Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,527 --> 00:00:25,525
FOR�� BLINDAT�
2
00:02:38,633 --> 00:02:42,633
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
1
00:02:43,073 --> 00:02:44,512
Ac�iune de tragere!
2
00:02:44,521 --> 00:02:47,888
- �naintea tuturor.
- Terminat.
3
00:02:47,984 --> 00:02:49,316
Turela spre st�nga!
4
00:02:49,413 --> 00:02:52,673
Nu trage�i,
p�n� nu ajung la 365 metri.
5
00:02:52,770 --> 00:02:54,112
Sunt la 365 metri.
6
00:02:54,122 --> 00:02:55,559
Continu� s� avanseze.
7
00:02:55,656 --> 00:02:56,998
Trebuie s� fie �nt�ririle.
8
00:02:57,095 --> 00:02:58,927
- Tancuri!
- 365 metri.
9
00:02:59,024 --> 00:03:00,068
Foc!
10
00:03:02,274 --> 00:03:03,333
Foc!
11
00:03:05,161 --> 00:03:06,599
Foc!
12
00:03:08,518 --> 00:03:09,577
Foc!
13
00:03:11,874 --> 00:03:12,933
Foc!
14
00:03:24,841 --> 00:03:26,758
Alo, Charlie, Charlie.
15
00:03:26,855 --> 00:03:28,677
Va trebui s� ne retragem.
16
00:03:28,773 --> 00:03:30,115
Tancul 1 �i 2 pleca�i acum.
17
00:03:30,212 --> 00:03:32,514
- Tancul num�rul 3 vine cu mine.
- Bine.
18
00:03:32,523 --> 00:03:34,442
Ne retragem,
Tiger!
19
00:03:39,237 --> 00:03:41,634
Pleca�i naibii de acolo acum.
20
00:03:41,731 --> 00:03:43,553
Trebuie s� m�
ajuta�i,
21
00:03:43,563 --> 00:03:46,449
nu voi deveni un prizonier
de r�zboi.
22
00:03:48,838 --> 00:03:50,276
Haide�i, mi�ca�i-v�!
23
00:04:07,079 --> 00:04:10,916
- Sunt �n fl�c�ri!
- Trebuie s� plec de aici.
24
00:04:52,204 --> 00:04:53,653
�napoi!
25
00:05:04,202 --> 00:05:05,641
Ie�i�i afar�.
26
00:05:44,522 --> 00:05:46,920
Ie�i�i afar�!
27
00:05:46,930 --> 00:05:48,368
S� plec�m de aici!
28
00:05:50,766 --> 00:05:52,204
M-am blocat!
29
00:05:52,301 --> 00:05:55,082
Thatch, m-am blocat!
Thatch...!
30
00:06:02,764 --> 00:06:04,202
�mi pare r�u, Tiger.
31
00:06:04,299 --> 00:06:05,642
Ne mai vedem.
32
00:06:54,612 --> 00:06:56,051
Ridic�-te.
33
00:07:11,406 --> 00:07:12,845
Mai repede, mai repede.
34
00:07:31,087 --> 00:07:33,005
Haide�i, haide�i.
35
00:07:34,453 --> 00:07:36,860
Haide, mai repede!
36
00:07:38,769 --> 00:07:40,687
Lupt�!
37
00:07:49,808 --> 00:07:53,165
Trece�i acolo, haide�i,
trece�i acolo.
38
00:07:53,174 --> 00:07:54,612
Haide�i!
39
00:07:54,709 --> 00:07:57,020
Mi�c�! Data viitoare c�nd
mai faci asta, vei fi �mpu�cat!
40
00:07:57,117 --> 00:07:58,929
M-a �mpins pentru c� a avut
o arm�.
41
00:07:59,026 --> 00:08:01,806
Altfel, l-a� fi ucis.
Mi�c�!
42
00:08:03,734 --> 00:08:06,621
Mul�umesc.
Ai un chibrit?
43
00:08:08,050 --> 00:08:09,104
Ia-o u�urel.
44
00:08:09,200 --> 00:08:11,406
Voi ucide pe oricine
�mi st� �n cale.
45
00:08:11,416 --> 00:08:13,098
- Bine.
- Am de g�nd s� evadez.
46
00:08:13,195 --> 00:08:14,772
�mi pare r�u, dar nu va fi
niciun plan de sc�pare
47
00:08:14,869 --> 00:08:17,650
p�n� nu vom avea timp s� organiz�m
un comitet de evadare.
48
00:08:17,747 --> 00:08:19,568
�n acest fel toat� lumea
va avea o �ans� dreapt�.
49
00:08:19,665 --> 00:08:21,486
Niciun "fiecare
pentru el."
50
00:08:21,496 --> 00:08:22,934
Te �n�eli.
51
00:08:23,031 --> 00:08:24,612
Nu avem nevoie de un
comitet de evadare.
52
00:08:24,709 --> 00:08:26,291
Vrem doar s�
evad�m.
53
00:08:26,387 --> 00:08:29,168
Sunt de acord cu el.
Asculta�i,
54
00:08:29,265 --> 00:08:31,087
nu-mi pas� ce face�i
cu vie�ile voastre,
55
00:08:31,097 --> 00:08:33,983
dar nu �i dac� afecteaz�
vie�ile celorlal�i.
56
00:08:34,080 --> 00:08:36,851
Acum, tu, treci
�n cel�lalt camion.
57
00:09:05,173 --> 00:09:06,227
De ce te-ai oprit?
58
00:09:06,323 --> 00:09:09,009
Camionul �sta
nu va reu�i niciodat�.
59
00:09:13,814 --> 00:09:15,732
Schimb� locul cu mine.
60
00:09:22,456 --> 00:09:24,373
E�ti nebun,
sergente.
61
00:09:24,470 --> 00:09:27,251
Te vor impu�ca �nainte
s� faci 9 metri.
62
00:09:27,348 --> 00:09:28,690
Nu sunt nebun.
63
00:10:37,341 --> 00:10:40,217
Opre�te-te!
64
00:10:40,314 --> 00:10:41,373
Foc.
65
00:10:56,542 --> 00:10:58,949
Nu e�ti destul
de rapid.
66
00:10:59,046 --> 00:11:01,336
D�-�i piciorul la o parte.
67
00:11:01,433 --> 00:11:03,256
Vrei s� te
ajut�m?
68
00:11:13,825 --> 00:11:17,191
"1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H."
69
00:11:17,288 --> 00:11:18,619
Sergent?
70
00:11:18,716 --> 00:11:21,497
Dac� un ofi�er superior
�ncearc� s� scape de asta,
71
00:11:21,594 --> 00:11:22,647
nu m� surprinde.
72
00:11:22,743 --> 00:11:24,854
Trebuie s�-�i ascund�
identitatea.
73
00:11:24,864 --> 00:11:27,271
Dar dac� e un soldat...
74
00:11:27,368 --> 00:11:28,411
... un sergent,
75
00:11:28,507 --> 00:11:30,857
m� intereseaz�.
76
00:11:30,954 --> 00:11:33,495
�i voi afla.
77
00:12:08,540 --> 00:12:10,459
Aduce�i-l �ncoace.
78
00:12:24,385 --> 00:12:26,542
Maior Patterson...
79
00:12:26,638 --> 00:12:28,700
Bun� ziua, Kendall, amice.
80
00:12:31,108 --> 00:12:32,546
�mi pare r�u
s� te v�d aici.
81
00:12:32,643 --> 00:12:34,225
�i mie �mi pare r�u.
82
00:12:34,322 --> 00:12:35,903
Pari cam
ab�tut.
83
00:12:36,862 --> 00:12:39,740
Deci a�a arat�
o �igar�.
84
00:12:40,708 --> 00:12:42,147
Ab�tut, ai spus?
85
00:12:43,106 --> 00:12:44,160
Ar trebui s�-i vezi
pe indivizii
86
00:12:44,256 --> 00:12:46,462
care au fost pe aici
o perioad�.
87
00:12:46,559 --> 00:12:48,859
C�te un biscuite pentru c�ini pe zi
�i o can� de ap�.
88
00:12:48,956 --> 00:12:51,738
�i o dat� pe s�pt�m�n�, o ap�
�mpu�it� pe care o numesc sup�.
89
00:12:54,145 --> 00:12:55,584
Mul�umesc,
d-le sergent-major.
90
00:12:57,022 --> 00:12:58,939
Sunt cu to�ii ni�te b�ie�i
de treab�.
91
00:12:59,036 --> 00:13:01,338
Nu exist� unul care
s� nu-i dea foc bunicii
92
00:13:01,348 --> 00:13:04,714
pentru o �igar�, sau pentru o bucat�
de p�ine, sau pentru un pahar de ap� rece.
93
00:13:04,811 --> 00:13:06,623
E�ti nebun? Cu pachetul
�la de �ig�ri aici,
94
00:13:06,720 --> 00:13:09,020
vei deveni milionar.
95
00:13:09,030 --> 00:13:10,468
Mul�umesc.
96
00:13:10,565 --> 00:13:12,876
Spune-mi, care sunt �ansele
aici?
97
00:13:12,973 --> 00:13:14,784
Vreau s� spun,
de evadare.
98
00:13:14,880 --> 00:13:16,703
Sunt liderul
comitetului de evadare...
99
00:13:16,800 --> 00:13:17,854
Aten�ie.
100
00:13:18,630 --> 00:13:20,548
Trei au reu�it s� scape
alalt�sear�.
101
00:13:20,645 --> 00:13:22,476
Au fost captura�i din nou
diminea�a urm�toare.
102
00:13:22,573 --> 00:13:24,390
Doi au primit �ase luni
de munc� silnic�,
103
00:13:24,487 --> 00:13:26,305
iar cel care au crezut
c� a pl�nuit evadarea,
104
00:13:26,402 --> 00:13:28,221
a fost condamnat
la moarte.
105
00:13:28,231 --> 00:13:30,629
La moarte?
Vorbe�ti prostii.
106
00:13:30,726 --> 00:13:32,066
Au f�cut-o.
107
00:13:32,163 --> 00:13:33,984
Dar e �mpotriva tuturor
regulilor de r�zboi.
108
00:13:34,081 --> 00:13:37,342
�tii c� evadarea nu e o infrac�iune,
e o datorie.
109
00:13:40,229 --> 00:13:41,677
A�a stau lucrurile.
