All language subtitles for Tank Force [1958 - UK] Victor Mature WWII action

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,527 --> 00:00:25,525 FOR�� BLINDAT� 2 00:02:38,633 --> 00:02:42,633 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 1 00:02:43,073 --> 00:02:44,512 Ac�iune de tragere! 2 00:02:44,521 --> 00:02:47,888 - �naintea tuturor. - Terminat. 3 00:02:47,984 --> 00:02:49,316 Turela spre st�nga! 4 00:02:49,413 --> 00:02:52,673 Nu trage�i, p�n� nu ajung la 365 metri. 5 00:02:52,770 --> 00:02:54,112 Sunt la 365 metri. 6 00:02:54,122 --> 00:02:55,559 Continu� s� avanseze. 7 00:02:55,656 --> 00:02:56,998 Trebuie s� fie �nt�ririle. 8 00:02:57,095 --> 00:02:58,927 - Tancuri! - 365 metri. 9 00:02:59,024 --> 00:03:00,068 Foc! 10 00:03:02,274 --> 00:03:03,333 Foc! 11 00:03:05,161 --> 00:03:06,599 Foc! 12 00:03:08,518 --> 00:03:09,577 Foc! 13 00:03:11,874 --> 00:03:12,933 Foc! 14 00:03:24,841 --> 00:03:26,758 Alo, Charlie, Charlie. 15 00:03:26,855 --> 00:03:28,677 Va trebui s� ne retragem. 16 00:03:28,773 --> 00:03:30,115 Tancul 1 �i 2 pleca�i acum. 17 00:03:30,212 --> 00:03:32,514 - Tancul num�rul 3 vine cu mine. - Bine. 18 00:03:32,523 --> 00:03:34,442 Ne retragem, Tiger! 19 00:03:39,237 --> 00:03:41,634 Pleca�i naibii de acolo acum. 20 00:03:41,731 --> 00:03:43,553 Trebuie s� m� ajuta�i, 21 00:03:43,563 --> 00:03:46,449 nu voi deveni un prizonier de r�zboi. 22 00:03:48,838 --> 00:03:50,276 Haide�i, mi�ca�i-v�! 23 00:04:07,079 --> 00:04:10,916 - Sunt �n fl�c�ri! - Trebuie s� plec de aici. 24 00:04:52,204 --> 00:04:53,653 �napoi! 25 00:05:04,202 --> 00:05:05,641 Ie�i�i afar�. 26 00:05:44,522 --> 00:05:46,920 Ie�i�i afar�! 27 00:05:46,930 --> 00:05:48,368 S� plec�m de aici! 28 00:05:50,766 --> 00:05:52,204 M-am blocat! 29 00:05:52,301 --> 00:05:55,082 Thatch, m-am blocat! Thatch...! 30 00:06:02,764 --> 00:06:04,202 �mi pare r�u, Tiger. 31 00:06:04,299 --> 00:06:05,642 Ne mai vedem. 32 00:06:54,612 --> 00:06:56,051 Ridic�-te. 33 00:07:11,406 --> 00:07:12,845 Mai repede, mai repede. 34 00:07:31,087 --> 00:07:33,005 Haide�i, haide�i. 35 00:07:34,453 --> 00:07:36,860 Haide, mai repede! 36 00:07:38,769 --> 00:07:40,687 Lupt�! 37 00:07:49,808 --> 00:07:53,165 Trece�i acolo, haide�i, trece�i acolo. 38 00:07:53,174 --> 00:07:54,612 Haide�i! 39 00:07:54,709 --> 00:07:57,020 Mi�c�! Data viitoare c�nd mai faci asta, vei fi �mpu�cat! 40 00:07:57,117 --> 00:07:58,929 M-a �mpins pentru c� a avut o arm�. 41 00:07:59,026 --> 00:08:01,806 Altfel, l-a� fi ucis. Mi�c�! 42 00:08:03,734 --> 00:08:06,621 Mul�umesc. Ai un chibrit? 43 00:08:08,050 --> 00:08:09,104 Ia-o u�urel. 44 00:08:09,200 --> 00:08:11,406 Voi ucide pe oricine �mi st� �n cale. 45 00:08:11,416 --> 00:08:13,098 - Bine. - Am de g�nd s� evadez. 46 00:08:13,195 --> 00:08:14,772 �mi pare r�u, dar nu va fi niciun plan de sc�pare 47 00:08:14,869 --> 00:08:17,650 p�n� nu vom avea timp s� organiz�m un comitet de evadare. 48 00:08:17,747 --> 00:08:19,568 �n acest fel toat� lumea va avea o �ans� dreapt�. 49 00:08:19,665 --> 00:08:21,486 Niciun "fiecare pentru el." 50 00:08:21,496 --> 00:08:22,934 Te �n�eli. 51 00:08:23,031 --> 00:08:24,612 Nu avem nevoie de un comitet de evadare. 52 00:08:24,709 --> 00:08:26,291 Vrem doar s� evad�m. 53 00:08:26,387 --> 00:08:29,168 Sunt de acord cu el. Asculta�i, 54 00:08:29,265 --> 00:08:31,087 nu-mi pas� ce face�i cu vie�ile voastre, 55 00:08:31,097 --> 00:08:33,983 dar nu �i dac� afecteaz� vie�ile celorlal�i. 56 00:08:34,080 --> 00:08:36,851 Acum, tu, treci �n cel�lalt camion. 57 00:09:05,173 --> 00:09:06,227 De ce te-ai oprit? 58 00:09:06,323 --> 00:09:09,009 Camionul �sta nu va reu�i niciodat�. 59 00:09:13,814 --> 00:09:15,732 Schimb� locul cu mine. 60 00:09:22,456 --> 00:09:24,373 E�ti nebun, sergente. 61 00:09:24,470 --> 00:09:27,251 Te vor impu�ca �nainte s� faci 9 metri. 62 00:09:27,348 --> 00:09:28,690 Nu sunt nebun. 63 00:10:37,341 --> 00:10:40,217 Opre�te-te! 64 00:10:40,314 --> 00:10:41,373 Foc. 65 00:10:56,542 --> 00:10:58,949 Nu e�ti destul de rapid. 66 00:10:59,046 --> 00:11:01,336 D�-�i piciorul la o parte. 67 00:11:01,433 --> 00:11:03,256 Vrei s� te ajut�m? 68 00:11:13,825 --> 00:11:17,191 "1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H." 69 00:11:17,288 --> 00:11:18,619 Sergent? 70 00:11:18,716 --> 00:11:21,497 Dac� un ofi�er superior �ncearc� s� scape de asta, 71 00:11:21,594 --> 00:11:22,647 nu m� surprinde. 72 00:11:22,743 --> 00:11:24,854 Trebuie s�-�i ascund� identitatea. 73 00:11:24,864 --> 00:11:27,271 Dar dac� e un soldat... 74 00:11:27,368 --> 00:11:28,411 ... un sergent, 75 00:11:28,507 --> 00:11:30,857 m� intereseaz�. 76 00:11:30,954 --> 00:11:33,495 �i voi afla. 77 00:12:08,540 --> 00:12:10,459 Aduce�i-l �ncoace. 78 00:12:24,385 --> 00:12:26,542 Maior Patterson... 79 00:12:26,638 --> 00:12:28,700 Bun� ziua, Kendall, amice. 80 00:12:31,108 --> 00:12:32,546 �mi pare r�u s� te v�d aici. 81 00:12:32,643 --> 00:12:34,225 �i mie �mi pare r�u. 82 00:12:34,322 --> 00:12:35,903 Pari cam ab�tut. 83 00:12:36,862 --> 00:12:39,740 Deci a�a arat� o �igar�. 84 00:12:40,708 --> 00:12:42,147 Ab�tut, ai spus? 85 00:12:43,106 --> 00:12:44,160 Ar trebui s�-i vezi pe indivizii 86 00:12:44,256 --> 00:12:46,462 care au fost pe aici o perioad�. 87 00:12:46,559 --> 00:12:48,859 C�te un biscuite pentru c�ini pe zi �i o can� de ap�. 88 00:12:48,956 --> 00:12:51,738 �i o dat� pe s�pt�m�n�, o ap� �mpu�it� pe care o numesc sup�. 89 00:12:54,145 --> 00:12:55,584 Mul�umesc, d-le sergent-major. 90 00:12:57,022 --> 00:12:58,939 Sunt cu to�ii ni�te b�ie�i de treab�. 91 00:12:59,036 --> 00:13:01,338 Nu exist� unul care s� nu-i dea foc bunicii 92 00:13:01,348 --> 00:13:04,714 pentru o �igar�, sau pentru o bucat� de p�ine, sau pentru un pahar de ap� rece. 93 00:13:04,811 --> 00:13:06,623 E�ti nebun? Cu pachetul �la de �ig�ri aici, 94 00:13:06,720 --> 00:13:09,020 vei deveni milionar. 95 00:13:09,030 --> 00:13:10,468 Mul�umesc. 96 00:13:10,565 --> 00:13:12,876 Spune-mi, care sunt �ansele aici? 97 00:13:12,973 --> 00:13:14,784 Vreau s� spun, de evadare. 98 00:13:14,880 --> 00:13:16,703 Sunt liderul comitetului de evadare... 99 00:13:16,800 --> 00:13:17,854 Aten�ie. 100 00:13:18,630 --> 00:13:20,548 Trei au reu�it s� scape alalt�sear�. 101 00:13:20,645 --> 00:13:22,476 Au fost captura�i din nou diminea�a urm�toare. 102 00:13:22,573 --> 00:13:24,390 Doi au primit �ase luni de munc� silnic�, 103 00:13:24,487 --> 00:13:26,305 iar cel care au crezut c� a pl�nuit evadarea, 104 00:13:26,402 --> 00:13:28,221 a fost condamnat la moarte. 105 00:13:28,231 --> 00:13:30,629 La moarte? Vorbe�ti prostii. 106 00:13:30,726 --> 00:13:32,066 Au f�cut-o. 107 00:13:32,163 --> 00:13:33,984 Dar e �mpotriva tuturor regulilor de r�zboi. 108 00:13:34,081 --> 00:13:37,342 �tii c� evadarea nu e o infrac�iune, e o datorie. 