Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:01,560
Velocidades de sonido.
2
00:00:02,310 --> 00:00:04,803
Escena 61, Ed Asner, toma dos.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,480
Arreglado.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,348
Y acción.
5
00:00:13,350 --> 00:00:15,688
Muy bien, Sra. Hart, está bien.
6
00:00:15,690 --> 00:00:18,418
Vamos a mover su sombrero
a la derecha un poco.
7
00:00:18,420 --> 00:00:19,268
Eso es.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,468
Sí, hacia ese lado, muy bien.
9
00:00:21,470 --> 00:00:22,638
Inclina un poco más.
10
00:00:22,640 --> 00:00:23,748
Ya está.
11
00:00:23,750 --> 00:00:25,178
Sí, queremos esa actitud.
12
00:00:25,180 --> 00:00:28,358
Pon tu, por qué no pones
tu pie en ese banco de ahí.
13
00:00:28,360 --> 00:00:29,558
Muy bien.
14
00:00:29,560 --> 00:00:32,978
Ponga su rodilla a lo largo, eso
es. Ahora este es para la posteridad.
15
00:00:32,980 --> 00:00:35,888
Este va a ir a través
del tiempo, de acuerdo.
16
00:00:35,890 --> 00:00:39,808
Así que hasta el cañón de esa lente,
quería que miraras a través de los años.
17
00:00:39,810 --> 00:00:40,748
Bien.
18
00:00:40,750 --> 00:00:45,508
Todos los ojos de América te van a
mirar y tú quieres devolver la mirada.
19
00:00:45,510 --> 00:00:47,638
Aquí estamos, de acuerdo.
20
00:00:47,640 --> 00:00:48,948
Quédate muy quieta ahora.
21
00:00:48,950 --> 00:00:50,163
No sonrías.
22
00:00:50,980 --> 00:00:52,123
Y foto.
23
00:00:52,125 --> 00:00:55,345
* Ella no quería ser
atrapado en una pérdida *
24
00:00:55,347 --> 00:01:00,396
* Habiendo no vivido
su la vida al máximo
25
00:01:00,420 --> 00:01:04,182
* Pensamientos jóvenes
en una mente que espera *
26
00:01:04,184 --> 00:01:09,384
* Racing, queriendo
estar por su cuenta *
27
00:01:12,298 --> 00:01:14,539
* La aventura no espera *
28
00:01:14,541 --> 00:01:19,457
* Son los que la persiguen *
29
00:01:19,459 --> 00:01:22,374
* Ooh oh *
30
00:01:22,376 --> 00:01:26,497
* Y ella no tiene
miedo del juego *
31
00:01:26,499 --> 00:01:30,374
* Ella tomará la corona *
32
00:01:30,376 --> 00:01:35,576
* Será la reina
de los bandidos *
33
00:01:36,975 --> 00:01:40,417
* Ooh *
34
00:01:40,419 --> 00:01:45,619
* Llámala la reina
de los bandidos *
35
00:01:47,115 --> 00:01:52,176
* Ooh *
36
00:01:52,200 --> 00:01:54,152
* Canadá, adiós *
37
00:01:54,154 --> 00:01:56,518
* Aquí viene el
cielo del oeste *
38
00:01:56,520 --> 00:02:01,720
* De Arizona *
39
00:02:02,216 --> 00:02:03,974
* Y ella ha visto la
ciudad del viento *
40
00:02:03,976 --> 00:02:05,537
* Estuvo bien *
41
00:02:05,539 --> 00:02:10,738
* Pero sólo hizo
que te deseara *
42
00:02:12,040 --> 00:02:13,672
* Ella conoció a una mujer *
43
00:02:13,674 --> 00:02:17,512
* Le dijo que era más
libre de lo que pensaba
44
00:02:17,514 --> 00:02:19,617
* Vio a otro
disparar una carta *
45
00:02:19,619 --> 00:02:22,337
* En dos con un solo tiro *
46
00:02:22,339 --> 00:02:25,595
* Ella sabía que
tendría que redescubrir *
47
00:02:25,597 --> 00:02:30,315
* Quién era ella porque
estaba cambiando *
48
00:02:30,317 --> 00:02:35,517
* En la reina de los bandidos *
49
00:02:36,877 --> 00:02:40,438
* Ooh *
50
00:02:40,440 --> 00:02:44,390
* Será la reina
de los bandidos *
51
00:02:46,579 --> 00:02:47,798
Pearl.
52
00:02:47,800 --> 00:02:49,350
Sí, lo eres.
53
00:02:53,290 --> 00:02:55,348
Mi apellido es...
54
00:02:55,350 --> 00:02:57,803
¿Qué te parece el
sonido de Pearl Hart?
55
00:03:01,700 --> 00:03:03,550
Debo asistir a la
conferencia pronto.
56
00:03:05,010 --> 00:03:07,203
¿Has estado alguna
vez en Chicago?
57
00:03:20,496 --> 00:03:21,696
Fred.
58
00:03:23,500 --> 00:03:24,700
Estoy listo.
59
00:03:29,320 --> 00:03:30,520
¿Dónde está la cuerda?
60
00:03:33,880 --> 00:03:35,180
¿Olvidaste traer una?
61
00:03:43,050 --> 00:03:44,250
Sólo salta.
62
00:03:45,220 --> 00:03:46,420
¿Saltar?
63
00:03:47,310 --> 00:03:48,583
Sí, ¿qué pasa?
64
00:03:52,110 --> 00:03:53,453
No tengas miedo.
65
00:04:15,150 --> 00:04:20,343
Vengan uno, vengan todos, vean
al mundialmente famoso Buffalo Bill.
66
00:04:21,670 --> 00:04:23,803
Directamente desde
el salvaje oeste.
67
00:04:27,680 --> 00:04:30,433
Indios salvajes de las llanuras.
68
00:04:31,750 --> 00:04:33,963
Vaqueros de las
Montañas Rocosas.
69
00:04:35,139 --> 00:04:36,308
Fred.
70
00:04:36,310 --> 00:04:37,455
Fred.
71
00:04:37,457 --> 00:04:39,171
La he visto.
72
00:04:39,173 --> 00:04:40,004
¿A quién?
73
00:04:40,006 --> 00:04:41,403
Vi a Annie Oakley.
74
00:04:44,460 --> 00:04:45,859
¿Has hecho algo?
75
00:04:47,180 --> 00:04:48,568
No.
76
00:04:48,570 --> 00:04:49,988
Te doy de comer.
77
00:04:49,990 --> 00:04:51,278
Te pongo la ropa en la espalda.
78
00:04:51,280 --> 00:04:54,343
Y ni siquiera me echas una mano.
79
00:04:58,071 --> 00:05:00,371
Fred, ahí hay un sheriff.
80
00:05:00,373 --> 00:05:01,627
Oh, no, no.
81
00:05:01,629 --> 00:05:03,072
Ya viene, vamos.
82
00:05:14,305 --> 00:05:15,505
Hola.
83
00:05:33,600 --> 00:05:34,949
Fred.
84
00:05:39,260 --> 00:05:40,823
¿Y si nos vamos al oeste?
85
00:05:44,600 --> 00:05:48,153
Podríamos vivir la vida
como Bill y Annie Oakley.
86
00:05:51,500 --> 00:05:54,123
Encontrar una
cabaña en las Rocosas.
87
00:05:56,860 --> 00:05:58,603
Criar caballos y gallinas.
88
00:06:02,460 --> 00:06:05,505
Seguro que te gustaría, ¿verdad?
89
00:06:05,507 --> 00:06:09,923
Que me corte la cabellera
algún rojo, o algo peor.
90
00:06:13,780 --> 00:06:14,980
Hola,
91
00:06:15,610 --> 00:06:17,510
pero de todas formas
podrías encajar ahí.
92
00:06:19,840 --> 00:06:21,652
Sé la esposa de algún Ingin.
93
00:06:23,100 --> 00:06:24,763
¿Cómo los llaman?
94
00:06:30,300 --> 00:06:31,500
Todavía no estoy cansado.
95
00:06:33,909 --> 00:06:35,738
No me iré más que un rato.
96
00:06:35,740 --> 00:06:36,940
Squaw.
97
00:06:37,720 --> 00:06:38,920
Eso es todo.
98
00:06:40,730 --> 00:06:43,657
Virgil habló de la
buena ama de casa.
99
00:06:43,659 --> 00:06:48,500
Se levantaba temprano por la mañana para
delegar los trabajos de la casa, e incluso
100
00:06:48,512 --> 00:06:53,018
el rey Salomón en la Biblia podía ver
el beneficio y el valor de las mujeres.
101
00:06:53,020 --> 00:06:57,431
Vio su industria femenina
y su economía femenina,
102
00:06:57,443 --> 00:07:01,713
aunque esos días fueron
mucho antes de ahora.
103
00:07:02,500 --> 00:07:08,003
Así que lo que compartiré tanto con
los hombres como con las mujeres,
104
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
muchos de ustedes
no querrán escuchar.
105
00:07:13,680 --> 00:07:17,492
La esperanza murió cuando
fui llevada a mi lecho nupcial.
106
00:07:20,280 --> 00:07:21,480
Acompáñame, acompáñame.
107
00:07:22,137 --> 00:07:26,010
* Gloria, gloria aleluya *
108
00:07:26,012 --> 00:07:29,713
* Gloria, gloria aleluya *
109
00:07:29,715 --> 00:07:33,051
* Gloria, gloria aleluya *
110
00:07:33,053 --> 00:07:36,953
* Su verdad está marchando *
111
00:08:00,733 --> 00:08:02,100
Hola.
112
00:08:03,897 --> 00:08:05,097
Hola.
113
00:08:11,030 --> 00:08:12,483
En realidad no es mío.
114
00:08:17,260 --> 00:08:18,483
El violín.
115
00:08:24,590 --> 00:08:26,053
Toqué las teclas.
116
00:08:30,600 --> 00:08:31,800
Piano.
117
00:08:33,620 --> 00:08:37,593
Y estoy buscando talento para el
mejor salón de baile de Colorado.
118
00:08:44,540 --> 00:08:47,090
Normalmente no uso mi
encanto tanto, ya sabes.
119
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
Y
120
00:08:54,740 --> 00:08:57,203
Yo tampoco suelo ser tan malo.
121
00:09:04,250 --> 00:09:05,933
Buscaré otro asiento.
122
00:09:08,310 --> 00:09:09,510
Por favor.
123
00:09:10,320 --> 00:09:11,790
No quise ser grosero.
124
00:09:14,990 --> 00:09:16,357
Dan Bandman.
125
00:09:19,006 --> 00:09:21,830
Porque después
de todo soy la banda
126
00:09:23,660 --> 00:09:24,860
hombre.
127
00:09:27,490 --> 00:09:28,793
¿Dónde está ella?
128
00:09:29,540 --> 00:09:31,640
Llevamos más de
una hora esperando.
129
00:09:34,990 --> 00:09:36,240
Un momento, por favor.
130
00:09:42,660 --> 00:09:43,698
Vamos.
131
00:09:43,700 --> 00:09:44,900
Debes estar preparado.
132
00:09:46,686 --> 00:09:48,950
Me van a matar ahí
fuera si no subes pronto.
133
00:09:53,070 --> 00:09:54,323
¿Qué pasa ahora?
