Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,909
Previously on "vikings":
2
00:00:01,975 --> 00:00:03,743
Odin gave his eyeto acquire knowledge.
3
00:00:03,844 --> 00:00:05,678
I would give far more.
4
00:00:05,746 --> 00:00:07,146
We will raid east again.
5
00:00:07,247 --> 00:00:09,115
Every year we go
to the same places,
6
00:00:09,183 --> 00:00:10,550
but there is an alternative.
7
00:00:10,651 --> 00:00:11,951
They're my ships
8
00:00:12,019 --> 00:00:13,186
and they go where
I tell them to go.
9
00:00:13,287 --> 00:00:15,254
That's the end of the matter.
10
00:00:15,355 --> 00:00:16,856
We should sail west.
11
00:00:16,924 --> 00:00:18,324
Can't sail across
an open ocean.
12
00:00:18,425 --> 00:00:21,194
I have something
that will change everything.
13
00:00:21,295 --> 00:00:22,628
You keep talking about the west.
14
00:00:22,729 --> 00:00:24,030
I believe...
15
00:00:24,097 --> 00:00:25,364
I don't care what you believe.
16
00:00:25,465 --> 00:00:28,820
Don't ever stick your nose
in my face again.
17
00:00:29,169 --> 00:00:30,903
The boat will be lighter
and faster than before.
18
00:00:31,004 --> 00:00:32,705
Do you think it could handle
long sea voyages?
19
00:00:32,806 --> 00:00:34,440
We won't know
that until we try.
20
00:00:34,541 --> 00:00:36,008
We must find a crew.
21
00:00:36,109 --> 00:00:37,910
Not many men will go against
the wishes of Haraldson.
22
00:00:38,011 --> 00:00:40,813
Some may even go to himand betray us.
23
00:00:49,790 --> 00:00:50,990
♪ more,
24
00:00:51,091 --> 00:00:52,458
♪ give me more
25
00:00:52,559 --> 00:00:53,092
♪ give me more
26
00:00:55,996 --> 00:01:01,267
♪ if I had a heart
I could love you ♪
27
00:01:01,368 --> 00:01:05,754
♪ if I had a voice
I would sing ♪
28
00:01:07,040 --> 00:01:11,389
♪ after the night
when I wake up ♪
29
00:01:12,412 --> 00:01:17,560
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
30
00:01:18,051 --> 00:01:22,321
♪ I... I... I...
31
00:01:24,124 --> 00:01:29,213
♪ If I had a voice
I would sing ♪
32
00:01:31,852 --> 00:01:36,942
Sync and correction by GeirDM
www.MY-SUBS.com
33
00:02:00,661 --> 00:02:02,495
Erik.
34
00:02:02,596 --> 00:02:05,531
Ragnar Lothbrok,
welcome to my house.
35
00:02:05,632 --> 00:02:07,466
You also, rollo.
36
00:02:07,567 --> 00:02:09,435
I've done as you asked, Ragnar,
37
00:02:09,503 --> 00:02:12,471
and sought out these young men
to meet you.
38
00:02:12,572 --> 00:02:15,241
All of them have sworn
upon their rings
39
00:02:15,309 --> 00:02:18,077
to keep this meeting a secret.
40
00:02:18,178 --> 00:02:20,880
You have done well, my friend,
41
00:02:20,948 --> 00:02:22,815
although I knew
I could trust you.
42
00:02:22,916 --> 00:02:24,817
What are we here for?
43
00:02:24,918 --> 00:02:27,119
You are here, firstly,
44
00:02:27,220 --> 00:02:28,888
because you have
nothing better to do.
45
00:02:31,258 --> 00:02:34,126
See, all you lot
live idle and wasted lives.
46
00:02:35,562 --> 00:02:36,762
Listen to him!
47
00:02:38,765 --> 00:02:41,600
We have built a new boat.
48
00:02:41,668 --> 00:02:44,637
And with this boat,
for the first time,
49
00:02:44,738 --> 00:02:45,905
we can go west.
50
00:02:48,642 --> 00:02:51,110
Across the great sea,
to a place called England,
51
00:02:51,178 --> 00:02:53,446
where countless riches await us.
52
00:02:53,547 --> 00:02:55,548
How would we
steer across the open sea?
53
00:02:58,952 --> 00:02:59,852
We have discovered a way.
54
00:03:02,456 --> 00:03:03,756
You want us to
join you in the boat?
55
00:03:03,857 --> 00:03:06,392
Yes, we do.
