All language subtitles for The.Boys.From.Brazil.1978.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,901 --> 00:05:07,831 Hey, kid! 2 00:06:01,382 --> 00:06:02,833 Hey, Ismael! Catch! 3 00:07:21,820 --> 00:07:24,299 Such a pleasure to see you, Herr Lieberman. 4 00:07:24,520 --> 00:07:29,132 The pleasure is all mine, Herr Strasser, I assure you. 5 00:07:29,299 --> 00:07:33,040 I hate to bother such a famous Nazi-hunter like yourself... 6 00:07:33,101 --> 00:07:35,041 with such trifles as the rent, 7 00:07:35,404 --> 00:07:37,090 but it is the third of the month! 8 00:07:37,544 --> 00:07:42,081 Quite so. You will have a check in, uh, several days. 9 00:07:43,901 --> 00:07:46,568 By all means take your time, Herr Lieberman. 10 00:07:46,818 --> 00:07:49,648 Feel free to ignore your responsibilities 11 00:07:49,875 --> 00:07:52,420 while my property is being ruined! 12 00:07:52,610 --> 00:07:55,954 We have floods all over the building because of you! 13 00:07:56,219 --> 00:08:00,250 You overload the floor, putting a strain on the pipes upstairs! 14 00:08:01,276 --> 00:08:02,411 And then they break! 15 00:08:03,529 --> 00:08:06,854 The pipes upstairs break, and I'm to blame? 16 00:08:07,651 --> 00:08:09,375 Everything is connected. 17 00:08:09,925 --> 00:08:11,845 The whole building will soon collapse 18 00:08:11,906 --> 00:08:13,048 because of you. 19 00:08:13,109 --> 00:08:14,294 Ezra! 20 00:08:15,620 --> 00:08:17,827 -You have a call from Paraguay! -Paraguay? 21 00:08:18,492 --> 00:08:21,309 This is an apartment house, not an office building! 22 00:08:21,370 --> 00:08:25,257 You have no right to bring these heavy cabinets in here. 23 00:08:25,318 --> 00:08:26,435 All right, all right! 24 00:08:26,496 --> 00:08:28,753 So next time rent to a feather merchant! 25 00:08:28,814 --> 00:08:29,424 Hello? 26 00:08:29,665 --> 00:08:30,706 Mr. Lieberman? 27 00:08:30,789 --> 00:08:32,450 Out! You understand? 28 00:08:32,567 --> 00:08:35,192 Speak a little louder! I can't hear you! 29 00:08:35,693 --> 00:08:39,977 Barry Kohler? No, I don't think I know you. 30 00:08:40,044 --> 00:08:41,550 I sent you a package with photos. 31 00:08:42,994 --> 00:08:43,526 You didn't? 32 00:08:43,836 --> 00:08:45,920 You sound like an American. 33 00:08:46,071 --> 00:08:48,904 What are you doing in Paraguay? 34 00:08:49,146 --> 00:08:51,560 I've been monitoring the activities of a group of Nazis. 35 00:08:54,066 --> 00:08:56,317 And I've identified several of them as war criminals. 36 00:08:58,628 --> 00:08:59,831 Well, from your books and articles. 37 00:09:00,047 --> 00:09:02,293 40 years of heartbreak and sacrifice, 38 00:09:02,354 --> 00:09:03,966 and you call it junk! 39 00:09:04,053 --> 00:09:05,564 Yes! Junk, junk, junk! 40 00:09:05,625 --> 00:09:08,238 Herr Strasser, we are wasting valuable time. 41 00:09:08,299 --> 00:09:09,860 That is very normal. 42 00:09:10,110 --> 00:09:13,340 Huge chunks of plaster are coming down from your ceiling. 43 00:09:13,474 --> 00:09:15,257 Look how I step on the ground. 44 00:09:15,318 --> 00:09:17,674 Why soon I will be through into your apartment. 45 00:09:17,830 --> 00:09:21,764 Right into the lap of your beloved wife, God forbid! 46 00:09:22,257 --> 00:09:23,846 -Come. -Don't push me! 47 00:09:23,907 --> 00:09:26,615 Leave my brother and me alone! Get out! 48 00:09:29,817 --> 00:09:31,596 Come, Herr Strasser. 49 00:09:46,693 --> 00:09:47,355 Esther, 50 00:09:48,240 --> 00:09:49,673 the man's an idiot. 51 00:09:49,943 --> 00:09:51,274 No, I'm an idiot, 52 00:09:51,570 --> 00:09:53,234 for letting him make me angry. 53 00:09:53,485 --> 00:09:54,035 Go on, 54 00:09:54,358 --> 00:09:55,562 take your phone call. 55 00:09:56,141 --> 00:09:58,489 The young man who has just discovered 56 00:09:58,550 --> 00:10:00,905 there are Nazis in South America. 57 00:10:02,653 --> 00:10:04,673 So, Mr. Kohler, 58 00:10:04,969 --> 00:10:07,505 forgive the interruption. Now, er... 59 00:10:09,065 --> 00:10:11,432 I work alone, like you, Mr. Lieberman. 60 00:10:11,943 --> 00:10:13,233 Which is why I'm calling you, 61 00:10:13,766 --> 00:10:14,726 you see, I'm onto something. 62 00:10:15,219 --> 00:10:19,165 Mr. Kohler, it may be a blinding revelation to you 63 00:10:19,226 --> 00:10:21,332 that there are Nazis in Paraguay, 64 00:10:21,393 --> 00:10:24,286 but I assure you, it is no news to me. 65 00:10:24,347 --> 00:10:27,040 And if you stay there much longer, 66 00:10:27,101 --> 00:10:29,920 there will still be Nazis in Paraguay 67 00:10:29,981 --> 00:10:33,853 but there will be one less Jewish boy in the world. 68 00:10:34,000 --> 00:10:35,202 Something's going on! 69 00:10:36,083 --> 00:10:38,203 They seemed to be gathered for some kind of operation. 70 00:10:38,695 --> 00:10:40,341 A bunch of them have been moving in and out 71 00:10:40,402 --> 00:10:41,712 of Ralph Gunther's estate. 72 00:10:44,750 --> 00:10:46,041 I want to know what to do next. 73 00:10:46,237 --> 00:10:47,521 Get on a plane and go home. 74 00:10:47,742 --> 00:10:49,830 Better still, go to the American Embassy. 75 00:10:49,891 --> 00:10:52,245 Run to the American Embassy, 76 00:10:52,306 --> 00:10:54,086 and tell them to put you on a plane. 77 00:10:55,591 --> 00:10:56,786 Thank you for your advice. 78 00:11:03,735 --> 00:11:04,650 What did he want? 79 00:11:05,360 --> 00:11:06,502 I don't know. 80 00:11:07,478 --> 00:11:09,170 Advice. Instruction. 81 00:11:10,499 --> 00:11:11,657 A boy like that, 82 00:11:12,153 --> 00:11:15,336 lucky to survive one day in Paraguay. 83 00:11:16,943 --> 00:11:18,042 He's been there... 84 00:11:18,386 --> 00:11:19,007 some weeks. 85 00:11:19,068 --> 00:11:21,420 I told him to go home and he hung up. 86 00:11:24,813 --> 00:11:26,571 What did he want? Applause? 87 00:11:26,988 --> 00:11:29,528 One, two, three... 88 00:11:29,808 --> 00:11:30,549 four. 89 00:11:30,811 --> 00:11:35,199 One, two, three, four. 90 00:11:35,610 --> 00:11:37,485 One, two. 91 00:11:37,924 --> 00:11:39,924 One, two! 92 00:11:40,065 --> 00:11:42,190 Goddamn! It works! 93 00:14:07,361 --> 00:14:09,611 Come on, damn you! Tune in! 94 00:14:10,163 --> 00:14:12,054 Gentlemen, he's coming. 95 00:14:29,824 --> 00:14:31,001 So, Gunther, 96 00:14:31,847 --> 00:14:33,191 this is the moment. 97 00:14:48,860 --> 00:14:50,523 Gentlemen, gentlemen, 98 00:14:50,757 --> 00:14:52,571 be at your ease, I beg of you. 99 00:14:54,897 --> 00:14:56,675 Gunther, would you do the honours? 100 00:14:56,736 --> 00:14:57,707 Certainly, Dr. Mengele. 101 00:14:58,470 --> 00:14:59,271 Mengele! 102 00:15:00,120 --> 00:15:01,495 Captain Gerhardt Mundt. 103 00:15:01,556 --> 00:15:03,625 Yes, yes, I have heard nothing 104 00:15:03,686 --> 00:15:06,007 but the highest praise for you, Captain Mundt. 105 00:15:06,068 --> 00:15:07,286 Thank you, Herr Doktor. 106 00:15:11,985 --> 00:15:13,395 Major Ludwig Trausteiner. 107 00:15:13,529 --> 00:15:15,498 Thank you for coming, Major. 108 00:15:17,656 --> 00:15:19,138 -Uh, Captain... -It's all right, Gunther. 109 00:15:19,318 --> 00:15:22,651 Captain Farnbach and I are old comrades. 110 00:15:22,901 --> 00:15:24,424 Are we not, Captain? 111 00:15:24,735 --> 00:15:26,176 It's extremely flattering 112 00:15:26,237 --> 00:15:28,090 to be remembered after all those years, sir. 113 00:15:28,287 --> 00:15:31,235 Oh, I am not so senile or so ungrateful 114 00:15:31,645 --> 00:15:33,603 that I cannot remember a loyal officer 115 00:15:33,664 --> 00:15:35,948 from the early days of the struggle. 116 00:15:38,065 --> 00:15:40,318 And now for the youth. 117 00:15:40,700 --> 00:15:42,580 This is Friedrich Hessen, son of Wilhelm Hessen. 118 00:15:42,719 --> 00:15:43,962 Welcome, young man. 119 00:15:46,238 --> 00:15:47,279 Wolfgang Kleist. 120 00:15:47,516 --> 00:15:49,216 I am pleased you are with us. 121 00:15:49,441 --> 00:15:50,402 Thank you, Herr Doktor. 122 00:15:54,193 --> 00:15:55,427 And Otto Schwimmer. 123 00:15:55,768 --> 00:15:57,439 A great pleasure, Herr Schwimmer. 124 00:16:14,465 --> 00:16:16,507 And now to business. 125 00:16:16,874 --> 00:16:19,276 Sit down, gentlemen, please. 126 00:16:36,325 --> 00:16:37,411 The task before you 127 00:16:37,697 --> 00:16:40,174 is the most important operation 128 00:16:40,235 --> 00:16:43,529 that the Comrades Organization has ever undertaken. 129 00:16:44,594 --> 00:16:48,954 It is the vital link in a program to which I and your leaders 130 00:16:49,015 --> 00:16:52,187 have devoted many years of enormous effort. 131 00:16:53,003 --> 00:16:55,549 Your success on this project 132 00:16:55,649 --> 00:16:59,657 carries with it the hope and destiny of the Aryan race. 133 00:17:00,549 --> 00:17:02,295 And that is not an exaggeration, 134 00:17:02,928 --> 00:17:04,314 but the literal truth. 135 00:17:05,196 --> 00:17:07,008 It is a holy mission, gentlemen. 136 00:17:08,512 --> 00:17:11,206 You should consider yourselves highly honoured 137 00:17:11,906 --> 00:17:13,947 to have been chosen to perform it. 138 00:17:20,171 --> 00:17:21,647 Now for the details. 139 00:17:24,673 --> 00:17:26,070 In the next two and a half years, 140 00:17:26,131 --> 00:17:31,339 94 men must die on or near certain dates. 141 00:17:32,525 --> 00:17:35,245 16 of these men are in West Germany. 142 00:17:35,901 --> 00:17:37,738 Fourteen in Sweden. 143 00:17:37,799 --> 00:17:39,465 Thirteen in England. 144 00:17:39,699 --> 00:17:41,677 Twelve in the United States. 145 00:17:42,094 --> 00:17:44,834 Ten in Norway, nine in Austria. 146 00:17:44,895 --> 00:17:49,280 Eight in Holland and six each in Denmark and Canada. 147 00:17:51,866 --> 00:17:56,506 A total of 94 assassinations. 148 00:18:05,192 --> 00:18:05,998 All of these men... 149 00:18:06,059 --> 00:18:09,965 will be 65 years old when their dates come around. 150 00:18:10,111 --> 00:18:12,008 Obviously, a few of them, 151 00:18:12,069 --> 00:18:14,802 will already have died of natural causes. 152 00:18:16,026 --> 00:18:17,068 Yes, Farnbach? 153 00:18:17,431 --> 00:18:18,735 Who are these men? 154 00:18:19,255 --> 00:18:19,991 Jews? 155 00:18:21,312 --> 00:18:22,427 Not one. 156 00:18:23,610 --> 00:18:25,555 They're all family men. 157 00:18:25,821 --> 00:18:27,668 Tax inspectors, civil servants, 158 00:18:27,729 --> 00:18:30,116 school principals, men of minor authority. 159 00:18:30,731 --> 00:18:32,709 Are we permitted to hire accomplices? 160 00:18:33,368 --> 00:18:35,451 Accomplices? I would not advise it. 161 00:18:35,607 --> 00:18:38,965 Bear it in mind that these are 65-year-old men. 162 00:18:39,026 --> 00:18:40,860 Their eyesight is failing, 163 00:18:41,230 --> 00:18:43,026 they have slow reflexes, 164 00:18:43,189 --> 00:18:44,372 diminished strength. 165 00:18:46,071 --> 00:18:48,206 I've been through Sweden quite a bit. 166 00:18:48,267 --> 00:18:50,991 But I've never heard of this place, Rasbo? 167 00:18:51,360 --> 00:18:52,507 It is a village, 168 00:18:53,720 --> 00:18:56,378 about 15 kilometres from Uppsala. 169 00:18:57,994 --> 00:18:59,991 That is Bertil Hedin, 170 00:19:00,194 --> 00:19:01,679 the postmaster there, ja? 171 00:19:02,149 --> 00:19:04,715 And by killing this old mail-man 172 00:19:04,776 --> 00:19:09,026 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 173 00:19:12,175 --> 00:19:15,818 You wish to be relieved of this assignment, Captain Mundt? 174 00:19:17,274 --> 00:19:18,262 No, sir. 175 00:19:19,426 --> 00:19:21,740 Then do not question your orders. 176 00:19:22,796 --> 00:19:23,817 Simply obey them. 177 00:19:25,466 --> 00:19:26,332 Yes, Herr Doktor. 178 00:19:27,693 --> 00:19:28,677 I apologize. 179 00:19:32,151 --> 00:19:33,456 Further questions? 180 00:19:44,193 --> 00:19:47,170 The men's families are not to be involved. 181 00:19:47,811 --> 00:19:50,367 And in the case of, say, younger wives 182 00:19:50,428 --> 00:19:55,640 who might be open to romantic overtures as accomplices, 183 00:19:56,382 --> 00:19:57,319 I repeat, 184 00:19:57,714 --> 00:20:00,448 the families are not to be involved. 185 00:20:01,120 --> 00:20:03,198 You will live in a manner befitting 186 00:20:03,259 --> 00:20:05,420 salesmen for large German firms. 