134
00:10:00,642 --> 00:10:02,003
Creo que estoy con el niño.
135
00:10:10,240 --> 00:10:11,238
Pero sólo hemos
estado en la cama...
136
00:10:11,240 --> 00:10:12,440
No es tuyo.
137
00:10:15,340 --> 00:10:16,540
Hasta donde yo sé.
138
00:10:24,740 --> 00:10:26,090
¿Qué vas a hacer ahora?
139
00:10:32,876 --> 00:10:35,076
Dame un minuto.
140
00:10:37,620 --> 00:10:39,033
Saldré en un minuto.
141
00:10:59,240 --> 00:11:02,129
* Mientras caminaba *
142
00:11:02,131 --> 00:11:04,614
* Por la calle *
143
00:11:04,616 --> 00:11:07,052
* Por la calle *
144
00:11:07,054 --> 00:11:10,214
* Por la calle *
145
00:11:10,216 --> 00:11:12,336
*Pequeña chica guapa*
146
00:11:12,338 --> 00:11:15,273
* Tengo la oportunidad
de conocer *
147
00:11:15,275 --> 00:11:20,475
* Y hablamos bajo
la luna de plata *
148
00:11:21,448 --> 00:11:24,234
* Las chicas del búfalo *
149
00:11:24,236 --> 00:11:27,654
* No saldrás esta noche *
150
00:11:27,656 --> 00:11:30,598
* Salir esta noche *
151
00:11:30,600 --> 00:11:33,894
* Salir esta noche *
152
00:11:33,896 --> 00:11:36,518
* Las chicas de Buffalo *
153
00:11:36,520 --> 00:11:39,856
* No saldrás esta noche *
154
00:11:39,858 --> 00:11:41,673
* Y vamos a bailar *
155
00:11:41,675 --> 00:11:46,155
* A la luz de la luna *
156
00:11:46,157 --> 00:11:51,274
* Le pregunté si se
detendría a hablar *
157
00:11:51,298 --> 00:11:53,760
* Para y habla *
158
00:11:53,762 --> 00:11:56,736
* Para y habla *
159
00:11:56,738 --> 00:12:00,713
* Sus pies ocupaban
toda la acera *
160
00:12:00,715 --> 00:12:05,915
* Pero ella fue justa contigo *
161
00:12:06,440 --> 00:12:09,675
* Las chicas del búfalo *
162
00:12:09,677 --> 00:12:13,318
* No saldrás esta noche *
163
00:12:13,320 --> 00:12:16,016
* Salir esta noche *
164
00:12:16,018 --> 00:12:19,273
* Salir esta noche *
165
00:12:19,275 --> 00:12:21,993
* Las chicas de Buffalo *
166
00:12:21,995 --> 00:12:25,376
* No saldrás esta noche *
167
00:12:25,378 --> 00:12:28,038
* Y vamos a bailar *
168
00:12:28,040 --> 00:12:32,576
* A la luz de la luna *
169
00:12:32,578 --> 00:12:37,195
* Le pregunté si era mi esposa *
170
00:12:37,197 --> 00:12:39,833
* Ser mi esposa *
171
00:12:39,835 --> 00:12:43,078
* Sé mi esposa *
172
00:12:43,080 --> 00:12:47,863
* Quiero que esta
chica sea mi esposa *
173
00:12:55,400 --> 00:13:00,294
* Ser feliz toda mi vida *
174
00:13:00,296 --> 00:13:04,038
* Las chicas del búfalo *
175
00:13:04,040 --> 00:13:08,074
* No saldrás esta noche *
176
00:13:08,076 --> 00:13:11,494
* Salir esta noche *
177
00:13:11,496 --> 00:13:16,416
* Salir esta noche *
178
00:13:16,418 --> 00:13:20,073
* Las chicas de Buffalo *
179
00:13:20,075 --> 00:13:22,918
* No quieres salir *
180
00:13:22,920 --> 00:13:27,398
* Esta noche *
181
00:13:27,400 --> 00:13:31,078
* Y vamos a bailar *
182
00:13:31,080 --> 00:13:35,776
* Por la luz *
183
00:13:35,778 --> 00:13:38,478
* De la luna *
184
00:13:51,976 --> 00:13:53,958
* Matando serpientes *
185
00:13:53,960 --> 00:13:56,256
* Matando serpientes *
186
00:13:56,258 --> 00:14:01,458
* Siempre vas por ahí* como
si estuvieras matando serpientes
187
00:14:01,774 --> 00:14:06,974
* No puedes salvarte *
de tu propio error *
188
00:14:09,096 --> 00:14:10,918
* Y te quiero demasiado *
189
00:14:10,920 --> 00:14:13,798
* Para dejarte sufrir *
190
00:14:13,800 --> 00:14:18,336
* Pero puedo
salvarte de ti mismo *
191
00:14:18,338 --> 00:14:23,113
* Te quiero demasiado
para hacerte daño *
192
00:14:23,115 --> 00:14:27,814
* Pero no sé cómo ayudar *
193
00:14:27,816 --> 00:14:31,372
* Oh, por qué siempre
tienes que ir sobre él *
194
00:14:31,374 --> 00:14:36,574
* Como si estuvieras
matando serpientes *
195
00:14:37,195 --> 00:14:39,532
* Oh, por qué tienes
que ir sobre él *
196
00:14:39,534 --> 00:14:44,734
* Como si estuvieras
matando serpientes *
197
00:14:53,010 --> 00:14:54,210
Pearl.
198
00:15:18,220 --> 00:15:22,553
No estaba en mis cabales, Pearl.
199
00:15:23,240 --> 00:15:25,805
Sabes que ese borracho
intolerable de Chicago
200
00:15:25,817 --> 00:15:28,763
no es realmente el hombre
con el que te casaste.
201
00:15:31,390 --> 00:15:33,040
¿Y de dónde viene?
202
00:15:36,030 --> 00:15:38,098
Debo confesar.
203
00:15:38,100 --> 00:15:39,300
Lo sé,
204
00:15:40,350 --> 00:15:44,553
pero te puedo asegurar que se
ha ido, para no volver a ser visto.
205
00:15:50,010 --> 00:15:51,583
Bueno, si me quieres,
206
00:15:53,490 --> 00:15:54,863
llévame a Arizona.
207
00:15:56,890 --> 00:15:59,283
Quieres una vida
en el Oeste, ¿no?
208
00:16:01,330 --> 00:16:03,530
Me gustaría
proporcionártela, Pearl.
209
00:16:08,300 --> 00:16:09,500
¿Y el niño?
210
00:16:10,780 --> 00:16:12,030
¿Vendrá con nosotros?
211
00:16:16,030 --> 00:16:20,533
Creo que lo mejor es que nos establezcamos
primero y luego mandemos a buscarlo.
212
00:16:21,240 --> 00:16:23,540
Tu madre puede
vigilarlo mientras tanto.
213
00:16:26,080 --> 00:16:28,394
¿Y no sería agradable
tener algo de tiempo para
214
00:16:28,406 --> 00:16:31,223
nosotros mismos sin ninguna
preocupación en el mundo?
215
00:16:34,050 --> 00:16:36,100
Nunca hemos tenido eso, ¿verdad?
216
00:16:37,120 --> 00:16:38,393
No, no lo hemos tenido.
217
00:16:40,390 --> 00:16:42,200
Puedo ser tu Buffalo Bill
218
00:16:43,770 --> 00:16:45,673
y tú puedes ser mi Annie Oakley.
219
00:16:51,490 --> 00:16:53,168
Luchen por su país, caballeros.
220
00:16:53,170 --> 00:16:54,763
Lucha contra los españoles.
221
00:17:04,900 --> 00:17:06,893
Pareces un hombre capacitado.
222
00:17:07,630 --> 00:17:09,698
El ejército le necesita, señor.
223
00:17:09,700 --> 00:17:11,033
Alístese hoy mismo.
224
00:17:11,750 --> 00:17:14,633
Buena paga y buenas raciones.
225
00:17:17,339 --> 00:17:19,133
Lucha por tu país.
226
00:17:23,930 --> 00:17:26,357
Guerra con Cuba.
Guerra con España.
227
00:17:26,359 --> 00:17:28,958
Debemos vencerlos
antes de que nos venzan.
228
00:17:28,960 --> 00:17:31,110
Recuerde lo principal,
el infierno con España.
229
00:17:45,940 --> 00:17:48,088
Te dije que no
volvieras a venir aquí.
230
00:17:48,090 --> 00:17:51,453
¿Está mi mujer por aquí?
231
00:17:52,980 --> 00:17:54,180
Llévala a casa.
232
00:17:55,440 --> 00:17:56,893
Ya lo tiene, señora.
233
00:18:13,165 --> 00:18:14,365
Pearl.
234
00:18:15,481 --> 00:18:16,681
Pearl.
235
00:18:26,960 --> 00:18:28,784
Ya lo has cogido.
236
00:18:28,786 --> 00:18:33,827
Bueno, envía otra
carta a tu madre.
237
00:18:36,989 --> 00:18:38,689
No es suficiente.
238
00:18:40,803 --> 00:18:42,503
Ella tiene a nuestro hijo,
239
00:18:44,029 --> 00:18:46,396
al que tal vez
nunca vuelva a ver.
240
00:18:48,330 --> 00:18:50,908
Luchen por su país, señores.
241
00:18:50,910 --> 00:18:52,484
Inscríbase hoy mismo.
242
00:18:52,486 --> 00:18:54,288
Buena paga, buenas raciones.
243
00:18:54,290 --> 00:18:56,473
Al diablo con España,
recuerden lo principal.
244
00:19:23,020 --> 00:19:24,818
¿Fred?
245
00:19:30,040 --> 00:19:31,490
Dejemos este lugar.
246
00:19:33,805 --> 00:19:35,005
Tú y yo.
247
00:19:39,950 --> 00:19:41,660
Tiene que haber algún lugar
248
00:19:44,188 --> 00:19:45,805
mejor que éste.
249
00:19:48,290 --> 00:19:49,490
Sí.
250
00:19:50,110 --> 00:19:51,310
Tiene que haber.
251
00:20:44,500 --> 00:20:46,173
Esto es un adiós, Pearl.
252
00:20:50,770 --> 00:20:52,498
¿A dónde vas?
253
00:20:52,500 --> 00:20:53,700
Cuba
254
00:20:54,700 --> 00:20:56,403
para luchar por nuestro país.
255
00:20:59,690 --> 00:21:01,343
Puede que no te vuelva a ver.
256
00:21:02,590 --> 00:21:05,383
Existe la posibilidad
de que nunca regrese.
257
00:21:08,830 --> 00:21:10,578
No puedes irte sin más.
258
00:21:10,580 --> 00:21:13,163
Puedo hacer lo que se me antoje.
259
00:21:15,130 --> 00:21:18,233
Frederick Hart, espero
que mueras ahí fuera.
260
00:21:26,710 --> 00:21:27,910
Fred,
261
00:21:31,330 --> 00:21:32,530
No lo decía en serio.
262
00:22:24,800 --> 00:22:27,208
Buenos días, señorita.
263
00:22:27,210 --> 00:22:29,460
Tengo dos cargas
más después de esta.
264
00:22:30,950 --> 00:22:32,298
Puede que lo consiga entonces.