56
00:03:06,493 --> 00:03:09,128
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
57
00:03:09,229 --> 00:03:10,863
and share equally
the spoils of our raid.
58
00:03:10,964 --> 00:03:12,131
If there are any.
59
00:03:16,970 --> 00:03:18,070
What is your name?
60
00:03:19,573 --> 00:03:20,973
Knut.
61
00:03:21,074 --> 00:03:23,009
I promise you, Knut,
62
00:03:23,076 --> 00:03:24,477
I've heard witnesses.
63
00:03:24,578 --> 00:03:26,412
Just stories.
64
00:03:26,513 --> 00:03:28,247
Just stories...
65
00:03:29,716 --> 00:03:30,883
Just stories.
66
00:03:34,955 --> 00:03:38,157
All things begin and end
as stories.
67
00:03:38,258 --> 00:03:40,326
We have to remember, though,
68
00:03:40,427 --> 00:03:44,363
that Earl Haraldson
has ordered us to sail east.
69
00:03:44,431 --> 00:03:47,233
The Earl knows nothing about
our new boat.
70
00:03:47,334 --> 00:03:49,468
He knows nothing about
the new way of navigating.
71
00:03:49,569 --> 00:03:52,905
This is why he refuses
to let us go west.
72
00:03:52,973 --> 00:03:54,573
He could kill us for
disobeying his orders.
73
00:03:54,574 --> 00:03:56,442
Yes, he could.
74
00:03:59,513 --> 00:04:01,914
We can offer you a chance
to shine in battle
75
00:04:02,015 --> 00:04:04,483
and impress the gods,
76
00:04:04,584 --> 00:04:05,818
and to bring back such plunder
77
00:04:05,919 --> 00:04:08,421
that you have never seen before.
78
00:04:12,325 --> 00:04:14,860
Have you got the balls
to join us?
79
00:04:16,763 --> 00:04:17,596
I'll go.
80
00:04:20,033 --> 00:04:21,600
- And I.
- I will go.
81
00:04:21,701 --> 00:04:25,037
I too! I will too!
And I! I will go!
82
00:04:33,680 --> 00:04:36,182
What about you, Knut?
83
00:04:36,283 --> 00:04:38,551
Are you coming?
84
00:04:38,652 --> 00:04:40,019
Yes, I want a good story
to tell my children.
85
00:04:42,322 --> 00:04:43,055
Ahh!
86
00:04:45,125 --> 00:04:48,160
Prepare to leave
in the next few weeks,
87
00:04:48,228 --> 00:04:50,830
and tell no one
that doesn't need to know.
88
00:04:56,770 --> 00:04:58,070
- Good throw.
89
00:04:58,138 --> 00:04:59,638
Well played.
90
00:05:07,314 --> 00:05:08,547
Well?
91
00:05:08,648 --> 00:05:11,083
My lord, there was a meeting.
92
00:05:11,184 --> 00:05:12,284
Where?
93
00:05:12,385 --> 00:05:14,120
In the house of Erik Marteinn.
94
00:05:16,857 --> 00:05:18,390
Was Ragnar Lothbrok there?
95
00:05:19,759 --> 00:05:20,559
Yes, lord.
96
00:05:24,030 --> 00:05:26,398
Shall we show them the axe?
97
00:05:26,466 --> 00:05:29,435
Nothing would please me more,
but it's too soon.
98
00:05:31,104 --> 00:05:32,538
We need to watch and wait.
99
00:05:34,541 --> 00:05:37,276
Only good things
come from watching...
100
00:05:37,377 --> 00:05:38,010
And waiting.
101
00:05:59,566 --> 00:06:01,901
Were you looking at my wife?
102
00:06:03,837 --> 00:06:04,937
Have you slept with her?
103
00:06:05,005 --> 00:06:06,305
No, lord!
104
00:06:06,373 --> 00:06:08,841
I swear on all the gods.
105
00:06:12,078 --> 00:06:15,314
If she wants to sleep with you,
106
00:06:15,382 --> 00:06:17,082
then I give my permission.
107
00:06:20,020 --> 00:06:21,720
It will be arranged.
108
00:06:48,081 --> 00:06:49,548
So when do we sail?
109
00:06:49,649 --> 00:06:51,550
I already told you.
110
00:06:51,618 --> 00:06:53,252
I don't want you to come.
111
00:06:53,353 --> 00:06:54,053
Why not?
112
00:06:56,156 --> 00:07:00,192
I need to leave the children and
the farm in the hands of someone I trust.