187 00:20:05,610 --> 00:20:07,805 And you will have more than enough money 188 00:20:07,866 --> 00:20:10,170 for any equipment you might need. 189 00:20:11,353 --> 00:20:14,588 It is vital that you check in with headquarters, 190 00:20:14,849 --> 00:20:15,945 on the first... 191 00:20:25,217 --> 00:20:26,756 Find it! 192 00:20:28,998 --> 00:20:30,325 Find it! 193 00:21:22,205 --> 00:21:23,029 Sir! 194 00:21:42,382 --> 00:21:44,757 All right, Lieberman, listen to this! 195 00:21:44,941 --> 00:21:46,651 By killing this old mail-man 196 00:21:46,712 --> 00:21:51,190 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 197 00:23:46,890 --> 00:23:48,726 Operator, any word on my call yet? 198 00:24:14,383 --> 00:24:15,308 Hello? 199 00:24:17,191 --> 00:24:18,288 Kohler? 200 00:24:19,215 --> 00:24:21,382 I thought I told you to leave! 201 00:24:21,506 --> 00:24:22,823 Well, I didn't, Mr. Lieberman. 202 00:24:22,884 --> 00:24:24,889 But I think you're gonna be glad I didn't. 203 00:24:26,193 --> 00:24:29,590 Doktor Josef Mengele was here tonight. 204 00:24:29,651 --> 00:24:33,156 You mean to tell me, you call me at 3 o'clock in the morning 205 00:24:33,217 --> 00:24:36,215 to tell me Doktor Josef Mengele is in Paraguay? 206 00:24:36,276 --> 00:24:38,813 I know that, Mr. Kohler! 207 00:24:38,874 --> 00:24:43,174 So does my sister, so does my landlord, and my tailor! 208 00:24:43,247 --> 00:24:46,986 And now you know it, too! My congratulations! 209 00:24:47,047 --> 00:24:49,339 He came to a meeting at Gunther's house tonight, 210 00:24:49,443 --> 00:24:50,970 and the others were there, too. 211 00:24:51,776 --> 00:24:53,026 Mengele's sending them out 212 00:24:53,087 --> 00:24:57,729 to kill 94 sixty-five-year-old men in the next 2 and half years. 213 00:24:57,790 --> 00:25:00,249 What are you talking about? 214 00:25:02,693 --> 00:25:06,568 94 at 65... 215 00:25:07,693 --> 00:25:10,073 Two and a half years? 216 00:25:11,215 --> 00:25:13,221 I can hear you, Mr. Kohler, 217 00:25:13,282 --> 00:25:15,704 I just can't follow what you're saying. 218 00:25:19,252 --> 00:25:21,193 Goddamn it, you don't have to believe me! 219 00:25:21,254 --> 00:25:22,942 I've got it all on tape! 220 00:25:24,026 --> 00:25:24,832 All over. 221 00:25:25,029 --> 00:25:27,343 Europe, Canada, the United States. 222 00:25:28,860 --> 00:25:30,110 Mostly civil servants. 223 00:25:41,760 --> 00:25:43,599 Okay, I'm running it down now. 224 00:25:44,356 --> 00:25:45,440 It'll only take a second. 225 00:25:46,014 --> 00:25:47,257 Take your time. 226 00:25:47,318 --> 00:25:49,956 Old men don't go back to sleep 227 00:25:50,017 --> 00:25:51,878 once they have been awakened. 228 00:25:57,985 --> 00:25:59,439 Welcome, young man. 229 00:26:00,308 --> 00:26:01,737 The stuff on now, it's just a lot 230 00:26:01,798 --> 00:26:04,007 of introducing and glad-handing around. 231 00:26:04,901 --> 00:26:07,440 Mengele's acting like chairman of the board. 232 00:26:08,985 --> 00:26:10,400 Will you stop asking questions 233 00:26:10,461 --> 00:26:12,503 and just listen, Mr. Lieberman? 234 00:26:12,958 --> 00:26:16,615 -Sit down, gentlemen, please. -Okay, here it comes. 235 00:26:17,860 --> 00:26:19,485 The task before you is the most... 236 00:26:22,007 --> 00:26:24,788 organization has ever undertaken. 237 00:26:26,830 --> 00:26:27,598 Kohler? 238 00:26:31,333 --> 00:26:32,792 Are you there, Kohler? 239 00:26:33,059 --> 00:26:34,007 Kohler! 240 00:26:36,001 --> 00:26:37,868 Your success on this proj... 241 00:26:46,788 --> 00:26:47,549 Kohler? 242 00:27:03,348 --> 00:27:04,307 Clean the room. 243 00:27:05,485 --> 00:27:06,856 Dispose of the body. 244 00:27:08,443 --> 00:27:12,191 I do not want a trace of this vermin to remain. 245 00:27:24,860 --> 00:27:28,049 Everything is all right, you will take care of the police. 246 00:27:28,110 --> 00:27:29,459 Who was the boy calling? 247 00:27:29,839 --> 00:27:30,824 It does not matter. 248 00:27:31,597 --> 00:27:33,746 -Perhaps you should wait. -We wait for nothing. 249 00:27:33,943 --> 00:27:36,651 The Fourth Reich is coming, Gunther. 250 00:27:36,940 --> 00:27:39,205 Our men will leave tomorrow as planned. 251 00:27:52,610 --> 00:27:53,351 Kill him. 252 00:28:06,943 --> 00:28:10,693 Is there no way of checking this further? 253 00:28:12,985 --> 00:28:15,110 All right, thank you. 254 00:28:16,741 --> 00:28:18,316 The Vienna telephone exchange 255 00:28:18,377 --> 00:28:20,674 says there was a call from Paraguay. 256 00:28:20,735 --> 00:28:23,601 The Paraguayans say that no such call took place. 257 00:28:25,276 --> 00:28:28,467 I have finally found a couple of things from that boy. 258 00:28:33,719 --> 00:28:34,828 Mundt! 259 00:28:35,943 --> 00:28:38,876 Captain in a Death-Head Regiment. 260 00:28:38,937 --> 00:28:41,494 Farnbach, a Gestapo agent. 261 00:28:41,761 --> 00:28:45,492 Trausteiner! Assistant Commandant at Dachau. 262 00:28:45,553 --> 00:28:48,108 Cheap bureaucrats and murderers! 263 00:28:48,614 --> 00:28:49,738 And these... 264 00:28:51,730 --> 00:28:52,517 who knows? 265 00:28:53,306 --> 00:28:55,415 Ezra, now, you know you shouldn't. 266 00:28:55,476 --> 00:28:57,821 Esther, after all I've been through, 267 00:28:57,882 --> 00:29:00,233 one puff won't hurt me. 268 00:29:05,304 --> 00:29:05,958 These... 269 00:29:06,481 --> 00:29:07,329 Oh! 270 00:29:11,235 --> 00:29:13,484 Colonel Eduard Seibert. 271 00:29:14,068 --> 00:29:15,547 He's Adjutant to Rausch, 272 00:29:15,608 --> 00:29:17,886 the head of the Comrades Organization. 273 00:29:17,985 --> 00:29:20,999 He was in command of the... 274 00:29:21,060 --> 00:29:23,360 extermination units on the Eastern Front. 275 00:29:23,421 --> 00:29:25,116 He's a real aristocrat. 276 00:29:25,193 --> 00:29:28,901 What's he doing in such undistinguished company? 277 00:29:29,340 --> 00:29:31,715 Then it wasn't a hoax after all? 278 00:29:31,776 --> 00:29:32,597 No. 279 00:29:33,430 --> 00:29:34,363 Esther, 280 00:29:35,190 --> 00:29:37,616 on the telephone, after that boy was cut off, 281 00:29:39,209 --> 00:29:40,834 I felt something. 282 00:29:42,026 --> 00:29:43,830 Something in the silence. 283 00:29:43,891 --> 00:29:45,800 Something alive... 284 00:29:46,735 --> 00:29:47,932 and... 285 00:29:49,560 --> 00:29:50,555 hateful. 286 00:29:53,985 --> 00:29:56,400 Maybe I'm getting senile, hmm? 287 00:29:57,151 --> 00:29:58,454 You haven't got the time. 288 00:30:03,485 --> 00:30:04,969 Ninety-four 289 00:30:06,489 --> 00:30:07,722 ordinary men. 290 00:30:30,476 --> 00:30:31,302 Beynon! 291 00:30:34,699 --> 00:30:35,860 Oh, Christ! 292 00:30:38,527 --> 00:30:42,026 Mr. Beynon, so nice to see you again. 293 00:30:42,454 --> 00:30:43,504 How are you getting along? 294 00:30:43,687 --> 00:30:45,629 Can't complain. Who'd listen? 295 00:30:46,071 --> 00:30:48,963 May I take up a moment of your time? 296 00:30:49,024 --> 00:30:50,828 I'm so sorry, I'm late for lunch. 297 00:30:51,202 --> 00:30:54,048 Always such a prodigious appetite! 298 00:30:54,109 --> 00:30:54,661 What? 299 00:30:54,722 --> 00:30:56,737 Eight times last week I called you, 300 00:30:56,798 --> 00:30:58,757 and each time you were at lunch. 301 00:30:58,818 --> 00:31:01,068 Maybe you have a tapeworm? 302 00:31:01,318 --> 00:31:02,971 Now, Sidney, please, 303 00:31:03,176 --> 00:31:05,779 just a few moments of your time. 304 00:31:08,610 --> 00:31:10,260 Oh, very well, come on. 305 00:31:11,515 --> 00:31:14,510 You carry this whole damn concentration-camp thing 306 00:31:14,571 --> 00:31:16,417 pinned to your coattails. 307 00:31:17,074 --> 00:31:18,847 Why do you keep knocking yourself out? 308 00:31:19,693 --> 00:31:21,091 Nothing ever pays off. 309 00:31:22,268 --> 00:31:24,451 Frieda Maloney is in jail. 310 00:31:24,512 --> 00:31:25,602 Frieda Maloney! 311 00:31:25,871 --> 00:31:27,629 She was only a guard in a camp. 312 00:31:28,242 --> 00:31:31,342 Who strangled young girls with their own hair, 313 00:31:31,529 --> 00:31:32,924 bayoneted infants. 314 00:31:32,985 --> 00:31:34,625 Well, maybe she was a despicable criminal, 315 00:31:34,693 --> 00:31:37,008 but she just isn't news 30 years later. 316 00:31:42,340 --> 00:31:43,291 Sidney, 317 00:31:43,607 --> 00:31:46,527 there is a plot by the Comrades Organization, 318 00:31:46,588 --> 00:31:48,107 which is the illegal army... 319 00:31:48,200 --> 00:31:49,477 Yes, I know what it is. 320 00:31:50,413 --> 00:31:54,860 It plots to kill 94 men in the next two and a half years. 321 00:31:55,699 --> 00:31:57,068 Jews, I suppose? 322 00:31:57,601 --> 00:32:01,840 I want your European, Canadian and American bureau 323 00:32:01,901 --> 00:32:06,244 to send you clippings of all 65-year-old civil servants 324 00:32:06,305 --> 00:32:09,168 who die accidentally. 325 00:32:09,415 --> 00:32:11,474 You pass them to me and I'll do the rest. 326 00:32:12,485 --> 00:32:14,068 And whose plot is this? 327 00:32:15,399 --> 00:32:16,515 Josef Mengele. 328 00:32:18,146 --> 00:32:20,323 He's the red herring in this little barrel? 329 00:32:21,625 --> 00:32:25,209 What a title for the chief doctor of Auschwitz, 330 00:32:25,427 --> 00:32:28,221 who killed 2 and a half million people! 331 00:32:28,282 --> 00:32:32,776 Experimented on children, Jewish and non-Jewish, 332 00:32:33,026 --> 00:32:34,943 using twins, mostly. 333 00:32:35,193 --> 00:32:38,347 Injecting blue dyes into their eyes 334 00:32:38,408 --> 00:32:40,134 to make them acceptable Aryans. 335 00:32:40,195 --> 00:32:40,924 Ezra! 336 00:32:40,985 --> 00:32:44,913 Amputating limbs and organs from thousands, 337 00:32:44,974 --> 00:32:47,186 operating without anaesthetics, 338 00:32:47,247 --> 00:32:50,324 but with the strength of Wagner 339 00:32:50,385 --> 00:32:54,030 providing an obbligato to the screams of the mutants 340 00:32:54,091 --> 00:32:55,207 he was creating! 341 00:32:55,268 --> 00:32:56,656 Don't lecture me! 342 00:32:58,977 --> 00:32:59,741 Sidney, 343 00:33:01,331 --> 00:33:02,857 you owe me something. 344 00:33:04,526 --> 00:33:07,600 Even if only to humour an old man 345 00:33:07,661 --> 00:33:11,401 who once brought you a page-one international story. 346 00:33:12,151 --> 00:33:13,746 You owe me this much, Sidney. 347 00:33:15,026 --> 00:33:16,818 Now I'm collecting. 348 00:33:23,090 --> 00:33:24,502 Have you any idea how many men 349 00:33:24,563 --> 00:33:26,813 in their mid-60s die every day? 350 00:33:28,979 --> 00:33:30,686 I try not to think about it. 351 00:33:59,706 --> 00:34:02,026 Save it for your wife, Herr Doring. 352 00:34:02,449 --> 00:34:04,589 What I've got is too good for her. 353 00:34:04,650 --> 00:34:06,485 I can feel that, Herr Doring! 354 00:34:08,397 --> 00:34:09,366 Go on, go on. 355 00:34:11,599 --> 00:34:12,350 Pig! 356 00:36:07,390 --> 00:36:08,335 Good boy. 357 00:36:09,329 --> 00:36:10,444 Good boy. 358 00:37:49,697 --> 00:37:50,605 Seibert! 359 00:37:51,862 --> 00:37:52,561 News? 360 00:37:53,068 --> 00:37:53,945 Good news, 361 00:37:54,057 --> 00:37:56,172 our salesmen are all checked in. 362 00:37:56,568 --> 00:37:58,255 The first quotas have been filled. 363 00:37:58,369 --> 00:37:59,920 Four on the exact dates. 364 00:38:00,776 --> 00:38:02,786 Two a day early, and one a day late. 365 00:38:02,847 --> 00:38:05,517 Splendid! Splendid! Come. 366 00:38:06,131 --> 00:38:07,946 We'll have a nice lunch. 367 00:38:33,109 --> 00:38:35,270 Colonel, I will need a full report 368 00:38:35,331 --> 00:38:37,050 on all this for my records. 369 00:38:38,157 --> 00:38:39,924 I've already taken care of that. 370 00:38:52,191 --> 00:38:55,533 Four out of seven on the exact dates. 371 00:38:56,235 --> 00:38:57,785 They are good men. 372 00:38:58,925 --> 00:39:00,110 Well chosen. 373 00:39:00,400 --> 00:39:02,482 General Rausch called me yesterday 374 00:39:02,543 --> 00:39:03,757 from the Costa Brava. 375 00:39:05,598 --> 00:39:06,507 Oh? 376 00:39:07,041 --> 00:39:09,263 Why didn't you tell us about Lieberman? 377 00:39:14,299 --> 00:39:16,549 I did not think it was necessary. 378 00:39:17,063 --> 00:39:18,769 The General is concerned. 379 00:39:19,943 --> 00:39:21,381 But Ezra Lieberman, 380 00:39:21,817 --> 00:39:24,076 no one takes him seriously. 