110
00:13:42,627 --> 00:13:45,983
1-0-1-5-7-4-2,
Thatcher, D.H., sergent.
111
00:13:46,080 --> 00:13:49,340
De zece ori aceea�i �ntrebare,
de zece ori acela�i r�spuns.
112
00:13:49,350 --> 00:13:51,278
Nu-mi plac jocurile,
sergente.
113
00:13:52,227 --> 00:13:53,665
�n primul r�nd,
114
00:13:53,762 --> 00:13:56,543
un american servind �n
armata a 8-a britanic�.
115
00:13:56,640 --> 00:13:57,694
�n al doilea r�nd,
116
00:13:57,790 --> 00:13:59,910
dore�te s�-�i ascund�
identitatea.
117
00:14:00,006 --> 00:14:01,347
�n al treilea r�nd,
118
00:14:01,444 --> 00:14:05,185
m-a provocat �n mod inten�ionat
c� aproape l-am ucis.
119
00:14:05,281 --> 00:14:06,863
Spune-mi de ce.
120
00:14:06,960 --> 00:14:08,541
1-0-1-5-7-4-2,
121
00:14:08,551 --> 00:14:10,958
Thatcher, D.H.,
sergent.
122
00:14:12,387 --> 00:14:13,825
Pe m�ine,
atunci.
123
00:14:13,922 --> 00:14:17,183
Am �n�tiin�at Gestapo-ul despre un
american numit Thatcher.
124
00:14:17,192 --> 00:14:20,559
M�ine, �mi vor spune.
Ce vei spune atunci?
125
00:14:20,656 --> 00:14:22,946
1-0-1-5-7-4-2,
126
00:14:23,043 --> 00:14:25,824
Thatcher, D.H., sergent.
127
00:14:26,793 --> 00:14:28,710
Bine,
128
00:14:28,807 --> 00:14:30,639
Thatcher, D.H.,
sergent.
129
00:14:30,736 --> 00:14:32,067
Dar te avertizez,
130
00:14:32,164 --> 00:14:34,944
Voi fi nevoit s�-�i aduc
prietenii aici.
131
00:14:35,041 --> 00:14:38,302
Poate o s� te ajute
s�-�i �mbun�t��e�ti declara�ia.
132
00:14:40,230 --> 00:14:42,627
Crezi c� po�i �mbun�t��i
asta?
133
00:14:58,471 --> 00:15:00,389
Asta a pus capac!
134
00:15:01,349 --> 00:15:03,746
Asta chiar a pus capac!
135
00:15:05,195 --> 00:15:07,591
Asta e tot ce-am
a�teptat.
136
00:15:07,688 --> 00:15:10,229
�i-a sc�pat biscuitele pentru c�ini
�i eu l-am ridicat.
137
00:15:10,326 --> 00:15:12,867
Serios c� voiam s� i-l dau
�napoi!
138
00:15:12,964 --> 00:15:14,785
Fi�i aten�i,
oameni buni!
139
00:15:16,234 --> 00:15:19,120
Nu a�i mai v�zut pe nimeni
cu g�tul t�iat?
140
00:15:19,217 --> 00:15:20,549
Ve�i vedea
acum.
141
00:15:20,645 --> 00:15:24,386
O f�ceam mai demult,
doar c� nu am avut o arm�.
142
00:15:24,395 --> 00:15:26,313
Dar am una acum.
143
00:15:26,410 --> 00:15:28,231
�i va fi de ajuns!
144
00:15:28,328 --> 00:15:30,150
Bine, d�-mi cu�itul
�la.
145
00:15:33,516 --> 00:15:36,883
Vrei s� nu te mai amesteci,
sergente?
146
00:15:36,980 --> 00:15:39,515
Eu �i Jackie am fost mereu
cei mai buni prieteni.
147
00:15:39,612 --> 00:15:42,148
Am �i incorporat �mpreun�.
148
00:15:42,245 --> 00:15:45,025
Mi-ar pl�cea s� tai
un sergent.
149
00:15:45,035 --> 00:15:46,089
O voi face!
150
00:15:46,185 --> 00:15:48,392
D�-l �ncoace.
151
00:15:49,830 --> 00:15:52,228
Mai f� un singur
pas, sergente,
152
00:15:52,238 --> 00:15:53,676
�nc� unul.
153
00:15:59,431 --> 00:16:01,829
Bine, arunc�-l.
154
00:16:21,998 --> 00:16:24,405
Bine, s� mergem s� halim ceva.
155
00:16:31,119 --> 00:16:32,558
L�turi.
156
00:16:35,914 --> 00:16:38,312
Ce spui dac� evad�m
�n aceast� noapte?
157
00:16:38,409 --> 00:16:39,750
E o idee nebuneasc�.
158
00:16:39,847 --> 00:16:41,669
Ideile nebune�ti
merg.
159
00:16:41,679 --> 00:16:44,086
Cele la care fri�ii
nu sunt aten�i.
160
00:16:45,035 --> 00:16:46,089
Dac� vin cu tine
161
00:16:46,185 --> 00:16:47,913
�i dac� ne prind vreodat�
�mpreun�,
162
00:16:48,009 --> 00:16:49,351
vei fi un n�t�r�u mort.
163
00:16:50,799 --> 00:16:51,859
De ce?
164
00:16:56,074 --> 00:16:57,134
Deschide-l.
165
00:17:00,400 --> 00:17:02,797
E foarte frumoas�.
166
00:17:02,894 --> 00:17:06,634
"So�ului meu David,
de la Rita.
167
00:17:08,552 --> 00:17:12,398
"S� fii la fel de aproape mereu
de mine...
168
00:17:12,495 --> 00:17:13,836
... cum e �i �sta aproape de tine."
169
00:17:13,933 --> 00:17:17,672
Doar c� acum
nu e aproape de tine?
170
00:17:17,769 --> 00:17:21,030
Nu a supravie�uit prea mult
unde au pus-o.
171
00:17:21,039 --> 00:17:22,477
�n lag�rul de concentrare Bergen-Belsen.
172
00:17:22,574 --> 00:17:25,834
Cum Goebbels a fost
cel care a dat ordinele,
173
00:17:25,931 --> 00:17:29,192
asupra lui Goebbels
am aruncat bomba.
174
00:17:30,160 --> 00:17:32,317
�i-a petrecut dou� luni
�n spital.
175
00:17:32,414 --> 00:17:34,355
�mi doresc din suflet
s�-l fi ucis.
176
00:17:34,452 --> 00:17:36,334
De ce nu te-au ucis
pe loc?
177
00:17:36,431 --> 00:17:38,313
M-ar fi ucis
pe loc,
178
00:17:38,322 --> 00:17:40,719
dar au �ncercat s� m� oblige
s� semnez o m�rturisire,
179
00:17:40,816 --> 00:17:43,607
cum c� bombardamentul a fost provocat
de guvernul american.
180
00:17:43,704 --> 00:17:46,953
- C� am f�cut-o pentru guvern.
- �i ai f�cut-o?
181
00:17:47,049 --> 00:17:50,800
Nu am fost c�s�torit
cu guvernul american.
182
00:17:50,897 --> 00:17:52,718
Am fost c�s�torit
c-o evreic�.
183
00:17:55,595 --> 00:17:57,993
Ideea tot nebuneasc� e...
184
00:17:59,921 --> 00:18:00,989
... dar �n aceast� noapte...
185
00:18:01,839 --> 00:18:03,757
... vom �ncerca s� evad�m.
186
00:18:08,562 --> 00:18:10,479
Tiger, ascult�.
Vreau
187
00:18:10,576 --> 00:18:12,637
- s� ne faci o favoare.
- Plec�m de aici
188
00:18:12,734 --> 00:18:14,915
- la ora 22:00.
- Comitetul de evadare
189
00:18:15,012 --> 00:18:17,194
- �tie despre asta?
- Nu avem nevoie de-un comitet de evadare,
190
00:18:17,204 --> 00:18:18,886
avem nevoie de tine.
Ascult�, la ora 22:00
191
00:18:18,983 --> 00:18:20,559
vreau s� st�rne�ti
o lupt�.
192
00:18:20,656 --> 00:18:23,197
- S� creezi o mare confuzie.
- Eu, s� st�rnesc o lupt�?
193
00:18:23,294 --> 00:18:25,835
- Nu sunt un lupt�tor, sunt un iub�re�.
- La ora 22:00, bine?
194
00:18:25,845 --> 00:18:27,762
Atunci aranjeaz� o lupt�
�i nu uita.
195
00:18:27,859 --> 00:18:31,129
- S� creezi o mare confuzie.
- Da, sunt �i a�a destul de confuz.
196
00:18:31,226 --> 00:18:32,271
Uita�i-i c� vin.
197
00:18:33,518 --> 00:18:35,915
Kendall, f� cuno�tin��
cu ceilal�i din comitetul de evadare.
198
00:18:35,925 --> 00:18:38,812
Cousins, Bird, Lovestone,
acesta e caporalul Johnson.
199
00:18:38,909 --> 00:18:41,200
Johnson a devenit
un om de �ncredere.
200
00:18:41,297 --> 00:18:42,638
Se pricepe
s� fac� lucruri.
201
00:18:42,734 --> 00:18:45,036
�nainte s� fiu recrutat,
obi�nuiam s�-i spunem "furt".
202
00:18:45,046 --> 00:18:47,443
Bine b�ie�i, �sta e planul pentru
disear�.
203
00:18:47,539 --> 00:18:50,330
Vom fi o sut�.
Evadarea e pl�nuit� pentru ora 00:00.
204
00:18:50,427 --> 00:18:52,718
Nu sufla�i nicio vorb� nim�nui
din afara acestui cort.
205
00:18:52,815 --> 00:18:55,116
A�i �n�eles?
Nicio vorb�.
206
00:19:01,360 --> 00:19:03,278
Heil Hitler!
Heil Hitler.
207
00:19:03,375 --> 00:19:04,717
Vorbe�te �n englez�.
208
00:19:04,726 --> 00:19:06,408
Prietenul nostru primitiv
nu �n�elege
209
00:19:06,505 --> 00:19:08,093
dec�t limba
patriei sale.
210
00:19:08,189 --> 00:19:09,526
La miezul nop�ii, australienii
211
00:19:09,623 --> 00:19:10,962
vor �ncerca
o evadare �n mas�.
