All language subtitles for The.Woman.Who.Robbed.the.Stagecoach.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:01,560 Velocidades de sonido. 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,803 Escena 61, Ed Asner, toma dos. 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,480 Arreglado. 4 00:00:10,100 --> 00:00:13,348 Y acción. 5 00:00:13,350 --> 00:00:15,688 Muy bien, Sra. Hart, está bien. 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,418 Vamos a mover su sombrero a la derecha un poco. 7 00:00:18,420 --> 00:00:19,268 Eso es. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,468 Sí, hacia ese lado, muy bien. 9 00:00:21,470 --> 00:00:22,638 Inclina un poco más. 10 00:00:22,640 --> 00:00:23,748 Ya está. 11 00:00:23,750 --> 00:00:25,178 Sí, queremos esa actitud. 12 00:00:25,180 --> 00:00:28,358 Pon tu, por qué no pones tu pie en ese banco de ahí. 13 00:00:28,360 --> 00:00:29,558 Muy bien. 14 00:00:29,560 --> 00:00:32,978 Ponga su rodilla a lo largo, eso es. Ahora este es para la posteridad. 15 00:00:32,980 --> 00:00:35,888 Este va a ir a través del tiempo, de acuerdo. 16 00:00:35,890 --> 00:00:39,808 Así que hasta el cañón de esa lente, quería que miraras a través de los años. 17 00:00:39,810 --> 00:00:40,748 Bien. 18 00:00:40,750 --> 00:00:45,508 Todos los ojos de América te van a mirar y tú quieres devolver la mirada. 19 00:00:45,510 --> 00:00:47,638 Aquí estamos, de acuerdo. 20 00:00:47,640 --> 00:00:48,948 Quédate muy quieta ahora. 21 00:00:48,950 --> 00:00:50,163 No sonrías. 22 00:00:50,980 --> 00:00:52,123 Y foto. 23 00:00:52,125 --> 00:00:55,345 * Ella no quería ser atrapado en una pérdida * 24 00:00:55,347 --> 00:01:00,396 * Habiendo no vivido su la vida al máximo 25 00:01:00,420 --> 00:01:04,182 * Pensamientos jóvenes en una mente que espera * 26 00:01:04,184 --> 00:01:09,384 * Racing, queriendo estar por su cuenta * 27 00:01:12,298 --> 00:01:14,539 * La aventura no espera * 28 00:01:14,541 --> 00:01:19,457 * Son los que la persiguen * 29 00:01:19,459 --> 00:01:22,374 * Ooh oh * 30 00:01:22,376 --> 00:01:26,497 * Y ella no tiene miedo del juego * 31 00:01:26,499 --> 00:01:30,374 * Ella tomará la corona * 32 00:01:30,376 --> 00:01:35,576 * Será la reina de los bandidos * 33 00:01:36,975 --> 00:01:40,417 * Ooh * 34 00:01:40,419 --> 00:01:45,619 * Llámala la reina de los bandidos * 35 00:01:47,115 --> 00:01:52,176 * Ooh * 36 00:01:52,200 --> 00:01:54,152 * Canadá, adiós * 37 00:01:54,154 --> 00:01:56,518 * Aquí viene el cielo del oeste * 38 00:01:56,520 --> 00:02:01,720 * De Arizona * 39 00:02:02,216 --> 00:02:03,974 * Y ella ha visto la ciudad del viento * 40 00:02:03,976 --> 00:02:05,537 * Estuvo bien * 41 00:02:05,539 --> 00:02:10,738 * Pero sólo hizo que te deseara * 42 00:02:12,040 --> 00:02:13,672 * Ella conoció a una mujer * 43 00:02:13,674 --> 00:02:17,512 * Le dijo que era más libre de lo que pensaba 44 00:02:17,514 --> 00:02:19,617 * Vio a otro disparar una carta * 45 00:02:19,619 --> 00:02:22,337 * En dos con un solo tiro * 46 00:02:22,339 --> 00:02:25,595 * Ella sabía que tendría que redescubrir * 47 00:02:25,597 --> 00:02:30,315 * Quién era ella porque estaba cambiando * 48 00:02:30,317 --> 00:02:35,517 * En la reina de los bandidos * 49 00:02:36,877 --> 00:02:40,438 * Ooh * 50 00:02:40,440 --> 00:02:44,390 * Será la reina de los bandidos * 51 00:02:46,579 --> 00:02:47,798 Pearl. 52 00:02:47,800 --> 00:02:49,350 Sí, lo eres. 53 00:02:53,290 --> 00:02:55,348 Mi apellido es... 54 00:02:55,350 --> 00:02:57,803 ¿Qué te parece el sonido de Pearl Hart? 55 00:03:01,700 --> 00:03:03,550 Debo asistir a la conferencia pronto. 56 00:03:05,010 --> 00:03:07,203 ¿Has estado alguna vez en Chicago? 57 00:03:20,496 --> 00:03:21,696 Fred. 58 00:03:23,500 --> 00:03:24,700 Estoy listo. 59 00:03:29,320 --> 00:03:30,520 ¿Dónde está la cuerda? 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,180 ¿Olvidaste traer una? 61 00:03:43,050 --> 00:03:44,250 Sólo salta. 62 00:03:45,220 --> 00:03:46,420 ¿Saltar? 63 00:03:47,310 --> 00:03:48,583 Sí, ¿qué pasa? 64 00:03:52,110 --> 00:03:53,453 No tengas miedo. 65 00:04:15,150 --> 00:04:20,343 Vengan uno, vengan todos, vean al mundialmente famoso Buffalo Bill. 66 00:04:21,670 --> 00:04:23,803 Directamente desde el salvaje oeste. 67 00:04:27,680 --> 00:04:30,433 Indios salvajes de las llanuras. 68 00:04:31,750 --> 00:04:33,963 Vaqueros de las Montañas Rocosas. 69 00:04:35,139 --> 00:04:36,308 Fred. 70 00:04:36,310 --> 00:04:37,455 Fred. 71 00:04:37,457 --> 00:04:39,171 La he visto. 72 00:04:39,173 --> 00:04:40,004 ¿A quién? 73 00:04:40,006 --> 00:04:41,403 Vi a Annie Oakley. 74 00:04:44,460 --> 00:04:45,859 ¿Has hecho algo? 75 00:04:47,180 --> 00:04:48,568 No. 76 00:04:48,570 --> 00:04:49,988 Te doy de comer. 77 00:04:49,990 --> 00:04:51,278 Te pongo la ropa en la espalda. 78 00:04:51,280 --> 00:04:54,343 Y ni siquiera me echas una mano. 79 00:04:58,071 --> 00:05:00,371 Fred, ahí hay un sheriff. 80 00:05:00,373 --> 00:05:01,627 Oh, no, no. 81 00:05:01,629 --> 00:05:03,072 Ya viene, vamos. 82 00:05:14,305 --> 00:05:15,505 Hola. 83 00:05:33,600 --> 00:05:34,949 Fred. 84 00:05:39,260 --> 00:05:40,823 ¿Y si nos vamos al oeste? 85 00:05:44,600 --> 00:05:48,153 Podríamos vivir la vida como Bill y Annie Oakley. 86 00:05:51,500 --> 00:05:54,123 Encontrar una cabaña en las Rocosas. 87 00:05:56,860 --> 00:05:58,603 Criar caballos y gallinas. 88 00:06:02,460 --> 00:06:05,505 Seguro que te gustaría, ¿verdad? 89 00:06:05,507 --> 00:06:09,923 Que me corte la cabellera algún rojo, o algo peor. 90 00:06:13,780 --> 00:06:14,980 Hola, 91 00:06:15,610 --> 00:06:17,510 pero de todas formas podrías encajar ahí. 92 00:06:19,840 --> 00:06:21,652 Sé la esposa de algún Ingin. 93 00:06:23,100 --> 00:06:24,763 ¿Cómo los llaman? 94 00:06:30,300 --> 00:06:31,500 Todavía no estoy cansado. 95 00:06:33,909 --> 00:06:35,738 No me iré más que un rato. 96 00:06:35,740 --> 00:06:36,940 Squaw. 97 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 Eso es todo. 98 00:06:40,730 --> 00:06:43,657 Virgil habló de la buena ama de casa. 99 00:06:43,659 --> 00:06:48,500 Se levantaba temprano por la mañana para delegar los trabajos de la casa, e incluso 100 00:06:48,512 --> 00:06:53,018 el rey Salomón en la Biblia podía ver el beneficio y el valor de las mujeres. 101 00:06:53,020 --> 00:06:57,431 Vio su industria femenina y su economía femenina, 102 00:06:57,443 --> 00:07:01,713 aunque esos días fueron mucho antes de ahora. 103 00:07:02,500 --> 00:07:08,003 Así que lo que compartiré tanto con los hombres como con las mujeres, 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 muchos de ustedes no querrán escuchar. 105 00:07:13,680 --> 00:07:17,492 La esperanza murió cuando fui llevada a mi lecho nupcial. 106 00:07:20,280 --> 00:07:21,480 Acompáñame, acompáñame. 107 00:07:22,137 --> 00:07:26,010 * Gloria, gloria aleluya * 108 00:07:26,012 --> 00:07:29,713 * Gloria, gloria aleluya * 109 00:07:29,715 --> 00:07:33,051 * Gloria, gloria aleluya * 110 00:07:33,053 --> 00:07:36,953 * Su verdad está marchando * 111 00:08:00,733 --> 00:08:02,100 Hola. 112 00:08:03,897 --> 00:08:05,097 Hola. 113 00:08:11,030 --> 00:08:12,483 En realidad no es mío. 114 00:08:17,260 --> 00:08:18,483 El violín. 115 00:08:24,590 --> 00:08:26,053 Toqué las teclas. 116 00:08:30,600 --> 00:08:31,800 Piano. 117 00:08:33,620 --> 00:08:37,593 Y estoy buscando talento para el mejor salón de baile de Colorado. 118 00:08:44,540 --> 00:08:47,090 Normalmente no uso mi encanto tanto, ya sabes. 119 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 Y 120 00:08:54,740 --> 00:08:57,203 Yo tampoco suelo ser tan malo. 121 00:09:04,250 --> 00:09:05,933 Buscaré otro asiento. 122 00:09:08,310 --> 00:09:09,510 Por favor. 123 00:09:10,320 --> 00:09:11,790 No quise ser grosero. 124 00:09:14,990 --> 00:09:16,357 Dan Bandman. 125 00:09:19,006 --> 00:09:21,830 Porque después de todo soy la banda 126 00:09:23,660 --> 00:09:24,860 hombre. 127 00:09:27,490 --> 00:09:28,793 ¿Dónde está ella? 128 00:09:29,540 --> 00:09:31,640 Llevamos más de una hora esperando. 