381 00:39:24,401 --> 00:39:27,090 Even the rich Jews who used to send him money 382 00:39:27,151 --> 00:39:29,715 have found better ways to ease their consciences. 383 00:39:29,776 --> 00:39:31,889 The man's bank has failed. 384 00:39:31,950 --> 00:39:33,715 His followers have fallen away from him. 385 00:39:33,776 --> 00:39:36,370 He's entirely without credibility. 386 00:39:36,431 --> 00:39:38,985 I just decided it was not important. 387 00:39:39,427 --> 00:39:41,070 If you'll forgive me, Herr Doktor, 388 00:39:41,131 --> 00:39:42,871 it was not your decision to make. 389 00:39:43,558 --> 00:39:46,582 You could have compromised our agents all over the world. 390 00:39:47,263 --> 00:39:49,693 And if I had told you about Lieberman, 391 00:39:49,862 --> 00:39:52,761 you would have compromised my project. 392 00:39:54,865 --> 00:39:58,948 How bad would it be if we postponed for three or four months? 393 00:40:00,187 --> 00:40:04,633 That would reduce the outcome by 20 percent. 394 00:40:04,694 --> 00:40:06,715 18 men in the first four months, 395 00:40:06,776 --> 00:40:09,092 it would change the results completely. 396 00:40:09,153 --> 00:40:10,891 Assuming that there is an outcome. 397 00:40:10,952 --> 00:40:14,193 It will be exactly the results I have promised. 398 00:40:15,171 --> 00:40:16,728 General Rausch 399 00:40:17,820 --> 00:40:19,334 wanted to recall these six men. 400 00:40:19,448 --> 00:40:20,367 Impossible! 401 00:40:20,428 --> 00:40:22,674 Until we find out how much Lieberman knows. 402 00:40:22,735 --> 00:40:23,736 Impossible! 403 00:40:23,797 --> 00:40:27,320 This project has a timetable that must be observed. 404 00:40:27,381 --> 00:40:29,235 -It cannot be changed. -Herr Doktor... 405 00:40:29,465 --> 00:40:31,751 Colonel, do you fully understand 406 00:40:31,812 --> 00:40:33,489 what it is that I have done? 407 00:40:34,089 --> 00:40:36,734 I, the outlaw, 408 00:40:37,235 --> 00:40:39,736 the so-called war criminal. 409 00:40:40,255 --> 00:40:42,907 Right here in this godforsaken place, 410 00:40:42,968 --> 00:40:45,398 I have created a scientific miracle. 411 00:40:46,098 --> 00:40:48,598 I have turned the whole world into a laboratory. 412 00:40:48,755 --> 00:40:50,421 Our laboratory. 413 00:40:51,116 --> 00:40:53,568 Don't talk to me about six men. 414 00:40:53,864 --> 00:40:56,364 I would send out six more if they were caught. 415 00:40:56,425 --> 00:40:57,827 And six more, 416 00:40:58,193 --> 00:41:01,216 and six more, until the task was done. 417 00:41:01,277 --> 00:41:03,398 I agree, Herr Doktor. I agree. 418 00:41:04,165 --> 00:41:05,595 Let's hope that we can resolve 419 00:41:05,656 --> 00:41:08,174 this Lieberman business and that you get to put 420 00:41:09,216 --> 00:41:12,200 94 check marks on that beautiful chart of yours. 421 00:41:13,417 --> 00:41:14,094 Come, 422 00:41:15,217 --> 00:41:16,418 walk me to the plane. 423 00:41:20,026 --> 00:41:21,003 You see how 424 00:41:21,730 --> 00:41:23,711 passionate I am on this subject? 425 00:41:24,245 --> 00:41:25,258 Uh-huh. 426 00:41:26,028 --> 00:41:27,308 To think that one day this place 427 00:41:27,369 --> 00:41:30,966 will be a shrine visited by millions of schoolchildren. 428 00:41:32,149 --> 00:41:34,693 That is a nice thought. 429 00:41:34,990 --> 00:41:36,249 Nice thought. 430 00:42:28,777 --> 00:42:30,981 Gladbeck, 3:30, Ezra. 431 00:42:31,042 --> 00:42:33,072 We'll get there, we'll get there. 432 00:42:33,133 --> 00:42:35,071 When do I ever miss a train? 433 00:42:35,151 --> 00:42:38,041 Now, you know what to do while I'm away? 434 00:42:38,526 --> 00:42:40,108 Go through all those clippings, 435 00:42:40,169 --> 00:42:42,628 separate them by countries, then cities. 436 00:42:43,007 --> 00:42:45,646 Try to isolate all violent crime. 437 00:42:45,833 --> 00:42:49,086 Ezra, there are already more than 100 clippings 438 00:42:49,147 --> 00:42:51,190 and Beynon say there are more to come. 439 00:42:51,251 --> 00:42:53,368 Well, we have to start somewhere. 440 00:42:53,736 --> 00:42:57,814 Yes, but we can't afford to hunt for all those men. 441 00:42:57,901 --> 00:43:00,013 That's why I'm going to these cities first, 442 00:43:00,074 --> 00:43:03,113 because they are closest and the cheapest. 443 00:43:03,356 --> 00:43:05,504 -It's a beginning. -Yes, but you know that. 444 00:43:05,724 --> 00:43:07,519 Remember to separate the ones 445 00:43:07,580 --> 00:43:09,295 in New England from the rest. 446 00:43:09,485 --> 00:43:11,610 I can cover them while I'm on the lecture tour. 447 00:43:12,720 --> 00:43:14,469 Still without any help. 448 00:43:15,399 --> 00:43:17,885 Without help, without money, without time. 449 00:43:17,946 --> 00:43:19,060 What else is new? 450 00:43:50,276 --> 00:43:54,215 # We fall to all the old familiar things # 451 00:43:54,276 --> 00:43:56,058 # You just forget # 452 00:43:56,443 --> 00:44:00,318 # When every thing appears to be the same again # 453 00:44:00,568 --> 00:44:02,792 # There's one thing you # 454 00:44:03,231 --> 00:44:07,990 # I'm more in love with you # 455 00:44:08,051 --> 00:44:13,592 # It's not the feeling it will give you for the things gone by # 456 00:44:14,099 --> 00:44:17,305 # It's when you look at all the things that make you cry # 457 00:44:18,868 --> 00:44:20,266 The landlord! 458 00:44:21,651 --> 00:44:24,318 -Where are you going? -To turn that damn tape off. 459 00:44:24,379 --> 00:44:26,296 Leave it! I like music. 460 00:44:26,735 --> 00:44:28,208 Well, he doesn't. 461 00:44:29,594 --> 00:44:32,034 He's always prowling around the landing, listening at my door! 462 00:44:32,276 --> 00:44:35,276 -Just waiting to catch me. -Catch you? Doing what? 463 00:44:35,526 --> 00:44:37,360 Just what we're doing now, love. 464 00:44:37,610 --> 00:44:40,395 Mr. Harrington doesn't like any mucking around in his house. 465 00:44:40,485 --> 00:44:42,146 He has a wife and kid, you know? 466 00:44:42,526 --> 00:44:45,463 Old coot! Bet he wouldn't say no if I invited him in here. 467 00:44:49,467 --> 00:44:50,438 Then maybe we'll invite him in... 468 00:44:52,575 --> 00:44:53,409 later on. 469 00:45:18,553 --> 00:45:20,242 Is this Frau Doring's residence? 470 00:45:20,303 --> 00:45:21,594 My name is Lieberman. 471 00:45:26,183 --> 00:45:27,078 Thank you. 472 00:45:38,026 --> 00:45:40,320 I think she's off the phone by now. 473 00:45:41,193 --> 00:45:42,829 You her grandson? 474 00:45:43,907 --> 00:45:44,809 Her son. 475 00:45:52,038 --> 00:45:53,633 Herr Lieberman. 476 00:45:56,235 --> 00:45:57,309 Frau Doring, 477 00:45:58,125 --> 00:45:59,795 thank you so much for seeing me. 478 00:45:59,985 --> 00:46:02,318 Oh! Won't you sit down? 479 00:46:02,415 --> 00:46:03,517 Thank you. 480 00:46:13,147 --> 00:46:16,238 You are the same man they had on television 481 00:46:16,408 --> 00:46:17,450 several months ago. 482 00:46:17,864 --> 00:46:19,142 The Nazi-hunter. 483 00:46:19,671 --> 00:46:20,870 Frieda Maloney. 484 00:46:21,401 --> 00:46:22,247 Yes. 485 00:46:23,490 --> 00:46:25,658 Do you kill Nazis when you catch them? 486 00:46:25,719 --> 00:46:27,633 No, that's against the law. 487 00:46:27,694 --> 00:46:30,985 It's much better to put them on trial so people can learn. 488 00:46:31,235 --> 00:46:32,167 Learn what? 489 00:46:34,228 --> 00:46:35,008 Who they were. 490 00:46:35,519 --> 00:46:36,999 What they did. 491 00:46:37,246 --> 00:46:38,873 So why even catch them? 492 00:46:39,818 --> 00:46:42,111 Just put it all in history books. 493 00:46:45,443 --> 00:46:47,908 Clever boy you have, Frau Doring! 494 00:46:48,026 --> 00:46:51,740 Yes. But, uh, definitely lazy. 495 00:46:52,314 --> 00:46:57,041 For example, right now he should be in his room practising. 496 00:46:57,102 --> 00:46:58,496 I can't be in my room 497 00:46:58,557 --> 00:47:01,170 and answer the door at the same time, can I? 498 00:47:01,231 --> 00:47:04,669 Oh, I was only teasing, darling! 499 00:47:06,401 --> 00:47:08,533 Now, please, 500 00:47:09,246 --> 00:47:11,068 go and practice, hmm? 501 00:47:30,776 --> 00:47:32,937 Now, we can talk. 502 00:47:33,557 --> 00:47:34,798 First of all, 503 00:47:35,282 --> 00:47:36,878 may I express my sympathy? 504 00:47:37,342 --> 00:47:41,674 Things must be very difficult for you right now. 505 00:47:41,925 --> 00:47:42,931 Thank you. 506 00:47:44,413 --> 00:47:46,831 Is he your only child? 507 00:47:47,192 --> 00:47:48,446 Yes. 508 00:47:48,876 --> 00:47:53,618 Did your husband leave all his money to Erich and you? 509 00:47:53,943 --> 00:47:55,479 And to a sister of his. 510 00:47:56,325 --> 00:47:57,704 Why do you ask that? 511 00:47:58,813 --> 00:48:02,642 I was looking for a reason behind his death. 512 00:48:03,268 --> 00:48:05,355 Emil's death was an accident. 513 00:48:06,669 --> 00:48:08,211 Was he a Nazi? 514 00:48:08,497 --> 00:48:11,279 I did not meet him until 1955, 515 00:48:11,702 --> 00:48:13,610 so I have no way of knowing. 516 00:48:13,704 --> 00:48:15,311 Did he ever... 517 00:48:15,531 --> 00:48:20,142 mention the name of a Doktor Josef Mengele? 518 00:48:20,429 --> 00:48:21,568 Who? 519 00:48:21,818 --> 00:48:24,854 There was a considerable age difference 520 00:48:24,915 --> 00:48:25,951 between you, wasn't there? 521 00:48:26,068 --> 00:48:28,918 Oh! That wasn't the only difference! 522 00:48:29,943 --> 00:48:33,438 I was 20, straight off the farm, and he was 523 00:48:33,499 --> 00:48:36,433 Mr. High and Mighty of the Transport Commission. 524 00:48:36,671 --> 00:48:39,400 Um, 43, I think he was. 525 00:48:41,276 --> 00:48:42,497 Did he... 526 00:48:43,135 --> 00:48:45,068 have any hobbies? 527 00:48:45,386 --> 00:48:45,990 No. 528 00:48:49,557 --> 00:48:50,183 Yes. 529 00:48:51,185 --> 00:48:54,927 Yes, he did have one special hobby, Herr Lieberman. 530 00:48:55,735 --> 00:48:58,107 He humiliated and beat my son 531 00:48:58,168 --> 00:49:00,100 at every given opportunity. 532 00:49:02,026 --> 00:49:05,220 Would you like me to tell you who really killed him? 533 00:49:06,424 --> 00:49:07,151 God! 534 00:49:08,544 --> 00:49:11,026 To set free a stupid little farm girl, 535 00:49:11,309 --> 00:49:13,684 after 22 years of unhappiness! 536 00:49:15,384 --> 00:49:18,616 Do Nazis answer prayers, Herr Lieberman? 537 00:49:18,985 --> 00:49:21,846 No. That is God's business. 538 00:49:23,068 --> 00:49:25,926 And I have thanked him every night since... 539 00:49:27,068 --> 00:49:30,443 he pushed Emil under that car. 540 00:49:33,001 --> 00:49:34,637 He could have done it sooner. 541 00:49:35,868 --> 00:49:37,557 But I thank him, anyway. 542 00:49:46,557 --> 00:49:50,266 # We're home again # 543 00:49:51,485 --> 00:49:54,360 # This time, for sure # 544 00:49:56,235 --> 00:50:00,526 # We're home again # 545 00:50:00,776 --> 00:50:04,818 # So close the door # 546 00:50:05,068 --> 00:50:07,651 # And this time # 547 00:50:07,901 --> 00:50:15,091 # What we've got, let's be thankful for # 548 00:50:17,068 --> 00:50:19,985 # It's cold out there # 549 00:50:20,235 --> 00:50:21,988 Who the hell are you? 550 00:50:22,610 --> 00:50:23,761 Come in, Mr. Harrington, 551 00:50:24,448 --> 00:50:25,836 she wants to talk to you. 552 00:50:26,993 --> 00:50:28,235 I'll talk to her. 553 00:50:29,629 --> 00:50:30,836 That would be nice. 554 00:50:48,026 --> 00:50:48,831 John! 555 00:50:50,208 --> 00:50:50,957 John! 556 00:50:54,313 --> 00:50:55,737 Simon, stop playing with those puppets 557 00:50:55,798 --> 00:50:57,126 and go and wash your hands for tea. 558 00:50:57,332 --> 00:50:58,151 Hello? 559 00:50:58,235 --> 00:51:00,202 I'm on my way, Mother! 560 00:51:01,191 --> 00:51:02,915 If you'd hold on, I'll just get her. 561 00:51:05,402 --> 00:51:06,574 Nancy! 562 00:51:07,235 --> 00:51:09,695 Nancy! Telephone, Nancy! 563 00:51:11,997 --> 00:51:13,081 Nancy! 564 00:51:13,447 --> 00:51:14,606 Nancy! 565 00:51:15,484 --> 00:51:16,581 Nancy! 566 00:51:16,980 --> 00:51:17,980 Nancy! 567 00:51:18,110 --> 00:51:20,504 Come on, Nancy, you can't spend your life in bed. 568 00:51:30,802 --> 00:51:31,940 Nancy! 569 00:52:03,936 --> 00:52:07,035 Good! Good! Incredibly precise! 570 00:52:09,276 --> 00:52:11,588 Everything right on schedule. 571 00:52:12,026 --> 00:52:13,811 You did not have to make the trip, Seibert. 