212
00:19:11,059 --> 00:19:12,640
Nu se a�teapt�
sa reu�easc�.
213
00:19:12,737 --> 00:19:14,317
Ne testeaz� doar
punctele slabe.
214
00:19:14,327 --> 00:19:17,693
- F�r� s� �tie c� nu avem niciunul.
- Prostii! Le vom oferi c�teva.
215
00:19:17,790 --> 00:19:21,520
- Doar pentru aceast� sear�.
- Fac parte din comitetul de evadare acum.
216
00:19:21,617 --> 00:19:23,438
Au at�t de mult� �ncredere
�n tine?
217
00:19:23,448 --> 00:19:25,365
Cred c� e�ti foarte m�ndru.
218
00:19:25,462 --> 00:19:27,294
Sunt. Am f�cut mereu
tot ce-am putut pentru Partid.
219
00:19:27,390 --> 00:19:30,640
Chiar �i c�nd eram copil.
220
00:19:30,737 --> 00:19:32,558
Obi�nuiam s� merg
s� momesc evrei
221
00:19:32,655 --> 00:19:34,477
�i se �nfuriau at�t de tare,
c� m� loveau.
222
00:19:34,487 --> 00:19:36,894
Iar Gestapo-ul �i aresta pentru c�
au atacat un arian.
223
00:19:36,991 --> 00:19:39,762
Sunt surprins c� nu e�ti �nc�
un colonel plin
224
00:19:39,859 --> 00:19:42,159
al S.S. ului.
Meri�i asta.
225
00:19:42,256 --> 00:19:43,598
Mul�umesc.
226
00:19:45,046 --> 00:19:47,933
Ei bine... Heil Hitler.
227
00:19:48,030 --> 00:19:49,842
Heil Hitler.
228
00:20:00,401 --> 00:20:02,799
Ai un chibrit?
229
00:20:02,808 --> 00:20:04,726
Da.
230
00:20:04,823 --> 00:20:07,613
M-ai... m-ai speriat.
231
00:20:09,043 --> 00:20:10,480
Am...
232
00:20:10,577 --> 00:20:12,879
... am solicitat s�-l v�d pe
comandantul italian,
233
00:20:12,888 --> 00:20:15,296
s� m� pl�ng
c� nu am primit nicio scrisoare.
234
00:20:15,393 --> 00:20:17,684
M-au trimis comandantului
fri�.
235
00:20:19,123 --> 00:20:20,561
Nici el nu a vrut s� m� ajute.
236
00:20:24,407 --> 00:20:25,846
Mul�umesc.
237
00:20:33,528 --> 00:20:34,976
Fere�te-te de Johnson.
238
00:20:35,073 --> 00:20:36,404
Nu am �ncredere �n el.
239
00:20:36,501 --> 00:20:38,562
- To�i sunt preg�ti�i, d-le sergent.
- Bine.
240
00:20:38,659 --> 00:20:40,721
Ne vedem la
sp�l�torie.
241
00:20:40,731 --> 00:20:42,648
- Fii preg�tit �n 60 secunde.
- Bine.
242
00:20:42,745 --> 00:20:45,536
Continua�i s� merge�i, d-le sergent,
nu v� voi dezam�gi.
243
00:20:45,633 --> 00:20:46,964
Stiu c� nu m� vei dezam�gi,
Tiger.
244
00:20:47,061 --> 00:20:48,882
P�cat c� nu pot veni cu dvs,
pentru c�,
245
00:20:48,979 --> 00:20:52,240
am o mul�ime de adrese grozave
�n Cairo.
246
00:20:52,249 --> 00:20:54,657
- Mult noroc.
- Mult noroc �i �ie.
247
00:20:58,483 --> 00:21:02,320
Bine b�ie�i, lupta�i!
Haide�i b�ie�i, haide�i! Lupta�i!
248
00:21:05,686 --> 00:21:07,124
Lupta�i!
249
00:21:07,221 --> 00:21:08,562
Haide�i b�ie�i, gr�bi�i-v�!
250
00:21:08,659 --> 00:21:11,441
Haide�i b�ie�i, haide�i.
Repede! Lupta�i!
251
00:21:19,612 --> 00:21:22,009
Haide�i, b�ie�i.
Al�tura�i-v� cu to�ii.
252
00:21:22,106 --> 00:21:25,367
Nu, nu, nu eu!
Eu sunt organizatorul!
253
00:23:02,810 --> 00:23:04,248
Hei, tu.
254
00:23:04,258 --> 00:23:05,697
Tu!
255
00:23:07,135 --> 00:23:09,532
- E�ti mul�umit de tine?
- Ne-am f�cut datoria.
256
00:23:09,629 --> 00:23:11,930
Am st�rnit lupta, iar
Thatcher a st�rnit focul.
257
00:23:12,027 --> 00:23:14,328
- �ac, pac �i-au plecat!
- Nu-i grozav?
258
00:23:14,338 --> 00:23:16,255
��i dai seama c� tu
�i ceilal�i doi
259
00:23:16,352 --> 00:23:18,653
a�i stricat o opera�iune
care implica 100 de oameni?
260
00:23:18,750 --> 00:23:21,531
Ceva ce a fost pl�nuit
cu mai multe s�pt�m�ni �nainte,
261
00:23:21,628 --> 00:23:23,449
fiecare detaliu fiind
perfect.
262
00:23:23,459 --> 00:23:24,513
Nu, nu �tiam, d-le sergent.
263
00:23:24,609 --> 00:23:26,335
Dac� se mai �nt�mpl�
a�a ceva,
264
00:23:26,432 --> 00:23:29,223
voi avea grij� s� ajungi
�n fa�a unei cur�i mar�iale
265
00:23:29,320 --> 00:23:32,091
pentru nesocotirea ordinelor,
oricine ai fi.
266
00:23:32,187 --> 00:23:33,529
�mi pare r�u, d-le sergent.
267
00:23:33,539 --> 00:23:34,977
��i pare r�u...
268
00:23:35,073 --> 00:23:36,905
B�iete, asta nu-i
de ajuns.
269
00:23:37,002 --> 00:23:38,333
Tuturor
le pare r�u.
270
00:23:38,430 --> 00:23:41,211
Fiecare infractor am�r�t men�ionat
�n ziare,
271
00:23:41,307 --> 00:23:44,568
sufer� de o pierdere de memorie
temporar�, are dureri de cap,
272
00:23:44,578 --> 00:23:47,465
a b�ut prea multe beri,
dar �i pare r�u mereu.
273
00:23:47,562 --> 00:23:50,812
"P�rerea de r�u", nu-i niciodat�
de ajuns.
274
00:23:50,909 --> 00:23:52,730
M-ai �n�eles?
275
00:23:52,740 --> 00:23:55,137
�mi pare r�u, d-le sergent.
276
00:23:59,453 --> 00:24:01,851
Aten�iune, aten�iune!
277
00:24:01,861 --> 00:24:05,216
To�i prizonierii s� se prezinte
pe terenul de instruc�ie.
278
00:24:05,313 --> 00:24:08,574
Prizonierii evada�i
au fost prin�i din nou.
279
00:24:08,671 --> 00:24:10,491
Dup� cum �ti�i,
unul din voi
280
00:24:10,588 --> 00:24:12,890
a fost deja condamnat
la moarte.
281
00:24:12,900 --> 00:24:15,787
Acela�i lucru li se va �nt�mpla
�i acestor doi oameni.
282
00:24:21,062 --> 00:24:22,499
Lini�te!
283
00:24:22,596 --> 00:24:26,346
�i alte �ncerc�ri de evadare
vor fi pedepsite cu moartea.
284
00:24:26,443 --> 00:24:29,214
Lua�i aminte, cu to�ii.
285
00:24:29,311 --> 00:24:31,132
Asta-i tot.
286
00:24:31,142 --> 00:24:33,060
Rupe�i r�ndurile.
287
00:24:35,937 --> 00:24:38,335
Nu, asta nu-i tot.
288
00:24:48,894 --> 00:24:50,333
Ce ai spus?
289
00:24:50,342 --> 00:24:52,260
Am spus,
asta nu-i tot, d-le.
290
00:24:52,357 --> 00:24:54,668
Nu ave�i niciun drept
s� amenin�a�i acei oameni
291
00:24:54,765 --> 00:24:56,096
cu condamnarea la moarte.
292
00:24:56,193 --> 00:24:58,015
Sau s�-i pune�i
la izolare.
293
00:24:58,112 --> 00:24:59,933
Drepturi?
Nu ave�i drepturi!
294
00:24:59,943 --> 00:25:01,861
Eu sunt comandantul
acestui lag�r.
295
00:25:04,259 --> 00:25:06,177
Lini�te! Lini�te!
296
00:25:11,941 --> 00:25:13,858
Deci nu-�i place
disciplina mea?
297
00:25:13,955 --> 00:25:16,736
- Nu e disciplin�.
- Cum altfel �i spui?
298
00:25:16,833 --> 00:25:18,175
�i spun
"crim�".
299
00:25:18,272 --> 00:25:19,614
Crima?
300
00:25:19,623 --> 00:25:21,061
Exist� a�a ceva
�n r�zboi?
301
00:25:21,158 --> 00:25:23,949
Exist� un lucru numit
Conven�ia de la Geneva.
302
00:25:24,046 --> 00:25:25,857
Semnat� de �ara dvs
�i a mea.
303
00:25:25,954 --> 00:25:27,295
Respect acea
�n�elegere.
304
00:25:27,392 --> 00:25:30,653
�i v� solicit s� anula�i
condamnarea acelor oameni.
305
00:25:30,662 --> 00:25:33,549
De c�nd nazi�tii
respect� ceva?
306
00:25:33,646 --> 00:25:35,936
Sunt un german,
d-le comandant.
307
00:25:36,033 --> 00:25:39,294
Pe acest c�mp de lupt�, cred
c� ne putem comporta ca ni�te solda�i.
308
00:25:39,304 --> 00:25:41,711
Anula�i
condamnarea!
309
00:25:45,058 --> 00:25:47,456
Bine,
elibera�i-i.
310
00:25:58,984 --> 00:26:01,381
Kendall.
311
00:26:01,478 --> 00:26:04,739
��i suntem foarte recunosc�tori
pentru tot ce ai f�cut pentru noi.
312
00:26:04,836 --> 00:26:06,657
Ce te face s� crezi
c� am f�cut-o pentru voi?