109 00:13:40,229 --> 00:13:41,677 A�a stau lucrurile. 110 00:13:42,627 --> 00:13:45,983 1-0-1-5-7-4-2, Thatcher, D.H., sergent. 111 00:13:46,080 --> 00:13:49,340 De zece ori aceea�i �ntrebare, de zece ori acela�i r�spuns. 112 00:13:49,350 --> 00:13:51,278 Nu-mi plac jocurile, sergente. 113 00:13:52,227 --> 00:13:53,665 �n primul r�nd, 114 00:13:53,762 --> 00:13:56,543 un american servind �n armata a 8-a britanic�. 115 00:13:56,640 --> 00:13:57,694 �n al doilea r�nd, 116 00:13:57,790 --> 00:13:59,910 dore�te s�-�i ascund� identitatea. 117 00:14:00,006 --> 00:14:01,347 �n al treilea r�nd, 118 00:14:01,444 --> 00:14:05,185 m-a provocat �n mod inten�ionat c� aproape l-am ucis. 119 00:14:05,281 --> 00:14:06,863 Spune-mi de ce. 120 00:14:06,960 --> 00:14:08,541 1-0-1-5-7-4-2, 121 00:14:08,551 --> 00:14:10,958 Thatcher, D.H., sergent. 122 00:14:12,387 --> 00:14:13,825 Pe m�ine, atunci. 123 00:14:13,922 --> 00:14:17,183 Am �n�tiin�at Gestapo-ul despre un american numit Thatcher. 124 00:14:17,192 --> 00:14:20,559 M�ine, �mi vor spune. Ce vei spune atunci? 125 00:14:20,656 --> 00:14:22,946 1-0-1-5-7-4-2, 126 00:14:23,043 --> 00:14:25,824 Thatcher, D.H., sergent. 127 00:14:26,793 --> 00:14:28,710 Bine, 128 00:14:28,807 --> 00:14:30,639 Thatcher, D.H., sergent. 129 00:14:30,736 --> 00:14:32,067 Dar te avertizez, 130 00:14:32,164 --> 00:14:34,944 Voi fi nevoit s�-�i aduc prietenii aici. 131 00:14:35,041 --> 00:14:38,302 Poate o s� te ajute s�-�i �mbun�t��e�ti declara�ia. 132 00:14:40,230 --> 00:14:42,627 Crezi c� po�i �mbun�t��i asta? 133 00:14:58,471 --> 00:15:00,389 Asta a pus capac! 134 00:15:01,349 --> 00:15:03,746 Asta chiar a pus capac! 135 00:15:05,195 --> 00:15:07,591 Asta e tot ce-am a�teptat. 136 00:15:07,688 --> 00:15:10,229 �i-a sc�pat biscuitele pentru c�ini �i eu l-am ridicat. 137 00:15:10,326 --> 00:15:12,867 Serios c� voiam s� i-l dau �napoi! 138 00:15:12,964 --> 00:15:14,785 Fi�i aten�i, oameni buni! 139 00:15:16,234 --> 00:15:19,120 Nu a�i mai v�zut pe nimeni cu g�tul t�iat? 140 00:15:19,217 --> 00:15:20,549 Ve�i vedea acum. 141 00:15:20,645 --> 00:15:24,386 O f�ceam mai demult, doar c� nu am avut o arm�. 142 00:15:24,395 --> 00:15:26,313 Dar am una acum. 143 00:15:26,410 --> 00:15:28,231 �i va fi de ajuns! 144 00:15:28,328 --> 00:15:30,150 Bine, d�-mi cu�itul �la. 145 00:15:33,516 --> 00:15:36,883 Vrei s� nu te mai amesteci, sergente? 146 00:15:36,980 --> 00:15:39,515 Eu �i Jackie am fost mereu cei mai buni prieteni. 147 00:15:39,612 --> 00:15:42,148 Am �i incorporat �mpreun�. 148 00:15:42,245 --> 00:15:45,025 Mi-ar pl�cea s� tai un sergent. 149 00:15:45,035 --> 00:15:46,089 O voi face! 150 00:15:46,185 --> 00:15:48,392 D�-l �ncoace. 151 00:15:49,830 --> 00:15:52,228 Mai f� un singur pas, sergente, 152 00:15:52,238 --> 00:15:53,676 �nc� unul. 153 00:15:59,431 --> 00:16:01,829 Bine, arunc�-l. 154 00:16:21,998 --> 00:16:24,405 Bine, s� mergem s� halim ceva. 155 00:16:31,119 --> 00:16:32,558 L�turi. 156 00:16:35,914 --> 00:16:38,312 Ce spui dac� evad�m �n aceast� noapte? 157 00:16:38,409 --> 00:16:39,750 E o idee nebuneasc�. 158 00:16:39,847 --> 00:16:41,669 Ideile nebune�ti merg. 159 00:16:41,679 --> 00:16:44,086 Cele la care fri�ii nu sunt aten�i. 160 00:16:45,035 --> 00:16:46,089 Dac� vin cu tine 161 00:16:46,185 --> 00:16:47,913 �i dac� ne prind vreodat� �mpreun�, 162 00:16:48,009 --> 00:16:49,351 vei fi un n�t�r�u mort. 163 00:16:50,799 --> 00:16:51,859 De ce? 164 00:16:56,074 --> 00:16:57,134 Deschide-l. 165 00:17:00,400 --> 00:17:02,797 E foarte frumoas�. 166 00:17:02,894 --> 00:17:06,634 "So�ului meu David, de la Rita. 167 00:17:08,552 --> 00:17:12,398 "S� fii la fel de aproape mereu de mine... 168 00:17:12,495 --> 00:17:13,836 ... cum e �i �sta aproape de tine." 169 00:17:13,933 --> 00:17:17,672 Doar c� acum nu e aproape de tine? 170 00:17:17,769 --> 00:17:21,030 Nu a supravie�uit prea mult unde au pus-o. 171 00:17:21,039 --> 00:17:22,477 �n lag�rul de concentrare Bergen-Belsen. 172 00:17:22,574 --> 00:17:25,834 Cum Goebbels a fost cel care a dat ordinele, 173 00:17:25,931 --> 00:17:29,192 asupra lui Goebbels am aruncat bomba. 174 00:17:30,160 --> 00:17:32,317 �i-a petrecut dou� luni �n spital. 175 00:17:32,414 --> 00:17:34,355 �mi doresc din suflet s�-l fi ucis. 176 00:17:34,452 --> 00:17:36,334 De ce nu te-au ucis pe loc? 177 00:17:36,431 --> 00:17:38,313 M-ar fi ucis pe loc, 178 00:17:38,322 --> 00:17:40,719 dar au �ncercat s� m� oblige s� semnez o m�rturisire, 179 00:17:40,816 --> 00:17:43,607 cum c� bombardamentul a fost provocat de guvernul american. 180 00:17:43,704 --> 00:17:46,953 - C� am f�cut-o pentru guvern. - �i ai f�cut-o? 181 00:17:47,049 --> 00:17:50,800 Nu am fost c�s�torit cu guvernul american. 182 00:17:50,897 --> 00:17:52,718 Am fost c�s�torit c-o evreic�. 183 00:17:55,595 --> 00:17:57,993 Ideea tot nebuneasc� e... 184 00:17:59,921 --> 00:18:00,989 ... dar �n aceast� noapte... 185 00:18:01,839 --> 00:18:03,757 ... vom �ncerca s� evad�m. 186 00:18:08,562 --> 00:18:10,479 Tiger, ascult�. Vreau 187 00:18:10,576 --> 00:18:12,637 - s� ne faci o favoare. - Plec�m de aici 188 00:18:12,734 --> 00:18:14,915 - la ora 22:00. - Comitetul de evadare 189 00:18:15,012 --> 00:18:17,194 - �tie despre asta? - Nu avem nevoie de-un comitet de evadare, 190 00:18:17,204 --> 00:18:18,886 avem nevoie de tine. Ascult�, la ora 22:00 191 00:18:18,983 --> 00:18:20,559 vreau s� st�rne�ti o lupt�. 192 00:18:20,656 --> 00:18:23,197 - S� creezi o mare confuzie. - Eu, s� st�rnesc o lupt�? 193 00:18:23,294 --> 00:18:25,835 - Nu sunt un lupt�tor, sunt un iub�re�. - La ora 22:00, bine? 194 00:18:25,845 --> 00:18:27,762 Atunci aranjeaz� o lupt� �i nu uita. 195 00:18:27,859 --> 00:18:31,129 - S� creezi o mare confuzie. - Da, sunt �i a�a destul de confuz. 196 00:18:31,226 --> 00:18:32,271 Uita�i-i c� vin. 197 00:18:33,518 --> 00:18:35,915 Kendall, f� cuno�tin�� cu ceilal�i din comitetul de evadare. 198 00:18:35,925 --> 00:18:38,812 Cousins, Bird, Lovestone, acesta e caporalul Johnson. 199 00:18:38,909 --> 00:18:41,200 Johnson a devenit un om de �ncredere. 200 00:18:41,297 --> 00:18:42,638 Se pricepe s� fac� lucruri. 201 00:18:42,734 --> 00:18:45,036 �nainte s� fiu recrutat, obi�nuiam s�-i spunem "furt". 202 00:18:45,046 --> 00:18:47,443 Bine b�ie�i, �sta e planul pentru disear�. 203 00:18:47,539 --> 00:18:50,330 Vom fi o sut�. Evadarea e pl�nuit� pentru ora 00:00. 204 00:18:50,427 --> 00:18:52,718 Nu sufla�i nicio vorb� nim�nui din afara acestui cort. 205 00:18:52,815 --> 00:18:55,116 A�i �n�eles? Nicio vorb�. 206 00:19:01,360 --> 00:19:03,278 Heil Hitler! Heil Hitler. 207 00:19:03,375 --> 00:19:04,717 Vorbe�te �n englez�. 208 00:19:04,726 --> 00:19:06,408 Prietenul nostru primitiv nu �n�elege 209 00:19:06,505 --> 00:19:08,093 dec�t limba patriei sale. 210 00:19:08,189 --> 00:19:09,526 La miezul nop�ii, australienii 211 00:19:09,623 --> 00:19:10,962 vor �ncerca o evadare �n mas�. 