --> 00:04:57,333 SILVER FOREVER EMANUELA MACCARINI 59 00:04:59,791 --> 00:05:01,208 [girl] As far as I'm concerned, 60 00:05:01,291 --> 00:05:03,708 rhythmic gymnastics is the greatest sport of all. 61 00:05:03,791 --> 00:05:05,750 This year, I really have to step it up. 62 00:05:05,833 --> 00:05:08,833 which means no matter what, every Wednesday, I go to the gym. 63 00:05:10,541 --> 00:05:13,166 Yara, thirteen, in eighth grade. 64 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 And my name comes from Arabic. It means "butterfly." 65 00:05:16,250 --> 00:05:19,875 [chuckles] Every single time, I have to show my friends how to spell it. 66 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 THREE MONTHS EARLIER 67 00:05:29,458 --> 00:05:31,125 [Spanish song playing on stereo] 68 00:05:54,166 --> 00:05:55,250 [music skips] 69 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 -[girls giggling] -[music skipping] 70 00:06:03,750 --> 00:06:05,375 [girls laugh] 71 00:06:06,375 --> 00:06:09,458 [chuckles] I'll bring my dad's stereo. Don't worry about it. 72 00:06:10,125 --> 00:06:13,250 [eerie music playing] 73 00:06:13,333 --> 00:06:15,333 [overlapping chatter] 74 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 [girls giggling] 75 00:06:33,583 --> 00:06:35,583 [distant dog barking] 76 00:06:38,916 --> 00:06:40,916 [music stops playing] 77 00:06:41,791 --> 00:06:43,500 Children, did you wash your hands? 78 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 [boy] Yes, Mom. 79 00:06:44,750 --> 00:06:46,333 -Can I trust you? -Yes. 80 00:06:46,416 --> 00:06:49,625 [Yara] What a week. Today, I got stellar marks in four subjects. 81 00:06:49,708 --> 00:06:51,833 This weekend I'm getting my braces removed, 82 00:06:51,916 --> 00:06:52,833 and as for lunch… 83 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 [chuckling] Who knows what Mom and Dad are cooking up. 84 00:06:56,083 --> 00:06:58,958 Usually, it's better when Mom takes care of it on her own. 85 00:06:59,041 --> 00:07:01,208 Mom, Yara isn't doing her homework. 86 00:07:01,291 --> 00:07:03,625 She's writing in her diary that Dad can't cook. 87 00:07:03,708 --> 00:07:06,416 -Come on, Keba, stop it. -[Maura] It's kind of true, though. 88 00:07:06,500 --> 00:07:08,333 Why are you saying that I can't cook? 89 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 -Yuck! What did you make? -Actually, a delicious casserole. 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,708 -Yeah. -[Fulvio] Careful. It's hot. 91 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 Don't touch it yet. I've got to get the sauce first. 92 00:07:16,375 --> 00:07:17,291 I'll serve it up. 93 00:07:17,791 --> 00:07:19,583 And are you going to use your hands? 94 00:07:19,666 --> 00:07:22,333 [Fulvio] Cutlery! Of course, of course, of course. 95 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 Anyway, I'm going to finish my homework before I bring the stereo. 96 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 I can take it to the gym on Sunday. 97 00:07:27,375 --> 00:07:29,333 I'm going there anyway to set up the equipment. 98 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 No, I wanna go, to say hi to Giommi who does hip-hop. 99 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 -But I want you back by 6:30. -But 6:30 is when they start. 100 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Come on. I won't be long. It's in walking distance. 101 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 I'll be home by 6:45. 102 00:07:39,333 --> 00:07:41,000 -At the most. -Okay, fine. 103 00:07:41,083 --> 00:07:43,666 -Not "fine." Forty-five tops! -Understood. [chuckles] 104 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Good girl. 105 00:07:44,666 --> 00:07:46,666 -[car rambles by] -[gate clicks shut] 106 00:07:48,583 --> 00:07:51,625 [Yara] Sveva says I don't need to get her a birthday present, 107 00:07:51,708 --> 00:07:53,833 as long as I help her organize the party. 108 00:07:53,916 --> 00:07:56,416 She's my best friend. So super present it is. 109 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 [Giommi] Girls. We have the stereo. 110 00:08:00,208 --> 00:08:01,958 -[Yara] Hi. -[girl] Hi, Yara. 111 00:08:02,458 --> 00:08:03,875 -Ready? -[girls] Yeah. 112 00:08:03,958 --> 00:08:06,000 -Go. Play. -[hip-hop music playing] 113 00:08:06,083 --> 00:08:07,750 -Come, Yara. Join us. -No, no, no. 114 00:08:07,833 --> 00:08:09,166 Come on. Come on. Come on. 115 00:08:09,250 --> 00:08:12,083 Go. Five, six, seven, and… 116 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 [Yara] Sometimes I think I'd like to take up hip-hop too, 117 00:08:16,166 --> 00:08:17,750 but I wouldn't have the time. 118 00:08:20,416 --> 00:08:22,875 There's never enough time for anything these days. 119 00:08:24,500 --> 00:08:25,916 [music stops abruptly] 120 00:08:52,083 --> 00:08:54,083 [engine accelerates] 121 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 [vehicle approaching] 122 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Hi, this is Yara. [chuckles] 123 00:09:08,625 --> 00:09:10,291 No, it's my voicemail. 124 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 Leave a message after the tone. Later. 125 00:09:12,791 --> 00:09:13,791 [sighs] 126 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Good evening, Nico. It's Maura. 127 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Is Yara still there, by any chance? 128 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 I haven't seen Yara around, but I'll ask Daniela. 129 00:09:22,458 --> 00:09:23,666 Did you see Yara? 130 00:09:23,750 --> 00:09:26,583 -Yara left around 6:30 or thereabouts. -[wind whistling] 131 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Well, I'm being told that she left around 6:30. 132 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Okay, thanks. Bye. 133 00:09:34,333 --> 00:09:36,291 So, I'm having dinner with my boss. 134 00:09:36,375 --> 00:09:37,666 Why isn't Yara back yet? 135 00:09:37,750 --> 00:09:39,541 She was supposed to be here half an hour ago. 136 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 -You must have misunderstood. -I go straight to voicemail every time. 137 00:09:42,666 --> 00:09:46,583 Her phone must be dead. Why don't you call Martina or… or Paola? 138 00:09:46,666 --> 00:09:48,083 I may as well go there myself. 139 00:09:48,166 --> 00:09:50,833 [tense music playing] 140 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 [gym instructor counting steps] 141 00:09:55,916 --> 00:09:56,875 Maura. 142 00:09:56,958 --> 00:09:59,000 Sorry to bother you. I'm looking for Yara. 143 00:09:59,083 --> 00:10:01,250 Sometimes she's in the gym over there. 144 00:10:05,750 --> 00:10:07,333 Hi, this is Yara. [chuckles] 145 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 No, it's my voicemail. 146 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Leave a message after the tone. 147 00:10:11,041 --> 00:10:11,875 [phone beeps] 148 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hi, this is Yara. 149 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 [chuckles] No, it's my voicemail. 150 00:10:17,208 --> 00:10:19,208 [menacing music playing] 151 00:10:21,291 --> 00:10:23,458 Leave a message after the tone. Later. 152 00:10:23,541 --> 00:10:24,416 [phone beeps] 153 00:10:27,916 --> 00:10:29,208 Hi, this is Yara. 154 00:10:32,208 --> 00:10:33,083 [music stops] 155 00:10:38,833 --> 00:10:41,625 [marshal] Mr. Gambirasio, what's happened? Take a seat. 156 00:10:41,708 --> 00:10:45,333 Yes. It's about my daughter, Yara. She hasn't come home. 157 00:10:46,041 --> 00:10:50,291 I, uh… I brought a photo of her, in case it helps you. 158 00:10:50,375 --> 00:10:51,791 Take a seat. It's all right. 159 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 Tell my colleague everything for the report, okay? Don't worry. 160 00:10:54,666 --> 00:10:57,916 So… my wife, um, since she didn't come back, 161 00:10:58,000 --> 00:11:02,958 walked down to… the sports center. Uh, and, um… She couldn't find… 162 00:11:03,041 --> 00:11:04,416 [sobs] 163 00:11:05,208 --> 00:11:09,875 She's not… She's not answering her phone. It must be off, or I don't know… 164 00:11:11,541 --> 00:11:12,500 how… 165 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 how I can… how I can help you. [sobs] 166 00:11:17,125 --> 00:11:19,125 [keyboard keys clacking] 167 00:11:21,000 --> 00:11:22,708 [sobbing] 168 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Don't worry, sir. 169 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Don't worry. 170 00:11:27,916 --> 00:11:30,708 -Don't worry. You'll see. We'll find her. -[Fulvio sobs] 171 00:11:42,291 --> 00:11:43,125 [gate clicks open] 172 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 And where's Mr. Gambirasio now? 173 00:11:44,958 --> 00:11:47,166 He was exhausted. He went home. 174 00:11:47,250 --> 00:11:49,833 I thought there was no need to keep him here longer. 175 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Good call. 176 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 -Time and place of the disappearance? -This evening, in Brembate. 177 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 The girl didn't make it back home from the sports center. 178 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 What does the family say? Um… 179 00:11:59,041 --> 00:12:02,000 Was there an argument, a fight, could she have run away? 180 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 According to the father, absolutely not. 181 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Have you got the tracking location request back from the phone company? 182 00:12:08,958 --> 00:12:11,125 I did. So here's what we got, ma'am. 183 00:12:11,208 --> 00:12:13,833 We found that the last cell tower it pinged off 184 00:12:13,916 --> 00:12:16,625 was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street. 185 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Basically, at the other end of the sports center. 186 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 In Ruggeri… 187 00:12:22,333 --> 00:12:23,791 Yes, like your last name. 188 00:12:23,875 --> 00:12:24,833 [marshal chuckles] 189 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 [sighs] 190 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 [female TV reporter] It's a mystery. 191 00:12:27,708 --> 00:12:32,250 A mystery over the disappearance of a 13-year-old girl in the Bergamo area, 192 00:12:32,333 --> 00:12:36,083 who went out in the afternoon, like most young people of her age, 193 00:12:36,166 --> 00:12:38,666 to go to the gym. She never made it back home. 194 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 The possibility she might have run away has been ruled out, 195 00:12:42,291 --> 00:12:45,916 instead the hypothesis of a kidnapping is being explored. 196 00:12:46,000 --> 00:12:47,958 And let's hear from Andrea Soglio. 197 00:12:48,041 --> 00:12:51,083 [Soglio] The people of Brembate Sopra, a small town in the Bergamo area, 198 00:12:51,166 --> 00:12:55,375 are living in anguish since Friday night, when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio, 199 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 went missing. The alarm was sounded right before dinner time. 200 00:12:58,458 --> 00:13:01,833 At the time of her disappearance, she wasn't carrying any bags or backpacks, 201 00:13:01,916 --> 00:13:04,083 not even a wallet, only her cell phone, 202 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 which is currently off. 203 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Excuse me, what are you doing? 204 00:13:10,500 --> 00:13:13,208 [policeman] I'm sorry, miss. I have orders. 205 00:13:13,291 --> 00:13:17,041 Well, why my computer? There's nothing about Yara. 206 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 [loudly] Hey, Dad! 207 00:13:20,916 --> 00:13:22,500 They even took my computer. 208 00:13:26,541 --> 00:13:27,750 [Fulvio sighs] 209 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 That's… that's Yara's diary. 210 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 Hey, hey. 211 00:13:36,541 --> 00:13:37,750 Honey, come here. 212 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Hey, you're strong. 213 00:13:41,166 --> 00:13:43,291 -[Fulvio sighs] -[sad music playing] 214 00:13:47,541 --> 00:13:48,916 BERGAMO TWO DAYS LATER 215 00:13:49,000 --> 00:13:50,208 [knocking at door] 216 00:13:51,208 --> 00:13:53,333 [Letizia] Oh, Marshal Garro, finally. 217 00:13:53,416 --> 00:13:54,916 -Come in. -Ma'am, good morning. 218 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Any news about the girl? 219 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Unfortunately, nothing. 220 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 And at the gym, what did they say? 221 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 -Apparently, she left at around 6:30 p.m. -"Apparently"? 222 00:14:03,583 --> 00:14:05,916 What does that mean? At 6:30 on a Friday night, 223 00:14:06,000 --> 00:14:07,625 somebody must have seen her, no? 224 00:14:07,708 --> 00:14:10,708 Unfortunately, we haven't managed to find a witness yet. 225 00:14:10,791 --> 00:14:14,250 [sighs] And how far from her house is the gym? 226 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 About 700 yards. 227 00:14:15,583 --> 00:14:18,833 That's what I'm saying. At some point, someone must have seen her. 228 00:14:19,708 --> 00:14:22,083 Look, from what we've managed to gather so far, 229 00:14:22,166 --> 00:14:24,833 that day, the girl was not supposed to go training. 230 00:14:24,916 --> 00:14:28,041 She was just going to the gym to drop off a stereo. [inhales] 231 00:14:28,125 --> 00:14:31,333 She stayed for a while, then she left. At least, she should have left. 232 00:14:31,416 --> 00:14:34,333 We've expanded the search in the towns around Brambate 233 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 with the whole investigation unit. 234 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 And the search dogs? 235 00:14:37,083 --> 00:14:39,416 We've requested them, but it'll take a few days. 236 00:14:39,500 --> 00:14:41,750 We can't get them sooner. They're from abroad. 237 00:14:41,833 --> 00:14:44,458 -The phones? -The whole family is tapped. 238 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 That's not enough, Marshal. We have to extend it. 239 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Neighbors, teachers, uh, friends, 240 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 and also gym instructors… 241 00:14:51,833 --> 00:14:54,125 Of course. I think it's… a great idea. 242 00:14:54,208 --> 00:14:56,208 [inhales] Marshal. 243 00:14:56,291 --> 00:14:57,708 [sighs] Tell me. 244 00:14:58,208 --> 00:14:59,583 What do you make of this? 245 00:14:59,666 --> 00:15:01,250 [marshal inhales] I think that… 246 00:15:01,333 --> 00:15:03,625 Well, it seems unlikely that she ran away. 247 00:15:03,708 --> 00:15:07,166 They all say she was a good girl. She had absolutely no reason to run off. 248 00:15:07,250 --> 00:15:10,791 [inhales] She was most likely kidnapped but not for a ransom. 