572 00:52:13,872 --> 00:52:15,279 You could have used the radio. 573 00:52:15,610 --> 00:52:17,104 Not that I do not welcome 574 00:52:17,165 --> 00:52:19,692 a little intelligent company down here. 575 00:52:19,899 --> 00:52:22,190 Gunther remembered the digital clock 576 00:52:22,251 --> 00:52:24,288 you admired so much in his home. 577 00:52:26,068 --> 00:52:28,384 Why, thank you, my friend. 578 00:52:30,217 --> 00:52:31,254 Very nice of you. 579 00:52:34,463 --> 00:52:36,463 Such a rational device. 580 00:52:37,160 --> 00:52:37,875 Remarkable. 581 00:52:38,502 --> 00:52:39,845 There is a problem. 582 00:52:41,437 --> 00:52:42,295 Lieberman. 583 00:52:42,833 --> 00:52:44,953 He was in Gladbeck, in Doring's house. 584 00:52:50,640 --> 00:52:53,182 Could he possibly have found out about Doring? 585 00:52:53,813 --> 00:52:55,030 You don't know? 586 00:52:55,784 --> 00:52:56,626 How could I? 587 00:52:57,360 --> 00:52:58,468 The boy, Kohler? 588 00:52:59,407 --> 00:53:00,271 Impossible. 589 00:53:00,906 --> 00:53:03,222 Then how did Lieberman get to Doring? 590 00:53:05,295 --> 00:53:06,670 Sheer coincidence. 591 00:53:07,220 --> 00:53:11,110 That's not a very scientific explanation, is it, Doktor? 592 00:53:11,757 --> 00:53:15,193 Are you interrogating me, Colonel Seibert? 593 00:53:15,765 --> 00:53:18,948 General Rausch put me in charge of security for this project. 594 00:53:19,818 --> 00:53:22,048 How can I function if I don't have all the facts? 595 00:53:22,110 --> 00:53:23,110 But you do! 596 00:53:23,588 --> 00:53:28,360 A nosy, incompetent old Jew has bumbled onto one victim. 597 00:53:28,610 --> 00:53:30,610 What more do you have to know? 598 00:53:31,159 --> 00:53:34,489 Any idiot could see the next logical step. 599 00:53:34,749 --> 00:53:35,366 Kill him! 600 00:53:35,622 --> 00:53:37,662 We don't want to create a martyr! 601 00:53:37,723 --> 00:53:38,655 Ridiculous! 602 00:53:38,819 --> 00:53:42,116 Besides, he could have contacted various police agencies 603 00:53:42,260 --> 00:53:43,635 or intelligence services. 604 00:53:43,818 --> 00:53:46,110 They would not pay any attention to him! 605 00:53:46,648 --> 00:53:49,363 If he died suddenly, they would. 606 00:53:50,047 --> 00:53:50,999 Well... 607 00:53:52,229 --> 00:53:54,729 then what are you going to do? 608 00:53:55,693 --> 00:53:58,244 Lieberman will have to be watched more carefully from now on. 609 00:53:58,693 --> 00:54:01,549 If he seems to be getting closer to us, a decision will be made. 610 00:54:01,910 --> 00:54:03,245 We will balance 611 00:54:03,755 --> 00:54:06,327 the danger of killing Lieberman against the... 612 00:54:06,720 --> 00:54:08,628 scientific validity of your project. 613 00:54:09,118 --> 00:54:12,502 Are you, my esteemed Chief of Security, 614 00:54:12,563 --> 00:54:16,156 telling me that a project 20 years 615 00:54:16,275 --> 00:54:18,533 and millions of dollars in the making will be dropped 616 00:54:18,594 --> 00:54:22,151 because of this insignificant, impudent old Jew? 617 00:54:22,305 --> 00:54:25,068 I wouldn't do to antagonize me, Doktor Mengele. 618 00:54:25,318 --> 00:54:27,207 I have been one of your few supporters 619 00:54:27,268 --> 00:54:29,398 since this Lieberman business began. 620 00:54:29,638 --> 00:54:33,085 And should I drop to my knees in gratitude? 621 00:54:35,068 --> 00:54:36,151 Listen to me, Seibert. 622 00:54:36,745 --> 00:54:38,859 I will not permit you to lay your failure 623 00:54:38,920 --> 00:54:41,358 or your fear at my door. 624 00:54:41,419 --> 00:54:44,526 I am a scientist, I have done my job. 625 00:54:44,776 --> 00:54:46,738 You are an executioner. 626 00:54:47,429 --> 00:54:48,458 Do yours! 627 00:55:16,275 --> 00:55:17,463 Ezra! 628 00:55:25,918 --> 00:55:29,763 Ah! A reception committee! How nice! 629 00:55:30,327 --> 00:55:31,606 So, how did it go? 630 00:55:31,667 --> 00:55:34,433 Oh, a very rewarding trip. 631 00:55:34,662 --> 00:55:38,128 The Krassner death at Freiburn was a genuine accident 632 00:55:38,189 --> 00:55:40,151 witnessed by many people. 633 00:55:40,765 --> 00:55:43,757 At Gladbeck, I met a young housewife 634 00:55:43,818 --> 00:55:45,947 who was not exactly heartbroken 635 00:55:46,008 --> 00:55:48,189 by the death of her old husband. 636 00:55:48,578 --> 00:55:52,286 And at Prozheim they slammed the door in my face. 637 00:55:52,607 --> 00:55:55,582 That's the way it will probably be with most of these people. 638 00:55:55,693 --> 00:55:58,574 -I know. Come, let's get a coffee. -Yes, please. 639 00:56:05,399 --> 00:56:07,195 Excuse me, Mr. Lieberman? 640 00:56:08,401 --> 00:56:09,734 My name is David Bennett. 641 00:56:09,795 --> 00:56:12,897 I think you know a friend of mine, Barry Kohler? 642 00:56:12,958 --> 00:56:15,416 Oh, are you the boy who's been calling? 643 00:56:15,477 --> 00:56:17,737 What news of Mr. Kohler? 644 00:56:17,831 --> 00:56:18,584 None. 645 00:56:21,151 --> 00:56:22,607 I know he was working with you. 646 00:56:22,668 --> 00:56:24,038 That is not correct. 647 00:56:24,651 --> 00:56:26,178 Well, he was in contact with you. 648 00:56:26,283 --> 00:56:27,253 How do you know that? 649 00:56:27,529 --> 00:56:28,988 From letters we received. 650 00:56:29,296 --> 00:56:30,062 'We'? 651 00:56:30,989 --> 00:56:32,253 The Young Jewish Defenders. 652 00:56:32,314 --> 00:56:34,573 Oh, that bunch of fanatics. 653 00:56:34,900 --> 00:56:36,597 Kohler told me he worked alone. 654 00:56:36,658 --> 00:56:38,579 Yes. And he did, thanks to you. 655 00:56:39,026 --> 00:56:40,156 After he read your books, 656 00:56:40,217 --> 00:56:41,692 he decided to change his methods. 657 00:56:42,901 --> 00:56:45,966 I did not send your friend to Paraguay. 658 00:56:46,472 --> 00:56:47,624 He sent me these. 659 00:56:48,850 --> 00:56:51,448 To prove that he wasn't off on some wild-goose chase. 660 00:56:52,473 --> 00:56:53,821 He couldn't identify these three young guys, 661 00:56:53,882 --> 00:56:54,882 so I traced them. 662 00:56:55,132 --> 00:56:56,319 This is Kleist. 663 00:56:56,670 --> 00:56:57,342 Hessen. 664 00:56:57,838 --> 00:56:58,688 This is Schwimmer. 665 00:56:59,728 --> 00:57:02,610 Members of a Neo-Nazi organization in Paraguay. 666 00:57:02,860 --> 00:57:05,269 This has nothing to do with me. 667 00:57:06,229 --> 00:57:08,382 Does Barry Kohler's life have anything to do with you? 668 00:57:08,443 --> 00:57:10,536 Look, you have no right to talk that way! 669 00:57:10,597 --> 00:57:12,896 -Is Barry Kohler still alive? -How do I know? 670 00:57:12,957 --> 00:57:15,251 Mr. Lieberman, Barry is dead! 671 00:57:16,068 --> 00:57:16,969 You know that, 672 00:57:17,552 --> 00:57:18,420 and I know that! 673 00:57:18,610 --> 00:57:19,846 And that's why I'm here, 674 00:57:20,234 --> 00:57:21,846 to pick up where he left off. 675 00:57:22,324 --> 00:57:23,333 That means with you. 676 00:57:24,243 --> 00:57:25,509 I work alone. 677 00:57:25,860 --> 00:57:27,827 I'm not asking you for a job, 678 00:57:28,254 --> 00:57:30,215 I simply want some information from you. 679 00:57:30,276 --> 00:57:31,884 I can't help you. 680 00:57:32,590 --> 00:57:34,924 I won't leave you until you talk to me. 681 00:57:34,985 --> 00:57:36,965 I'm going to plant myself on your doorstep, 682 00:57:37,026 --> 00:57:38,943 and I'll be waiting for you there every morning. 683 00:57:39,663 --> 00:57:40,424 Now, you're stuck with me 684 00:57:40,485 --> 00:57:42,258 until you give me the information that I need. 685 00:57:43,098 --> 00:57:47,818 Ezra, I got another envelope of clippings from Beynon. 686 00:57:48,068 --> 00:57:49,410 A big one. 687 00:57:53,378 --> 00:57:55,109 All right, young man, 688 00:57:56,089 --> 00:57:57,016 we'll talk. 689 00:58:50,212 --> 00:58:50,906 Good morning. 690 00:58:51,719 --> 00:58:54,339 I'm looking for the village of Storlien. 691 00:58:55,068 --> 00:58:56,585 You're going the wrong way. 692 00:58:57,193 --> 00:58:58,794 Turn around and take the south road 693 00:58:58,855 --> 00:59:00,961 for about 16 kilometres. 694 00:59:01,151 --> 00:59:02,924 Then bear right. You can't miss it. 695 00:59:03,316 --> 00:59:03,985 Thanks. 696 00:59:04,148 --> 00:59:05,753 What are you doing in these parts? 697 00:59:06,660 --> 00:59:07,291 What? 698 00:59:07,975 --> 00:59:09,035 You are not Swedish. 699 00:59:13,351 --> 00:59:15,997 I come from Dortmund originally, but... 700 00:59:17,132 --> 00:59:19,265 I live in Stockholm now. 701 00:59:21,401 --> 00:59:24,301 I have spent some time in Germany myself. 702 00:59:27,466 --> 00:59:29,214 Come now! Mundt! 703 00:59:29,450 --> 00:59:31,056 What's happened to your memory! 704 00:59:31,342 --> 00:59:34,606 My God! Major Hartung! 705 00:59:37,109 --> 00:59:38,882 I knew it was you! 706 00:59:39,089 --> 00:59:40,297 Can't believe it! 707 00:59:40,507 --> 00:59:42,382 What in the world are you doing up here? 708 00:59:42,873 --> 00:59:44,912 It's no great story. 709 00:59:44,973 --> 00:59:46,757 My sister was married to a Swede. 710 00:59:47,288 --> 00:59:49,257 And after I escaped from the internment camp, 711 00:59:49,318 --> 00:59:50,456 I hid out with them. 712 00:59:50,904 --> 00:59:54,446 I am Lars Lofquist now, inspector of the power company. 713 00:59:54,610 --> 00:59:55,630 And now, what about you? 714 00:59:56,068 --> 00:59:57,442 I come up here on a job, 715 00:59:58,618 --> 01:00:00,014 for the Comrades Organization. 716 01:00:00,725 --> 01:00:01,712 In Sweden? 717 01:00:02,592 --> 01:00:03,964 My God, what's going on? 718 01:00:05,036 --> 01:00:07,078 Can you tell me or would it violate orders? 719 01:00:07,348 --> 01:00:09,455 To hell with orders! I'm sick of orders! 720 01:00:16,318 --> 01:00:19,326 I'm here in Storlien to kill a schoolteacher by Saturday. 721 01:00:19,826 --> 01:00:22,610 But don't ask me why, I cannot make head or tail of it. 722 01:00:22,860 --> 01:00:23,923 Who is this teacher? 723 01:00:24,391 --> 01:00:26,137 Lundberg? Olafsson? 724 01:00:27,371 --> 01:00:28,197 Lundberg. 725 01:00:30,072 --> 01:00:31,735 But I don't know what he looks like. 726 01:00:31,985 --> 01:00:34,091 He's probably a harmless old man, 727 01:00:34,152 --> 01:00:35,503 it doesn't make any sense! 728 01:00:35,752 --> 01:00:37,520 It makes sense to your superiors. 729 01:00:38,151 --> 01:00:39,966 Or they wouldn't have given you the assignment. 730 01:00:40,295 --> 01:00:41,977 An order is an order. 731 01:00:42,873 --> 01:00:44,008 Good God, man! 732 01:00:44,645 --> 01:00:46,128 You are an officer of the SS! 733 01:00:46,741 --> 01:00:47,789 Have you forgotten? 734 01:00:48,492 --> 01:00:50,378 'My honour is loyalty.' 735 01:00:50,699 --> 01:00:53,623 Those words were supposed to be engraved on your soul. 736 01:00:56,818 --> 01:00:57,984 I know Lundberg, 737 01:00:58,448 --> 01:00:59,647 I will point him out to you. 738 01:01:07,485 --> 01:01:08,939 It isn't Lundberg. 739 01:01:24,523 --> 01:01:27,036 And it doesn't have to be Saturday. 740 01:01:37,197 --> 01:01:39,562 No one would have wanted to kill Jack. 741 01:01:40,611 --> 01:01:42,091 The man was beloved. 742 01:01:43,318 --> 01:01:46,552 If you had seen the wreaths his students sent! 743 01:01:48,553 --> 01:01:52,099 I have only one or two more questions to ask. 744 01:01:52,466 --> 01:01:56,776 Did your husband belong to any international group? 745 01:01:57,875 --> 01:01:58,745 Uh... 746 01:01:59,897 --> 01:02:02,235 He was in the American Legion. 747 01:02:02,651 --> 01:02:03,748 Rotary, 748 01:02:05,000 --> 01:02:06,957 I guess that's international. 749 01:02:07,796 --> 01:02:10,360 The Legion sent a Colour Guard to the funeral. 750 01:02:11,161 --> 01:02:13,959 The coffin was draped in the American flag. 751 01:02:18,276 --> 01:02:19,739 What are you doing out of bed? 752 01:02:20,206 --> 01:02:23,166 I just came to get a glass of grapefruit juice. 753 01:02:24,860 --> 01:02:26,193 He's got the flu. 754 01:02:26,303 --> 01:02:29,275 I thought he could stay home a few days because of it. 755 01:02:30,318 --> 01:02:32,026 This is Jack Curry Jr. 756 01:02:33,110 --> 01:02:35,485 Just Jack Curry now. 757 01:02:36,082 --> 01:02:37,897 Jack, you bite your tongue. 758 01:02:37,985 --> 01:02:39,443 This is Mr. Lieberman. 