313
00:26:06,667 --> 00:26:08,589
Am mai cunoscut
indivizi ca voi.
314
00:26:08,685 --> 00:26:10,512
Via�a voastr� de solda�i
nu e o profesie.
315
00:26:10,609 --> 00:26:12,426
- E o performan��.
- Ascult�, eu...
316
00:26:12,523 --> 00:26:14,338
Nu Thatcher, nu am f�cut-o
pentru voi,
317
00:26:14,435 --> 00:26:17,216
am f�cut-o pentru c� face parte dintr-o
slujb�, asta �nseamn� via�a de soldat
318
00:26:17,226 --> 00:26:19,863
�n regulamentul meu
�i-n regulamentul regelui.
319
00:26:19,959 --> 00:26:22,501
Crezi c� regulamentul regelui
te poate scoate de aici?
320
00:26:22,598 --> 00:26:23,939
Nu, probabil c� nu,
321
00:26:24,036 --> 00:26:26,817
dar s-ar putea s� m� �mpiedice
s� fac ce ai f�cut tu.
322
00:26:26,826 --> 00:26:28,264
S� l�murim
un lucru,
323
00:26:28,361 --> 00:26:31,632
de azi �nainte, nu-mi pas� c�tu�i
de pu�in ce vi se �nt�mpl�,
324
00:26:31,728 --> 00:26:34,499
dar s� nu mai strica�i vreodat�
�ansele altcuiva
325
00:26:34,596 --> 00:26:36,417
de a sc�pa de aici.
326
00:26:37,386 --> 00:26:39,793
Acum s� g�sim un alt loc
s� facem planuri.
327
00:26:48,425 --> 00:26:50,343
Bine...
328
00:26:51,782 --> 00:26:54,179
Dup� cum v� spuneam,
ave�i o �ans�
329
00:26:54,276 --> 00:26:56,577
s� v� revan�a�i pentru c� a�i stricat
tentativa de evadare de asear�,
330
00:26:56,587 --> 00:26:58,504
oferindu-v� voluntar
unei echipe de diversiune
331
00:26:58,601 --> 00:27:00,422
la care s-a g�ndit comitetul
de evadare.
332
00:27:00,519 --> 00:27:03,301
Trebuie s� acoperi�i o evadare �n mas�
a australienilor �n aceast� sear�.
333
00:27:03,397 --> 00:27:04,739
- Din nou 100 de oameni.
- Doar 100?
334
00:27:04,749 --> 00:27:06,666
Ce s-a �nt�mplat,
ceilal�i sunt timizi?
335
00:27:06,763 --> 00:27:09,303
Avem nevoie de trei sau patru oameni
pentru diversiune.
336
00:27:09,400 --> 00:27:11,942
Care din voi se ofer� voluntar
s� mi se al�ture?
337
00:27:12,039 --> 00:27:13,859
Un fel de fii amabil �n s�ptm�na
australian�, nu-i a�a?
338
00:27:13,955 --> 00:27:16,737
- Ia-o a�a, dac� vrei.
- E plictisitor oricum s� tr�ie�ti aici.
339
00:27:16,747 --> 00:27:18,675
Da, dar m�car
e o via��.
340
00:27:18,772 --> 00:27:20,103
�i-e fric� de ceva?
341
00:27:20,199 --> 00:27:22,501
Bine, las-o balt�.
M� bag.
342
00:27:22,598 --> 00:27:25,379
Bine, �nceteaz�.
343
00:27:25,388 --> 00:27:28,275
�nceteaz�, idiotule.
�mi pare r�u, d-le sergent.
344
00:27:28,372 --> 00:27:32,102
E din cauza emo�iilor.
E din cauza emo�iilor.
345
00:27:34,030 --> 00:27:35,084
M� c�utai?
346
00:27:35,180 --> 00:27:38,835
I-ai informat?
útia trei s-au oferit voluntar.
347
00:27:38,932 --> 00:27:41,222
Mai bine le spui pentru ce.
348
00:27:41,319 --> 00:27:44,580
Comitetul de evadare dore�te
s� pune�i m�na pe ambulan�a aia de acolo.
349
00:27:44,589 --> 00:27:46,027
Ambulan��?
350
00:27:46,124 --> 00:27:48,904
La apelul de la ora 20:00,
ei vor s� trece�i
351
00:27:49,001 --> 00:27:52,262
prin barier� �i prin poarta principal�
�i s� v� �ndrepta�i spre de�ert.
352
00:27:52,271 --> 00:27:55,148
- At�ta tot?
- Ne a�tept�m s� fi�i prin�i.
353
00:27:55,245 --> 00:27:58,515
- E o �ans� de 50 la 1.
- �i dac� intervine ceva?
354
00:27:58,612 --> 00:28:00,903
Printr-un miracol,
pute�i ajunge �n Tobruk.
355
00:28:01,000 --> 00:28:02,821
Sergent-major.
356
00:28:02,831 --> 00:28:04,270
Uita�i-l pe Johnson.
357
00:28:09,545 --> 00:28:12,422
Polonezul tot spune c�
e ceva ciudat
358
00:28:12,431 --> 00:28:14,349
�ntre el �i
fri�i.
359
00:28:14,446 --> 00:28:17,236
Nu, e �n regul�, merge
inten�ionat s�-i vad�.
360
00:28:17,333 --> 00:28:19,336
Reu�e�te s� ob�in� mereu
un permis de trecere pentru vehicule,
361
00:28:19,432 --> 00:28:22,502
- sau h�r�i sau ceva folositor.
- Vrei totu�i s� scapi de el?
362
00:28:22,511 --> 00:28:24,439
Nu vrem s� fie prea mul�i
oameni implica�i.
363
00:28:24,536 --> 00:28:25,868
Sigur.
364
00:28:29,225 --> 00:28:30,664
D-le sergent?
365
00:28:30,673 --> 00:28:32,111
Dac� exista vreo �ans�,
366
00:28:32,208 --> 00:28:34,748
chiar dac� e de 50%,
de ce nu vine �i Thatch?
367
00:28:34,845 --> 00:28:37,266
Vrea la fel de mult ca noi
s� scape de aici.
368
00:28:37,363 --> 00:28:39,784
Lucrul cel mai important
e echipa de diversiune.
369
00:28:39,880 --> 00:28:43,631
Mi-e team� c� sergentul Thatcher e prea
entuziasmat s� scape, ca s� vad� asta.
370
00:28:43,727 --> 00:28:45,069
Heil Hitler.
371
00:28:46,508 --> 00:28:48,905
- Bun� diminea�a, d-le maior.
- Bun� diminea�a.
372
00:28:49,002 --> 00:28:50,344
Crede�i
c� va ploua?
373
00:28:54,190 --> 00:28:56,588
Vezi-�i de treab�.
374
00:28:59,954 --> 00:29:02,352
- Mul�umesc, Tiger.
- Oric�nd, d-le sergent.
375
00:29:03,311 --> 00:29:06,188
Vor fura ambulan�a
la ora 20:00,
376
00:29:06,285 --> 00:29:07,626
f�r� noi.
377
00:29:07,723 --> 00:29:11,943
De ce nu o lu�m noi la ora 19:30,
f�r� ei?
378
00:29:11,952 --> 00:29:13,870
E o idee excelent�.
379
00:29:13,966 --> 00:29:16,267
Nu o sc�pa
din ochi.
380
00:29:16,364 --> 00:29:20,105
Un alt individ genial
ar putea s� aib� aceea�i idee.
381
00:29:49,395 --> 00:29:51,792
M-am preg�tit pentru asta,
a�a c� la miezul nop�ii,
382
00:29:51,889 --> 00:29:54,190
vor g�si �ase oameni �narma�i,
solda�i germani,
383
00:29:54,287 --> 00:29:56,109
�n ambulan��
s�-i �nt�mpine.
384
00:29:57,557 --> 00:30:00,923
Sunte�i... sunte�i sigur c� nu �n�elege
o boab� de englez�?
385
00:30:01,020 --> 00:30:02,351
Sunt foarte sigur,
de ce?
386
00:30:02,448 --> 00:30:06,189
Nu am �ncredere �n ace�ti oameni.
Dvs ave�i?
387
00:30:06,285 --> 00:30:08,107
Sigur c� nu.
388
00:30:08,116 --> 00:30:10,524
Colonelul S.S. ar trebui s� ajung�
din clip� �n clip�.
389
00:30:10,621 --> 00:30:12,912
Mai bine te �ntorci
la prietenii t�i.
390
00:30:13,871 --> 00:30:15,310
Da.
391
00:30:16,758 --> 00:30:18,675
�i fii cu ochii pe
Thatcher.
392
00:30:18,772 --> 00:30:21,083
Dac� i se �nt�mpl� ceva,
ne vom petrece am�ndoi
393
00:30:21,180 --> 00:30:22,992
restul zilelor
�n Dachau.
394
00:31:12,912 --> 00:31:15,789
Nu, trebuie s� m� l�sa�i s� trec.
Trebuie s�-l vad pe...
395
00:31:15,799 --> 00:31:18,196
Nu,
nu �n�elege�i!
396
00:31:18,293 --> 00:31:21,553
Trebuie s�-l v�d pe
domnul c�pitan Ritter.
397
00:31:21,650 --> 00:31:25,869
Trebuie s� m� l�sa�i s� trec,
trebuie, trebuie!
398
00:32:36,919 --> 00:32:41,234
Heil Hitler.
399
00:32:46,999 --> 00:32:48,917
M� vor c�uta
imediat.
400
00:32:49,014 --> 00:32:50,835
M� voi ascunde
�n ambulan��.
401
00:32:50,845 --> 00:32:52,283
De �ndat�
ce pleac� g�rzile,
402
00:32:52,380 --> 00:32:53,731
vom fugi.
403
00:33:04,281 --> 00:33:06,679
Americanul, Thatcher,
�l voi lua acum.
404
00:33:06,776 --> 00:33:08,596
Du-te dup� Thatcher.
405
00:33:08,693 --> 00:33:10,036
Din pur� curiozitate,
d-le colonel,
406
00:33:10,045 --> 00:33:12,443
de ce e at�t de important
acest om pentru Gestapo?
407
00:33:12,540 --> 00:33:13,881
Pentru c�
e un criminal.
