All language subtitles for Singh.Is.Bliing.2015.1080p.AMZN.WEB.DL.H264.DDP.2.0.MSubs ~ DS_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,000 --> 00:03:05,958 Raftaar! 2 00:03:06,458 --> 00:03:08,916 Balwinder. - Coming, brother. 3 00:03:09,416 --> 00:03:10,750 Louder.. 4 00:03:11,250 --> 00:03:14,166 Father, louder. - Balwinder - Yes, brother. 5 00:03:14,666 --> 00:03:15,458 Why do I ever pass through this lane? 6 00:03:15,958 --> 00:03:18,791 Shitara! Babli! Karan! 7 00:03:19,291 --> 00:03:21,708 That Ranjit yells so loudly. 8 00:03:22,208 --> 00:03:26,458 What do you care? Eat your food. - Okay. 9 00:03:26,958 --> 00:03:29,375 50,000 rupees is missing from my cupboard. 10 00:03:29,875 --> 00:03:31,541 Sukhi, have you seen it? 11 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 Ballu? 12 00:03:33,541 --> 00:03:34,416 Where's Raftaar? 13 00:03:34,916 --> 00:03:35,541 He's been out all morning. 14 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 The money was here till morning. 15 00:03:37,666 --> 00:03:38,458 That's the limit. 16 00:03:38,958 --> 00:03:40,041 Don't you trust your son? 17 00:03:40,541 --> 00:03:42,416 No, no...my son can never do such a thing. 18 00:03:42,916 --> 00:03:45,583 He's my son and your daughter. 19 00:03:46,083 --> 00:03:46,291 Glutton. 20 00:03:46,791 --> 00:03:48,541 Raftaar was always useless and good-for-nothing... 21 00:03:49,041 --> 00:03:50,291 ...and now he's also become a thief. 22 00:03:50,791 --> 00:03:53,708 No, uncle, Raftaar can never steal. 23 00:03:54,208 --> 00:03:57,625 Sister, I saw brother in front of the cupboard in the morning. 24 00:03:58,125 --> 00:03:59,416 Come here, dear. 25 00:03:59,916 --> 00:04:02,916 Children never lie. 26 00:04:03,416 --> 00:04:05,333 Now repeat what you said. 27 00:04:05,833 --> 00:04:08,291 I saw father in the morning. 28 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 What? 29 00:04:10,583 --> 00:04:11,250 You heard it wrong. 30 00:04:11,750 --> 00:04:15,291 I said father, not brother. 31 00:04:15,791 --> 00:04:17,500 Don't try to protect him. 32 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 I know my son too well. 33 00:04:20,000 --> 00:04:21,250 And there goes the gun... 34 00:04:21,750 --> 00:04:22,458 The race has begun! 35 00:04:22,958 --> 00:04:24,041 Look at how they are racing 36 00:04:24,541 --> 00:04:25,416 Towards the end line 37 00:04:25,916 --> 00:04:29,416 And they have reached the end-line.. 38 00:04:39,083 --> 00:04:40,583 "Boys, the winning team gets" 39 00:04:41,083 --> 00:04:42,500 "A cash reward and a Bullet" 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,500 "And the losing team gets Lots of love." 41 00:05:04,166 --> 00:05:08,416 "It goes tung-tung." 42 00:05:08,916 --> 00:05:13,041 "It goes tung-tung." 43 00:05:13,541 --> 00:05:17,791 "It sounds like tung-tung." 44 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 "It sounds like tung-tung." 45 00:05:20,708 --> 00:05:22,458 "The stringed instrument." 46 00:05:22,958 --> 00:05:24,916 "In your and my heart, it plays loud." 47 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 "This stringed instrument today." 48 00:05:27,708 --> 00:05:29,541 "In your and my heart, it plays loud." 49 00:05:30,041 --> 00:05:31,916 "This stringed instrument today." 50 00:05:32,416 --> 00:05:36,583 "It goes tung-tung." 51 00:05:37,083 --> 00:05:41,333 "It goes tung-tung." 52 00:05:41,833 --> 00:05:45,958 "It sounds like tung-tung." 53 00:05:46,458 --> 00:05:48,375 "It sounds like tung-tung." 54 00:05:48,875 --> 00:05:50,750 "The stringed instrument." 55 00:05:51,250 --> 00:05:53,125 "In your and my heart, it plays loud." 56 00:05:53,625 --> 00:05:55,333 "This stringed instrument today." 57 00:05:55,833 --> 00:05:57,791 "In your and my heart, it plays loud." 58 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 "This stringed instrument today." 59 00:06:01,208 --> 00:06:04,625 "A beautiful atmosphere is set." 60 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 "Damsels are dancing." 61 00:06:07,708 --> 00:06:11,208 "Now I will...Pull the tractor with my teeth and show you" 62 00:06:27,958 --> 00:06:28,541 "Bravo.." 63 00:06:29,041 --> 00:06:31,875 "Gungh-gungh, it goes." 64 00:06:32,375 --> 00:06:33,208 "The drum speaks" 65 00:06:33,708 --> 00:06:36,583 "Gungh-gungh, it goes." 66 00:06:37,083 --> 00:06:37,958 "And the heart skips a beat" 67 00:06:38,458 --> 00:06:41,333 "Gungh-gungh, it goes." 68 00:06:41,833 --> 00:06:42,541 "The drum speaks." 69 00:06:43,041 --> 00:06:46,125 "Gungh-gungh, it goes." 70 00:06:46,625 --> 00:06:47,500 "And the heart skips a beat" 71 00:06:48,000 --> 00:06:52,083 "Then the drum revealed..." 72 00:06:52,583 --> 00:06:54,333 "Then the drum revealed..." 73 00:06:54,833 --> 00:06:56,791 "Look how well they dance!" 74 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 "Then the drum revealed..." 75 00:06:59,541 --> 00:07:01,458 "All the secrets of stringed instrument." 76 00:07:01,958 --> 00:07:03,750 "Amidst the drum and the stringed instrument" 77 00:07:04,250 --> 00:07:05,666 "Without me, alone" 78 00:07:06,166 --> 00:07:09,666 "how will you" 79 00:07:13,625 --> 00:07:17,750 "It sounds like tung-tung." 80 00:07:18,250 --> 00:07:20,333 "It sounds like tung-tung." 81 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 "Along with the Gungh-gungh." 82 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 "In your and my heart, it plays loud." 83 00:07:25,416 --> 00:07:27,250 "This stringed instrument today." 84 00:07:27,750 --> 00:07:29,541 "In your and my heart, it plays loud." 85 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 "This stringed instrument today." 86 00:07:32,416 --> 00:07:34,291 "In your and my heart.." 87 00:07:34,791 --> 00:07:36,583 "In your and my heart.." 88 00:07:37,083 --> 00:07:40,583 "In your and my heart, it plays loud." 89 00:07:44,166 --> 00:07:47,875 "Oh ring, the trees are bearing fruits." 90 00:07:48,375 --> 00:07:50,041 "My beloved stays far away" 91 00:07:50,541 --> 00:07:51,625 "Oh ring, listen to me, I pray" 92 00:07:52,125 --> 00:07:55,625 "I tried hard to make him stay" 93 00:08:36,041 --> 00:08:40,083 Why aren't you dancing now? 94 00:08:40,583 --> 00:08:42,541 This is what you're good for. 95 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 You're good for nothing. 96 00:08:44,375 --> 00:08:45,500 It didn't matter that he humiliated me. 97 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 But why did he have to humiliate himself? 98 00:08:47,916 --> 00:08:48,458 What? 99 00:08:48,958 --> 00:08:49,291 Yes. 100 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 And he even kicked me. 101 00:08:52,208 --> 00:08:54,666 It's true you're useless, good-for-nothing. 102 00:08:55,166 --> 00:08:57,208 These villagers know how to have fun.. 103 00:08:57,708 --> 00:08:59,291 ..but they also work hard. 104 00:08:59,791 --> 00:09:02,583 But all you do is party hard. 105 00:09:03,083 --> 00:09:05,916 When will you realize your responsibilities? 106 00:09:06,416 --> 00:09:07,791 Get lost. 107 00:09:08,291 --> 00:09:12,000 All you do is hog food all day, squander money. 108 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 Let me see you earn a single penny. 109 00:09:15,250 --> 00:09:17,000 Go find a job. 110 00:09:17,500 --> 00:09:19,583 Are you listening or not? 111 00:09:20,083 --> 00:09:21,583 Curse you...I'll teach you a lesson. 112 00:09:22,083 --> 00:09:24,666 If you can even clean the cow-shed properly everyday.. 113 00:09:25,166 --> 00:09:26,958 ..I wouldn't have to worry. 114 00:09:27,458 --> 00:09:28,250 Mom.. - Yeah! 115 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 Father was saying that I hog all day. 116 00:09:31,750 --> 00:09:35,166 Do I really hog all day? 117 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 No, son...you don't hog all day. 118 00:09:38,916 --> 00:09:41,458 Your eyelids are flickering, you're lying. 119 00:09:41,958 --> 00:09:43,333 Yours are too. 120 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 I did everything only for the betterment of the village. 121 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Tell her. - He's right. 122 00:09:49,041 --> 00:09:50,333 This is the first time when father taunted me.. 123 00:09:50,833 --> 00:09:52,125 ..for my unemployment. 