All language subtitles for The Simpsons s33e07 A Serious Flanders 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:04,171 ("The Simpsons Theme" plays briefly) 2 00:00:06,077 --> 00:00:08,112 (menu selection sound popping) 3 00:00:16,265 --> 00:00:19,067 (indistinct chatter) This just in... 4 00:00:20,574 --> 00:00:22,776 Chief, I think that madman who shot up 5 00:00:22,845 --> 00:00:25,114 the Lard Lad knows where Homer is. 6 00:00:25,217 --> 00:00:28,587 Look, he dropped this on his way out. 7 00:00:28,658 --> 00:00:29,959 Have you been crying? 8 00:00:30,027 --> 00:00:32,129 It's just so horrible. 9 00:00:32,232 --> 00:00:34,834 Mr. Burns? The Disco Guy? 10 00:00:34,904 --> 00:00:36,239 Fat Tony? 11 00:00:36,340 --> 00:00:39,944 Look what they did to my beautiful goombah. 12 00:00:40,014 --> 00:00:42,283 (crying) 13 00:00:42,386 --> 00:00:46,357 I can't ever eat a donut again. 14 00:00:46,429 --> 00:00:48,331 Chief, pull yourself together. 15 00:00:48,399 --> 00:00:50,168 My husband is still missing. 16 00:00:50,270 --> 00:00:53,807 And I hate to say it, but I think Ned Flanders 17 00:00:53,877 --> 00:00:55,579 has something to do with this. 18 00:00:55,648 --> 00:00:56,882 Open your eyes, Marge. 19 00:00:56,984 --> 00:00:58,318 If Homer's mixed up in this, 20 00:00:58,420 --> 00:01:01,423 he's probably a cruller by now. 21 00:01:01,493 --> 00:01:04,263 Satan himself has come to this town, 22 00:01:04,332 --> 00:01:07,469 and I'm not man enough to take him on. 23 00:01:07,573 --> 00:01:10,709 If you see Lou, tell him Eddie's chief now. 24 00:01:16,659 --> 00:01:17,593 (gasps) 25 00:01:17,694 --> 00:01:20,764 The killer's driving the Rich Texan's car. 26 00:01:23,674 --> 00:01:25,442 Hmm... 27 00:01:26,212 --> 00:01:28,548 (typing on keyboard) 28 00:01:28,617 --> 00:01:30,686 BROCKMAN (over TV): Police describe the mysterious assailant 29 00:01:30,755 --> 00:01:34,292 as a grim metaphor for a universe without justice. 30 00:01:34,363 --> 00:01:36,565 That's the maydiddlyaniac who's got Homer. 31 00:01:36,634 --> 00:01:38,436 How am I gonna come up with that ransom? 32 00:01:38,504 --> 00:01:41,040 I can't do a GoFundMe for a kidnapping. 33 00:01:41,110 --> 00:01:42,578 There's too many of those already. 34 00:01:42,647 --> 00:01:45,416 Oh, Granddad, I donated that money to the orphans 35 00:01:45,486 --> 00:01:48,055 in honor of your decency, but... 36 00:01:48,125 --> 00:01:49,927 now I need it back. 37 00:01:50,029 --> 00:01:52,665 How'd all that cash get in that tree anyway? 38 00:02:03,324 --> 00:02:04,859 I want my haircut to look 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,529 just as square as yours, Paw Paw. 40 00:02:07,599 --> 00:02:09,134 (jangles) 41 00:02:10,004 --> 00:02:11,472 Careful there, barber. 42 00:02:11,541 --> 00:02:13,243 I wouldn't want you to nick the neck 43 00:02:13,345 --> 00:02:15,681 of the town's favorite sheriff. 44 00:02:15,783 --> 00:02:17,084 (all laugh) 45 00:02:17,186 --> 00:02:18,354 The Szyslak brothers. 