113
00:07:00,293 --> 00:07:03,362
What if the Earl finds out we
have gone without his permission?
114
00:07:03,463 --> 00:07:07,199
He might try and claim
our family home.
115
00:07:07,300 --> 00:07:08,801
This was going to be
the most exciting voyage
116
00:07:08,868 --> 00:07:10,636
of our lives.
117
00:07:11,972 --> 00:07:12,605
To go west!
118
00:07:19,379 --> 00:07:22,381
I have dreamed of it
many times,
119
00:07:22,482 --> 00:07:25,417
and in my dreams
we are always together.
120
00:07:28,455 --> 00:07:30,389
What if there is no west?
121
00:07:32,926 --> 00:07:36,495
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
122
00:07:38,231 --> 00:07:41,166
What if we both die, hmm?
123
00:07:41,268 --> 00:07:44,003
Then who would take care
of the children...
124
00:07:46,306 --> 00:07:47,006
rollo?!
125
00:07:48,808 --> 00:07:50,576
You have no right to say that!
126
00:07:58,218 --> 00:07:59,852
All right, all right. You go.
127
00:08:03,657 --> 00:08:05,924
You go
128
00:08:06,026 --> 00:08:09,595
and I shall stay here
and look after the children.
129
00:08:14,167 --> 00:08:16,001
Siggy?
130
00:08:16,102 --> 00:08:16,769
Go away!
131
00:08:23,176 --> 00:08:24,376
It's so cold in here,
132
00:08:26,112 --> 00:08:27,846
but we'll be warm soon enough.
133
00:08:41,261 --> 00:08:42,895
What do you take me for?
134
00:08:42,996 --> 00:08:44,496
Did you really suppose
that a worm like you
135
00:08:44,597 --> 00:08:46,065
could sleep with a woman
like me?
136
00:08:46,166 --> 00:08:46,899
I'm an Earl's wife!
137
00:08:58,311 --> 00:09:00,279
Now I know who to trust
138
00:09:00,347 --> 00:09:01,613
and who not to trust.
139
00:09:06,953 --> 00:09:08,387
- Take him.- Yes, lord.
140
00:09:09,756 --> 00:09:11,857
Get rid of him.
141
00:09:11,958 --> 00:09:13,225
Come.
142
00:09:13,326 --> 00:09:14,159
Outside.
143
00:10:04,844 --> 00:10:05,544
Ungh!
144
00:10:07,447 --> 00:10:08,947
Get up!
145
00:10:13,286 --> 00:10:14,753
My love!
146
00:10:14,821 --> 00:10:16,588
Never mind that.
Defend yourself.
147
00:10:18,725 --> 00:10:20,993
How dare you?
148
00:10:21,094 --> 00:10:22,127
Am I not good enough for you?
149
00:10:25,198 --> 00:10:27,299
Am I not strong enough for you?
150
00:10:29,536 --> 00:10:30,836
Ungh!
151
00:10:30,904 --> 00:10:32,004
Ungh!
152
00:10:36,176 --> 00:10:37,309
Now listen...
153
00:10:39,412 --> 00:10:40,813
- You listen.
- Ungh!
154
00:10:44,784 --> 00:10:47,186
Don't you remember?
I saved your life.
155
00:10:52,826 --> 00:10:54,159
Ragnar how could I forget?
156
00:10:54,260 --> 00:10:55,461
You keep reminding me.
157
00:11:04,003 --> 00:11:04,970
Ungh!
158
00:11:06,439 --> 00:11:08,607
I'm so angry with you!
159
00:11:10,877 --> 00:11:11,443
Stop!
160
00:11:13,580 --> 00:11:14,947
Are you mad?
161
00:11:15,048 --> 00:11:16,448
You could have killed
each other!
162
00:11:16,516 --> 00:11:17,983
Is that what you want?
163
00:11:18,084 --> 00:11:19,551
We were just
having an argument.
164
00:11:19,619 --> 00:11:22,154
Well, never argue
like that again.
165
00:11:22,255 --> 00:11:23,355
Go on then!
166
00:11:23,423 --> 00:11:24,089
Back to bed!
167
00:11:34,801 --> 00:11:37,769
It's a fine thing
168
00:11:37,871 --> 00:11:41,273
when the little pig teaches
the boar a lesson.
169
00:11:41,341 --> 00:11:42,241
Ungh!
170
00:11:56,523 --> 00:11:58,857
Olafur surprised me.
171
00:11:58,958 --> 00:12:01,426
I didn't think, out of all of
them, he would behave like that.