124 00:09:52,625 --> 00:09:53,875 He must have said it in a fit of rage. 125 00:09:54,375 --> 00:09:56,375 No... 126 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Mom. 127 00:09:58,375 --> 00:09:59,666 I swear... 128 00:10:00,166 --> 00:10:05,250 Look here. - Yes. - I swear...that I will find a job. 129 00:10:05,750 --> 00:10:09,250 Just wait a watch. 130 00:10:24,541 --> 00:10:25,458 Raftaar! Raftaar! 131 00:10:25,958 --> 00:10:26,916 I completely forgot. 132 00:10:27,416 --> 00:10:29,125 Today's the last day of admission in my son's school. 133 00:10:29,625 --> 00:10:30,750 And the Mayor's coming today. 134 00:10:31,250 --> 00:10:32,791 For the inauguration ceremony of the African Lion. 135 00:10:33,291 --> 00:10:35,875 Please help me out. Please. - Of course, anything for friends. 136 00:10:36,375 --> 00:10:36,750 What do I have to do? 137 00:10:37,250 --> 00:10:40,625 You have to guard the African Lion. 138 00:10:41,125 --> 00:10:44,250 Mr. Lion, can you spare two minutes. Someone wants to meet you. 139 00:10:44,750 --> 00:10:45,541 Here. Here. 140 00:10:46,041 --> 00:10:48,166 Singh...Lion! 141 00:10:48,666 --> 00:10:51,041 Lion...Singh! 142 00:10:51,541 --> 00:10:52,250 Who is it now? 143 00:10:52,750 --> 00:10:53,166 Oh God! 144 00:10:53,666 --> 00:10:54,291 I'm on my way, 15 minutes. 145 00:10:54,791 --> 00:10:55,625 15 minutes.. 146 00:10:56,125 --> 00:10:57,750 The Mayor and other bureaucrats will be attending. 147 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Just handle everything. I am coming. 148 00:10:59,875 --> 00:11:00,666 15 minutes. - Listen. 149 00:11:01,166 --> 00:11:04,666 Come soon. 150 00:11:07,291 --> 00:11:10,250 The door is open. 151 00:11:10,750 --> 00:11:13,708 Mufasa! 152 00:11:14,208 --> 00:11:15,166 Where did he go? 153 00:11:15,666 --> 00:11:20,625 Mufasa! Mufasa! 154 00:11:21,125 --> 00:11:23,333 Hello, sir...Welcome. 155 00:11:23,833 --> 00:11:24,583 Oh no... 156 00:11:25,083 --> 00:11:28,583 Mufasa! 157 00:11:49,416 --> 00:11:50,958 Wonderful! Wonderful! 158 00:11:51,458 --> 00:11:52,541 Calm down! Calm down! 159 00:11:53,041 --> 00:11:56,083 Punjab, the land of Lions! 160 00:11:56,583 --> 00:11:58,750 And especially from Africa.. 161 00:11:59,250 --> 00:12:03,041 ..we've brought a lion for you, which will.. 162 00:12:03,541 --> 00:12:06,916 ..make you hold your breaths. 163 00:12:07,416 --> 00:12:09,416 Mr. Mayor, hold this. 164 00:12:09,916 --> 00:12:13,416 Sorry. 165 00:12:15,583 --> 00:12:19,083 Applause. - Clap! 166 00:12:33,833 --> 00:12:35,458 Did the lion walk all the way from Africa? 167 00:12:35,958 --> 00:12:37,000 Looks humiliating. 168 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 When this lion roars... 169 00:12:40,375 --> 00:12:47,541 ...it makes people shiver. 170 00:12:48,041 --> 00:12:52,791 They shudder...shudder with fear. 171 00:12:53,291 --> 00:13:00,416 Security... make him roar for the people. 172 00:13:00,916 --> 00:13:04,250 Security...tell him to roar! 173 00:13:04,750 --> 00:13:08,250 Him? - Yes, him. 174 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 It's a dog! 175 00:13:16,708 --> 00:13:20,541 Yes... 176 00:13:21,041 --> 00:13:24,541 That's not a lion! 177 00:13:29,583 --> 00:13:31,708 You... That's a dog. 178 00:13:32,208 --> 00:13:34,541 I will put you in a cage. 179 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Move the cameras, what are you doing? Who called the press here? 180 00:13:37,666 --> 00:13:39,125 I won't spare you. 181 00:13:39,625 --> 00:13:42,208 No, photographs. - I will have this dog bite you. 182 00:13:42,708 --> 00:13:43,625 You'll be injected.. 183 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 What if the lion doesn't return? 184 00:13:45,791 --> 00:13:47,958 I want the lion back. 185 00:13:48,458 --> 00:13:51,958 Hey...stop. Stop. 186 00:13:57,666 --> 00:14:00,541 You and your plans. 187 00:14:01,041 --> 00:14:04,458 The person you're trying to call is driving at the moment. 188 00:14:04,958 --> 00:14:06,625 Please call next month.. 189 00:14:07,125 --> 00:14:08,333 Raftaar. - Yes. 190 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 I gave you such a small job to do.. 191 00:14:10,458 --> 00:14:10,958 ..but you messed that up too. 192 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 It wasn't my fault, you left the cage door open. 193 00:14:14,833 --> 00:14:16,125 You could've closed the door. 194 00:14:16,625 --> 00:14:18,583 Wasn't much to do. - What is this? 195 00:14:19,083 --> 00:14:20,625 Do something...find the lion.. 196 00:14:21,125 --> 00:14:21,958 ..and bring him before the Mayor. 197 00:14:22,458 --> 00:14:24,041 Where will I find him? - Just find him from anywhere.. 198 00:14:24,541 --> 00:14:25,416 Or else I will lose my job. 199 00:14:25,916 --> 00:14:27,250 But I am losing mine too. 200 00:14:27,750 --> 00:14:29,250 I am going... 201 00:14:29,750 --> 00:14:30,583 Everyone's troubling me. 202 00:14:31,083 --> 00:14:34,208 Listen... He hung up. 203 00:14:34,708 --> 00:14:38,041 This must be the first lion that cost me my job. 204 00:14:38,541 --> 00:14:42,041 What kind of remix is this? 205 00:15:12,166 --> 00:15:13,875 You dressed up a dog to look like a lion. 206 00:15:14,375 --> 00:15:16,416 Isn't this misguiding the innocent people? 207 00:15:16,916 --> 00:15:17,708 The country wants to know. 208 00:15:18,208 --> 00:15:21,208 I.. - Mr. Mayor, will you appoint a committee to find the lion? 209 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 One minute... 210 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Hello.. - Mayor sir. 211 00:15:30,875 --> 00:15:32,250 How dare you come here? 212 00:15:32,750 --> 00:15:33,458 I warned you.. 213 00:15:33,958 --> 00:15:36,583 Don't show me your ugly face without the lion. 214 00:15:37,083 --> 00:15:39,083 Sir, I've brought him along. - What? 215 00:15:39,583 --> 00:15:42,000 Donkey? 216 00:15:42,500 --> 00:15:46,000 Lion, sir. 217 00:15:48,875 --> 00:15:49,250 Are you crazy? 218 00:15:49,750 --> 00:15:54,166 Come, Mufasa. Come. 219 00:15:54,666 --> 00:15:56,041 You climbed on the table out of fear. 220 00:15:56,541 --> 00:15:57,250 Don't be scared, sir. 221 00:15:57,750 --> 00:15:59,833 He's a very tame lion, even I was scared of him first. 222 00:16:00,333 --> 00:16:01,750 Why did you bring him here? 223 00:16:02,250 --> 00:16:05,750 Listen to me. Look at him, he already likes you a lot. 224 00:16:06,250 --> 00:16:07,791 Look, he's even apologizing. 225 00:16:08,291 --> 00:16:09,125 He's staring at me. 226 00:16:09,625 --> 00:16:12,833 Mommy! - Sir, please don't fire my friend. 227 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 I won't fire your friend. I will give him my job. 228 00:16:14,875 --> 00:16:15,333 I'll make him the Mayor. 229 00:16:15,833 --> 00:16:17,166 Don't joke with me, sir. 230 00:16:17,666 --> 00:16:18,708 Mommy! - You can keep your lion, sir. 231 00:16:19,208 --> 00:16:22,041 Listen to me, take him away. - All of you, please explain my sir. 232 00:16:22,541 --> 00:16:24,833 Someone give a bone to the lion. 233 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 Mayor sir, you keep him. 234 00:16:27,041 --> 00:16:28,833 Mayor sir. - I beg you... 235 00:16:29,333 --> 00:16:32,458 Listen to me, even I was scared at first. 236 00:16:32,958 --> 00:16:34,625 He's fainted. See you. 237 00:16:35,125 --> 00:16:37,583 I am tying him here, keep him. 238 00:16:38,083 --> 00:16:39,125 Okay... 239 00:16:39,625 --> 00:16:40,208 Hello. 240 00:16:40,708 --> 00:16:42,125 See you all. 241 00:16:42,625 --> 00:16:44,041 Brother, listen to me. 242 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 Mommy! 243 00:16:47,208 --> 00:16:48,500 He's made my life hell. 244 00:16:49,000 --> 00:16:51,083 I cannot tolerate him anymore. 245 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 I cannot stay here any longer. 246 00:16:53,958 --> 00:16:55,458 Eat your food quietly. 247 00:16:55,958 --> 00:16:58,041 That's all I'm good for these days. 248 00:16:58,541 --> 00:17:00,250 If you can't make us proud.. 249 00:17:00,750 --> 00:17:02,000 ..then at least don't humiliate us. 250 00:17:02,500 --> 00:17:03,750 You shouldn't be even let out of your room. 251 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Harpeet... - Please don't advocate him. 252 00:17:07,250 --> 00:17:08,458 Come. Go to your room. 253 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 And you won't get food all day today. 