129 00:09:34,990 --> 00:09:36,240 Un momento, por favor. 130 00:09:42,660 --> 00:09:43,698 Vamos. 131 00:09:43,700 --> 00:09:44,900 Debes estar preparado. 132 00:09:46,686 --> 00:09:48,950 Me van a matar ahí fuera si no subes pronto. 133 00:09:53,070 --> 00:09:54,323 ¿Qué pasa ahora? 134 00:10:00,642 --> 00:10:02,003 Creo que estoy con el niño. 135 00:10:10,240 --> 00:10:11,238 Pero sólo hemos estado en la cama... 136 00:10:11,240 --> 00:10:12,440 No es tuyo. 137 00:10:15,340 --> 00:10:16,540 Hasta donde yo sé. 138 00:10:24,740 --> 00:10:26,090 ¿Qué vas a hacer ahora? 139 00:10:32,876 --> 00:10:35,076 Dame un minuto. 140 00:10:37,620 --> 00:10:39,033 Saldré en un minuto. 141 00:10:59,240 --> 00:11:02,129 * Mientras caminaba * 142 00:11:02,131 --> 00:11:04,614 * Por la calle * 143 00:11:04,616 --> 00:11:07,052 * Por la calle * 144 00:11:07,054 --> 00:11:10,214 * Por la calle * 145 00:11:10,216 --> 00:11:12,336 *Pequeña chica guapa* 146 00:11:12,338 --> 00:11:15,273 * Tengo la oportunidad de conocer * 147 00:11:15,275 --> 00:11:20,475 * Y hablamos bajo la luna de plata * 148 00:11:21,448 --> 00:11:24,234 * Las chicas del búfalo * 149 00:11:24,236 --> 00:11:27,654 * No saldrás esta noche * 150 00:11:27,656 --> 00:11:30,598 * Salir esta noche * 151 00:11:30,600 --> 00:11:33,894 * Salir esta noche * 152 00:11:33,896 --> 00:11:36,518 * Las chicas de Buffalo * 153 00:11:36,520 --> 00:11:39,856 * No saldrás esta noche * 154 00:11:39,858 --> 00:11:41,673 * Y vamos a bailar * 155 00:11:41,675 --> 00:11:46,155 * A la luz de la luna * 156 00:11:46,157 --> 00:11:51,274 * Le pregunté si se detendría a hablar * 157 00:11:51,298 --> 00:11:53,760 * Para y habla * 158 00:11:53,762 --> 00:11:56,736 * Para y habla * 159 00:11:56,738 --> 00:12:00,713 * Sus pies ocupaban toda la acera * 160 00:12:00,715 --> 00:12:05,915 * Pero ella fue justa contigo * 161 00:12:06,440 --> 00:12:09,675 * Las chicas del búfalo * 162 00:12:09,677 --> 00:12:13,318 * No saldrás esta noche * 163 00:12:13,320 --> 00:12:16,016 * Salir esta noche * 164 00:12:16,018 --> 00:12:19,273 * Salir esta noche * 165 00:12:19,275 --> 00:12:21,993 * Las chicas de Buffalo * 166 00:12:21,995 --> 00:12:25,376 * No saldrás esta noche * 167 00:12:25,378 --> 00:12:28,038 * Y vamos a bailar * 168 00:12:28,040 --> 00:12:32,576 * A la luz de la luna * 169 00:12:32,578 --> 00:12:37,195 * Le pregunté si era mi esposa * 170 00:12:37,197 --> 00:12:39,833 * Ser mi esposa * 171 00:12:39,835 --> 00:12:43,078 * Sé mi esposa * 172 00:12:43,080 --> 00:12:47,863 * Quiero que esta chica sea mi esposa * 173 00:12:55,400 --> 00:13:00,294 * Ser feliz toda mi vida * 174 00:13:00,296 --> 00:13:04,038 * Las chicas del búfalo * 175 00:13:04,040 --> 00:13:08,074 * No saldrás esta noche * 176 00:13:08,076 --> 00:13:11,494 * Salir esta noche * 177 00:13:11,496 --> 00:13:16,416 * Salir esta noche * 178 00:13:16,418 --> 00:13:20,073 * Las chicas de Buffalo * 179 00:13:20,075 --> 00:13:22,918 * No quieres salir * 180 00:13:22,920 --> 00:13:27,398 * Esta noche * 181 00:13:27,400 --> 00:13:31,078 * Y vamos a bailar * 182 00:13:31,080 --> 00:13:35,776 * Por la luz * 183 00:13:35,778 --> 00:13:38,478 * De la luna * 184 00:13:51,976 --> 00:13:53,958 * Matando serpientes * 185 00:13:53,960 --> 00:13:56,256 * Matando serpientes * 186 00:13:56,258 --> 00:14:01,458 * Siempre vas por ahí* como si estuvieras matando serpientes 187 00:14:01,774 --> 00:14:06,974 * No puedes salvarte * de tu propio error * 188 00:14:09,096 --> 00:14:10,918 * Y te quiero demasiado * 189 00:14:10,920 --> 00:14:13,798 * Para dejarte sufrir * 190 00:14:13,800 --> 00:14:18,336 * Pero puedo salvarte de ti mismo * 191 00:14:18,338 --> 00:14:23,113 * Te quiero demasiado para hacerte daño * 192 00:14:23,115 --> 00:14:27,814 * Pero no sé cómo ayudar * 193 00:14:27,816 --> 00:14:31,372 * Oh, por qué siempre tienes que ir sobre él * 194 00:14:31,374 --> 00:14:36,574 * Como si estuvieras matando serpientes * 195 00:14:37,195 --> 00:14:39,532 * Oh, por qué tienes que ir sobre él * 196 00:14:39,534 --> 00:14:44,734 * Como si estuvieras matando serpientes * 197 00:14:53,010 --> 00:14:54,210 Pearl. 198 00:15:18,220 --> 00:15:22,553 No estaba en mis cabales, Pearl. 199 00:15:23,240 --> 00:15:25,805 Sabes que ese borracho intolerable de Chicago 200 00:15:25,817 --> 00:15:28,763 no es realmente el hombre con el que te casaste. 201 00:15:31,390 --> 00:15:33,040 ¿Y de dónde viene? 202 00:15:36,030 --> 00:15:38,098 Debo confesar. 203 00:15:38,100 --> 00:15:39,300 Lo sé, 204 00:15:40,350 --> 00:15:44,553 pero te puedo asegurar que se ha ido, para no volver a ser visto. 205 00:15:50,010 --> 00:15:51,583 Bueno, si me quieres, 206 00:15:53,490 --> 00:15:54,863 llévame a Arizona. 207 00:15:56,890 --> 00:15:59,283 Quieres una vida en el Oeste, ¿no? 208 00:16:01,330 --> 00:16:03,530 Me gustaría proporcionártela, Pearl. 209 00:16:08,300 --> 00:16:09,500 ¿Y el niño? 210 00:16:10,780 --> 00:16:12,030 ¿Vendrá con nosotros? 211 00:16:16,030 --> 00:16:20,533 Creo que lo mejor es que nos establezcamos primero y luego mandemos a buscarlo. 212 00:16:21,240 --> 00:16:23,540 Tu madre puede vigilarlo mientras tanto. 213 00:16:26,080 --> 00:16:28,394 ¿Y no sería agradable tener algo de tiempo para 214 00:16:28,406 --> 00:16:31,223 nosotros mismos sin ninguna preocupación en el mundo? 215 00:16:34,050 --> 00:16:36,100 Nunca hemos tenido eso, ¿verdad? 216 00:16:37,120 --> 00:16:38,393 No, no lo hemos tenido. 217 00:16:40,390 --> 00:16:42,200 Puedo ser tu Buffalo Bill 218 00:16:43,770 --> 00:16:45,673 y tú puedes ser mi Annie Oakley. 219 00:16:51,490 --> 00:16:53,168 Luchen por su país, caballeros. 220 00:16:53,170 --> 00:16:54,763 Lucha contra los españoles. 221 00:17:04,900 --> 00:17:06,893 Pareces un hombre capacitado. 222 00:17:07,630 --> 00:17:09,698 El ejército le necesita, señor. 223 00:17:09,700 --> 00:17:11,033 Alístese hoy mismo. 224 00:17:11,750 --> 00:17:14,633 Buena paga y buenas raciones. 225 00:17:17,339 --> 00:17:19,133 Lucha por tu país. 226 00:17:23,930 --> 00:17:26,357 Guerra con Cuba. Guerra con España. 227 00:17:26,359 --> 00:17:28,958 Debemos vencerlos antes de que nos venzan. 228 00:17:28,960 --> 00:17:31,110 Recuerde lo principal, el infierno con España. 229 00:17:45,940 --> 00:17:48,088 Te dije que no volvieras a venir aquí. 230 00:17:48,090 --> 00:17:51,453 ¿Está mi mujer por aquí? 231 00:17:52,980 --> 00:17:54,180 Llévala a casa. 232 00:17:55,440 --> 00:17:56,893 Ya lo tiene, señora. 233 00:18:13,165 --> 00:18:14,365 Pearl. 234 00:18:15,481 --> 00:18:16,681 Pearl. 235 00:18:26,960 --> 00:18:28,784 Ya lo has cogido. 236 00:18:28,786 --> 00:18:33,827 Bueno, envía otra carta a tu madre. 237 00:18:36,989 --> 00:18:38,689 No es suficiente. 238 00:18:40,803 --> 00:18:42,503 Ella tiene a nuestro hijo, 239 00:18:44,029 --> 00:18:46,396 al que tal vez nunca vuelva a ver. 240 00:18:48,330 --> 00:18:50,908 Luchen por su país, señores. 241 00:18:50,910 --> 00:18:52,484 Inscríbase hoy mismo. 242 00:18:52,486 --> 00:18:54,288 Buena paga, buenas raciones. 243 00:18:54,290 --> 00:18:56,473 Al diablo con España, recuerden lo principal. 244 00:19:23,020 --> 00:19:24,818 ¿Fred? 245 00:19:30,040 --> 00:19:31,490 Dejemos este lugar. 246 00:19:33,805 --> 00:19:35,005 Tú y yo. 247 00:19:39,950 --> 00:19:41,660 Tiene que haber algún lugar 248 00:19:44,188 --> 00:19:45,805 mejor que éste. 249 00:19:48,290 --> 00:19:49,490 Sí. 250 00:19:50,110 --> 00:19:51,310 Tiene que haber. 251 00:20:44,500 --> 00:20:46,173 Esto es un adiós, Pearl. 252 00:20:50,770 --> 00:20:52,498 ¿A dónde vas? 253 00:20:52,500 --> 00:20:53,700 Cuba 254 00:20:54,700 --> 00:20:56,403 para luchar por nuestro país. 255 00:20:59,690 --> 00:21:01,343 Puede que no te vuelva a ver. 256 00:21:02,590 --> 00:21:05,383 Existe la posibilidad de que nunca regrese. 257 00:21:08,830 --> 00:21:10,578 No puedes irte sin más. 258 00:21:10,580 --> 00:21:13,163 Puedo hacer lo que se me antoje. 