759 01:02:39,693 --> 01:02:42,616 A famous man from Vienna, in Austria. 760 01:02:42,875 --> 01:02:44,145 What's he famous for? 761 01:02:44,206 --> 01:02:45,820 This is fantastic! 762 01:02:46,879 --> 01:02:49,049 You know you have a double? 763 01:02:50,100 --> 01:02:52,244 A boy who lives in Gladbeck in Germany, 764 01:02:52,339 --> 01:02:54,295 exactly like you! 765 01:02:54,801 --> 01:02:56,174 Exactly like me? 766 01:02:56,424 --> 01:02:58,445 I never saw anything like it. 767 01:02:59,258 --> 01:03:01,467 Two twin brothers could not be more the same. 768 01:03:01,976 --> 01:03:02,746 Jack, 769 01:03:02,973 --> 01:03:05,286 you go up to bed and I'll bring you your juice. 770 01:03:05,735 --> 01:03:08,017 -I want to find out about... -Just do what I tell you. 771 01:03:08,110 --> 01:03:09,674 When you start paying the doctor bills, 772 01:03:09,735 --> 01:03:11,283 then you can hang around and get sick all you want. 773 01:03:11,344 --> 01:03:13,278 Now just say goodbye and go. 774 01:03:13,860 --> 01:03:16,253 Jesus H. Christ! Goodbye! 775 01:03:16,927 --> 01:03:19,254 You watch your mouth, young man! 776 01:03:20,683 --> 01:03:22,026 It is amazing. 777 01:03:22,175 --> 01:03:24,478 I thought he was this young boy 778 01:03:24,575 --> 01:03:26,399 from Germany come to visit you. 779 01:03:26,968 --> 01:03:28,279 Even the voice, 780 01:03:28,660 --> 01:03:29,549 the look in the eyes... 781 01:03:29,683 --> 01:03:31,683 Look, I don't like to be rude, but, as you can see, 782 01:03:31,799 --> 01:03:33,233 I got a lot of things to do here. 783 01:03:36,417 --> 01:03:39,817 Look, I'm sure that nobody shot Big Jack on purpose. 784 01:03:40,443 --> 01:03:42,235 It was a horrible accident. 785 01:03:42,584 --> 01:03:43,654 If you'll excuse me? 786 01:03:54,405 --> 01:03:55,965 Hello. Is this the Harrington residence? 787 01:03:56,320 --> 01:03:58,657 Yes, this is the Harrington residence. 788 01:03:59,401 --> 01:04:00,659 Can I talk to your mother, please? 789 01:04:01,427 --> 01:04:03,011 Well, you could, but you can't. 790 01:04:03,421 --> 01:04:05,110 This will only take a moment, I promise you. 791 01:04:05,549 --> 01:04:07,715 My mother isn't receiving today. 792 01:04:08,800 --> 01:04:10,426 Well, perhaps if you told her... 793 01:04:10,487 --> 01:04:12,828 Don't you understand English, you ass? 794 01:04:13,525 --> 01:04:14,897 We are not at home. 795 01:04:21,433 --> 01:04:23,390 Wilcox had two married daughters. 796 01:04:24,882 --> 01:04:26,090 No, no sons. 797 01:04:26,277 --> 01:04:27,476 The Harringtons, 798 01:04:28,092 --> 01:04:29,186 did they have any children? 799 01:04:31,256 --> 01:04:32,339 What did the boy look like? 800 01:04:32,443 --> 01:04:33,429 Sort of pale. 801 01:04:33,523 --> 01:04:37,119 He had straight dark hair, very dark. 802 01:04:37,669 --> 01:04:38,387 Blue eyes. 803 01:04:41,151 --> 01:04:42,568 Yeah, I'm listening. 804 01:04:43,687 --> 01:04:45,526 Why do you wanna know about the kids all of a sudden? 805 01:04:45,965 --> 01:04:47,348 Listen, Mr. Bennett, 806 01:04:48,118 --> 01:04:50,276 if you want to ask the questions, 807 01:04:50,337 --> 01:04:52,364 you pay for the phone call. 808 01:04:54,496 --> 01:04:55,072 No. 809 01:04:56,145 --> 01:04:56,754 Nothing. 810 01:04:58,142 --> 01:05:00,561 No, I haven't found a link. 811 01:05:01,776 --> 01:05:03,990 No! I'm in the dark. 812 01:05:04,443 --> 01:05:06,606 I'll call you tomorrow, I promise. 813 01:05:15,860 --> 01:05:16,747 I'm coming. 814 01:05:20,144 --> 01:05:21,985 I have to speak to you, Mr. Lieberman. 815 01:05:22,261 --> 01:05:23,550 Well, come in. 816 01:05:23,932 --> 01:05:26,183 I was just coming to see you. 817 01:05:27,849 --> 01:05:28,639 Sit down. 818 01:05:29,003 --> 01:05:30,703 No, I can't stay long. 819 01:05:30,818 --> 01:05:32,861 Jack Jr. doesn't know where I've gone. 820 01:05:34,994 --> 01:05:36,167 Mr. Lieberman, 821 01:05:37,818 --> 01:05:40,128 my son is the only thing I've got. 822 01:05:41,110 --> 01:05:42,738 You can't take him away from me. 823 01:05:42,882 --> 01:05:44,507 I have no intention of... 824 01:05:44,568 --> 01:05:47,632 When you spoke about that boy in Germany, I got worried. 825 01:05:48,121 --> 01:05:49,864 The lady who gave Jack Jr. to us 826 01:05:49,925 --> 01:05:51,812 made us swear never to tell anyone. 827 01:05:52,605 --> 01:05:53,533 Your son's adopted? 828 01:05:54,526 --> 01:05:57,318 It's just that she was a German lady. 829 01:05:57,856 --> 01:05:59,566 She was very nice, really. 830 01:06:00,081 --> 01:06:02,281 I was amazed when I read in the papers 831 01:06:02,342 --> 01:06:04,196 about all the things you said she did. 832 01:06:06,654 --> 01:06:07,984 Frieda Maloney! 833 01:06:08,587 --> 01:06:09,695 Oh, God! 834 01:06:10,610 --> 01:06:12,297 I knew I should never have come here. 835 01:06:29,840 --> 01:06:30,882 Will you give me your word 836 01:06:31,102 --> 01:06:34,260 that you do not have a recording device in your briefcase? 837 01:06:38,098 --> 01:06:38,993 Thank you. 838 01:06:51,906 --> 01:06:53,558 Do you have the depositions? 839 01:06:54,026 --> 01:06:55,589 I have brought one. 840 01:06:57,276 --> 01:06:59,985 The agreement was that you would provide an advance look 841 01:07:00,288 --> 01:07:02,288 at all the testimony against my client. 842 01:07:02,803 --> 01:07:04,715 With particular regard to any scars, 843 01:07:04,909 --> 01:07:07,188 deformity, or disability suffered by witnesses. 844 01:07:07,249 --> 01:07:10,187 This deposition is brought in good faith. 845 01:07:11,151 --> 01:07:12,721 Two others will come 846 01:07:13,424 --> 01:07:16,086 if the interview should prove satisfactory. 847 01:07:16,276 --> 01:07:18,066 You realize how unjust all this is? 848 01:07:19,792 --> 01:07:20,854 Mrs. Maloney has been married 849 01:07:20,922 --> 01:07:23,167 to an American citizen for 27 years. 850 01:07:24,193 --> 01:07:25,167 She has two children. 851 01:07:26,208 --> 01:07:27,154 One grandchild. 852 01:07:36,616 --> 01:07:38,277 I suppose this can be... 853 01:07:39,447 --> 01:07:40,468 corroborated? 854 01:07:41,803 --> 01:07:43,069 By the mother of the child 855 01:07:43,130 --> 01:07:45,363 and three other surviving witnesses. 856 01:08:00,444 --> 01:08:02,294 We will keep the interview brief. 857 01:08:04,180 --> 01:08:06,181 We will discuss only my client's activities 858 01:08:06,242 --> 01:08:08,778 in America between 1964 and '67. 859 01:08:11,367 --> 01:08:13,568 You will ask nothing about the charges against her 860 01:08:13,629 --> 01:08:15,755 or about any event that occurred 861 01:08:15,816 --> 01:08:17,323 during or directly after the war. 862 01:08:18,881 --> 01:08:20,672 One question of that nature 863 01:08:20,776 --> 01:08:25,568 and I will immediately terminate the interview. 864 01:09:31,055 --> 01:09:31,885 So, 865 01:09:33,406 --> 01:09:36,211 I am to speak to you about my work with the adoption agency. 866 01:09:36,860 --> 01:09:37,860 That is correct. 867 01:09:38,032 --> 01:09:39,142 I don't mind. 868 01:09:40,528 --> 01:09:43,036 What I did may have been slightly illegal, but... 869 01:09:43,517 --> 01:09:45,424 I brought happiness to so many people 870 01:09:45,485 --> 01:09:47,443 and that's what's important huh? 871 01:09:48,438 --> 01:09:49,867 Now tell me, if you will, 872 01:09:50,305 --> 01:09:53,172 how you came to work for this agency. 873 01:09:57,632 --> 01:09:59,549 In the spring of 1963, 874 01:09:59,848 --> 01:10:01,423 I was contacted by someone 875 01:10:01,484 --> 01:10:03,545 I knew in the Comrades Organization. 876 01:10:04,016 --> 01:10:04,789 Who? 877 01:10:05,068 --> 01:10:06,871 Frau Maloney, you will not answer that. 878 01:10:08,831 --> 01:10:10,132 They'd helped me after the war 879 01:10:10,193 --> 01:10:11,950 and wanted me to return the favour 880 01:10:12,011 --> 01:10:14,582 by getting a job in an adoption agency. 881 01:10:16,004 --> 01:10:17,068 Did they say why? 882 01:10:17,591 --> 01:10:19,905 If you let me finish, you'll find out. 883 01:10:23,316 --> 01:10:25,951 The Rush-Gaddis agency hired me. 884 01:10:26,559 --> 01:10:29,893 The Comrades Organization was interested in rejects. 885 01:10:30,301 --> 01:10:31,928 Couples who were denied children 886 01:10:31,989 --> 01:10:33,928 because the husband was too old. 887 01:10:34,693 --> 01:10:37,103 I was to go through the files looking for applications 888 01:10:37,164 --> 01:10:38,566 specifically those of families 889 01:10:38,627 --> 01:10:40,711 with Nordic/Christian backgrounds, 890 01:10:41,494 --> 01:10:45,174 in which the husband was born between 1910 and 1914, 891 01:10:45,235 --> 01:10:46,063 and the wife 892 01:10:46,693 --> 01:10:49,336 between 1933 and 1937. 893 01:10:50,360 --> 01:10:53,652 The husband had to have a job in something like civil service. 894 01:10:54,151 --> 01:10:57,276 And both spouses had to be in perfect physical health. 895 01:10:57,865 --> 01:11:00,623 Did they explain why they wanted this? 896 01:11:00,960 --> 01:11:02,779 That information is not relevant. 897 01:11:02,840 --> 01:11:05,007 I was expected to obey my orders, 898 01:11:05,205 --> 01:11:06,400 not to question them. 899 01:11:07,401 --> 01:11:08,521 This I did, 900 01:11:08,870 --> 01:11:10,606 as I always had. 901 01:11:11,793 --> 01:11:14,034 About a year after that, I was ordered 902 01:11:14,095 --> 01:11:16,170 to contact several of the applicants 903 01:11:16,360 --> 01:11:18,925 and offer them a healthy white baby boy, 904 01:11:18,986 --> 01:11:21,498 complete with New York State adoption papers. 905 01:11:22,064 --> 01:11:23,985 They were to pay me $500. 906 01:11:24,728 --> 01:11:27,038 After their medical certificates had been cleared, 907 01:11:27,099 --> 01:11:28,591 they would receive the babies. 908 01:11:29,358 --> 01:11:32,801 We would meet at a motel near Kennedy Airport. 909 01:11:33,788 --> 01:11:35,163 That used to be Idlewild. 910 01:11:36,561 --> 01:11:38,230 The babies were delivered to me, 911 01:11:38,443 --> 01:11:41,151 usually by stewardesses with Varig Airlines. 912 01:11:41,394 --> 01:11:42,209 Varig? 913 01:11:43,526 --> 01:11:46,225 Did the babies all come from Brazil? 914 01:11:47,572 --> 01:11:48,978 Is that important to you? 915 01:11:51,526 --> 01:11:52,965 What did they look like? 916 01:11:53,579 --> 01:11:55,860 They were all beautiful little boys 917 01:11:56,157 --> 01:11:57,189 with black hair, 918 01:11:57,952 --> 01:11:59,681 piercing blue eyes. 919 01:12:00,868 --> 01:12:03,382 If you're looking for a long-lost Jewish grandson, 920 01:12:03,443 --> 01:12:04,923 he was not among them. 921 01:12:08,110 --> 01:12:10,573 How many couples did you give the babies to? 922 01:12:11,588 --> 01:12:12,818 About 20. 923 01:12:13,068 --> 01:12:14,303 Only Americans? 924 01:12:14,837 --> 01:12:16,146 Some were Canadian. 925 01:12:16,207 --> 01:12:17,965 -No Europeans? -No. 926 01:12:18,413 --> 01:12:21,282 Can you remember a Curry family? 927 01:12:22,040 --> 01:12:23,899 -A Curry, yes. -Who else? 928 01:12:25,194 --> 01:12:25,924 Wheelock. 929 01:12:27,041 --> 01:12:28,211 Henry Wheelock. 930 01:12:29,717 --> 01:12:31,476 They gave me my dog, Schatzie. 931 01:12:32,693 --> 01:12:34,203 Beautiful Doberman. 932 01:12:35,026 --> 01:12:37,693 He was only ten weeks old when I got him. 933 01:12:38,216 --> 01:12:40,374 Where is Wheelock from? 934 01:12:41,026 --> 01:12:42,860 New Providence, Pennsylvania. 935 01:12:43,786 --> 01:12:46,448 And how long after the Currys 936 01:12:46,509 --> 01:12:48,132 did the Wheelocks get their baby? 937 01:12:48,453 --> 01:12:51,370 It was 14 years ago, I don't remember. 938 01:12:54,151 --> 01:12:57,526 And what has Josef Mengele to do with all this? 939 01:12:57,943 --> 01:12:59,360 We won't answer that. 940 01:12:59,443 --> 01:13:01,443 It was all a trick, wasn't it! 941 01:13:02,483 --> 01:13:04,406 I know nothing of Mengele! 942 01:13:05,063 --> 01:13:07,092 But you'll link me with him, won't you? 943 01:13:07,153 --> 01:13:08,123 You want your pound of flesh! 944 01:13:08,184 --> 01:13:09,543 You don't care how you get it. 945 01:13:10,151 --> 01:13:12,844 30 years! The world has forgotten! 