46 00:02:18,422 --> 00:02:20,324 Hey, hey, we don't want no trouble, fellas. 47 00:02:20,393 --> 00:02:22,028 Someone call the zoo, 48 00:02:22,096 --> 00:02:25,499 the ape house is missing its ugliest baboons. 49 00:02:25,570 --> 00:02:28,239 You got no call pointing out our ugliness. 50 00:02:28,343 --> 00:02:32,280 That's why it's time you got what's coming to you. 51 00:02:33,454 --> 00:02:36,156 Cy, take the boy outside. 52 00:02:40,769 --> 00:02:41,837 (lock clicks) 53 00:02:44,778 --> 00:02:47,614 You got something for me? Let me have it. 54 00:02:54,431 --> 00:02:56,867 Ah, my favorite time of day, 55 00:02:56,970 --> 00:02:58,738 bribe o'clock. 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,009 Ooh, and thicker than usual. 57 00:03:01,112 --> 00:03:02,447 That's what I came to tell you. 58 00:03:02,548 --> 00:03:04,917 We made a deal with the Capital City Mob. 59 00:03:05,020 --> 00:03:07,389 We're slinging amphetamines now. 60 00:03:07,459 --> 00:03:09,795 That's right, "Brain fizz." 61 00:03:09,897 --> 00:03:11,298 "Trucker's milk." 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,436 "Texas Teeth looseners." 63 00:03:13,504 --> 00:03:14,639 Long as I get my cut, 64 00:03:14,741 --> 00:03:17,977 I don't care if you sell rat crap and call them Milk Duds. 65 00:03:18,081 --> 00:03:21,551 Now, Slocum, I've got a sterling reputation to uphold. 66 00:03:21,621 --> 00:03:23,090 You mind if I punch one of your brothers 67 00:03:23,158 --> 00:03:24,159 through this plate glass window? 68 00:03:24,260 --> 00:03:26,029 Nah, take your pick. 69 00:03:26,131 --> 00:03:28,467 (screams, grunts) 70 00:03:31,810 --> 00:03:34,913 Paw Paw, you're the finest man I'll ever know. 71 00:03:34,983 --> 00:03:36,618 Yes, I am, Neddy. 72 00:03:36,720 --> 00:03:39,656 ♪ They call me Good Time Charlie ♪ 73 00:03:40,695 --> 00:03:43,531 ♪ Playboy with a whole lot of soul ♪ 74 00:03:44,771 --> 00:03:48,207 ♪ I said, they call me Good Time Charlie ♪ 75 00:03:48,278 --> 00:03:50,947 ♪ Playboy with a whole lot of soul ♪ 76 00:03:52,654 --> 00:03:56,458 ♪ I'm the last of the bigtime spenders ♪ 77 00:03:56,529 --> 00:03:59,598 ♪ I keep a pocket full of gold ♪ 78 00:03:59,668 --> 00:04:03,739 ♪ Whoa! Put on your red dress, baby. ♪ 79 00:04:04,579 --> 00:04:06,915 Enough sucking on that toad, Sheriff. 80 00:04:06,983 --> 00:04:09,920 Hmm? Time to earn your keep. 81 00:04:19,143 --> 00:04:23,481 Gentlemen, your primo crank is selling like meth on speed. 82 00:04:26,024 --> 00:04:28,393 Just give it to our numbers guy. 83 00:04:34,007 --> 00:04:36,243 One hundred seventythree thousand, two hundred and... 84 00:04:36,312 --> 00:04:38,381 (sniffs) ...ninetysix dollars. 85 00:04:38,450 --> 00:04:41,620 Yeah, that's even more money back now in the early '70s. 86 00:04:41,690 --> 00:04:45,261 Which made me wonder, why should we share? 