249 00:15:10,875 --> 00:15:13,625 They're not a wealthy family… I mean, both parents work, 250 00:15:13,708 --> 00:15:16,125 and yes, they do own a house but nothing more. 251 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Perhaps a retaliation. 252 00:15:18,000 --> 00:15:22,083 I don't know. Her father is a surveyor. He works as a systems engineer, 253 00:15:22,166 --> 00:15:24,166 so he says he has no enemies. 254 00:15:24,250 --> 00:15:25,833 At least that's what he claims. 255 00:15:25,916 --> 00:15:28,541 It could be a retaliation linked to the world of construction. 256 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 We're looking into it in case something comes up. 257 00:15:31,541 --> 00:15:33,833 -Do you want to meet them? -No, no. 258 00:15:33,916 --> 00:15:35,625 The reports are enough for me, 259 00:15:35,708 --> 00:15:38,416 for the moment. When the time comes, I'll let you know. 260 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 All right. 261 00:15:39,416 --> 00:15:40,583 [thunder rumbling] 262 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 -Mom. -Hmm? 263 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Where is Yara? 264 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 We are looking for her everywhere, honey. 265 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 That's why Mom's been working longer hours. 266 00:15:54,916 --> 00:15:58,250 But is it true that there are ogres around hunting for children? 267 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 No. 268 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 [sighs] Listen, you have nothing to worry about. 269 00:16:03,750 --> 00:16:05,416 [thunder rumbles] 270 00:16:05,500 --> 00:16:06,791 [sighs lightly] 271 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 At school, each of us made a drawing. 272 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 We also all said a prayer for Yara, 273 00:16:14,291 --> 00:16:16,291 so she comes home in time for Christmas. 274 00:16:17,000 --> 00:16:19,291 Good. That's very good. 275 00:16:19,375 --> 00:16:21,333 [contemplative music] 276 00:16:23,458 --> 00:16:26,666 [Yara] People say sadness is caused by the memory of happiness. 277 00:16:27,666 --> 00:16:30,666 Perhaps that's why our moods come and go just like memories. 278 00:16:31,541 --> 00:16:34,000 From being happy, I switch to complete darkness, 279 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 then I'm happy again. 280 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 When I feel like crying, though, I hold back. 281 00:16:38,958 --> 00:16:42,333 I'm not going to give you the satisfaction. You'll never see me cry. 282 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 No, sorry, I'm not following. On Friday night, were you there or not? 283 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 No, I told you. 284 00:16:48,583 --> 00:16:51,208 I was at home last Friday, so I didn't see Yara. 285 00:16:51,291 --> 00:16:52,458 [door clicks open] 286 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Then, after midnight, 287 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 I was called by Daniela and Silvia, 288 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 who wanted to come here and look for her. 289 00:16:59,916 --> 00:17:02,833 [girls] Yara? Yara? Yara? 290 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 -Yara? -Girls, I'm checking in here. 291 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 292 00:17:07,958 --> 00:17:08,791 Yara? 293 00:17:08,875 --> 00:17:11,250 [woman] Ma'am, can we offer you a coffee or something? 294 00:17:11,333 --> 00:17:13,250 No, no, thanks. I've drunk too many. 295 00:17:14,416 --> 00:17:18,291 Obviously, as you can imagine, at this point, any detail, 296 00:17:18,375 --> 00:17:20,416 any element is deeply crucial for us. 297 00:17:20,916 --> 00:17:21,875 Can you recall… 298 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 that Friday night, anything useful, like what Yara wore and so on? 299 00:17:26,541 --> 00:17:31,208 So, ma'am, uh, Yara came to my class. She brought the stereo, but, uh… 300 00:17:31,291 --> 00:17:34,125 she didn't wanna dance with us. [sighs] And, well… 301 00:17:34,208 --> 00:17:37,083 she was in a hurry. She couldn't stay long. 302 00:17:37,750 --> 00:17:41,750 I'm wondering, though, was there anyone who came to watch the girls training? 303 00:17:42,333 --> 00:17:43,291 Do you remember? 304 00:17:43,375 --> 00:17:46,333 Someone who wasn't either a parent or a relative? 305 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Did you ever hear the story of the pervert? 306 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 [Letizia] No. 307 00:17:54,333 --> 00:17:55,583 What pervert story? 308 00:17:56,208 --> 00:17:58,791 Actually, this story has been circulating for years. 309 00:17:58,875 --> 00:18:01,333 [sighs] We tried our best, but we could never find out 310 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 if there was someone spying on the girls. 311 00:18:04,041 --> 00:18:06,250 Meanwhile, as a result, male relatives 312 00:18:06,333 --> 00:18:08,625 have been banned from entering the locker rooms, 313 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 including the boys' locker room. 314 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Everyone. 315 00:18:11,375 --> 00:18:14,333 [inhales] Did you notice anything unusual that Friday? 316 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 No, nothing. 317 00:18:16,708 --> 00:18:19,375 After that, I went upstairs to teach synchro gym, 318 00:18:19,458 --> 00:18:22,041 and when I came down, Yara had already left the gym. 319 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 I'm sorry. 320 00:18:26,041 --> 00:18:28,041 -[engine roaring] -[tense music plays] 321 00:18:35,750 --> 00:18:38,583 -[crowd chattering] -[policeman] Out of the way, please. 322 00:18:38,666 --> 00:18:39,666 Out of the way. 323 00:18:40,625 --> 00:18:43,083 -Ma'am. -Are the dogs here? Where is everyone? 324 00:18:43,166 --> 00:18:46,375 [policeman] The dogs sniffed one of Yara's sweaters and took off. 325 00:18:46,458 --> 00:18:47,333 And Garro? 326 00:18:47,416 --> 00:18:49,666 He followed them. He said you should join him. 327 00:18:49,750 --> 00:18:51,416 Okay. We can go. 328 00:18:52,416 --> 00:18:54,416 [hammers banging] 329 00:19:00,208 --> 00:19:04,750 -[dogs barking] -[hammers banging] 330 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 [dogs continue to bark] 331 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 [crowd clamoring] 332 00:19:31,291 --> 00:19:33,958 Good morning, ma'am. This is the site manager. 333 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 -Nice to meet you. -You too. 334 00:19:35,333 --> 00:19:36,750 This is Prosecutor Ruggeri. 335 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 Ma'am, the dogs smelled something in that direction. 336 00:19:39,375 --> 00:19:40,750 And what's over there, sir? 337 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 The workers' changing room. Below that, there's a storage room. 338 00:19:43,916 --> 00:19:45,833 -Let's go. -I'll show you the way. 339 00:19:45,916 --> 00:19:47,416 Careful with the nails. 340 00:19:47,500 --> 00:19:48,375 [hammers banging] 341 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 [crowd murmurs] 342 00:19:53,666 --> 00:19:55,875 [site manager] Calm down. I'll explain later. 343 00:19:57,291 --> 00:19:58,916 [tense music playing] 344 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 [loud thud] 345 00:20:12,583 --> 00:20:14,125 [dogs sniffing] 346 00:20:25,333 --> 00:20:27,333 Yes, I see. They're onto something. 347 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 Let's seize the site right away. We need to identify all of them, 348 00:20:32,083 --> 00:20:35,583 then call the forensics and get them to examine the area inch by inch. 349 00:20:36,625 --> 00:20:37,791 Will there be snow? 350 00:20:38,291 --> 00:20:39,458 Oh, yeah, a lot. 351 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 In that case, do we get to ride on the sleigh? 352 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 That depends. 353 00:20:43,833 --> 00:20:47,791 Only if you manage to drink a whole cup of hot chocolate at the chalet afterward. 354 00:20:47,875 --> 00:20:49,166 -Oh, Mom! -[chuckles] 355 00:20:51,791 --> 00:20:55,750 I'll come get you at school, so we can go spend the whole day up there. 356 00:20:55,833 --> 00:20:56,750 Hmm? 357 00:20:56,833 --> 00:20:58,833 [sad music plays] 358 00:21:00,500 --> 00:21:01,833 [sighs lightly] 359 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 [melancholic music playing] 360 00:21:53,875 --> 00:21:55,375 [melancholic music continues] 361 00:22:03,916 --> 00:22:04,750 [music stops] 362 00:22:14,083 --> 00:22:16,416 The clerk told me I'd be sure to find you here. 363 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Colonel Vitale. 364 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 It's been a while since Caltanissetta. 365 00:22:22,083 --> 00:22:23,958 Indeed. Let's go to my office. 366 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Okay. 367 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 -[rustling, thud] -Give me a hand? 368 00:22:30,458 --> 00:22:31,333 Of course. 369 00:22:38,416 --> 00:22:40,375 [Vitale] Didn't you know the unit was sending me? 370 00:22:40,458 --> 00:22:43,833 Yes, Garro let me know. He's a marshal at this station. 371 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 -He's meticulous. -Extremely. 372 00:22:45,541 --> 00:22:48,708 -He says we currently don't have much. -We don't have anything. [inhales] 373 00:22:48,791 --> 00:22:52,750 We set up CCTV, tapped phones, conducted searches. Nothing. 374 00:22:52,833 --> 00:22:56,083 Sometimes you don't need to look too far. I know by experience. 375 00:23:02,166 --> 00:23:03,500 Please. Take a seat. 376 00:23:08,166 --> 00:23:11,583 Obviously, we investigated the family first, but nothing came up. 377 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 There is something. 378 00:23:12,750 --> 00:23:16,583 The father. We heard a sort of plea that he left on his daughter's voicemail. 379 00:23:16,666 --> 00:23:18,208 "Please, Yara, come back now." 380 00:23:18,291 --> 00:23:19,458 Yes, I know. 381 00:23:19,541 --> 00:23:22,750 Well, "Please, Yara, come back now" sounds like it's happened before. 382 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Doesn't it? 383 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 To me, it sounds like a father trying to not get mad at a daughter who's late. 384 00:23:29,375 --> 00:23:32,916 [inhales] Fulvio Gambirasio has changed jobs several times. 385 00:23:33,000 --> 00:23:36,291 [sighs] Apparently, on the building sites, he's a scrupulous man. 386 00:23:36,375 --> 00:23:39,833 He's very stern with his coworkers. Perhaps he's made some enemies. 387 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 We thought about that, but honestly, I'm not buying it. 388 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 He may be stern but not to the point of triggering such a retaliation. 389 00:23:46,791 --> 00:23:49,791 [inhales] What's more, all your coworkers from the unit agree 390 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 that the Gambirasios are a good family. 391 00:23:52,833 --> 00:23:54,458 And what do you think? 392 00:23:54,541 --> 00:23:56,083 I haven't met them yet. 393 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 No? 394 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 And maybe you're planning to? 395 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Oh, I'm planning to, as soon as I have more to tell them than, 396 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Be strong." "It's going to be okay," or, "We'll find her," 397 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 which seems to have become a national obsession. 398 00:24:11,500 --> 00:24:14,791 [inhales] There are two ways to look at tomorrow. 399 00:24:15,541 --> 00:24:18,500 Some think of it as a day sealed between two nights. 400 00:24:18,583 --> 00:24:19,583 Pardon? 401 00:24:19,666 --> 00:24:23,666 And some prefer to think of tomorrow as a night sealed between two days. 402 00:24:23,750 --> 00:24:25,875 You're quoting an entry from Yara's diary. 403 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Mm-hmm. It's quite a somber, adult, very deep, and masculine line. 404 00:24:30,833 --> 00:24:35,583 [inhales] No, I don't believe that a 13-year-old girl came up with it. 405 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 You? Who was Yara hanging out with? 406 00:24:37,958 --> 00:24:40,708 Older guys coming to her house, her sister's friends… 407 00:24:41,583 --> 00:24:44,625 We investigated them first, but nothing came up. 408 00:24:44,708 --> 00:24:45,625 [papers rustling] 409 00:24:45,708 --> 00:24:48,416 Here. This is the original diary. 410 00:24:50,833 --> 00:24:51,750 Ah, you see? 411 00:24:52,541 --> 00:24:54,000 It's a quote by Don Mazzi. 412 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 Sometimes appearances can be deceiving. 413 00:24:59,291 --> 00:25:02,166 [chuckles] You're right, ma'am. 414 00:25:10,791 --> 00:25:11,958 [sighs] 415 00:25:13,666 --> 00:25:15,375 The mountain isn't going anywhere. 416 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -We'll go next week, sweetie. -Yeah. 417 00:25:21,166 --> 00:25:22,250 [sighs] 418 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Hey, pumpkin. 419 00:25:26,958 --> 00:25:28,666 -Here. -No, I don't want it. 420 00:25:29,583 --> 00:25:31,208 Aren't you going to say goodbye? 421 00:25:32,333 --> 00:25:33,208 [door slams] 422 00:25:35,250 --> 00:25:37,208 [Yara] Our class is very divided. 423 00:25:37,875 --> 00:25:40,916 There are those who mock others. Those who crack jokes, 424 00:25:41,000 --> 00:25:45,333 and a few small groups, such as mine. My best friends are in it, 425 00:25:45,416 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva, and Ginny. 426 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 No. What bullying or harassment? 427 00:25:50,583 --> 00:25:52,250 Absolutely nothing of the sort. 428 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Come on. Are you telling me this is the most perfect school in Italy? 429 00:25:56,333 --> 00:25:57,875 Just kids' stuff. 430 00:25:57,958 --> 00:26:00,166 Some hide in the restrooms to smoke a joint, 431 00:26:00,250 --> 00:26:02,125 just like in every school, 432 00:26:02,208 --> 00:26:04,833 but Yara was never involved in any of this. 433 00:26:04,916 --> 00:26:06,541 We've already told the police. 434 00:26:06,625 --> 00:26:09,125 Yes, but I prefer to talk about it in person. 