408
00:33:13,978 --> 00:33:16,759
E vinovat de o crim� grav�
asupra Celui de-al Treilea Reich.
409
00:33:16,856 --> 00:33:18,676
Eu sunt responsabil
pentru �ntoarcerea lui �n Germania.
410
00:33:18,773 --> 00:33:23,962
Sergentul David Thatcher, este rugat
s� se prezinte la biroul comandantului.
411
00:33:24,059 --> 00:33:25,880
Sergentul David Thatcher...
412
00:33:25,977 --> 00:33:27,797
Nu e sub paz�
strict�?
413
00:33:27,894 --> 00:33:30,675
Nu �n�elegi c� e un
prizonier periculos?
414
00:33:30,685 --> 00:33:31,739
Un inamic al Reichului?
415
00:33:31,835 --> 00:33:34,051
Nu suntem echipa�i
ca la lag�rul Dachau, d-le colonel.
416
00:33:34,148 --> 00:33:36,438
Aten�iune, aten�iune.
417
00:33:36,535 --> 00:33:39,796
To�i prizonierii s� se prezinte
pe terenul de instruc�ie
418
00:33:39,806 --> 00:33:42,203
pentru un apel de urgen��.
419
00:33:42,299 --> 00:33:45,560
To�i prizonierii s� se prezinte
pe terenul de instruc�ie...
420
00:33:45,657 --> 00:33:47,478
La naiba, cu 20 minute
prea devreme.
421
00:33:47,574 --> 00:33:50,356
Am putea totu�i s� reu�im
cu furtuna de nisip.
422
00:33:50,365 --> 00:33:53,252
- Crezi c� po�i face ceva s� ne acoperi?
- Sigur, rezolv eu.
423
00:33:53,349 --> 00:33:54,543
- Noakes.
- Eu ce fac, �mpart ve�tile?
424
00:33:54,546 --> 00:33:56,077
Du-te dup� Bartlett.
Ne vedem la ambulan��.
425
00:33:59,966 --> 00:34:02,602
Haide�i,
mi�ca�i-v�.
426
00:34:02,699 --> 00:34:05,241
Haide�i. Mi�ca�i-v�!
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
427
00:34:05,338 --> 00:34:07,639
Haide�i, mi�ca�i-v�!
428
00:34:07,648 --> 00:34:09,566
Gr�bi�i-v�! Haide�i!
429
00:34:11,484 --> 00:34:14,362
- Gr�bi�i-v� �i �nchide�i u�a.
- A�teapt�.
430
00:34:16,769 --> 00:34:18,207
Cine te-a pus pe tine la socoteal�?
431
00:34:18,304 --> 00:34:19,646
Nu am a�teptat
s� fiu pus la socoteal�.
432
00:34:19,743 --> 00:34:21,094
Bine,
d�-i drumul.
433
00:34:41,245 --> 00:34:42,683
L-ai ucis,
idiotule.
434
00:34:42,779 --> 00:34:45,081
Acum vor veni
cu to�ii
435
00:34:45,178 --> 00:34:46,999
dup� noi, fiind
�ndrept��i�i s� ne ucid�.
436
00:34:53,243 --> 00:34:55,641
E o surpriz� pentru tine,
sergente.
437
00:34:55,650 --> 00:34:57,569
�n spate,
vei g�si un prieten.
438
00:35:00,925 --> 00:35:02,363
Deci tu e�ti prietenul?
439
00:35:02,460 --> 00:35:04,281
Da, vei avea nevoie
de mul�i prieteni.
440
00:35:04,378 --> 00:35:07,159
Am unul �n Benghazi
care ne poate ajuta.
441
00:35:07,169 --> 00:35:10,285
�n�eleg. Se vor a�tepta
s� ne �ndrept�m spre Tobruk.
442
00:35:10,382 --> 00:35:13,403
Bine, Thatcher, �tii unde
s� mergi, a�a c� preia comanda.
443
00:35:13,500 --> 00:35:16,280
Fii atent.
444
00:35:16,290 --> 00:35:18,218
E u�or s� ratezi
scurt�tura.
445
00:35:34,532 --> 00:35:36,214
Poli�ia militar� german�.
446
00:35:36,311 --> 00:35:37,898
D�-mi cu�itul t�u.
447
00:35:59,008 --> 00:36:01,405
Prive�te, sergente!
Vine un convoi.
448
00:36:04,772 --> 00:36:07,179
Duce�i-l repede,
�n camion.
449
00:36:07,276 --> 00:36:08,608
Mi�c�, mi�c�.
450
00:36:13,893 --> 00:36:15,810
A�a.
Nici mama ta
451
00:36:15,907 --> 00:36:17,249
nu te putea
�mbr�ca mai bine.
452
00:36:30,686 --> 00:36:32,125
Mul�umesc.
453
00:36:32,134 --> 00:36:33,573
La revedere.
454
00:36:55,172 --> 00:36:56,610
�ncetine�te.
455
00:37:09,577 --> 00:37:11,259
Acum opre�te aici.
456
00:37:11,356 --> 00:37:12,944
Te conduc eu.
457
00:37:21,575 --> 00:37:24,942
Haide, u�urel.
A�a.
458
00:37:33,573 --> 00:37:36,451
- Bietul Benghazi e lovit din nou.
- Da.
459
00:37:39,817 --> 00:37:41,745
Am petrecut odat� 2 zile
�n Benghazi.
460
00:37:41,842 --> 00:37:43,173
�ntr-un loc numit Fatima Baz.
461
00:37:43,270 --> 00:37:45,092
Nu mai visa, Tiger.
S� mergem.
462
00:37:45,189 --> 00:37:46,530
Fii cu ochii
pe el.
463
00:37:46,627 --> 00:37:49,887
Dup� r�zboi,
a�a vom p�r�si Germania.
464
00:38:01,895 --> 00:38:04,772
Spui c� nu vor �nchide
p�n� la 23:30?
465
00:38:04,868 --> 00:38:08,609
Da, dar din p�cate,
nu putem a�tepta at�ta timp.
466
00:38:08,618 --> 00:38:10,775
Po�i garanta
pentru fat�?
467
00:38:10,872 --> 00:38:12,934
Era femeia
vechiului nostru sergent.
468
00:38:13,031 --> 00:38:14,372
Ea conduce localul.
469
00:38:14,469 --> 00:38:16,771
Am �ncredere �n ea
ca-n mama.
470
00:38:16,780 --> 00:38:18,218
Vorbe�ti italian�?
471
00:38:18,315 --> 00:38:19,657
Nu, dar ea vorbe�te
englez�.
472
00:38:19,753 --> 00:38:22,544
- Are vreun prieten, d-le sergent?
- Vrei s� spui dac� mai e acolo.
473
00:38:22,641 --> 00:38:23,972
Va fi acolo.
474
00:38:24,069 --> 00:38:25,412
Singurul lucru
care poate s-a schimbat
475
00:38:25,509 --> 00:38:27,810
va fi un tablou
de pe perete.
476
00:38:29,738 --> 00:38:32,615
Bine, nu uita�i,
s� nu scoate�i un cuv�nt.
477
00:38:34,533 --> 00:38:36,931
Cum de vorbe�ti at�t de bine
german�?
478
00:38:36,940 --> 00:38:39,827
Obi�nuiam s� vorbesc ocazional
cu so�ia mea.
479
00:38:39,924 --> 00:38:41,736
Ave�i vreo obiec�ie?
480
00:39:47,021 --> 00:39:48,459
�obolan...
481
00:39:54,703 --> 00:39:57,590
Uciga� cu s�nge rece.
Un prizonier ne�narmat.
482
00:39:57,687 --> 00:39:59,743
Voiai s� mai arunce
alte pietre?
483
00:39:59,840 --> 00:40:01,895
- N-a fost vina lui. Eu am f�cut-o.
- De unde s�-mi dau seama
484
00:40:01,992 --> 00:40:04,390
- c� unul din noi poate fi at�t de idiot?
- Idiot? Cum adic� idiot?
485
00:40:04,393 --> 00:40:05,742
Nu am aruncat pietre inten�ionat.
486
00:40:05,839 --> 00:40:07,660
S� mergem!
Nu avem timp s� ne cert�m.
487
00:40:07,757 --> 00:40:10,058
Mergi �nainte,
nu m� simt �n siguran��
488
00:40:10,155 --> 00:40:12,456
cu tine �n spatele
meu.
489
00:40:39,339 --> 00:40:41,737
Doar nu crede�i
c� ne va vinde,
490
00:40:41,746 --> 00:40:43,908
oferindu-ne
vechea tr�dare?
491
00:40:44,005 --> 00:40:46,061
- Nu, nu cred.
- Nu am �ncredere �n el.
492
00:40:46,158 --> 00:40:47,980
Da, �tim totul despre
tine, Bartlett.
493
00:40:48,077 --> 00:40:49,419
Acum �nceteaz�.
494
00:42:27,351 --> 00:42:28,789
Heinrich!
495
00:42:28,886 --> 00:42:31,677
Heinrich, �i-am spus
s� vii la buc�t�rie.
496
00:42:31,773 --> 00:42:33,830
�i-am spus de cel pu�in
12 ori.
497
00:42:33,927 --> 00:42:35,983
Treci la buc�t�rie acum
�i gr�be�te-te.
498
00:42:35,992 --> 00:42:37,431
C�nt�, Alberto!
499
00:42:54,225 --> 00:42:56,143
Heinrich, de ce ai �nt�rziat
at�t de mult?
500
00:42:56,152 --> 00:42:59,029
Paolo, acesta e prietenul meu
de care �i-am povestit adeseori.
501
00:42:59,126 --> 00:43:01,907
Cel care s-a c�s�torit cu veri�oara
mea din Floren�a, mai �ii minte?
502
00:43:02,004 --> 00:43:04,305
Ai vrea s� bei un pahar
de vin, nu-i a�a?
503
00:43:04,402 --> 00:43:05,743
Bun� treaba, var�-mea.
504
00:43:08,151 --> 00:43:10,068
Ai noroc c� n-ai murit.
505
00:43:10,164 --> 00:43:11,986
�sta e acum un club
pentru ofi�erii superiori italieni
506
00:43:12,083 --> 00:43:14,864
�i tu por�i uniforma
unui caporal neam�.
507
00:43:14,874 --> 00:43:17,271
M� bucur s� te rev�d.
�i eu m� bucur.