212 00:19:11,059 --> 00:19:12,640 Nu se a�teapt� sa reu�easc�. 213 00:19:12,737 --> 00:19:14,317 Ne testeaz� doar punctele slabe. 214 00:19:14,327 --> 00:19:17,693 - F�r� s� �tie c� nu avem niciunul. - Prostii! Le vom oferi c�teva. 215 00:19:17,790 --> 00:19:21,520 - Doar pentru aceast� sear�. - Fac parte din comitetul de evadare acum. 216 00:19:21,617 --> 00:19:23,438 Au at�t de mult� �ncredere �n tine? 217 00:19:23,448 --> 00:19:25,365 Cred c� e�ti foarte m�ndru. 218 00:19:25,462 --> 00:19:27,294 Sunt. Am f�cut mereu tot ce-am putut pentru Partid. 219 00:19:27,390 --> 00:19:30,640 Chiar �i c�nd eram copil. 220 00:19:30,737 --> 00:19:32,558 Obi�nuiam s� merg s� momesc evrei 221 00:19:32,655 --> 00:19:34,477 �i se �nfuriau at�t de tare, c� m� loveau. 222 00:19:34,487 --> 00:19:36,894 Iar Gestapo-ul �i aresta pentru c� au atacat un arian. 223 00:19:36,991 --> 00:19:39,762 Sunt surprins c� nu e�ti �nc� un colonel plin 224 00:19:39,859 --> 00:19:42,159 al S.S. ului. Meri�i asta. 225 00:19:42,256 --> 00:19:43,598 Mul�umesc. 226 00:19:45,046 --> 00:19:47,933 Ei bine... Heil Hitler. 227 00:19:48,030 --> 00:19:49,842 Heil Hitler. 228 00:20:00,401 --> 00:20:02,799 Ai un chibrit? 229 00:20:02,808 --> 00:20:04,726 Da. 230 00:20:04,823 --> 00:20:07,613 M-ai... m-ai speriat. 231 00:20:09,043 --> 00:20:10,480 Am... 232 00:20:10,577 --> 00:20:12,879 ... am solicitat s�-l v�d pe comandantul italian, 233 00:20:12,888 --> 00:20:15,296 s� m� pl�ng c� nu am primit nicio scrisoare. 234 00:20:15,393 --> 00:20:17,684 M-au trimis comandantului fri�. 235 00:20:19,123 --> 00:20:20,561 Nici el nu a vrut s� m� ajute. 236 00:20:24,407 --> 00:20:25,846 Mul�umesc. 237 00:20:33,528 --> 00:20:34,976 Fere�te-te de Johnson. 238 00:20:35,073 --> 00:20:36,404 Nu am �ncredere �n el. 239 00:20:36,501 --> 00:20:38,562 - To�i sunt preg�ti�i, d-le sergent. - Bine. 240 00:20:38,659 --> 00:20:40,721 Ne vedem la sp�l�torie. 241 00:20:40,731 --> 00:20:42,648 - Fii preg�tit �n 60 secunde. - Bine. 242 00:20:42,745 --> 00:20:45,536 Continua�i s� merge�i, d-le sergent, nu v� voi dezam�gi. 243 00:20:45,633 --> 00:20:46,964 Stiu c� nu m� vei dezam�gi, Tiger. 244 00:20:47,061 --> 00:20:48,882 P�cat c� nu pot veni cu dvs, pentru c�, 245 00:20:48,979 --> 00:20:52,240 am o mul�ime de adrese grozave �n Cairo. 246 00:20:52,249 --> 00:20:54,657 - Mult noroc. - Mult noroc �i �ie. 247 00:20:58,483 --> 00:21:02,320 Bine b�ie�i, lupta�i! Haide�i b�ie�i, haide�i! Lupta�i! 248 00:21:05,686 --> 00:21:07,124 Lupta�i! 249 00:21:07,221 --> 00:21:08,562 Haide�i b�ie�i, gr�bi�i-v�! 250 00:21:08,659 --> 00:21:11,441 Haide�i b�ie�i, haide�i. Repede! Lupta�i! 251 00:21:19,612 --> 00:21:22,009 Haide�i, b�ie�i. Al�tura�i-v� cu to�ii. 252 00:21:22,106 --> 00:21:25,367 Nu, nu, nu eu! Eu sunt organizatorul! 253 00:23:02,810 --> 00:23:04,248 Hei, tu. 254 00:23:04,258 --> 00:23:05,697 Tu! 255 00:23:07,135 --> 00:23:09,532 - E�ti mul�umit de tine? - Ne-am f�cut datoria. 256 00:23:09,629 --> 00:23:11,930 Am st�rnit lupta, iar Thatcher a st�rnit focul. 257 00:23:12,027 --> 00:23:14,328 - �ac, pac �i-au plecat! - Nu-i grozav? 258 00:23:14,338 --> 00:23:16,255 ��i dai seama c� tu �i ceilal�i doi 259 00:23:16,352 --> 00:23:18,653 a�i stricat o opera�iune care implica 100 de oameni? 260 00:23:18,750 --> 00:23:21,531 Ceva ce a fost pl�nuit cu mai multe s�pt�m�ni �nainte, 261 00:23:21,628 --> 00:23:23,449 fiecare detaliu fiind perfect. 262 00:23:23,459 --> 00:23:24,513 Nu, nu �tiam, d-le sergent. 263 00:23:24,609 --> 00:23:26,335 Dac� se mai �nt�mpl� a�a ceva, 264 00:23:26,432 --> 00:23:29,223 voi avea grij� s� ajungi �n fa�a unei cur�i mar�iale 265 00:23:29,320 --> 00:23:32,091 pentru nesocotirea ordinelor, oricine ai fi. 266 00:23:32,187 --> 00:23:33,529 �mi pare r�u, d-le sergent. 267 00:23:33,539 --> 00:23:34,977 ��i pare r�u... 268 00:23:35,073 --> 00:23:36,905 B�iete, asta nu-i de ajuns. 269 00:23:37,002 --> 00:23:38,333 Tuturor le pare r�u. 270 00:23:38,430 --> 00:23:41,211 Fiecare infractor am�r�t men�ionat �n ziare, 271 00:23:41,307 --> 00:23:44,568 sufer� de o pierdere de memorie temporar�, are dureri de cap, 272 00:23:44,578 --> 00:23:47,465 a b�ut prea multe beri, dar �i pare r�u mereu. 273 00:23:47,562 --> 00:23:50,812 "P�rerea de r�u", nu-i niciodat� de ajuns. 274 00:23:50,909 --> 00:23:52,730 M-ai �n�eles? 275 00:23:52,740 --> 00:23:55,137 �mi pare r�u, d-le sergent. 276 00:23:59,453 --> 00:24:01,851 Aten�iune, aten�iune! 277 00:24:01,861 --> 00:24:05,216 To�i prizonierii s� se prezinte pe terenul de instruc�ie. 278 00:24:05,313 --> 00:24:08,574 Prizonierii evada�i au fost prin�i din nou. 279 00:24:08,671 --> 00:24:10,491 Dup� cum �ti�i, unul din voi 280 00:24:10,588 --> 00:24:12,890 a fost deja condamnat la moarte. 281 00:24:12,900 --> 00:24:15,787 Acela�i lucru li se va �nt�mpla �i acestor doi oameni. 282 00:24:21,062 --> 00:24:22,499 Lini�te! 283 00:24:22,596 --> 00:24:26,346 �i alte �ncerc�ri de evadare vor fi pedepsite cu moartea. 284 00:24:26,443 --> 00:24:29,214 Lua�i aminte, cu to�ii. 285 00:24:29,311 --> 00:24:31,132 Asta-i tot. 286 00:24:31,142 --> 00:24:33,060 Rupe�i r�ndurile. 287 00:24:35,937 --> 00:24:38,335 Nu, asta nu-i tot. 288 00:24:48,894 --> 00:24:50,333 Ce ai spus? 289 00:24:50,342 --> 00:24:52,260 Am spus, asta nu-i tot, d-le. 290 00:24:52,357 --> 00:24:54,668 Nu ave�i niciun drept s� amenin�a�i acei oameni 291 00:24:54,765 --> 00:24:56,096 cu condamnarea la moarte. 292 00:24:56,193 --> 00:24:58,015 Sau s�-i pune�i la izolare. 293 00:24:58,112 --> 00:24:59,933 Drepturi? Nu ave�i drepturi! 294 00:24:59,943 --> 00:25:01,861 Eu sunt comandantul acestui lag�r. 295 00:25:04,259 --> 00:25:06,177 Lini�te! Lini�te! 296 00:25:11,941 --> 00:25:13,858 Deci nu-�i place disciplina mea? 297 00:25:13,955 --> 00:25:16,736 - Nu e disciplin�. - Cum altfel �i spui? 298 00:25:16,833 --> 00:25:18,175 �i spun "crim�". 299 00:25:18,272 --> 00:25:19,614 Crima? 300 00:25:19,623 --> 00:25:21,061 Exist� a�a ceva �n r�zboi? 301 00:25:21,158 --> 00:25:23,949 Exist� un lucru numit Conven�ia de la Geneva. 302 00:25:24,046 --> 00:25:25,857 Semnat� de �ara dvs �i a mea. 303 00:25:25,954 --> 00:25:27,295 Respect acea �n�elegere. 304 00:25:27,392 --> 00:25:30,653 �i v� solicit s� anula�i condamnarea acelor oameni. 305 00:25:30,662 --> 00:25:33,549 De c�nd nazi�tii respect� ceva? 306 00:25:33,646 --> 00:25:35,936 Sunt un german, d-le comandant. 307 00:25:36,033 --> 00:25:39,294 Pe acest c�mp de lupt�, cred c� ne putem comporta ca ni�te solda�i. 308 00:25:39,304 --> 00:25:41,711 Anula�i condamnarea! 309 00:25:45,058 --> 00:25:47,456 Bine, elibera�i-i. 310 00:25:58,984 --> 00:26:01,381 Kendall. 