254 00:17:13,333 --> 00:17:16,833 Save this pretence for someone who doesn't know you two. 255 00:17:21,041 --> 00:17:22,708 You've never completed anything. 256 00:17:23,208 --> 00:17:24,166 You left your studies in between. 257 00:17:24,666 --> 00:17:25,916 Stopped working in the fields in mid-way. 258 00:17:26,416 --> 00:17:27,375 Quit your job in the middle. 259 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 But now you must completely leave home. 260 00:17:30,541 --> 00:17:31,541 Understand. - You're right... 261 00:17:32,041 --> 00:17:33,083 If you ever make such a mistake again.. 262 00:17:33,583 --> 00:17:34,333 ..you will have to leave home. 263 00:17:34,833 --> 00:17:38,375 No...he has to go now. 264 00:17:38,875 --> 00:17:39,750 What are you saying? 265 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 You have only two options. 266 00:17:42,916 --> 00:17:45,291 Either you take up a decent job at my friend's place in Goa. 267 00:17:45,791 --> 00:17:48,208 Or marry Navjot's daughter Sweety. 268 00:17:48,708 --> 00:17:49,750 Understand? 269 00:17:50,250 --> 00:17:53,750 Yes. 270 00:18:04,541 --> 00:18:07,000 Raftaar. 271 00:18:07,500 --> 00:18:12,166 He wants me to marry a girl... that's only good for wrestling. 272 00:18:12,666 --> 00:18:16,166 There are no options. 273 00:18:18,375 --> 00:18:20,833 Mom. Why are you crying? 274 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 Don't you know your father? 275 00:18:23,875 --> 00:18:26,250 Once he's decided something... 276 00:18:26,750 --> 00:18:27,458 What does he want? 277 00:18:27,958 --> 00:18:29,250 That I should go to Goa? 278 00:18:29,750 --> 00:18:33,791 I'll go happily. 279 00:18:34,291 --> 00:18:37,791 Come on.. 280 00:18:40,125 --> 00:18:42,458 God bless you. 281 00:18:42,958 --> 00:18:45,750 I hope you won't quit this job in the middle? 282 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 You don't lack anything.. 283 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 ..except for concentration. 284 00:18:51,208 --> 00:18:53,083 I am not sending you away because I've lost. 285 00:18:53,583 --> 00:18:54,708 I am sending you away because I know.. 286 00:18:55,208 --> 00:18:56,958 ..you're capable of doing much more. 287 00:18:57,458 --> 00:18:59,666 And I want you to recognize yourself. 288 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 If you delay, you have a lot to lose. 289 00:19:03,958 --> 00:19:05,208 Understand. 290 00:19:05,708 --> 00:19:09,208 Now go. 291 00:19:11,791 --> 00:19:12,916 Welcome...son, welcome. 292 00:19:13,416 --> 00:19:16,916 Father, he's leaving. 293 00:19:51,500 --> 00:19:52,833 Hello, Mr. Rana? 294 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 I am arriving at your stud farm for a meeting. 295 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 I'm too good. 296 00:20:52,125 --> 00:20:53,541 Welcome, Gentlemen. 297 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 Just because we're in the weapon's business.. 298 00:20:56,166 --> 00:20:59,041 ..does not mean we've to be at war with each other. 299 00:20:59,541 --> 00:21:01,333 Let's divide our territories. 300 00:21:01,833 --> 00:21:04,416 Mr. Nelson, you take eastern Europe. 301 00:21:04,916 --> 00:21:06,750 Mr. Wong, you take Asia. 302 00:21:07,250 --> 00:21:08,041 And you sir, Russia. 303 00:21:08,541 --> 00:21:09,541 Anthony, my friend. 304 00:21:10,041 --> 00:21:10,958 Africa's yours. 305 00:21:11,458 --> 00:21:13,000 This is the only way to stop bloodshed. 306 00:21:13,500 --> 00:21:17,000 No loss of profit, no loss of life. 307 00:21:22,916 --> 00:21:23,625 Deal. 308 00:21:24,125 --> 00:21:25,833 That's the spirit. 309 00:21:26,333 --> 00:21:26,625 Cheers. 310 00:21:27,125 --> 00:21:28,583 Cheers to our unity. 311 00:21:29,083 --> 00:21:31,041 Cheers. 312 00:21:31,541 --> 00:21:35,958 I like the way you ride... 313 00:21:36,458 --> 00:21:38,083 ...the horse. 314 00:21:38,583 --> 00:21:41,250 Hi! 315 00:21:41,750 --> 00:21:44,291 I love the way you smell. 316 00:21:44,791 --> 00:21:48,291 And your calves are just.. 317 00:22:00,500 --> 00:22:02,833 Don't ever try to act smart with me. 318 00:22:03,333 --> 00:22:06,833 Sorry, Mr. Rana. 319 00:22:18,791 --> 00:22:22,291 Sorry. 320 00:22:25,416 --> 00:22:28,916 I can't tolerate anyone misbehaving with my daughter. 321 00:24:33,833 --> 00:24:37,333 Mark! 322 00:24:38,708 --> 00:24:42,208 Mark! 323 00:24:50,291 --> 00:24:53,083 Dad. Dad. 324 00:24:53,583 --> 00:24:55,125 You... - No, no, no, dad. 325 00:24:55,625 --> 00:24:57,041 How can I kill you? 326 00:24:57,541 --> 00:24:59,958 That's why I told him to kill you. 327 00:25:00,458 --> 00:25:02,916 But this really pains me. 328 00:25:03,416 --> 00:25:04,625 But it was more painful.. 329 00:25:05,125 --> 00:25:08,416 ..when you asked me to apologies in front of everyone. 330 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 You've grown old, dad. 331 00:25:11,916 --> 00:25:15,458 That's why you're happy with the little you have. 332 00:25:15,958 --> 00:25:18,833 But I want to make it big, dad. 333 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 I want total control, dad. 334 00:25:22,041 --> 00:25:26,083 Dad! Hey dad! Dad! Dad! 335 00:25:26,583 --> 00:25:28,083 It's best you die, dad. 336 00:25:28,583 --> 00:25:30,291 Good for you. 337 00:25:30,791 --> 00:25:34,958 Better for me. 338 00:25:35,458 --> 00:25:40,458 Dad... - Sir, he's dead. 339 00:25:40,958 --> 00:25:44,458 I'm too good. 340 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 It's my time, dad. 341 00:25:57,166 --> 00:25:58,791 Sara, Mark has gone mad. 342 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 You must leave for the US. 343 00:26:01,375 --> 00:26:02,291 I won't go to the US. 344 00:26:02,791 --> 00:26:04,625 Darling, it's only until all this gets sorted out. 345 00:26:05,125 --> 00:26:05,791 You'll be safe there. 346 00:26:06,291 --> 00:26:08,333 Even now you want to get rid of your problem.. 347 00:26:08,833 --> 00:26:12,333 ..and not face it. 348 00:26:14,791 --> 00:26:19,583 I'll go wherever I want to. 349 00:26:20,083 --> 00:26:21,583 I know where Sara will go. 350 00:26:22,083 --> 00:26:25,583 Call Kirpal. 351 00:26:54,125 --> 00:26:59,250 I know who sent the money and why. 352 00:26:59,750 --> 00:27:02,083 You just rejected 500 million in 5 seconds. 353 00:27:02,583 --> 00:27:03,625 Such an expensive mistake. 354 00:27:04,125 --> 00:27:04,500 Out! 355 00:27:05,000 --> 00:27:07,708 Piku, that old man refused an offer of 500 million. 356 00:27:08,208 --> 00:27:11,708 I wonder what the boss is going to do with him? 357 00:27:16,333 --> 00:27:19,750 Hello. Wrong number. - It's just a phone. 358 00:27:20,250 --> 00:27:21,708 Come on. 359 00:27:22,208 --> 00:27:22,833 Stop. 360 00:27:23,333 --> 00:27:24,458 We're guest of Mr. Kirpal. 361 00:27:24,958 --> 00:27:25,375 Okay, hold. 362 00:27:25,875 --> 00:27:26,750 Sir, two men are here to see you. 363 00:27:27,250 --> 00:27:28,416 And one Sardar. 364 00:27:28,916 --> 00:27:30,500 You mean three people. - Yes. 365 00:27:31,000 --> 00:27:31,833 Send them upstairs. 366 00:27:32,333 --> 00:27:33,666 Send them upstairs. 367 00:27:34,166 --> 00:27:34,625 On the deck. 368 00:27:35,125 --> 00:27:37,375 I am not your father's friend. 369 00:27:37,875 --> 00:27:40,125 This is the address father gave me. 370 00:27:40,625 --> 00:27:43,000 Hey... First listen to me. 371 00:27:43,500 --> 00:27:46,291 I mean I am your father's friend.. 372 00:27:46,791 --> 00:27:48,125 ..but out here I am your boss. 373 00:27:48,625 --> 00:27:49,041 Ha...Ha... 374 00:27:49,541 --> 00:27:50,833 Who are these two? - Friends. 375 00:27:51,333 --> 00:27:52,000 You two stand at the back. 376 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 Go and stand at the back. 377 00:27:54,500 --> 00:27:56,125 And you... stand at the end of this line. 378 00:27:56,625 --> 00:28:00,125 Yes. 379 00:28:01,041 --> 00:28:07,083 Do you know how much time it takes to get her? 380 00:28:07,583 --> 00:28:11,125 5 seconds if I walk. 381 00:28:11,625 --> 00:28:15,125 And 2 seconds if I run. 382 00:28:17,500 --> 00:28:18,458 You must do as I say. 383 00:28:18,958 --> 00:28:20,083 That's what father said too. 384 00:28:20,583 --> 00:28:22,416 There's a rule to get recruited here. - What? 385 00:28:22,916 --> 00:28:26,416 Go to that railing and jump. 386 00:28:31,916 --> 00:28:32,458 What did you do? 387 00:28:32,958 --> 00:28:34,708 Boss said "Go to that railing and jump". 