259 00:21:15,130 --> 00:21:18,233 Frederick Hart, espero que mueras ahí fuera. 260 00:21:26,710 --> 00:21:27,910 Fred, 261 00:21:31,330 --> 00:21:32,530 No lo decía en serio. 262 00:22:24,800 --> 00:22:27,208 Buenos días, señorita. 263 00:22:27,210 --> 00:22:29,460 Tengo dos cargas más después de esta. 264 00:22:30,950 --> 00:22:32,298 Puede que lo consiga entonces. 265 00:22:32,300 --> 00:22:33,550 No es eso. 266 00:22:34,290 --> 00:22:35,923 Vengo a preguntarte algo. 267 00:22:37,530 --> 00:22:39,428 Por favor, perdona mi forma de hablar. 268 00:22:39,430 --> 00:22:40,883 No he nacido en América. 269 00:22:44,983 --> 00:22:46,183 ¿Señorita? 270 00:22:50,844 --> 00:22:54,168 ¿No ves que tengo trabajo que hacer? 271 00:22:54,170 --> 00:22:57,110 He oído que algunos dicen que se lleva a los hombres 272 00:22:59,530 --> 00:23:00,730 por la noche. 273 00:23:02,940 --> 00:23:04,140 ¿Quién ha dicho eso? 274 00:23:05,720 --> 00:23:07,308 No lo recuerdo. 275 00:23:07,310 --> 00:23:09,223 ¿Dónde has oído algo así 276 00:23:10,400 --> 00:23:12,083 Tal vez viene de un sueño. 277 00:23:16,180 --> 00:23:17,380 ¿Cuál es su nombre? 278 00:23:18,410 --> 00:23:19,538 Joe. 279 00:23:19,540 --> 00:23:20,740 Joe Boot. 280 00:23:22,150 --> 00:23:24,238 Me suena a americano. 281 00:23:24,240 --> 00:23:25,440 ¿Es así? 282 00:23:27,970 --> 00:23:29,913 Bueno, lo que escuchaste fue, 283 00:23:34,400 --> 00:23:37,233 fue una maldita mentira si alguna vez hubo una. 284 00:23:39,030 --> 00:23:40,230 Sí, señorita. 285 00:23:40,980 --> 00:23:42,758 No me llame así. 286 00:23:42,760 --> 00:23:46,410 No soy una señora, ni una señorita, ni una mademoiselle. 287 00:23:48,610 --> 00:23:51,853 El nombre es Pearl, si tienes que usarlo. 288 00:23:53,320 --> 00:23:55,023 - Pearl. - Entrega de correo. 289 00:23:55,660 --> 00:23:57,033 Escucha. 290 00:24:02,300 --> 00:24:03,977 - Mumford. - Pearl. 291 00:24:03,979 --> 00:24:05,398 Roe. 292 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 Whitlock. 293 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 McCallister. 294 00:24:10,120 --> 00:24:11,758 ¿Algo para Hart? 295 00:24:11,760 --> 00:24:12,960 Déjame ver. 296 00:24:18,250 --> 00:24:19,450 Para usted, señora. 297 00:24:21,690 --> 00:24:22,890 Jefferson. 298 00:24:23,700 --> 00:24:24,900 Smith. 299 00:24:39,370 --> 00:24:40,570 ¿Has oído? 300 00:24:43,570 --> 00:24:44,770 Sí. 301 00:24:45,270 --> 00:24:47,070 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 302 00:24:49,160 --> 00:24:50,360 No lo sé. 303 00:24:52,000 --> 00:24:54,298 ¿Realmente crees que lo cerrarán? 304 00:24:54,300 --> 00:24:55,968 No habrá hombres por aquí. 305 00:24:55,970 --> 00:24:58,093 Ya no haremos nada. 306 00:25:00,760 --> 00:25:02,060 ¿Qué quieres decir? 307 00:25:03,080 --> 00:25:04,768 Están cerrando la mina. 308 00:25:04,770 --> 00:25:07,443 ¿No has oído nada de lo que he dicho? 309 00:25:10,340 --> 00:25:11,540 Mary Ellen, 310 00:25:13,250 --> 00:25:15,653 Creo que es mejor que encontremos el camino a casa. 311 00:25:16,510 --> 00:25:18,803 Si tuviera uno, ya estaría allí. 312 00:25:21,140 --> 00:25:23,763 De todos modos, será mejor que hagamos lo que 313 00:25:23,775 --> 00:25:27,010 podamos mientras haya alguien por aquí para hacerlo. 314 00:25:38,760 --> 00:25:41,478 ¿Srta. Pearl? 315 00:25:41,480 --> 00:25:42,680 ¿Srta. Pearl? 316 00:25:45,513 --> 00:25:46,713 Es Joe. 317 00:25:49,050 --> 00:25:50,250 Son 2 dólares. 318 00:25:51,800 --> 00:25:53,223 Me alegro de encontrarte. 319 00:25:54,540 --> 00:25:55,740 Paga por adelantado. 320 00:25:57,720 --> 00:25:58,998 No, no. 321 00:25:59,000 --> 00:26:01,457 Sra. Pearl, vengo a decírselo. 322 00:26:02,480 --> 00:26:03,873 Todos se van mañana. 323 00:26:05,070 --> 00:26:06,990 Dime algo que no sepa. 324 00:26:08,890 --> 00:26:10,090 Me quedo. 325 00:26:10,910 --> 00:26:12,110 De acuerdo. 326 00:26:13,400 --> 00:26:18,023 La mina, no esta mina, otra mina, mi mina. 327 00:26:22,760 --> 00:26:23,973 Dos millas. 328 00:26:25,619 --> 00:26:26,969 ¿De dónde has sacado esto? 329 00:26:28,340 --> 00:26:29,913 Lo compro. 330 00:26:31,240 --> 00:26:32,440 La mía. 331 00:26:33,750 --> 00:26:35,753 ¿Qué sabes de la minería? 332 00:26:37,830 --> 00:26:39,030 Yo aprender. 333 00:26:40,660 --> 00:26:42,060 Eres un maldito tonto. 334 00:26:43,250 --> 00:26:45,973 Creo que has sacado esto de otro de tus sueños. 335 00:26:50,300 --> 00:26:51,131 Sra. Pearl. 336 00:26:51,133 --> 00:26:52,333 Es sólo Pearl. 337 00:26:55,170 --> 00:26:58,490 Te pido que hagas este negocio 338 00:26:59,380 --> 00:27:00,580 conmigo. 339 00:27:07,240 --> 00:27:08,440 ¿Por qué yo? 340 00:27:09,420 --> 00:27:10,793 Te veo trabajar. 341 00:27:13,990 --> 00:27:15,190 Es difícil. 342 00:27:16,650 --> 00:27:17,850 Fuerte. 343 00:27:18,840 --> 00:27:21,850 Me digo a mí mismo, Joe, 344 00:27:22,630 --> 00:27:24,613 esta es la mujer que quieres. 345 00:27:27,120 --> 00:27:29,603 Sí, una mujer. 346 00:27:31,120 --> 00:27:34,700 Supongo que no tienes nada más en esa mente tuya sobre esta mujer. 347 00:27:35,710 --> 00:27:36,910 Srta. 348 00:27:37,990 --> 00:27:39,190 Pearl 349 00:27:40,480 --> 00:27:42,223 Soy un hombre de palabra. 350 00:27:43,830 --> 00:27:45,190 He conocido a muchos hombres, 351 00:27:47,670 --> 00:27:48,870 como tú. 352 00:27:50,750 --> 00:27:53,050 Y su palabra no significa nada para mí. 353 00:28:02,810 --> 00:28:04,423 ¿Qué decís los yanquis? 354 00:28:07,000 --> 00:28:09,773 Escupir y agitar. 355 00:28:23,210 --> 00:28:25,013 Ahora somos socios, Pearl. 356 00:28:27,240 --> 00:28:29,067 Te veo una mañana. 357 00:28:31,890 --> 00:28:33,090 Joe. 358 00:28:39,560 --> 00:28:40,760 Buenas noches. 359 00:28:50,333 --> 00:28:51,533 Mi mina. 360 00:28:56,920 --> 00:28:58,120 ¿Lo ves? 361 00:29:00,960 --> 00:29:02,160 Lo veo. 362 00:29:04,830 --> 00:29:08,193 Supongo que tienes el equipo que necesitamos escondido en alguna parte. 363 00:29:12,420 --> 00:29:13,720 Yo encontrar eso. 364 00:29:16,120 --> 00:29:17,420 Justo lo que me imaginaba. 365 00:29:22,090 --> 00:29:24,913 No sé de dónde vienes, 366 00:29:26,350 --> 00:29:30,333 pero por aquí, estas cosas cuestan dinero. 367 00:29:36,100 --> 00:29:37,300 Sí, Pearl. 368 00:29:38,320 --> 00:29:40,333 Yo también tengo idea de esto. 369 00:29:47,720 --> 00:29:49,178 ¿Estás seguro de que esto va a funcionar? 370 00:29:49,180 --> 00:29:50,723 Le digo que Pearl espere. 371 00:29:56,080 --> 00:29:58,058 ¿Y si no se lo cree? 372 00:29:58,060 --> 00:29:59,310 Tiene muchos riesgos. 373 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 - Joe. - ¿Qué? 374 00:30:05,500 --> 00:30:07,738 Así que entra aquí y... 375 00:30:09,200 --> 00:30:10,400 Viene. 376 00:30:19,839 --> 00:30:22,122 Ese chico no estaba mintiendo. 377 00:30:23,350 --> 00:30:24,550 Entra. 378 00:30:29,250 --> 00:30:32,028 ¿Por qué no me cuentas lo que te ha dicho? 379 00:30:32,030 --> 00:30:33,230 Me lo dijo 380 00:30:34,020 --> 00:30:38,021 que si le daba un buen trato por una sartén, me dejaría acostarme 381 00:30:38,033 --> 00:30:42,063 con una mujer tan linda como el mar y que ese chico no mentía. 382 00:30:50,272 --> 00:30:51,103 Tonto. 383 00:30:51,105 --> 00:30:52,598 Van a venir a por nosotros. 384 00:30:52,600 --> 00:30:53,800 Vamos. 385 00:31:11,334 --> 00:31:13,201 ¿Cuánto hemos conseguido? 386 00:31:15,972 --> 00:31:17,172 Hola Jesús. 387 00:31:29,269 --> 00:31:30,100 No hay moros en la costa. 388 00:31:30,102 --> 00:31:31,570 ¿Costa? 389 00:31:42,632 --> 00:31:44,665 Esto es un buen uso. 390 00:31:50,580 --> 00:31:55,293 Dijiste que sólo ibas a tomar su dinero una vez que se quitara los pantalones. 391 00:31:56,540 --> 00:31:59,640 No dijiste nada de casi golpear sus sesos. 392 00:32:01,360 --> 00:32:02,660 No lo quiero 393 00:32:03,660 --> 00:32:04,860 se acueste con Pearl. 394 00:32:09,940 --> 00:32:12,960 Bueno, la próxima vez deberías sacarle un seis tiros. 395 00:32:13,650 --> 00:32:14,993 ¿Disparo de seis? 396 00:32:18,760 --> 00:32:19,960 Una pistola. 397 00:32:21,520 --> 00:32:22,720 No tengo. 