311 00:26:01,478 --> 00:26:04,739 ��i suntem foarte recunosc�tori pentru tot ce ai f�cut pentru noi. 312 00:26:04,836 --> 00:26:06,657 Ce te face s� crezi c� am f�cut-o pentru voi? 313 00:26:06,667 --> 00:26:08,589 Am mai cunoscut indivizi ca voi. 314 00:26:08,685 --> 00:26:10,512 Via�a voastr� de solda�i nu e o profesie. 315 00:26:10,609 --> 00:26:12,426 - E o performan��. - Ascult�, eu... 316 00:26:12,523 --> 00:26:14,338 Nu Thatcher, nu am f�cut-o pentru voi, 317 00:26:14,435 --> 00:26:17,216 am f�cut-o pentru c� face parte dintr-o slujb�, asta �nseamn� via�a de soldat 318 00:26:17,226 --> 00:26:19,863 �n regulamentul meu �i-n regulamentul regelui. 319 00:26:19,959 --> 00:26:22,501 Crezi c� regulamentul regelui te poate scoate de aici? 320 00:26:22,598 --> 00:26:23,939 Nu, probabil c� nu, 321 00:26:24,036 --> 00:26:26,817 dar s-ar putea s� m� �mpiedice s� fac ce ai f�cut tu. 322 00:26:26,826 --> 00:26:28,264 S� l�murim un lucru, 323 00:26:28,361 --> 00:26:31,632 de azi �nainte, nu-mi pas� c�tu�i de pu�in ce vi se �nt�mpl�, 324 00:26:31,728 --> 00:26:34,499 dar s� nu mai strica�i vreodat� �ansele altcuiva 325 00:26:34,596 --> 00:26:36,417 de a sc�pa de aici. 326 00:26:37,386 --> 00:26:39,793 Acum s� g�sim un alt loc s� facem planuri. 327 00:26:48,425 --> 00:26:50,343 Bine... 328 00:26:51,782 --> 00:26:54,179 Dup� cum v� spuneam, ave�i o �ans� 329 00:26:54,276 --> 00:26:56,577 s� v� revan�a�i pentru c� a�i stricat tentativa de evadare de asear�, 330 00:26:56,587 --> 00:26:58,504 oferindu-v� voluntar unei echipe de diversiune 331 00:26:58,601 --> 00:27:00,422 la care s-a g�ndit comitetul de evadare. 332 00:27:00,519 --> 00:27:03,301 Trebuie s� acoperi�i o evadare �n mas� a australienilor �n aceast� sear�. 333 00:27:03,397 --> 00:27:04,739 - Din nou 100 de oameni. - Doar 100? 334 00:27:04,749 --> 00:27:06,666 Ce s-a �nt�mplat, ceilal�i sunt timizi? 335 00:27:06,763 --> 00:27:09,303 Avem nevoie de trei sau patru oameni pentru diversiune. 336 00:27:09,400 --> 00:27:11,942 Care din voi se ofer� voluntar s� mi se al�ture? 337 00:27:12,039 --> 00:27:13,859 Un fel de fii amabil �n s�ptm�na australian�, nu-i a�a? 338 00:27:13,955 --> 00:27:16,737 - Ia-o a�a, dac� vrei. - E plictisitor oricum s� tr�ie�ti aici. 339 00:27:16,747 --> 00:27:18,675 Da, dar m�car e o via��. 340 00:27:18,772 --> 00:27:20,103 �i-e fric� de ceva? 341 00:27:20,199 --> 00:27:22,501 Bine, las-o balt�. M� bag. 342 00:27:22,598 --> 00:27:25,379 Bine, �nceteaz�. 343 00:27:25,388 --> 00:27:28,275 �nceteaz�, idiotule. �mi pare r�u, d-le sergent. 344 00:27:28,372 --> 00:27:32,102 E din cauza emo�iilor. E din cauza emo�iilor. 345 00:27:34,030 --> 00:27:35,084 M� c�utai? 346 00:27:35,180 --> 00:27:38,835 I-ai informat? útia trei s-au oferit voluntar. 347 00:27:38,932 --> 00:27:41,222 Mai bine le spui pentru ce. 348 00:27:41,319 --> 00:27:44,580 Comitetul de evadare dore�te s� pune�i m�na pe ambulan�a aia de acolo. 349 00:27:44,589 --> 00:27:46,027 Ambulan��? 350 00:27:46,124 --> 00:27:48,904 La apelul de la ora 20:00, ei vor s� trece�i 351 00:27:49,001 --> 00:27:52,262 prin barier� �i prin poarta principal� �i s� v� �ndrepta�i spre de�ert. 352 00:27:52,271 --> 00:27:55,148 - At�ta tot? - Ne a�tept�m s� fi�i prin�i. 353 00:27:55,245 --> 00:27:58,515 - E o �ans� de 50 la 1. - �i dac� intervine ceva? 354 00:27:58,612 --> 00:28:00,903 Printr-un miracol, pute�i ajunge �n Tobruk. 355 00:28:01,000 --> 00:28:02,821 Sergent-major. 356 00:28:02,831 --> 00:28:04,270 Uita�i-l pe Johnson. 357 00:28:09,545 --> 00:28:12,422 Polonezul tot spune c� e ceva ciudat 358 00:28:12,431 --> 00:28:14,349 �ntre el �i fri�i. 359 00:28:14,446 --> 00:28:17,236 Nu, e �n regul�, merge inten�ionat s�-i vad�. 360 00:28:17,333 --> 00:28:19,336 Reu�e�te s� ob�in� mereu un permis de trecere pentru vehicule, 361 00:28:19,432 --> 00:28:22,502 - sau h�r�i sau ceva folositor. - Vrei totu�i s� scapi de el? 362 00:28:22,511 --> 00:28:24,439 Nu vrem s� fie prea mul�i oameni implica�i. 363 00:28:24,536 --> 00:28:25,868 Sigur. 364 00:28:29,225 --> 00:28:30,664 D-le sergent? 365 00:28:30,673 --> 00:28:32,111 Dac� exista vreo �ans�, 366 00:28:32,208 --> 00:28:34,748 chiar dac� e de 50%, de ce nu vine �i Thatch? 367 00:28:34,845 --> 00:28:37,266 Vrea la fel de mult ca noi s� scape de aici. 368 00:28:37,363 --> 00:28:39,784 Lucrul cel mai important e echipa de diversiune. 369 00:28:39,880 --> 00:28:43,631 Mi-e team� c� sergentul Thatcher e prea entuziasmat s� scape, ca s� vad� asta. 370 00:28:43,727 --> 00:28:45,069 Heil Hitler. 371 00:28:46,508 --> 00:28:48,905 - Bun� diminea�a, d-le maior. - Bun� diminea�a. 372 00:28:49,002 --> 00:28:50,344 Crede�i c� va ploua? 373 00:28:54,190 --> 00:28:56,588 Vezi-�i de treab�. 374 00:28:59,954 --> 00:29:02,352 - Mul�umesc, Tiger. - Oric�nd, d-le sergent. 375 00:29:03,311 --> 00:29:06,188 Vor fura ambulan�a la ora 20:00, 376 00:29:06,285 --> 00:29:07,626 f�r� noi. 377 00:29:07,723 --> 00:29:11,943 De ce nu o lu�m noi la ora 19:30, f�r� ei? 378 00:29:11,952 --> 00:29:13,870 E o idee excelent�. 379 00:29:13,966 --> 00:29:16,267 Nu o sc�pa din ochi. 380 00:29:16,364 --> 00:29:20,105 Un alt individ genial ar putea s� aib� aceea�i idee. 381 00:29:49,395 --> 00:29:51,792 M-am preg�tit pentru asta, a�a c� la miezul nop�ii, 382 00:29:51,889 --> 00:29:54,190 vor g�si �ase oameni �narma�i, solda�i germani, 383 00:29:54,287 --> 00:29:56,109 �n ambulan�� s�-i �nt�mpine. 384 00:29:57,557 --> 00:30:00,923 Sunte�i... sunte�i sigur c� nu �n�elege o boab� de englez�? 385 00:30:01,020 --> 00:30:02,351 Sunt foarte sigur, de ce? 386 00:30:02,448 --> 00:30:06,189 Nu am �ncredere �n ace�ti oameni. Dvs ave�i? 387 00:30:06,285 --> 00:30:08,107 Sigur c� nu. 388 00:30:08,116 --> 00:30:10,524 Colonelul S.S. ar trebui s� ajung� din clip� �n clip�. 389 00:30:10,621 --> 00:30:12,912 Mai bine te �ntorci la prietenii t�i. 390 00:30:13,871 --> 00:30:15,310 Da. 391 00:30:16,758 --> 00:30:18,675 �i fii cu ochii pe Thatcher. 392 00:30:18,772 --> 00:30:21,083 Dac� i se �nt�mpl� ceva, ne vom petrece am�ndoi 393 00:30:21,180 --> 00:30:22,992 restul zilelor �n Dachau. 394 00:31:12,912 --> 00:31:15,789 Nu, trebuie s� m� l�sa�i s� trec. Trebuie s�-l vad pe... 395 00:31:15,799 --> 00:31:18,196 Nu, nu �n�elege�i! 396 00:31:18,293 --> 00:31:21,553 Trebuie s�-l v�d pe domnul c�pitan Ritter. 397 00:31:21,650 --> 00:31:25,869 Trebuie s� m� l�sa�i s� trec, trebuie, trebuie! 398 00:32:36,919 --> 00:32:41,234 Heil Hitler. 399 00:32:46,999 --> 00:32:48,917 M� vor c�uta imediat. 400 00:32:49,014 --> 00:32:50,835 M� voi ascunde �n ambulan��. 401 00:32:50,845 --> 00:32:52,283 De �ndat� ce pleac� g�rzile, 402 00:32:52,380 --> 00:32:53,731 vom fugi. 403 00:33:04,281 --> 00:33:06,679 Americanul, Thatcher, �l voi lua acum. 404 00:33:06,776 --> 00:33:08,596 Du-te dup� Thatcher. 405 00:33:08,693 --> 00:33:10,036 Din pur� curiozitate, d-le colonel, 406 00:33:10,045 --> 00:33:12,443 de ce e at�t de important acest om pentru Gestapo? 