435 00:26:09,208 --> 00:26:10,750 [sighs] 436 00:26:10,833 --> 00:26:11,791 Look at this. 437 00:26:11,875 --> 00:26:13,291 This is from Yara's diary. 438 00:26:14,041 --> 00:26:16,083 "Today, he basically stood next to me," 439 00:26:16,166 --> 00:26:18,541 with a lot of exclamation marks, little hearts. 440 00:26:18,625 --> 00:26:21,250 So it's obvious Yara did like someone. Isn't it? 441 00:26:21,333 --> 00:26:23,958 Yes, but it was an innocent crush, nothing more. 442 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 He's just the typical cute, popular kid. 443 00:26:26,541 --> 00:26:29,041 I heard Yara never even told him she liked him. 444 00:26:29,125 --> 00:26:30,791 Come, I'll point him out to you. 445 00:26:33,875 --> 00:26:36,000 [indistinct chatter] 446 00:26:36,083 --> 00:26:38,250 [Yara] Today, he basically stood next to me. 447 00:26:38,333 --> 00:26:40,041 [sad music playing] 448 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 I'm yours because your smile is what makes me feel good. 449 00:26:44,416 --> 00:26:47,833 I'm yours because when I'm with you, I feel big, important. 450 00:26:50,458 --> 00:26:54,083 Today, during religious studies, I kept my eyes closed for two minutes. 451 00:26:54,166 --> 00:26:57,541 And silently, I felt what I feel outside and inside myself. 452 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 I'm growing. I'm changing. 453 00:27:00,166 --> 00:27:01,750 Just like in my favorite song. 454 00:27:02,833 --> 00:27:06,541 And anyway, life is a twist of events, in a theater full of surprises. 455 00:27:08,708 --> 00:27:11,541 [female reporter] The whole community, we could say the whole country, 456 00:27:11,625 --> 00:27:14,000 is very anxious over Yara's fate. 457 00:27:14,500 --> 00:27:17,458 There was an anticipated conference with the top investigators, 458 00:27:17,541 --> 00:27:20,916 but it didn’t lead to any new information from the prosecutor's office. 459 00:27:21,000 --> 00:27:23,791 With each passing hour, the tension is increasing in the area. 460 00:27:23,875 --> 00:27:27,125 We're in front of the Gambirasio house, but they haven't shown up. 461 00:27:27,208 --> 00:27:30,125 Meanwhile, the search continues round the clock. 462 00:27:30,208 --> 00:27:32,500 Every square foot of the neighborhood is being searched. 463 00:27:32,583 --> 00:27:34,625 The whole population is cooperating. 464 00:27:34,708 --> 00:27:37,083 Senator Nigiotti gave the following statement. 465 00:27:37,166 --> 00:27:38,291 [cameras clicking] 466 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 I spoke at length with the relevant authorities, 467 00:27:40,916 --> 00:27:42,125 and I'm quite sure, 468 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 and I'm saying this, as a father, as a family man, 469 00:27:44,833 --> 00:27:46,833 and a representative of the people, 470 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 that we'll find Yara as soon as possible, and we'll bring her home safe. 471 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Yes, come in. 472 00:28:00,000 --> 00:28:01,875 Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning. 473 00:28:01,958 --> 00:28:02,958 Good morning. 474 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Please, take a seat, ma'am. 475 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 No, I'd rather stand, thanks. 476 00:28:08,041 --> 00:28:09,708 So, any progress? What's up? 477 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 We're investigating, sir. 478 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 The search dogs led us to a building site in Mapello. 479 00:28:14,208 --> 00:28:16,125 They might have kept the girl there. 480 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 [sighs] 481 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 [exhales] Ugly case. 482 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 And if we add up all the pressure… 483 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Nothing like this has happened before. 484 00:28:24,333 --> 00:28:26,916 -[siren wailing] -Anyway, I want to tell you something. 485 00:28:27,000 --> 00:28:29,250 You can always count on me, Prosecutor. 486 00:28:29,875 --> 00:28:32,541 [inhales] In fact, with this in mind, let me tell you that… 487 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 in case you needed to be flanked by someone, 488 00:28:34,833 --> 00:28:35,958 don't hesitate to ask. 489 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Okay? 490 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 -Be flanked by someone? -Yes. 491 00:28:40,500 --> 00:28:44,958 I mean, in case you need it, an assistant, a backup, someone to help you… 492 00:28:45,041 --> 00:28:48,125 [sighs] It would appear as a sign of great responsibility. 493 00:28:48,625 --> 00:28:50,791 [inhales] Thank you. 494 00:28:50,875 --> 00:28:53,750 Well, in case I need it, I won't hesitate to let you know. 495 00:28:53,833 --> 00:28:54,708 Absolutely. 496 00:28:55,333 --> 00:28:56,958 Good. Good. 497 00:28:58,125 --> 00:28:59,083 [sighs] 498 00:29:01,458 --> 00:29:06,416 [inhales] However, in Caltanissetta, I was working on Mafia and murder cases. 499 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 I'm not exactly an amateur. 500 00:29:09,708 --> 00:29:10,583 I know. 501 00:29:10,666 --> 00:29:12,416 But here, you see, it's different. 502 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Yes, sir. 503 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Doubts and the pressure come from higher up, and it's understandable. 504 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Good thing that the judiciary is independent, then. 505 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 [tense music playing] 506 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 [indistinct chatter] 507 00:29:32,375 --> 00:29:33,875 [engine revving] 508 00:29:34,500 --> 00:29:35,625 [doorbell ringing] 509 00:29:37,791 --> 00:29:40,708 Good morning, Mrs. Gambirasio. I'm Letizia Ruggeri. 510 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 Good morning. This is my husband, Fulvio. 511 00:29:43,250 --> 00:29:45,875 -Welcome, ma'am. Please, take a seat. -It's a pleasure. 512 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 -You can put this here. -Yes, yes. 513 00:29:49,166 --> 00:29:50,875 May I take your jacket? 514 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Yes, thank you. 515 00:29:51,916 --> 00:29:52,750 [Fulvio sighs] 516 00:29:55,041 --> 00:29:55,916 [sighs] 517 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 We've gathered a few more pictures if you need. 518 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 [inhales] We have a few with short hair… 519 00:30:01,375 --> 00:30:03,500 Uh, with long hair, and… 520 00:30:03,583 --> 00:30:05,041 Maybe you can use them. 521 00:30:06,416 --> 00:30:09,625 They only seem to show the one picture we gave to the marshal. 522 00:30:15,166 --> 00:30:16,458 [pages flipping] 523 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 I apologize for, um… 524 00:30:22,750 --> 00:30:24,791 the hustle and bustle, the journalists. 525 00:30:26,125 --> 00:30:27,625 I'd have come earlier, but… 526 00:30:27,708 --> 00:30:31,125 [sighs] …the information you gave to the investigators was sufficient 527 00:30:31,208 --> 00:30:33,500 in terms of… what we needed. 528 00:30:33,583 --> 00:30:36,791 So I decided to avoid pressuring any further. 529 00:30:37,291 --> 00:30:38,666 And so, now have you… 530 00:30:39,458 --> 00:30:40,625 made any progress? 531 00:30:42,416 --> 00:30:45,041 No. I'm sorry. At the moment, I have no news. 532 00:30:49,208 --> 00:30:50,458 [door creaks open] 533 00:30:51,166 --> 00:30:52,291 [door shuts] 534 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 -[door clicks] -Sorry, ma'am. 535 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Yeah. 536 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 If you don't have any news, 537 00:30:57,625 --> 00:30:59,708 why did you come here today, then? 538 00:31:01,541 --> 00:31:02,791 [inhales] Listen. 539 00:31:03,750 --> 00:31:05,541 What I said before, 540 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 that, um… we got all the information we need from you, 541 00:31:09,500 --> 00:31:11,166 and that I have no doubts, 542 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 it's all true. 543 00:31:12,333 --> 00:31:14,083 But then I was wondering 544 00:31:14,166 --> 00:31:16,541 if in the last few days, since the first report, 545 00:31:16,625 --> 00:31:19,500 you've remembered an episode at home, 546 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 I don't know, an argument or a fight, 547 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 any reason you can think of that might have led Yara 548 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 to run away of her own will, you know. 549 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 I wish that was the case. 550 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 I… I understand that you have to ask everything… 551 00:31:32,041 --> 00:31:34,291 [sighs] …including things that hurt us. 552 00:31:35,041 --> 00:31:36,416 And I also understand 553 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 that you must question me and my wife separately. 554 00:31:39,375 --> 00:31:41,083 Just… [inhales] 555 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 …if you don't mind if you could kindly avoid asking certain things here, 556 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 in Yara's room. 557 00:31:47,500 --> 00:31:48,708 -[sobs] -[Fulvio] Hey. 558 00:31:49,416 --> 00:31:51,291 I'm sorry. You're right, sir. 559 00:31:53,291 --> 00:31:54,541 [engine revving] 560 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 [phone ringing] 561 00:32:06,000 --> 00:32:07,625 [phone continues ringing] 562 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 Garro, go ahead. 563 00:32:11,041 --> 00:32:13,208 Ma'am, we have the wiretap of one of the workers 564 00:32:13,291 --> 00:32:15,750 on the site in Mapello, a Moroccan guy, Mohamed Fikri. 565 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 [sighs] The translator reported Mr. Fikri saying, quote, 566 00:32:19,791 --> 00:32:22,875 "May Allah forgive me, I didn't kill her." Then he burst out crying. 567 00:32:23,500 --> 00:32:24,666 And where is he now? 568 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 Well, if you're ordering us to-- 569 00:32:26,083 --> 00:32:28,958 Of course, I'm ordering you! Arrest him right now. 570 00:32:29,041 --> 00:32:30,458 Do it immediately, Marshal! 571 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 I'll proceed immediately. Bye for now. 572 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 [policeman] Fikri Mohamed. 573 00:32:36,291 --> 00:32:39,458 We checked. He's actually on board the Berkane ferry, 574 00:32:39,541 --> 00:32:41,250 which is coming from the port of Genoa. 575 00:32:41,333 --> 00:32:43,708 We've alerted our patrol boat. They're leaving right now. 576 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 [Colonel] Get going, then. 577 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 We need to catch him before he enters the international waters. 578 00:33:16,583 --> 00:33:18,583 [siren wailing] 579 00:33:21,041 --> 00:33:23,583 [engine roars] 580 00:33:25,166 --> 00:33:27,166 [crowd clamoring] 581 00:33:36,541 --> 00:33:37,625 -Good morning. -Good morning. 582 00:33:37,708 --> 00:33:39,875 -They're all upstairs waiting for us. -Good. 583 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 What do you mean? 584 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 What? 585 00:33:44,333 --> 00:33:46,083 I don't understand. What did I say? 586 00:33:46,166 --> 00:33:48,333 -[papers rustle] -Here it is. Take a look. 587 00:33:48,875 --> 00:33:51,541 "Allah, forgive me. I didn't kill her." 588 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 What? No. 589 00:33:53,583 --> 00:33:54,541 It's wrong. 590 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 I only said, "Please God, let her answer." 591 00:33:57,875 --> 00:34:00,666 I confirm it's true. You got the translation wrong. 592 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 By "her," I meant my girlfriend. 593 00:34:02,875 --> 00:34:04,791 She broke up with me, and I was crying. 594 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 -That's really all I said. -But you were escaping. 595 00:34:07,500 --> 00:34:09,375 No! It was a trip. 596 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 For a year, I've been wanting to see my family. 597 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 I haven't been back home for two years. 598 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 -Are you saying it was a planned trip? -Yes. 599 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 I bought the ticket back in May. You can check. 600 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Yes, but this doesn't prove anything 601 00:34:22,833 --> 00:34:26,958 because you might have taken advantage of the planned trip to your hometown 602 00:34:27,041 --> 00:34:29,833 to get away when things were getting dangerous for you. 603 00:34:29,916 --> 00:34:34,125 Ma'am, Mr. Fikri has an alibi. He was with his foreman, Mr. Scarli. 604 00:34:34,208 --> 00:34:36,875 Well, we actually timed it. From the building site 605 00:34:36,958 --> 00:34:40,666 where Mr. Fikri works to the Morlotti gym, it takes exactly four minutes. 606 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Therefore, Mr. Fikri could have easily kidnapped Yara Gambirasio 607 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 before Mr. Scarli arrived at the building site to pick him up. 608 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 I haven't done anything. I didn't say anything. 609 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 Nothing! As God is my witness! 610 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 -Calm down now, Fikri. -[phone rings] 611 00:34:58,458 --> 00:34:59,541 [sighs] 612 00:35:01,541 --> 00:35:04,041 [radio tuning] 613 00:35:07,583 --> 00:35:10,208 [male reporter] Finally, a breakthrough in the investigation 614 00:35:10,291 --> 00:35:12,083 on the murder of Yara Gambirasio. 615 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 It seems a Moroccan builder, Mr. Mohamed Fikri, might be involved, 616 00:35:15,000 --> 00:35:17,750 based on several unequivocal clues leading to him. 617 00:35:17,833 --> 00:35:21,541 Mr. Fikri had embarked in Genoa, on the Berkane ship bound for Morocco. 618 00:35:21,625 --> 00:35:24,875 The ship was intercepted at the limits of Italian territorial waters 619 00:35:24,958 --> 00:35:26,250 by a police patrol boat. 620 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 The ship was brought back to the harbor 621 00:35:28,291 --> 00:35:30,750 so that the suspect could be taken into custody. 