398 00:32:23,580 --> 00:32:26,100 Este no es el tipo de país en el que quieres estar sin uno. 399 00:32:29,920 --> 00:32:31,120 Sí. 400 00:32:34,440 --> 00:32:35,640 ¿Viene? 401 00:32:39,160 --> 00:32:40,360 Gracias. 402 00:32:48,110 --> 00:32:50,883 Por la mañana, voy a la ciudad, 403 00:32:51,760 --> 00:32:53,320 a buscar herramientas para la mina. 404 00:32:55,300 --> 00:32:56,500 No ese pueblo. 405 00:32:58,400 --> 00:33:00,258 Te colgarán. 406 00:33:00,260 --> 00:33:01,460 ¿Cuerda? 407 00:33:07,390 --> 00:33:08,893 Voy a la siguiente ciudad. 408 00:33:12,256 --> 00:33:13,658 Cerca. 409 00:33:13,660 --> 00:33:14,860 Sí. 410 00:33:15,770 --> 00:33:18,593 Podrías cavar justo de vuelta al lugar de donde viniste. 411 00:33:26,540 --> 00:33:27,668 Cerca, Pearl. 412 00:33:27,670 --> 00:33:30,448 Te lo digo yo. 413 00:33:30,450 --> 00:33:34,423 Me has estado diciendo muchas cosas desde que conocí tu lamentable culo. 414 00:33:36,530 --> 00:33:40,020 Ahora que estamos aquí, podrías hacer que nos maten. 415 00:33:43,880 --> 00:33:47,140 No puedo decidirme si eso sería algo tan malo después de todo. 416 00:33:54,459 --> 00:33:55,909 Tienes razón. 417 00:33:58,900 --> 00:34:00,350 Joe no sabe nada. 418 00:34:01,380 --> 00:34:02,638 Quizás vuelvas. 419 00:34:02,640 --> 00:34:04,090 No eres tú. 420 00:34:09,260 --> 00:34:10,500 Mi madre se está muriendo. 421 00:34:15,840 --> 00:34:17,040 Supe de ella 422 00:34:18,190 --> 00:34:20,140 alrededor del momento en que la mina cerró. 423 00:34:23,860 --> 00:34:25,660 Necesita dinero para los médicos. 424 00:34:29,770 --> 00:34:31,082 Tiene a mi hijo. 425 00:34:33,870 --> 00:34:36,270 No lo he visto en un par de semanas desde entonces, 426 00:34:40,440 --> 00:34:43,763 Nunca pensé que mi vida resultaría de esta manera. 427 00:34:58,490 --> 00:34:59,690 Pearl, 428 00:35:01,830 --> 00:35:04,333 Joe tiene una idea más. 429 00:35:07,250 --> 00:35:08,450 Para esto, 430 00:35:10,130 --> 00:35:11,803 necesitamos seis disparos. 431 00:35:13,920 --> 00:35:17,318 ¿Qué tipo de arma está buscando su marido, señora? 432 00:35:17,320 --> 00:35:18,958 Nada demasiado engorroso. 433 00:35:18,960 --> 00:35:20,160 Ya veo. 434 00:35:21,760 --> 00:35:27,503 Tenemos esta Remington 58 convertida que podría gustarle, acaba de llegar del este. 435 00:35:28,910 --> 00:35:30,413 Disculpe, señor, 436 00:35:31,470 --> 00:35:34,373 Creo que es un poco grande. 437 00:35:38,060 --> 00:35:41,763 ¿Qué tipo de tarea espera conseguir este caballero? 438 00:35:42,910 --> 00:35:44,110 ¿Diga otra vez? 439 00:35:45,500 --> 00:35:48,863 ¿Va a disparar a conejos o a robar un banco? 440 00:35:52,170 --> 00:35:56,683 ¿Piensa utilizar este instrumento o sólo colgarlo en la chimenea? 441 00:35:57,820 --> 00:35:59,923 Supongo que tiene la intención de usarlo. 442 00:36:02,390 --> 00:36:06,710 Revólver Colt calibre 45, fiable, 443 00:36:07,330 --> 00:36:09,430 y ciertamente dentro de su rango de precios. 444 00:36:12,930 --> 00:36:14,130 Eso es todo. 445 00:36:18,225 --> 00:36:20,342 Y me gustaría algo, 446 00:36:21,210 --> 00:36:22,573 menos un kilo o dos, 447 00:36:24,850 --> 00:36:26,800 en caso de que decida viajar ligero, 448 00:36:28,230 --> 00:36:29,930 y una caja de balas para cada uno. 449 00:36:31,137 --> 00:36:34,076 * Es tan viejo * 450 00:36:34,078 --> 00:36:39,278 * Como el ojo del cansado * 451 00:36:41,990 --> 00:36:47,190 * Tiempos difíciles, tiempos difíciles * 452 00:36:47,339 --> 00:36:52,539 * No vuelvas más * 453 00:36:53,478 --> 00:36:58,638 * Muchos días te has quedado * 454 00:36:58,662 --> 00:37:02,462 * Alrededor de la puerta de mi cabaña * 455 00:37:02,464 --> 00:37:06,564 * Oh, tiempos difíciles * 456 00:37:06,566 --> 00:37:11,766 * No vuelvas más * 457 00:37:11,819 --> 00:37:16,324 * Oh, tiempos difíciles * 458 00:37:16,326 --> 00:37:19,609 * No vuelvas más * 459 00:37:21,000 --> 00:37:22,293 Comienza el globo, 460 00:37:22,940 --> 00:37:24,163 baja, 461 00:37:25,210 --> 00:37:26,410 Florencia. 462 00:37:28,410 --> 00:37:30,028 Rocas en ambos lados. 463 00:37:30,030 --> 00:37:31,230 No hay carrera. 464 00:37:32,950 --> 00:37:34,038 ¿Has estado allí? 465 00:37:34,040 --> 00:37:35,240 Sí, claro. 466 00:37:36,430 --> 00:37:38,328 ¿Has visto ese punto exacto? 467 00:37:38,330 --> 00:37:39,530 Sí, Pearl. 468 00:37:41,620 --> 00:37:43,358 No hay mejor lugar. 469 00:37:43,360 --> 00:37:45,503 Todo el mundo envuelve la diligencia. 470 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Así que, 471 00:37:50,240 --> 00:37:51,540 los oímos llegar 472 00:37:53,130 --> 00:37:56,178 ¿y nosotros salimos? 473 00:37:56,180 --> 00:37:58,860 Sí, creo. 474 00:38:00,230 --> 00:38:02,330 Habrá dos armas en la parte superior. 475 00:38:02,980 --> 00:38:04,180 ¿Dos pistolas? 476 00:38:05,670 --> 00:38:07,463 El compañero que va de copiloto y el 477 00:38:07,475 --> 00:38:09,920 conductor es probable que también tengan una. 478 00:38:14,890 --> 00:38:16,253 Si empiezan a disparar, 479 00:38:17,770 --> 00:38:19,963 ¿vas a estar listo para usar esa cosa? 480 00:38:27,702 --> 00:38:28,902 ¿Y tú? 481 00:38:39,024 --> 00:38:40,891 Si se da el caso. 482 00:38:48,000 --> 00:38:49,203 Ya verás mañana. 483 00:38:52,930 --> 00:38:54,523 Así que suben a caballo. 484 00:38:56,120 --> 00:38:57,480 Salimos de nuestro escondite. 485 00:38:59,222 --> 00:39:00,422 ¿Y luego qué? 486 00:39:11,446 --> 00:39:12,646 ¿Listo? 487 00:39:16,104 --> 00:39:17,858 Vamos. 488 00:39:18,659 --> 00:39:20,137 Vaya, amigos. 489 00:39:20,772 --> 00:39:23,920 Bajen sus armas o dispararemos. 490 00:39:24,680 --> 00:39:26,796 Deténganse. O disparo. 491 00:39:28,120 --> 00:39:29,698 Continúa. 492 00:39:29,700 --> 00:39:30,900 Deshazte de él. 493 00:39:34,340 --> 00:39:36,318 ¿Dónde está tu escopeta mensajera? 494 00:39:36,320 --> 00:39:37,520 No tengo ninguna. 495 00:39:41,240 --> 00:39:44,458 Es la verdad de Dios. 496 00:39:44,460 --> 00:39:46,128 Nadie ha montado una escopeta en un año. 497 00:39:46,130 --> 00:39:47,330 Tal vez más. 498 00:39:48,460 --> 00:39:50,773 Los escenarios no se roban hoy en día. 499 00:39:51,700 --> 00:39:52,900 Bueno entrenador. 500 00:39:56,990 --> 00:39:58,190 Bien, 501 00:39:58,923 --> 00:40:00,928 ¿a qué esperas? 502 00:40:00,930 --> 00:40:02,130 Salga. 503 00:40:06,050 --> 00:40:07,450 Enséñame las manos. 504 00:40:14,820 --> 00:40:16,020 Ahora, 505 00:40:17,640 --> 00:40:21,850 sacad vuestras armas de donde las tengáis escondidas y tiradlas al suelo. 506 00:40:24,710 --> 00:40:27,508 No me digáis que ninguno de vosotros tiene una sola pistola. 507 00:40:27,510 --> 00:40:28,860 Pearl, cuidado. 508 00:40:36,587 --> 00:40:37,954 Vaya, vaya. 509 00:40:38,740 --> 00:40:40,140 - Eres una mujer. - ¿Qué? 510 00:40:44,171 --> 00:40:45,371 ¿Qué he dicho? 511 00:40:46,000 --> 00:40:49,728 No sé por qué la mayoría de los hombres andan con una pistola en la cadera. 512 00:40:49,730 --> 00:40:52,233 Parece que no se lo piensan dos veces antes de entregarla. 513 00:40:53,240 --> 00:40:55,823 Ahora, saca esos bolsillos. 514 00:40:56,620 --> 00:40:57,938 Despacio. 515 00:40:57,940 --> 00:40:59,870 Muy fácil, señorita. 516 00:40:59,872 --> 00:41:01,738 Si adivino tu sexo, correcto. 517 00:41:01,740 --> 00:41:03,748 - Ahora estoy en mi... - Apágalos. 518 00:41:03,750 --> 00:41:05,738 - Entiendo... - O los giraré por ti. 519 00:41:05,740 --> 00:41:06,625 Sí. 520 00:41:06,627 --> 00:41:09,303 Pero necesito este dinero. 521 00:41:10,130 --> 00:41:12,008 Tenemos que empeorar. 522 00:41:12,010 --> 00:41:13,993 No quiero oír una palabra más sobre esto. 523 00:41:21,170 --> 00:41:22,738 Deja de moverte tanto. 524 00:41:22,740 --> 00:41:24,813 Me aseguraré de que no te muevas para siempre. 525 00:41:26,030 --> 00:41:27,908 Dios todopoderoso. 526 00:41:27,910 --> 00:41:29,110 ¿Qué es esto? 527 00:41:33,300 --> 00:41:34,650 Lo contaremos más tarde. 528 00:41:37,640 --> 00:41:38,840 ¿Tienes algo? 529 00:41:44,670 --> 00:41:46,773 No tiene nada en los bolsillos. 530 00:41:47,750 --> 00:41:48,950 Mira en el sombrero. 