508
00:43:17,368 --> 00:43:18,709
- Carola...
- Da?
509
00:43:18,806 --> 00:43:20,627
Patru prieteni de-ai mei
sunt afar�.
510
00:43:20,724 --> 00:43:23,506
Am evadat. Vom avea nevoie de
m�ncare, combustibil �i ap�.
511
00:43:28,311 --> 00:43:31,187
Au �ncetat s� mai
c�nte.
512
00:43:31,284 --> 00:43:34,065
Poate b�tr�nul Thatch
s-a pl�ns �n privin�a zgomotului.
513
00:43:34,075 --> 00:43:35,993
- D-le sergent?
- Probabil �nchid.
514
00:43:51,348 --> 00:43:54,225
Alberto.
515
00:43:56,632 --> 00:43:59,029
E foarte t�rziu, nu crezi?
516
00:43:59,126 --> 00:44:02,387
Nu, nu cred c� e foarte
t�rziu.
517
00:44:04,315 --> 00:44:07,201
Noapte bun�,
Alberto.
518
00:44:07,298 --> 00:44:08,630
Ne revedem m�ine.
519
00:44:08,726 --> 00:44:10,548
Carola, spune-mi
ceva.
520
00:44:10,645 --> 00:44:14,385
- Da?
- Acest neam�, acest Heinrich.
521
00:44:14,395 --> 00:44:17,750
- Da?
- Am auzit c� e v�rul t�u.
522
00:44:17,847 --> 00:44:21,108
Nu, e c�s�torit
cu veri�oara mea.
523
00:44:23,516 --> 00:44:25,443
Alberto,
noapte bun�.
524
00:44:25,540 --> 00:44:27,352
Noapte bun�.
525
00:44:28,311 --> 00:44:29,750
Ciao.
Ciao.
526
00:44:47,512 --> 00:44:50,869
Nu, ajunge. Nu mai pot privi
alt ravioli.
527
00:44:50,878 --> 00:44:53,276
Bine, dac� insi�ti.
528
00:44:53,373 --> 00:44:54,714
Dar de azi �nainte,
529
00:44:54,811 --> 00:44:57,592
moto-ul meu va fi,
"Cump�tare �n toate lucrurile."
530
00:44:57,689 --> 00:44:59,031
Asta �nseamn� totul.
B�utur�.
531
00:44:59,127 --> 00:45:01,908
Renun� la asta.
532
00:45:03,356 --> 00:45:05,274
Fete.
533
00:45:07,672 --> 00:45:09,590
Hai,
s� mergem s� �nc�rc�m.
534
00:45:09,600 --> 00:45:12,966
Nu vre�i s� duce�i ni�te m�ncare
�i pentru polonez?
535
00:45:13,063 --> 00:45:14,394
A spus c� nu-i este
foame.
536
00:45:14,491 --> 00:45:16,793
Nu cred c�-i place
m�ncarea italian�.
537
00:45:16,890 --> 00:45:19,190
Dar mul�umim,
pentru tot.
538
00:45:19,200 --> 00:45:21,598
Bine, Tiger.
Picnicul s-a terminat. S� mergem.
539
00:45:23,996 --> 00:45:26,872
Opre�te camionul.
540
00:45:26,969 --> 00:45:28,791
- �ntoarce. Vreau s� m� �ntorc.
- Dar de ce?
541
00:45:28,801 --> 00:45:31,198
Avea pe cineva acolo c�ruia
i-a spus v�r. E neam�.
542
00:45:31,295 --> 00:45:33,606
Nu cred asta.
S� ne �ntoarcem.
543
00:45:47,033 --> 00:45:50,390
B�ie�ii m-au rugat s� vin,
s�-�i mul�umesc pentru tot.
544
00:45:50,399 --> 00:45:52,806
Cu pl�cere,
e prea pu�in.
545
00:45:57,113 --> 00:45:59,990
M� voi �ntoarce
�ntr-una din zilele astea.
546
00:46:00,000 --> 00:46:02,886
Voi fi tot aici
�ntr-una din zilele astea.
547
00:46:02,983 --> 00:46:04,795
David.
548
00:46:06,234 --> 00:46:07,672
A�teapt� pu�in.
549
00:46:09,121 --> 00:46:10,180
Vrei s�-l por�i?
550
00:46:12,477 --> 00:46:13,915
�nc� e cald.
551
00:46:14,012 --> 00:46:16,314
S� te p�zeasc�
�n c�l�toria ta.
552
00:46:16,411 --> 00:46:18,232
Nu-�i f� griji,
553
00:46:18,241 --> 00:46:21,597
sunt mult prea r�u
s� mi se �nt�mple ceva.
554
00:46:21,694 --> 00:46:24,955
- Sper c� vei fi bine.
- Sunt sigur� c� voi fi.
555
00:46:25,052 --> 00:46:26,394
Au dou� alternative,
556
00:46:26,403 --> 00:46:28,320
s� m� bage la �nchisoare
�i s� �nchid� Lido,
557
00:46:28,417 --> 00:46:31,208
sau s� nu m� bage la �nchisoare
�i s� �in� deschis Lido.
558
00:46:31,305 --> 00:46:33,361
�n afar� de asta, voi spune
c� am fost jefuit�.
559
00:46:33,458 --> 00:46:35,515
�i ei se vor preface
c� m� cred.
560
00:46:38,881 --> 00:46:40,329
Carola...
561
00:46:40,426 --> 00:46:42,237
Da?
562
00:46:42,334 --> 00:46:43,676
S� fii atent�,
m-ai auzit?
563
00:46:43,773 --> 00:46:45,595
�i tu.
564
00:46:51,359 --> 00:46:52,796
Cineva folose�te
anexa.
565
00:46:52,893 --> 00:46:55,675
- Unde e cel�lalt telefon?
- �n apropiere de u�a principal�.
566
00:46:55,684 --> 00:46:56,738
Ce s-a �nt�mplat?
567
00:46:56,834 --> 00:46:58,081
Cineva s-a �ntors.
568
00:46:58,178 --> 00:47:00,969
Merg s� v�d.
Nu, nu, nu a�teapt�.
569
00:47:01,066 --> 00:47:03,357
- Deschiz�tura aia din perete.
- Da.
570
00:47:16,803 --> 00:47:18,720
E Alberto.
571
00:47:18,817 --> 00:47:20,640
Ce s-a �nt�mplat?
572
00:47:20,736 --> 00:47:22,077
Taci din gur�!
573
00:47:22,174 --> 00:47:24,476
Cred c� unul din ei
s-a �ntors.
574
00:47:24,485 --> 00:47:26,403
Ai pu�ca.
Du-te �i verific�
575
00:47:26,500 --> 00:47:29,290
�i nu trage dec�t dac�
e nevoie.
576
00:47:29,387 --> 00:47:30,431
Da, bine.
577
00:47:30,527 --> 00:47:32,638
- Dec�t dac� e nevoie, bine?
- Bine.
578
00:47:36,004 --> 00:47:38,411
Va trebui s� sc�p�m
de el.
579
00:47:38,508 --> 00:47:40,800
Mergi pe acolo.
580
00:47:49,920 --> 00:47:51,359
Taci din gur�!
581
00:48:35,045 --> 00:48:36,484
Carola!
582
00:48:49,921 --> 00:48:52,798
- Mai e cineva?
- Nu. Am t�iat deja telefonul.
583
00:48:52,808 --> 00:48:55,695
Bine. S� mergem.
Le putem lua camionul.
584
00:50:25,446 --> 00:50:29,282
Crede�i c� am c�tigat r�zboiul
�i nu ne-a spus nimeni?
585
00:50:33,608 --> 00:50:36,005
Poftim, Tiger.
586
00:50:36,015 --> 00:50:37,454
Poftim.
587
00:50:38,892 --> 00:50:40,820
Asculta�i, n-avem ap�
de irosit.
588
00:50:43,208 --> 00:50:46,085
- Nu-l putem l�sa aici.
- De ce nu?
589
00:50:47,534 --> 00:50:49,941
Tu ce p�rere ai?
Sigur exist� ceva
590
00:50:50,038 --> 00:50:52,809
�n regulamentul regelui
s� acopere asta.
591
00:50:54,247 --> 00:50:55,686
Bine, �l lu�m cu noi.
592
00:50:55,695 --> 00:50:57,614
Nu avem ap�
suficient�.
593
00:50:57,710 --> 00:50:59,052
Vom reu�i.
594
00:50:59,149 --> 00:51:00,491
Urca�i.
595
00:51:06,734 --> 00:51:09,131
�i vreau pe to�i
patru,
596
00:51:09,228 --> 00:51:11,530
�n special pe cel numit
Thatcher.
597
00:51:11,627 --> 00:51:12,680
- Thatcher?
- Pentru el,
598
00:51:12,776 --> 00:51:14,406
voi dubla pre�ul.
599
00:51:14,503 --> 00:51:16,325
Banii nu conteaz�.
600
00:51:16,335 --> 00:51:19,211
Dar desigur,
�i voi accepta.
601
00:51:19,308 --> 00:51:21,610
Ce m� intereseaz� pe mine,
e prietenia
602
00:51:21,707 --> 00:51:23,527
- Germaniei.
- Categoric.
603
00:51:23,624 --> 00:51:26,405
Pentru o lung� perioad� de timp,
eu �i poporul meu
604
00:51:26,415 --> 00:51:28,332
am fost ni�te hoinari,
605
00:51:28,429 --> 00:51:30,970
alunga�i de pe p�m�nturile noastre.
606
00:51:31,066 --> 00:51:33,608
Vreau s�-i aduc �napoi.
607
00:51:33,618 --> 00:51:35,535
�i cu englezii pleca�i...
608
00:51:35,632 --> 00:51:37,751
Germania se va asigura c� v� ve�i �ntoarce
pe p�m�nturile voastre.
609
00:51:37,847 --> 00:51:40,810
�i noi �i vom g�si
pe cei patru.
610
00:51:40,907 --> 00:51:43,208
�tiu tot ce se petrece,
�n acest de�ert.
611
00:51:43,218 --> 00:51:46,095
Heil Hitler.
612
00:52:29,772 --> 00:52:32,170
Tu vei sta primul de paz�
�n urm�toarele c�teva ore.
613
00:52:32,179 --> 00:52:34,587
Apoi Bartlett,
apoi eu.