946 01:13:13,244 --> 01:13:14,795 Nobody cares! 947 01:13:14,985 --> 01:13:17,227 And you persist and persist! 948 01:13:17,318 --> 01:13:19,151 Now why don't you get off my back? 949 01:13:22,591 --> 01:13:24,966 One more minor question. 950 01:13:25,150 --> 01:13:28,117 -I'll say nothing to you! -As you wish. 951 01:13:31,235 --> 01:13:32,350 This interview has not gone 952 01:13:32,411 --> 01:13:34,088 by any means to my satisfaction. 953 01:13:34,193 --> 01:13:35,871 I will therefore withhold 954 01:13:35,932 --> 01:13:38,420 the other two depositions we talked about. 955 01:13:38,550 --> 01:13:41,362 You lying Jewish schmuck! 956 01:13:42,360 --> 01:13:45,235 You are not a guard now, madam! 957 01:13:46,678 --> 01:13:47,828 You are a prisoner! 958 01:13:49,431 --> 01:13:52,727 I may leave here empty-handed. 959 01:13:54,436 --> 01:13:55,574 But you, 960 01:13:56,447 --> 01:13:59,236 are not going anywhere. 961 01:14:04,985 --> 01:14:07,586 I think Frau Maloney could answer one more question. 962 01:14:12,568 --> 01:14:15,613 When is your dog's birthday? 963 01:14:18,677 --> 01:14:22,171 You are an insane old man after all, aren't you? 964 01:14:22,735 --> 01:14:24,716 Schatzie's birthday? 965 01:14:25,193 --> 01:14:27,470 It was December 11th. 966 01:14:31,159 --> 01:14:32,842 Have a safe trip, David. 967 01:14:33,610 --> 01:14:34,721 Why... 968 01:14:35,068 --> 01:14:35,855 Bye bye. 969 01:14:36,368 --> 01:14:37,388 Mengele? 970 01:14:39,568 --> 01:14:40,860 That was David. 971 01:14:41,177 --> 01:14:42,716 He's off to New York for his sister's wedding, 972 01:14:42,776 --> 01:14:44,356 but he'll be back in a week. 973 01:14:46,873 --> 01:14:48,000 Mengele... 974 01:14:49,863 --> 01:14:51,277 gives babies. 975 01:14:52,122 --> 01:14:54,092 14 years later, 976 01:14:54,325 --> 01:14:56,003 he kills the fathers. 977 01:14:56,193 --> 01:14:59,924 He kills Doring, Harrington, Curry. 978 01:14:59,985 --> 01:15:03,010 And the Curry's got their babies four weeks apart 979 01:15:03,071 --> 01:15:06,207 and the fathers were killed four weeks apart. 980 01:15:09,654 --> 01:15:10,799 Wheelock. 981 01:15:12,526 --> 01:15:16,235 Maloney's dog was born December 11th, ten weeks... 982 01:15:16,571 --> 01:15:18,087 I've already worked it out. 983 01:15:18,680 --> 01:15:20,506 February the 20th. 984 01:15:21,568 --> 01:15:24,485 That's only four days from now! 985 01:15:26,901 --> 01:15:29,930 Wheelock, New Providence, Pennsylvania. 986 01:15:30,751 --> 01:15:32,700 How can I call Wheelock 987 01:15:32,789 --> 01:15:34,491 and tell him he's going to be killed 988 01:15:34,573 --> 01:15:36,832 by the people who gave him his baby? 989 01:15:37,351 --> 01:15:40,680 By Josef Mengele, who's already killed the fathers of at least 990 01:15:41,230 --> 01:15:43,641 two other boys who happen to be twins! 991 01:15:45,151 --> 01:15:48,325 Who would believe such a preposterous story? 992 01:16:46,943 --> 01:16:49,832 Herr Doktor, how kind of you to come! 993 01:16:50,610 --> 01:16:52,004 Pleasure to be here. 994 01:16:52,972 --> 01:16:55,272 Can this be little Elsa? 995 01:16:55,333 --> 01:16:56,912 Yes! You remember! 996 01:17:00,617 --> 01:17:02,050 Last time I saw you... 997 01:17:02,488 --> 01:17:03,819 you were that high. 998 01:17:04,464 --> 01:17:05,959 You had whooping cough. 999 01:17:07,122 --> 01:17:07,937 No, no. 1000 01:17:10,235 --> 01:17:12,962 I'm going to dance with your beautiful daughter. 1001 01:17:46,111 --> 01:17:47,665 Good evening. How are you? 1002 01:17:49,853 --> 01:17:52,799 May I present to you my wife Gertrud? 1003 01:17:53,033 --> 01:17:54,535 My love, Doktor Mengele. 1004 01:17:54,985 --> 01:17:56,748 It is such an honour meeting you! 1005 01:17:57,078 --> 01:17:59,957 We're here on a little second honeymoon. 1006 01:18:04,124 --> 01:18:05,916 You're supposed to be in Kristianstad 1007 01:18:05,977 --> 01:18:07,878 getting ready to kill Oscarsson. 1008 01:18:08,605 --> 01:18:10,204 Traitor! 1009 01:18:25,426 --> 01:18:26,426 No! 1010 01:18:31,455 --> 01:18:33,465 He betrayed me! 1011 01:18:34,068 --> 01:18:35,776 He betrayed you! 1012 01:18:35,919 --> 01:18:38,794 He betrayed the Aryan race! 1013 01:18:40,528 --> 01:18:42,153 Get a doctor! 1014 01:18:42,214 --> 01:18:44,701 I am a doctor, idiot! 1015 01:18:44,762 --> 01:18:46,987 Don't you come near him! 1016 01:18:47,048 --> 01:18:50,173 Shut up, you ugly bitch! 1017 01:18:59,485 --> 01:19:03,241 -I thought you knew. -Hold still, hold still. 1018 01:19:04,276 --> 01:19:05,291 Doctor Mengele? 1019 01:19:08,585 --> 01:19:11,712 Could I call you away from surgery for one moment? 1020 01:19:14,522 --> 01:19:16,097 If you'll excuse me? 1021 01:19:20,565 --> 01:19:24,148 And why was I not told that that man was called back? 1022 01:19:24,318 --> 01:19:25,877 All the men have been recalled. 1023 01:19:25,938 --> 01:19:26,979 Recalled? 1024 01:19:27,860 --> 01:19:30,179 They should all be back here by the end of the week. 1025 01:19:32,110 --> 01:19:33,014 But why? 1026 01:19:33,874 --> 01:19:34,961 What has happened? 1027 01:19:35,484 --> 01:19:39,155 Lieberman visited Frieda Maloney in prison. 1028 01:19:40,702 --> 01:19:41,882 Lieberman again? 1029 01:19:41,943 --> 01:19:46,090 Will I be plagued to my dying day by that infernal Jew? 1030 01:19:46,151 --> 01:19:48,496 Maloney told him about the adoptions. 1031 01:19:50,884 --> 01:19:53,579 Well, that's not catastrophic, Seibert. 1032 01:19:54,871 --> 01:19:56,095 She only knows about America, 1033 01:19:56,156 --> 01:19:58,295 the work can continue in Europe. 1034 01:19:58,485 --> 01:19:59,901 The Organization does not share 1035 01:19:59,962 --> 01:20:01,461 your optimism, Herr Doktor. 1036 01:20:01,735 --> 01:20:03,128 But all Lieberman has are a few 1037 01:20:03,189 --> 01:20:05,154 paltry shreds of information 1038 01:20:05,215 --> 01:20:07,215 he could not possibly piece together. 1039 01:20:07,932 --> 01:20:10,677 18 of your subjects have died. 1040 01:20:11,197 --> 01:20:13,205 That means that, according to your figures, 1041 01:20:13,360 --> 01:20:16,571 we can be sure of one, perhaps even two success. 1042 01:20:17,005 --> 01:20:18,610 And if my calculations are wrong? 1043 01:20:18,906 --> 01:20:21,864 And there's only one chance in 20 or 30? 1044 01:20:22,128 --> 01:20:22,854 No, Seibert, 1045 01:20:23,661 --> 01:20:25,128 the men must go back. 1046 01:20:25,754 --> 01:20:26,625 They can't. 1047 01:20:26,686 --> 01:20:28,586 The operation has been terminated. 1048 01:20:32,059 --> 01:20:33,522 Terminated? 1049 01:20:34,923 --> 01:20:36,499 By whose authority? 1050 01:20:40,131 --> 01:20:41,270 General Rausch, 1051 01:20:41,782 --> 01:20:43,309 and the Colonel's. 1052 01:20:51,526 --> 01:20:52,660 I told you. 1053 01:20:53,528 --> 01:20:56,087 I told you from the beginning, kill him. 1054 01:20:56,340 --> 01:20:57,193 Kill him! 1055 01:20:57,443 --> 01:20:59,215 It would have been so easy! 1056 01:20:59,276 --> 01:21:00,899 It has gone beyond Lieberman, 1057 01:21:00,960 --> 01:21:02,211 we don't know who else is involved. 1058 01:21:02,274 --> 01:21:04,309 You have betrayed me! 1059 01:21:05,096 --> 01:21:08,352 You are all a bunch of selfish old men 1060 01:21:08,427 --> 01:21:09,998 who have lost your courage! 1061 01:21:10,325 --> 01:21:13,554 You only want to bask in the sun in your old age! 1062 01:21:13,974 --> 01:21:16,359 And if your Aryan grandchildren 1063 01:21:16,420 --> 01:21:19,378 have to live in a world which is run by Jews 1064 01:21:19,439 --> 01:21:21,825 and Blacks and Orientals and Slavs, 1065 01:21:21,886 --> 01:21:23,259 you could not care less! 1066 01:21:24,392 --> 01:21:26,235 Your operation has been cancelled. 1067 01:21:27,196 --> 01:21:28,250 No! 1068 01:21:28,870 --> 01:21:31,903 Your operation has been cancelled. 1069 01:21:33,318 --> 01:21:35,113 Mine continues. 1070 01:21:40,253 --> 01:21:42,219 Heil Hitler. 1071 01:24:18,117 --> 01:24:21,507 This Mengele was sort of a primitive geneticist 1072 01:24:21,568 --> 01:24:23,505 in his own way, wasn't he? 1073 01:24:24,676 --> 01:24:27,835 I understand that he experimented on human beings. 1074 01:24:28,622 --> 01:24:29,474 Twins. 1075 01:24:31,099 --> 01:24:33,983 Then he was nothing more than a sadist, really. 1076 01:24:34,864 --> 01:24:38,313 A sadist with an MD and a PhD. 1077 01:24:39,891 --> 01:24:41,268 Well, some people would say 1078 01:24:41,329 --> 01:24:44,536 that's a perfect definition of a scientist. 1079 01:24:47,508 --> 01:24:49,556 What exactly do you mean when you say 1080 01:24:50,059 --> 01:24:52,253 the boys you saw were more than twins? 1081 01:24:52,469 --> 01:24:55,590 Ah, not only did they look alike 1082 01:24:55,651 --> 01:24:58,395 but they were also very alike in personality. 1083 01:24:59,823 --> 01:25:00,976 That is unusual. 1084 01:25:01,526 --> 01:25:04,424 Studies showed that twins who are separated at birth 1085 01:25:04,511 --> 01:25:06,469 develop totally different personalities. 1086 01:25:06,970 --> 01:25:10,818 But these twins, or perhaps I should say triplets, 1087 01:25:11,068 --> 01:25:13,987 because I believe that my associate saw another, 1088 01:25:14,568 --> 01:25:16,862 were like the same people, 1089 01:25:17,610 --> 01:25:18,781 but brought up 1090 01:25:19,481 --> 01:25:21,461 with different languages. 1091 01:25:22,830 --> 01:25:24,434 It's impossible, of course. 1092 01:25:26,318 --> 01:25:29,264 Excuse me, Doctor, but what is impossible? 1093 01:25:33,735 --> 01:25:35,735 What is impossible, Doctor? 1094 01:25:37,276 --> 01:25:39,235 Mono-nuclear reproduction. 1095 01:25:39,792 --> 01:25:41,728 Oh, Doctor. 1096 01:25:43,457 --> 01:25:44,271 Cloning. 1097 01:25:45,529 --> 01:25:47,382 What if I were to tell you that I could 1098 01:25:47,443 --> 01:25:50,023 take a scraping of skin from your finger 1099 01:25:50,084 --> 01:25:53,225 and create another Ezra Lieberman? 1100 01:25:54,151 --> 01:25:58,360 I would tell you not to waste your time on my finger. 1101 01:25:58,938 --> 01:26:00,526 Anyway, that is cloning. 1102 01:26:01,052 --> 01:26:02,818 It was first done with plants. 1103 01:26:03,273 --> 01:26:05,651 A cutting taken from a plant and transplanted 1104 01:26:05,901 --> 01:26:09,068 grew to be the exact duplicate of the donor plant. 1105 01:26:09,724 --> 01:26:13,177 Now we are doing the same thing with laboratory animals. 1106 01:26:14,073 --> 01:26:17,898 You mean you can produce an animal from itself? 1107 01:26:18,825 --> 01:26:22,882 We take the unfertilized egg of an ovulating female 1108 01:26:23,036 --> 01:26:26,017 and destroy all of its genes and chromosomes. 1109 01:26:26,197 --> 01:26:29,567 We then implant the nucleus of the donor cell, 1110 01:26:29,707 --> 01:26:31,894 which could be taken from a blood sample, 1111 01:26:31,955 --> 01:26:34,075 or even a skin scraping. 1112 01:26:34,735 --> 01:26:38,110 That cell, with its genetic material intact, 1113 01:26:38,695 --> 01:26:40,359 eventually becomes an embryo 1114 01:26:40,420 --> 01:26:42,852 and is born as a living creature. 1115 01:26:44,587 --> 01:26:45,533 Without parents? 1116 01:26:46,880 --> 01:26:48,227 Well, it has no father 1117 01:26:48,288 --> 01:26:50,412 because the egg was never fertilized. 1118 01:26:50,693 --> 01:26:51,571 No mother, 1119 01:26:51,814 --> 01:26:54,765 because its genetic code comes from another being. 1120 01:26:55,412 --> 01:26:56,365 Can you follow that? 1121 01:26:57,414 --> 01:27:02,296 And this creature is an exact duplicate of itself? 1122 01:27:03,565 --> 01:27:05,918 Oh, Doctor, how can that be? 1123 01:27:07,532 --> 01:27:08,263 Come along. 1124 01:27:15,235 --> 01:27:18,397 Our experiments began with the simplest of animals: 1125 01:27:18,610 --> 01:27:20,134 shrimps and frogs. 1126 01:27:21,129 --> 01:27:23,501 Animals in which the female's eggs 1127 01:27:23,594 --> 01:27:25,710 are fertilized externally. 1128 01:27:31,837 --> 01:27:33,703 Then we moved on to mammals. 1129 01:27:34,578 --> 01:27:36,872 We tried several laboratory animals 1130 01:27:36,933 --> 01:27:38,692 and found the rabbit most convenient. 1131 01:27:40,299 --> 01:27:41,851 I had to develop instruments 1132 01:27:41,912 --> 01:27:43,688 which could accomplish the operation 1133 01:27:45,483 --> 01:27:47,676 and a whole micro-injection system. 