172
00:12:03,429 --> 00:12:05,430
A man lives or dies
by his honor.
173
00:12:05,532 --> 00:12:06,565
That's true.
174
00:12:06,666 --> 00:12:08,967
He thought so little of mine
175
00:12:09,068 --> 00:12:12,804
that he really believed
that I would give you to him.
176
00:12:14,607 --> 00:12:16,675
Honor is a rare commodity
these days.
177
00:12:16,776 --> 00:12:18,911
Yes.
178
00:12:19,012 --> 00:12:22,514
Almost as rare as those
in whom I can trust.
179
00:12:23,106 --> 00:12:24,476
It's true, my love,
180
00:12:24,601 --> 00:12:26,745
our enemies are everywhere.
181
00:12:28,973 --> 00:12:30,291
Everywhere?
182
00:12:38,048 --> 00:12:39,593
They cannot prevail.
183
00:12:44,363 --> 00:12:45,942
They cannot prevail.
184
00:13:01,363 --> 00:13:02,129
Rollo.
185
00:13:16,444 --> 00:13:18,512
Where is my anchor?
186
00:13:18,580 --> 00:13:21,148
It was promised for today.
187
00:13:21,216 --> 00:13:23,350
Maybe your blacksmith
is a liar.
188
00:13:23,451 --> 00:13:24,818
I don't think so.
189
00:13:27,289 --> 00:13:29,623
This hair is from
his daughter's head.
190
00:13:29,724 --> 00:13:31,025
I promised him
191
00:13:31,126 --> 00:13:32,960
that if he went
to Earl Haraldson
192
00:13:33,028 --> 00:13:35,196
I would find a way to kill her.
193
00:13:43,805 --> 00:13:45,906
I still don't see Knut.
194
00:13:46,007 --> 00:13:48,609
Well, that's because
he isn't here.
195
00:13:48,710 --> 00:13:50,811
He hasn't sent word either.
196
00:13:53,915 --> 00:13:56,016
That troubles me.
197
00:13:56,117 --> 00:13:57,484
We live in a sea of troubles.
198
00:14:00,522 --> 00:14:01,989
But look, some are ended.
199
00:14:10,265 --> 00:14:11,832
Here, this is yours.
200
00:14:11,933 --> 00:14:12,833
And this is mine.
201
00:14:33,355 --> 00:14:34,655
Master.
202
00:15:05,186 --> 00:15:06,687
May the gods bless us
203
00:15:06,788 --> 00:15:08,622
with powerful windsand calm seas.
204
00:15:56,171 --> 00:15:57,871
Come here, slave.
205
00:16:35,210 --> 00:16:37,378
Leif, cover the ravens.
206
00:16:39,614 --> 00:16:42,282
Feel that wind;
That breeze is up.
207
00:16:47,288 --> 00:16:49,288
Ready the oars!
208
00:17:41,142 --> 00:17:42,642
Come.
209
00:17:46,514 --> 00:17:47,281
Well?
210
00:17:48,750 --> 00:17:50,184
They have set sail.
211
00:17:50,285 --> 00:17:51,885
Good.
212
00:17:51,953 --> 00:17:53,287
They'll never be
heard from again.
213
00:17:53,388 --> 00:17:54,121
But...
214
00:17:55,857 --> 00:17:56,757
But what?
215
00:17:59,060 --> 00:18:01,895
What if Ragnar is right?
216
00:18:01,963 --> 00:18:03,864
There are no lands to the west!
217
00:18:09,370 --> 00:18:10,037
Get out.
218
00:18:16,778 --> 00:18:17,678
It's noon.
219
00:18:19,214 --> 00:18:20,147
Let's look at the board.
220
00:18:20,215 --> 00:18:21,582
Get the bucket.
221
00:18:43,371 --> 00:18:44,838
Not too far South.
222
00:18:46,808 --> 00:18:47,841
Nor too far north.
223
00:18:51,679 --> 00:18:52,946
The board works.
224
00:18:54,549 --> 00:18:56,216
How do we know?
225
00:19:04,859 --> 00:19:07,461
The great sea is
held in place by Jormungand,
226
00:19:07,529 --> 00:19:09,129
the serpent,
227
00:19:09,230 --> 00:19:12,199
whose giant body encircles it
228
00:19:12,267 --> 00:19:14,001
and who keeps his tail
in his mouth
229
00:19:14,068 --> 00:19:16,270
to complete the circle
230
00:19:16,371 --> 00:19:18,071
and stop the wavesbreaking loose.