388 00:28:35,208 --> 00:28:38,000 And I did. 389 00:28:38,500 --> 00:28:42,000 'Go to that railing and jump.' 390 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 He's smart! 391 00:28:54,375 --> 00:28:57,708 Raftaar, I'm giving you a very important job. 392 00:28:58,208 --> 00:28:59,083 You need to go to Goa airport. 393 00:28:59,583 --> 00:29:02,250 Yes. 394 00:29:02,750 --> 00:29:03,000 Take this. 395 00:29:03,500 --> 00:29:04,583 A girl called Sara... 396 00:29:05,083 --> 00:29:07,375 Singh. Where? - Goa airport. 397 00:29:07,875 --> 00:29:11,458 Come back. 398 00:29:11,958 --> 00:29:14,250 First hear me out. 399 00:29:14,750 --> 00:29:15,833 You've to be at the airport tomorrow 11am. 400 00:29:16,333 --> 00:29:17,875 But there's lot of time for that. - Yeah. 401 00:29:18,375 --> 00:29:21,375 Sit. 402 00:29:21,875 --> 00:29:23,625 Listen to me carefully, son. 403 00:29:24,125 --> 00:29:26,416 A girl called Sara is arriving from Romania. 404 00:29:26,916 --> 00:29:28,208 She's my guest. 405 00:29:28,708 --> 00:29:31,833 You'll be with her until she goes back. 406 00:29:32,333 --> 00:29:33,750 And take good care of her. 407 00:29:34,250 --> 00:29:36,833 She doesn't know Hindi, do you know English? 408 00:29:37,333 --> 00:29:39,750 No. 409 00:29:40,250 --> 00:29:42,541 You don't know English? 410 00:29:43,041 --> 00:29:44,166 What are you doing here? 411 00:29:44,666 --> 00:29:45,791 What are you doing in Goa? Get lost. 412 00:29:46,291 --> 00:29:49,791 Go back to Punjab. Back to Punjab! 413 00:29:57,416 --> 00:29:58,291 Come on. 414 00:29:58,791 --> 00:30:01,958 Come on. 415 00:30:02,458 --> 00:30:03,208 I do know English. 416 00:30:03,708 --> 00:30:05,166 A to Z 417 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 Good. 418 00:30:08,958 --> 00:30:12,041 Keys to the Panjim bungalow. 419 00:30:12,541 --> 00:30:15,416 I'm giving you this because I trust you. 420 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Don't worry, sir. 421 00:30:17,666 --> 00:30:19,875 Even I trust myself completely. 422 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 Jai Hind! 423 00:30:22,583 --> 00:30:26,083 What a character. 424 00:30:30,791 --> 00:30:34,291 Hey, Singh. Get the key. 425 00:30:42,500 --> 00:30:43,750 Stupid. 426 00:30:44,250 --> 00:30:47,541 I lied...that I know English. 427 00:30:48,041 --> 00:30:51,208 I don't know what to do. 428 00:30:51,708 --> 00:30:54,583 I'll arrange for someone... who knows Hindi and English. 429 00:30:55,083 --> 00:30:56,166 Don't worry. 430 00:30:56,666 --> 00:30:57,166 Let's go ahead. 431 00:30:57,666 --> 00:31:01,166 Come on. 432 00:31:09,916 --> 00:31:10,250 Careful. 433 00:31:10,750 --> 00:31:12,666 Aunty, brother Daljeet's calling. 434 00:31:13,166 --> 00:31:14,708 Son...how are you? 435 00:31:15,208 --> 00:31:16,541 Nothing's good out here, mom. 436 00:31:17,041 --> 00:31:19,250 Neither the food, nor the place or the ambiance. 437 00:31:19,750 --> 00:31:21,416 I haven't even slept properly since I got here. 438 00:31:21,916 --> 00:31:23,875 You haven't slept? Are you sick? 439 00:31:24,375 --> 00:31:27,916 I could never sleep without hearing your voice. 440 00:31:28,416 --> 00:31:29,583 Then call me every night. 441 00:31:30,083 --> 00:31:31,458 I can't see your face on the phone. 442 00:31:31,958 --> 00:31:34,125 I maybe here, but I'm still with you. 443 00:31:34,625 --> 00:31:37,375 Concentrate on your job, and everything will be fine. 444 00:31:37,875 --> 00:31:41,375 Fine, mom. Take care. 445 00:31:45,500 --> 00:31:49,000 Raftaar, my room's really amazing. 446 00:31:52,458 --> 00:31:55,666 He's sad and you're dancing. 447 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Sorry, bro. 448 00:33:11,166 --> 00:33:14,666 Hi. - Hi. 449 00:33:31,041 --> 00:33:31,833 Now she will come. 450 00:33:32,333 --> 00:33:34,250 Band. - Let them go. 451 00:33:34,750 --> 00:33:38,250 Go, Go. 452 00:33:44,500 --> 00:33:48,000 You idiots, you're here to receive me. 453 00:33:52,125 --> 00:33:53,458 Raftaar...insult. 454 00:33:53,958 --> 00:33:57,291 We're here to receive you, doesn't mean we're your servants. 455 00:33:57,791 --> 00:33:59,208 What you did with him.. 456 00:33:59,708 --> 00:34:02,000 If you do it again... 457 00:34:02,500 --> 00:34:03,750 You'll face my wrath. 458 00:34:04,250 --> 00:34:07,750 Yes, 459 00:34:09,625 --> 00:34:13,125 Raftaar, you two look really nice together. 460 00:34:36,583 --> 00:34:41,041 She's a guest, not my type. 461 00:34:41,541 --> 00:34:42,750 This girl's got an attitude problem. 462 00:34:43,250 --> 00:34:46,708 I'll show her. Wear your belt. 463 00:34:47,208 --> 00:34:50,708 Raftaar, get ready. 464 00:35:30,041 --> 00:35:32,416 You kicked me out of this Casino.. 465 00:35:32,916 --> 00:35:34,333 ..and now I'm offering to buy it. 466 00:35:34,833 --> 00:35:36,791 And this time my offer is 750 million. 467 00:35:37,291 --> 00:35:40,375 I threw you out because you got involved in drugs. 468 00:35:40,875 --> 00:35:43,458 And now you want to buy my Casino with that money. 469 00:35:43,958 --> 00:35:47,458 You think I'll let that happen. 470 00:35:50,500 --> 00:35:51,333 Hey, stop. 471 00:35:51,833 --> 00:35:53,458 I want to meet Kirpal. - You can't. 472 00:35:53,958 --> 00:35:54,583 He's in a meeting with Boxer Bhai. 473 00:35:55,083 --> 00:35:58,583 What about him? 474 00:36:02,291 --> 00:36:03,041 Who's the girl? 475 00:36:03,541 --> 00:36:04,250 She wants to meet Kirpal. 476 00:36:04,750 --> 00:36:06,125 What? - She's from Romania. 477 00:36:06,625 --> 00:36:08,791 Next time there won't be an offer... 478 00:36:09,291 --> 00:36:10,041 ...I'll just help myself in. 479 00:36:10,541 --> 00:36:14,041 Wait. 480 00:36:18,041 --> 00:36:20,000 Your time is up. 481 00:36:20,500 --> 00:36:24,000 You should retire, go to Canada and buy a mall or something. 482 00:36:51,708 --> 00:36:53,875 How is your father? 483 00:36:54,375 --> 00:36:55,166 Good. 484 00:36:55,666 --> 00:36:56,625 I thought you're not safe in the hotel.. 485 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 ..so I put you in my bungalow. 486 00:37:00,125 --> 00:37:01,416 Thank you. 487 00:37:01,916 --> 00:37:05,416 If you have any problem, you can tell Singh. 488 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Don't worry, I'll take care of myself. 489 00:37:12,000 --> 00:37:15,500 He may be silly but he's very dependable. 490 00:37:36,583 --> 00:37:40,083 Insulted again. 491 00:37:42,541 --> 00:37:46,666 That's our bag! 492 00:37:47,166 --> 00:37:52,666 Stop. Stop the car. 493 00:37:53,166 --> 00:37:54,375 This is your room. 494 00:37:54,875 --> 00:37:57,833 It's got a balcony.. Cupboard.... 495 00:37:58,333 --> 00:38:01,833 Bathroom... 496 00:38:03,833 --> 00:38:05,750 Did you show her, her room? 497 00:38:06,250 --> 00:38:07,416 She's got an attitude. 498 00:38:07,916 --> 00:38:09,666 Keep her away from me. 499 00:38:10,166 --> 00:38:12,333 Hey... 500 00:38:12,833 --> 00:38:13,750 Your room's that way. 501 00:38:14,250 --> 00:38:17,916 What are you doing here? - Raftaar. 502 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 That girl left her room.. 503 00:38:20,666 --> 00:38:22,125 She's here. 504 00:38:22,625 --> 00:38:24,500 Open the door, don't make me mad. 505 00:38:25,000 --> 00:38:27,083 See. 506 00:38:27,583 --> 00:38:28,291 See. 507 00:38:28,791 --> 00:38:32,291 I'll show her. 508 00:38:38,208 --> 00:38:43,625 Why does my future seem in the dark? 509 00:38:44,125 --> 00:38:46,000 This girl isn't taking us seriously. 510 00:38:46,500 --> 00:38:50,000 I'll show her. 511 00:38:52,541 --> 00:38:55,541 Stop the truck. My bag. 512 00:38:56,041 --> 00:38:59,541 Stop. 513 00:39:18,750 --> 00:39:22,916 Sir, Sara has left Romania.. 514 00:39:23,416 --> 00:39:25,666 ..and nobody knows which part of the world she's in. 515 00:39:26,166 --> 00:39:27,416 That's good news. 516 00:39:27,916 --> 00:39:28,333 You know... 517 00:39:28,833 --> 00:39:33,500 If she had been here, I would've caught her and killed her. 518 00:39:34,000 --> 00:39:35,458 Finish! 