265
00:22:32,300 --> 00:22:33,550
No es eso.
266
00:22:34,290 --> 00:22:35,923
Vengo a preguntarte algo.
267
00:22:37,530 --> 00:22:39,428
Por favor, perdona
mi forma de hablar.
268
00:22:39,430 --> 00:22:40,883
No he nacido en América.
269
00:22:44,983 --> 00:22:46,183
¿Señorita?
270
00:22:50,844 --> 00:22:54,168
¿No ves que tengo
trabajo que hacer?
271
00:22:54,170 --> 00:22:57,110
He oído que algunos dicen
que se lleva a los hombres
272
00:22:59,530 --> 00:23:00,730
por la noche.
273
00:23:02,940 --> 00:23:04,140
¿Quién ha dicho eso?
274
00:23:05,720 --> 00:23:07,308
No lo recuerdo.
275
00:23:07,310 --> 00:23:09,223
¿Dónde has oído algo así
276
00:23:10,400 --> 00:23:12,083
Tal vez viene de un sueño.
277
00:23:16,180 --> 00:23:17,380
¿Cuál es su nombre?
278
00:23:18,410 --> 00:23:19,538
Joe.
279
00:23:19,540 --> 00:23:20,740
Joe Boot.
280
00:23:22,150 --> 00:23:24,238
Me suena a americano.
281
00:23:24,240 --> 00:23:25,440
¿Es así?
282
00:23:27,970 --> 00:23:29,913
Bueno, lo que escuchaste fue,
283
00:23:34,400 --> 00:23:37,233
fue una maldita mentira
si alguna vez hubo una.
284
00:23:39,030 --> 00:23:40,230
Sí, señorita.
285
00:23:40,980 --> 00:23:42,758
No me llame así.
286
00:23:42,760 --> 00:23:46,410
No soy una señora, ni una
señorita, ni una mademoiselle.
287
00:23:48,610 --> 00:23:51,853
El nombre es Pearl,
si tienes que usarlo.
288
00:23:53,320 --> 00:23:55,023
- Pearl.
- Entrega de correo.
289
00:23:55,660 --> 00:23:57,033
Escucha.
290
00:24:02,300 --> 00:24:03,977
- Mumford.
- Pearl.
291
00:24:03,979 --> 00:24:05,398
Roe.
292
00:24:05,400 --> 00:24:06,600
Whitlock.
293
00:24:07,600 --> 00:24:08,800
McCallister.
294
00:24:10,120 --> 00:24:11,758
¿Algo para Hart?
295
00:24:11,760 --> 00:24:12,960
Déjame ver.
296
00:24:18,250 --> 00:24:19,450
Para usted, señora.
297
00:24:21,690 --> 00:24:22,890
Jefferson.
298
00:24:23,700 --> 00:24:24,900
Smith.
299
00:24:39,370 --> 00:24:40,570
¿Has oído?
300
00:24:43,570 --> 00:24:44,770
Sí.
301
00:24:45,270 --> 00:24:47,070
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
302
00:24:49,160 --> 00:24:50,360
No lo sé.
303
00:24:52,000 --> 00:24:54,298
¿Realmente crees
que lo cerrarán?
304
00:24:54,300 --> 00:24:55,968
No habrá hombres por aquí.
305
00:24:55,970 --> 00:24:58,093
Ya no haremos nada.
306
00:25:00,760 --> 00:25:02,060
¿Qué quieres decir?
307
00:25:03,080 --> 00:25:04,768
Están cerrando la mina.
308
00:25:04,770 --> 00:25:07,443
¿No has oído nada
de lo que he dicho?
309
00:25:10,340 --> 00:25:11,540
Mary Ellen,
310
00:25:13,250 --> 00:25:15,653
Creo que es mejor que
encontremos el camino a casa.
311
00:25:16,510 --> 00:25:18,803
Si tuviera uno, ya estaría allí.
312
00:25:21,140 --> 00:25:23,763
De todos modos, será
mejor que hagamos lo que
313
00:25:23,775 --> 00:25:27,010
podamos mientras haya
alguien por aquí para hacerlo.
314
00:25:38,760 --> 00:25:41,478
¿Srta. Pearl?
315
00:25:41,480 --> 00:25:42,680
¿Srta. Pearl?
316
00:25:45,513 --> 00:25:46,713
Es Joe.
317
00:25:49,050 --> 00:25:50,250
Son 2 dólares.
318
00:25:51,800 --> 00:25:53,223
Me alegro de encontrarte.
319
00:25:54,540 --> 00:25:55,740
Paga por adelantado.
320
00:25:57,720 --> 00:25:58,998
No, no.
321
00:25:59,000 --> 00:26:01,457
Sra. Pearl, vengo a decírselo.
322
00:26:02,480 --> 00:26:03,873
Todos se van mañana.
323
00:26:05,070 --> 00:26:06,990
Dime algo que no sepa.
324
00:26:08,890 --> 00:26:10,090
Me quedo.
325
00:26:10,910 --> 00:26:12,110
De acuerdo.
326
00:26:13,400 --> 00:26:18,023
La mina, no esta mina,
otra mina, mi mina.
327
00:26:22,760 --> 00:26:23,973
Dos millas.
328
00:26:25,619 --> 00:26:26,969
¿De dónde has sacado esto?
329
00:26:28,340 --> 00:26:29,913
Lo compro.
330
00:26:31,240 --> 00:26:32,440
La mía.
331
00:26:33,750 --> 00:26:35,753
¿Qué sabes de la minería?
332
00:26:37,830 --> 00:26:39,030
Yo aprender.
333
00:26:40,660 --> 00:26:42,060
Eres un maldito tonto.
334
00:26:43,250 --> 00:26:45,973
Creo que has sacado
esto de otro de tus sueños.
335
00:26:50,300 --> 00:26:51,131
Sra. Pearl.
336
00:26:51,133 --> 00:26:52,333
Es sólo Pearl.
337
00:26:55,170 --> 00:26:58,490
Te pido que hagas este negocio
338
00:26:59,380 --> 00:27:00,580
conmigo.
339
00:27:07,240 --> 00:27:08,440
¿Por qué yo?
340
00:27:09,420 --> 00:27:10,793
Te veo trabajar.
341
00:27:13,990 --> 00:27:15,190
Es difícil.
342
00:27:16,650 --> 00:27:17,850
Fuerte.
343
00:27:18,840 --> 00:27:21,850
Me digo a mí mismo, Joe,
344
00:27:22,630 --> 00:27:24,613
esta es la mujer que quieres.
345
00:27:27,120 --> 00:27:29,603
Sí, una mujer.
346
00:27:31,120 --> 00:27:34,700
Supongo que no tienes nada más
en esa mente tuya sobre esta mujer.
347
00:27:35,710 --> 00:27:36,910
Srta.
348
00:27:37,990 --> 00:27:39,190
Pearl
349
00:27:40,480 --> 00:27:42,223
Soy un hombre de palabra.
350
00:27:43,830 --> 00:27:45,190
He conocido a muchos hombres,
351
00:27:47,670 --> 00:27:48,870
como tú.
352
00:27:50,750 --> 00:27:53,050
Y su palabra no
significa nada para mí.
353
00:28:02,810 --> 00:28:04,423
¿Qué decís los yanquis?
354
00:28:07,000 --> 00:28:09,773
Escupir y agitar.
355
00:28:23,210 --> 00:28:25,013
Ahora somos socios, Pearl.
356
00:28:27,240 --> 00:28:29,067
Te veo una mañana.
357
00:28:31,890 --> 00:28:33,090
Joe.
358
00:28:39,560 --> 00:28:40,760
Buenas noches.
359
00:28:50,333 --> 00:28:51,533
Mi mina.
360
00:28:56,920 --> 00:28:58,120
¿Lo ves?
361
00:29:00,960 --> 00:29:02,160
Lo veo.
362
00:29:04,830 --> 00:29:08,193
Supongo que tienes el equipo que
necesitamos escondido en alguna parte.
363
00:29:12,420 --> 00:29:13,720
Yo encontrar eso.
364
00:29:16,120 --> 00:29:17,420
Justo lo que me imaginaba.
365
00:29:22,090 --> 00:29:24,913
No sé de dónde vienes,
366
00:29:26,350 --> 00:29:30,333
pero por aquí, estas
cosas cuestan dinero.
367
00:29:36,100 --> 00:29:37,300
Sí, Pearl.
368
00:29:38,320 --> 00:29:40,333
Yo también tengo idea de esto.
369
00:29:47,720 --> 00:29:49,178
¿Estás seguro de que
esto va a funcionar?
370
00:29:49,180 --> 00:29:50,723
Le digo que Pearl espere.
371
00:29:56,080 --> 00:29:58,058
¿Y si no se lo cree?
372
00:29:58,060 --> 00:29:59,310
Tiene muchos riesgos.
373
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
- Joe.
- ¿Qué?
374
00:30:05,500 --> 00:30:07,738
Así que entra aquí y...
375
00:30:09,200 --> 00:30:10,400
Viene.
376
00:30:19,839 --> 00:30:22,122
Ese chico no estaba mintiendo.
377
00:30:23,350 --> 00:30:24,550
Entra.
378
00:30:29,250 --> 00:30:32,028
¿Por qué no me cuentas
lo que te ha dicho?
379
00:30:32,030 --> 00:30:33,230
Me lo dijo
380
00:30:34,020 --> 00:30:38,021
que si le daba un buen trato por
una sartén, me dejaría acostarme
381
00:30:38,033 --> 00:30:42,063
con una mujer tan linda como
el mar y que ese chico no mentía.
382
00:30:50,272 --> 00:30:51,103
Tonto.
383
00:30:51,105 --> 00:30:52,598
Van a venir a por nosotros.
384
00:30:52,600 --> 00:30:53,800
Vamos.
385
00:31:11,334 --> 00:31:13,201
¿Cuánto hemos conseguido?
386
00:31:15,972 --> 00:31:17,172
Hola Jesús.
387
00:31:29,269 --> 00:31:30,100
No hay moros en la costa.
388
00:31:30,102 --> 00:31:31,570
¿Costa?
389
00:31:42,632 --> 00:31:44,665
Esto es un buen uso.
390
00:31:50,580 --> 00:31:55,293
Dijiste que sólo ibas a tomar su dinero
una vez que se quitara los pantalones.
391
00:31:56,540 --> 00:31:59,640
No dijiste nada de
casi golpear sus sesos.
392
00:32:01,360 --> 00:32:02,660
No lo quiero
393
00:32:03,660 --> 00:32:04,860
se acueste con Pearl.
394
00:32:09,940 --> 00:32:12,960
Bueno, la próxima vez
deberías sacarle un seis tiros.
395
00:32:13,650 --> 00:32:14,993
¿Disparo de seis?
396
00:32:18,760 --> 00:32:19,960
Una pistola.
397
00:32:21,520 --> 00:32:22,720
No tengo.
398
00:32:23,580 --> 00:32:26,100
Este no es el tipo de país en
el que quieres estar sin uno.
399
00:32:29,920 --> 00:32:31,120
Sí.
400
00:32:34,440 --> 00:32:35,640
¿Viene?
401
00:32:39,160 --> 00:32:40,360
Gracias.