231
00:19:21,609 --> 00:19:25,045
But one day, the God Thor,son of earth,
232
00:19:25,146 --> 00:19:27,381
was fishing in the seafor the serpent,
233
00:19:27,448 --> 00:19:29,516
using a bull's head for bait.
234
00:19:31,085 --> 00:19:33,387
Jormungand reared up
235
00:19:33,488 --> 00:19:35,455
and the waves pummeledthe shore
236
00:19:35,523 --> 00:19:38,492
as he twisted and writhedin a fury.
237
00:19:41,796 --> 00:19:44,831
They were well matched,serpent and God,
238
00:19:44,899 --> 00:19:46,700
in that furious fight.
239
00:19:50,338 --> 00:19:52,406
The seas boiled around them,
240
00:19:54,309 --> 00:19:57,778
but then the hookbecame dislodged,
241
00:19:57,879 --> 00:19:59,713
and the serpent slithered free
242
00:20:01,616 --> 00:20:04,885
and sank again, so quickly,beneath the waves.
243
00:20:08,222 --> 00:20:10,857
And soon, the sea was calmonce more,
244
00:20:12,694 --> 00:20:14,528
as if nothing had disturbed it.
245
00:20:26,691 --> 00:20:27,290
Thor.
246
00:20:31,028 --> 00:20:32,996
Storm's coming.
247
00:20:33,097 --> 00:20:34,764
Should we let down the sail?
248
00:20:37,435 --> 00:20:39,436
Floki, should we let down
the sail?
249
00:20:39,537 --> 00:20:41,204
Yes, we have to take
the sail down,
250
00:20:42,740 --> 00:20:44,307
and then we must row.
251
00:20:44,408 --> 00:20:46,076
If we are not moving forward,
252
00:20:46,177 --> 00:20:48,078
then we will be soaked
by the waves and sink.
253
00:20:48,179 --> 00:20:49,312
Ready?
254
00:20:49,413 --> 00:20:50,180
Keep her straight!
255
00:20:50,281 --> 00:20:51,581
You heard him!
256
00:21:04,829 --> 00:21:05,462
Tent!
257
00:21:18,242 --> 00:21:19,809
Shove the oars!
258
00:21:19,910 --> 00:21:21,811
Row!
259
00:21:21,912 --> 00:21:22,679
Row!
260
00:22:18,135 --> 00:22:20,637
Are you afraid?
261
00:22:20,738 --> 00:22:23,106
Floki yes, Ragnar
Lothbrok, I am afraid.
262
00:22:25,743 --> 00:22:26,576
But not for me.
263
00:22:28,145 --> 00:22:29,579
I am afraid for my boat.
264
00:22:35,886 --> 00:22:38,822
Thor is striking his anvil.
265
00:22:38,923 --> 00:22:39,823
He is angry with us.
266
00:22:41,325 --> 00:22:42,492
He wants to sink us.
267
00:22:54,305 --> 00:22:55,605
It's true!
268
00:22:56,474 --> 00:22:57,640
Thor is beating his hammer.
269
00:22:59,577 --> 00:23:02,145
The lightning is the sparks
from his anvil.
270
00:23:02,246 --> 00:23:04,514
But he's not angry with us.
271
00:23:04,615 --> 00:23:06,249
I understand now.
272
00:23:06,350 --> 00:23:08,952
Why should he be angry with us?
273
00:23:09,053 --> 00:23:12,322
Why should he want to sink
our boat?
274
00:23:12,423 --> 00:23:15,225
Don't you understand?
He is celebrating.
275
00:23:15,326 --> 00:23:18,294
He is full of good news.
276
00:23:18,395 --> 00:23:21,898
He wants to show everybodythat he can't sink this boat.
277
00:23:21,999 --> 00:23:23,533
He loves this boat!
278
00:23:23,634 --> 00:23:25,535
Sit down, you idiot!
279
00:23:25,636 --> 00:23:27,237
It's my boat,
and the gods love my boat.
280
00:23:29,240 --> 00:23:30,807
Why should I...
281
00:23:30,908 --> 00:23:31,775
Not be happy?!
282
00:23:33,377 --> 00:23:34,778
Floki, sit down.
283
00:23:36,914 --> 00:23:39,215
Remember, you can't swim!
284
00:24:36,106 --> 00:24:37,707
Father Cuthbert!
285
00:24:39,443 --> 00:24:42,111
What is it, brother Athelstan?