531 00:41:51,260 --> 00:41:52,460 Continúa. 532 00:42:00,080 --> 00:42:01,337 Gracias. 533 00:42:01,339 --> 00:42:02,583 Eso es todo lo que tengo. 534 00:42:06,130 --> 00:42:07,330 En mi palabra. 535 00:42:10,900 --> 00:42:12,100 Esto servirá. 536 00:42:18,620 --> 00:42:19,820 Pearl, 537 00:42:20,840 --> 00:42:24,450 comprueba la etapa, el conductor, seguro que tiene dinero. 538 00:42:28,480 --> 00:42:30,348 Por favor, no me mate. 539 00:42:30,350 --> 00:42:32,348 ¿Cuál es su nombre, señor? 540 00:42:32,350 --> 00:42:33,550 Bacon, señora. 541 00:42:34,400 --> 00:42:36,200 Henry es el nombre que me puso mi madre. 542 00:42:37,230 --> 00:42:39,505 ¿Tienes dinero para hablar? 543 00:42:39,507 --> 00:42:41,603 2 dólares en mi bota. 544 00:42:45,180 --> 00:42:49,190 Ahora mi compañero y yo vamos a tener un consejo sobre qué hacer 545 00:42:49,860 --> 00:42:51,121 con todos ustedes. 546 00:42:51,123 --> 00:42:52,923 Quédate donde estás. 547 00:42:59,419 --> 00:43:00,661 300. 548 00:43:00,663 --> 00:43:01,494 Sí. 549 00:43:01,496 --> 00:43:03,021 Mejor no tentar la suerte. 550 00:43:03,023 --> 00:43:04,718 De acuerdo. 551 00:43:04,720 --> 00:43:06,120 Vamos a ponerlos en movimiento. 552 00:43:06,122 --> 00:43:07,341 Bien, bien. 553 00:43:07,343 --> 00:43:08,543 Sí. 554 00:43:12,350 --> 00:43:13,550 Continúa. 555 00:43:14,700 --> 00:43:16,098 He dicho que todo ha terminado. 556 00:43:16,100 --> 00:43:17,300 Ahora entra 557 00:43:17,850 --> 00:43:19,500 antes de que se vaya sin ti. 558 00:43:28,200 --> 00:43:29,943 Así que no te quedas sin nada. 559 00:43:33,840 --> 00:43:36,118 Ahora sigues como antes. 560 00:43:36,120 --> 00:43:37,108 Muy bien. 561 00:43:37,110 --> 00:43:38,310 Gracias. 562 00:43:39,402 --> 00:43:41,152 Y no vuelvas. 563 00:43:43,930 --> 00:43:45,330 Acérquense, muchachos. 564 00:44:44,526 --> 00:44:45,900 * Fuimos más fuertes * 565 00:44:45,902 --> 00:44:50,481 * Cuando matamos el fuego * 566 00:44:50,483 --> 00:44:55,156 * Y nos quedamos hasta que las brasas murieron * 567 00:44:55,158 --> 00:44:57,543 * Si dijera que no la quiero * 568 00:44:57,545 --> 00:45:01,517 * Seré un mentiroso * 569 00:45:01,519 --> 00:45:06,719 * Pero sólo la abracé mientras lloraba * 570 00:45:07,683 --> 00:45:09,281 * Ella no dijo por qué * 571 00:45:09,283 --> 00:45:12,999 * Sólo se secó los ojos * 572 00:45:13,001 --> 00:45:18,201 * Y decidimos seguir adelante * 573 00:45:19,119 --> 00:45:21,266 * Entonces me pregunto ahora * 574 00:45:21,268 --> 00:45:24,713 * 575 00:45:24,715 --> 00:45:29,171 * Porque la oportunidad se ha ido * 576 00:45:52,870 --> 00:45:54,070 Joe, 577 00:45:55,110 --> 00:45:56,773 no es un mal lugar. 578 00:45:59,398 --> 00:46:00,598 ¿Me oyes? 579 00:46:10,160 --> 00:46:11,543 No, no vayas a ninguna parte. 580 00:46:20,690 --> 00:46:23,338 ¿Crees que vendrán a por nosotros? 581 00:46:23,340 --> 00:46:24,540 No, no. 582 00:46:29,620 --> 00:46:30,820 Sí. 583 00:46:32,180 --> 00:46:33,380 Vienen. 584 00:46:36,120 --> 00:46:39,300 Pero Pearl y Joe Boot 585 00:46:40,620 --> 00:46:41,820 se alejan. 586 00:46:43,760 --> 00:46:45,383 Alejarse. 587 00:46:46,460 --> 00:46:48,473 Lejos, sí, Pearl. 588 00:46:54,800 --> 00:46:56,000 ¿Contamos? 589 00:46:58,417 --> 00:47:00,773 Creo que es mejor que contemos por la mañana. 590 00:47:12,300 --> 00:47:13,573 Lo has hecho bien, Joe. 591 00:47:30,600 --> 00:47:31,803 Buenas noches, Pearl. 592 00:47:43,316 --> 00:47:47,123 431. 593 00:47:51,820 --> 00:47:53,698 No está mal. 594 00:47:53,700 --> 00:47:55,253 Dices que no está mal. 595 00:47:56,150 --> 00:47:57,363 Yo digo que bien. 596 00:47:58,500 --> 00:48:00,800 Seguro que vienen a por nosotros. 597 00:48:04,570 --> 00:48:06,383 Entonces, ¿a dónde nos dirigimos ahora? 598 00:48:13,520 --> 00:48:16,200 Siempre pensé que iríamos directamente al sur 599 00:48:16,970 --> 00:48:18,170 a través de la frontera. 600 00:48:22,200 --> 00:48:24,843 ¿Crees que saben que vamos? 601 00:48:27,083 --> 00:48:28,558 Sí. 602 00:48:28,560 --> 00:48:32,123 Tal vez vayamos así. 603 00:48:36,370 --> 00:48:37,853 Frontera, sí. 604 00:48:38,900 --> 00:48:41,388 No, no. 605 00:48:41,390 --> 00:48:42,221 Recto. 606 00:48:42,223 --> 00:48:43,054 Recto. 607 00:48:43,056 --> 00:48:44,668 - No, no es recto. - Sí. 608 00:48:44,670 --> 00:48:45,870 Sí. 609 00:48:47,970 --> 00:48:49,493 ¿Así que vamos en círculos? 610 00:48:53,520 --> 00:48:56,593 Sabes que nos llevará el doble, si no el triple de tiempo. 611 00:48:59,040 --> 00:49:00,483 No saben que lo hacemos. 612 00:49:01,210 --> 00:49:06,890 Lo que se dice en América, hace pensar que se hace algo 613 00:49:07,610 --> 00:49:08,810 que no haces. 614 00:49:10,130 --> 00:49:11,468 Truco. 615 00:49:11,470 --> 00:49:12,568 Sí, Pearl. 616 00:49:12,570 --> 00:49:13,770 Hacemos un truco. 617 00:49:16,270 --> 00:49:17,706 Bien. 618 00:49:17,708 --> 00:49:19,708 Bueno, será mejor que encontremos agua pronto. 619 00:49:20,320 --> 00:49:22,858 No tendremos nada en lo que montar. 620 00:49:22,860 --> 00:49:27,358 Creo que algo para ti y algo para mí también. 621 00:49:27,360 --> 00:49:28,560 Sí. 622 00:49:29,179 --> 00:49:32,920 * Muéstrame el camino * 623 00:49:32,922 --> 00:49:37,657 * Al agua * 624 00:49:37,659 --> 00:49:42,859 * Me bañaré en la sombra * 625 00:49:45,999 --> 00:49:49,659 * El sol está saliendo * 626 00:49:49,661 --> 00:49:54,679 * Y se está calentando * 627 00:49:54,703 --> 00:49:58,738 * Sabes que quiero * 628 00:49:58,740 --> 00:50:03,218 * Agua fría * 629 00:50:03,220 --> 00:50:06,898 * Muéstrame el camino * 630 00:50:06,900 --> 00:50:11,800 * Al agua * 631 00:50:11,802 --> 00:50:17,002 * Tomaré el baño en la sombra * 632 00:50:20,381 --> 00:50:24,378 * El sol está saliendo * 633 00:50:24,380 --> 00:50:29,240 * Se está calentando * 634 00:50:29,242 --> 00:50:32,941 * Todo lo que quiero * 635 00:50:32,943 --> 00:50:35,560 * Agua fría * 636 00:50:37,183 --> 00:50:38,543 Es mejor que me vaya. 637 00:50:42,780 --> 00:50:43,980 No. 638 00:50:47,023 --> 00:50:48,503 ¿Y si te pillan? 639 00:50:50,380 --> 00:50:51,580 Pearl, 640 00:50:52,260 --> 00:50:53,633 ¿a quién buscan? 641 00:50:54,470 --> 00:50:59,313 Hombre o mujer vestido con esto. 642 00:51:00,240 --> 00:51:03,083 Mujer que robó la diligencia. 643 00:51:06,750 --> 00:51:08,550 Bueno, al menos coge el caballo. 644 00:51:12,230 --> 00:51:13,430 Quédate con él. 645 00:51:15,030 --> 00:51:16,480 Tal vez vengan a buscarte. 646 00:51:22,230 --> 00:51:23,430 Toma esto. 647 00:51:27,710 --> 00:51:28,910 Debería ser suficiente. 648 00:51:31,130 --> 00:51:32,330 Espera. 649 00:51:33,280 --> 00:51:34,748 Joe vuelve. 650 00:51:34,750 --> 00:51:35,950 No tarda mucho. 651 00:51:39,490 --> 00:51:40,690 ¿Y si lo eres? 652 00:51:42,950 --> 00:51:44,550 ¿Y si no vuelves? 653 00:51:50,680 --> 00:51:55,263 Cuéntale a la madre de Pearl lo de Joe Boot. 654 00:51:56,800 --> 00:51:58,000 Los niños también. 655 00:52:18,660 --> 00:52:20,098 Lo sé. 656 00:52:20,100 --> 00:52:21,853 Volverá pronto. 657 00:52:25,050 --> 00:52:26,250 Espero. 658 00:52:29,790 --> 00:52:31,863 ¿Has estado alguna vez en Chicago? 659 00:52:34,710 --> 00:52:36,403 Puedo ser tu Buffalo Bill. 660 00:52:37,880 --> 00:52:39,938 Puedes ser mi Annie Oakley. 661 00:52:39,940 --> 00:52:41,340 Yo toco las teclas. 662 00:52:43,410 --> 00:52:46,288 Pero puedo asegurar que se ha ido. 663 00:52:46,290 --> 00:52:47,733 Para no ser visto nunca más. 664 00:52:48,460 --> 00:52:51,803 Y estoy buscando talento para el famoso salón de baile en Colorado. 665 00:52:52,740 --> 00:52:53,571 No. 666 00:52:53,573 --> 00:52:54,488 Squaw. 667 00:52:54,490 --> 00:52:56,909 No lo haré más. 668 00:52:56,911 --> 00:52:59,371 No puedo hacerlo más. 669 00:53:06,033 --> 00:53:07,400 ¿Pearl? 670 00:53:11,226 --> 00:53:13,208 ¿Eres tú? 671 00:53:13,210 --> 00:53:15,327 ¿Estás bien, Pearl? 672 00:53:17,527 --> 00:53:19,493 - Oh, Dios. - Traigo comida. 673 00:53:21,002 --> 00:53:22,903 - Gracias. - Agua. 674 00:53:25,450 --> 00:53:27,176 ¿Qué ha pasado? 