87 00:04:45,365 --> 00:04:47,000 (snaps fingers) (weapons click) 88 00:04:47,068 --> 00:04:48,937 Uh... uh... 89 00:04:50,275 --> 00:04:51,409 (snaps fingers) 90 00:04:51,478 --> 00:04:53,713 (weapons clicking) 91 00:04:55,553 --> 00:04:58,622 Oh, God, all right, fellas, why don't we all relax 92 00:04:58,693 --> 00:05:00,962 and put down our crazy assortment of weapons? 93 00:05:01,064 --> 00:05:03,867 I'm talking to you, Mr. Dynamite Nunchucks. 94 00:05:05,808 --> 00:05:07,410 The tiniest little thing 95 00:05:07,511 --> 00:05:10,714 could turn this standoff into a bloodbath. 96 00:05:13,224 --> 00:05:15,292 Oh, shoot. 97 00:05:15,361 --> 00:05:17,997 (gunfire) 98 00:05:20,071 --> 00:05:22,740 (explosion) 99 00:05:22,810 --> 00:05:24,712 (whimpering) 100 00:05:35,003 --> 00:05:38,306 Dear Lord, you know me, I'm a good time Charlie, 101 00:05:38,377 --> 00:05:40,012 but if you see fit to save my hide, 102 00:05:40,113 --> 00:05:44,017 I promise to become the kind of man my grandson can be proud of. 103 00:05:44,088 --> 00:05:45,423 (gunfire ceases) Hmm? 104 00:05:45,491 --> 00:05:48,060 (angelic music plays) 105 00:05:52,439 --> 00:05:56,109 My whole family, they're dead. 106 00:05:56,213 --> 00:05:58,316 I don't got to share this with no one. 107 00:05:58,385 --> 00:06:00,087 (gunshot) (body thuds) 108 00:06:00,156 --> 00:06:02,358 Sorry, God, but hey, 109 00:06:02,427 --> 00:06:04,195 you can only send me to Hell once. 110 00:06:04,264 --> 00:06:07,200 (sirens wailing) Hmm? Hmm. 111 00:06:07,271 --> 00:06:09,573 (grunting) 112 00:06:11,780 --> 00:06:14,583 Fellas, Sheriff Flanders here. 113 00:06:16,122 --> 00:06:17,090 (gasps) 114 00:06:17,192 --> 00:06:18,860 The money, where is it? 115 00:06:18,928 --> 00:06:21,063 Okay, hey, okay. (laughs nervously) 116 00:06:21,133 --> 00:06:22,268 Easy, friend. 117 00:06:22,369 --> 00:06:24,237 It's all yours, I promise. 118 00:06:24,306 --> 00:06:25,841 Just don't (grunts) 119 00:06:25,909 --> 00:06:28,712 (stammering) 120 00:06:28,815 --> 00:06:30,917 (grunts) Ah... 121 00:06:30,987 --> 00:06:32,389 Oh, come on. 122 00:06:32,456 --> 00:06:34,625 So frustrating. 123 00:06:35,363 --> 00:06:37,866 Well, there goes my life. 124 00:06:37,934 --> 00:06:40,203 (sirens wailing) 125 00:06:42,477 --> 00:06:44,112 (tires screeching) 126 00:06:54,403 --> 00:06:56,105 Oh, Paw Paw, 127 00:06:56,207 --> 00:06:58,776 I've lived my whole life trying to be as fine a man as you, 128 00:06:58,846 --> 00:07:01,983 but Homer Simpson's gonna die unless I do the unthinkable: 129 00:07:02,052 --> 00:07:05,723 steal back the money I gave to these orphans. 130 00:07:06,628 --> 00:07:10,165 We love you, Mr. Flanders! (sighs) 131 00:07:16,049 --> 00:07:18,585 ("Sabor A Mi" by Los Panchos playing) 132 00:07:26,938 --> 00:07:27,939 Oh, Colette. 133 00:07:28,007 --> 00:07:31,277 There appears to be a trail of rose petals 134 00:07:31,348 --> 00:07:32,683 leading to the master bath. 135 00:07:32,750 --> 00:07:34,352 I wonder who could've left them there? 136 00:07:34,421 --> 00:07:36,623 (speaking French) 137 00:07:37,995 --> 00:07:39,830 Oh, come now. You're still cross? 