1134 01:27:48,318 --> 01:27:49,616 I'll show you how it's done. 1135 01:27:52,449 --> 01:27:55,026 Here we are removing the eggs of a white rabbit 1136 01:27:55,215 --> 01:27:56,701 from the Fallopian tubes. 1137 01:27:59,985 --> 01:28:03,321 Now you see the egg under a microscope. 1138 01:28:04,128 --> 01:28:05,138 I have brought 1139 01:28:05,558 --> 01:28:07,545 the point of an ordinary sewing needle into view 1140 01:28:07,606 --> 01:28:09,200 to give an idea of the size. 1141 01:28:10,456 --> 01:28:11,718 They are that small? 1142 01:28:12,198 --> 01:28:14,273 Most mammal eggs are about that size. 1143 01:28:15,651 --> 01:28:17,627 -Including human eggs? -Yes. 1144 01:28:18,568 --> 01:28:22,769 The next step is to destroy the egg nucleus 1145 01:28:23,103 --> 01:28:24,480 with ultraviolet light 1146 01:28:24,898 --> 01:28:27,584 so that none of its genetic make-up remains. 1147 01:28:30,834 --> 01:28:32,043 Now you see an egg 1148 01:28:32,634 --> 01:28:34,994 from a white rabbit ready to be injected 1149 01:28:35,467 --> 01:28:38,278 with the blood cell from a black rabbit donor. 1150 01:28:40,127 --> 01:28:41,953 With the injection pipette 1151 01:28:42,493 --> 01:28:44,359 one of the blood cells is sucked up 1152 01:28:44,420 --> 01:28:46,466 and then injected into the egg. 1153 01:28:51,517 --> 01:28:52,867 After a few hours, 1154 01:28:53,297 --> 01:28:55,287 the eggs in culture divide 1155 01:28:55,889 --> 01:28:58,416 and are ready to be put back into the female. 1156 01:29:02,960 --> 01:29:04,649 There they grow into embryos 1157 01:29:05,208 --> 01:29:06,675 which, in a month's time, 1158 01:29:06,918 --> 01:29:08,685 the normal gestation period, 1159 01:29:08,976 --> 01:29:10,706 they will become baby rabbits. 1160 01:29:12,914 --> 01:29:14,215 In this instance, 1161 01:29:14,878 --> 01:29:17,582 a black litter from a white mother. 1162 01:29:18,151 --> 01:29:19,792 Their black colour proves 1163 01:29:20,448 --> 01:29:22,003 that they have been cloned 1164 01:29:22,484 --> 01:29:24,948 from the blood cell of a black rabbit. 1165 01:29:39,526 --> 01:29:43,697 But isn't it difficult to get the egg back into the female? 1166 01:29:44,204 --> 01:29:46,090 Transferring the eggs isn't a problem. 1167 01:29:46,151 --> 01:29:48,544 We do it all the time with laboratory animals. 1168 01:29:49,193 --> 01:29:52,384 The really tricky part is the microsurgery. 1169 01:29:53,651 --> 01:29:56,860 Getting the donor cell into the egg. 1170 01:29:57,110 --> 01:29:59,670 You're lucky if one in ten survives. 1171 01:30:00,540 --> 01:30:02,757 And this can be done with humans? 1172 01:30:03,244 --> 01:30:05,598 If the surgical technique were precise enough. 1173 01:30:06,258 --> 01:30:08,444 -It's monstrous, Doctor! -Why? 1174 01:30:09,191 --> 01:30:10,741 Wouldn't you want to live in a world 1175 01:30:10,802 --> 01:30:13,033 full of Mozarts and Picassos? 1176 01:30:13,793 --> 01:30:15,318 Of course, it's only a dream. 1177 01:30:15,568 --> 01:30:17,804 Not only would you have to reproduce 1178 01:30:18,660 --> 01:30:20,469 the genetic code of the donor, 1179 01:30:21,075 --> 01:30:23,666 but the environmental background as well. 1180 01:30:27,146 --> 01:30:30,730 Is Mengele trying to reproduce himself? 1181 01:30:31,745 --> 01:30:32,533 No. 1182 01:30:33,332 --> 01:30:34,416 He has brown eyes 1183 01:30:34,477 --> 01:30:37,563 and he comes from a very wealthy family. 1184 01:30:38,268 --> 01:30:39,663 Let's examine 1185 01:30:40,306 --> 01:30:42,961 the family background of the donor. 1186 01:30:47,463 --> 01:30:49,513 The father is 65 years old. 1187 01:30:49,906 --> 01:30:51,188 A civil servant. 1188 01:30:55,136 --> 01:30:56,719 The mother is 42, you say? 1189 01:31:00,151 --> 01:31:01,742 She dotes on the child. 1190 01:31:04,834 --> 01:31:05,850 Spoils. 1191 01:31:07,956 --> 01:31:09,118 The boy is... 1192 01:31:11,342 --> 01:31:12,100 pale. 1193 01:31:16,042 --> 01:31:17,060 Dark hair. 1194 01:31:19,705 --> 01:31:20,617 Blue eyes. 1195 01:31:22,961 --> 01:31:23,883 Spoiled. 1196 01:31:30,981 --> 01:31:31,597 Right? 1197 01:31:33,559 --> 01:31:34,276 Now, 1198 01:31:34,879 --> 01:31:36,506 Mengele would certainly know 1199 01:31:36,675 --> 01:31:38,895 every social and environmental detail 1200 01:31:38,956 --> 01:31:40,646 would have to be reproduced. 1201 01:31:41,729 --> 01:31:44,059 Thus if the parents were divorced 1202 01:31:44,120 --> 01:31:45,263 when the boy was ten, 1203 01:31:45,748 --> 01:31:47,257 this would have to be arranged. 1204 01:31:48,476 --> 01:31:49,620 Doctor Bruckner, 1205 01:31:51,752 --> 01:31:53,620 the one who is cloned, 1206 01:31:55,360 --> 01:31:56,436 the donor. 1207 01:31:56,816 --> 01:31:58,586 He has to be alive, doesn't he? 1208 01:31:58,647 --> 01:31:59,632 Not necessarily. 1209 01:32:00,120 --> 01:32:02,359 Individual cells taken from a donor 1210 01:32:02,802 --> 01:32:04,340 can be preserved indefinitely. 1211 01:32:05,365 --> 01:32:07,727 With a sample of Mozart's blood, 1212 01:32:08,479 --> 01:32:09,255 and the women, 1213 01:32:09,489 --> 01:32:10,822 someone with the skill 1214 01:32:10,988 --> 01:32:14,265 and equipment could breed a few hundred baby Mozarts. 1215 01:32:22,009 --> 01:32:23,020 My God, 1216 01:32:24,016 --> 01:32:25,375 if it's really been done... 1217 01:32:27,260 --> 01:32:29,518 What I'd give to see one of those boys! 1218 01:32:34,730 --> 01:32:35,704 Herr Lieberman? 1219 01:32:42,631 --> 01:32:43,539 Herr Lieberman. 1220 01:32:46,860 --> 01:32:49,026 Not Mozart, Doctor. 1221 01:32:50,981 --> 01:32:52,072 Not Picasso. 1222 01:32:53,976 --> 01:32:56,706 Not a genius who would enrich the world... 1223 01:32:59,055 --> 01:33:00,817 but a lonely little boy, 1224 01:33:01,673 --> 01:33:03,736 with a domineering father, 1225 01:33:04,762 --> 01:33:06,344 a customs officer, 1226 01:33:06,735 --> 01:33:09,651 who was 52 when he was born. 1227 01:33:11,286 --> 01:33:15,808 And an affectionate, doting mother 1228 01:33:17,074 --> 01:33:19,282 who was 29. 1229 01:33:21,027 --> 01:33:23,716 The father died at 65, 1230 01:33:25,088 --> 01:33:28,016 when the boy was nearly 14. 1231 01:33:36,113 --> 01:33:37,522 Adolf Hitler. 1232 01:34:44,086 --> 01:34:45,505 Colonel Seibert! 1233 01:37:40,046 --> 01:37:41,317 You Lieberman? 1234 01:37:44,459 --> 01:37:44,947 Ja. 1235 01:37:45,678 --> 01:37:46,341 Come on in. 1236 01:38:00,044 --> 01:38:00,998 Okay, boys. 1237 01:38:03,179 --> 01:38:04,388 Beautiful dogs! 1238 01:38:04,674 --> 01:38:06,149 Tear the throat out of anyone 1239 01:38:06,210 --> 01:38:08,035 who even looks cross-eyed at me. 1240 01:38:09,901 --> 01:38:11,919 I guess you can see why I didn't exactly 1241 01:38:12,482 --> 01:38:15,235 wet my pants when you said someone was out to get me. 1242 01:38:16,038 --> 01:38:16,766 Ja. 1243 01:38:17,589 --> 01:38:18,611 Take off your coat. 1244 01:38:55,409 --> 01:38:56,653 Very impressive. 1245 01:38:58,140 --> 01:38:58,819 Yeah. 1246 01:39:05,935 --> 01:39:07,757 My son took those pictures. 1247 01:39:08,365 --> 01:39:09,271 Very good! 1248 01:39:10,964 --> 01:39:12,299 Very good. 1249 01:39:13,010 --> 01:39:15,193 A little artsy-fartsy, if you ask me. 1250 01:39:15,759 --> 01:39:17,248 Is your son at home? 1251 01:39:17,819 --> 01:39:19,218 No. He's in school. 1252 01:39:20,189 --> 01:39:21,073 And, uh, 1253 01:39:22,114 --> 01:39:23,945 Mrs. Wheelock? 1254 01:39:24,360 --> 01:39:26,700 -Is she at home? -She's still at work. 1255 01:39:27,391 --> 01:39:30,777 So, you're the guy who got that Nazi Eichmann? 1256 01:39:34,340 --> 01:39:35,860 I located him. 1257 01:39:36,649 --> 01:39:39,638 It was the Israelis who did the actual kidnapping. 1258 01:39:39,899 --> 01:39:40,988 How much you get for that? 1259 01:39:42,013 --> 01:39:42,888 Nothing. 1260 01:39:44,178 --> 01:39:47,803 I did it for the satisfaction, I hate all Nazis. 1261 01:39:48,725 --> 01:39:50,405 I don't know about Nazis. 1262 01:39:51,729 --> 01:39:53,353 It's the niggers we gotta worry about. 1263 01:39:54,928 --> 01:39:57,053 Why are these Nazis after me? 1264 01:39:57,653 --> 01:39:58,585 Well... 1265 01:40:01,712 --> 01:40:02,985 I find it... 1266 01:40:03,694 --> 01:40:04,893 very hard to talk. 1267 01:40:04,993 --> 01:40:07,292 Don't worry about them. They won't bother you. 1268 01:40:08,007 --> 01:40:09,049 Unless you bother me. 1269 01:40:09,298 --> 01:40:12,772 I was attacked by a dog when I was a child. 1270 01:40:12,924 --> 01:40:13,926 A German shepherd. 1271 01:40:15,328 --> 01:40:18,734 And I still feel uncomfortable with a dog in the room. 1272 01:40:18,840 --> 01:40:21,792 Jesus! You're like my neighbour Wally. 1273 01:40:21,859 --> 01:40:23,692 I mean, he won't walk up the driveway 1274 01:40:23,803 --> 01:40:25,447 unless the dogs are locked up. 1275 01:40:25,681 --> 01:40:26,600 Okay. 1276 01:40:32,408 --> 01:40:33,815 Come on, boys, in you go. 1277 01:40:39,029 --> 01:40:41,590 There's no other way that they can come in? 1278 01:40:42,026 --> 01:40:42,702 No. 1279 01:40:43,361 --> 01:40:44,915 Thank you. 1280 01:40:46,481 --> 01:40:48,273 I feel much better. 1281 01:40:55,852 --> 01:40:56,522 Hey! 1282 01:40:57,045 --> 01:40:57,912 Put your hands up. 1283 01:40:58,725 --> 01:41:00,380 What the hell are you up to, anyway? 1284 01:41:01,440 --> 01:41:03,319 Is there a basement in this house? 1285 01:41:04,680 --> 01:41:05,200 Yeah. 1286 01:41:05,596 --> 01:41:06,622 Take me to it. 1287 01:41:16,934 --> 01:41:18,657 Do you have any pictures of your son? 1288 01:41:19,639 --> 01:41:21,565 There's an album on the table. 1289 01:41:22,066 --> 01:41:23,228 What do you want them for? 1290 01:41:23,735 --> 01:41:25,046 Please do not worry, 1291 01:41:25,766 --> 01:41:28,348 I am very anxious to see him and talk to him. 1292 01:41:28,409 --> 01:41:30,758 I am the doctor who delivered him. 1293 01:41:35,034 --> 01:41:36,116 Open the door. 1294 01:41:44,724 --> 01:41:46,963 Go down the stairs, Mr. Wheelock. 1295 01:42:07,568 --> 01:42:11,500 Now listen, I don't give doodley-shit about Jews or Nazis. 1296 01:42:12,018 --> 01:42:13,185 Good! 1297 01:42:45,840 --> 01:42:49,009 Tell me, please, which way to Quarryville? 1298 01:42:49,632 --> 01:42:51,093 Down here to the end of the exit. 1299 01:42:51,651 --> 01:42:53,050 You'll be on 30. Make a left, 1300 01:42:53,111 --> 01:42:54,757 it'll take you straight into Quarryville. 1301 01:42:55,357 --> 01:42:56,206 Thank you. 1302 01:43:05,235 --> 01:43:06,739 Quiet, damn you! 1303 01:43:14,831 --> 01:43:15,691 Bobby! 1304 01:43:16,318 --> 01:43:17,769 Dear, dear boy. 1305 01:45:01,735 --> 01:45:02,676 Mr. Wheelock? 1306 01:45:12,671 --> 01:45:14,038 Mr. Wheelock? 1307 01:45:31,235 --> 01:45:32,616 Mr. Wheelock! 1308 01:45:52,177 --> 01:45:53,250 Mister... 1309 01:45:57,658 --> 01:45:58,941 You. 1310 01:45:59,765 --> 01:46:01,973 Herr Lieberman! 1311 01:47:03,663 --> 01:47:05,586 Get up, Jew! 1312 01:47:06,360 --> 01:47:06,820 Up! 1313 01:47:08,336 --> 01:47:08,898 Up! 1314 01:47:13,214 --> 01:47:14,020 Yes... 1315 01:47:14,913 --> 01:47:16,534 I am going to kill you. 1316 01:47:17,180 --> 01:47:19,135 But I want you to go to your death with the knowledge 1317 01:47:19,196 --> 01:47:21,360 that all your efforts have gone for nothing! 1318 01:47:21,835 --> 01:47:23,747 I have the money and I have the will 1319 01:47:23,808 --> 01:47:26,523 and no one can stop me! 1320 01:47:28,201 --> 01:47:30,568 Did you kill Wheelock? 1321 01:47:30,938 --> 01:47:32,034 No, 1322 01:47:32,238 --> 01:47:35,640 he's in the kitchen, mixing us some cocktails! 1323 01:47:44,021 --> 01:47:48,324 You know what I saw on the television in my motel room 1324 01:47:48,385 --> 01:47:50,040 at one o'clock this morning? 1325 01:47:52,706 --> 01:47:54,759 Films of Hitler. 1326 01:47:56,204 --> 01:47:58,888 They're showing films about the war. 1327 01:47:59,282 --> 01:48:00,472 The movement! 1328 01:48:00,898 --> 01:48:03,107 People are fascinated! 1329 01:48:03,168 --> 01:48:05,259 The time is ripe! 1330 01:48:06,515 --> 01:48:10,432 Adolf Hitler is alive! 