675 00:53:27,178 --> 00:53:28,898 ¿Ha venido alguien? ¿Alguien herido? 676 00:53:28,900 --> 00:53:30,896 Los mataré. 677 00:53:30,898 --> 00:53:33,978 No. 678 00:53:33,980 --> 00:53:35,180 No hicieron nada. 679 00:53:43,640 --> 00:53:44,840 No tengo sed. 680 00:53:49,260 --> 00:53:50,763 No tienes sed. 681 00:53:51,920 --> 00:53:53,120 Mira lo que trae Joe. 682 00:54:04,007 --> 00:54:06,374 Creo que Pearl tiene sed ahora. 683 00:54:16,360 --> 00:54:18,003 Tenemos buenas noches, Pearl. 684 00:54:22,348 --> 00:54:23,807 Lo has hecho bien, Joe. 685 00:54:34,070 --> 00:54:35,648 Termínalo. 686 00:54:35,650 --> 00:54:36,900 Todo para T Pearl. 687 00:54:38,440 --> 00:54:40,388 He dicho que lo termines. 688 00:54:40,390 --> 00:54:41,590 No. 689 00:54:46,184 --> 00:54:47,642 Tomo una. 690 00:54:47,644 --> 00:54:48,927 Tú coges una. 691 00:54:50,780 --> 00:54:53,318 A eso se le llama dividir. 692 00:54:53,320 --> 00:54:54,520 ¿División? 693 00:54:55,540 --> 00:54:58,663 Justo en el centro. 694 00:55:01,780 --> 00:55:03,553 Tú y yo nos dividimos bien. 695 00:55:10,404 --> 00:55:11,604 Bien. 696 00:55:19,767 --> 00:55:20,967 Oh. 697 00:55:29,193 --> 00:55:30,963 Ojalá tuviéramos un fuego. 698 00:55:31,780 --> 00:55:32,980 Fuego. 699 00:55:37,670 --> 00:55:39,107 Hacemos uno pequeño. 700 00:55:42,364 --> 00:55:43,903 No viene nadie. 701 00:56:02,243 --> 00:56:04,273 Cuando te veo por primera vez, Pearl, 702 00:56:08,460 --> 00:56:09,660 No. 703 00:56:28,650 --> 00:56:29,850 Buenos días. 704 00:56:33,580 --> 00:56:36,248 No tengo nada. No tengo ninguna arma. 705 00:56:36,250 --> 00:56:38,860 No hagáis un maldito movimiento, ninguno de los dos. 706 00:56:53,570 --> 00:56:54,770 ¿Dónde está Pearl? 707 00:56:55,580 --> 00:56:57,623 La llevamos a Tucson. 708 00:56:59,930 --> 00:57:01,703 Pero ella no hace nada malo. 709 00:57:02,470 --> 00:57:03,973 Todo Joe. 710 00:57:05,090 --> 00:57:07,563 Sí, seguro que sí. 711 00:57:14,270 --> 00:57:16,688 ¿Eres tú realmente? 712 00:57:18,400 --> 00:57:19,687 ¿Quién eres tú? 713 00:57:19,689 --> 00:57:21,373 Soy periodista. 714 00:57:27,800 --> 00:57:29,750 No se te ocurra irte. 715 00:57:33,290 --> 00:57:35,588 Sheriff, debe ser ella. 716 00:57:35,590 --> 00:57:36,790 ¿Ella qué? 717 00:57:37,827 --> 00:57:40,063 La mujer que robó la diligencia. 718 00:57:41,240 --> 00:57:43,093 La reina de los bandidos. 719 00:57:44,160 --> 00:57:45,198 ¿Reina? 720 00:57:45,200 --> 00:57:47,888 Bueno, ese es el apodo del Daily Star te dio. 721 00:57:47,890 --> 00:57:50,083 Tengo que decir que es uno muy bueno. 722 00:57:50,900 --> 00:57:52,108 ¿El periódico de Tucson? 723 00:57:52,110 --> 00:57:55,380 De hecho, ojalá se me hubiera ocurrido a mí. 724 00:57:56,263 --> 00:57:58,848 Bueno, ahí es donde la vamos a llevar. 725 00:57:58,850 --> 00:58:02,388 No tenemos instalaciones adecuadas para su clase. 726 00:58:02,390 --> 00:58:04,218 Pero no puedes llevártela, caramba. 727 00:58:04,220 --> 00:58:08,803 He venido hasta aquí desde Benson en cuanto me he enterado del arresto. 728 00:58:09,480 --> 00:58:12,117 Dejadme sentarme y tomar una taza de café con mi 729 00:58:12,129 --> 00:58:14,923 sujeto y realizar una entrevista adecuada aquí. 730 00:58:16,160 --> 00:58:18,758 No conozco ni me interesa ningún tema. 731 00:58:18,760 --> 00:58:21,888 Me importa un bledo volver a tu maldita entrevista. 732 00:58:21,890 --> 00:58:23,420 ¿Qué pasa con Joe? 733 00:58:23,422 --> 00:58:25,322 Una pareja de enamorados, ¿no? 734 00:58:29,163 --> 00:58:31,213 Me gustaría tener un minuto con él, 735 00:58:34,290 --> 00:58:35,490 si me lo permite. 736 00:58:37,050 --> 00:58:38,250 ¿Sheriff? 737 00:58:45,482 --> 00:58:50,682 Ahí abajo. 738 00:58:55,580 --> 00:59:00,358 Le dices a los hombres que la diligencia es mi pensamiento. 739 00:59:00,360 --> 00:59:02,800 Todo Joe, nada de Pearl. 740 00:59:03,441 --> 00:59:04,641 No. 741 00:59:08,977 --> 00:59:10,177 Joe. 742 00:59:13,297 --> 00:59:16,139 Es muy probable que no nos volvamos a ver. 743 00:59:21,990 --> 00:59:24,393 Supongo que podrían verse el uno al otro en el juicio. 744 00:59:26,838 --> 00:59:29,138 Pero es muy probable que esto sea una despedida. 745 00:59:30,230 --> 00:59:31,430 ¿Prueba? 746 00:59:32,370 --> 00:59:33,570 Sí. 747 00:59:34,460 --> 00:59:37,058 Pearl, lo siento mucho. 748 00:59:37,060 --> 00:59:39,203 Nunca encuentro dinero para los míos. 749 00:59:45,260 --> 00:59:47,610 Nunca me has engañado la lana sobre mis ojos. 750 00:59:48,600 --> 00:59:51,000 Eso es más de lo que cualquier otro hombre podría decir. 751 00:59:54,920 --> 00:59:58,733 Ahora escucha, escucha lo que dice Joe. 752 01:00:00,580 --> 01:00:02,683 Empiezas a hacer ruido. 753 01:00:03,470 --> 01:00:07,023 Llamas a Joe hijo de... 754 01:00:08,120 --> 01:00:10,763 Tal vez piensen que no somos socios. 755 01:00:12,140 --> 01:00:15,253 Tal vez piensen que no quieres robar el escenario. 756 01:00:16,550 --> 01:00:18,103 Joe te obliga a hacerlo. 757 01:00:20,580 --> 01:00:24,893 Pearl, escucha lo que dice Joe. 758 01:00:29,730 --> 01:00:31,518 Te quiero, Pearl. 759 01:00:31,520 --> 01:00:34,398 Maldito bastardo sucio. 760 01:00:34,400 --> 01:00:36,238 No habría llegado a este lío si no fuera por ti. 761 01:00:36,240 --> 01:00:37,772 Pearl. 762 01:00:37,774 --> 01:00:39,475 Muy bien, venga, vamos. 763 01:00:39,477 --> 01:00:42,530 - Eres un sucio bastardo. - ¿Pearl? 764 01:00:42,532 --> 01:00:44,192 Espero que te pudras en el infierno. 765 01:00:44,194 --> 01:00:45,394 ¡Pearl! 766 01:01:01,003 --> 01:01:02,353 Me digo a mí mismo, 767 01:01:04,150 --> 01:01:05,350 Joe, 768 01:01:08,360 --> 01:01:10,513 esta es la mujer que quieres. 769 01:01:27,280 --> 01:01:32,303 Oye, ¿eres esa chica de la que han hablado? 770 01:01:42,690 --> 01:01:45,833 Doc, lo juro, no sé cómo lo ha colado. 771 01:01:46,740 --> 01:01:49,663 Ya no importa, el daño ya está hecho. 772 01:01:50,574 --> 01:01:54,158 Y no parece que sea la primera vez que hace algo así. 773 01:01:54,160 --> 01:01:56,508 ¿Crees que lo volverá a intentar? 774 01:01:56,510 --> 01:01:58,760 Bueno, si tiene la oportunidad, 775 01:01:59,660 --> 01:02:02,523 Estoy seguro de que la próxima vez hará un trabajo aún más fino. 776 01:02:03,400 --> 01:02:04,793 Sí, Doc. 777 01:02:13,390 --> 01:02:18,590 Oye, por ahí. 778 01:02:25,980 --> 01:02:28,088 Te llamas Pearl, ¿verdad? 779 01:02:28,090 --> 01:02:29,608 Cállate. 780 01:02:29,610 --> 01:02:32,098 Silencio o nos oirán. 781 01:02:32,100 --> 01:02:34,130 Te oirán. 782 01:02:34,132 --> 01:02:35,738 No tengo nada que decir. 783 01:02:35,740 --> 01:02:37,803 Bueno, entonces al menos escúchame. 784 01:02:39,732 --> 01:02:41,943 Antes de que llegaras, yo estaba allí. 785 01:02:42,670 --> 01:02:45,348 Esa es mi celda, en la que estás tú. 786 01:02:45,350 --> 01:02:46,840 Lo que quiero decir es que 787 01:02:48,150 --> 01:02:52,618 ves, he estado aquí mucho tiempo, ocho o nueve meses ya. 788 01:02:52,620 --> 01:02:53,820 He perdido la cuenta. 789 01:02:56,000 --> 01:02:59,156 Si miras la pared, no la que está debajo de la ventana, 790 01:02:59,168 --> 01:03:02,253 la que está enfrente de la que está entre tú y yo. 791 01:03:03,260 --> 01:03:04,973 Estaba cavando un agujero. 792 01:03:08,609 --> 01:03:10,888 No hay ningún agujero. 793 01:03:10,890 --> 01:03:13,430 Bueno, todavía no lo hay por el hecho de que 794 01:03:13,442 --> 01:03:16,023 me quitaron el móvil y te lo dieron a ti. 795 01:03:19,640 --> 01:03:21,208 Siéntelo. 796 01:03:21,210 --> 01:03:24,543 Es suave justo en el centro, como la mantequilla. 797 01:03:29,670 --> 01:03:32,083 Si puedes terminar el trabajo que empecé, 798 01:03:32,890 --> 01:03:35,480 tal vez podamos salir los dos salir de aquí. 799 01:03:40,129 --> 01:03:42,598 Bueno, aún no has dicho que no. 800 01:03:42,600 --> 01:03:46,121 Así que cuando termines con ese agujero, ven por el frente, cuélate 801 01:03:46,133 --> 01:03:50,333 mientras Billy tiene uno de sus dulces sueños y ven a dejarme salir de aquí. 802 01:04:03,300 --> 01:04:04,750 Oye, ¿a dónde vas? 803 01:04:06,260 --> 01:04:07,810 ¿Qué quieres de mí? 804 01:04:08,700 --> 01:04:13,361 Bueno, viendo que acabamos de hacer una fuga juntos, estaba pensando que tal vez... 805 01:04:13,363 --> 01:04:16,558 Mira, yo no pedí ningún compañero, y no quiero ningún compañero. 