402
00:32:48,110 --> 00:32:50,883
Por la mañana, voy a la ciudad,
403
00:32:51,760 --> 00:32:53,320
a buscar herramientas
para la mina.
404
00:32:55,300 --> 00:32:56,500
No ese pueblo.
405
00:32:58,400 --> 00:33:00,258
Te colgarán.
406
00:33:00,260 --> 00:33:01,460
¿Cuerda?
407
00:33:07,390 --> 00:33:08,893
Voy a la siguiente ciudad.
408
00:33:12,256 --> 00:33:13,658
Cerca.
409
00:33:13,660 --> 00:33:14,860
Sí.
410
00:33:15,770 --> 00:33:18,593
Podrías cavar justo de vuelta
al lugar de donde viniste.
411
00:33:26,540 --> 00:33:27,668
Cerca, Pearl.
412
00:33:27,670 --> 00:33:30,448
Te lo digo yo.
413
00:33:30,450 --> 00:33:34,423
Me has estado diciendo muchas cosas
desde que conocí tu lamentable culo.
414
00:33:36,530 --> 00:33:40,020
Ahora que estamos aquí,
podrías hacer que nos maten.
415
00:33:43,880 --> 00:33:47,140
No puedo decidirme si eso sería
algo tan malo después de todo.
416
00:33:54,459 --> 00:33:55,909
Tienes razón.
417
00:33:58,900 --> 00:34:00,350
Joe no sabe nada.
418
00:34:01,380 --> 00:34:02,638
Quizás vuelvas.
419
00:34:02,640 --> 00:34:04,090
No eres tú.
420
00:34:09,260 --> 00:34:10,500
Mi madre se está muriendo.
421
00:34:15,840 --> 00:34:17,040
Supe de ella
422
00:34:18,190 --> 00:34:20,140
alrededor del momento
en que la mina cerró.
423
00:34:23,860 --> 00:34:25,660
Necesita dinero
para los médicos.
424
00:34:29,770 --> 00:34:31,082
Tiene a mi hijo.
425
00:34:33,870 --> 00:34:36,270
No lo he visto en un par
de semanas desde entonces,
426
00:34:40,440 --> 00:34:43,763
Nunca pensé que mi vida
resultaría de esta manera.
427
00:34:58,490 --> 00:34:59,690
Pearl,
428
00:35:01,830 --> 00:35:04,333
Joe tiene una idea más.
429
00:35:07,250 --> 00:35:08,450
Para esto,
430
00:35:10,130 --> 00:35:11,803
necesitamos seis disparos.
431
00:35:13,920 --> 00:35:17,318
¿Qué tipo de arma está
buscando su marido, señora?
432
00:35:17,320 --> 00:35:18,958
Nada demasiado engorroso.
433
00:35:18,960 --> 00:35:20,160
Ya veo.
434
00:35:21,760 --> 00:35:27,503
Tenemos esta Remington 58 convertida que
podría gustarle, acaba de llegar del este.
435
00:35:28,910 --> 00:35:30,413
Disculpe, señor,
436
00:35:31,470 --> 00:35:34,373
Creo que es un poco grande.
437
00:35:38,060 --> 00:35:41,763
¿Qué tipo de tarea espera
conseguir este caballero?
438
00:35:42,910 --> 00:35:44,110
¿Diga otra vez?
439
00:35:45,500 --> 00:35:48,863
¿Va a disparar a conejos
o a robar un banco?
440
00:35:52,170 --> 00:35:56,683
¿Piensa utilizar este instrumento
o sólo colgarlo en la chimenea?
441
00:35:57,820 --> 00:35:59,923
Supongo que tiene
la intención de usarlo.
442
00:36:02,390 --> 00:36:06,710
Revólver Colt
calibre 45, fiable,
443
00:36:07,330 --> 00:36:09,430
y ciertamente dentro
de su rango de precios.
444
00:36:12,930 --> 00:36:14,130
Eso es todo.
445
00:36:18,225 --> 00:36:20,342
Y me gustaría algo,
446
00:36:21,210 --> 00:36:22,573
menos un kilo o dos,
447
00:36:24,850 --> 00:36:26,800
en caso de que
decida viajar ligero,
448
00:36:28,230 --> 00:36:29,930
y una caja de
balas para cada uno.
449
00:36:31,137 --> 00:36:34,076
* Es tan viejo *
450
00:36:34,078 --> 00:36:39,278
* Como el ojo del cansado *
451
00:36:41,990 --> 00:36:47,190
* Tiempos difíciles,
tiempos difíciles *
452
00:36:47,339 --> 00:36:52,539
* No vuelvas más *
453
00:36:53,478 --> 00:36:58,638
* Muchos días te has quedado *
454
00:36:58,662 --> 00:37:02,462
* Alrededor de la
puerta de mi cabaña *
455
00:37:02,464 --> 00:37:06,564
* Oh, tiempos difíciles *
456
00:37:06,566 --> 00:37:11,766
* No vuelvas más *
457
00:37:11,819 --> 00:37:16,324
* Oh, tiempos difíciles *
458
00:37:16,326 --> 00:37:19,609
* No vuelvas más *
459
00:37:21,000 --> 00:37:22,293
Comienza el globo,
460
00:37:22,940 --> 00:37:24,163
baja,
461
00:37:25,210 --> 00:37:26,410
Florencia.
462
00:37:28,410 --> 00:37:30,028
Rocas en ambos lados.
463
00:37:30,030 --> 00:37:31,230
No hay carrera.
464
00:37:32,950 --> 00:37:34,038
¿Has estado allí?
465
00:37:34,040 --> 00:37:35,240
Sí, claro.
466
00:37:36,430 --> 00:37:38,328
¿Has visto ese punto exacto?
467
00:37:38,330 --> 00:37:39,530
Sí, Pearl.
468
00:37:41,620 --> 00:37:43,358
No hay mejor lugar.
469
00:37:43,360 --> 00:37:45,503
Todo el mundo
envuelve la diligencia.
470
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Así que,
471
00:37:50,240 --> 00:37:51,540
los oímos llegar
472
00:37:53,130 --> 00:37:56,178
¿y nosotros salimos?
473
00:37:56,180 --> 00:37:58,860
Sí, creo.
474
00:38:00,230 --> 00:38:02,330
Habrá dos armas
en la parte superior.
475
00:38:02,980 --> 00:38:04,180
¿Dos pistolas?
476
00:38:05,670 --> 00:38:07,463
El compañero que
va de copiloto y el
477
00:38:07,475 --> 00:38:09,920
conductor es probable
que también tengan una.
478
00:38:14,890 --> 00:38:16,253
Si empiezan a disparar,
479
00:38:17,770 --> 00:38:19,963
¿vas a estar listo
para usar esa cosa?
480
00:38:27,702 --> 00:38:28,902
¿Y tú?
481
00:38:39,024 --> 00:38:40,891
Si se da el caso.
482
00:38:48,000 --> 00:38:49,203
Ya verás mañana.
483
00:38:52,930 --> 00:38:54,523
Así que suben a caballo.
484
00:38:56,120 --> 00:38:57,480
Salimos de nuestro escondite.
485
00:38:59,222 --> 00:39:00,422
¿Y luego qué?
486
00:39:11,446 --> 00:39:12,646
¿Listo?
487
00:39:16,104 --> 00:39:17,858
Vamos.
488
00:39:18,659 --> 00:39:20,137
Vaya, amigos.
489
00:39:20,772 --> 00:39:23,920
Bajen sus armas o dispararemos.
490
00:39:24,680 --> 00:39:26,796
Deténganse. O disparo.
491
00:39:28,120 --> 00:39:29,698
Continúa.
492
00:39:29,700 --> 00:39:30,900
Deshazte de él.
493
00:39:34,340 --> 00:39:36,318
¿Dónde está tu
escopeta mensajera?
494
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
No tengo ninguna.
495
00:39:41,240 --> 00:39:44,458
Es la verdad de Dios.
496
00:39:44,460 --> 00:39:46,128
Nadie ha montado
una escopeta en un año.
497
00:39:46,130 --> 00:39:47,330
Tal vez más.
498
00:39:48,460 --> 00:39:50,773
Los escenarios no
se roban hoy en día.
499
00:39:51,700 --> 00:39:52,900
Bueno entrenador.
500
00:39:56,990 --> 00:39:58,190
Bien,
501
00:39:58,923 --> 00:40:00,928
¿a qué esperas?
502
00:40:00,930 --> 00:40:02,130
Salga.
503
00:40:06,050 --> 00:40:07,450
Enséñame las manos.
504
00:40:14,820 --> 00:40:16,020
Ahora,
505
00:40:17,640 --> 00:40:21,850
sacad vuestras armas de donde las
tengáis escondidas y tiradlas al suelo.
506
00:40:24,710 --> 00:40:27,508
No me digáis que ninguno de
vosotros tiene una sola pistola.
507
00:40:27,510 --> 00:40:28,860
Pearl, cuidado.
508
00:40:36,587 --> 00:40:37,954
Vaya, vaya.
509
00:40:38,740 --> 00:40:40,140
- Eres una mujer.
- ¿Qué?
510
00:40:44,171 --> 00:40:45,371
¿Qué he dicho?
511
00:40:46,000 --> 00:40:49,728
No sé por qué la mayoría de los hombres
andan con una pistola en la cadera.
512
00:40:49,730 --> 00:40:52,233
Parece que no se lo piensan
dos veces antes de entregarla.
513
00:40:53,240 --> 00:40:55,823
Ahora, saca esos bolsillos.
514
00:40:56,620 --> 00:40:57,938
Despacio.
515
00:40:57,940 --> 00:40:59,870
Muy fácil, señorita.
516
00:40:59,872 --> 00:41:01,738
Si adivino tu sexo, correcto.
517
00:41:01,740 --> 00:41:03,748
- Ahora estoy en mi...
- Apágalos.
518
00:41:03,750 --> 00:41:05,738
- Entiendo...
- O los giraré por ti.
519
00:41:05,740 --> 00:41:06,625
Sí.
520
00:41:06,627 --> 00:41:09,303
Pero necesito este dinero.
521
00:41:10,130 --> 00:41:12,008
Tenemos que empeorar.
522
00:41:12,010 --> 00:41:13,993
No quiero oír una
palabra más sobre esto.
523
00:41:21,170 --> 00:41:22,738
Deja de moverte tanto.
524
00:41:22,740 --> 00:41:24,813
Me aseguraré de que no
te muevas para siempre.
525
00:41:26,030 --> 00:41:27,908
Dios todopoderoso.
526
00:41:27,910 --> 00:41:29,110
¿Qué es esto?
527
00:41:33,300 --> 00:41:34,650
Lo contaremos más tarde.
528
00:41:37,640 --> 00:41:38,840
¿Tienes algo?
529
00:41:44,670 --> 00:41:46,773
No tiene nada en los bolsillos.
530
00:41:47,750 --> 00:41:48,950
Mira en el sombrero.
531
00:41:51,260 --> 00:41:52,460
Continúa.
532
00:42:00,080 --> 00:42:01,337
Gracias.
533
00:42:01,339 --> 00:42:02,583
Eso es todo lo que tengo.
534
00:42:06,130 --> 00:42:07,330
En mi palabra.
535
00:42:10,900 --> 00:42:12,100
Esto servirá.