622 00:35:30,833 --> 00:35:34,625 Now it will be up to the authorities to assess the elements against Mr. Fikri 623 00:35:34,708 --> 00:35:36,125 and confirm the arrest. 624 00:35:41,000 --> 00:35:42,375 [knocking] 625 00:35:49,916 --> 00:35:51,333 What are you doing, ma'am, smoking? 626 00:35:51,416 --> 00:35:53,375 No, I'm not smoking. Um… 627 00:35:53,458 --> 00:35:56,291 I want to double-check Fikri's wiretap transcript. 628 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 Mm. 629 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 I want more evaluations, and I want them right now. 630 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 It's not that simple to find Arabic translators. 631 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 You'll figure it out, Edoardo. Look around. 632 00:36:04,291 --> 00:36:05,166 But where? 633 00:36:06,041 --> 00:36:08,541 [inhales] How about the Central Police Station? 634 00:36:08,625 --> 00:36:10,208 -It's right behind here. -Hmm. 635 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -The Immigration Office. -Immigration Office? 636 00:36:12,791 --> 00:36:15,500 Mm. See if someone's around. Ask them for a favor. 637 00:36:15,583 --> 00:36:17,000 -Yeah. -Be kind, Edoardo. 638 00:36:17,083 --> 00:36:19,416 All right, then, but throw that cigarette away. 639 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Good morning, I'm Mr. Carlini, from the DA's office. 640 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 -The passport office? -Yes, I'll go with you. 641 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Thank you. 642 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 [crowd murmuring] 643 00:36:32,875 --> 00:36:34,333 [phone ringing] 644 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Uh, this way, please. 645 00:36:40,083 --> 00:36:41,791 -Who's next? -Uh, the lady here. 646 00:36:41,875 --> 00:36:43,750 Oh, no, one at a time. One at a time. 647 00:36:48,291 --> 00:36:49,416 I'll play it now. 648 00:36:50,125 --> 00:36:51,750 -[clicks] -Can you hear it? 649 00:36:51,833 --> 00:36:53,291 [Fikri speaking in Arabic] 650 00:36:55,541 --> 00:36:57,250 [Fikri speaking in Arabic] 651 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 [Fikri speaking in Arabic] 652 00:37:00,958 --> 00:37:02,916 [Fikri speaking in Arabic] 653 00:37:03,000 --> 00:37:05,166 [Fikri speaking in Arabic] 654 00:37:05,250 --> 00:37:07,291 [Fikri speaking in Arabic] 655 00:37:07,375 --> 00:37:09,291 [Fikri speaking in Arabic] 656 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Okay, so ma'am, all of the eight people agree that the phrase they hear is… 657 00:37:14,625 --> 00:37:17,750 [inhales] Please, God, let her answer." 658 00:37:17,833 --> 00:37:18,875 Yes. All of them. 659 00:37:18,958 --> 00:37:20,291 [exhales] 660 00:37:20,375 --> 00:37:22,166 What a clusterfuck! 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Oh, ma'am, it's not your fault at all. 662 00:37:24,833 --> 00:37:25,791 Whose fault, then? 663 00:37:25,875 --> 00:37:27,000 This is my case. 664 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 [crowd clamoring] 665 00:37:38,458 --> 00:37:41,375 All we want is a chance to express our thoughts. Peacefully. 666 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 THAT'S ENOUGH 667 00:37:42,375 --> 00:37:45,041 -It's our right! -[crowd protesting] 668 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 What can I tell you, Prosecutor Ruggeri? 669 00:37:48,541 --> 00:37:51,583 Frankly, I'm disappointed in you, very disappointed. 670 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 I mean, wouldn't it be worse to send an innocent man to trial? 671 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Can you imagine if he was found guilty? 672 00:37:56,750 --> 00:37:58,958 Letizia, let me talk to you like a father. 673 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 I've always had great respect for you. I've always liked you a lot. 674 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Thank God. 675 00:38:05,166 --> 00:38:07,458 But you know there is a time limit for this, 676 00:38:07,541 --> 00:38:10,041 like any other investigation. 677 00:38:10,625 --> 00:38:12,916 If we don't get any results, we'll have to file it. 678 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 Time is running out. 679 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 It's time for a breakthrough in this investigation. 680 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 It's time to conduct it in a regular, conventional way. 681 00:38:21,500 --> 00:38:22,541 You mean, by a man. 682 00:38:24,708 --> 00:38:25,916 [inhales] 683 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Leave. 684 00:38:33,166 --> 00:38:35,250 [Nigiotti] On behalf of the citizens who came to me, 685 00:38:35,333 --> 00:38:37,208 asking me to forward the government's request 686 00:38:37,291 --> 00:38:40,583 to every mayor and county, regional and parliamentary counselor, 687 00:38:40,666 --> 00:38:44,125 and specifically to the Minister of Justice and the Judges' Council, 688 00:38:44,208 --> 00:38:47,500 to revoke the mandate of Prosecutor Letizia Ruggeri, 689 00:38:47,583 --> 00:38:50,833 or at least have her flanked by a prosecutor of proven experience. 690 00:38:50,916 --> 00:38:53,375 Too many mistakes have been made during the investigation 691 00:38:53,458 --> 00:38:54,625 of this horrible crime, 692 00:38:54,708 --> 00:38:57,166 which has hit straight at the heart of our people. 693 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 It's a sort of a reverse racism, a civil liberties hypocrisy, 694 00:39:00,333 --> 00:39:02,625 constantly preventing us from finding the truth. 695 00:39:02,708 --> 00:39:04,333 Let me give you a couple of examples. 696 00:39:04,416 --> 00:39:07,333 The release of Mr. Fikri, and the failure to search the van 697 00:39:07,416 --> 00:39:09,583 with which the Moroccan had embarked to Tripoli. 698 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Tangiers, you idiot. 699 00:39:10,958 --> 00:39:14,708 The failure to search dozens of workers at the Mapello site, all foreigners. 700 00:39:14,791 --> 00:39:18,250 By the way, it'd be interesting to see if they're all legally registered. 701 00:39:18,333 --> 00:39:19,916 [machine whirring] 702 00:39:20,000 --> 00:39:22,875 [Edoardo] Ma'am, can you open the door? My hands are full. 703 00:39:23,375 --> 00:39:24,500 [Letizia] I'm coming. 704 00:39:26,041 --> 00:39:28,333 -Thank you. -Oh, thank you, Edoardo. 705 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 Thing is, it must be cold by now. 706 00:39:30,291 --> 00:39:31,250 [door closes] 707 00:39:33,125 --> 00:39:34,250 [Letizia sighs] 708 00:39:34,875 --> 00:39:35,833 Uh… 709 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 The boss, didn't he comment? 710 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 No. 711 00:39:40,125 --> 00:39:43,750 But, ma'am, you must have heard about the petition to have you removed. 712 00:39:43,833 --> 00:39:45,958 Mmm. I was just about to send a fax. 713 00:39:46,041 --> 00:39:48,833 -[printer whirring] -You're not planning to resign, right? 714 00:39:50,708 --> 00:39:51,833 [chuckles softly] 715 00:39:51,916 --> 00:39:54,291 [dramatic music playing] 716 00:40:21,625 --> 00:40:24,416 [dramatic music intensifies] 717 00:41:03,833 --> 00:41:05,458 [phone ringing] 718 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Prosecutor Ruggeri, good morning. -Good morning. 719 00:41:11,166 --> 00:41:12,583 [sighs] I waited to call you 720 00:41:12,666 --> 00:41:15,166 because I wanted to give you confirmed information. 721 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 [sighs anxiously] Yes? 722 00:41:16,625 --> 00:41:18,791 But I imagine you've heard already. 723 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 That that Moroccan kid didn't-- 724 00:41:21,458 --> 00:41:23,791 -He did not-- -No. He had nothing to do with it. 725 00:41:23,875 --> 00:41:26,416 Yes, we heard it. We saw it on the news. 726 00:41:26,500 --> 00:41:29,875 Look, I'm sorry you're getting this news in this way but-- [inhales] 727 00:41:29,958 --> 00:41:33,500 Well, at least I'm happy that you let that kid go. [panting] 728 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 -I mean, that he didn't do it, that is. -Yes. 729 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Believe me, this is not a setback but a step forward 730 00:41:41,791 --> 00:41:44,583 because right now, every step is a step forward. 731 00:41:44,666 --> 00:41:45,958 Yes. All right. 732 00:41:46,041 --> 00:41:48,125 And let me add that I understand that you need-- 733 00:41:48,208 --> 00:41:49,625 No, it's not about us. 734 00:41:50,208 --> 00:41:53,791 It's just that we don't know what to tell our kids, our children. 735 00:41:53,875 --> 00:41:56,083 -Of course. -Um, they don't understand. 736 00:41:56,166 --> 00:41:58,041 And they're afraid. [sighs] 737 00:41:59,041 --> 00:42:02,041 Actually, sorry. I can't possibly imagine. 738 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 [crowd murmurs] 739 00:42:13,750 --> 00:42:16,083 -[teacher] Hi. -Excuse me, where's Vittoria? 740 00:42:16,583 --> 00:42:19,375 I guess, try in the dance room. Maybe she's still there. 741 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Oh, yes. Thank you. 742 00:42:28,833 --> 00:42:30,833 [breathes deeply] 743 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Mom. 744 00:42:44,250 --> 00:42:46,458 [shouting] Vittoria, where the fuck were you? 745 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 I've looked for you everywhere! 746 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 I told you a thousand times to send me a message, didn't I? 747 00:42:51,625 --> 00:42:53,583 You can't disappear like that. [pants] 748 00:42:54,166 --> 00:42:56,416 I'm sorry, Mommy. I wanted to eat something. 749 00:42:56,500 --> 00:42:57,625 I got myself a snack. 750 00:42:57,708 --> 00:42:58,666 [sighs] 751 00:42:59,541 --> 00:43:02,083 I'm sorry, my love. [kisses] 752 00:43:02,666 --> 00:43:03,750 I'm sorry. I'm sorry. 753 00:43:03,833 --> 00:43:05,416 [Fulvio] We are a simple family. 754 00:43:05,500 --> 00:43:09,750 [inhales] We're a group of people who have founded their unity on love, 755 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 on respect… 756 00:43:11,458 --> 00:43:15,833 [continues over TV] …on sincerity, on the cheerfulness of our quiet lives. 757 00:43:16,416 --> 00:43:20,083 For a month we've been asking ourselves countless questions 758 00:43:20,166 --> 00:43:23,208 about who, what, how, when, 759 00:43:23,291 --> 00:43:25,916 and why all this is happening to us. 760 00:43:26,541 --> 00:43:28,750 [inhales] We are not looking for answers. 761 00:43:29,375 --> 00:43:32,500 We aren't interested in pointing fingers at anyone. 762 00:43:32,583 --> 00:43:36,666 [inhales] But from the bottom of our hearts… 763 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 [inhales] …we immensely desire 764 00:43:39,833 --> 00:43:42,375 for our daughter to come back to her world, 765 00:43:43,250 --> 00:43:44,458 to her town, 766 00:43:45,500 --> 00:43:46,833 to her house, 767 00:43:47,416 --> 00:43:49,541 to the arms of the people who love her. 768 00:43:50,541 --> 00:43:54,375 We beg for the mercy of the people who are holding Yara captive. 769 00:43:55,416 --> 00:43:59,291 We ask them to find again in their hearts a feeling of love, 770 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 and after looking into her eyes, 771 00:44:02,208 --> 00:44:06,958 to open the door or the gate that keeps her from her freedom. 772 00:44:07,041 --> 00:44:10,166 -We ask you to give us back our daughter. -[sad music playing] 773 00:44:21,375 --> 00:44:23,375 [distorted rumbling] 774 00:44:25,166 --> 00:44:27,166 [dramatic music playing] 775 00:45:00,333 --> 00:45:02,333 [engine rumbling] 776 00:45:05,750 --> 00:45:08,541 [inhales] Considering the lack of clues, 777 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 let's start from what's missing. 778 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 There's no signs of a fight in the street. 779 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 No one hears her screaming. 780 00:45:15,541 --> 00:45:17,833 No one heard anything at all. 781 00:45:17,916 --> 00:45:20,125 At 6:30 in the evening, in between houses? 782 00:45:20,208 --> 00:45:22,083 A stone's throw from a gym 783 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 with about 50 people inside coming and going? I don't think so. 784 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 No. 785 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 [inhales] No. I'm sorry but-- 786 00:45:28,250 --> 00:45:32,166 [exhales] It doesn't square with a strong, healthy 13-year-old girl 787 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 being dragged away by unknown kidnappers. 788 00:45:35,375 --> 00:45:37,583 I have read her diary every day. 789 00:45:38,416 --> 00:45:40,708 This girl doesn't disappear in silence. 790 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 And in order to disappear like that, in less than 700 yards, 791 00:45:44,916 --> 00:45:46,125 it takes a vehicle. 792 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 But there were no skid marks at all on the road, 793 00:45:50,500 --> 00:45:52,625 which means that whoever was driving, 794 00:45:52,708 --> 00:45:55,166 was calm and not in a hurry. 795 00:45:57,166 --> 00:45:58,458 Let's take a wild guess. 796 00:45:58,958 --> 00:46:00,250 [sighs] 797 00:46:00,750 --> 00:46:03,583 Let's imagine that someone approaches her. 798 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 Offers her a lift. 799 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 She is running late, so she accepts. 800 00:46:11,375 --> 00:46:13,416 That means it's someone she knows. 801 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 Someone she has seen before. 802 00:46:16,000 --> 00:46:18,083 Someone who might be helping us with the search, 803 00:46:18,166 --> 00:46:21,375 combing through the fields with the officers, drinking coffee with FEMA 804 00:46:21,458 --> 00:46:23,083 and even laughing at us! 805 00:46:30,125 --> 00:46:31,958 [female reporter] It's nothing short of an army, 806 00:46:32,041 --> 00:46:34,291 including law enforcement and volunteers. 807 00:46:34,375 --> 00:46:37,750 Over 300 people are combing through the region looking for a clue, 808 00:46:38,333 --> 00:46:41,250 any detail that could help find Yara. 809 00:46:41,750 --> 00:46:44,375 All of this with the typical willpower and discretion 810 00:46:44,458 --> 00:46:46,166 that define the people of Bergamo, 811 00:46:46,250 --> 00:46:49,333 an attitude at times misunderstood by the national mass media, 812 00:46:49,416 --> 00:46:51,916 but that has never undermined these people's desire 813 00:46:52,000 --> 00:46:54,750 to make themselves useful and give their precious help. 814 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Once again, Senator Nigiotti spoke out, 815 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 denouncing the ineffectiveness of the investigation, 816 00:47:00,041 --> 00:47:02,166 insinuating that it is due to the competition 817 00:47:02,250 --> 00:47:04,541 between the different law enforcement agencies. 