407 00:33:12,540 --> 00:33:13,881 Pentru c� e un criminal. 408 00:33:13,978 --> 00:33:16,759 E vinovat de o crim� grav� asupra Celui de-al Treilea Reich. 409 00:33:16,856 --> 00:33:18,676 Eu sunt responsabil pentru �ntoarcerea lui �n Germania. 410 00:33:18,773 --> 00:33:23,962 Sergentul David Thatcher, este rugat s� se prezinte la biroul comandantului. 411 00:33:24,059 --> 00:33:25,880 Sergentul David Thatcher... 412 00:33:25,977 --> 00:33:27,797 Nu e sub paz� strict�? 413 00:33:27,894 --> 00:33:30,675 Nu �n�elegi c� e un prizonier periculos? 414 00:33:30,685 --> 00:33:31,739 Un inamic al Reichului? 415 00:33:31,835 --> 00:33:34,051 Nu suntem echipa�i ca la lag�rul Dachau, d-le colonel. 416 00:33:34,148 --> 00:33:36,438 Aten�iune, aten�iune. 417 00:33:36,535 --> 00:33:39,796 To�i prizonierii s� se prezinte pe terenul de instruc�ie 418 00:33:39,806 --> 00:33:42,203 pentru un apel de urgen��. 419 00:33:42,299 --> 00:33:45,560 To�i prizonierii s� se prezinte pe terenul de instruc�ie... 420 00:33:45,657 --> 00:33:47,478 La naiba, cu 20 minute prea devreme. 421 00:33:47,574 --> 00:33:50,356 Am putea totu�i s� reu�im cu furtuna de nisip. 422 00:33:50,365 --> 00:33:53,252 - Crezi c� po�i face ceva s� ne acoperi? - Sigur, rezolv eu. 423 00:33:53,349 --> 00:33:54,543 - Noakes. - Eu ce fac, �mpart ve�tile? 424 00:33:54,546 --> 00:33:56,077 Du-te dup� Bartlett. Ne vedem la ambulan��. 425 00:33:59,966 --> 00:34:02,602 Haide�i, mi�ca�i-v�. 426 00:34:02,699 --> 00:34:05,241 Haide�i. Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�! 427 00:34:05,338 --> 00:34:07,639 Haide�i, mi�ca�i-v�! 428 00:34:07,648 --> 00:34:09,566 Gr�bi�i-v�! Haide�i! 429 00:34:11,484 --> 00:34:14,362 - Gr�bi�i-v� �i �nchide�i u�a. - A�teapt�. 430 00:34:16,769 --> 00:34:18,207 Cine te-a pus pe tine la socoteal�? 431 00:34:18,304 --> 00:34:19,646 Nu am a�teptat s� fiu pus la socoteal�. 432 00:34:19,743 --> 00:34:21,094 Bine, d�-i drumul. 433 00:34:41,245 --> 00:34:42,683 L-ai ucis, idiotule. 434 00:34:42,779 --> 00:34:45,081 Acum vor veni cu to�ii 435 00:34:45,178 --> 00:34:46,999 dup� noi, fiind �ndrept��i�i s� ne ucid�. 436 00:34:53,243 --> 00:34:55,641 E o surpriz� pentru tine, sergente. 437 00:34:55,650 --> 00:34:57,569 �n spate, vei g�si un prieten. 438 00:35:00,925 --> 00:35:02,363 Deci tu e�ti prietenul? 439 00:35:02,460 --> 00:35:04,281 Da, vei avea nevoie de mul�i prieteni. 440 00:35:04,378 --> 00:35:07,159 Am unul �n Benghazi care ne poate ajuta. 441 00:35:07,169 --> 00:35:10,285 �n�eleg. Se vor a�tepta s� ne �ndrept�m spre Tobruk. 442 00:35:10,382 --> 00:35:13,403 Bine, Thatcher, �tii unde s� mergi, a�a c� preia comanda. 443 00:35:13,500 --> 00:35:16,280 Fii atent. 444 00:35:16,290 --> 00:35:18,218 E u�or s� ratezi scurt�tura. 445 00:35:34,532 --> 00:35:36,214 Poli�ia militar� german�. 446 00:35:36,311 --> 00:35:37,898 D�-mi cu�itul t�u. 447 00:35:59,008 --> 00:36:01,405 Prive�te, sergente! Vine un convoi. 448 00:36:04,772 --> 00:36:07,179 Duce�i-l repede, �n camion. 449 00:36:07,276 --> 00:36:08,608 Mi�c�, mi�c�. 450 00:36:13,893 --> 00:36:15,810 A�a. Nici mama ta 451 00:36:15,907 --> 00:36:17,249 nu te putea �mbr�ca mai bine. 452 00:36:30,686 --> 00:36:32,125 Mul�umesc. 453 00:36:32,134 --> 00:36:33,573 La revedere. 454 00:36:55,172 --> 00:36:56,610 �ncetine�te. 455 00:37:09,577 --> 00:37:11,259 Acum opre�te aici. 456 00:37:11,356 --> 00:37:12,944 Te conduc eu. 457 00:37:21,575 --> 00:37:24,942 Haide, u�urel. A�a. 458 00:37:33,573 --> 00:37:36,451 - Bietul Benghazi e lovit din nou. - Da. 459 00:37:39,817 --> 00:37:41,745 Am petrecut odat� 2 zile �n Benghazi. 460 00:37:41,842 --> 00:37:43,173 �ntr-un loc numit Fatima Baz. 461 00:37:43,270 --> 00:37:45,092 Nu mai visa, Tiger. S� mergem. 462 00:37:45,189 --> 00:37:46,530 Fii cu ochii pe el. 463 00:37:46,627 --> 00:37:49,887 Dup� r�zboi, a�a vom p�r�si Germania. 464 00:38:01,895 --> 00:38:04,772 Spui c� nu vor �nchide p�n� la 23:30? 465 00:38:04,868 --> 00:38:08,609 Da, dar din p�cate, nu putem a�tepta at�ta timp. 466 00:38:08,618 --> 00:38:10,775 Po�i garanta pentru fat�? 467 00:38:10,872 --> 00:38:12,934 Era femeia vechiului nostru sergent. 468 00:38:13,031 --> 00:38:14,372 Ea conduce localul. 469 00:38:14,469 --> 00:38:16,771 Am �ncredere �n ea ca-n mama. 470 00:38:16,780 --> 00:38:18,218 Vorbe�ti italian�? 471 00:38:18,315 --> 00:38:19,657 Nu, dar ea vorbe�te englez�. 472 00:38:19,753 --> 00:38:22,544 - Are vreun prieten, d-le sergent? - Vrei s� spui dac� mai e acolo. 473 00:38:22,641 --> 00:38:23,972 Va fi acolo. 474 00:38:24,069 --> 00:38:25,412 Singurul lucru care poate s-a schimbat 475 00:38:25,509 --> 00:38:27,810 va fi un tablou de pe perete. 476 00:38:29,738 --> 00:38:32,615 Bine, nu uita�i, s� nu scoate�i un cuv�nt. 477 00:38:34,533 --> 00:38:36,931 Cum de vorbe�ti at�t de bine german�? 478 00:38:36,940 --> 00:38:39,827 Obi�nuiam s� vorbesc ocazional cu so�ia mea. 479 00:38:39,924 --> 00:38:41,736 Ave�i vreo obiec�ie? 480 00:39:47,021 --> 00:39:48,459 �obolan... 481 00:39:54,703 --> 00:39:57,590 Uciga� cu s�nge rece. Un prizonier ne�narmat. 482 00:39:57,687 --> 00:39:59,743 Voiai s� mai arunce alte pietre? 483 00:39:59,840 --> 00:40:01,895 - N-a fost vina lui. Eu am f�cut-o. - De unde s�-mi dau seama 484 00:40:01,992 --> 00:40:04,390 - c� unul din noi poate fi at�t de idiot? - Idiot? Cum adic� idiot? 485 00:40:04,393 --> 00:40:05,742 Nu am aruncat pietre inten�ionat. 486 00:40:05,839 --> 00:40:07,660 S� mergem! Nu avem timp s� ne cert�m. 487 00:40:07,757 --> 00:40:10,058 Mergi �nainte, nu m� simt �n siguran�� 488 00:40:10,155 --> 00:40:12,456 cu tine �n spatele meu. 489 00:40:39,339 --> 00:40:41,737 Doar nu crede�i c� ne va vinde, 490 00:40:41,746 --> 00:40:43,908 oferindu-ne vechea tr�dare? 491 00:40:44,005 --> 00:40:46,061 - Nu, nu cred. - Nu am �ncredere �n el. 492 00:40:46,158 --> 00:40:47,980 Da, �tim totul despre tine, Bartlett. 493 00:40:48,077 --> 00:40:49,419 Acum �nceteaz�. 494 00:42:27,351 --> 00:42:28,789 Heinrich! 495 00:42:28,886 --> 00:42:31,677 Heinrich, �i-am spus s� vii la buc�t�rie. 496 00:42:31,773 --> 00:42:33,830 �i-am spus de cel pu�in 12 ori. 497 00:42:33,927 --> 00:42:35,983 Treci la buc�t�rie acum �i gr�be�te-te. 498 00:42:35,992 --> 00:42:37,431 C�nt�, Alberto! 499 00:42:54,225 --> 00:42:56,143 Heinrich, de ce ai �nt�rziat at�t de mult? 500 00:42:56,152 --> 00:42:59,029 Paolo, acesta e prietenul meu de care �i-am povestit adeseori. 501 00:42:59,126 --> 00:43:01,907 Cel care s-a c�s�torit cu veri�oara mea din Floren�a, mai �ii minte? 502 00:43:02,004 --> 00:43:04,305 Ai vrea s� bei un pahar de vin, nu-i a�a? 503 00:43:04,402 --> 00:43:05,743 Bun� treaba, var�-mea. 504 00:43:08,151 --> 00:43:10,068 Ai noroc c� n-ai murit. 505 00:43:10,164 --> 00:43:11,986 �sta e acum un club pentru ofi�erii superiori italieni 506 00:43:12,083 --> 00:43:14,864 �i tu por�i uniforma unui caporal neam�. 