536
00:42:18,620 --> 00:42:19,820
Pearl,
537
00:42:20,840 --> 00:42:24,450
comprueba la etapa, el
conductor, seguro que tiene dinero.
538
00:42:28,480 --> 00:42:30,348
Por favor, no me mate.
539
00:42:30,350 --> 00:42:32,348
¿Cuál es su nombre, señor?
540
00:42:32,350 --> 00:42:33,550
Bacon, señora.
541
00:42:34,400 --> 00:42:36,200
Henry es el nombre
que me puso mi madre.
542
00:42:37,230 --> 00:42:39,505
¿Tienes dinero para hablar?
543
00:42:39,507 --> 00:42:41,603
2 dólares en mi bota.
544
00:42:45,180 --> 00:42:49,190
Ahora mi compañero y yo vamos
a tener un consejo sobre qué hacer
545
00:42:49,860 --> 00:42:51,121
con todos ustedes.
546
00:42:51,123 --> 00:42:52,923
Quédate donde estás.
547
00:42:59,419 --> 00:43:00,661
300.
548
00:43:00,663 --> 00:43:01,494
Sí.
549
00:43:01,496 --> 00:43:03,021
Mejor no tentar la suerte.
550
00:43:03,023 --> 00:43:04,718
De acuerdo.
551
00:43:04,720 --> 00:43:06,120
Vamos a ponerlos en movimiento.
552
00:43:06,122 --> 00:43:07,341
Bien, bien.
553
00:43:07,343 --> 00:43:08,543
Sí.
554
00:43:12,350 --> 00:43:13,550
Continúa.
555
00:43:14,700 --> 00:43:16,098
He dicho que todo ha terminado.
556
00:43:16,100 --> 00:43:17,300
Ahora entra
557
00:43:17,850 --> 00:43:19,500
antes de que se vaya sin ti.
558
00:43:28,200 --> 00:43:29,943
Así que no te quedas sin nada.
559
00:43:33,840 --> 00:43:36,118
Ahora sigues como antes.
560
00:43:36,120 --> 00:43:37,108
Muy bien.
561
00:43:37,110 --> 00:43:38,310
Gracias.
562
00:43:39,402 --> 00:43:41,152
Y no vuelvas.
563
00:43:43,930 --> 00:43:45,330
Acérquense, muchachos.
564
00:44:44,526 --> 00:44:45,900
* Fuimos más fuertes *
565
00:44:45,902 --> 00:44:50,481
* Cuando matamos el fuego *
566
00:44:50,483 --> 00:44:55,156
* Y nos quedamos hasta
que las brasas murieron *
567
00:44:55,158 --> 00:44:57,543
* Si dijera que no la quiero *
568
00:44:57,545 --> 00:45:01,517
* Seré un mentiroso *
569
00:45:01,519 --> 00:45:06,719
* Pero sólo la abracé
mientras lloraba *
570
00:45:07,683 --> 00:45:09,281
* Ella no dijo por qué *
571
00:45:09,283 --> 00:45:12,999
* Sólo se secó los ojos *
572
00:45:13,001 --> 00:45:18,201
* Y decidimos seguir adelante *
573
00:45:19,119 --> 00:45:21,266
* Entonces me pregunto ahora *
574
00:45:21,268 --> 00:45:24,713
*
575
00:45:24,715 --> 00:45:29,171
* Porque la
oportunidad se ha ido *
576
00:45:52,870 --> 00:45:54,070
Joe,
577
00:45:55,110 --> 00:45:56,773
no es un mal lugar.
578
00:45:59,398 --> 00:46:00,598
¿Me oyes?
579
00:46:10,160 --> 00:46:11,543
No, no vayas a ninguna parte.
580
00:46:20,690 --> 00:46:23,338
¿Crees que vendrán
a por nosotros?
581
00:46:23,340 --> 00:46:24,540
No, no.
582
00:46:29,620 --> 00:46:30,820
Sí.
583
00:46:32,180 --> 00:46:33,380
Vienen.
584
00:46:36,120 --> 00:46:39,300
Pero Pearl y Joe Boot
585
00:46:40,620 --> 00:46:41,820
se alejan.
586
00:46:43,760 --> 00:46:45,383
Alejarse.
587
00:46:46,460 --> 00:46:48,473
Lejos, sí, Pearl.
588
00:46:54,800 --> 00:46:56,000
¿Contamos?
589
00:46:58,417 --> 00:47:00,773
Creo que es mejor que
contemos por la mañana.
590
00:47:12,300 --> 00:47:13,573
Lo has hecho bien, Joe.
591
00:47:30,600 --> 00:47:31,803
Buenas noches, Pearl.
592
00:47:43,316 --> 00:47:47,123
431.
593
00:47:51,820 --> 00:47:53,698
No está mal.
594
00:47:53,700 --> 00:47:55,253
Dices que no está mal.
595
00:47:56,150 --> 00:47:57,363
Yo digo que bien.
596
00:47:58,500 --> 00:48:00,800
Seguro que vienen
a por nosotros.
597
00:48:04,570 --> 00:48:06,383
Entonces, ¿a dónde
nos dirigimos ahora?
598
00:48:13,520 --> 00:48:16,200
Siempre pensé que
iríamos directamente al sur
599
00:48:16,970 --> 00:48:18,170
a través de la frontera.
600
00:48:22,200 --> 00:48:24,843
¿Crees que saben que vamos?
601
00:48:27,083 --> 00:48:28,558
Sí.
602
00:48:28,560 --> 00:48:32,123
Tal vez vayamos así.
603
00:48:36,370 --> 00:48:37,853
Frontera, sí.
604
00:48:38,900 --> 00:48:41,388
No, no.
605
00:48:41,390 --> 00:48:42,221
Recto.
606
00:48:42,223 --> 00:48:43,054
Recto.
607
00:48:43,056 --> 00:48:44,668
- No, no es recto.
- Sí.
608
00:48:44,670 --> 00:48:45,870
Sí.
609
00:48:47,970 --> 00:48:49,493
¿Así que vamos en círculos?
610
00:48:53,520 --> 00:48:56,593
Sabes que nos llevará el
doble, si no el triple de tiempo.
611
00:48:59,040 --> 00:49:00,483
No saben que lo hacemos.
612
00:49:01,210 --> 00:49:06,890
Lo que se dice en América,
hace pensar que se hace algo
613
00:49:07,610 --> 00:49:08,810
que no haces.
614
00:49:10,130 --> 00:49:11,468
Truco.
615
00:49:11,470 --> 00:49:12,568
Sí, Pearl.
616
00:49:12,570 --> 00:49:13,770
Hacemos un truco.
617
00:49:16,270 --> 00:49:17,706
Bien.
618
00:49:17,708 --> 00:49:19,708
Bueno, será mejor que
encontremos agua pronto.
619
00:49:20,320 --> 00:49:22,858
No tendremos nada
en lo que montar.
620
00:49:22,860 --> 00:49:27,358
Creo que algo para ti
y algo para mí también.
621
00:49:27,360 --> 00:49:28,560
Sí.
622
00:49:29,179 --> 00:49:32,920
* Muéstrame el camino *
623
00:49:32,922 --> 00:49:37,657
* Al agua *
624
00:49:37,659 --> 00:49:42,859
* Me bañaré en la sombra *
625
00:49:45,999 --> 00:49:49,659
* El sol está saliendo *
626
00:49:49,661 --> 00:49:54,679
* Y se está calentando *
627
00:49:54,703 --> 00:49:58,738
* Sabes que quiero *
628
00:49:58,740 --> 00:50:03,218
* Agua fría *
629
00:50:03,220 --> 00:50:06,898
* Muéstrame el camino *
630
00:50:06,900 --> 00:50:11,800
* Al agua *
631
00:50:11,802 --> 00:50:17,002
* Tomaré el baño en la sombra *
632
00:50:20,381 --> 00:50:24,378
* El sol está saliendo *
633
00:50:24,380 --> 00:50:29,240
* Se está calentando *
634
00:50:29,242 --> 00:50:32,941
* Todo lo que quiero *
635
00:50:32,943 --> 00:50:35,560
* Agua fría *
636
00:50:37,183 --> 00:50:38,543
Es mejor que me vaya.
637
00:50:42,780 --> 00:50:43,980
No.
638
00:50:47,023 --> 00:50:48,503
¿Y si te pillan?
639
00:50:50,380 --> 00:50:51,580
Pearl,
640
00:50:52,260 --> 00:50:53,633
¿a quién buscan?
641
00:50:54,470 --> 00:50:59,313
Hombre o mujer vestido con esto.
642
00:51:00,240 --> 00:51:03,083
Mujer que robó la diligencia.
643
00:51:06,750 --> 00:51:08,550
Bueno, al menos coge el caballo.
644
00:51:12,230 --> 00:51:13,430
Quédate con él.
645
00:51:15,030 --> 00:51:16,480
Tal vez vengan a buscarte.
646
00:51:22,230 --> 00:51:23,430
Toma esto.
647
00:51:27,710 --> 00:51:28,910
Debería ser suficiente.
648
00:51:31,130 --> 00:51:32,330
Espera.
649
00:51:33,280 --> 00:51:34,748
Joe vuelve.
650
00:51:34,750 --> 00:51:35,950
No tarda mucho.
651
00:51:39,490 --> 00:51:40,690
¿Y si lo eres?
652
00:51:42,950 --> 00:51:44,550
¿Y si no vuelves?
653
00:51:50,680 --> 00:51:55,263
Cuéntale a la madre
de Pearl lo de Joe Boot.
654
00:51:56,800 --> 00:51:58,000
Los niños también.
655
00:52:18,660 --> 00:52:20,098
Lo sé.
656
00:52:20,100 --> 00:52:21,853
Volverá pronto.
657
00:52:25,050 --> 00:52:26,250
Espero.
658
00:52:29,790 --> 00:52:31,863
¿Has estado alguna
vez en Chicago?
659
00:52:34,710 --> 00:52:36,403
Puedo ser tu Buffalo Bill.
660
00:52:37,880 --> 00:52:39,938
Puedes ser mi Annie Oakley.
661
00:52:39,940 --> 00:52:41,340
Yo toco las teclas.
662
00:52:43,410 --> 00:52:46,288
Pero puedo asegurar
que se ha ido.
663
00:52:46,290 --> 00:52:47,733
Para no ser visto nunca más.
664
00:52:48,460 --> 00:52:51,803
Y estoy buscando talento para el
famoso salón de baile en Colorado.
665
00:52:52,740 --> 00:52:53,571
No.
666
00:52:53,573 --> 00:52:54,488
Squaw.
667
00:52:54,490 --> 00:52:56,909
No lo haré más.
668
00:52:56,911 --> 00:52:59,371
No puedo hacerlo más.
669
00:53:06,033 --> 00:53:07,400
¿Pearl?
670
00:53:11,226 --> 00:53:13,208
¿Eres tú?
671
00:53:13,210 --> 00:53:15,327
¿Estás bien, Pearl?
672
00:53:17,527 --> 00:53:19,493
- Oh, Dios.
- Traigo comida.
673
00:53:21,002 --> 00:53:22,903
- Gracias.
- Agua.
674
00:53:25,450 --> 00:53:27,176
¿Qué ha pasado?