138 00:07:39,899 --> 00:07:42,735 For the last time, we can't just turn down jobs 139 00:07:42,838 --> 00:07:44,440 because it's our anniversary. 140 00:07:44,508 --> 00:07:47,978 Wait, you international psychos are married? 141 00:07:48,083 --> 00:07:50,151 That's none of your concern, you shorn sheep. 142 00:07:50,253 --> 00:07:51,154 Huh? 143 00:07:51,256 --> 00:07:53,158 Tell him, how many year? 144 00:07:53,227 --> 00:07:55,663 How many year? 145 00:07:55,733 --> 00:07:58,202 Ten years of wedded bliss. 146 00:07:58,304 --> 00:08:00,272 Each year sweeter than the last. 147 00:08:00,342 --> 00:08:02,544 (speaking French) 148 00:08:03,950 --> 00:08:05,818 Not one vacation. 149 00:08:05,887 --> 00:08:08,623 We don't get to take vacations if we don't take jobs. 150 00:08:08,726 --> 00:08:10,795 It's called math, darling. 151 00:08:11,665 --> 00:08:15,503 Hm, wow, if I said something that sexist, 152 00:08:15,608 --> 00:08:17,676 my wife would be furious. 153 00:08:17,745 --> 00:08:19,881 You see? Even the dead man knows. 154 00:08:19,983 --> 00:08:22,952 Look, the best marriage advice I ever got was, 155 00:08:23,023 --> 00:08:26,060 "If you're thinking it, just say it." 156 00:08:26,129 --> 00:08:28,999 Really? Then I should tell her that every day 157 00:08:29,102 --> 00:08:32,605 she becomes more and more like her mother. (grunts) 158 00:08:32,676 --> 00:08:35,479 My mother was twice the assassin you will ever be. 159 00:08:35,550 --> 00:08:40,088 What did Dr. Pam say about acting on anger? 160 00:08:43,232 --> 00:08:44,700 You tell her, Irish guy. 161 00:08:44,769 --> 00:08:46,504 Go for the eyes, Frenchie. 162 00:08:46,573 --> 00:08:49,309 Whoever wins was right all along. 163 00:08:49,378 --> 00:08:51,581 (grunts) (glass shatters) 164 00:08:54,288 --> 00:08:56,390 (grunts) Hey! (grunts) Oh! 165 00:08:56,494 --> 00:08:57,962 (whimpers) 166 00:08:58,029 --> 00:09:01,767 Uh, guys? There's a little fire situation in the kitchen here. 167 00:09:01,838 --> 00:09:05,542 Okay, you're communicating honestly, which is great. 168 00:09:05,646 --> 00:09:08,349 What say we focus on achievable goals as a couple, 169 00:09:08,418 --> 00:09:10,220 like putting out this fire? 170 00:09:11,224 --> 00:09:12,259 Phew. 171 00:09:12,360 --> 00:09:13,494 D'oh! 172 00:09:13,563 --> 00:09:16,366 Ah! Never go to bed angry? 173 00:09:16,435 --> 00:09:18,037 Cuddling doesn't always lead to sex? 174 00:09:18,106 --> 00:09:21,976 You're not just married killers, you're homicidal best friends. 175 00:09:26,256 --> 00:09:27,825 Happy anniversary? 176 00:09:27,927 --> 00:09:30,396 (sighs, speaks French) 177 00:09:30,498 --> 00:09:34,368 Ah, you're a corker, my violent femme. 178 00:09:35,409 --> 00:09:38,312 (both moaning) ♪ ♪ 179 00:09:39,116 --> 00:09:41,953 Aw, I knew you crazy kids could make it work. 180 00:09:42,056 --> 00:09:44,625 Now, we should probably get out of here before the 181 00:09:46,398 --> 00:09:48,400 You guys okay? 182 00:09:52,445 --> 00:09:54,046 (grunts) 183 00:09:56,119 --> 00:10:00,223 (groans) The key to this safe has to be here somewhere. 