818 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 I don't usually come out to deny false news, 819 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 but I feel compelled today, in front of you, 820 00:47:11,166 --> 00:47:14,166 to say that these rumors about clashes between police forces 821 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 are entirely unfounded. 822 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 I am proud to have started my career in the police force, but… 823 00:47:22,000 --> 00:47:24,125 the first report was taken by the police. 824 00:47:24,208 --> 00:47:27,333 Therefore, they're the ones who kicked off the investigation. 825 00:47:28,416 --> 00:47:31,708 I want to thank the police force and the forensic police 826 00:47:32,541 --> 00:47:35,666 for the help they've been giving us and will continue to offer. 827 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 So, any questions? 828 00:47:43,458 --> 00:47:45,458 [whirring] 829 00:47:48,458 --> 00:47:50,458 [tense music playing] 830 00:47:53,958 --> 00:47:55,958 [whirring continues] 831 00:48:06,625 --> 00:48:08,458 [siren wailing] 832 00:48:10,000 --> 00:48:11,208 [tires screech] 833 00:48:13,583 --> 00:48:15,708 -[reporters clamoring] -[music stops] 834 00:48:16,333 --> 00:48:19,125 [male reporter] Prosecutor Rugerri, do you suspect foul play? 835 00:48:20,291 --> 00:48:22,250 Prosecutor Ruggeri! 836 00:48:22,333 --> 00:48:23,750 NOD NOT ONLY DANCE 837 00:48:24,916 --> 00:48:27,125 [reporters murmuring] 838 00:48:37,458 --> 00:48:38,875 [police radio beeps] 839 00:48:40,541 --> 00:48:43,708 Marshal, there's a venue near here. What's the name? 840 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 "Not Only Dance"? 841 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 What is it, a club? 842 00:48:46,791 --> 00:48:49,291 Yes, it's a nightclub, Colonel. That one there. 843 00:48:49,916 --> 00:48:51,583 There was a murder, a month ago. 844 00:48:51,666 --> 00:48:53,958 It was a brawl that ended badly, if I'm not mistaken. 845 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 What if the murderer chose this place because he's familiar with it, 846 00:48:57,833 --> 00:49:01,500 regularly passing by here because he goes clubbing over there? 847 00:49:01,583 --> 00:49:03,791 I don't know. A lot of people pass by here. 848 00:49:03,875 --> 00:49:07,208 Bikers doing motocross, hookers, people flying model aircraft… 849 00:49:07,875 --> 00:49:10,625 Yes, but now we have other cell towers to sift through. 850 00:49:10,708 --> 00:49:12,333 Let's start with those in Chignolo. 851 00:49:12,416 --> 00:49:14,250 I'll cross-check with the ones in Brembate. 852 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 The ones in Brembate. 853 00:49:16,125 --> 00:49:19,291 -And if there are matching users… -We can narrow it down. Okay. 854 00:49:19,375 --> 00:49:20,833 [dramatic music playing] 855 00:49:57,625 --> 00:49:59,625 [sobs] 856 00:50:03,458 --> 00:50:05,958 [male reporter] Today, in a field in Chignolo d'Isola, 857 00:50:06,041 --> 00:50:08,833 any residual hope of finding Yara Gambirasio alive 858 00:50:08,916 --> 00:50:10,833 was finally extinguished. 859 00:50:10,916 --> 00:50:14,208 The young girl had disappeared three months ago without a trace. 860 00:50:14,291 --> 00:50:16,375 The body, in an advanced state of decay, 861 00:50:16,458 --> 00:50:18,750 was found in the afternoon, and unfortunately, 862 00:50:18,833 --> 00:50:21,708 the discovery seems not to leave any room for doubt. 863 00:50:22,250 --> 00:50:25,291 It's a heavy blow to our community, to all of Italy, 864 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 to all of those who looked for her under the illusion of finding her alive. 865 00:50:29,166 --> 00:50:32,541 The fact that the murderer, because we're talking about a murderer, 866 00:50:32,625 --> 00:50:36,541 is still walking among us, is cause for deep concern and pain. 867 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 [sad music playing] 868 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 [Yara] Always running around. 869 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Run, Yara. 870 00:50:56,458 --> 00:50:59,083 Come on, Yara. Run, run, run. 871 00:50:59,166 --> 00:51:00,708 [dramatic music continues] 872 00:51:07,416 --> 00:51:08,916 [footsteps padding] 873 00:51:14,000 --> 00:51:15,750 Okay, so, Edoardo, follow me. 874 00:51:15,833 --> 00:51:16,791 -Okay? -Uh-huh. 875 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 The M.E.'s report says there are multiple blows to the back of her neck, 876 00:51:21,166 --> 00:51:24,666 her skull, under her jaw, and her left cheek. 877 00:51:25,250 --> 00:51:27,333 A heavy blunt instrument. 878 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Then we have six large cuts, stab wounds, 879 00:51:32,916 --> 00:51:34,375 one to her throat, 880 00:51:34,458 --> 00:51:37,958 one to her wrist, and four to the back. 881 00:51:39,041 --> 00:51:43,791 Presumably, inflicted with a blade, or a cutter, 882 00:51:44,708 --> 00:51:47,541 but the murder weapons have never been found. 883 00:51:48,541 --> 00:51:51,791 I even asked an expert if, by any chance, 884 00:51:51,875 --> 00:51:54,208 the blows could be ritualistic, 885 00:51:54,291 --> 00:51:57,291 satanists, members of a cult, who knows, but-- 886 00:51:57,375 --> 00:51:59,208 [inhales] He ruled that out. 887 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 No, because… 888 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 [footsteps padding] 889 00:52:02,750 --> 00:52:04,083 …blows are random. 890 00:52:06,125 --> 00:52:07,958 It was… [exhales] 891 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 …blind violence. 892 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 [Edoardo] My goodness. 893 00:52:11,083 --> 00:52:14,958 Yes, but the blows didn't cause her death, as a matter of fact. 894 00:52:15,625 --> 00:52:19,833 [tuts] No, because the wounds were not deep enough 895 00:52:19,916 --> 00:52:21,583 to reach her vital organs. 896 00:52:23,875 --> 00:52:25,916 Her death was probably… 897 00:52:26,000 --> 00:52:26,916 [inhales] 898 00:52:27,791 --> 00:52:29,750 …caused by hypothermia. 899 00:52:31,208 --> 00:52:34,333 -And are there traces of… of, um… -No. 900 00:52:34,416 --> 00:52:36,625 No direct sexual violence. 901 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 She must have tried to escape, you know. 902 00:52:47,416 --> 00:52:48,500 Poor baby. 903 00:52:48,583 --> 00:52:49,583 [sad music playing] 904 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 He caught her. 905 00:52:52,750 --> 00:52:54,083 Knocked her out. 906 00:52:55,166 --> 00:52:56,625 Hit her on her back. 907 00:52:59,041 --> 00:53:00,791 Wounded her body. 908 00:53:00,875 --> 00:53:01,958 [Edoardo sighs] 909 00:53:02,041 --> 00:53:03,208 [Letizia] And then… 910 00:53:05,000 --> 00:53:06,458 he left her there. 911 00:53:07,416 --> 00:53:09,000 In the cold, still alive. 912 00:53:19,250 --> 00:53:20,291 [inhales] 913 00:53:20,375 --> 00:53:22,416 But the motive is sexual. 914 00:53:22,500 --> 00:53:27,500 It's clear from the cuts on her leggings, here, and on her underwear. 915 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 He only stopped because he got scared. 916 00:53:30,666 --> 00:53:31,958 He got scared? 917 00:53:32,041 --> 00:53:35,291 Yes, we're talking about an inexperienced man, insecure. 918 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Yeah. 919 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Now he's done it. 920 00:53:39,333 --> 00:53:40,750 The dam is broken. 921 00:53:41,583 --> 00:53:44,416 And if we don't stop him, he'll do it again. 922 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Uh, did you read this part, ma'am? 923 00:53:47,166 --> 00:53:49,541 There were traces of lime powder in her lungs 924 00:53:49,625 --> 00:53:51,500 and iron particles on her clothes. 925 00:53:51,583 --> 00:53:53,750 Of course, of course, which brings us back 926 00:53:53,833 --> 00:53:55,833 full circle to the world of builders, 927 00:53:55,916 --> 00:53:57,250 the site of Mapello… 928 00:53:57,333 --> 00:53:59,625 And perhaps to Fikri, yeah. 929 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 No. Fikri's got nothing to do with it. 930 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 If there is a solution, 931 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 it's in the hard evidence. 932 00:54:08,500 --> 00:54:13,375 PARMA R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS 933 00:54:13,458 --> 00:54:16,791 Good morning, ma'am. Lieutenant Colonel Emiliani of the C.S.I. unit. 934 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Oh, good morning. What have you got? 935 00:54:19,291 --> 00:54:22,625 We waited for the control test. The result is confirmed. 936 00:54:23,333 --> 00:54:26,166 There's foreign DNA on Yara's underwear and leggings. 937 00:54:26,250 --> 00:54:28,083 -I'll be there in two hours. -Thank you. 938 00:54:34,958 --> 00:54:37,875 As I said, we found DNA other than Yara's. 939 00:54:38,375 --> 00:54:41,958 [Emiliani] We know for a fact it's male DNA, mixed with the girl's. 940 00:54:42,041 --> 00:54:44,708 [Letizia] Blood, saliva, seminal fluid? 941 00:54:44,791 --> 00:54:46,833 [Emiliani] Neither saliva nor seminal fluid, 942 00:54:46,916 --> 00:54:48,291 most likely blood, yeah. 943 00:54:48,875 --> 00:54:50,958 [Letizia] He cut himself while hitting her. 944 00:54:51,041 --> 00:54:53,625 [Emiliani] It's possible. We've got more evidence too. 945 00:54:53,708 --> 00:54:55,208 We use state-of-the-art procedures. 946 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 We are almost 100% certain he is of Indo-European descent. 947 00:54:59,041 --> 00:54:59,875 Not Moroccan. 948 00:54:59,958 --> 00:55:02,000 Not Moroccan, nor African. He's local. 949 00:55:02,541 --> 00:55:04,833 And there's a 94% chance he has light eyes. 950 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 In the States, we'd have a DNA database, 951 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 but in Italy, unfortunately or fortunately, there's no such thing yet. 952 00:55:11,041 --> 00:55:13,750 So we have DNA, but not a suspect to match it to. 953 00:55:13,833 --> 00:55:14,833 An unknown subject. 954 00:55:14,916 --> 00:55:15,750 Exactly. 955 00:55:16,458 --> 00:55:20,458 So that's what we're going to call our suspect, Unknown 1. 956 00:55:20,541 --> 00:55:25,375 [inhales deeply] And we'll use Unknown 1's DNA to get started. 957 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 And how? 958 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Comparing his DNA. 959 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 With whose? 960 00:55:30,000 --> 00:55:31,208 With everyone's. 961 00:55:31,708 --> 00:55:33,416 Everyone we can. 962 00:55:33,500 --> 00:55:35,750 Everyone who was in contact with Yara. 963 00:55:36,333 --> 00:55:38,333 We'll create a database for this case. 964 00:55:38,416 --> 00:55:40,125 So, if I've got this right, ma'am, 965 00:55:40,208 --> 00:55:42,875 you're suggesting to investigate the other way around, 966 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 using the DNA to find the murderer. 967 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Exactly. 968 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 But who's ever done that? And how much will it cost? 969 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -No one's done it. And it will cost a lot. -So, there's your answer. 970 00:55:54,541 --> 00:55:57,750 The fact that it's never been done doesn't mean it can't be done. 971 00:55:57,833 --> 00:56:00,666 Come on. We finally have some tangible material to work on. 972 00:56:00,750 --> 00:56:04,375 [inhales] We can sample Yara's relatives, her acquaintances, 973 00:56:04,458 --> 00:56:07,875 people hanging out at the gym, her school, the Mapello building site, 974 00:56:07,958 --> 00:56:09,458 the supermarket, and the club. 975 00:56:09,541 --> 00:56:12,333 Whoever took her to the Chignolo field, didn't do so by chance. 976 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 [female reporter] The new course of the investigation, 977 00:56:25,958 --> 00:56:29,125 involving the search for the murderer's DNA throughout Brembate 978 00:56:29,208 --> 00:56:31,083 and in the vicinity, has seen gazebos 979 00:56:31,166 --> 00:56:34,291 of the Red Cross and FEMA pop up everywhere like mushrooms 980 00:56:34,375 --> 00:56:35,875 to collect swab samples. 981 00:56:35,958 --> 00:56:38,958 For the time being, tests are run on a voluntary basis, 982 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 but this system is raising serious concerns. 983 00:56:41,625 --> 00:56:44,083 The debate among political forces is raging. 984 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 Many blame Prosecutor Ruggeri 985 00:56:45,750 --> 00:56:48,000 for stretching the limits of our constitution. 986 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 Others claim instead that an excessive concern 987 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 with civil liberties will only end up protecting criminals. 988 00:56:55,375 --> 00:56:57,625 -[paramedic] Next please. -Guys, that is tedious. 989 00:56:57,708 --> 00:56:59,166 [man] Oh, come on, Guerinoni. 990 00:56:59,958 --> 00:57:01,125 -[woman] Damiano? -Hey. 991 00:57:01,208 --> 00:57:04,000 -Where are you now? -I did the swab. It's disgusting. 992 00:57:04,083 --> 00:57:06,583 -So what are you gonna do? -Nothing, heading home. 993 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 See you soon. 994 00:57:08,208 --> 00:57:10,208 [tense music playing] 995 00:57:11,708 --> 00:57:15,375 ROME, A YEAR LATER FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS 996 00:57:24,500 --> 00:57:26,833 -Yes, Miss Crivelli. -Prosecutor, we've got it. 997 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Look at the compatibility. 998 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 These two biological profiles are a 50% match. 999 00:57:32,500 --> 00:57:35,708 It means Mr. Guerinoni is a direct relative of Unknown 1. 1000 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 We're getting closer, then. 1001 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 I really think so. 1002 00:57:40,291 --> 00:57:41,458 He's with me. 1003 00:57:42,958 --> 00:57:44,416 You can turn it off. 1004 00:57:45,250 --> 00:57:46,375 Please, please. 1005 00:57:46,458 --> 00:57:47,291 [dull beep] 1006 00:57:47,375 --> 00:57:48,333 Follow me. 1007 00:57:51,250 --> 00:57:53,666 [Damiano] I've never met this Yara Gambirasio. 1008 00:57:53,750 --> 00:57:56,250 You can't charge people for going to a club, right? 