286
00:24:42,213 --> 00:24:44,113
We can all see the signs.
287
00:24:44,215 --> 00:24:46,082
Signs? What signs?
Of what do you speak?
288
00:24:46,183 --> 00:24:47,483
You know as well as we
289
00:24:47,585 --> 00:24:49,686
that judgment day is at hand.
290
00:24:49,787 --> 00:24:51,521
Jeremiah says so!
291
00:24:51,622 --> 00:24:53,623
"And on that day,
the sun shall be darkened,"
292
00:24:53,724 --> 00:24:55,291
and the moon shall
not give her light,
293
00:24:55,392 --> 00:24:56,960
"and the stars of heaven
shall fall."
294
00:24:57,061 --> 00:24:58,695
In the name of God,
that is enough.
295
00:24:58,796 --> 00:25:01,164
But it's true!
296
00:25:01,265 --> 00:25:03,299
"And I stood upon
the sand of the sea,"
297
00:25:03,400 --> 00:25:05,335
and saw a beast rise up
out of the sea,
298
00:25:05,436 --> 00:25:07,570
"having seven heads
and ten horns."
299
00:25:07,671 --> 00:25:09,072
I will hear no more!
300
00:25:09,173 --> 00:25:11,374
You will returnto your dormitory
301
00:25:11,475 --> 00:25:13,877
and pray to God for forgiveness
and humility...
302
00:25:13,978 --> 00:25:15,345
And when the storm has passed
303
00:25:15,446 --> 00:25:17,480
all shall be well.
304
00:25:17,581 --> 00:25:18,948
You will do as I order.
305
00:25:22,887 --> 00:25:24,020
Yes, father.
306
00:25:44,208 --> 00:25:45,708
Father!
307
00:25:50,114 --> 00:25:51,614
Good day to you, blacksmith.
308
00:25:55,519 --> 00:25:58,254
My lord, how
can I be of use to you?
309
00:26:00,491 --> 00:26:01,257
You make anchors, don't you?
310
00:26:02,993 --> 00:26:05,094
Yes, lord.
311
00:26:05,195 --> 00:26:06,796
Have you made any recently?
312
00:26:10,501 --> 00:26:14,003
No, not recently,
lord Haraldson.
313
00:26:14,104 --> 00:26:15,271
You didn't forge an anchor
314
00:26:15,372 --> 00:26:17,206
for a man called
Ragnar Lothbrok?
315
00:26:20,945 --> 00:26:22,378
I would have remembered.
316
00:26:25,082 --> 00:26:27,050
Don't hurt my daughter.
317
00:26:27,151 --> 00:26:30,386
Why would I hurt your daughter?
318
00:26:30,487 --> 00:26:33,289
His lordship just wantsto know the truth.
319
00:26:33,390 --> 00:26:36,626
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
320
00:26:44,034 --> 00:26:45,335
Yes, I forged it.
321
00:26:47,171 --> 00:26:47,971
Let go of her.
322
00:26:50,140 --> 00:26:53,376
Put down your hammer.
323
00:26:53,477 --> 00:26:55,979
I promise you no harm
will come to your daughter.
324
00:27:08,392 --> 00:27:09,492
Look in the flames.
325
00:27:14,631 --> 00:27:17,000
The sages say thatwe can see our future
326
00:27:19,903 --> 00:27:20,703
in the flames.
327
00:27:33,584 --> 00:27:34,650
No!
328
00:27:34,752 --> 00:27:36,019
Please, no!
329
00:27:36,120 --> 00:27:37,320
What do you see?
330
00:27:37,421 --> 00:27:38,354
I see my own death.
331
00:27:40,657 --> 00:27:43,059
No! No!
332
00:27:43,160 --> 00:27:44,027
Noooooooo!
333
00:28:29,106 --> 00:28:30,039
There is no west!
334
00:28:39,049 --> 00:28:42,652
We are not sailing towards
any new country
335
00:28:42,753 --> 00:28:44,454
but just into an empty ocean...
336
00:28:49,426 --> 00:28:51,127
Utterly and completely lost.
337
00:28:54,164 --> 00:28:56,432
Kauko, leif...
338
00:28:56,533 --> 00:28:59,202
We have been persuaded
by madmen and fools.
339
00:29:02,239 --> 00:29:04,373
The God loki
is behind this voyage.
340
00:29:06,677 --> 00:29:08,211
That scoundrel, that sly one.
341
00:29:10,714 --> 00:29:11,981
Trouble and suffering are meat
and drink to him.