184 00:10:02,933 --> 00:10:03,867 (gasps) 185 00:10:03,968 --> 00:10:06,938 What in the blue heck are you doing here? 186 00:10:07,877 --> 00:10:09,712 Last I saw, you were judging 187 00:10:09,781 --> 00:10:12,083 my Godgiven right to an open marriage. 188 00:10:12,152 --> 00:10:15,556 Uh, Barb, I'm in serious trouble. (chuckles) 189 00:10:15,626 --> 00:10:16,694 The thing is, uh... 190 00:10:16,763 --> 00:10:19,799 Fish or get off the hole, Mr. Flanders. 191 00:10:24,111 --> 00:10:27,381 I haven't been able to get that spiffy bod of yours 192 00:10:27,484 --> 00:10:30,754 out of my dangdiddly mind. 193 00:10:30,825 --> 00:10:33,394 Jumpin' jiminy. 194 00:10:33,497 --> 00:10:35,399 (both moaning) 195 00:10:38,876 --> 00:10:39,877 FLANDERS: You can do this, Neddy. 196 00:10:39,944 --> 00:10:43,081 Just think about Homer Simpson. 197 00:10:51,168 --> 00:10:54,505 Oh, Homie. I thought I'd lost you. 198 00:10:54,608 --> 00:10:56,510 (kisses) 199 00:10:56,580 --> 00:10:58,782 Oh, Marge, I'm so sorry. 200 00:10:58,851 --> 00:11:01,520 I'll never be selfish again. 201 00:11:02,358 --> 00:11:06,029 Whew! Wasn't that a brisk walk around Lake Howdoyado? 202 00:11:06,099 --> 00:11:08,635 I'm gonna get a Faygo from the mini fridge. 203 00:11:08,705 --> 00:11:09,773 Do you want one? 204 00:11:09,840 --> 00:11:12,376 Uh, grape, if they have it. 205 00:11:20,129 --> 00:11:23,800 (gasps) That gosh darn thief. 206 00:11:25,574 --> 00:11:27,343 Uffda! 207 00:11:28,213 --> 00:11:29,247 I got away with it. 208 00:11:29,349 --> 00:11:31,250 I got away with... (glass shatters) 209 00:11:31,319 --> 00:11:32,287 (screams) 210 00:11:32,355 --> 00:11:33,689 (tires screeching) 211 00:11:33,758 --> 00:11:35,360 I'm sorry, God. 212 00:11:35,428 --> 00:11:38,898 II just want Homer Simpson to be okay. 213 00:11:44,113 --> 00:11:46,282 Oh, there he is. (cars crash) 214 00:11:50,092 --> 00:11:52,928 Ned. Buddy. Let's get you out of there. 215 00:11:53,933 --> 00:11:56,936 (Fargo style drums playing) 216 00:11:59,278 --> 00:12:02,214 Ow! (grunting) 217 00:12:06,460 --> 00:12:08,629 Oh, I saved you. 218 00:12:08,731 --> 00:12:11,200 You're finally mine. 219 00:12:11,303 --> 00:12:13,472 (kissing) 220 00:12:14,377 --> 00:12:17,947 I'm married to the most selfish man in the world. 221 00:12:18,018 --> 00:12:19,786 BARB: Everybody, all around, 222 00:12:19,855 --> 00:12:23,092 look at this man. (yelps) 223 00:12:23,161 --> 00:12:26,865 He saved the orphans' money and the flag. 224 00:12:26,937 --> 00:12:29,106 Look at the burns on his saintly arm. 225 00:12:29,174 --> 00:12:32,711 Oh, this husky gent is an American hero. 226 00:12:32,782 --> 00:12:34,517 (crowd cheering) 227 00:12:36,858 --> 00:12:39,293 Not like that snake, Ned Flanders. 228 00:12:39,396 --> 00:12:43,033 Why, he stole this money after trying to seduce me 229 00:12:43,138 --> 00:12:46,674 out of my happilyclosed marriage to Sideshow Mel. 230 00:12:46,779 --> 00:12:48,514 (crowd gasps) Oh, uh... 231 00:12:48,616 --> 00:12:49,884 That monster! 