1009 00:57:56,333 --> 00:57:59,791 That's not the reason. We believe you, Mr. Guerinoni. 1010 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 We know the DNA found on Yara's clothes was not yours. 1011 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Then why did you call me in? 1012 00:58:04,333 --> 00:58:08,583 [inhales] We called you in because your DNA 1013 00:58:08,666 --> 00:58:11,708 partially matches the DNA of Yara's murderer. 1014 00:58:12,666 --> 00:58:15,208 The haplotype Y, to be precise. 1015 00:58:16,458 --> 00:58:18,083 The… the hapoply what? 1016 00:58:18,166 --> 00:58:21,166 Uh, I don't know… I don't know what that means. I don't-- 1017 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 It means that you're relatives. 1018 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 No. No. 1019 00:58:25,333 --> 00:58:28,208 Yes. You're related by blood on the paternal side. 1020 00:58:29,750 --> 00:58:32,750 Any relatives, cousins, or uncles from your father's family side? 1021 00:58:33,916 --> 00:58:37,333 Uh… I have, uh, three cousins and… 1022 00:58:38,000 --> 00:58:40,625 Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't… 1023 00:58:41,791 --> 00:58:43,125 Should I call a lawyer? 1024 00:58:43,208 --> 00:58:45,666 No, Mr. Guerinoni, you're not being investigated. 1025 00:58:45,750 --> 00:58:46,750 Don't worry. 1026 00:58:49,166 --> 00:58:52,500 [Crivelli] So, Vittoria Guerinoni has been living abroad for years. 1027 00:58:52,583 --> 00:58:56,125 Both Paolo and Marcello Guerinoni gave us their samples voluntarily. 1028 00:58:56,208 --> 00:58:57,541 And these are the results. 1029 00:58:57,625 --> 00:59:02,541 [inhales] There are many match points, as you can see, with Unknown 1's DNA, 1030 00:59:02,625 --> 00:59:03,708 for both of them. 1031 00:59:03,791 --> 00:59:06,500 But neither of them matches 100%. 1032 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 So we're getting closer, but it's not them for sure. 1033 00:59:09,541 --> 00:59:11,916 No, it's not them, neither of them, 1034 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 and neither is the sister, who's female. 1035 00:59:14,250 --> 00:59:17,583 But their father, Giuseppe Guerinoni, 1036 00:59:18,083 --> 00:59:20,125 might be Unknown 1's father too. 1037 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 The father could be the murderer's father, 1038 00:59:23,000 --> 00:59:26,625 but not one of the three siblings is Yara's killer. Is that right? 1039 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Exactly. This doesn't help, of course. 1040 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 -Wait a minute. -There it is. 1041 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Unless there's a fourth brother born outside of wedlock. 1042 00:59:36,791 --> 00:59:39,250 That's precisely what I wanted to tell you, ma'am. 1043 00:59:39,333 --> 00:59:42,083 The problem, however, is that in order to be sure, 1044 00:59:42,166 --> 00:59:44,625 we would need the DNA of Giuseppe Guerinoni. 1045 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 And he died 15 years ago. 1046 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Okay. 1047 00:59:50,083 --> 00:59:51,916 [bells chiming] 1048 00:59:53,083 --> 00:59:56,375 A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA 1049 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Don't say that. It's impossible. [chuckles] 1050 01:00:08,291 --> 01:00:13,500 Our only children are Vittoria, Paolo, Marcello. That's all. 1051 01:00:14,041 --> 01:00:15,208 How about… 1052 01:00:16,458 --> 01:00:19,708 a child who was born from another marriage, 1053 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 from a previous relationship? 1054 01:00:23,166 --> 01:00:25,458 [laughing] What relationship, huh? 1055 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 My… My Giuseppe was only married once, and to me. 1056 01:00:31,166 --> 01:00:33,791 And there are no other children around. 1057 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 I understand. 1058 01:00:36,791 --> 01:00:41,125 No. It's not true at all. No, you don't understand. 1059 01:00:41,208 --> 01:00:44,833 No. And you got your calculations totally wrong. 1060 01:00:45,625 --> 01:00:50,250 And… And you came here to… to harass simple, helpless folk. 1061 01:00:51,291 --> 01:00:53,708 -It's not right. It's not right. -Ma'am, listen. 1062 01:00:53,791 --> 01:00:56,166 We didn't dream up the laboratory data. 1063 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 In order to make sure, we need a DNA sample. 1064 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 What DNA? 1065 01:01:02,375 --> 01:01:03,416 Whose DNA? 1066 01:01:04,166 --> 01:01:08,791 Your husband's. Did you happen to keep any of his clothes? 1067 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Here. 1068 01:01:19,125 --> 01:01:20,458 It's all in there. 1069 01:01:21,541 --> 01:01:24,416 [Letizia] And is it okay for Dr. Prosperi to take a shirt? 1070 01:01:24,500 --> 01:01:25,416 Of course. 1071 01:01:26,916 --> 01:01:28,541 His clothes are clean, you know, 1072 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 because I wash everything, once a month. 1073 01:01:31,958 --> 01:01:34,500 You've washed everything, every month for 15 years? 1074 01:01:34,583 --> 01:01:35,541 Yes, of course. 1075 01:01:39,083 --> 01:01:40,958 We'll never find any DNA here. 1076 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 [inhales] 1077 01:01:44,291 --> 01:01:45,875 Uh, listen, ma'am, 1078 01:01:45,958 --> 01:01:48,750 would you happen to have your husband's driver's license? 1079 01:01:48,833 --> 01:01:50,666 [giggling] Yes, two. 1080 01:01:50,750 --> 01:01:54,458 Two. A regular one and, uh, one for… 1081 01:01:54,541 --> 01:01:56,916 for agricultural vehicles. 1082 01:01:59,333 --> 01:02:02,416 [tense music playing] 1083 01:02:19,875 --> 01:02:20,833 [Crivelli] Look. 1084 01:02:21,625 --> 01:02:24,583 Does it mean Giuseppe Guerinoni is Unknown 1's father? 1085 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 Bingo. 1086 01:02:27,750 --> 01:02:29,041 I wanted to tell you… 1087 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 thanks for coming in personally. 1088 01:02:34,291 --> 01:02:37,125 -It's my duty. -Well, I don't take it for granted. 1089 01:02:37,208 --> 01:02:38,250 Why? 1090 01:02:38,333 --> 01:02:40,791 Don't get me started. [chuckles] 1091 01:02:40,875 --> 01:02:42,875 [tense music continues] 1092 01:02:44,500 --> 01:02:46,500 [thunder rumbling] 1093 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 REST IN PEACE 1094 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 The DNA analysis carried out on Giuseppe Guerinoni's belongings 1095 01:03:19,625 --> 01:03:24,166 confirms at 99.99% 1096 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 that Unknown 1 was, in fact, his son. 1097 01:03:26,541 --> 01:03:28,083 I can't believe it. 1098 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 But he was born from a mother other than Guerinoni's wife, 1099 01:03:31,916 --> 01:03:33,916 a woman with whom he had other children. 1100 01:03:34,000 --> 01:03:35,500 -This is insane. -[crowd murmurs] 1101 01:03:35,583 --> 01:03:37,958 Therefore, according to these results, 1102 01:03:38,041 --> 01:03:41,458 Unknown 1 is the offspring of an extramarital relationship 1103 01:03:41,541 --> 01:03:43,375 of Mr. Guerinoni. 1104 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 So, now, in order to find Unknown 1, you must look for the mother. 1105 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni worked for years as a bus driver 1106 01:03:50,416 --> 01:03:53,416 serving several towns up and down the Bergamo province. 1107 01:03:53,500 --> 01:03:57,500 [inhales] We should, therefore, look for any possible trace of this relationship 1108 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 that led to the birth of Unknown 1. 1109 01:04:00,416 --> 01:04:04,458 Ma'am, does it mean you're going to sample the DNA of every woman in the area? 1110 01:04:04,541 --> 01:04:07,875 Yes. All those who will volunteer to a DNA test, then we'll go from there. 1111 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti has launched a congressional probe 1112 01:04:11,833 --> 01:04:13,916 into the enormous costs of this investigation. 1113 01:04:14,000 --> 01:04:16,625 He's saying that so far, it hasn't led to any results, 1114 01:04:16,708 --> 01:04:19,083 that you've wasted hundreds of thousands of euros 1115 01:04:19,166 --> 01:04:20,541 in pointless wiretapping. 1116 01:04:20,625 --> 01:04:23,875 We'll let our work speak for itself, as I said before. Thanks. 1117 01:04:25,375 --> 01:04:28,375 -[Fulvio] They say she's crazy. -No, I don't believe that. 1118 01:04:29,500 --> 01:04:31,250 [rain pattering] 1119 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 [thunder rumbling softly] 1120 01:04:37,625 --> 01:04:39,708 Hey, I'm coming, five minutes. 1121 01:04:41,833 --> 01:04:43,750 Gentlemen, I'm so happy you came. 1122 01:04:43,833 --> 01:04:46,416 [distant] Thank you for coming. Thank you so much… 1123 01:04:51,666 --> 01:04:54,000 [sinister music playing] 1124 01:05:07,583 --> 01:05:12,916 BERGAMO, APRIL 2013 ONE MONTH TO THE CASE FILING 1125 01:05:14,416 --> 01:05:17,208 -Here, this is the last one. -[music stops playing] 1126 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 [Letizia] Thank you. 1127 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 [chuckles] What, are you playing with figurines? 1128 01:05:20,875 --> 01:05:22,500 More like Battleships, actually. 1129 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 Except it's me being hit and sunk in this case. [chuckles] 1130 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Why do you say that? 1131 01:05:26,916 --> 01:05:29,416 Senator Nigiotti is on the warpath, clearly. 1132 01:05:29,500 --> 01:05:32,541 The Judges' Council wants to open an inquiry into my investigation. 1133 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 And on top of that, Gorno's mayor claims 1134 01:05:34,708 --> 01:05:36,708 that I've tarnished the reputation of his town. 1135 01:05:36,791 --> 01:05:38,625 How about the D.A.? What's he saying? 1136 01:05:39,541 --> 01:05:43,000 In order to avoid being sanctioned by the Judges' Council… [inhales] 1137 01:05:43,083 --> 01:05:46,000 …they'd like me to volunteer to be transferred immediately. 1138 01:05:46,958 --> 01:05:50,125 [sighs] They never believed the Unknown 1 theory. 1139 01:05:51,000 --> 01:05:52,666 They just think I made it all up 1140 01:05:53,625 --> 01:05:55,791 because it didn't lead to anything, sadly. 1141 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 And Guerinoni, how far did you get with that? 1142 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 Well, we interviewed everyone, uh, colleagues, relatives, friends, 1143 01:06:03,583 --> 01:06:06,333 but no one said anything about this extramarital affair. 1144 01:06:06,416 --> 01:06:10,708 Mum's the word, and they say omertà… [inhales] …is only a thing in the South. 1145 01:06:11,458 --> 01:06:14,458 [bells chiming] 1146 01:06:23,083 --> 01:06:25,416 -Here, ma'am. These are the last ones. -Ah. 1147 01:06:25,500 --> 01:06:28,291 -There you go. -All right, more useless paper. 1148 01:06:28,791 --> 01:06:31,500 Taxpayer's money thrown out the window. 1149 01:06:31,583 --> 01:06:32,958 At least it's all over now. 1150 01:06:33,041 --> 01:06:36,041 [inhales] Here you go, anonymous letters, 1151 01:06:36,625 --> 01:06:40,000 clairvoyants, mediums, mythomaniacs, 1152 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 various felonies that we came across in the wiretaps. 1153 01:06:44,458 --> 01:06:47,166 Oh, and of course, we have the satanic lead. 1154 01:06:47,250 --> 01:06:48,416 You gotta have that. 1155 01:06:51,125 --> 01:06:52,708 Ma'am, I don't understand you. 1156 01:06:54,625 --> 01:06:57,375 This way you'll be able to assist whoever's replacing me. 1157 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Why are you saying that? 1158 01:07:00,375 --> 01:07:02,000 I'm just saying it as it is. 1159 01:07:03,333 --> 01:07:07,791 Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot. Someone else will take care of this. 1160 01:07:08,291 --> 01:07:12,291 [inhales] Provided they can find anything, because we're running out of time. 1161 01:07:12,375 --> 01:07:14,333 Soon the case will be filed. 1162 01:07:14,416 --> 01:07:15,875 [phone ringing] 1163 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 [sighs] 1164 01:07:20,750 --> 01:07:24,125 You know, my grandfather used to tell me a story that I liked a lot. 1165 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Three moths 1166 01:07:26,500 --> 01:07:29,333 were wondering about the nature of a candle. 1167 01:07:30,166 --> 01:07:31,791 The first said, "Light." 1168 01:07:32,375 --> 01:07:36,083 The second said, "Fire," and the third one went out to check, 1169 01:07:36,166 --> 01:07:38,666 but it never returned because it burned itself. 1170 01:07:39,958 --> 01:07:43,416 Because you see, ma'am, the truth can never be known. 1171 01:07:44,041 --> 01:07:48,791 I appreciate it, Marshal, but I don't see how this story can be of any help. 1172 01:07:50,375 --> 01:07:51,583 Just prove it wrong. 1173 01:07:52,291 --> 01:07:54,541 Try and turn these ancient stories around. 1174 01:07:54,625 --> 01:07:56,833 I'm sure if anyone can do it, it's you. 1175 01:07:57,791 --> 01:08:00,375 Don't resign, ma'am. Let them kick you out rather. 1176 01:08:00,458 --> 01:08:02,833 I'd love to see if they have the guts to do it. 1177 01:08:05,958 --> 01:08:07,416 [whirring] 1178 01:08:10,041 --> 01:08:11,458 -[policeman] Raise your arms. -Yes. 1179 01:08:11,541 --> 01:08:12,791 [beeping] 1180 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Good. 1181 01:08:14,541 --> 01:08:17,083 I'm sorry, uh, Prosecutor Ruggeri's office? 1182 01:08:17,166 --> 01:08:20,291 Yes, cross the courtyard, you'll find an elevator, second floor. 1183 01:08:20,375 --> 01:08:21,541 -Thank you. -Of course. 1184 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Come through. 1185 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 So, Professor Previdere, help me understand. 1186 01:08:27,125 --> 01:08:30,541 Yes, I'll explain. And you sent your samples to us as well. 1187 01:08:30,625 --> 01:08:32,625 Well, yes, I sent them to half of Italy. 1188 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Right, but-- 1189 01:08:34,250 --> 01:08:36,125 One of my researchers, okay, 1190 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, who, by the way… 1191 01:08:39,000 --> 01:08:42,125 [inhales] …undeterred by the fact that her grant has expired, 1192 01:08:42,208 --> 01:08:46,166 keeps coming to the laboratory anyway, and has made an interesting discovery. 1193 01:08:46,250 --> 01:08:47,083 There. 1194 01:08:48,166 --> 01:08:51,958 It's about one allele found in Unknown 1's DNA. 1195 01:08:52,041 --> 01:08:53,250 An… an allele? 