519 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 No glamour. 520 00:39:37,708 --> 00:39:41,208 Easy is boring man. 521 00:39:44,541 --> 00:39:47,458 She'll hide and I'll find her. 522 00:39:47,958 --> 00:39:53,291 She'll run and I'll hunt her. 523 00:39:53,791 --> 00:39:57,291 I like it. 524 00:40:03,916 --> 00:40:06,333 This is an old way to show-off your brawn. 525 00:40:06,833 --> 00:40:10,083 But it's effective. 526 00:40:10,583 --> 00:40:14,083 Come on. 527 00:40:18,958 --> 00:40:21,958 You and you... scream when I say. 528 00:40:22,458 --> 00:40:25,958 Get it. - Yes. 529 00:40:43,041 --> 00:40:44,000 She's coming. 530 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 And now... 531 00:40:45,958 --> 00:40:46,875 Hit me. 532 00:40:47,375 --> 00:40:48,666 Wait...that's the fake one, right? 533 00:40:49,166 --> 00:40:49,458 Yes, it's fake. 534 00:40:49,958 --> 00:40:51,416 That's the real one. 535 00:40:51,916 --> 00:40:53,625 That's the real one. Okay. 536 00:40:54,125 --> 00:40:57,625 Hit me. 537 00:41:14,500 --> 00:41:15,833 Now it's my turn. 538 00:41:16,333 --> 00:41:19,833 Come here, and turn around. 539 00:41:27,333 --> 00:41:30,833 Be strong. Be strong. 540 00:41:50,416 --> 00:41:52,833 I was here for the job of a translator. 541 00:41:53,333 --> 00:41:54,291 I guess I am at the wrong address. 542 00:41:54,791 --> 00:41:54,875 Hey! 543 00:41:55,375 --> 00:41:59,458 Hey specky, come here. 544 00:41:59,958 --> 00:42:03,458 Drink Rasna... it'll cool your mind. 545 00:42:13,833 --> 00:42:15,083 It's cool. 546 00:42:15,583 --> 00:42:19,083 Bye! 547 00:42:20,833 --> 00:42:21,708 Hi. 548 00:42:22,208 --> 00:42:23,125 What's your name? 549 00:42:23,625 --> 00:42:25,083 Emily. 550 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Imli? 551 00:42:28,291 --> 00:42:30,916 That's a tart name. 552 00:42:31,416 --> 00:42:34,000 Ask her... what's she doing in Goa? 553 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Why have you come to Goa? 554 00:42:36,000 --> 00:42:37,416 It's none of his business. 555 00:42:37,916 --> 00:42:42,291 'She'll get herself killed and me too.' 556 00:42:42,791 --> 00:42:46,458 She...likes to see new places, eat new food.. 557 00:42:46,958 --> 00:42:48,916 ..and make new friends. 558 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 She's here to make friends. 559 00:42:51,875 --> 00:42:54,166 Does she know all of us? 560 00:42:54,666 --> 00:42:58,583 Do you know who they are? 561 00:42:59,083 --> 00:43:04,041 Morons! Three morons. 562 00:43:04,541 --> 00:43:10,375 Great...great people. 563 00:43:10,875 --> 00:43:12,375 The idea's working. 564 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 Did she understand? - Do you want to call the cops? 565 00:43:14,291 --> 00:43:17,916 Hey...don't try to get too friendly. 566 00:43:18,416 --> 00:43:21,041 Tell her...if she needs to get anything done in Goa.. 567 00:43:21,541 --> 00:43:25,041 ..then speak to me. 568 00:43:30,000 --> 00:43:31,750 Let's go. 569 00:43:32,250 --> 00:43:35,750 If you want anything done... he can do anything in Goa. 570 00:43:42,208 --> 00:43:43,791 But what do we do with this woman? 571 00:43:44,291 --> 00:43:48,500 She wants you to help her find this woman. 572 00:43:49,000 --> 00:43:51,041 Tell her not to worry, it'll be done. 573 00:43:51,541 --> 00:43:52,416 Tell her. 574 00:43:52,916 --> 00:43:55,458 He said don't worry... he will help you find her. 575 00:43:55,958 --> 00:43:57,250 Pappi. 576 00:43:57,750 --> 00:43:59,666 Take a look. 577 00:44:00,166 --> 00:44:02,375 Show him as well. 578 00:44:02,875 --> 00:44:05,833 You will have to worry if you don't find her. 579 00:44:06,333 --> 00:44:09,833 I will break your bones. 580 00:44:15,791 --> 00:44:19,291 She has faith in your strong shoulders. 581 00:44:23,083 --> 00:44:26,208 Raftaar! - Raftaar! 582 00:44:26,708 --> 00:44:32,166 What? - We're hungry, how about we get something to eat. 583 00:44:32,666 --> 00:44:35,958 She said...she likes to see new places. 584 00:44:36,458 --> 00:44:37,916 Let's take her out, let's eat out. 585 00:44:38,416 --> 00:44:41,916 Yes. - Let's go. 586 00:44:55,541 --> 00:44:57,791 Why the hell is he blushing so much? 587 00:44:58,291 --> 00:44:59,375 What did she say? 588 00:44:59,875 --> 00:45:06,583 She's saying you've got the best smile she's ever seen. 589 00:45:07,083 --> 00:45:10,583 Got her! Got her! Got her! 590 00:45:14,708 --> 00:45:16,375 Tell her she's very beautiful. 591 00:45:16,875 --> 00:45:18,083 Jesus, what did you get me into? 592 00:45:18,583 --> 00:45:21,583 Come on...tell her now. Tell her... 593 00:45:22,083 --> 00:45:28,041 Tell her. - He says you're very beautiful. 594 00:45:28,541 --> 00:45:32,041 If he flirts with me... I will kick him. 595 00:45:39,833 --> 00:45:41,125 What did she say? 596 00:45:41,625 --> 00:45:44,000 She expects a lot from you. 597 00:45:44,500 --> 00:45:48,000 She's got great hopes. 598 00:45:48,500 --> 00:45:50,333 A 599 00:45:50,833 --> 00:45:53,250 Hope. 600 00:45:53,750 --> 00:45:55,000 Have you got money? 601 00:45:55,500 --> 00:45:56,625 I didn't bring my purse. 602 00:45:57,125 --> 00:45:57,875 Raftaar's got.. 603 00:45:58,375 --> 00:46:00,083 Raftaar! Raftaar! 604 00:46:00,583 --> 00:46:01,291 Raftaar! 605 00:46:01,791 --> 00:46:03,916 Raftaar! - Raftaar! 606 00:46:04,416 --> 00:46:05,333 He's lost in his dreams again. 607 00:46:05,833 --> 00:46:07,708 Let's follow him and take Imli along. 608 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 What? Why? 609 00:46:09,833 --> 00:46:11,666 You'll explain Raftaar's song to Sara. 610 00:46:12,166 --> 00:46:12,750 Come on. 611 00:46:13,250 --> 00:46:16,750 "Beat!" 612 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 "Banjo." 613 00:46:28,208 --> 00:46:31,708 "Sing." 614 00:46:34,541 --> 00:46:36,166 "Singh...Sing." 615 00:46:36,666 --> 00:46:40,125 "Baby your love's completely floored me." 616 00:46:40,625 --> 00:46:44,125 "Don't make me wait too long." 617 00:46:47,916 --> 00:46:51,208 "After locking my eyes with yours." 618 00:46:51,708 --> 00:46:55,000 "I've entered the game of love." 619 00:46:55,500 --> 00:46:58,416 "He wants to say... that he loves you well." 620 00:46:58,916 --> 00:47:02,375 "Now you got to tell him something too." 621 00:47:02,875 --> 00:47:05,958 "In every way, I just want to say." 622 00:47:06,458 --> 00:47:09,708 "That you are the one, baby I love you." 623 00:47:10,208 --> 00:47:12,541 "Hearing you agree..." 624 00:47:13,041 --> 00:47:16,208 "My heart goes..." 625 00:47:16,708 --> 00:47:19,958 "My heart goes..." 626 00:47:20,458 --> 00:47:23,791 "My heart goes..." 627 00:47:24,291 --> 00:47:27,416 "My heart says..." 628 00:47:27,916 --> 00:47:31,208 "My heart says..." 629 00:47:31,708 --> 00:47:35,208 "My heart says..." 630 00:47:50,625 --> 00:47:50,958 "Bro..." 631 00:47:51,458 --> 00:47:54,375 "You seem like an angel to me." 632 00:47:54,875 --> 00:47:58,375 "Your voice casts a spell on me." 633 00:48:02,458 --> 00:48:05,458 "I just see an angel baby, whenever I look at you." 634 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 "When I hear your magic it's making me crazy too." 635 00:48:09,958 --> 00:48:13,708 "I'm going to hold you tight in my arms." 636 00:48:14,208 --> 00:48:17,333 "Just keep staring at me with a smile." 637 00:48:17,833 --> 00:48:20,250 "After falling in love with you.." 638 00:48:20,750 --> 00:48:23,666 "My heart goes..." 639 00:48:24,166 --> 00:48:27,416 "My heart goes..." 640 00:48:27,916 --> 00:48:31,208 "My heart goes..." 641 00:48:31,708 --> 00:48:34,958 "My heart goes..." 642 00:48:35,458 --> 00:48:38,666 "My heart goes..." 643 00:48:39,166 --> 00:48:42,583 "My heart goes..." 644 00:48:43,083 --> 00:48:44,416 "Let it go.." 645 00:48:44,916 --> 00:48:45,500 "Let it go.." 646 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 "Sway to the beat and lets sing and dance." 647 00:48:48,833 --> 00:48:50,083 "Let it go.." 648 00:48:50,583 --> 00:48:52,083 "Let it go.." 649 00:48:52,583 --> 00:48:53,125 "Let it go.." 650 00:48:53,625 --> 00:48:54,958 "Sway to the beat and.." 651 00:48:55,458 --> 00:48:55,708 "Don't stop." 652 00:48:56,208 --> 00:48:56,541 "Let it go.." 653 00:48:57,041 --> 00:48:59,958 "Your intoxication.." 