507 00:43:14,874 --> 00:43:17,271 M� bucur s� te rev�d. �i eu m� bucur. 508 00:43:17,368 --> 00:43:18,709 - Carola... - Da? 509 00:43:18,806 --> 00:43:20,627 Patru prieteni de-ai mei sunt afar�. 510 00:43:20,724 --> 00:43:23,506 Am evadat. Vom avea nevoie de m�ncare, combustibil �i ap�. 511 00:43:28,311 --> 00:43:31,187 Au �ncetat s� mai c�nte. 512 00:43:31,284 --> 00:43:34,065 Poate b�tr�nul Thatch s-a pl�ns �n privin�a zgomotului. 513 00:43:34,075 --> 00:43:35,993 - D-le sergent? - Probabil �nchid. 514 00:43:51,348 --> 00:43:54,225 Alberto. 515 00:43:56,632 --> 00:43:59,029 E foarte t�rziu, nu crezi? 516 00:43:59,126 --> 00:44:02,387 Nu, nu cred c� e foarte t�rziu. 517 00:44:04,315 --> 00:44:07,201 Noapte bun�, Alberto. 518 00:44:07,298 --> 00:44:08,630 Ne revedem m�ine. 519 00:44:08,726 --> 00:44:10,548 Carola, spune-mi ceva. 520 00:44:10,645 --> 00:44:14,385 - Da? - Acest neam�, acest Heinrich. 521 00:44:14,395 --> 00:44:17,750 - Da? - Am auzit c� e v�rul t�u. 522 00:44:17,847 --> 00:44:21,108 Nu, e c�s�torit cu veri�oara mea. 523 00:44:23,516 --> 00:44:25,443 Alberto, noapte bun�. 524 00:44:25,540 --> 00:44:27,352 Noapte bun�. 525 00:44:28,311 --> 00:44:29,750 Ciao. Ciao. 526 00:44:47,512 --> 00:44:50,869 Nu, ajunge. Nu mai pot privi alt ravioli. 527 00:44:50,878 --> 00:44:53,276 Bine, dac� insi�ti. 528 00:44:53,373 --> 00:44:54,714 Dar de azi �nainte, 529 00:44:54,811 --> 00:44:57,592 moto-ul meu va fi, "Cump�tare �n toate lucrurile." 530 00:44:57,689 --> 00:44:59,031 Asta �nseamn� totul. B�utur�. 531 00:44:59,127 --> 00:45:01,908 Renun� la asta. 532 00:45:03,356 --> 00:45:05,274 Fete. 533 00:45:07,672 --> 00:45:09,590 Hai, s� mergem s� �nc�rc�m. 534 00:45:09,600 --> 00:45:12,966 Nu vre�i s� duce�i ni�te m�ncare �i pentru polonez? 535 00:45:13,063 --> 00:45:14,394 A spus c� nu-i este foame. 536 00:45:14,491 --> 00:45:16,793 Nu cred c�-i place m�ncarea italian�. 537 00:45:16,890 --> 00:45:19,190 Dar mul�umim, pentru tot. 538 00:45:19,200 --> 00:45:21,598 Bine, Tiger. Picnicul s-a terminat. S� mergem. 539 00:45:23,996 --> 00:45:26,872 Opre�te camionul. 540 00:45:26,969 --> 00:45:28,791 - �ntoarce. Vreau s� m� �ntorc. - Dar de ce? 541 00:45:28,801 --> 00:45:31,198 Avea pe cineva acolo c�ruia i-a spus v�r. E neam�. 542 00:45:31,295 --> 00:45:33,606 Nu cred asta. S� ne �ntoarcem. 543 00:45:47,033 --> 00:45:50,390 B�ie�ii m-au rugat s� vin, s�-�i mul�umesc pentru tot. 544 00:45:50,399 --> 00:45:52,806 Cu pl�cere, e prea pu�in. 545 00:45:57,113 --> 00:45:59,990 M� voi �ntoarce �ntr-una din zilele astea. 546 00:46:00,000 --> 00:46:02,886 Voi fi tot aici �ntr-una din zilele astea. 547 00:46:02,983 --> 00:46:04,795 David. 548 00:46:06,234 --> 00:46:07,672 A�teapt� pu�in. 549 00:46:09,121 --> 00:46:10,180 Vrei s�-l por�i? 550 00:46:12,477 --> 00:46:13,915 �nc� e cald. 551 00:46:14,012 --> 00:46:16,314 S� te p�zeasc� �n c�l�toria ta. 552 00:46:16,411 --> 00:46:18,232 Nu-�i f� griji, 553 00:46:18,241 --> 00:46:21,597 sunt mult prea r�u s� mi se �nt�mple ceva. 554 00:46:21,694 --> 00:46:24,955 - Sper c� vei fi bine. - Sunt sigur� c� voi fi. 555 00:46:25,052 --> 00:46:26,394 Au dou� alternative, 556 00:46:26,403 --> 00:46:28,320 s� m� bage la �nchisoare �i s� �nchid� Lido, 557 00:46:28,417 --> 00:46:31,208 sau s� nu m� bage la �nchisoare �i s� �in� deschis Lido. 558 00:46:31,305 --> 00:46:33,361 �n afar� de asta, voi spune c� am fost jefuit�. 559 00:46:33,458 --> 00:46:35,515 �i ei se vor preface c� m� cred. 560 00:46:38,881 --> 00:46:40,329 Carola... 561 00:46:40,426 --> 00:46:42,237 Da? 562 00:46:42,334 --> 00:46:43,676 S� fii atent�, m-ai auzit? 563 00:46:43,773 --> 00:46:45,595 �i tu. 564 00:46:51,359 --> 00:46:52,796 Cineva folose�te anexa. 565 00:46:52,893 --> 00:46:55,675 - Unde e cel�lalt telefon? - �n apropiere de u�a principal�. 566 00:46:55,684 --> 00:46:56,738 Ce s-a �nt�mplat? 567 00:46:56,834 --> 00:46:58,081 Cineva s-a �ntors. 568 00:46:58,178 --> 00:47:00,969 Merg s� v�d. Nu, nu, nu a�teapt�. 569 00:47:01,066 --> 00:47:03,357 - Deschiz�tura aia din perete. - Da. 570 00:47:16,803 --> 00:47:18,720 E Alberto. 571 00:47:18,817 --> 00:47:20,640 Ce s-a �nt�mplat? 572 00:47:20,736 --> 00:47:22,077 Taci din gur�! 573 00:47:22,174 --> 00:47:24,476 Cred c� unul din ei s-a �ntors. 574 00:47:24,485 --> 00:47:26,403 Ai pu�ca. Du-te �i verific� 575 00:47:26,500 --> 00:47:29,290 �i nu trage dec�t dac� e nevoie. 576 00:47:29,387 --> 00:47:30,431 Da, bine. 577 00:47:30,527 --> 00:47:32,638 - Dec�t dac� e nevoie, bine? - Bine. 578 00:47:36,004 --> 00:47:38,411 Va trebui s� sc�p�m de el. 579 00:47:38,508 --> 00:47:40,800 Mergi pe acolo. 580 00:47:49,920 --> 00:47:51,359 Taci din gur�! 581 00:48:35,045 --> 00:48:36,484 Carola! 582 00:48:49,921 --> 00:48:52,798 - Mai e cineva? - Nu. Am t�iat deja telefonul. 583 00:48:52,808 --> 00:48:55,695 Bine. S� mergem. Le putem lua camionul. 584 00:50:25,446 --> 00:50:29,282 Crede�i c� am c�tigat r�zboiul �i nu ne-a spus nimeni? 585 00:50:33,608 --> 00:50:36,005 Poftim, Tiger. 586 00:50:36,015 --> 00:50:37,454 Poftim. 587 00:50:38,892 --> 00:50:40,820 Asculta�i, n-avem ap� de irosit. 588 00:50:43,208 --> 00:50:46,085 - Nu-l putem l�sa aici. - De ce nu? 589 00:50:47,534 --> 00:50:49,941 Tu ce p�rere ai? Sigur exist� ceva 590 00:50:50,038 --> 00:50:52,809 �n regulamentul regelui s� acopere asta. 591 00:50:54,247 --> 00:50:55,686 Bine, �l lu�m cu noi. 592 00:50:55,695 --> 00:50:57,614 Nu avem ap� suficient�. 593 00:50:57,710 --> 00:50:59,052 Vom reu�i. 594 00:50:59,149 --> 00:51:00,491 Urca�i. 595 00:51:06,734 --> 00:51:09,131 �i vreau pe to�i patru, 596 00:51:09,228 --> 00:51:11,530 �n special pe cel numit Thatcher. 597 00:51:11,627 --> 00:51:12,680 - Thatcher? - Pentru el, 598 00:51:12,776 --> 00:51:14,406 voi dubla pre�ul. 599 00:51:14,503 --> 00:51:16,325 Banii nu conteaz�. 600 00:51:16,335 --> 00:51:19,211 Dar desigur, �i voi accepta. 601 00:51:19,308 --> 00:51:21,610 Ce m� intereseaz� pe mine, e prietenia 602 00:51:21,707 --> 00:51:23,527 - Germaniei. - Categoric. 603 00:51:23,624 --> 00:51:26,405 Pentru o lung� perioad� de timp, eu �i poporul meu 604 00:51:26,415 --> 00:51:28,332 am fost ni�te hoinari, 605 00:51:28,429 --> 00:51:30,970 alunga�i de pe p�m�nturile noastre. 606 00:51:31,066 --> 00:51:33,608 Vreau s�-i aduc �napoi. 607 00:51:33,618 --> 00:51:35,535 �i cu englezii pleca�i... 608 00:51:35,632 --> 00:51:37,751 Germania se va asigura c� v� ve�i �ntoarce pe p�m�nturile voastre. 609 00:51:37,847 --> 00:51:40,810 �i noi �i vom g�si pe cei patru. 610 00:51:40,907 --> 00:51:43,208 �tiu tot ce se petrece, �n acest de�ert. 611 00:51:43,218 --> 00:51:46,095 Heil Hitler. 612 00:52:29,772 --> 00:52:32,170 Tu vei sta primul de paz� �n urm�toarele c�teva ore. 613 00:52:32,179 --> 00:52:34,587 Apoi Bartlett, apoi eu. 614 00:52:36,016 --> 00:52:37,934 Poftim, prinde. 