1196 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 Yes, an allele is a variant of a gene. 1197 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Miss Grignani did an in-depth analysis of Unknown 1's nuclear DNA, 1198 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 and she discovered this variant which is not at all common among people here. 1199 01:09:05,708 --> 01:09:08,750 And it's not found in his father Giuseppe's profile, 1200 01:09:08,833 --> 01:09:11,666 which, therefore, means he's got it from his mother. 1201 01:09:11,750 --> 01:09:14,208 No, I'm sorry, let me try to understand. You… 1202 01:09:14,291 --> 01:09:17,000 You didn't look for this allele before, is that right? 1203 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 No, because the variants are countless, 1204 01:09:20,083 --> 01:09:22,291 but now, we can search much more rapidly 1205 01:09:22,375 --> 01:09:25,708 through all the collected DNA samples and compare them. Do you understand? 1206 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 And it was this girl who found it? 1207 01:09:30,166 --> 01:09:32,083 After running out of funding? 1208 01:09:32,166 --> 01:09:34,666 [chuckles] This is Italy, Miss Ruggeri. 1209 01:09:47,541 --> 01:09:51,166 [tense music playing] 1210 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 We got the results from Professor Previdere. 1211 01:10:06,541 --> 01:10:07,416 And? 1212 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 The laboratory compared the genetic profile of several women. 1213 01:10:10,916 --> 01:10:13,166 One of them, for all the 21 autosomal markers, 1214 01:10:13,250 --> 01:10:15,541 shares the same allele found in Unknown 1. 1215 01:10:15,625 --> 01:10:17,375 [dramatic music playing] 1216 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 She's his mother. 1217 01:10:19,166 --> 01:10:22,166 Yes. It's a 99.99% match. 1218 01:10:22,833 --> 01:10:25,208 -We've found her. -We got her, Letizia. 1219 01:10:25,750 --> 01:10:27,500 Three weeks before the case filing. 1220 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 [chuckles] 1221 01:10:29,083 --> 01:10:30,458 [Vitale chuckles] 1222 01:10:36,625 --> 01:10:38,208 [Vitale] This is the mother. 1223 01:10:38,291 --> 01:10:41,375 Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti. She has three children. 1224 01:10:41,458 --> 01:10:44,083 The youngest one has been living abroad for several years. 1225 01:10:44,166 --> 01:10:46,458 There's two twins. One is a female, 1226 01:10:46,541 --> 01:10:49,375 the other one is Massimo Giuseppe Bossetti. 1227 01:10:49,458 --> 01:10:52,291 Forty-one, resident of Mapello, carpenter. 1228 01:10:53,250 --> 01:10:55,833 That explains the iron particles on Yara's clothes 1229 01:10:55,916 --> 01:10:57,583 and the lime residue in her lungs. 1230 01:10:57,666 --> 01:11:01,083 Did you notice his second name is Giuseppe, like Mr. Guerinoni? 1231 01:11:01,166 --> 01:11:03,375 Mrs. Arzuffi named him after his real father. 1232 01:11:03,458 --> 01:11:06,458 And according to the forensics, based on his genetic profile, 1233 01:11:06,541 --> 01:11:09,166 there's a 90% chance he has light eyes, 1234 01:11:09,250 --> 01:11:10,750 like Massimo Bossetti. 1235 01:11:10,833 --> 01:11:14,000 -We've already put him under observation. -But let's be careful. 1236 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 Because if he is Unknown 1, he's been watching his back for four years. 1237 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 We're checking the phone records, to see where he was on November 26th, 2010. 1238 01:11:21,000 --> 01:11:22,958 Meanwhile, we'll be bugging his place. 1239 01:11:23,958 --> 01:11:26,291 If it's him, this time he has no escape. 1240 01:11:27,000 --> 01:11:29,458 [whirring, hammers banging] 1241 01:11:33,666 --> 01:11:34,708 [clanks] 1242 01:11:37,416 --> 01:11:39,416 [hammers banging] 1243 01:11:56,625 --> 01:11:58,625 [tires screech] 1244 01:11:58,708 --> 01:12:00,708 [dogs barking] 1245 01:12:06,375 --> 01:12:08,166 Are you here to read the meter? 1246 01:12:08,250 --> 01:12:09,791 -[inhales] Perfect. -May I? 1247 01:12:09,875 --> 01:12:12,916 Please come in. I'll show you the way. Can you close the door? 1248 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 -Okay. -Thank you. 1249 01:12:14,625 --> 01:12:15,708 [door shuts] 1250 01:12:15,791 --> 01:12:17,583 All right. So, the meter's here. 1251 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Everything, actually, seems to be working fine. 1252 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Okay, let's just check. 1253 01:12:22,791 --> 01:12:24,583 -Okay, so I'll leave you to it. -Okay. 1254 01:12:24,666 --> 01:12:27,375 -If you need anything, I'm inside. -Okay, thanks. 1255 01:12:32,708 --> 01:12:34,708 [upbeat music playing] 1256 01:12:42,083 --> 01:12:43,458 BEAUTY SALON TANNING SHOP 1257 01:13:00,750 --> 01:13:04,250 [male reporter] According to the experts, Mr. Guerinoni is the biological father 1258 01:13:04,333 --> 01:13:07,958 of the man who left his biological mark on Yara's underwear and leggings. 1259 01:13:08,041 --> 01:13:10,750 According to the detectives, Guerinoni's son… 1260 01:13:10,833 --> 01:13:13,375 I think this time they'll catch the monster. 1261 01:13:14,083 --> 01:13:15,416 What a bastard. 1262 01:13:15,500 --> 01:13:17,166 …Ruggeri has worked so hard for. 1263 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 This DNA result is potentially a lead 1264 01:13:19,458 --> 01:13:23,041 to finding the murderer of the 13-year-old gymnast from Brembate Sopra. 1265 01:13:23,125 --> 01:13:25,541 Today a new piece has been added to the puzzle of… 1266 01:13:26,166 --> 01:13:29,791 [Mrs. Bossetti] Okay, I'm going to bed. What about you? 1267 01:13:30,750 --> 01:13:34,416 [Mr. Bossetti] No, I'll stay here for a little longer. I still have stuff to do. 1268 01:13:34,500 --> 01:13:38,041 [Mrs. Bossetti] But it's really late. What do you have to do? 1269 01:13:38,125 --> 01:13:40,416 [Mr. Bossetti] Uh, nothing, really, come on. 1270 01:13:40,916 --> 01:13:44,416 [Mrs. Bossetti] When you come up, make sure you don't wake the kids. Okay? 1271 01:13:44,500 --> 01:13:46,083 [Mr. Bossetti] Of course. 1272 01:13:46,166 --> 01:13:49,875 -[classical music playing] -Bend. Stretch. Open. Close. 1273 01:13:49,958 --> 01:13:52,125 Bend. Stretch. Plié. 1274 01:13:52,208 --> 01:13:54,291 Change. Up. Plié. 1275 01:13:54,375 --> 01:13:58,333 Change. Action. Lean. Up. 1276 01:13:58,416 --> 01:14:00,416 [crowd applauding] 1277 01:14:03,291 --> 01:14:04,333 [phone ringing] 1278 01:14:04,416 --> 01:14:07,250 [ballet teacher] Wait one moment. They can do better. 1279 01:14:07,333 --> 01:14:10,291 -Excuse me. One moment. -[teacher] Once more. Seven, eight… 1280 01:14:10,375 --> 01:14:12,916 Ma'am, I'm sorry to bother you. It's Garro. 1281 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Yes, yes, Garro, I could tell from your number. 1282 01:14:15,750 --> 01:14:17,208 -Yeah, of course. -Tell me. 1283 01:14:17,291 --> 01:14:21,458 I just wanted to inform you that we have Mr. Bossetti's phone records. 1284 01:14:21,541 --> 01:14:25,333 On that Friday, at 5:45 p.m., his phone pinged off the Brembate tower, 1285 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 corresponding to the sports center. 1286 01:14:27,791 --> 01:14:31,125 Then his phone was turned off until seven the morning after. 1287 01:14:33,750 --> 01:14:36,375 Hello, ma'am, did you hear what I just said? 1288 01:14:36,458 --> 01:14:39,166 Yes, yes. I heard. I heard. Thank you. Great job. 1289 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 Of course. 1290 01:14:40,166 --> 01:14:41,541 By for now, Marshal. 1291 01:14:51,250 --> 01:14:54,166 [policeman] Good morning. License and registration, please. 1292 01:14:59,583 --> 01:15:02,750 It's just a routine check. We need to do an alcohol test. 1293 01:15:07,208 --> 01:15:08,416 Please blow in here. 1294 01:15:08,500 --> 01:15:10,333 There. Slowly. 1295 01:15:18,291 --> 01:15:21,625 -Do you mind if I wait in my car? -No, no. You can wait in the car. 1296 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 We have the DNA test. 1297 01:15:32,916 --> 01:15:35,000 Bossetti is Unknown 1. 1298 01:15:35,583 --> 01:15:37,625 It's a 100% match. 1299 01:15:37,708 --> 01:15:39,791 -Here is the arrest warrant. -Well. 1300 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 Premeditated murder, aggravated cruelty. 1301 01:15:44,791 --> 01:15:48,458 [inhales] If we don't hurry up, the press we'll get there first. 1302 01:15:48,541 --> 01:15:49,375 Ah. 1303 01:15:57,000 --> 01:15:58,083 Okay, let's hurry up. 1304 01:16:00,500 --> 01:16:02,000 [tires screeching] 1305 01:16:05,708 --> 01:16:07,708 [engine revving] 1306 01:16:11,833 --> 01:16:13,833 [tires screeching] 1307 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 [police radio beeping] 1308 01:16:19,041 --> 01:16:21,375 [policeman 1] Make sure he doesn't run that way, okay? 1309 01:16:22,166 --> 01:16:25,083 -Let's go. Get your men over there. -Watch out. He'll run there. 1310 01:16:25,166 --> 01:16:27,166 [indistinct police chatter] 1311 01:16:29,375 --> 01:16:31,333 -That way. -[police radio beeping] 1312 01:16:32,000 --> 01:16:33,958 [indistinct chatter] 1313 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 [tense music playing] 1314 01:16:43,583 --> 01:16:46,958 [camera shutters clicking] 1315 01:16:54,000 --> 01:16:56,541 Maura. We have made an arrest. 1316 01:16:56,625 --> 01:16:58,375 His name is Massimo Bossetti. 1317 01:16:58,458 --> 01:17:01,708 What? Boss… Bossetti? Um, I don't know him. 1318 01:17:01,791 --> 01:17:03,083 Never heard that name. 1319 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 He's a builder from Mapello. 1320 01:17:05,041 --> 01:17:08,000 He works at the same sites where your husband works. 1321 01:17:08,666 --> 01:17:12,083 Perhaps he knew you, and he knew about Yara. 1322 01:17:13,291 --> 01:17:15,000 Perhaps he offered her a lift. 1323 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1324 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Are you alone? 1325 01:17:21,375 --> 01:17:22,583 [Maura sighs] 1326 01:17:22,666 --> 01:17:24,333 Is your husband there with you? 1327 01:17:24,416 --> 01:17:26,083 No, I'm fine. I'm fine. 1328 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 But, um, are you sure? 1329 01:17:27,916 --> 01:17:30,750 It's his DNA, 100%. 1330 01:17:31,250 --> 01:17:33,750 I'm only sorry you had to wait all this time. 1331 01:17:33,833 --> 01:17:35,958 [breathes deeply] 1332 01:17:36,041 --> 01:17:37,333 But why did he do it? 1333 01:17:37,833 --> 01:17:39,625 I mean, who is this guy? 1334 01:17:39,708 --> 01:17:42,750 [inhales] One step at a time, we'll get all the answers. 1335 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 [tense music playing] 1336 01:18:06,166 --> 01:18:09,291 [lawyer] My client is invoking his right to remain silent. 1337 01:18:09,375 --> 01:18:12,125 It's his right to do so. This alleged "queen proof," 1338 01:18:12,208 --> 01:18:15,833 the DNA that would allegedly frame Mr. Bossetti, is inherently flawed, 1339 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 lacks the mitochondrial element. It should be considered void. 1340 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 The procedure they followed is unacceptable. 1341 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 As long as we care to live under the rule of law, and not in a police state. 1342 01:18:26,666 --> 01:18:30,625 The trial resumes today at the Bergamo Grand Jury Court, 1343 01:18:30,708 --> 01:18:33,208 Question is, will we finally get to know the truth? 1344 01:18:33,291 --> 01:18:35,250 Is Mr. Bossetti guilty or not? 1345 01:18:35,333 --> 01:18:38,875 These are the questions the public have been asking for four years, 1346 01:18:38,958 --> 01:18:41,583 and that perhaps will finally be answered. 1347 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 Unfortunately, we have no footage to show. 1348 01:18:44,375 --> 01:18:46,833 The court, presided by Judge Bertoja, 1349 01:18:46,916 --> 01:18:48,833 after a few incidents with the public, 1350 01:18:48,916 --> 01:18:51,375 has decided to hold the trial behind closed doors. 1351 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 Only a few accredited journalists 1352 01:18:53,208 --> 01:18:55,458 and the closest relatives will be allowed to attend. 1353 01:18:55,541 --> 01:18:58,750 When the police agents arrived at your workplace to arrest you, 1354 01:18:58,833 --> 01:19:00,458 why were you frightened? 1355 01:19:00,541 --> 01:19:03,375 They suddenly showed up and treated me like some kind of… 1356 01:19:03,458 --> 01:19:06,583 [inhales] …some kind of drug dealer. [sighs] 1357 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 I don't know, they gave me no explanation, nothing. 1358 01:19:09,916 --> 01:19:12,250 I've actually been wondering what the reason is 1359 01:19:12,333 --> 01:19:14,583 from the first day I was arrested, you know. 1360 01:19:14,666 --> 01:19:16,916 Why on earth did I get caught up in this? 1361 01:19:17,416 --> 01:19:19,833 Since I didn't do anything, as you all know. 1362 01:19:21,166 --> 01:19:24,416 [Letizia] No, Mr. Bossetti. We are convinced otherwise. 1363 01:19:24,500 --> 01:19:26,833 If you're here it's because of serious evidence 1364 01:19:26,916 --> 01:19:28,250 that we have against you, 1365 01:19:28,333 --> 01:19:31,458 and also because a judge considered the judicial framework 1366 01:19:31,541 --> 01:19:34,041 sufficient to take you to trial and prosecute you. 1367 01:19:34,125 --> 01:19:36,458 Show me the real evidence that you have, then. 1368 01:19:36,958 --> 01:19:39,500 So you're saying, sir, that you can't tell us 1369 01:19:39,583 --> 01:19:42,916 the reason why your DNA was found on this girl's clothes. 1370 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Absolutely not. 1371 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 I've told you already, my tools were stolen. 1372 01:19:48,875 --> 01:19:52,708 [inhales] It must have ended up there because the… 1373 01:19:52,791 --> 01:19:54,583 [exhales] …the robber killed her. 1374 01:19:54,666 --> 01:19:59,458 Well, let me just remind you that your DNA was also found on the girl's underwear. 1375 01:19:59,541 --> 01:20:03,250 And consequently, it can't have been transferred there by a work tool. 1376 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Your Honor, I object to the question. 1377 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 Is the prosecutor interrogating the defendant, 1378 01:20:08,291 --> 01:20:11,041 or surreptitiously introducing her own conclusion? 1379 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Prosecutor Ruggeri, please rephrase your question. 1380 01:20:15,166 --> 01:20:20,166 On May 29th, 2014, you were not at the building site. You were at home. 1381 01:20:20,250 --> 01:20:22,541 Do you remember what you did that morning? 