675
00:53:27,178 --> 00:53:28,898
¿Ha venido alguien?
¿Alguien herido?
676
00:53:28,900 --> 00:53:30,896
Los mataré.
677
00:53:30,898 --> 00:53:33,978
No.
678
00:53:33,980 --> 00:53:35,180
No hicieron nada.
679
00:53:43,640 --> 00:53:44,840
No tengo sed.
680
00:53:49,260 --> 00:53:50,763
No tienes sed.
681
00:53:51,920 --> 00:53:53,120
Mira lo que trae Joe.
682
00:54:04,007 --> 00:54:06,374
Creo que Pearl tiene sed ahora.
683
00:54:16,360 --> 00:54:18,003
Tenemos buenas noches, Pearl.
684
00:54:22,348 --> 00:54:23,807
Lo has hecho bien, Joe.
685
00:54:34,070 --> 00:54:35,648
Termínalo.
686
00:54:35,650 --> 00:54:36,900
Todo para T Pearl.
687
00:54:38,440 --> 00:54:40,388
He dicho que lo termines.
688
00:54:40,390 --> 00:54:41,590
No.
689
00:54:46,184 --> 00:54:47,642
Tomo una.
690
00:54:47,644 --> 00:54:48,927
Tú coges una.
691
00:54:50,780 --> 00:54:53,318
A eso se le llama dividir.
692
00:54:53,320 --> 00:54:54,520
¿División?
693
00:54:55,540 --> 00:54:58,663
Justo en el centro.
694
00:55:01,780 --> 00:55:03,553
Tú y yo nos dividimos bien.
695
00:55:10,404 --> 00:55:11,604
Bien.
696
00:55:19,767 --> 00:55:20,967
Oh.
697
00:55:29,193 --> 00:55:30,963
Ojalá tuviéramos un fuego.
698
00:55:31,780 --> 00:55:32,980
Fuego.
699
00:55:37,670 --> 00:55:39,107
Hacemos uno pequeño.
700
00:55:42,364 --> 00:55:43,903
No viene nadie.
701
00:56:02,243 --> 00:56:04,273
Cuando te veo por
primera vez, Pearl,
702
00:56:08,460 --> 00:56:09,660
No.
703
00:56:28,650 --> 00:56:29,850
Buenos días.
704
00:56:33,580 --> 00:56:36,248
No tengo nada. No
tengo ninguna arma.
705
00:56:36,250 --> 00:56:38,860
No hagáis un maldito
movimiento, ninguno de los dos.
706
00:56:53,570 --> 00:56:54,770
¿Dónde está Pearl?
707
00:56:55,580 --> 00:56:57,623
La llevamos a Tucson.
708
00:56:59,930 --> 00:57:01,703
Pero ella no hace nada malo.
709
00:57:02,470 --> 00:57:03,973
Todo Joe.
710
00:57:05,090 --> 00:57:07,563
Sí, seguro que sí.
711
00:57:14,270 --> 00:57:16,688
¿Eres tú realmente?
712
00:57:18,400 --> 00:57:19,687
¿Quién eres tú?
713
00:57:19,689 --> 00:57:21,373
Soy periodista.
714
00:57:27,800 --> 00:57:29,750
No se te ocurra irte.
715
00:57:33,290 --> 00:57:35,588
Sheriff, debe ser ella.
716
00:57:35,590 --> 00:57:36,790
¿Ella qué?
717
00:57:37,827 --> 00:57:40,063
La mujer que robó la diligencia.
718
00:57:41,240 --> 00:57:43,093
La reina de los bandidos.
719
00:57:44,160 --> 00:57:45,198
¿Reina?
720
00:57:45,200 --> 00:57:47,888
Bueno, ese es el apodo
del Daily Star te dio.
721
00:57:47,890 --> 00:57:50,083
Tengo que decir que
es uno muy bueno.
722
00:57:50,900 --> 00:57:52,108
¿El periódico de Tucson?
723
00:57:52,110 --> 00:57:55,380
De hecho, ojalá se me
hubiera ocurrido a mí.
724
00:57:56,263 --> 00:57:58,848
Bueno, ahí es donde
la vamos a llevar.
725
00:57:58,850 --> 00:58:02,388
No tenemos instalaciones
adecuadas para su clase.
726
00:58:02,390 --> 00:58:04,218
Pero no puedes
llevártela, caramba.
727
00:58:04,220 --> 00:58:08,803
He venido hasta aquí desde Benson
en cuanto me he enterado del arresto.
728
00:58:09,480 --> 00:58:12,117
Dejadme sentarme y tomar
una taza de café con mi
729
00:58:12,129 --> 00:58:14,923
sujeto y realizar una
entrevista adecuada aquí.
730
00:58:16,160 --> 00:58:18,758
No conozco ni me
interesa ningún tema.
731
00:58:18,760 --> 00:58:21,888
Me importa un bledo
volver a tu maldita entrevista.
732
00:58:21,890 --> 00:58:23,420
¿Qué pasa con Joe?
733
00:58:23,422 --> 00:58:25,322
Una pareja de enamorados, ¿no?
734
00:58:29,163 --> 00:58:31,213
Me gustaría tener
un minuto con él,
735
00:58:34,290 --> 00:58:35,490
si me lo permite.
736
00:58:37,050 --> 00:58:38,250
¿Sheriff?
737
00:58:45,482 --> 00:58:50,682
Ahí abajo.
738
00:58:55,580 --> 00:59:00,358
Le dices a los hombres que la
diligencia es mi pensamiento.
739
00:59:00,360 --> 00:59:02,800
Todo Joe, nada de Pearl.
740
00:59:03,441 --> 00:59:04,641
No.
741
00:59:08,977 --> 00:59:10,177
Joe.
742
00:59:13,297 --> 00:59:16,139
Es muy probable que
no nos volvamos a ver.
743
00:59:21,990 --> 00:59:24,393
Supongo que podrían verse
el uno al otro en el juicio.
744
00:59:26,838 --> 00:59:29,138
Pero es muy probable
que esto sea una despedida.
745
00:59:30,230 --> 00:59:31,430
¿Prueba?
746
00:59:32,370 --> 00:59:33,570
Sí.
747
00:59:34,460 --> 00:59:37,058
Pearl, lo siento mucho.
748
00:59:37,060 --> 00:59:39,203
Nunca encuentro
dinero para los míos.
749
00:59:45,260 --> 00:59:47,610
Nunca me has engañado
la lana sobre mis ojos.
750
00:59:48,600 --> 00:59:51,000
Eso es más de lo que cualquier
otro hombre podría decir.
751
00:59:54,920 --> 00:59:58,733
Ahora escucha,
escucha lo que dice Joe.
752
01:00:00,580 --> 01:00:02,683
Empiezas a hacer ruido.
753
01:00:03,470 --> 01:00:07,023
Llamas a Joe hijo de...
754
01:00:08,120 --> 01:00:10,763
Tal vez piensen
que no somos socios.
755
01:00:12,140 --> 01:00:15,253
Tal vez piensen que no
quieres robar el escenario.
756
01:00:16,550 --> 01:00:18,103
Joe te obliga a hacerlo.
757
01:00:20,580 --> 01:00:24,893
Pearl, escucha lo que dice Joe.
758
01:00:29,730 --> 01:00:31,518
Te quiero, Pearl.
759
01:00:31,520 --> 01:00:34,398
Maldito bastardo sucio.
760
01:00:34,400 --> 01:00:36,238
No habría llegado a
este lío si no fuera por ti.
761
01:00:36,240 --> 01:00:37,772
Pearl.
762
01:00:37,774 --> 01:00:39,475
Muy bien, venga, vamos.
763
01:00:39,477 --> 01:00:42,530
- Eres un sucio bastardo.
- ¿Pearl?
764
01:00:42,532 --> 01:00:44,192
Espero que te
pudras en el infierno.
765
01:00:44,194 --> 01:00:45,394
¡Pearl!
766
01:01:01,003 --> 01:01:02,353
Me digo a mí mismo,
767
01:01:04,150 --> 01:01:05,350
Joe,
768
01:01:08,360 --> 01:01:10,513
esta es la mujer que quieres.
769
01:01:27,280 --> 01:01:32,303
Oye, ¿eres esa chica
de la que han hablado?
770
01:01:42,690 --> 01:01:45,833
Doc, lo juro, no sé
cómo lo ha colado.
771
01:01:46,740 --> 01:01:49,663
Ya no importa, el
daño ya está hecho.
772
01:01:50,574 --> 01:01:54,158
Y no parece que sea la
primera vez que hace algo así.
773
01:01:54,160 --> 01:01:56,508
¿Crees que lo
volverá a intentar?
774
01:01:56,510 --> 01:01:58,760
Bueno, si tiene la oportunidad,
775
01:01:59,660 --> 01:02:02,523
Estoy seguro de que la próxima
vez hará un trabajo aún más fino.
776
01:02:03,400 --> 01:02:04,793
Sí, Doc.
777
01:02:13,390 --> 01:02:18,590
Oye, por ahí.
778
01:02:25,980 --> 01:02:28,088
Te llamas Pearl, ¿verdad?
779
01:02:28,090 --> 01:02:29,608
Cállate.
780
01:02:29,610 --> 01:02:32,098
Silencio o nos oirán.
781
01:02:32,100 --> 01:02:34,130
Te oirán.
782
01:02:34,132 --> 01:02:35,738
No tengo nada que decir.
783
01:02:35,740 --> 01:02:37,803
Bueno, entonces al
menos escúchame.
784
01:02:39,732 --> 01:02:41,943
Antes de que
llegaras, yo estaba allí.
785
01:02:42,670 --> 01:02:45,348
Esa es mi celda,
en la que estás tú.
786
01:02:45,350 --> 01:02:46,840
Lo que quiero decir es que
787
01:02:48,150 --> 01:02:52,618
ves, he estado aquí mucho
tiempo, ocho o nueve meses ya.
788
01:02:52,620 --> 01:02:53,820
He perdido la cuenta.
789
01:02:56,000 --> 01:02:59,156
Si miras la pared, no la que
está debajo de la ventana,
790
01:02:59,168 --> 01:03:02,253
la que está enfrente de
la que está entre tú y yo.
791
01:03:03,260 --> 01:03:04,973
Estaba cavando un agujero.
792
01:03:08,609 --> 01:03:10,888
No hay ningún agujero.
793
01:03:10,890 --> 01:03:13,430
Bueno, todavía no lo
hay por el hecho de que
794
01:03:13,442 --> 01:03:16,023
me quitaron el móvil
y te lo dieron a ti.
795
01:03:19,640 --> 01:03:21,208
Siéntelo.
796
01:03:21,210 --> 01:03:24,543
Es suave justo en el
centro, como la mantequilla.
797
01:03:29,670 --> 01:03:32,083
Si puedes terminar
el trabajo que empecé,
798
01:03:32,890 --> 01:03:35,480
tal vez podamos salir
los dos salir de aquí.
799
01:03:40,129 --> 01:03:42,598
Bueno, aún no has dicho que no.
800
01:03:42,600 --> 01:03:46,121
Así que cuando termines con ese
agujero, ven por el frente, cuélate
801
01:03:46,133 --> 01:03:50,333
mientras Billy tiene uno de sus dulces
sueños y ven a dejarme salir de aquí.