1331 01:48:14,561 --> 01:48:16,725 This album is full of pictures of him. 1332 01:48:18,058 --> 01:48:20,948 Bobby Wheelock and 93 other boys 1333 01:48:21,009 --> 01:48:24,941 are exact genetic duplicates of him. 1334 01:48:25,281 --> 01:48:27,776 Bred entirely from his cells. 1335 01:48:28,861 --> 01:48:32,132 He allowed me to take half a litre of his blood 1336 01:48:32,193 --> 01:48:34,759 and a cutting of skin from his ribs. 1337 01:48:38,590 --> 01:48:41,257 We were in a biblical frame of mind 1338 01:48:42,222 --> 01:48:45,424 on the 23rd of May, 1943, 1339 01:48:45,485 --> 01:48:47,335 at the Berghof. 1340 01:48:48,071 --> 01:48:50,279 He had denied himself children 1341 01:48:50,340 --> 01:48:53,049 because he knew that no son could flourish 1342 01:48:53,110 --> 01:48:55,818 in the shadow of so God-like a father! 1343 01:48:56,265 --> 01:48:58,623 But then he heard 1344 01:48:58,684 --> 01:49:01,461 what was theoretically possible, 1345 01:49:01,926 --> 01:49:05,745 that I could create one day not his son, 1346 01:49:05,806 --> 01:49:09,683 not even a carbon copy, but another original! 1347 01:49:10,110 --> 01:49:13,364 He was thrilled by the idea! 1348 01:49:13,795 --> 01:49:17,212 The right Hitler for the right future! 1349 01:49:17,701 --> 01:49:20,273 A Hitler tailor-made 1350 01:49:20,334 --> 01:49:25,388 for the 1980s, 90s, 2000! 1351 01:49:39,568 --> 01:49:43,526 Kill! Kill! 1352 01:50:11,492 --> 01:50:12,826 Go away! 1353 01:50:14,314 --> 01:50:15,057 Off! 1354 01:50:18,433 --> 01:50:19,475 No more gun? 1355 01:50:32,234 --> 01:50:33,735 Holy shit! 1356 01:50:37,407 --> 01:50:38,062 Bobby! 1357 01:50:41,424 --> 01:50:42,424 Bobby. 1358 01:50:43,397 --> 01:50:45,901 My dear, dear boy! 1359 01:50:46,284 --> 01:50:47,095 You cannot... 1360 01:50:47,700 --> 01:50:50,078 possibly imagine how happy I am, how... 1361 01:50:50,139 --> 01:50:51,129 joyous I am, 1362 01:50:51,190 --> 01:50:53,466 to see you standing there so... 1363 01:50:53,956 --> 01:50:57,369 fine and strong and handsome! 1364 01:50:57,943 --> 01:51:01,406 Call these dogs off, Bobby, call the dogs off, please. 1365 01:51:05,556 --> 01:51:08,306 I am an old friend of the family. 1366 01:51:09,731 --> 01:51:12,696 In fact, I am the doctor who delivered you. 1367 01:51:13,818 --> 01:51:17,997 And I stopped by, having just returned from abroad, 1368 01:51:19,485 --> 01:51:21,267 and he let me in. 1369 01:51:22,254 --> 01:51:24,706 And then he pulled out a gun! 1370 01:51:26,312 --> 01:51:29,654 Fortunately, I was able to overpower him. 1371 01:51:30,454 --> 01:51:33,147 Now call them off, Bobby, call them off. 1372 01:51:33,485 --> 01:51:34,198 Please. 1373 01:51:35,964 --> 01:51:36,783 Cut! 1374 01:51:38,818 --> 01:51:41,007 Cut, how clever! 1375 01:51:41,068 --> 01:51:44,632 I said, 'Off', and I said 'Away', 1376 01:51:44,693 --> 01:51:47,776 and I said, 'No gun, no more gun'. 1377 01:51:47,889 --> 01:51:49,450 Then you had the gun. 1378 01:51:49,511 --> 01:51:50,829 No! He had... 1379 01:51:50,890 --> 01:51:53,632 They're trained to attack anyone carrying a gun! 1380 01:51:53,693 --> 01:51:55,136 They were locked up... 1381 01:51:55,204 --> 01:51:57,181 The dogs are never locked up. 1382 01:51:58,189 --> 01:51:59,659 Bobby, 1383 01:52:00,184 --> 01:52:01,439 my dear, dear... 1384 01:52:01,527 --> 01:52:02,382 Action! 1385 01:52:03,931 --> 01:52:06,140 Cut! Cut! 1386 01:52:06,201 --> 01:52:07,842 They won't listen to you. 1387 01:52:08,343 --> 01:52:09,116 I... 1388 01:52:10,348 --> 01:52:13,115 Bobby, that man is your enemy. 1389 01:52:13,176 --> 01:52:15,427 Do not listen to him, I beg of you! 1390 01:52:15,757 --> 01:52:17,781 Call the police. 1391 01:52:18,608 --> 01:52:19,488 Yeah. 1392 01:52:21,340 --> 01:52:23,257 By all means, do so, Bobby. 1393 01:52:23,318 --> 01:52:26,618 But first there are some things about yourself you must know. 1394 01:52:35,799 --> 01:52:36,740 What do you mean? 1395 01:52:36,854 --> 01:52:38,910 If I prove to you that I know you 1396 01:52:38,971 --> 01:52:40,840 better than anyone in the world, 1397 01:52:41,310 --> 01:52:43,089 better even than your own mother, 1398 01:52:43,407 --> 01:52:44,626 will you listen to me? 1399 01:52:48,649 --> 01:52:50,873 You are a clever boy, 1400 01:52:51,498 --> 01:52:52,425 are you not? 1401 01:52:54,068 --> 01:52:56,114 You do not do well in school, 1402 01:52:56,567 --> 01:52:59,028 that is because you are too clever. 1403 01:52:59,522 --> 01:53:02,193 Too busy thinking your own thoughts. 1404 01:53:02,254 --> 01:53:06,069 But you are much smarter than your teachers, huh? 1405 01:53:06,494 --> 01:53:08,299 My teachers are nowhere. 1406 01:53:08,524 --> 01:53:10,711 You are going to be the world's 1407 01:53:10,772 --> 01:53:12,961 greatest photographer, are you not? 1408 01:53:15,174 --> 01:53:18,507 Have you ever felt superior to those around you? 1409 01:53:18,757 --> 01:53:20,922 Like a prince among peasants? 1410 01:53:21,748 --> 01:53:24,330 I feel different from everyone sometimes. 1411 01:53:24,547 --> 01:53:27,303 You are infinitely different. 1412 01:53:27,902 --> 01:53:29,776 Infinitely superior. 1413 01:53:30,506 --> 01:53:33,096 You were born of the noblest blood in the world. 1414 01:53:33,891 --> 01:53:36,875 You have it within you to fulfil ambitions 1415 01:53:36,936 --> 01:53:38,461 a thousand times greater 1416 01:53:38,570 --> 01:53:41,029 than those of which you presently dream! 1417 01:53:41,625 --> 01:53:43,693 And you shall fulfil them, Bobby! 1418 01:53:44,202 --> 01:53:45,381 You shall! 1419 01:53:46,061 --> 01:53:48,731 You are the living duplicate of the greatest man 1420 01:53:48,960 --> 01:53:50,004 in history. 1421 01:53:53,563 --> 01:53:55,555 Adolf Hitler. 1422 01:54:02,271 --> 01:54:04,063 Oh, man, you're weird! 1423 01:54:07,895 --> 01:54:09,901 Bobby, I'm telling you the truth! 1424 01:54:10,151 --> 01:54:12,934 -You have the strength... -Find... your... father. 1425 01:54:13,651 --> 01:54:14,462 What? 1426 01:54:14,680 --> 01:54:20,199 He killed... your... father. 1427 01:54:22,672 --> 01:54:24,493 Bobby! Listen to me! 1428 01:54:25,097 --> 01:54:27,606 It was this vicious Jew, 1429 01:54:27,989 --> 01:54:29,920 your sworn enemy! 1430 01:54:30,110 --> 01:54:33,122 He killed your father, and he came here to kill you! 1431 01:54:34,779 --> 01:54:35,793 Bobby! 1432 01:54:37,068 --> 01:54:38,860 Let me protect you! 1433 01:54:40,465 --> 01:54:44,881 All your power will burst forth when the time comes, 1434 01:54:45,530 --> 01:54:47,096 when you grow older! 1435 01:54:47,536 --> 01:54:50,922 And you see the world engulfed by human garbage! 1436 01:54:51,737 --> 01:54:54,873 When you feel this urge rising within you 1437 01:54:54,934 --> 01:54:59,017 to save your own Aryan folk from extinction! 1438 01:55:00,203 --> 01:55:03,134 Then you will rejoice in your heritage 1439 01:55:03,202 --> 01:55:06,243 and bless me for creating you! 1440 01:55:09,651 --> 01:55:10,521 Bobby! 1441 01:55:11,316 --> 01:55:13,360 You must understand, 1442 01:55:13,421 --> 01:55:15,652 your parents are of no importance! 1443 01:55:15,713 --> 01:55:17,348 They were chosen for you! 1444 01:55:18,697 --> 01:55:20,864 Now that they have served their purpose, 1445 01:55:21,308 --> 01:55:23,865 they must disappear from your life! 1446 01:55:25,790 --> 01:55:26,784 Bobby! 1447 01:55:29,168 --> 01:55:30,917 Bobby! 1448 01:55:31,155 --> 01:55:33,004 You freaked-out maniac! 1449 01:55:33,689 --> 01:55:34,486 Print! 1450 01:56:02,860 --> 01:56:03,952 Bobby... 1451 01:56:08,401 --> 01:56:10,238 Holy shit! 1452 01:56:12,479 --> 01:56:13,549 Cut! 1453 01:56:15,026 --> 01:56:15,898 Cut! 1454 01:56:17,610 --> 01:56:18,647 Cut! 1455 01:56:24,664 --> 01:56:25,854 Shoo, man. 1456 01:56:27,014 --> 01:56:28,121 Get outta here. 1457 01:56:33,718 --> 01:56:34,561 Out. 1458 01:56:50,135 --> 01:56:52,800 I think you'll die if I don't call an ambulance for you. 1459 01:56:55,951 --> 01:56:57,618 I could just go out right now. 1460 01:56:57,887 --> 01:56:59,697 My mom won't be home until late. 1461 01:57:00,811 --> 01:57:02,307 You'll be dead by then. 1462 01:57:03,818 --> 01:57:05,115 If I call the police, 1463 01:57:05,606 --> 01:57:06,904 will you tell them what I did? 1464 01:57:11,791 --> 01:57:12,610 Okay. 1465 01:57:13,152 --> 01:57:14,043 Shake. 1466 01:57:19,506 --> 01:57:20,766 Come on, shake! 1467 01:57:22,762 --> 01:57:24,929 Okay, you got a deal. 1468 01:57:42,651 --> 01:57:44,171 I'd like an ambulance and a police car 1469 01:57:44,235 --> 01:57:45,809 to come at the Wheelock residence 1470 01:57:45,870 --> 01:57:47,440 on Old Buck Road, please. 1471 01:57:51,776 --> 01:57:53,559 Hey, man, this is an emergency! 1472 01:57:55,026 --> 01:57:56,992 A heavy-duty emergency. 1473 01:58:41,038 --> 01:58:42,079 David! 1474 01:58:43,403 --> 01:58:44,968 What a surprise! 1475 01:58:45,610 --> 01:58:47,735 Which assassin was it, Mr. Lieberman? 1476 01:58:49,610 --> 01:58:52,277 I thought you went to a wedding! 1477 01:58:53,901 --> 01:58:55,285 No more deception now. 1478 01:58:56,087 --> 01:58:57,574 No more blind alleys. 1479 01:58:59,980 --> 01:59:01,257 It was Mengele. 1480 01:59:02,372 --> 01:59:03,097 He's dead. 1481 01:59:05,388 --> 01:59:06,276 It's over. 1482 01:59:06,715 --> 01:59:08,332 The Doring boy isn't dead yet. 1483 01:59:08,981 --> 01:59:10,803 Neither is Simon Harrington or... 1484 01:59:11,020 --> 01:59:12,787 Jack Curry or Bobby Wheelock. 1485 01:59:14,799 --> 01:59:15,982 It took a little time, 1486 01:59:16,169 --> 01:59:19,387 a little backtracking, a visit to Dr. Bruckner. 1487 01:59:20,266 --> 01:59:21,297 But now we know... 1488 01:59:22,194 --> 01:59:22,920 everything. 1489 01:59:24,042 --> 01:59:27,151 And what are you going to do about it? 1490 01:59:29,553 --> 01:59:30,520 Kill the boys. 1491 01:59:36,083 --> 01:59:37,508 Brilliant man, that Mengele. 1492 01:59:39,774 --> 01:59:41,870 I suppose he had all 94 of those names 1493 01:59:41,931 --> 01:59:43,426 and addresses memorized. 1494 01:59:45,516 --> 01:59:47,974 Now you are trying to fool me. 1495 01:59:49,861 --> 01:59:52,326 You have been searching the room. 1496 01:59:52,826 --> 01:59:53,909 He must have had a list. 1497 01:59:54,255 --> 01:59:55,144 He did. Now I have it. 1498 01:59:55,873 --> 01:59:56,533 Give it to me. 1499 01:59:57,053 --> 01:59:57,909 Why? 1500 01:59:59,632 --> 02:00:01,465 We have the right and we have the duty. 1501 02:00:01,903 --> 02:00:02,732 To do what? 1502 02:00:03,299 --> 02:00:04,336 Kill children? 1503 02:00:04,733 --> 02:00:05,691 Give me that list. 1504 02:00:13,016 --> 02:00:15,391 You will have to take it from me. 1505 02:00:15,918 --> 02:00:18,943 And, when you do, you can add my name to the list. 1506 02:00:19,533 --> 02:00:21,174 I don't mean you any harm. 1507 02:00:21,608 --> 02:00:23,723 You will have to kill me, David. 1508 02:00:24,693 --> 02:00:27,645 The first of those boys that you touch, 1509 02:00:28,110 --> 02:00:30,404 I will turn you and your entire 1510 02:00:30,465 --> 02:00:32,914 organization over to the police. 1511 02:00:33,985 --> 02:00:35,443 I will do that. 1512 02:00:36,611 --> 02:00:38,988 You would protect Hitler? 1513 02:00:39,431 --> 02:00:40,234 No. 1514 02:00:42,018 --> 02:00:43,368 I will not 1515 02:00:43,660 --> 02:00:46,925 slaughter the innocent, and neither will you. 1516 02:00:47,437 --> 02:00:49,046 A fanatic you may be, 1517 02:00:49,107 --> 02:00:52,710 but a murderer of young children you are not. 1518 02:00:53,759 --> 02:00:55,739 You know, there is a nurse here, 1519 02:00:56,820 --> 02:01:00,276 an angel of mercy called Miss Hanrahan, 1520 02:01:00,985 --> 02:01:03,799 who actually gives me cigarettes. 1521 02:01:03,860 --> 02:01:05,590 You know what she said to me the other day? 1522 02:01:05,651 --> 02:01:10,110 She said, 'Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald', 1523 02:01:11,276 --> 02:01:13,844 'and you can escape those bullets, 1524 02:01:13,905 --> 02:01:16,739 then a few cigarettes will not hurt you.' 1525 02:01:25,068 --> 02:01:26,842 Isn't that a nice thing to say? 1526 02:01:58,526 --> 02:01:59,547 Man! 105639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.