806 01:04:16,560 --> 01:04:18,609 Señorita, creo que eso es muy ingrato, 807 01:04:18,621 --> 01:04:20,998 sobre todo teniendo en cuenta que todavía... 808 01:04:21,000 --> 01:04:22,200 ¿Qué te dije? 809 01:04:23,360 --> 01:04:24,563 Ahora sigue tu camino. 810 01:04:26,330 --> 01:04:27,530 Continúa. 811 01:05:11,302 --> 01:05:12,502 Mierda. 812 01:05:16,637 --> 01:05:17,853 Sra. Hart, 813 01:05:19,130 --> 01:05:20,890 ¿podría decirle a la corte 814 01:05:22,790 --> 01:05:28,010 por qué es que usted y el hombre llamado Joe Boot 815 01:05:29,200 --> 01:05:32,213 decidieron robar la diligencia. 816 01:05:41,570 --> 01:05:43,420 Responda a la pregunta, Sra. Hart. 817 01:05:46,330 --> 01:05:47,623 ¿Qué puedo decir? 818 01:05:50,581 --> 01:05:52,000 Fue entre el diablo 819 01:05:52,660 --> 01:05:54,053 y el profundo mar azul. 820 01:05:55,240 --> 01:05:57,200 Me alegro de que nadie haya resultado herido. 821 01:05:59,820 --> 01:06:03,050 No sabíamos si teníamos 40 dólares 822 01:06:03,818 --> 01:06:05,018 o 400 dólares. 823 01:06:06,350 --> 01:06:08,973 Sólo queríamos salir de allí. 824 01:06:10,780 --> 01:06:12,741 Pero les di un dólar a cada uno. 825 01:06:12,743 --> 01:06:14,443 No quería que pasaran hambre. 826 01:06:20,310 --> 01:06:22,140 Joe me rogó 827 01:06:23,640 --> 01:06:25,440 que lo culpara por lo que habíamos hecho, 828 01:06:28,482 --> 01:06:30,083 pero era mi compañero. 829 01:06:34,170 --> 01:06:36,683 Sólo intentaba ayudarme a llegar a casa con mi madre. 830 01:06:39,160 --> 01:06:41,740 Sé que es de dominio público 831 01:06:43,260 --> 01:06:45,260 que atenté contra mi propia vida. 832 01:06:50,546 --> 01:06:53,603 Pero la única persona que he tratado de matar fue a mí mismo. 833 01:06:56,007 --> 01:06:57,357 La ironía de la libertad es 834 01:06:59,500 --> 01:07:00,700 para mí 835 01:07:01,810 --> 01:07:03,770 que me costó arriesgarlo todo 836 01:07:04,470 --> 01:07:05,670 que tuve alguna vez 837 01:07:07,000 --> 01:07:09,003 hasta que no tuve nada que perder. 838 01:07:11,060 --> 01:07:14,500 No fue hasta entonces que el mundo entero 839 01:07:15,430 --> 01:07:17,453 me hizo su reina de los bandidos. 840 01:07:22,285 --> 01:07:23,583 Qué sueño. 841 01:07:29,140 --> 01:07:31,023 Supongo que ese es el final de tu historia. 842 01:07:33,300 --> 01:07:34,913 Sí, su señoría. 843 01:07:36,140 --> 01:07:37,340 Sí, lo es. 844 01:07:37,890 --> 01:07:39,443 Señoras y señores. 845 01:07:40,090 --> 01:07:44,053 Estoy seguro de que hemos oído todo lo que necesitábamos oír de estos dos prisioneros. 846 01:07:46,540 --> 01:07:48,003 Señores del jurado, 847 01:07:48,840 --> 01:07:52,198 se retirarán ahora para comenzar sus deliberaciones. 848 01:07:52,200 --> 01:07:56,810 Sólo espero que me permitan terminar mi almuerzo antes de dar su veredicto. 849 01:07:57,950 --> 01:07:59,270 El tribunal entra en receso. 850 01:08:05,825 --> 01:08:07,698 Sres. del jurado, ¿han llegado a un veredicto? 851 01:08:07,700 --> 01:08:09,333 Lo tenemos su señoría. 852 01:08:10,340 --> 01:08:16,996 Que el presidente del jurado se levante y lea el veredicto. 853 01:08:19,190 --> 01:08:22,605 Por el cargo de robo a mano armada, el 854 01:08:22,617 --> 01:08:26,860 jurado declara a ambos acusados no culpables. 855 01:08:28,899 --> 01:08:30,454 Orden. 856 01:08:34,196 --> 01:08:37,130 Abogados, traigan sus culos aquí. 857 01:08:42,510 --> 01:08:43,953 Esto es inaceptable. 858 01:08:44,639 --> 01:08:46,937 Ella ganó limpiamente, su señoría. 859 01:08:46,939 --> 01:08:49,457 Ella los manipuló. 860 01:08:54,010 --> 01:08:58,093 Podríamos hacer que la arrestada por otro cargo. 861 01:08:59,569 --> 01:09:01,107 Sí, pero ¿qué? 862 01:09:03,600 --> 01:09:06,178 Manipulación del correo de los Estados Unidos. 863 01:09:06,180 --> 01:09:08,107 El correo estaba en el vagón. 864 01:09:09,721 --> 01:09:10,921 Sí. 865 01:09:12,317 --> 01:09:14,488 Pero es un poco débil. 866 01:09:14,490 --> 01:09:15,763 Tenía una pistola. 867 01:09:17,000 --> 01:09:19,150 No debería haber llevado un arma. 868 01:09:20,960 --> 01:09:22,443 ¿No es tu cliente? 869 01:09:25,710 --> 01:09:27,509 Dos cargos son mejor que uno. 870 01:09:30,660 --> 01:09:34,303 Sheriff, arreste a la mujer Pearl Hart y Joe Boot. 871 01:09:38,116 --> 01:09:39,316 No. 872 01:09:41,439 --> 01:09:43,389 Hemos sido absueltos. 873 01:09:50,990 --> 01:09:57,223 No seré juzgado por una ley en la que nuestro sexo no tuvo voz. 874 01:09:59,048 --> 01:10:00,248 No. 875 01:10:07,400 --> 01:10:08,610 ¿Si? 876 01:10:08,612 --> 01:10:10,513 Se trata de la mujer, señor. 877 01:10:11,700 --> 01:10:12,973 Pase. 878 01:10:16,130 --> 01:10:19,149 Hay uno de esos reporteros aquí solicitando una entrevista. 879 01:10:19,151 --> 01:10:20,478 ¿Otro? 880 01:10:20,480 --> 01:10:22,778 Este ha llegado desde Nueva York. 881 01:10:22,780 --> 01:10:26,858 Diablos, tengo cartas de otros tres aquí. 882 01:10:26,860 --> 01:10:29,943 Puede que no sea tan mala idea para la reputación de la prisión, 883 01:10:30,680 --> 01:10:34,400 y la suya también, señor, si no le importa que lo diga. 884 01:10:39,020 --> 01:10:41,053 Con toda esa exposición, 885 01:10:41,820 --> 01:10:43,020 eh. 886 01:10:44,250 --> 01:10:46,863 Podríamos mejorar su alojamiento. 887 01:10:48,190 --> 01:10:51,458 Ponerla en la celda más grande celda de la montaña. 888 01:10:51,460 --> 01:10:53,101 Me ocupo de ello ahora mismo, señor. 889 01:10:53,103 --> 01:10:57,453 Y consíguele una cama nueva, por el amor de Dios, y sábanas limpias. 890 01:10:59,059 --> 01:11:02,273 No podemos dejar que este lugar parezca como una prisión, ¿verdad? 891 01:11:11,950 --> 01:11:13,228 Sra. Hart. 892 01:11:13,230 --> 01:11:16,038 Un periodista viene a verle desde Nueva York. 893 01:11:16,040 --> 01:11:18,338 Manhattan, para ser exactos. 894 01:11:18,340 --> 01:11:20,363 Y yo preferiría periodista. 895 01:11:21,620 --> 01:11:23,073 ¿Acaba de instalarse? 896 01:11:24,180 --> 01:11:25,011 Supongo que sí. 897 01:11:25,013 --> 01:11:30,003 No sería mala idea ponerse cómodo con una estancia tan larga. 898 01:11:31,080 --> 01:11:32,848 No quise ofenderte. 899 01:11:32,850 --> 01:11:37,910 Si no le importa la pregunta directa, Sra. Hart, ¿cómo piensa pasar los próximos 900 01:11:39,650 --> 01:11:40,973 ¿cinco años? 901 01:11:46,900 --> 01:11:48,453 Lo más rápido posible. 902 01:11:50,100 --> 01:11:52,800 Creo que nos sentaremos para esta entrevista, 903 01:11:52,812 --> 01:11:55,312 pero primero debemos tomar su retrato. 904 01:11:56,210 --> 01:11:59,358 Guardia, ¿hay algo más que pueda llevar? 905 01:11:59,360 --> 01:12:01,608 ¿Tal vez con lo que fue arrestada? 906 01:12:01,610 --> 01:12:05,188 Preguntaré al alcaide, y prefiero al oficial. 907 01:12:05,900 --> 01:12:11,783 Bueno, oficial, una pistola para que la sostenga, descargada por supuesto. 908 01:12:25,898 --> 01:12:28,355 * Creo que estoy perdiendo la cabeza * 909 01:12:28,357 --> 01:12:31,293 * Estoy bien * 910 01:12:31,295 --> 01:12:36,495 * Mira a la cámara y sonríe * 911 01:12:39,788 --> 01:12:43,112 * Me estoy riendo a carcajadas * 912 01:12:43,114 --> 01:12:46,269 * Para no llorar * 913 01:12:46,271 --> 01:12:51,171 * Mira a la cámara y sonríe * 914 01:12:51,173 --> 01:12:53,131 * Bueno, a menudo he pensado * 915 01:12:53,133 --> 01:12:58,289 * Pero luego me olvidé de rezar * 916 01:12:58,313 --> 01:13:00,392 * Si hablo con Dios * 917 01:13:00,394 --> 01:13:05,594 * Me pregunto qué diría * 918 01:13:06,134 --> 01:13:09,453 * Eso es demasiado pesado * 919 01:13:09,455 --> 01:13:12,973 * Para el día, * 920 01:13:12,975 --> 01:13:18,070 * Cómo de bajo * 921 01:13:18,094 --> 01:13:20,712 * Voy a ir * 922 01:13:20,714 --> 01:13:23,635 * Antes de morir * 923 01:13:23,637 --> 01:13:27,754 * Mira a la cámara y sonríe * 924 01:13:37,818 --> 01:13:39,185 ¿Quién está ahí? 925 01:13:47,498 --> 01:13:48,698 ¿Eres tú? 926 01:13:54,231 --> 01:13:55,431 Joe. 927 01:13:56,074 --> 01:13:57,274 Pearl. 