232 00:12:49,951 --> 00:12:53,588 Where is he, so that I might thrash him? 233 00:12:53,659 --> 00:12:56,195 He's right over... (gasps) 234 00:12:56,265 --> 00:12:58,500 (panting) 235 00:12:58,603 --> 00:13:00,405 (cell phone rings) 236 00:13:01,543 --> 00:13:03,778 COSTAS (over phone): Hello, church chum. 237 00:13:03,847 --> 00:13:06,650 I, um... I don't have your money. 238 00:13:06,754 --> 00:13:08,522 And I don't have your man. 239 00:13:08,591 --> 00:13:10,059 Funny how things work out. 240 00:13:10,160 --> 00:13:12,896 I committed every sin in the book to get that money 241 00:13:12,967 --> 00:13:15,803 except sloth, I guess and now it's gone. 242 00:13:15,906 --> 00:13:18,175 Money can be lost, Mr. Flanders, 243 00:13:18,244 --> 00:13:20,780 but a debt never goes away. 244 00:13:20,850 --> 00:13:22,752 I am coming to collect. 245 00:13:22,820 --> 00:13:25,923 When you least expect it, expect it. 246 00:13:26,027 --> 00:13:28,430 You mean now? No, not now. 247 00:13:28,500 --> 00:13:31,503 Well, you saying not now makes me expect it more. 248 00:13:31,606 --> 00:13:34,308 Look, this is the one time you shouldn't expect it, 249 00:13:34,378 --> 00:13:37,381 but every other time, do expect it. 250 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 NARRATOR: Three years ago, Homer Simpson risked his life 251 00:13:46,604 --> 00:13:47,872 to save an orphanage's future. 252 00:13:47,940 --> 00:13:50,609 And now, I'm here to save your car's future. 253 00:13:50,712 --> 00:13:52,147 Oil changes, alignment, 254 00:13:52,249 --> 00:13:54,718 and brake pads, brake pads, brake pads. 255 00:13:54,788 --> 00:13:57,224 All at Heroic Lube and Tire. 256 00:13:57,294 --> 00:13:59,863 Where Route 4 meets Disco Stu Memorial Drive. 257 00:13:59,966 --> 00:14:02,936 Just look for the inflatable me. 258 00:14:03,574 --> 00:14:05,576 Mr. Simpson, may I just say 259 00:14:05,678 --> 00:14:08,981 it is an honor to get my washer fluid from you. 260 00:14:09,052 --> 00:14:12,355 Yo, can I get a selfie with that gnarly arm? 261 00:14:13,928 --> 00:14:15,163 What's it like to be married 262 00:14:15,231 --> 00:14:17,433 to the most beloved man in Springfield? 263 00:14:17,503 --> 00:14:20,105 Every day's better than the last. 264 00:14:20,175 --> 00:14:21,409 Now come back soon 265 00:14:21,477 --> 00:14:24,647 'cause you'll always get a hero's welcome. 266 00:14:24,718 --> 00:14:25,952 (laughter) 267 00:14:26,053 --> 00:14:27,255 OTTO: I get it. 268 00:14:27,323 --> 00:14:31,227 "Hero." The word makes me sick to my stomach. 269 00:14:35,139 --> 00:14:37,775 I'll never forget seeing you choose the money 270 00:14:37,845 --> 00:14:40,181 instead of saving Ned. Never. 