615 00:52:39,373 --> 00:52:41,291 Restul vom merge �n spate. 616 00:52:50,421 --> 00:52:52,819 - D�-mi voie! - Serios? 617 00:52:56,655 --> 00:52:59,533 Serios acum, �tii c� ar trebui s� a�tep�i p�n� se face schimbul. 618 00:53:36,496 --> 00:53:37,934 Ce a fost asta, d-le sergent? 619 00:53:42,260 --> 00:53:43,314 Ce s-a �nt�mplat? 620 00:53:43,410 --> 00:53:44,658 A fost cineva acolo. 621 00:53:47,055 --> 00:53:48,494 O, nu. 622 00:53:48,503 --> 00:53:50,901 Mizerabil... 623 00:53:57,135 --> 00:53:58,574 Arunc�-l. 624 00:54:00,981 --> 00:54:02,040 Arunc�-l! 625 00:54:05,297 --> 00:54:07,695 Ai �nnebunit de tot. 626 00:54:07,704 --> 00:54:09,143 A�teapt�. 627 00:54:10,582 --> 00:54:13,459 Te-am avertizat c�, dac� i se �nt�mpl� ceva acelui om, 628 00:54:13,556 --> 00:54:15,376 te voi t�r� �n fa�a unei cur�i mar�iale. 629 00:54:15,473 --> 00:54:18,254 Vei fi t�r�t �n fa�a unei cur�i mar�iale �i voi avea eu grij� de asta. 630 00:54:18,264 --> 00:54:21,630 Toate aceste discu�ii pentru un fri� mort. 631 00:54:28,344 --> 00:54:30,751 �ncep�nd de acum, ne vom pune propria paz� 632 00:54:30,848 --> 00:54:32,659 �i ne vom purta singuri de grij�. 633 00:54:32,756 --> 00:54:35,537 Fac eu urm�torul schimb. M� descurc cu glume�ul �sta. 634 00:54:35,634 --> 00:54:37,935 Bine, s� ne odihnim pu�in. 635 00:54:40,342 --> 00:54:42,740 Te voi �nlocui peste c�teva ore. 636 00:54:42,837 --> 00:54:44,658 - Bine. - Noapte bun�. 637 00:57:28,834 --> 00:57:30,752 Iau eu canistra. 638 00:58:13,950 --> 00:58:16,827 D�-te jos. M�inile sus. 639 00:58:48,036 --> 00:58:50,443 Se pare c� prietenul nostru polonez preg�te�te 640 00:58:50,540 --> 00:58:52,831 �nc� una din aranjamentele sale �nc�nt�toare. 641 00:58:52,928 --> 00:58:54,749 M� �ntreb oare ce va fi de data asta. 642 00:58:54,846 --> 00:58:56,667 Am renun�at s� m� mai g�ndesc la el. 643 00:58:56,677 --> 00:58:59,793 Probabil se ofer� s� ne v�nd�. 644 00:58:59,890 --> 00:59:02,911 Dup� p�rerea mea, ar trebui s� ob�in� un pre� mare. 645 00:59:14,919 --> 00:59:17,317 Unde-l duce�i? 646 00:59:22,591 --> 00:59:25,469 Ce crezi c� vor face cu el? 647 00:59:25,478 --> 00:59:28,365 Trebuie s� pui tu �ntreb�ri at�t de idioate. 648 00:59:31,712 --> 00:59:33,631 Sergente, peste pu�in timp, 649 00:59:33,640 --> 00:59:35,558 vei fi �n drum spre Berlin. 650 00:59:35,655 --> 00:59:37,956 I-am anun�at pe nem�i. 651 00:59:38,053 --> 00:59:40,354 Sper c� te-au pl�tit bine. 652 00:59:40,451 --> 00:59:42,272 Nu, d-le. Thatcher, 653 00:59:42,369 --> 00:59:44,190 sunt un na�ionalist. 654 00:59:44,200 --> 00:59:48,046 Partea mea din de�ertul egiptean e �n m�inile englezilor. 655 00:59:48,142 --> 00:59:49,953 �l vreau �napoi. 656 00:59:50,050 --> 00:59:52,352 Nem�ii mi l-au promis. 657 00:59:52,449 --> 00:59:54,270 At�ta tot. 658 00:59:54,280 --> 00:59:56,197 Cu c�t l-ai pl�tit pe el? 659 00:59:56,294 --> 01:00:00,273 Pe el? Oamenii diferi�i, au pre�uri diferite. 660 01:00:00,370 --> 01:00:04,350 Omul �sta vrea doar un rezervor plin de combustibil, 661 01:00:04,360 --> 01:00:06,287 m�ncare �i ap� pentru �apte zile. 662 01:00:06,384 --> 01:00:07,716 Cafea? 663 01:00:12,521 --> 01:00:14,919 E�ti primul american pe care-l v�d. 664 01:00:15,016 --> 01:00:17,327 R�m�i prin preajm�, vei vedea mai mul�i. 665 01:00:23,561 --> 01:00:25,957 Nem�ii. 666 01:00:26,054 --> 01:00:29,315 Eram sigur c� nu te vor l�sa s� a�tep�i prea mult. 667 01:00:29,412 --> 01:00:31,713 Sunt foarte promp�i. 668 01:00:31,722 --> 01:00:33,640 E una din virtu�ile lor. 669 01:00:33,736 --> 01:00:35,568 Da, �tiu totul despre virtu�ile lor. 670 01:00:36,997 --> 01:00:38,435 Acum... 671 01:00:38,532 --> 01:00:40,834 Am primit instruc�iuni 672 01:00:40,843 --> 01:00:43,721 c� trebuie s� semnezi acest document. 673 01:00:43,817 --> 01:00:45,169 Imediat! 674 01:00:48,516 --> 01:00:50,914 Nu din nou, te rog, colonele. 675 01:00:50,923 --> 01:00:52,841 Ne irose�ti timpul. Semneaz�. 676 01:00:52,938 --> 01:00:54,769 Nu merg nic�ieri. 677 01:00:54,866 --> 01:00:56,677 �i-am spus s� semnezi! 678 01:00:56,774 --> 01:00:59,555 ��i pierzi timpul. 679 01:01:01,003 --> 01:01:03,400 Colonele, cu tot respectul, 680 01:01:03,497 --> 01:01:06,517 metodele noastre din de�ert sunt mult mai eficiente. 681 01:01:06,614 --> 01:01:09,635 Vei �ncerca s�-i fr�ngi spiritul acestui om. 682 01:01:09,645 --> 01:01:12,522 Categoric c-o po�i face, dar �n acest caz, 683 01:01:12,619 --> 01:01:14,450 va dura mai mult timp. 684 01:01:25,479 --> 01:01:26,917 Nu, d-le. Thatcher, 685 01:01:27,014 --> 01:01:28,836 arat� doar ca ni�te c�tu�e. 686 01:01:28,846 --> 01:01:31,243 Sunt cu totul altceva. 687 01:01:34,121 --> 01:01:36,038 D-le colonel, nu pute�i permite asta. 688 01:01:36,135 --> 01:01:38,916 M� intereseaz� doar o semn�tur� pe o bucat� de h�rtie. 689 01:01:38,926 --> 01:01:41,323 Nu m� intereseaz� cum ajunge acolo semn�tura. 690 01:01:57,647 --> 01:02:00,524 Cred c� pute�i conta pe cooperarea... 691 01:02:00,621 --> 01:02:03,411 ... d-lui Thatcher. 692 01:02:41,803 --> 01:02:43,242 D-le colonel, asta e revolt�tor! 693 01:02:43,339 --> 01:02:45,160 Taci din gur�. 694 01:03:00,045 --> 01:03:01,483 Thatcher... 695 01:03:01,580 --> 01:03:04,361 Thatcher, te implor semneaz� documentul. 696 01:03:04,458 --> 01:03:07,238 Semneaz�-l! Te implor. 697 01:03:09,645 --> 01:03:11,564 Cred c� e de ajuns. 698 01:03:17,807 --> 01:03:21,164 Acum poate vei semna. 699 01:03:24,051 --> 01:03:26,449 Cu ce? 700 01:03:34,131 --> 01:03:36,049 Ce crezi c� vor face cu tine? 701 01:03:37,967 --> 01:03:39,885 M� vor duce �n Berlin. 702 01:03:41,804 --> 01:03:43,722 Mul�umesc. 703 01:03:43,731 --> 01:03:46,618 Voi avea un proces mare. 704 01:03:46,715 --> 01:03:48,047 �i apoi... 705 01:03:49,965 --> 01:03:51,025 E�ti sigur? 706 01:03:52,363 --> 01:03:56,689 �mi pare r�u c� a trebuit s� v� implic pe to�i. 707 01:03:57,648 --> 01:04:01,005 Ne vor duce pe mine �i pe Noakes �napoi la lag�rul 30. 708 01:04:01,101 --> 01:04:02,443 Ascult�, 709 01:04:04,371 --> 01:04:06,768 e dificil s� spun asta. 710 01:04:06,865 --> 01:04:09,165 Am spus multe cuvinte grele 711 01:04:09,261 --> 01:04:12,044 �i �tiu c� sunt pu�in cam �ng�mfat. 712 01:04:12,053 --> 01:04:13,492 Serios? 713 01:04:14,930 --> 01:04:17,567 Dar �n via�� �nt�lne�ti o mul�ime de oameni. 714 01:04:17,664 --> 01:04:20,205 Unii ��i sunt pe plac, al�ii nu, al�ii... 715 01:04:21,654 --> 01:04:24,050 Din c�nd �n c�nd, mai exist� c�te unul care... 716 01:04:24,147 --> 01:04:26,938 unul care-�i poate folosi fraza de american, dar... 717 01:04:28,847 --> 01:04:30,285 M� bucur c� ne-am cunoscut. 718 01:05:44,212 --> 01:05:45,650 Ridic�-l, Tiger. 719 01:06:09,177 --> 01:06:10,614 Ia-i arma, Noakes. 720 01:06:10,711 --> 01:06:13,972 Arunc� o privire prin preajm� �i vezi dac� mai g�se�ti ceva. 721 01:06:24,532 --> 01:06:27,409 Sergente, uite ou�le de Pa�te. 722 01:06:27,419 --> 01:06:28,856 Una, dou�. 