614
00:52:36,016 --> 00:52:37,934
Poftim, prinde.
615
00:52:39,373 --> 00:52:41,291
Restul vom merge
�n spate.
616
00:52:50,421 --> 00:52:52,819
- D�-mi voie!
- Serios?
617
00:52:56,655 --> 00:52:59,533
Serios acum, �tii c� ar trebui
s� a�tep�i p�n� se face schimbul.
618
00:53:36,496 --> 00:53:37,934
Ce a fost asta, d-le sergent?
619
00:53:42,260 --> 00:53:43,314
Ce s-a �nt�mplat?
620
00:53:43,410 --> 00:53:44,658
A fost cineva
acolo.
621
00:53:47,055 --> 00:53:48,494
O, nu.
622
00:53:48,503 --> 00:53:50,901
Mizerabil...
623
00:53:57,135 --> 00:53:58,574
Arunc�-l.
624
00:54:00,981 --> 00:54:02,040
Arunc�-l!
625
00:54:05,297 --> 00:54:07,695
Ai �nnebunit
de tot.
626
00:54:07,704 --> 00:54:09,143
A�teapt�.
627
00:54:10,582 --> 00:54:13,459
Te-am avertizat c�, dac� i se �nt�mpl�
ceva acelui om,
628
00:54:13,556 --> 00:54:15,376
te voi t�r�
�n fa�a unei cur�i mar�iale.
629
00:54:15,473 --> 00:54:18,254
Vei fi t�r�t �n fa�a unei cur�i mar�iale
�i voi avea eu grij� de asta.
630
00:54:18,264 --> 00:54:21,630
Toate aceste discu�ii
pentru un fri� mort.
631
00:54:28,344 --> 00:54:30,751
�ncep�nd de acum, ne vom pune
propria paz�
632
00:54:30,848 --> 00:54:32,659
�i ne vom purta singuri
de grij�.
633
00:54:32,756 --> 00:54:35,537
Fac eu urm�torul schimb.
M� descurc cu glume�ul �sta.
634
00:54:35,634 --> 00:54:37,935
Bine,
s� ne odihnim pu�in.
635
00:54:40,342 --> 00:54:42,740
Te voi �nlocui
peste c�teva ore.
636
00:54:42,837 --> 00:54:44,658
- Bine.
- Noapte bun�.
637
00:57:28,834 --> 00:57:30,752
Iau eu canistra.
638
00:58:13,950 --> 00:58:16,827
D�-te jos.
M�inile sus.
639
00:58:48,036 --> 00:58:50,443
Se pare c� prietenul nostru polonez
preg�te�te
640
00:58:50,540 --> 00:58:52,831
�nc� una din
aranjamentele sale �nc�nt�toare.
641
00:58:52,928 --> 00:58:54,749
M� �ntreb oare
ce va fi de data asta.
642
00:58:54,846 --> 00:58:56,667
Am renun�at s� m� mai g�ndesc
la el.
643
00:58:56,677 --> 00:58:59,793
Probabil se ofer�
s� ne v�nd�.
644
00:58:59,890 --> 00:59:02,911
Dup� p�rerea mea,
ar trebui s� ob�in� un pre� mare.
645
00:59:14,919 --> 00:59:17,317
Unde-l duce�i?
646
00:59:22,591 --> 00:59:25,469
Ce crezi c� vor face
cu el?
647
00:59:25,478 --> 00:59:28,365
Trebuie s� pui tu �ntreb�ri
at�t de idioate.
648
00:59:31,712 --> 00:59:33,631
Sergente,
peste pu�in timp,
649
00:59:33,640 --> 00:59:35,558
vei fi �n drum
spre Berlin.
650
00:59:35,655 --> 00:59:37,956
I-am anun�at pe nem�i.
651
00:59:38,053 --> 00:59:40,354
Sper c� te-au pl�tit
bine.
652
00:59:40,451 --> 00:59:42,272
Nu, d-le. Thatcher,
653
00:59:42,369 --> 00:59:44,190
sunt un na�ionalist.
654
00:59:44,200 --> 00:59:48,046
Partea mea din de�ertul egiptean
e �n m�inile englezilor.
655
00:59:48,142 --> 00:59:49,953
�l vreau �napoi.
656
00:59:50,050 --> 00:59:52,352
Nem�ii mi l-au
promis.
657
00:59:52,449 --> 00:59:54,270
At�ta tot.
658
00:59:54,280 --> 00:59:56,197
Cu c�t l-ai pl�tit pe el?
659
00:59:56,294 --> 01:00:00,273
Pe el? Oamenii diferi�i,
au pre�uri diferite.
660
01:00:00,370 --> 01:00:04,350
Omul �sta vrea doar un
rezervor plin de combustibil,
661
01:00:04,360 --> 01:00:06,287
m�ncare �i ap�
pentru �apte zile.
662
01:00:06,384 --> 01:00:07,716
Cafea?
663
01:00:12,521 --> 01:00:14,919
E�ti primul american
pe care-l v�d.
664
01:00:15,016 --> 01:00:17,327
R�m�i prin preajm�, vei vedea mai mul�i.
665
01:00:23,561 --> 01:00:25,957
Nem�ii.
666
01:00:26,054 --> 01:00:29,315
Eram sigur c� nu te vor l�sa
s� a�tep�i prea mult.
667
01:00:29,412 --> 01:00:31,713
Sunt foarte promp�i.
668
01:00:31,722 --> 01:00:33,640
E una din virtu�ile
lor.
669
01:00:33,736 --> 01:00:35,568
Da, �tiu totul despre
virtu�ile lor.
670
01:00:36,997 --> 01:00:38,435
Acum...
671
01:00:38,532 --> 01:00:40,834
Am primit instruc�iuni
672
01:00:40,843 --> 01:00:43,721
c� trebuie s� semnezi
acest document.
673
01:00:43,817 --> 01:00:45,169
Imediat!
674
01:00:48,516 --> 01:00:50,914
Nu din nou, te rog,
colonele.
675
01:00:50,923 --> 01:00:52,841
Ne irose�ti timpul.
Semneaz�.
676
01:00:52,938 --> 01:00:54,769
Nu merg nic�ieri.
677
01:00:54,866 --> 01:00:56,677
�i-am spus s� semnezi!
678
01:00:56,774 --> 01:00:59,555
��i pierzi timpul.
679
01:01:01,003 --> 01:01:03,400
Colonele,
cu tot respectul,
680
01:01:03,497 --> 01:01:06,517
metodele noastre din de�ert
sunt mult mai eficiente.
681
01:01:06,614 --> 01:01:09,635
Vei �ncerca s�-i fr�ngi
spiritul acestui om.
682
01:01:09,645 --> 01:01:12,522
Categoric c-o po�i face,
dar �n acest caz,
683
01:01:12,619 --> 01:01:14,450
va dura mai mult
timp.
684
01:01:25,479 --> 01:01:26,917
Nu, d-le. Thatcher,
685
01:01:27,014 --> 01:01:28,836
arat� doar ca ni�te
c�tu�e.
686
01:01:28,846 --> 01:01:31,243
Sunt cu totul
altceva.
687
01:01:34,121 --> 01:01:36,038
D-le colonel,
nu pute�i permite asta.
688
01:01:36,135 --> 01:01:38,916
M� intereseaz� doar o semn�tur�
pe o bucat� de h�rtie.
689
01:01:38,926 --> 01:01:41,323
Nu m� intereseaz�
cum ajunge acolo semn�tura.
690
01:01:57,647 --> 01:02:00,524
Cred c� pute�i conta
pe cooperarea...
691
01:02:00,621 --> 01:02:03,411
... d-lui Thatcher.
692
01:02:41,803 --> 01:02:43,242
D-le colonel, asta e
revolt�tor!
693
01:02:43,339 --> 01:02:45,160
Taci din gur�.
694
01:03:00,045 --> 01:03:01,483
Thatcher...
695
01:03:01,580 --> 01:03:04,361
Thatcher, te implor
semneaz� documentul.
696
01:03:04,458 --> 01:03:07,238
Semneaz�-l!
Te implor.
697
01:03:09,645 --> 01:03:11,564
Cred c� e de ajuns.
698
01:03:17,807 --> 01:03:21,164
Acum poate vei
semna.
699
01:03:24,051 --> 01:03:26,449
Cu ce?
700
01:03:34,131 --> 01:03:36,049
Ce crezi c� vor face
cu tine?
701
01:03:37,967 --> 01:03:39,885
M� vor duce
�n Berlin.
702
01:03:41,804 --> 01:03:43,722
Mul�umesc.
703
01:03:43,731 --> 01:03:46,618
Voi avea un proces mare.
704
01:03:46,715 --> 01:03:48,047
�i apoi...
705
01:03:49,965 --> 01:03:51,025
E�ti sigur?
706
01:03:52,363 --> 01:03:56,689
�mi pare r�u c� a trebuit
s� v� implic pe to�i.
707
01:03:57,648 --> 01:04:01,005
Ne vor duce pe mine �i pe Noakes
�napoi la lag�rul 30.
708
01:04:01,101 --> 01:04:02,443
Ascult�,
709
01:04:04,371 --> 01:04:06,768
e dificil
s� spun asta.
710
01:04:06,865 --> 01:04:09,165
Am spus multe
cuvinte grele
711
01:04:09,261 --> 01:04:12,044
�i �tiu c� sunt pu�in
cam �ng�mfat.
712
01:04:12,053 --> 01:04:13,492
Serios?
713
01:04:14,930 --> 01:04:17,567
Dar �n via�� �nt�lne�ti
o mul�ime de oameni.
714
01:04:17,664 --> 01:04:20,205
Unii ��i sunt pe plac,
al�ii nu, al�ii...
715
01:04:21,654 --> 01:04:24,050
Din c�nd �n c�nd,
mai exist� c�te unul care...
716
01:04:24,147 --> 01:04:26,938
unul care-�i poate folosi
fraza de american, dar...
717
01:04:28,847 --> 01:04:30,285
M� bucur c� ne-am
cunoscut.
718
01:05:44,212 --> 01:05:45,650
Ridic�-l,
Tiger.
719
01:06:09,177 --> 01:06:10,614
Ia-i arma,
Noakes.
720
01:06:10,711 --> 01:06:13,972
Arunc� o privire prin preajm�
�i vezi dac� mai g�se�ti ceva.