271 00:14:40,284 --> 00:14:43,887 I wish I could explain, but I can't. 272 00:14:43,958 --> 00:14:46,460 I would've left this godforsaken marriage 273 00:14:46,530 --> 00:14:48,799 years ago if it wasn't for the kids 274 00:14:48,902 --> 00:14:51,004 My special little guy! There he is. 275 00:14:51,073 --> 00:14:52,007 Check it out. 276 00:14:52,075 --> 00:14:54,211 I got my Online Citizenship badge 277 00:14:54,280 --> 00:14:56,482 for being so polite on social media. 278 00:14:56,551 --> 00:14:59,754 You're going to be the youngest Eagle Scout in town. 279 00:14:59,825 --> 00:15:01,393 Well, I am half hero. 280 00:15:02,931 --> 00:15:06,702 I got 100 RSVPs to my birthday party. 281 00:15:06,806 --> 00:15:07,940 (laughs) 282 00:15:08,042 --> 00:15:11,412 They probably just want to come to meet you. 283 00:15:12,217 --> 00:15:13,385 Got some mail, Dad. 284 00:15:13,487 --> 00:15:16,524 Why'd you get a blank postcard from Wyoming? 285 00:15:17,730 --> 00:15:19,532 Hm, that's weird. 286 00:15:19,600 --> 00:15:21,569 Probably just junk. 287 00:15:23,141 --> 00:15:25,377 ("Las Vegas Tango" by Gary Burton playing) 288 00:15:46,423 --> 00:15:47,624 (groans) 289 00:16:12,846 --> 00:16:13,847 (gun cocks) 290 00:16:13,915 --> 00:16:15,816 Don't shoot, you little weirdos. 291 00:16:15,885 --> 00:16:18,021 Daddy, it's Mr. Simpson. 292 00:16:18,123 --> 00:16:21,092 Hiddlyho, neighborino. 293 00:16:22,565 --> 00:16:25,468 So, how are things in good old Springfield? 294 00:16:25,539 --> 00:16:27,441 Uh... it's okay. 295 00:16:27,510 --> 00:16:29,445 Jailbird got super religious. 296 00:16:29,514 --> 00:16:32,583 (crying): And Marge hates me. 297 00:16:32,653 --> 00:16:36,223 Our marriage is deader than Disco Stu. 298 00:16:36,329 --> 00:16:39,198 All because I tried to save that money's life 299 00:16:39,268 --> 00:16:40,869 and not yours. 300 00:16:40,938 --> 00:16:43,441 That money made sinners of us all. 301 00:16:43,509 --> 00:16:45,311 Can I tell you something, Homer? 302 00:16:45,381 --> 00:16:47,817 I wanted people to know I donated it. 303 00:16:47,919 --> 00:16:50,054 I wanted the attention. 304 00:16:50,124 --> 00:16:52,126 I brought all of this upon us. 305 00:16:52,195 --> 00:16:53,930 We both suck. 306 00:16:53,999 --> 00:16:56,001 (crying) 307 00:16:56,069 --> 00:16:58,705 Equally. 308 00:16:59,945 --> 00:17:01,279 (glass shatters) 309 00:17:01,347 --> 00:17:03,950 Oh, no. He's tracked you here. 310 00:17:04,053 --> 00:17:06,088 No way. I took all the precautions, 311 00:17:06,191 --> 00:17:07,960 even the mariachi Ferris wheel. 312 00:17:08,062 --> 00:17:10,231 (banging on door) 313 00:17:10,299 --> 00:17:12,435 (screams) What is it, Homer? 314 00:17:12,505 --> 00:17:14,540 A mistress? A secret family? 315 00:17:14,642 --> 00:17:17,412 You'd better not be a sports podcaster. 316 00:17:17,481 --> 00:17:19,617 (gasps) Ned? 317 00:17:19,687 --> 00:17:21,955 Don't be too sore at this fella, Marge. 318 00:17:22,058 --> 00:17:23,559 Homer's been our lifeline up here: 319 00:17:23,628 --> 00:17:26,531 food, shelter, books he thinks I'd like. 320 00:17:26,634 --> 00:17:28,636 They certainly were a motley crew. 321 00:17:28,705 --> 00:17:32,442 This is the most selfless thing you've ever done, 322 00:17:32,513 --> 00:17:34,282 and you didn't even tell anyone. 