654 00:49:00,458 --> 00:49:01,875 "Bro...take it slow." 655 00:49:02,375 --> 00:49:05,541 "My queen, this is the grandeur of your king." 656 00:49:06,041 --> 00:49:09,541 "Only you look good alongside this handsome Singh." 657 00:49:13,625 --> 00:49:14,916 "I'm your king, and you're my queen.." 658 00:49:15,416 --> 00:49:16,958 "..and that's the way it's supposed to be." 659 00:49:17,458 --> 00:49:18,583 "Now you're standing with your Singh.." 660 00:49:19,083 --> 00:49:21,333 "..because you look best when you're with me." 661 00:49:21,833 --> 00:49:24,916 "With your beautiful face dwelling in my eyes." 662 00:49:25,416 --> 00:49:28,208 "I'll drench you in the color of my love." 663 00:49:28,708 --> 00:49:31,375 "Your intoxication gets me high.." 664 00:49:31,875 --> 00:49:34,958 "My heart goes..." 665 00:49:35,458 --> 00:49:38,708 "My heart goes..." 666 00:49:39,208 --> 00:49:42,375 "My heart goes..." 667 00:49:42,875 --> 00:49:46,208 "My heart goes..." 668 00:49:46,708 --> 00:49:50,000 "My heart goes..." 669 00:49:50,500 --> 00:49:54,000 "My heart goes..." 670 00:50:01,416 --> 00:50:05,416 Aunty, brother Daljeet's calling. 671 00:50:05,916 --> 00:50:08,208 How are you? - Fine, mom. How about you? 672 00:50:08,708 --> 00:50:09,750 You sound really happy. 673 00:50:10,250 --> 00:50:11,333 That's Goa, mom. 674 00:50:11,833 --> 00:50:12,708 It's a wonderful place. 675 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 Different dawn, different evening.. 676 00:50:15,125 --> 00:50:16,708 ..different food, different people. 677 00:50:17,208 --> 00:50:18,416 Everything. I'm having fun. 678 00:50:18,916 --> 00:50:20,041 Who's the girl? - Sara. 679 00:50:20,541 --> 00:50:20,833 Huh? 680 00:50:21,333 --> 00:50:24,041 Mom, don't you have anything better to do? 681 00:50:24,541 --> 00:50:26,958 I'm here to work, not to stare at girls. 682 00:50:27,458 --> 00:50:28,416 I'm your mom. 683 00:50:28,916 --> 00:50:30,958 You're away from my sights, but not my thoughts. 684 00:50:31,458 --> 00:50:32,291 Amazing, mom. 685 00:50:32,791 --> 00:50:36,291 I can never hide anything from you. 686 00:50:41,791 --> 00:50:45,291 Nor does she hide anything. 687 00:50:47,791 --> 00:50:50,208 Listen...send me a picture immediately. 688 00:50:50,708 --> 00:50:53,833 My picture. - The girl. I mean you two together. 689 00:50:54,333 --> 00:50:57,833 Yes, I will. 690 00:51:11,083 --> 00:51:14,250 "My heart goes..." 691 00:51:14,750 --> 00:51:18,208 "My heart goes..." 692 00:51:18,708 --> 00:51:21,916 "My heart goes..." 693 00:51:22,416 --> 00:51:25,583 "My heart goes..." 694 00:51:26,083 --> 00:51:29,416 "My heart goes..." 695 00:51:29,916 --> 00:51:33,416 "My heart goes..." 696 00:51:55,250 --> 00:51:58,750 Oh! 697 00:52:00,500 --> 00:52:01,958 The food and music here is nice. 698 00:52:02,458 --> 00:52:02,875 Tell her. 699 00:52:03,375 --> 00:52:05,125 This place has superb food and music. 700 00:52:05,625 --> 00:52:08,458 Stop, stop...where are you going? - Let go. 701 00:52:08,958 --> 00:52:11,000 Let's have fun, let's eat and drink. 702 00:52:11,500 --> 00:52:12,416 Stop. 703 00:52:12,916 --> 00:52:13,583 Let me go. 704 00:52:14,083 --> 00:52:15,750 It's a moonlit night. - I'll call the police. 705 00:52:16,250 --> 00:52:19,458 Leave me. 706 00:52:19,958 --> 00:52:22,791 Where do you want to go? 707 00:52:23,291 --> 00:52:24,416 Just say yes. 708 00:52:24,916 --> 00:52:28,291 Let's take them along. Catch her. 709 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 You're just standing here and staring. 710 00:52:30,833 --> 00:52:32,083 What if it was your sister instead? 711 00:52:32,583 --> 00:52:35,583 Idiot staring.. 712 00:52:36,083 --> 00:52:38,416 Do you feel angry? 713 00:52:38,916 --> 00:52:40,666 Vent it out on them instead of me. 714 00:52:41,166 --> 00:52:41,416 What? 715 00:52:41,916 --> 00:52:43,083 What's your name? 716 00:52:43,583 --> 00:52:44,583 What? - Name. 717 00:52:45,083 --> 00:52:45,708 Vaidehi Joshi. 718 00:52:46,208 --> 00:52:49,666 Maharashtrian? Then you must have strong hands. 719 00:52:50,166 --> 00:52:50,458 Let's see.. 720 00:52:50,958 --> 00:52:54,166 Come on...we'll have fun. Drink some... 721 00:52:54,666 --> 00:52:56,416 Come on, we'll have fun. 722 00:52:56,916 --> 00:53:00,416 What? 723 00:53:03,166 --> 00:53:07,458 See...your finger prints can be seen on his face. 724 00:53:07,958 --> 00:53:09,791 If your hands are so strong.. 725 00:53:10,291 --> 00:53:13,125 ..then imagine how strong your legs are. 726 00:53:13,625 --> 00:53:15,291 Get it? 727 00:53:15,791 --> 00:53:16,416 Come on. 728 00:53:16,916 --> 00:53:18,958 Start. 729 00:53:19,458 --> 00:53:20,541 Take that you fatso. 730 00:53:21,041 --> 00:53:24,916 And that...and that... - Sorry...sorry.. 731 00:53:25,416 --> 00:53:27,791 Sorry...sorry.. - Brother.. 732 00:53:28,291 --> 00:53:31,791 Sister... - Wait. 733 00:53:35,541 --> 00:53:39,041 Girls should know how to give a fitting reply. 734 00:53:41,791 --> 00:53:44,750 Girl should know how to react. 735 00:53:45,250 --> 00:53:49,041 Girls shouldn't grow their nails only to paint them. 736 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 They should scratch the face of their attacker. 737 00:53:52,000 --> 00:53:54,083 And then watch how he bleeds. 738 00:53:54,583 --> 00:53:58,083 Like a rat. 739 00:53:59,916 --> 00:54:01,750 Girl shouldn't grow their nails only to paint them. 740 00:54:02,250 --> 00:54:03,958 If anybody troubles you scratch their faces.. 741 00:54:04,458 --> 00:54:05,833 ..and see what color comes out. 742 00:54:06,333 --> 00:54:09,833 He'll look like a rat. 743 00:54:15,083 --> 00:54:18,583 Take a photo. 744 00:54:22,375 --> 00:54:25,875 Fish? 745 00:54:37,083 --> 00:54:37,791 You broke it? 746 00:54:38,291 --> 00:54:41,791 Happy? 747 00:54:53,625 --> 00:54:57,833 Raftaar wait. I am also coming. 748 00:54:58,333 --> 00:55:00,125 This is also in English. 749 00:55:00,625 --> 00:55:04,125 Amaging. 750 00:55:10,958 --> 00:55:12,583 I won't drink after this. I am done. 751 00:55:13,083 --> 00:55:16,583 Uncle, are you blind? 752 00:55:36,708 --> 00:55:40,208 Boss, that's her. 753 00:56:03,916 --> 00:56:05,125 Where's that Sardar? - Where is Sardar? 754 00:56:05,625 --> 00:56:07,375 We're asking. - Hey, I'm asking. 755 00:56:07,875 --> 00:56:09,625 Are you playing games? - Playing with me? 756 00:56:10,125 --> 00:56:11,375 Hey smarty, are you acting too smart? 757 00:56:11,875 --> 00:56:14,000 Hey smarty, you're getting to fat? 758 00:56:14,500 --> 00:56:16,750 Enough is enough, stop troubling me.. 759 00:56:17,250 --> 00:56:17,958 ..and tell me where's that Singh. 760 00:56:18,458 --> 00:56:20,833 Or you don't know what I can do with you. 761 00:56:21,333 --> 00:56:23,208 Enough is enough, tell me where he is.. 762 00:56:23,708 --> 00:56:24,208 ..don't do powder of my brain. 763 00:56:24,708 --> 00:56:28,791 Or else you don't know what I'll do with you. 764 00:56:29,291 --> 00:56:32,791 You okay? 765 00:56:39,833 --> 00:56:41,625 Hey double bonus.. 766 00:56:42,125 --> 00:56:45,208 ..he likes making women realize their strength, doesn't he? 767 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 Show me your strength. 768 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Show me. 769 00:56:59,958 --> 00:57:02,375 Boss, at the back. 770 00:57:02,875 --> 00:57:06,375 You? 771 00:57:27,125 --> 00:57:30,625 Are you crazy? 772 00:58:03,083 --> 00:58:05,750 No need to be scared of Raftaar? 773 00:58:06,250 --> 00:58:09,750 She's the real Rambo? 774 00:58:28,333 --> 00:58:31,833 Who? 775 00:58:34,625 --> 00:58:38,125 What? 776 00:58:45,916 --> 00:58:49,416 What is it? 777 00:58:52,250 --> 00:58:55,750 Coming. 778 00:59:00,708 --> 00:59:04,208 "My heart goes..." 779 00:59:08,208 --> 00:59:11,708 "My heart goes..." 780 00:59:28,333 --> 00:59:31,833 Out in the open. She's got some really bad ideas. 781 00:59:46,125 --> 00:59:49,625 Coconut, for strength. 782 01:00:56,625 --> 01:01:00,041 Come close. 783 01:01:00,541 --> 01:01:04,041 Come. Come. 784 01:01:12,666 --> 01:01:13,416 Stop this nonsense. 785 01:01:13,916 --> 01:01:15,083 Let me sleep in peace. 