1382 01:20:22,625 --> 01:20:28,750 I can't remember if on the 29th of May 2014 I was home, but… 1383 01:20:28,833 --> 01:20:32,250 I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts, 1384 01:20:32,333 --> 01:20:37,791 not just one but four of our consultants, found this search on your computer, 1385 01:20:37,875 --> 01:20:40,458 "girls with shaved vaginas." 1386 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 I don't… I don't know. 1387 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 I have no idea. 1388 01:20:46,250 --> 01:20:48,208 I'm assuming my wife did that search. 1389 01:20:48,291 --> 01:20:50,250 Sometimes we would do it together. 1390 01:20:50,958 --> 01:20:54,000 That time, it must have been her. That's not a crime, is it? 1391 01:20:54,083 --> 01:20:55,916 No, no. It's not, actually. 1392 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 But you, Mr. Bossetti, at 9:46 a.m. were at home 1393 01:21:00,416 --> 01:21:02,958 because you called Mr. Andreoli, 1394 01:21:03,041 --> 01:21:07,666 pinging a cell tower in Terno d'Isola, Carbonera Street, 1395 01:21:07,750 --> 01:21:09,708 and then, at 9:55 a.m., 1396 01:21:09,791 --> 01:21:12,875 that is nine minutes after the end of the conversation, 1397 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 we find this search, "girls with shaved vaginas." 1398 01:21:18,416 --> 01:21:21,791 How can you possibly tell that I was home from my cell phone? 1399 01:21:21,875 --> 01:21:24,333 You're telling me I was home from my cell phone? 1400 01:21:24,416 --> 01:21:25,291 [Letizia] Yes. 1401 01:21:25,375 --> 01:21:29,791 At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti, because your cell phone, in fact, 1402 01:21:29,875 --> 01:21:32,458 pinged off a cell tower corresponding to your house. 1403 01:21:32,541 --> 01:21:34,166 Your Honor, I object to the question. 1404 01:21:34,250 --> 01:21:37,291 I don't understand what these forays into the defendant's privacy 1405 01:21:37,375 --> 01:21:39,166 have to do with the murder in question. 1406 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Overruled, Mr. Salvagni. Prosecutor, you may continue. 1407 01:21:43,083 --> 01:21:46,166 Your wife, on the other hand, was away from the house 1408 01:21:46,250 --> 01:21:49,583 because at 11:19 a.m., she sent a message to you 1409 01:21:49,666 --> 01:21:52,166 and to a class president at your children's school, 1410 01:21:52,250 --> 01:21:55,625 actually pinging a cell tower many miles away from your house. 1411 01:21:55,708 --> 01:21:58,125 There you go. Clearly stated in black and white. 1412 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 A short while later, your wife called you up, still far away, 1413 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 this time latching on to the Ponte San Pietro cell tower. 1414 01:22:04,833 --> 01:22:09,291 She told us she went to the hairdresser, and her testimony actually checks out. 1415 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 Therefore, that online search, Mr. Bossetti, 1416 01:22:12,666 --> 01:22:14,958 was done by you and by you alone. 1417 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Absolutely not. 1418 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 I couldn't have done a computer search like that. 1419 01:22:19,500 --> 01:22:21,041 I don't know how to use it. 1420 01:22:21,583 --> 01:22:24,041 You don't know how to do a Google search? 1421 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Look, I can do it, and I'm completely useless at IT. 1422 01:22:28,166 --> 01:22:29,791 I know you don't believe me. 1423 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 No one believes you, Mr. Bossetti, not just me. 1424 01:22:33,208 --> 01:22:36,250 We do. You're the only one who doesn't. 1425 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 Oh, I'm sorry. Your defense lawyers believe you. 1426 01:22:39,333 --> 01:22:41,458 No. A lot of other people do too. 1427 01:22:42,000 --> 01:22:46,291 [crowd murmuring] 1428 01:22:46,375 --> 01:22:47,833 [tense music playing] 1429 01:23:00,041 --> 01:23:04,166 Colonel Vitale, we saw this video, which was broadcast thousands of times. 1430 01:23:04,250 --> 01:23:07,708 It turns out only one of those vans is, in fact, Bossetti's. 1431 01:23:08,333 --> 01:23:09,958 It's not just one, Mr. Salvagni. 1432 01:23:10,041 --> 01:23:14,416 Colonel, adding a screenshot of Bossetti's van to other vans 1433 01:23:14,500 --> 01:23:17,208 is like adding pears to bananas. 1434 01:23:17,291 --> 01:23:19,458 This video was approved by the D.A.'s Office 1435 01:23:19,541 --> 01:23:22,416 to satisfy the pressing needs to clarify the circumstances 1436 01:23:22,500 --> 01:23:23,625 that had emerged. 1437 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 What do you mean by that, Colonel? 1438 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 That is was created for communication purposes. 1439 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 Those images were put together by my office not to prove a thesis 1440 01:23:31,166 --> 01:23:33,750 but to provide a meaningful illustration of our hypotheses. 1441 01:23:33,833 --> 01:23:35,916 Here it is, ladies and gentlemen, the video. 1442 01:23:36,000 --> 01:23:37,208 Objection, Your Honor. 1443 01:23:37,291 --> 01:23:40,083 This video is not included in the report we submitted. 1444 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 [Salvagni] So? 1445 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 So, it cannot be shown in this court because it's not included in the file. 1446 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Well, you made it. It's your document. 1447 01:23:47,583 --> 01:23:49,708 With the excuse to illustrate your theory, 1448 01:23:49,791 --> 01:23:53,208 the press took it at face value and circulated it as if it were true. 1449 01:23:53,291 --> 01:23:54,916 That's why it hasn't been filed. 1450 01:23:55,416 --> 01:23:56,750 Uh, Your Honor, 1451 01:23:56,833 --> 01:23:59,875 the defense ask that the whole video that was sent to the press 1452 01:23:59,958 --> 01:24:01,625 to be made available to the court. 1453 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 If it's not included in the forensics report, we are not at all interested. 1454 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Your Honor, this blunder will go down in the history of jurisprudence. 1455 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 The video was made by splicing images of generic Iveco vans for media purposes. 1456 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 It is outrageous! 1457 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 It's a total disgrace! 1458 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 It disgusts me just to think about it. 1459 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 Mr. Salvagni, that's enough. Please conclude. 1460 01:24:22,291 --> 01:24:23,500 I've already concluded. 1461 01:24:23,583 --> 01:24:24,625 [chair clatters] 1462 01:24:28,250 --> 01:24:30,541 Was it your brother-in-law that time too? 1463 01:24:30,625 --> 01:24:33,375 We all said what we did on the 26th. 1464 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 You didn't. 1465 01:24:39,500 --> 01:24:40,625 [inhales] 1466 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 You never said what you did that evening. 1467 01:24:43,958 --> 01:24:45,458 And you came home late. 1468 01:24:46,083 --> 01:24:47,666 [inhales deeply] 1469 01:24:47,750 --> 01:24:49,416 Well, not really late. 1470 01:24:50,500 --> 01:24:52,083 But late, still. 1471 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 And you never told me what you did. 1472 01:24:57,708 --> 01:24:59,166 [exhales deeply] 1473 01:25:00,500 --> 01:25:03,000 Mari, who could remember that? 1474 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 How can I remember a regular day in my life 1475 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 when nothing happened at all? 1476 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 What do you mean by that? 1477 01:25:15,500 --> 01:25:17,500 You don't believe me either? 1478 01:25:24,208 --> 01:25:29,291 JUNE 2016 LAST DAYS OF HEARING 1479 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 [Letizia] On that night, Mr. Bossetti forced or persuaded the girl, 1480 01:25:35,416 --> 01:25:37,833 whom he had already seen around Brembate, 1481 01:25:37,916 --> 01:25:39,750 to get into his van. 1482 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 [inhales] Then he plausibly tried to sexually assault her, 1483 01:25:44,375 --> 01:25:47,291 and Yara defended herself with the little strength she had. 1484 01:25:47,375 --> 01:25:51,125 Because, although she was an athlete, and although she was into sports, 1485 01:25:51,208 --> 01:25:53,791 she was nevertheless a 13-year-old child. 1486 01:25:53,875 --> 01:25:56,333 -None of this is true. -It's okay, stay calm. 1487 01:25:56,416 --> 01:25:59,500 Quiet, please, or I'll be forced to expel the defendant. 1488 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Prosecutor Ruggeri, please continue. 1489 01:26:03,875 --> 01:26:05,958 He dragged her through that field, 1490 01:26:06,041 --> 01:26:09,375 knowing perfectly well that no one would find her there. 1491 01:26:10,333 --> 01:26:12,375 He stunned her with a blunt object, 1492 01:26:12,458 --> 01:26:15,250 and once unconscious, he inflicted those wounds 1493 01:26:15,333 --> 01:26:18,291 and left her there to die, to freeze to death. 1494 01:26:18,375 --> 01:26:22,583 [inhales] All the injuries were inflicted while she was still alive. 1495 01:26:22,666 --> 01:26:25,333 Cuts that were not sufficiently deep to cause her to die 1496 01:26:25,416 --> 01:26:27,208 but not superficial either. 1497 01:26:27,291 --> 01:26:30,833 One nicked her carotid artery, one nicked her trachea. 1498 01:26:30,916 --> 01:26:34,375 She must have had trouble breathing, and in the meantime, she was bleeding. 1499 01:26:34,458 --> 01:26:36,500 She was lying there, alone, in the dark. 1500 01:26:36,583 --> 01:26:39,416 She must have been scared. She must have been in pain, 1501 01:26:39,916 --> 01:26:43,666 in a gloomy, unknown, freezing cold location. 1502 01:26:43,750 --> 01:26:45,750 [crowd murmuring] 1503 01:26:46,958 --> 01:26:50,166 Professor Previdere, from the University of Pavia, 1504 01:26:50,250 --> 01:26:52,916 the geneticist who identified the perfect match 1505 01:26:53,000 --> 01:26:56,666 between the DNA of Unknown 1 and Massimo Bossetti, 1506 01:26:56,750 --> 01:26:59,541 gave us a very clear and precise example. 1507 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Given that on Earth there are seven billion people, 1508 01:27:02,875 --> 01:27:07,458 it would take as many as 330 million billion worlds like ours 1509 01:27:07,541 --> 01:27:12,333 in order to find another person with the same DNA characteristics. 1510 01:27:13,541 --> 01:27:18,750 The analysis yielded numerous iron particles on Yara's clothes, 1511 01:27:18,833 --> 01:27:22,000 in sizes ranging from one to thirty microns. 1512 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 These particles are usually found on sites where iron materials are produced. 1513 01:27:26,708 --> 01:27:31,041 So then we checked all the seats in Massimo Bossetti's van one by one, 1514 01:27:31,125 --> 01:27:34,458 and we found that on the backrest and the cushions 1515 01:27:34,541 --> 01:27:36,916 of all three passenger seats, 1516 01:27:37,000 --> 01:27:40,625 there were numerous such particles in all six samples. 1517 01:27:42,125 --> 01:27:46,583 The aggravating circumstances are, the use of torture and cruel acts 1518 01:27:46,666 --> 01:27:49,208 on an unarmed and defenseless victim, 1519 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 exploitation of time factors, having acted under the cover of darkness, 1520 01:27:54,291 --> 01:27:57,083 of a place, having acted in an isolated field, 1521 01:27:57,166 --> 01:27:58,000 and of a person, 1522 01:27:58,083 --> 01:28:02,041 this being, evidently, a grown-up man attacking a 13-year-old teenager, 1523 01:28:02,125 --> 01:28:05,708 the very fact of which would impede her ability to defend herself. 1524 01:28:06,416 --> 01:28:10,250 For all these reasons, Your Honor, we request a sentence of life in prison, 1525 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 with six months in isolation. 1526 01:28:12,166 --> 01:28:13,958 [crowd clamoring] 1527 01:28:14,041 --> 01:28:15,541 [gavel banging] 1528 01:28:16,875 --> 01:28:19,250 -[gavel banging] -[judge] Order! Order, please! 1529 01:28:19,333 --> 01:28:22,041 Order in the court! Order in the court! 1530 01:28:22,125 --> 01:28:24,291 Be quiet. Order! Order! 1531 01:28:24,875 --> 01:28:26,875 [sad music playing] 1532 01:28:35,416 --> 01:28:37,291 [sighs deeply] 1533 01:28:43,125 --> 01:28:45,125 [exhales] 1534 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 All rise. 1535 01:29:02,458 --> 01:29:04,708 WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW 1536 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 "Today, July 1st, 2016, 1537 01:29:08,041 --> 01:29:10,166 in the name of the Italian people, 1538 01:29:10,250 --> 01:29:12,583 the Grand Jury of Bergamo, 1539 01:29:12,666 --> 01:29:16,958 in accordance with the articles 533 and 535 of the Penal Code, 1540 01:29:17,041 --> 01:29:19,125 declares the defendant Massimo Bossetti 1541 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 guilty of the aggravated murder of Yara Gambirasio 1542 01:29:22,625 --> 01:29:24,958 and sentences him to life imprisonment." 1543 01:29:25,041 --> 01:29:26,875 [crowd clamoring] 1544 01:29:27,458 --> 01:29:28,666 The Court is adjourned. 1545 01:29:39,250 --> 01:29:41,250 [dramatic music playing] 1546 01:30:13,791 --> 01:30:15,791 [dramatic music intensifies] 1547 01:30:17,500 --> 01:30:21,208 July 17th, 2017, the Court of Appeal confirms the guilty verdict. 1548 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 October 12th, 2018, 1549 01:30:22,375 --> 01:30:25,500 the Supreme Court confirms Massimo Bossetti's guilty verdict. 1550 01:30:25,583 --> 01:30:29,375 Despite the rulings, Massimo Bossetti never ceased to proclaim his innocence. 1551 01:30:29,458 --> 01:30:32,333 November 2019, Bossetti's defense requests access to the findings 1552 01:30:32,416 --> 01:30:34,541 for new evaluations, but the motion is rejected. 1553 01:30:34,625 --> 01:30:37,750 January 11th, 2021, the Supreme Court orders the Assize Court of Bergamo 1554 01:30:37,833 --> 01:30:39,875 to schedule a hearing to analyze the findings. 1555 01:30:39,958 --> 01:30:41,833 June 3rd, 2021, the Assize Court of Bergamo 1556 01:30:41,916 --> 01:30:44,500 rejects Bossetti's defense request to access the findings. 1557 01:31:12,208 --> 01:31:14,208 [dramatic music ends] 1558 01:31:15,625 --> 01:31:17,625 [somber music plays] 1559 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Subtitle translation by: Angelica Lacetera 116415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.