802
01:04:03,300 --> 01:04:04,750
Oye, ¿a dónde vas?
803
01:04:06,260 --> 01:04:07,810
¿Qué quieres de mí?
804
01:04:08,700 --> 01:04:13,361
Bueno, viendo que acabamos de hacer una
fuga juntos, estaba pensando que tal vez...
805
01:04:13,363 --> 01:04:16,558
Mira, yo no pedí ningún compañero,
y no quiero ningún compañero.
806
01:04:16,560 --> 01:04:18,609
Señorita, creo que
eso es muy ingrato,
807
01:04:18,621 --> 01:04:20,998
sobre todo teniendo
en cuenta que todavía...
808
01:04:21,000 --> 01:04:22,200
¿Qué te dije?
809
01:04:23,360 --> 01:04:24,563
Ahora sigue tu camino.
810
01:04:26,330 --> 01:04:27,530
Continúa.
811
01:05:11,302 --> 01:05:12,502
Mierda.
812
01:05:16,637 --> 01:05:17,853
Sra. Hart,
813
01:05:19,130 --> 01:05:20,890
¿podría decirle a la corte
814
01:05:22,790 --> 01:05:28,010
por qué es que usted y el
hombre llamado Joe Boot
815
01:05:29,200 --> 01:05:32,213
decidieron robar la diligencia.
816
01:05:41,570 --> 01:05:43,420
Responda a la
pregunta, Sra. Hart.
817
01:05:46,330 --> 01:05:47,623
¿Qué puedo decir?
818
01:05:50,581 --> 01:05:52,000
Fue entre el diablo
819
01:05:52,660 --> 01:05:54,053
y el profundo mar azul.
820
01:05:55,240 --> 01:05:57,200
Me alegro de que nadie
haya resultado herido.
821
01:05:59,820 --> 01:06:03,050
No sabíamos si
teníamos 40 dólares
822
01:06:03,818 --> 01:06:05,018
o 400 dólares.
823
01:06:06,350 --> 01:06:08,973
Sólo queríamos salir de allí.
824
01:06:10,780 --> 01:06:12,741
Pero les di un dólar a cada uno.
825
01:06:12,743 --> 01:06:14,443
No quería que pasaran hambre.
826
01:06:20,310 --> 01:06:22,140
Joe me rogó
827
01:06:23,640 --> 01:06:25,440
que lo culpara por lo
que habíamos hecho,
828
01:06:28,482 --> 01:06:30,083
pero era mi compañero.
829
01:06:34,170 --> 01:06:36,683
Sólo intentaba ayudarme a
llegar a casa con mi madre.
830
01:06:39,160 --> 01:06:41,740
Sé que es de dominio público
831
01:06:43,260 --> 01:06:45,260
que atenté contra
mi propia vida.
832
01:06:50,546 --> 01:06:53,603
Pero la única persona que he
tratado de matar fue a mí mismo.
833
01:06:56,007 --> 01:06:57,357
La ironía de la libertad es
834
01:06:59,500 --> 01:07:00,700
para mí
835
01:07:01,810 --> 01:07:03,770
que me costó arriesgarlo todo
836
01:07:04,470 --> 01:07:05,670
que tuve alguna vez
837
01:07:07,000 --> 01:07:09,003
hasta que no tuve
nada que perder.
838
01:07:11,060 --> 01:07:14,500
No fue hasta entonces
que el mundo entero
839
01:07:15,430 --> 01:07:17,453
me hizo su reina
de los bandidos.
840
01:07:22,285 --> 01:07:23,583
Qué sueño.
841
01:07:29,140 --> 01:07:31,023
Supongo que ese es
el final de tu historia.
842
01:07:33,300 --> 01:07:34,913
Sí, su señoría.
843
01:07:36,140 --> 01:07:37,340
Sí, lo es.
844
01:07:37,890 --> 01:07:39,443
Señoras y señores.
845
01:07:40,090 --> 01:07:44,053
Estoy seguro de que hemos oído todo lo que
necesitábamos oír de estos dos prisioneros.
846
01:07:46,540 --> 01:07:48,003
Señores del jurado,
847
01:07:48,840 --> 01:07:52,198
se retirarán ahora para
comenzar sus deliberaciones.
848
01:07:52,200 --> 01:07:56,810
Sólo espero que me permitan terminar
mi almuerzo antes de dar su veredicto.
849
01:07:57,950 --> 01:07:59,270
El tribunal entra en receso.
850
01:08:05,825 --> 01:08:07,698
Sres. del jurado, ¿han
llegado a un veredicto?
851
01:08:07,700 --> 01:08:09,333
Lo tenemos su señoría.
852
01:08:10,340 --> 01:08:16,996
Que el presidente del jurado
se levante y lea el veredicto.
853
01:08:19,190 --> 01:08:22,605
Por el cargo de robo
a mano armada, el
854
01:08:22,617 --> 01:08:26,860
jurado declara a ambos
acusados no culpables.
855
01:08:28,899 --> 01:08:30,454
Orden.
856
01:08:34,196 --> 01:08:37,130
Abogados, traigan
sus culos aquí.
857
01:08:42,510 --> 01:08:43,953
Esto es inaceptable.
858
01:08:44,639 --> 01:08:46,937
Ella ganó
limpiamente, su señoría.
859
01:08:46,939 --> 01:08:49,457
Ella los manipuló.
860
01:08:54,010 --> 01:08:58,093
Podríamos hacer que la
arrestada por otro cargo.
861
01:08:59,569 --> 01:09:01,107
Sí, pero ¿qué?
862
01:09:03,600 --> 01:09:06,178
Manipulación del correo
de los Estados Unidos.
863
01:09:06,180 --> 01:09:08,107
El correo estaba en el vagón.
864
01:09:09,721 --> 01:09:10,921
Sí.
865
01:09:12,317 --> 01:09:14,488
Pero es un poco débil.
866
01:09:14,490 --> 01:09:15,763
Tenía una pistola.
867
01:09:17,000 --> 01:09:19,150
No debería haber
llevado un arma.
868
01:09:20,960 --> 01:09:22,443
¿No es tu cliente?
869
01:09:25,710 --> 01:09:27,509
Dos cargos son mejor que uno.
870
01:09:30,660 --> 01:09:34,303
Sheriff, arreste a la mujer
Pearl Hart y Joe Boot.
871
01:09:38,116 --> 01:09:39,316
No.
872
01:09:41,439 --> 01:09:43,389
Hemos sido absueltos.
873
01:09:50,990 --> 01:09:57,223
No seré juzgado por una ley en
la que nuestro sexo no tuvo voz.
874
01:09:59,048 --> 01:10:00,248
No.
875
01:10:07,400 --> 01:10:08,610
¿Si?
876
01:10:08,612 --> 01:10:10,513
Se trata de la mujer, señor.
877
01:10:11,700 --> 01:10:12,973
Pase.
878
01:10:16,130 --> 01:10:19,149
Hay uno de esos reporteros
aquí solicitando una entrevista.
879
01:10:19,151 --> 01:10:20,478
¿Otro?
880
01:10:20,480 --> 01:10:22,778
Este ha llegado
desde Nueva York.
881
01:10:22,780 --> 01:10:26,858
Diablos, tengo cartas
de otros tres aquí.
882
01:10:26,860 --> 01:10:29,943
Puede que no sea tan mala idea
para la reputación de la prisión,
883
01:10:30,680 --> 01:10:34,400
y la suya también, señor,
si no le importa que lo diga.
884
01:10:39,020 --> 01:10:41,053
Con toda esa exposición,
885
01:10:41,820 --> 01:10:43,020
eh.
886
01:10:44,250 --> 01:10:46,863
Podríamos mejorar
su alojamiento.
887
01:10:48,190 --> 01:10:51,458
Ponerla en la celda más
grande celda de la montaña.
888
01:10:51,460 --> 01:10:53,101
Me ocupo de ello
ahora mismo, señor.
889
01:10:53,103 --> 01:10:57,453
Y consíguele una cama nueva, por
el amor de Dios, y sábanas limpias.
890
01:10:59,059 --> 01:11:02,273
No podemos dejar que este lugar
parezca como una prisión, ¿verdad?
891
01:11:11,950 --> 01:11:13,228
Sra. Hart.
892
01:11:13,230 --> 01:11:16,038
Un periodista viene a
verle desde Nueva York.
893
01:11:16,040 --> 01:11:18,338
Manhattan, para ser exactos.
894
01:11:18,340 --> 01:11:20,363
Y yo preferiría periodista.
895
01:11:21,620 --> 01:11:23,073
¿Acaba de instalarse?
896
01:11:24,180 --> 01:11:25,011
Supongo que sí.
897
01:11:25,013 --> 01:11:30,003
No sería mala idea ponerse
cómodo con una estancia tan larga.
898
01:11:31,080 --> 01:11:32,848
No quise ofenderte.
899
01:11:32,850 --> 01:11:37,910
Si no le importa la pregunta directa,
Sra. Hart, ¿cómo piensa pasar los próximos
900
01:11:39,650 --> 01:11:40,973
¿cinco años?
901
01:11:46,900 --> 01:11:48,453
Lo más rápido posible.
902
01:11:50,100 --> 01:11:52,800
Creo que nos sentaremos
para esta entrevista,
903
01:11:52,812 --> 01:11:55,312
pero primero debemos
tomar su retrato.
904
01:11:56,210 --> 01:11:59,358
Guardia, ¿hay algo
más que pueda llevar?
905
01:11:59,360 --> 01:12:01,608
¿Tal vez con lo
que fue arrestada?
906
01:12:01,610 --> 01:12:05,188
Preguntaré al alcaide,
y prefiero al oficial.
907
01:12:05,900 --> 01:12:11,783
Bueno, oficial, una pistola para que
la sostenga, descargada por supuesto.
908
01:12:25,898 --> 01:12:28,355
* Creo que estoy
perdiendo la cabeza *
909
01:12:28,357 --> 01:12:31,293
* Estoy bien *
910
01:12:31,295 --> 01:12:36,495
* Mira a la cámara y sonríe *
911
01:12:39,788 --> 01:12:43,112
* Me estoy riendo a carcajadas *
912
01:12:43,114 --> 01:12:46,269
* Para no llorar *
913
01:12:46,271 --> 01:12:51,171
* Mira a la cámara y sonríe *
914
01:12:51,173 --> 01:12:53,131
* Bueno, a menudo he pensado *
915
01:12:53,133 --> 01:12:58,289
* Pero luego me
olvidé de rezar *
916
01:12:58,313 --> 01:13:00,392
* Si hablo con Dios *
917
01:13:00,394 --> 01:13:05,594
* Me pregunto qué diría *
918
01:13:06,134 --> 01:13:09,453
* Eso es demasiado pesado *
919
01:13:09,455 --> 01:13:12,973
* Para el día, *
920
01:13:12,975 --> 01:13:18,070
* Cómo de bajo *
921
01:13:18,094 --> 01:13:20,712
* Voy a ir *
922
01:13:20,714 --> 01:13:23,635
* Antes de morir *
923
01:13:23,637 --> 01:13:27,754
* Mira a la cámara y sonríe *
924
01:13:37,818 --> 01:13:39,185
¿Quién está ahí?