786 01:01:15,583 --> 01:01:16,333 Don't you want to go out? 787 01:01:16,833 --> 01:01:17,458 We've been waiting for so long. 788 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 I'm not in the mood, nor is Sara. 789 01:01:20,500 --> 01:01:24,750 Hey...what's wrong with you? - It's a muscle-pull. 790 01:01:25,250 --> 01:01:26,458 Shut up! 791 01:01:26,958 --> 01:01:30,958 Now I don't need to be scared of you, Sara's with me. - Imli's got really bold. 792 01:01:31,458 --> 01:01:32,875 Raftaar! 793 01:01:33,375 --> 01:01:33,791 Yes, sir. 794 01:01:34,291 --> 01:01:35,333 Do you know what you did? 795 01:01:35,833 --> 01:01:40,916 You hit Boxer's men. Are you an idiot? 796 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 You know the consequence? 797 01:01:44,708 --> 01:01:46,375 Then why? 798 01:01:46,875 --> 01:01:52,208 Leave it to me... and never repeat it again! 799 01:01:52,708 --> 01:01:55,458 Go. 800 01:01:55,958 --> 01:01:59,458 Go! 801 01:02:07,750 --> 01:02:10,375 He makes mistakes... but also admits them quietly. 802 01:02:10,875 --> 01:02:13,000 Nice boy. 803 01:02:13,500 --> 01:02:15,250 I yelled at him for no reason. 804 01:02:15,750 --> 01:02:20,458 Go explain to him. - Yes. 805 01:02:20,958 --> 01:02:24,458 Singh. 806 01:02:24,958 --> 01:02:27,875 Why did you hit Boxer's men at the restaurant? 807 01:02:28,375 --> 01:02:29,291 You don't know him. 808 01:02:29,791 --> 01:02:32,375 If you hit five of his men, he'll send another 50. 809 01:02:32,875 --> 01:02:34,375 The boss means well. 810 01:02:34,875 --> 01:02:38,375 Control yourself. 811 01:02:43,791 --> 01:02:47,750 Did I really beat up Boxer's men? 812 01:02:48,250 --> 01:02:50,875 I was drunk, don't remember. 813 01:02:51,375 --> 01:02:54,875 Let's go. 814 01:03:11,916 --> 01:03:13,166 Someone's knocking on the door. 815 01:03:13,666 --> 01:03:15,958 It's nothing. 816 01:03:16,458 --> 01:03:19,958 Hey.. - It's nothing, go back to sleep. 817 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 Heard that. 818 01:03:27,750 --> 01:03:29,333 Don't listen, go back to sleep. 819 01:03:29,833 --> 01:03:33,416 Someone might need something and all you can think about is sleeping. 820 01:03:33,916 --> 01:03:36,458 I'll take a look. - Don't go. 821 01:03:36,958 --> 01:03:39,916 Stop, Pompi. 822 01:03:40,416 --> 01:03:42,000 You? What is it? 823 01:03:42,500 --> 01:03:46,000 Take my advice, go back to sleep. 824 01:03:53,666 --> 01:03:54,375 What? 825 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 Its nothing, go to sleep. 826 01:03:57,916 --> 01:03:58,666 Jealous, aren't you? 827 01:03:59,166 --> 01:04:01,291 Now I know why you weren't letting me open the door. 828 01:04:01,791 --> 01:04:04,708 Friend...no. - Yes! 829 01:04:05,208 --> 01:04:07,000 You're not a friend...betrayer. 830 01:04:07,500 --> 01:04:11,000 "My heart goes..." - Pompy. 831 01:04:15,000 --> 01:04:18,250 "My heart goes..." 832 01:04:18,750 --> 01:04:22,250 "My heart goes..." 833 01:04:48,375 --> 01:04:51,875 I also like cream in my coconut water. 834 01:05:07,916 --> 01:05:11,333 Pompy, did you get cramps too? 835 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Idiot, couldn't you warn me. - I did. 836 01:05:15,208 --> 01:05:16,750 I said "Go to sleep"... 837 01:05:17,250 --> 01:05:19,333 Couldn't you just tell me? 838 01:05:19,833 --> 01:05:21,291 You left before I could. 839 01:05:21,791 --> 01:05:22,666 Come in. 840 01:05:23,166 --> 01:05:25,541 Friend. 841 01:05:26,041 --> 01:05:28,166 Come. 842 01:05:28,666 --> 01:05:32,000 Slowly...careful. 843 01:05:32,500 --> 01:05:36,833 After getting married you feel ashamed. 844 01:05:37,333 --> 01:05:39,416 Take this... and get ready for the dance. 845 01:05:39,916 --> 01:05:43,416 Otherwise...I will finish the family you started. 846 01:05:48,250 --> 01:05:50,250 How are you, sweetheart. 847 01:05:50,750 --> 01:05:52,458 All the girls are taking a chance. 848 01:05:52,958 --> 01:05:55,250 What did I just say? 849 01:05:55,750 --> 01:05:56,666 Where were you yesterday? 850 01:05:57,166 --> 01:05:57,791 I did a complete background check.. 851 01:05:58,291 --> 01:06:00,583 ..on the girl from Romania who's staying at Kirpal's place. 852 01:06:01,083 --> 01:06:02,791 Why are you following girls instead of doing my job? 853 01:06:03,291 --> 01:06:09,000 That girl beat me up yesterday, I cannot let her go. 854 01:06:09,500 --> 01:06:11,875 But you said you slipped in the bathroom. 855 01:06:12,375 --> 01:06:16,625 You got beaten up by a girl? 856 01:06:17,125 --> 01:06:19,208 Borrow that dancer's clothes and dance. 857 01:06:19,708 --> 01:06:23,208 Get that Romanian girl. 858 01:06:50,583 --> 01:06:51,375 We went to the first place looking for that woman.. 859 01:06:51,875 --> 01:06:52,250 ..but couldn't find her. 860 01:06:52,750 --> 01:06:55,000 Then the second, then that third, then the fourth... 861 01:06:55,500 --> 01:06:56,791 We searched all over Goa. 862 01:06:57,291 --> 01:06:59,125 What's the big deal if we couldn't find her? 863 01:06:59,625 --> 01:07:01,791 I haven't eaten anything since morning. 864 01:07:02,291 --> 01:07:05,458 What if she was your mother? 865 01:07:05,958 --> 01:07:07,625 She's her mother? - Yes! 866 01:07:08,125 --> 01:07:11,625 We came to Goa looking for her. 867 01:07:18,041 --> 01:07:21,541 Let's go. 868 01:07:23,750 --> 01:07:27,250 Stop. Stop. 869 01:07:31,208 --> 01:07:33,083 Come out. 870 01:07:33,583 --> 01:07:34,750 So you hit my men at the shack. 871 01:07:35,250 --> 01:07:36,375 My boss wants to meet you. 872 01:07:36,875 --> 01:07:39,041 Hey...come here. 873 01:07:39,541 --> 01:07:41,166 Come here. 874 01:07:41,666 --> 01:07:44,333 She can't talk to anyone without my permission. 875 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 She's under my control. 876 01:07:47,416 --> 01:07:50,291 And she can't go anywhere until I don't allow her. 877 01:07:50,791 --> 01:07:53,166 Sara... 878 01:07:53,666 --> 01:07:54,291 Sara! 879 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Sara, don't go with them. 880 01:07:56,416 --> 01:07:58,875 I beat up their men, now they will beat us. 881 01:07:59,375 --> 01:07:59,958 Explain her. 882 01:08:00,458 --> 01:08:00,666 Imli! 883 01:08:01,166 --> 01:08:03,000 I just forgot something at home. I'll go get it. 884 01:08:03,500 --> 01:08:05,416 Imli, who is going to explain those two? Come with me. -Let me go. 885 01:08:05,916 --> 01:08:07,208 No No. - Come with me. 886 01:08:07,708 --> 01:08:10,208 Let me go. - Imli, don't move so much. 887 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 I don't know Hindi - Stop moving. 888 01:08:16,833 --> 01:08:20,333 Let me go. 889 01:08:37,166 --> 01:08:41,791 Forgive me, I got you two into this. 890 01:08:42,291 --> 01:08:44,458 No, it wasn't you.. 891 01:08:44,958 --> 01:08:47,291 Hey...enough! 892 01:08:47,791 --> 01:08:51,291 Come here. 893 01:08:53,458 --> 01:08:57,250 This is between me and that girl. 894 01:08:57,750 --> 01:09:01,250 You stay out. 895 01:09:03,625 --> 01:09:06,916 I never completed any job till date. 896 01:09:07,416 --> 01:09:09,583 But I won't quit this one. 897 01:09:10,083 --> 01:09:13,583 If you have the guts, then try to get to the girl? 898 01:09:21,625 --> 01:09:25,125 Move the table, come on. 899 01:09:30,958 --> 01:09:35,250 You fell down even before we started, very good. 900 01:09:35,750 --> 01:09:37,250 All of you stay back. 901 01:09:37,750 --> 01:09:40,333 If you can survive until this cigarette burns you.. 902 01:09:40,833 --> 01:09:44,333 ..then you win. 903 01:09:56,583 --> 01:10:00,083 What's this chorus? 904 01:10:31,000 --> 01:10:37,583 Boss, should I light another cigarette? 905 01:10:38,083 --> 01:10:40,416 Beat him! 906 01:10:40,916 --> 01:10:44,416 If anyone wanders near that girl, I will kill him. 907 01:10:57,250 --> 01:10:57,750 Sara, don't be scared. 908 01:10:58,250 --> 01:10:59,875 Just stay behind me. 909 01:11:00,375 --> 01:11:03,875 I'll deal with these idiots. 910 01:11:36,250 --> 01:11:39,750 Last warning...don't make me mad! 911 01:11:45,791 --> 01:11:49,291 Sara...run. 912 01:13:14,250 --> 01:13:17,666 Sara! Sara! Sara! Sara! Sara! 913 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 Raftaar...your speech worked like a miracle. 914 01:13:22,291 --> 01:13:24,458 Last evening...it gave courage to those two girls. 915 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 And now she's turned into queen Laxmibai. 916 01:13:27,708 --> 01:13:29,500 You're simply amazing. 