723 01:06:28,953 --> 01:06:30,295 - Trei, patru, cinci... - Tiger... 724 01:06:30,392 --> 01:06:33,173 - �ase, �apte, opt. - Adu-mi o grenad�. 725 01:06:33,270 --> 01:06:35,091 Bine. 726 01:06:36,540 --> 01:06:37,599 Tiger. 727 01:06:39,417 --> 01:06:41,814 Vreau s� v�d c�t de curajos este colonelul. 728 01:06:41,911 --> 01:06:43,732 Trage cuiul. 729 01:06:43,829 --> 01:06:47,089 C�t de curajos e colonelul? Cum r�m�ne cu mine? 730 01:06:47,099 --> 01:06:49,027 D�-i drumul. 731 01:06:56,220 --> 01:06:58,138 Acum, mi�c�. 732 01:07:01,015 --> 01:07:03,413 Mai bine-�i iei cascheta. 733 01:07:05,341 --> 01:07:07,259 Nu vreau s� mori din cauza insola�iei. 734 01:07:15,421 --> 01:07:17,828 Spune-le oamenilor t�i s�-�i arunce armele. 735 01:07:32,214 --> 01:07:33,653 Spune-le �i oamenilor t�i. 736 01:07:50,936 --> 01:07:51,995 Nu! 737 01:07:59,098 --> 01:08:00,536 Porne�te camioneta. 738 01:08:12,064 --> 01:08:13,503 Ce s-a �nt�mplat? 739 01:08:14,942 --> 01:08:16,869 Nu e nimic. 740 01:08:27,419 --> 01:08:28,857 Cealalt� camionet�. 741 01:08:28,954 --> 01:08:30,297 Haide �i tu. 742 01:09:04,383 --> 01:09:06,780 Bine, opre�te. 743 01:09:09,178 --> 01:09:10,617 �l vom lua cu noi, 744 01:09:10,626 --> 01:09:13,034 chiar dac� va trebui s�-l ducem noi �n�ine �n fa�a cur�ii mar�iale. 745 01:10:08,229 --> 01:10:11,595 Eu nu a� fi f�cut asta pentru tine, sergente. 746 01:10:11,692 --> 01:10:13,983 Nu am f�cut-o pentru tine, Valensky. 747 01:10:15,422 --> 01:10:19,258 �i-am spus c� te voi duce �n fa�a cur�ii mar�iale. 748 01:10:19,268 --> 01:10:23,103 �i �i-am spus s� nu te �ndoie�ti de mine. 749 01:10:23,200 --> 01:10:26,461 Nu merita s� fie salvat, nici m�car pentru asta. 750 01:10:38,469 --> 01:10:39,917 Am r�mas f�r� combustibil. 751 01:10:56,231 --> 01:10:58,639 Privi�i d-le sergent, Shufti, arabi. 752 01:11:13,025 --> 01:11:14,463 Da. 753 01:11:14,473 --> 01:11:16,395 Suntem armata a 8-a britanic�. 754 01:11:16,492 --> 01:11:18,308 Nu merge�i dincolo de deal. 755 01:11:18,405 --> 01:11:20,466 Ma�in�rie mare. Arm� uria�� german�. 756 01:11:20,563 --> 01:11:22,625 De ce ne spui toate astea? 757 01:11:22,722 --> 01:11:24,543 Prietenii mei englezii. 758 01:11:24,553 --> 01:11:27,440 Unii oameni au prieteni foarte ciuda�i. 759 01:11:31,267 --> 01:11:35,103 Spune c� sunt dou� tancuri mari �i opt oameni. 760 01:11:35,113 --> 01:11:37,040 D�-mi binoclul, Tiger. 761 01:11:44,233 --> 01:11:46,152 Mul�umesc. 762 01:11:48,070 --> 01:11:49,507 D-le sergent? 763 01:11:49,604 --> 01:11:51,427 Ce crede�i c� au de g�nd s� fac� acum? 764 01:11:51,523 --> 01:11:53,345 M� �ntreb. 765 01:11:55,273 --> 01:11:57,680 Probabil acum vor merge s� le spun� nem�ilor 766 01:11:57,777 --> 01:11:59,588 c� i-au v�zut pe englezi. 767 01:12:21,676 --> 01:12:23,114 Ce crezi? 768 01:12:23,211 --> 01:12:25,272 Ultimul loc pe care o s� fie cu ochii 769 01:12:25,369 --> 01:12:27,431 e de-a lungul acelui �an� anti-tanc. 770 01:12:28,869 --> 01:12:30,787 Deci acolo va trebui s� mergem. 771 01:12:30,883 --> 01:12:36,072 Ar putea merge dac�-i atac�m din ambele p�r�i. 772 01:12:38,949 --> 01:12:41,347 Cred c� e pauza de ceai. 773 01:12:41,357 --> 01:12:42,416 Da. 774 01:12:43,754 --> 01:12:46,151 Bine, s� mergem. 775 01:12:46,248 --> 01:12:48,549 Cum te sim�i? 776 01:12:48,646 --> 01:12:50,947 �nt�mpl�tor, 777 01:12:50,957 --> 01:12:53,355 exist� ceva �n regulamentul regelui 778 01:12:53,452 --> 01:12:55,762 care spune c� nu putem fura tancul �la? 779 01:12:55,859 --> 01:12:57,671 S� mergem, prietene. 780 01:13:27,911 --> 01:13:30,308 Acum �tiu cum se simte un �arpe. 781 01:13:30,318 --> 01:13:33,205 Taci din gur�, Tiger. 782 01:14:06,792 --> 01:14:08,710 P�n� acum e bine, d-le sergent? 783 01:14:08,720 --> 01:14:10,648 At�ta timp c�t reu�e�te �i Thatcher. 784 01:14:19,759 --> 01:14:20,828 Hei! 785 01:15:10,638 --> 01:15:13,036 Trebuie s�-l scoatem de aici. 786 01:15:16,882 --> 01:15:19,289 Crezi c� te descurci, Tiger? 787 01:15:19,386 --> 01:15:21,198 Vom afla �n cur�nd. 788 01:16:20,719 --> 01:16:22,637 Calc-o. �ine degetele �ncruci�ate. 789 01:16:22,647 --> 01:16:25,054 De ce s� n-o fac? Am absolut totul �ncruci�at. 790 01:16:32,247 --> 01:16:33,689 Calc-o, 791 01:16:33,786 --> 01:16:35,134 c�t de repede po�i. 792 01:16:44,725 --> 01:16:46,163 Foc! 793 01:17:10,169 --> 01:17:12,567 Trag �ntr-unul din tancurile lor. 794 01:17:16,883 --> 01:17:19,760 Tunul e �ndreptat spre noi. Distruge�i-l. 795 01:17:19,770 --> 01:17:20,829 Foc! 796 01:17:34,166 --> 01:17:36,084 Ie�i afar�! 797 01:18:09,211 --> 01:18:11,618 Mi-e foarte frig. 798 01:18:13,526 --> 01:18:16,883 La urma urmei va trebui s� te al�turi comitetului meu de evadare. 799 01:18:18,811 --> 01:18:21,218 M-am al�turat de mult� vreme. 800 01:18:23,127 --> 01:18:25,524 A fost o cale lung�... 801 01:18:25,621 --> 01:18:29,361 ... p�n�-n acest loc uitat de Dumnezeu. 802 01:18:33,686 --> 01:18:36,084 David... 803 01:18:36,094 --> 01:18:38,012 M� �ntreb... 804 01:18:51,928 --> 01:18:53,846 Chiar nu po�i s�-i dai timp unui om s� moar�? 805 01:19:02,967 --> 01:19:04,885 Aici, scumpelor! 806 01:19:04,895 --> 01:19:06,334 Haide�i, scumpelor! 807 01:19:06,431 --> 01:19:07,771 Veni�i la t�ticu'! 808 01:19:07,868 --> 01:19:09,690 Las�-te jos! Dup� toate prin c�te ai trecut, 809 01:19:09,786 --> 01:19:12,088 - vrei s� fii ucis? - Dar vin �ncoace. 810 01:19:12,185 --> 01:19:13,527 Ia-o u�urel, �tiu cum... 811 01:19:26,494 --> 01:19:28,421 Se retrag, b�ie�i. 812 01:20:03,457 --> 01:20:05,864 - Sunte�i bine? - Acum da, d-le. 813 01:20:05,961 --> 01:20:07,778 Dar uniforma aia? 814 01:20:07,874 --> 01:20:09,690 Asta? Am �mprumutat-o. 815 01:20:09,787 --> 01:20:12,568 E un accent ciudat. E�ti sigur c� e de partea noastr�? 816 01:20:12,578 --> 01:20:15,465 La �nceput am avut �ndoieli, d-le, dar cred c� e �n regul�. 817 01:20:15,561 --> 01:20:18,812 Poate c�nta "Rule Britannia." 818 01:20:18,909 --> 01:20:20,250 Ce ai spus? 819 01:20:20,346 --> 01:20:22,648 Mai bine a�i da o m�n� de ajutor ultimului tanc din deta�ament, 820 01:20:22,658 --> 01:20:24,095 are probleme cu motorul. 821 01:20:24,192 --> 01:20:26,504 Bine, d-le. Putem �mprumuta o lopat�, d-le? 822 01:20:26,601 --> 01:20:28,412 - Serve�te-te. - Ia o lopat�, Tiger. 823 01:20:57,214 --> 01:21:00,570 Mi-a� fi dorit s�-i putem oferi o cruce sau ceva de genul. 824 01:21:00,580 --> 01:21:03,946 Poate ne putem ocupa de asta m�ine. 825 01:21:04,043 --> 01:21:06,813 Dar dac� nu putem... 826 01:21:06,910 --> 01:21:09,212 Nu cred c� ne va purta pic�. 831 01:25:00,557 --> 01:25:04,557 A�i urm�rit filmul artistic: FOR�� BLINDAT� 832 01:25:04,560 --> 01:25:08,560 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 833 01:25:10,565 --> 01:25:12,563 S F � R � I T62706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.