342
00:29:12,082 --> 00:29:13,082
Shut up, man!
343
00:29:13,183 --> 00:29:13,749
No!
344
00:29:14,985 --> 00:29:16,285
No.
345
00:29:16,386 --> 00:29:18,855
If anyone is mad, it is you.
346
00:29:20,924 --> 00:29:22,692
I'm not the one who convinced
all these good men
347
00:29:22,793 --> 00:29:25,428
to sacrifice their lives
for a dream,
348
00:29:25,529 --> 00:29:27,763
an illusion.
349
00:29:27,865 --> 00:29:30,066
It wasn't me who joined forces
with the sly one
350
00:29:30,167 --> 00:29:31,434
to get us to sail west,
351
00:29:33,103 --> 00:29:35,238
into nothing, into nowhere.
352
00:29:35,339 --> 00:29:36,439
He's mad!
353
00:29:36,540 --> 00:29:37,640
Don't tempt the gods!
354
00:29:37,741 --> 00:29:39,275
Oh, and here we are, lost,
355
00:29:41,311 --> 00:29:42,178
certain to die.
356
00:29:43,480 --> 00:29:45,248
For what?
357
00:29:45,349 --> 00:29:47,083
Sit down and shut up.
358
00:29:48,752 --> 00:29:50,920
You sound like the sly one.
359
00:29:51,021 --> 00:29:52,722
Perhaps you arethe God of mischief
360
00:29:52,823 --> 00:29:54,557
who sends men mad,and sends them to their deaths.
361
00:29:54,658 --> 00:29:56,159
Sit down!
362
00:29:56,260 --> 00:29:58,394
I curse the day I ever agreed
to come with you,
363
00:29:58,495 --> 00:29:59,929
Ragnar Lothbrok.
364
00:30:00,030 --> 00:30:02,265
For this ship is cursed,
and we are...
365
00:30:19,883 --> 00:30:21,484
Release the ravens.
366
00:30:37,501 --> 00:30:41,448
If the birds do not return,
there is land.
367
00:30:43,473 --> 00:30:45,134
But if they do...
368
00:31:02,830 --> 00:31:03,863
They've come back.
369
00:31:06,701 --> 00:31:07,600
There's no land.
370
00:31:11,105 --> 00:31:12,806
Seabirds!
371
00:31:12,907 --> 00:31:14,240
Seagulls!
372
00:31:14,341 --> 00:31:15,041
Seagulls!
373
00:31:17,311 --> 00:31:18,745
Listen!
374
00:31:20,748 --> 00:31:21,347
Woo!
375
00:31:27,388 --> 00:31:28,888
- It works! Yeah!
- We made it!
376
00:31:30,925 --> 00:31:32,358
Row! We made it!
377
00:31:32,460 --> 00:31:33,927
Row!
378
00:31:34,028 --> 00:31:35,428
Ragnar, you did it!
379
00:32:30,417 --> 00:32:31,818
Tie the sail!
380
00:32:34,054 --> 00:32:36,356
Oars! Drop the oars!
381
00:32:49,637 --> 00:32:50,904
What is it?
382
00:32:51,005 --> 00:32:52,872
Why was the warning bell rung?
383
00:32:52,973 --> 00:32:54,607
They've come. They are here.
384
00:32:54,708 --> 00:32:56,476
Who is here?
385
00:32:56,577 --> 00:32:59,546
Hell - and all its devils!
386
00:32:59,647 --> 00:33:02,048
Lock the doors and stay inside,
387
00:33:02,149 --> 00:33:03,149
all of you! Hurry.
388
00:33:17,298 --> 00:33:20,500
They know we're here.
389
00:33:20,601 --> 00:33:22,869
No one throw their lives away
unnecessarily,
390
00:33:24,471 --> 00:33:25,605
even to impress the gods.
391
00:33:26,974 --> 00:33:27,607
Stay close.
392
00:33:44,458 --> 00:33:46,092
There are here!
Come, brother!
393
00:33:46,193 --> 00:33:46,826
Ahh! Quick!
394
00:34:19,326 --> 00:34:21,261
Arne, get to work.
395
00:34:31,672 --> 00:34:33,273
Father Cuthbert
don't be afraid.
396
00:34:33,374 --> 00:34:34,807
Trust in God,
397
00:34:36,243 --> 00:34:37,277
and let us pray.
398
00:35:37,237 --> 00:35:41,007
In nomine patris
et fili et spiritus sancti.
399
00:35:41,108 --> 00:35:43,710
Pater noster qui es in caelis.