928 01:13:59,957 --> 01:14:01,157 Me voy. 929 01:14:03,375 --> 01:14:04,575 No. 930 01:14:05,750 --> 01:14:07,438 ¿A dónde vas? 931 01:14:07,440 --> 01:14:08,640 Lejos. 932 01:14:09,639 --> 01:14:10,839 Lejos. 933 01:14:12,400 --> 01:14:13,600 Ven conmigo. 934 01:14:14,260 --> 01:14:15,513 No te vayas. 935 01:14:17,900 --> 01:14:19,100 Pearl. 936 01:14:20,940 --> 01:14:22,232 - Ven a buscarme. - ¡Joe! 937 01:14:29,252 --> 01:14:30,188 Joe 938 01:14:30,190 --> 01:14:31,432 Joe. 939 01:14:37,612 --> 01:14:38,812 No. 940 01:14:39,951 --> 01:14:41,212 Oh, no. 941 01:14:55,380 --> 01:14:56,580 ¿Pearl? 942 01:14:59,090 --> 01:15:01,390 He traído a alguien para que hable con usted. 943 01:15:04,130 --> 01:15:05,330 Hoy no. 944 01:15:08,530 --> 01:15:10,580 Hoy no pareces tú mismo. 945 01:15:12,954 --> 01:15:14,803 Anoche tuve un sueño raro. 946 01:15:20,440 --> 01:15:21,640 Joe se escapaba, 947 01:15:23,050 --> 01:15:24,333 se escapó sin mí. 948 01:15:34,760 --> 01:15:35,960 ¿Qué pasa? 949 01:15:43,416 --> 01:15:46,283 Me han ordenado que no te lo diga. 950 01:15:47,180 --> 01:15:48,380 ¿Cuándo? 951 01:15:50,340 --> 01:15:51,562 Casi un mes ahora. 952 01:15:53,559 --> 01:15:55,239 El director le ha nombrado fiduciario, 953 01:15:56,219 --> 01:15:58,393 conduciendo suministros para las bandas de fuera. 954 01:16:01,260 --> 01:16:03,009 Porque no vale la pena confiar en él. 955 01:16:06,300 --> 01:16:07,658 Todavía están buscando. 956 01:16:07,660 --> 01:16:09,310 Todavía no han encontrado nada. 957 01:16:18,680 --> 01:16:20,000 Es una maravilla 958 01:16:21,350 --> 01:16:23,253 y terrible que se encuentre. 959 01:16:29,170 --> 01:16:30,473 Espero que nunca lo sea. 960 01:16:44,980 --> 01:16:46,180 ¿Cuántos años tienes? 961 01:16:48,280 --> 01:16:49,480 19. 962 01:16:57,719 --> 01:16:59,169 Me recuerdas a mí mismo 963 01:17:01,250 --> 01:17:02,450 hace años 964 01:17:06,430 --> 01:17:07,910 antes de que todo esto ocurriera. 965 01:17:13,639 --> 01:17:15,190 ¿Volverás esta noche? 966 01:17:19,430 --> 01:17:20,880 No quiero estar sola. 967 01:17:22,889 --> 01:17:24,089 Si quieres. 968 01:17:55,688 --> 01:17:58,507 * Hay esta verdad * 969 01:17:58,509 --> 01:18:01,185 * No puedo esconderme de * 970 01:18:01,187 --> 01:18:06,387 * O * 971 01:18:06,730 --> 01:18:09,350 * Entre ellos * 972 01:18:09,352 --> 01:18:11,851 * No puedo luchar más * 973 01:18:11,853 --> 01:18:17,053 * No quiero estar solo esta noche * 974 01:18:17,251 --> 01:18:20,869 * Y ella no tiene miedo * 975 01:18:20,871 --> 01:18:23,313 * De nadie más * 976 01:18:23,315 --> 01:18:26,134 * Pero está aterrorizada * 977 01:18:26,136 --> 01:18:28,374 * De esa parte de sí misma * 978 01:18:28,376 --> 01:18:31,610 * Que se acuesta y muere * 979 01:18:31,612 --> 01:18:34,553 * Antes * 980 01:18:34,555 --> 01:18:38,833 * Ella no quiere estar sola esta noche * 981 01:18:38,835 --> 01:18:41,436 * Esta noche no * 982 01:18:41,438 --> 01:18:43,471 *Ooh* 983 01:19:05,930 --> 01:19:07,180 ¿Me parezco a ella? 984 01:19:10,190 --> 01:19:11,390 ¿Pearl? 985 01:19:15,320 --> 01:19:16,820 Me esforcé al máximo, 986 01:19:19,090 --> 01:19:20,583 la reina de los bandidos. 987 01:19:35,419 --> 01:19:36,619 ¿Pearl? 988 01:19:44,538 --> 01:19:48,435 Pearl, he traído a alguien para que te vea. 989 01:19:52,659 --> 01:19:54,818 Bueno, ¿cuánto tiempo debo hacerla esperar? 990 01:19:54,820 --> 01:19:56,423 ¿No ves que estoy enfermo? 991 01:19:59,900 --> 01:20:01,163 Voy a buscar un médico. 992 01:20:15,120 --> 01:20:16,320 ¿Y bien? 993 01:20:17,120 --> 01:20:18,320 Lo es. 994 01:20:19,840 --> 01:20:21,463 ¿Cómo pudo pasar esto? 995 01:20:22,550 --> 01:20:24,270 De la forma en que lo hace normalmente. 996 01:20:27,180 --> 01:20:29,312 Has dicho que ha tenido muchas visitas. 997 01:20:34,550 --> 01:20:37,030 Bueno, si no hay nada más, seguiré mi camino. 998 01:20:45,550 --> 01:20:47,923 Debemos informar al gobernador. 999 01:20:48,710 --> 01:20:50,557 Envía un telegrama de inmediato. 1000 01:20:50,559 --> 01:20:54,738 No habrá más visitas hasta que yo diga lo contrario. 1001 01:20:54,740 --> 01:20:55,571 Sí, señor. 1002 01:20:55,573 --> 01:20:58,623 No habrá más privilegios para esa mujer. 1003 01:21:15,763 --> 01:21:18,546 Esta vez será diferente. 1004 01:21:19,620 --> 01:21:20,870 Me ocuparé de ti 1005 01:21:22,870 --> 01:21:24,070 todo por mi cuenta. 1006 01:21:37,750 --> 01:21:40,493 Ha sido transferido a otro bloque. 1007 01:21:48,350 --> 01:21:51,110 Tengo aquí su perdón 1008 01:21:53,166 --> 01:21:54,943 del gobernador. 1009 01:21:57,270 --> 01:22:00,293 Me ha pedido que le transmita un mensaje. 1010 01:22:04,219 --> 01:22:08,183 No pongas un pie en territorio de Arizona de nuevo. 1011 01:22:10,846 --> 01:22:13,761 * Las chicas del búfalo * 1012 01:22:13,763 --> 01:22:17,062 * No saldrás esta noche * 1013 01:22:17,064 --> 01:22:20,422 * Salir esta noche * 1014 01:22:20,424 --> 01:22:23,720 * Salir esta noche * 1015 01:22:23,722 --> 01:22:27,240 * Oh, chica búfalo * 1016 01:22:27,242 --> 01:22:29,601 * No saldrás esta noche * 1017 01:22:29,603 --> 01:22:34,803 * Y bailaremos a la luz de la luna* la luz de la luna 1018 01:22:36,766 --> 01:22:40,001 * Mientras caminaba * 1019 01:22:40,003 --> 01:22:42,920 * Por la calle * 1020 01:22:42,922 --> 01:22:45,761 * Por la calle * 1021 01:22:45,763 --> 01:22:49,244 * Oh, por la calle * 1022 01:22:49,246 --> 01:22:51,521 * Una chica bonita * 1023 01:22:51,523 --> 01:22:54,342 * Me encuentro por casualidad * 1024 01:22:54,344 --> 01:22:56,145 * Y bailamos * 1025 01:22:56,147 --> 01:23:00,581 * A la luz de la luna * 1026 01:23:00,583 --> 01:23:03,119 * Las chicas del búfalo * 1027 01:23:03,121 --> 01:23:06,362 * No saldrás esta noche * 1028 01:23:06,364 --> 01:23:09,221 * Salir esta noche * 1029 01:23:09,223 --> 01:23:12,261 * Oh, sal esta noche * 1030 01:23:12,263 --> 01:23:15,685 * Las chicas de Buffalo * 1031 01:23:15,687 --> 01:23:18,261 * No saldrás esta noche * 1032 01:23:18,263 --> 01:23:23,306 * Y vamos a bailar por la luz de la luna 1033 01:23:23,330 --> 01:23:29,119 * No quería ser atrapada en una pérdida * 1034 01:23:29,121 --> 01:23:34,321 * Después de no haber vivido su vida al máximo * 1035 01:23:35,324 --> 01:23:38,181 * Jóvenes pensamientos en su mente que está esperando, corriendo * 1036 01:23:38,183 --> 01:23:43,383 * Deseando estar sola * 1037 01:23:45,605 --> 01:23:47,285 * La aventura no espera * 1038 01:23:47,287 --> 01:23:52,487 * Son los que la perseguirán * 1039 01:23:52,865 --> 01:23:55,743 * Ooh * 1040 01:23:55,745 --> 01:23:59,423 * Y ella no tiene miedo del juego * 1041 01:23:59,425 --> 01:24:03,925 * Ella tomará la corona * 1042 01:24:03,927 --> 01:24:09,127 * Será la reina de los bandidos * 1043 01:24:10,523 --> 01:24:13,823 * Ooh * 1044 01:24:13,825 --> 01:24:19,025 * Llámala la reina de los bandidos * 1045 01:24:20,343 --> 01:24:25,516 * Ooh * 1046 01:24:25,540 --> 01:24:27,363 * Canadá, adiós * 1047 01:24:27,365 --> 01:24:32,565 * Aquí viene el oeste * skies of Arizona * 1048 01:24:35,178 --> 01:24:37,180 * Y ella ha visto la ciudad del viento * 1049 01:24:37,182 --> 01:24:39,038 * Estuvo bien * 1050 01:24:39,040 --> 01:24:44,240 * Pero sólo hizo que te deseara * 1051 01:24:45,371 --> 01:24:47,023 * Ella conoció a una mujer * 1052 01:24:47,025 --> 01:24:50,958 * Le dijo que era más libre de lo que pensaba 1053 01:24:50,960 --> 01:24:55,541 * Vio a otro disparar una tarjeta en dos con un solo disparo * 1054 01:24:55,543 --> 01:24:58,581 * Ella sabía que tendría que redescubrir * 1055 01:24:58,583 --> 01:25:03,595 * Quién era ella porque estaba cambiando * 1056 01:25:03,619 --> 01:25:08,819 * En la reina de los bandidos * 1057 01:25:10,441 --> 01:25:13,657 * Ooh * 1058 01:25:13,659 --> 01:25:17,692 * Ella será la reina de los bandidos * 70027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.