323 00:17:34,384 --> 00:17:36,920 I couldn't say anything, or Ned would be in danger. 324 00:17:37,023 --> 00:17:39,959 There's this crazy psycho who wants to kill him, and 325 00:17:40,029 --> 00:17:41,464 Hey, you weren't followed here, were you? 326 00:17:41,532 --> 00:17:42,467 (gunshots) 327 00:17:42,534 --> 00:17:44,269 (all scream) 328 00:17:56,263 --> 00:17:58,732 Great, more walking. 329 00:17:58,802 --> 00:18:01,338 Homie, if we don't make it, 330 00:18:01,408 --> 00:18:04,878 I need you to know that you are a decent man, 331 00:18:04,948 --> 00:18:07,084 and I love you. 332 00:18:07,153 --> 00:18:09,889 No. I won't put you two in any more danger. 333 00:18:09,992 --> 00:18:11,760 I'm the one he wants. 334 00:18:12,964 --> 00:18:15,434 Okay. Bye. Phew. Good luck. 335 00:18:15,503 --> 00:18:17,305 (dramatic music playing) 336 00:18:37,650 --> 00:18:40,186 It's been a long time, Mr. Flanders. 337 00:18:40,256 --> 00:18:42,325 Now, will you be paying your debt 338 00:18:42,427 --> 00:18:44,929 in money or blood? 339 00:18:44,999 --> 00:18:46,267 (panting) 340 00:18:46,335 --> 00:18:48,470 Blood it is. 341 00:18:50,077 --> 00:18:52,780 Ah, balance. 342 00:18:53,550 --> 00:18:56,319 Balance? Is that what this bloodsoaked rigmarole 343 00:18:56,424 --> 00:18:58,726 has been all about? Why? 344 00:18:58,795 --> 00:19:02,832 You ever hear the parable of Lucifer and the millipede? 345 00:19:02,937 --> 00:19:04,806 One day, a tiny... 346 00:19:07,513 --> 00:19:08,748 The end. 347 00:19:08,816 --> 00:19:10,083 Oh, just kill me already. 348 00:19:10,186 --> 00:19:12,087 I deserve it for stealing, 349 00:19:12,156 --> 00:19:14,425 seducing, fibbing. 350 00:19:14,495 --> 00:19:17,264 I tarnished the good name of my Paw Paw, 351 00:19:17,367 --> 00:19:19,636 Sherriff Ned Flanders. 352 00:19:19,705 --> 00:19:21,507 (laughs) 353 00:19:21,609 --> 00:19:24,812 Your grandfather was dirtier than a hobo's handkerchief. 354 00:19:24,916 --> 00:19:29,087 Why, he even killed a man in cold blood for that money. 355 00:19:29,159 --> 00:19:30,193 No! 356 00:19:30,261 --> 00:19:32,930 He was nothing but a good time Charlie. 357 00:19:33,000 --> 00:19:35,002 I'll kill you! 358 00:19:42,576 --> 00:19:43,811 (gasps) 359 00:19:46,547 --> 00:19:48,983 (groans) 360 00:19:49,083 --> 00:19:50,818 (ice cracking) 361 00:20:10,471 --> 00:20:13,274 (water continues splashing) 362 00:20:20,481 --> 00:20:22,716 (dramatic music playing) 363 00:20:42,670 --> 00:20:44,772 ♪ ♪ 364 00:20:44,872 --> 00:20:47,975 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 365 00:20:48,075 --> 00:20:50,778 FOX BROADCASTING COMPANY 366 00:20:50,878 --> 00:20:53,781 And FORD. We go further, so you can. 367 00:20:53,881 --> 00:20:57,284 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 368 00:21:40,528 --> 00:21:42,363 Shh! 369 00:21:42,413 --> 00:21:46,963 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.