925
01:13:47,498 --> 01:13:48,698
¿Eres tú?
926
01:13:54,231 --> 01:13:55,431
Joe.
927
01:13:56,074 --> 01:13:57,274
Pearl.
928
01:13:59,957 --> 01:14:01,157
Me voy.
929
01:14:03,375 --> 01:14:04,575
No.
930
01:14:05,750 --> 01:14:07,438
¿A dónde vas?
931
01:14:07,440 --> 01:14:08,640
Lejos.
932
01:14:09,639 --> 01:14:10,839
Lejos.
933
01:14:12,400 --> 01:14:13,600
Ven conmigo.
934
01:14:14,260 --> 01:14:15,513
No te vayas.
935
01:14:17,900 --> 01:14:19,100
Pearl.
936
01:14:20,940 --> 01:14:22,232
- Ven a buscarme.
- ¡Joe!
937
01:14:29,252 --> 01:14:30,188
Joe
938
01:14:30,190 --> 01:14:31,432
Joe.
939
01:14:37,612 --> 01:14:38,812
No.
940
01:14:39,951 --> 01:14:41,212
Oh, no.
941
01:14:55,380 --> 01:14:56,580
¿Pearl?
942
01:14:59,090 --> 01:15:01,390
He traído a alguien
para que hable con usted.
943
01:15:04,130 --> 01:15:05,330
Hoy no.
944
01:15:08,530 --> 01:15:10,580
Hoy no pareces tú mismo.
945
01:15:12,954 --> 01:15:14,803
Anoche tuve un sueño raro.
946
01:15:20,440 --> 01:15:21,640
Joe se escapaba,
947
01:15:23,050 --> 01:15:24,333
se escapó sin mí.
948
01:15:34,760 --> 01:15:35,960
¿Qué pasa?
949
01:15:43,416 --> 01:15:46,283
Me han ordenado
que no te lo diga.
950
01:15:47,180 --> 01:15:48,380
¿Cuándo?
951
01:15:50,340 --> 01:15:51,562
Casi un mes ahora.
952
01:15:53,559 --> 01:15:55,239
El director le ha
nombrado fiduciario,
953
01:15:56,219 --> 01:15:58,393
conduciendo suministros
para las bandas de fuera.
954
01:16:01,260 --> 01:16:03,009
Porque no vale la
pena confiar en él.
955
01:16:06,300 --> 01:16:07,658
Todavía están buscando.
956
01:16:07,660 --> 01:16:09,310
Todavía no han encontrado nada.
957
01:16:18,680 --> 01:16:20,000
Es una maravilla
958
01:16:21,350 --> 01:16:23,253
y terrible que se encuentre.
959
01:16:29,170 --> 01:16:30,473
Espero que nunca lo sea.
960
01:16:44,980 --> 01:16:46,180
¿Cuántos años tienes?
961
01:16:48,280 --> 01:16:49,480
19.
962
01:16:57,719 --> 01:16:59,169
Me recuerdas a mí mismo
963
01:17:01,250 --> 01:17:02,450
hace años
964
01:17:06,430 --> 01:17:07,910
antes de que
todo esto ocurriera.
965
01:17:13,639 --> 01:17:15,190
¿Volverás esta noche?
966
01:17:19,430 --> 01:17:20,880
No quiero estar sola.
967
01:17:22,889 --> 01:17:24,089
Si quieres.
968
01:17:55,688 --> 01:17:58,507
* Hay esta verdad *
969
01:17:58,509 --> 01:18:01,185
* No puedo esconderme de *
970
01:18:01,187 --> 01:18:06,387
* O *
971
01:18:06,730 --> 01:18:09,350
* Entre ellos *
972
01:18:09,352 --> 01:18:11,851
* No puedo luchar más *
973
01:18:11,853 --> 01:18:17,053
* No quiero estar
solo esta noche *
974
01:18:17,251 --> 01:18:20,869
* Y ella no tiene miedo *
975
01:18:20,871 --> 01:18:23,313
* De nadie más *
976
01:18:23,315 --> 01:18:26,134
* Pero está aterrorizada *
977
01:18:26,136 --> 01:18:28,374
* De esa parte de sí misma *
978
01:18:28,376 --> 01:18:31,610
* Que se acuesta y muere *
979
01:18:31,612 --> 01:18:34,553
* Antes *
980
01:18:34,555 --> 01:18:38,833
* Ella no quiere
estar sola esta noche *
981
01:18:38,835 --> 01:18:41,436
* Esta noche no *
982
01:18:41,438 --> 01:18:43,471
*Ooh*
983
01:19:05,930 --> 01:19:07,180
¿Me parezco a ella?
984
01:19:10,190 --> 01:19:11,390
¿Pearl?
985
01:19:15,320 --> 01:19:16,820
Me esforcé al máximo,
986
01:19:19,090 --> 01:19:20,583
la reina de los bandidos.
987
01:19:35,419 --> 01:19:36,619
¿Pearl?
988
01:19:44,538 --> 01:19:48,435
Pearl, he traído a
alguien para que te vea.
989
01:19:52,659 --> 01:19:54,818
Bueno, ¿cuánto tiempo
debo hacerla esperar?
990
01:19:54,820 --> 01:19:56,423
¿No ves que estoy enfermo?
991
01:19:59,900 --> 01:20:01,163
Voy a buscar un médico.
992
01:20:15,120 --> 01:20:16,320
¿Y bien?
993
01:20:17,120 --> 01:20:18,320
Lo es.
994
01:20:19,840 --> 01:20:21,463
¿Cómo pudo pasar esto?
995
01:20:22,550 --> 01:20:24,270
De la forma en que
lo hace normalmente.
996
01:20:27,180 --> 01:20:29,312
Has dicho que ha
tenido muchas visitas.
997
01:20:34,550 --> 01:20:37,030
Bueno, si no hay nada
más, seguiré mi camino.
998
01:20:45,550 --> 01:20:47,923
Debemos informar al gobernador.
999
01:20:48,710 --> 01:20:50,557
Envía un telegrama de inmediato.
1000
01:20:50,559 --> 01:20:54,738
No habrá más visitas hasta
que yo diga lo contrario.
1001
01:20:54,740 --> 01:20:55,571
Sí, señor.
1002
01:20:55,573 --> 01:20:58,623
No habrá más
privilegios para esa mujer.
1003
01:21:15,763 --> 01:21:18,546
Esta vez será diferente.
1004
01:21:19,620 --> 01:21:20,870
Me ocuparé de ti
1005
01:21:22,870 --> 01:21:24,070
todo por mi cuenta.
1006
01:21:37,750 --> 01:21:40,493
Ha sido transferido
a otro bloque.
1007
01:21:48,350 --> 01:21:51,110
Tengo aquí su perdón
1008
01:21:53,166 --> 01:21:54,943
del gobernador.
1009
01:21:57,270 --> 01:22:00,293
Me ha pedido que le
transmita un mensaje.
1010
01:22:04,219 --> 01:22:08,183
No pongas un pie en
territorio de Arizona de nuevo.
1011
01:22:10,846 --> 01:22:13,761
* Las chicas del búfalo *
1012
01:22:13,763 --> 01:22:17,062
* No saldrás esta noche *
1013
01:22:17,064 --> 01:22:20,422
* Salir esta noche *
1014
01:22:20,424 --> 01:22:23,720
* Salir esta noche *
1015
01:22:23,722 --> 01:22:27,240
* Oh, chica búfalo *
1016
01:22:27,242 --> 01:22:29,601
* No saldrás esta noche *
1017
01:22:29,603 --> 01:22:34,803
* Y bailaremos a la luz
de la luna* la luz de la luna
1018
01:22:36,766 --> 01:22:40,001
* Mientras caminaba *
1019
01:22:40,003 --> 01:22:42,920
* Por la calle *
1020
01:22:42,922 --> 01:22:45,761
* Por la calle *
1021
01:22:45,763 --> 01:22:49,244
* Oh, por la calle *
1022
01:22:49,246 --> 01:22:51,521
* Una chica bonita *
1023
01:22:51,523 --> 01:22:54,342
* Me encuentro por casualidad *
1024
01:22:54,344 --> 01:22:56,145
* Y bailamos *
1025
01:22:56,147 --> 01:23:00,581
* A la luz de la luna *
1026
01:23:00,583 --> 01:23:03,119
* Las chicas del búfalo *
1027
01:23:03,121 --> 01:23:06,362
* No saldrás esta noche *
1028
01:23:06,364 --> 01:23:09,221
* Salir esta noche *
1029
01:23:09,223 --> 01:23:12,261
* Oh, sal esta noche *
1030
01:23:12,263 --> 01:23:15,685
* Las chicas de Buffalo *
1031
01:23:15,687 --> 01:23:18,261
* No saldrás esta noche *
1032
01:23:18,263 --> 01:23:23,306
* Y vamos a bailar
por la luz de la luna
1033
01:23:23,330 --> 01:23:29,119
* No quería ser
atrapada en una pérdida *
1034
01:23:29,121 --> 01:23:34,321
* Después de no haber
vivido su vida al máximo *
1035
01:23:35,324 --> 01:23:38,181
* Jóvenes pensamientos en su
mente que está esperando, corriendo *
1036
01:23:38,183 --> 01:23:43,383
* Deseando estar sola *
1037
01:23:45,605 --> 01:23:47,285
* La aventura no espera *
1038
01:23:47,287 --> 01:23:52,487
* Son los que la perseguirán *
1039
01:23:52,865 --> 01:23:55,743
* Ooh *
1040
01:23:55,745 --> 01:23:59,423
* Y ella no tiene
miedo del juego *
1041
01:23:59,425 --> 01:24:03,925
* Ella tomará la corona *
1042
01:24:03,927 --> 01:24:09,127
* Será la reina
de los bandidos *
1043
01:24:10,523 --> 01:24:13,823
* Ooh *
1044
01:24:13,825 --> 01:24:19,025
* Llámala la reina
de los bandidos *
1045
01:24:20,343 --> 01:24:25,516
* Ooh *
1046
01:24:25,540 --> 01:24:27,363
* Canadá, adiós *
1047
01:24:27,365 --> 01:24:32,565
* Aquí viene el oeste *
skies of Arizona *
1048
01:24:35,178 --> 01:24:37,180
* Y ella ha visto la
ciudad del viento *
1049
01:24:37,182 --> 01:24:39,038
* Estuvo bien *
1050
01:24:39,040 --> 01:24:44,240
* Pero sólo hizo
que te deseara *
1051
01:24:45,371 --> 01:24:47,023
* Ella conoció a una mujer *
1052
01:24:47,025 --> 01:24:50,958
* Le dijo que era más
libre de lo que pensaba
1053
01:24:50,960 --> 01:24:55,541
* Vio a otro disparar una tarjeta
en dos con un solo disparo *
1054
01:24:55,543 --> 01:24:58,581
* Ella sabía que
tendría que redescubrir *
1055
01:24:58,583 --> 01:25:03,595
* Quién era ella porque
estaba cambiando *
1056
01:25:03,619 --> 01:25:08,819
* En la reina de los bandidos *
1057
01:25:10,441 --> 01:25:13,657
* Ooh *
1058
01:25:13,659 --> 01:25:17,692
* Ella será la reina
de los bandidos *
70027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.