400
00:35:43,811 --> 00:35:44,744
Pater noster qui-agggghhhhhh!
401
00:35:48,549 --> 00:35:49,415
This is the end!
402
00:35:49,516 --> 00:35:50,383
The son of man cometh!
403
00:35:57,992 --> 00:35:58,725
Aghhhhh!
404
00:36:03,764 --> 00:36:04,497
Leif.
405
00:36:12,406 --> 00:36:13,973
Ungh!
406
00:36:18,312 --> 00:36:19,045
Ungh!
407
00:36:37,698 --> 00:36:39,332
Ugh!
408
00:36:52,946 --> 00:36:53,579
Ungh! Ungh!
409
00:37:14,234 --> 00:37:15,935
I don't understand.
410
00:37:16,036 --> 00:37:18,871
Why do they leave such
treasures unprotected?
411
00:37:18,972 --> 00:37:22,208
Is there some spell,
some magic which protects them?
412
00:37:24,011 --> 00:37:24,944
It appears not.
413
00:37:26,880 --> 00:37:30,750
Perhaps they think
their God protects them.
414
00:37:30,851 --> 00:37:33,519
If this is their God,
then he's dead.
415
00:37:33,620 --> 00:37:35,588
He is nailed to a cross.
416
00:37:35,689 --> 00:37:36,989
He cannot protect anyone.
417
00:37:37,091 --> 00:37:39,926
He is not alive, like Odin,
Thor or Frey.
418
00:37:40,027 --> 00:37:41,327
What use is he then?
419
00:37:56,844 --> 00:37:58,945
Don't kill me.
420
00:38:00,747 --> 00:38:02,747
You speak our language.
421
00:38:05,452 --> 00:38:07,086
How do you speak our language?
422
00:38:07,187 --> 00:38:09,489
I've travelled.
423
00:38:09,590 --> 00:38:12,091
We are told to travel,
to take the word of God.
424
00:38:12,192 --> 00:38:15,385
Please, don't kill me.
425
00:38:28,839 --> 00:38:31,641
What is that
you have in your hand?
426
00:38:31,742 --> 00:38:33,977
A book...
427
00:38:34,078 --> 00:38:36,780
The gospels of st John,
I... I wanted to save it.
428
00:38:44,522 --> 00:38:46,505
Of all the treasures
I see in this place,
429
00:38:48,000 --> 00:38:49,629
you chose to save this?
430
00:38:50,776 --> 00:38:51,408
Yes.
431
00:38:52,538 --> 00:38:55,646
Hmm. Why?
432
00:39:02,095 --> 00:39:03,142
Why?
433
00:39:05,076 --> 00:39:07,744
Because without the word of God
434
00:39:07,845 --> 00:39:09,713
there is only darkness.
435
00:39:19,730 --> 00:39:23,138
This is a strange place indeed.
436
00:39:25,231 --> 00:39:27,974
We have been everywhere
and we have found no women.
437
00:39:30,234 --> 00:39:32,102
Just these strange men.
438
00:39:32,203 --> 00:39:35,405
I believe they are
the priests of their God.
439
00:39:35,506 --> 00:39:36,940
Take what you will.
440
00:39:37,041 --> 00:39:39,243
This is what we came for.
441
00:39:41,879 --> 00:39:43,980
Why have you not killed
this one?
442
00:39:44,081 --> 00:39:46,249
He is worth more alive...
443
00:39:46,350 --> 00:39:47,817
to sell as a slave.
444
00:39:47,918 --> 00:39:49,419
I would kill him.
445
00:39:49,520 --> 00:39:51,855
We have no room left
on the boat.
446
00:39:51,956 --> 00:39:54,491
I forbid it.
447
00:39:54,592 --> 00:39:56,026
How can you forbid
it, little brother?
448
00:39:56,127 --> 00:39:58,762
We are all equals,
449
00:39:59,855 --> 00:40:01,284
and I say he dies.
450
00:40:06,237 --> 00:40:08,571
Does it really mean
that much to you, brother?
451
00:40:25,890 --> 00:40:27,857
This is what we care
for your God.
452
00:42:05,689 --> 00:42:06,555
So much gold!
453
00:42:06,657 --> 00:42:07,390
Look!
454
00:42:09,359 --> 00:42:10,793
Keep them moving!
455
00:42:13,497 --> 00:42:14,263
Ugh!
456
00:43:29,102 --> 00:43:32,891
Sync and correction by GeirDM
www.MY-SUBS.com
30571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.