721
01:06:24,532 --> 01:06:27,409
Sergente,
uite ou�le de Pa�te.
722
01:06:27,419 --> 01:06:28,856
Una, dou�.
723
01:06:28,953 --> 01:06:30,295
- Trei, patru, cinci...
- Tiger...
724
01:06:30,392 --> 01:06:33,173
- �ase, �apte, opt.
- Adu-mi o grenad�.
725
01:06:33,270 --> 01:06:35,091
Bine.
726
01:06:36,540 --> 01:06:37,599
Tiger.
727
01:06:39,417 --> 01:06:41,814
Vreau s� v�d c�t de curajos
este colonelul.
728
01:06:41,911 --> 01:06:43,732
Trage cuiul.
729
01:06:43,829 --> 01:06:47,089
C�t de curajos e colonelul?
Cum r�m�ne cu mine?
730
01:06:47,099 --> 01:06:49,027
D�-i drumul.
731
01:06:56,220 --> 01:06:58,138
Acum, mi�c�.
732
01:07:01,015 --> 01:07:03,413
Mai bine-�i iei
cascheta.
733
01:07:05,341 --> 01:07:07,259
Nu vreau s� mori
din cauza insola�iei.
734
01:07:15,421 --> 01:07:17,828
Spune-le oamenilor t�i
s�-�i arunce armele.
735
01:07:32,214 --> 01:07:33,653
Spune-le �i oamenilor t�i.
736
01:07:50,936 --> 01:07:51,995
Nu!
737
01:07:59,098 --> 01:08:00,536
Porne�te camioneta.
738
01:08:12,064 --> 01:08:13,503
Ce s-a �nt�mplat?
739
01:08:14,942 --> 01:08:16,869
Nu e nimic.
740
01:08:27,419 --> 01:08:28,857
Cealalt� camionet�.
741
01:08:28,954 --> 01:08:30,297
Haide �i tu.
742
01:09:04,383 --> 01:09:06,780
Bine, opre�te.
743
01:09:09,178 --> 01:09:10,617
�l vom lua
cu noi,
744
01:09:10,626 --> 01:09:13,034
chiar dac� va trebui s�-l ducem
noi �n�ine �n fa�a cur�ii mar�iale.
745
01:10:08,229 --> 01:10:11,595
Eu nu a� fi f�cut asta
pentru tine, sergente.
746
01:10:11,692 --> 01:10:13,983
Nu am f�cut-o
pentru tine, Valensky.
747
01:10:15,422 --> 01:10:19,258
�i-am spus c� te voi duce
�n fa�a cur�ii mar�iale.
748
01:10:19,268 --> 01:10:23,103
�i �i-am spus
s� nu te �ndoie�ti de mine.
749
01:10:23,200 --> 01:10:26,461
Nu merita s� fie salvat,
nici m�car pentru asta.
750
01:10:38,469 --> 01:10:39,917
Am r�mas f�r� combustibil.
751
01:10:56,231 --> 01:10:58,639
Privi�i d-le sergent, Shufti,
arabi.
752
01:11:13,025 --> 01:11:14,463
Da.
753
01:11:14,473 --> 01:11:16,395
Suntem armata a 8-a britanic�.
754
01:11:16,492 --> 01:11:18,308
Nu merge�i dincolo de deal.
755
01:11:18,405 --> 01:11:20,466
Ma�in�rie mare.
Arm� uria�� german�.
756
01:11:20,563 --> 01:11:22,625
De ce ne spui
toate astea?
757
01:11:22,722 --> 01:11:24,543
Prietenii mei englezii.
758
01:11:24,553 --> 01:11:27,440
Unii oameni au prieteni
foarte ciuda�i.
759
01:11:31,267 --> 01:11:35,103
Spune c� sunt dou� tancuri mari
�i opt oameni.
760
01:11:35,113 --> 01:11:37,040
D�-mi binoclul,
Tiger.
761
01:11:44,233 --> 01:11:46,152
Mul�umesc.
762
01:11:48,070 --> 01:11:49,507
D-le sergent?
763
01:11:49,604 --> 01:11:51,427
Ce crede�i c� au de g�nd
s� fac� acum?
764
01:11:51,523 --> 01:11:53,345
M� �ntreb.
765
01:11:55,273 --> 01:11:57,680
Probabil acum vor merge
s� le spun� nem�ilor
766
01:11:57,777 --> 01:11:59,588
c� i-au v�zut
pe englezi.
767
01:12:21,676 --> 01:12:23,114
Ce crezi?
768
01:12:23,211 --> 01:12:25,272
Ultimul loc pe care
o s� fie cu ochii
769
01:12:25,369 --> 01:12:27,431
e de-a lungul
acelui �an� anti-tanc.
770
01:12:28,869 --> 01:12:30,787
Deci acolo va trebui
s� mergem.
771
01:12:30,883 --> 01:12:36,072
Ar putea merge dac�-i atac�m
din ambele p�r�i.
772
01:12:38,949 --> 01:12:41,347
Cred c� e pauza de ceai.
773
01:12:41,357 --> 01:12:42,416
Da.
774
01:12:43,754 --> 01:12:46,151
Bine, s� mergem.
775
01:12:46,248 --> 01:12:48,549
Cum te sim�i?
776
01:12:48,646 --> 01:12:50,947
�nt�mpl�tor,
777
01:12:50,957 --> 01:12:53,355
exist� ceva �n regulamentul
regelui
778
01:12:53,452 --> 01:12:55,762
care spune c� nu putem fura
tancul �la?
779
01:12:55,859 --> 01:12:57,671
S� mergem, prietene.
780
01:13:27,911 --> 01:13:30,308
Acum �tiu cum se simte un �arpe.
781
01:13:30,318 --> 01:13:33,205
Taci din gur�, Tiger.
782
01:14:06,792 --> 01:14:08,710
P�n� acum e bine, d-le sergent?
783
01:14:08,720 --> 01:14:10,648
At�ta timp c�t reu�e�te
�i Thatcher.
784
01:14:19,759 --> 01:14:20,828
Hei!
785
01:15:10,638 --> 01:15:13,036
Trebuie s�-l scoatem
de aici.
786
01:15:16,882 --> 01:15:19,289
Crezi c� te descurci, Tiger?
787
01:15:19,386 --> 01:15:21,198
Vom afla �n cur�nd.
788
01:16:20,719 --> 01:16:22,637
Calc-o.
�ine degetele �ncruci�ate.
789
01:16:22,647 --> 01:16:25,054
De ce s� n-o fac? Am absolut
totul �ncruci�at.
790
01:16:32,247 --> 01:16:33,689
Calc-o,
791
01:16:33,786 --> 01:16:35,134
c�t de repede po�i.
792
01:16:44,725 --> 01:16:46,163
Foc!
793
01:17:10,169 --> 01:17:12,567
Trag �ntr-unul din
tancurile lor.
794
01:17:16,883 --> 01:17:19,760
Tunul e �ndreptat spre noi.
Distruge�i-l.
795
01:17:19,770 --> 01:17:20,829
Foc!
796
01:17:34,166 --> 01:17:36,084
Ie�i afar�!
797
01:18:09,211 --> 01:18:11,618
Mi-e foarte frig.
798
01:18:13,526 --> 01:18:16,883
La urma urmei va trebui s� te al�turi
comitetului meu de evadare.
799
01:18:18,811 --> 01:18:21,218
M-am al�turat de mult� vreme.
800
01:18:23,127 --> 01:18:25,524
A fost o cale lung�...
801
01:18:25,621 --> 01:18:29,361
... p�n�-n acest loc uitat de Dumnezeu.
802
01:18:33,686 --> 01:18:36,084
David...
803
01:18:36,094 --> 01:18:38,012
M� �ntreb...
804
01:18:51,928 --> 01:18:53,846
Chiar nu po�i s�-i dai timp
unui om s� moar�?
805
01:19:02,967 --> 01:19:04,885
Aici, scumpelor!
806
01:19:04,895 --> 01:19:06,334
Haide�i,
scumpelor!
807
01:19:06,431 --> 01:19:07,771
Veni�i la t�ticu'!
808
01:19:07,868 --> 01:19:09,690
Las�-te jos! Dup� toate
prin c�te ai trecut,
809
01:19:09,786 --> 01:19:12,088
- vrei s� fii ucis?
- Dar vin �ncoace.
810
01:19:12,185 --> 01:19:13,527
Ia-o u�urel,
�tiu cum...
811
01:19:26,494 --> 01:19:28,421
Se retrag,
b�ie�i.
812
01:20:03,457 --> 01:20:05,864
- Sunte�i bine?
- Acum da, d-le.
813
01:20:05,961 --> 01:20:07,778
Dar uniforma aia?
814
01:20:07,874 --> 01:20:09,690
Asta?
Am �mprumutat-o.
815
01:20:09,787 --> 01:20:12,568
E un accent ciudat.
E�ti sigur c� e de partea noastr�?
816
01:20:12,578 --> 01:20:15,465
La �nceput am avut �ndoieli, d-le,
dar cred c� e �n regul�.
817
01:20:15,561 --> 01:20:18,812
Poate c�nta "Rule Britannia."
818
01:20:18,909 --> 01:20:20,250
Ce ai spus?
819
01:20:20,346 --> 01:20:22,648
Mai bine a�i da o m�n�
de ajutor ultimului tanc din deta�ament,
820
01:20:22,658 --> 01:20:24,095
are probleme cu motorul.
821
01:20:24,192 --> 01:20:26,504
Bine, d-le. Putem �mprumuta
o lopat�, d-le?
822
01:20:26,601 --> 01:20:28,412
- Serve�te-te.
- Ia o lopat�, Tiger.
823
01:20:57,214 --> 01:21:00,570
Mi-a� fi dorit s�-i putem oferi
o cruce sau ceva de genul.
824
01:21:00,580 --> 01:21:03,946
Poate ne putem ocupa de asta
m�ine.
825
01:21:04,043 --> 01:21:06,813
Dar dac� nu putem...
826
01:21:06,910 --> 01:21:09,212
Nu cred
c� ne va purta pic�.
831
01:25:00,557 --> 01:25:04,557
A�i urm�rit filmul artistic:
FOR�� BLINDAT�
832
01:25:04,560 --> 01:25:08,560
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
833
01:25:10,565 --> 01:25:12,563
S F � R � I T62706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.