917 01:13:30,000 --> 01:13:31,541 She's here. - Come on. 918 01:13:32,041 --> 01:13:35,541 Hello, sister. 919 01:13:50,625 --> 01:13:54,125 You okay? 920 01:14:01,041 --> 01:14:04,541 Brave man. 921 01:14:07,625 --> 01:14:09,166 "I am a Singh." 922 01:14:09,666 --> 01:14:11,125 "Bravo Singh.." 923 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 "I am a Singh." 924 01:14:15,041 --> 01:14:18,541 "I am a Singh." 925 01:14:29,000 --> 01:14:31,083 Is it hurting pretty bad? 926 01:14:31,583 --> 01:14:34,458 Doesn't hurt that bad, stop pretending. 927 01:14:34,958 --> 01:14:36,708 That's what she said. 928 01:14:37,208 --> 01:14:39,625 I really appreciate all the trouble you're going through for me. 929 01:14:40,125 --> 01:14:43,625 If you can't defend yourself in trouble, then this is bound to happen. 930 01:14:51,916 --> 01:14:55,750 Take care. 931 01:14:56,250 --> 01:14:59,916 Be careful next time. We cannot keep saving you all the time. 932 01:15:00,416 --> 01:15:04,916 You should know that. 933 01:15:05,416 --> 01:15:07,333 That girl only said two words.. 934 01:15:07,833 --> 01:15:09,333 ..whereas your explanation was lengthier. 935 01:15:09,833 --> 01:15:13,333 Try to understand the depth of the situation. 936 01:15:18,250 --> 01:15:21,750 What's this? 937 01:15:23,666 --> 01:15:24,625 Its Imli's stuff. 938 01:15:25,125 --> 01:15:28,625 Where is she? 939 01:15:32,708 --> 01:15:34,416 Hey...did you throw our stuff out? 940 01:15:34,916 --> 01:15:36,916 From today that's my room. 941 01:15:37,416 --> 01:15:38,166 Why? 942 01:15:38,666 --> 01:15:43,333 Sara! - Of course. Of course. 943 01:15:43,833 --> 01:15:47,333 Help! 944 01:15:48,875 --> 01:15:52,375 Stand up. 945 01:15:55,583 --> 01:15:58,458 Come on. 946 01:15:58,958 --> 01:16:02,750 I suggest that you retire now. 947 01:16:03,250 --> 01:16:05,791 Shift to Canada... buy some mall or something. . 948 01:16:06,291 --> 01:16:06,833 Sorry. 949 01:16:07,333 --> 01:16:10,833 Out! 950 01:16:17,750 --> 01:16:20,916 Raftaar, I know you did this. 951 01:16:21,416 --> 01:16:24,708 No, I... - But it was the right thing to do. 952 01:16:25,208 --> 01:16:26,791 Come forward! 953 01:16:27,291 --> 01:16:30,041 Come forward! - Yes. 954 01:16:30,541 --> 01:16:33,750 Raftaar. 955 01:16:34,250 --> 01:16:37,458 Raftaar. 956 01:16:37,958 --> 01:16:41,208 Raftaar. 957 01:16:41,708 --> 01:16:45,208 Raftaar. 958 01:16:47,166 --> 01:16:50,666 Further. 959 01:16:55,625 --> 01:16:58,625 From today you're my right-hand. 960 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 If he's your right-hand, what am I? 961 01:17:00,458 --> 01:17:02,458 Last. Any problem? 962 01:17:02,958 --> 01:17:04,958 No problem, I just wanted to confirm. 963 01:17:05,458 --> 01:17:08,958 I should know what my position is. 964 01:17:11,541 --> 01:17:14,833 Raftaar. 965 01:17:15,333 --> 01:17:18,500 Raftaar. 966 01:17:19,000 --> 01:17:22,500 Sir. 967 01:17:23,750 --> 01:17:25,666 Should I book a ticket for you to Canada? 968 01:17:26,166 --> 01:17:27,250 Its holiday season. 969 01:17:27,750 --> 01:17:31,250 Tickets are hard to get. 970 01:17:41,375 --> 01:17:44,875 Tilt down, sir. 971 01:17:47,041 --> 01:17:50,541 Hurry up already. 972 01:17:58,083 --> 01:17:58,958 Hello. 973 01:17:59,458 --> 01:18:02,958 I can tell you the whereabouts of the girl you're looking for. 974 01:18:11,333 --> 01:18:12,666 George! 975 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Sara is in Goa. 976 01:18:14,833 --> 01:18:18,333 Finish her, 977 01:18:24,541 --> 01:18:29,208 I cannot sleep in the new room. 978 01:18:29,708 --> 01:18:30,750 Imli. 979 01:18:31,250 --> 01:18:32,333 Coconut. 980 01:18:32,833 --> 01:18:35,208 We'll get cramps again. - Run. 981 01:18:35,708 --> 01:18:39,208 "I strode through your lanes.." 982 01:18:47,041 --> 01:18:48,375 Sorry, sorry...it was a mistake. 983 01:18:48,875 --> 01:18:50,458 Did you find my mother? 984 01:18:50,958 --> 01:18:53,000 It wasn't intentional, I swear. 985 01:18:53,500 --> 01:18:57,000 You don't have to swear, I trust you. 986 01:19:04,458 --> 01:19:07,958 Buttermilk. Drink. 987 01:19:34,291 --> 01:19:37,791 I can't believe she's drunk with buttermilk. 988 01:20:27,208 --> 01:20:30,625 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 989 01:20:31,125 --> 01:20:32,666 "This moment feels alright." 990 01:20:33,166 --> 01:20:34,041 "Tonight's the night." 991 01:20:34,541 --> 01:20:37,958 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 992 01:20:38,458 --> 01:20:39,916 "This moment feels alright." 993 01:20:40,416 --> 01:20:41,208 "Tonight's the night." 994 01:20:41,708 --> 01:20:45,250 "Come sweetheart and..." 995 01:20:45,750 --> 01:20:47,375 "This moment feels alright." 996 01:20:47,875 --> 01:20:48,583 "Tonight's the night." 997 01:20:49,083 --> 01:20:55,791 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 998 01:20:56,291 --> 01:21:02,916 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 999 01:21:03,416 --> 01:21:10,250 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1000 01:21:10,750 --> 01:21:17,458 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1001 01:21:17,958 --> 01:21:21,375 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 1002 01:21:21,875 --> 01:21:23,416 "This moment feels alright." 1003 01:21:23,916 --> 01:21:25,166 "Tonight's the night." 1004 01:21:25,666 --> 01:21:28,916 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 1005 01:21:29,416 --> 01:21:30,958 "This moment feels alright." 1006 01:21:31,458 --> 01:21:32,458 "Tonight's the night." 1007 01:21:32,958 --> 01:21:35,875 "You're my life, you're my destiny." 1008 01:21:36,375 --> 01:21:39,458 "I am your Romeo, and you're my Juliet." 1009 01:21:39,958 --> 01:21:43,125 "How do I convey my love for you?" 1010 01:21:43,625 --> 01:21:46,625 "All I can say is I see God in you." 1011 01:21:47,125 --> 01:21:53,958 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1012 01:21:54,458 --> 01:22:02,083 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1013 01:22:02,583 --> 01:22:03,750 "Feels alright." 1014 01:22:04,250 --> 01:22:08,791 "Tonight's the night." 1015 01:22:09,291 --> 01:22:12,250 "You're the bond that controls my soaring heart." 1016 01:22:12,750 --> 01:22:15,750 "No one's gonna love you as much as I do." 1017 01:22:16,250 --> 01:22:19,625 "You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds." 1018 01:22:20,125 --> 01:22:22,916 "Those crazy in love desire only you." 1019 01:22:23,416 --> 01:22:30,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1020 01:22:30,708 --> 01:22:37,500 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1021 01:22:38,000 --> 01:22:41,500 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1022 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 If you want to marry her, you must learn English. 1023 01:23:09,416 --> 01:23:10,125 In 30 days. 1024 01:23:10,625 --> 01:23:11,708 English in 30 days. 1025 01:23:12,208 --> 01:23:14,708 One tight slap and you'll learn your lesson in 30 seconds. 1026 01:23:15,208 --> 01:23:17,125 You want me to learn English at this age? 1027 01:23:17,625 --> 01:23:19,375 What do you want me to be, the Prime Minister? 1028 01:23:19,875 --> 01:23:21,416 But.. 1029 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 Stupid idea. 1030 01:23:23,416 --> 01:23:25,041 Hey...it was your idea. 1031 01:23:25,541 --> 01:23:30,500 They sent it so soon? 1032 01:23:31,000 --> 01:23:32,458 My mind's all heated up. 1033 01:23:32,958 --> 01:23:36,458 Let's cool it down. 1034 01:24:09,208 --> 01:24:11,458 Pompy! 1035 01:24:11,958 --> 01:24:15,458 Pompy! 1036 01:24:18,958 --> 01:24:19,875 I see. 1037 01:24:20,375 --> 01:24:21,916 'Learn English in 3 days.' 1038 01:24:22,416 --> 01:24:25,916 'Are they on to my game?' 1039 01:24:30,958 --> 01:24:32,125 I may look like a innocent dove... 1040 01:24:32,625 --> 01:24:36,125 .. but I am really smart. 1041 01:25:35,375 --> 01:25:37,041 Did you get those Hindi-to-English books? 1042 01:25:37,541 --> 01:25:41,041 Not me, it was Pappi's idea. - I see. 1043 01:25:43,958 --> 01:25:45,166 You made a match for everyone. 1044 01:25:45,666 --> 01:25:49,166 How about some miracle in my life as well? 1045 01:25:58,041 --> 01:26:00,166 What exploded? 1046 01:26:00,666 --> 01:26:04,541 Who exploded? 1047 01:26:05,041 --> 01:26:08,625 I asked for a miracle, not black magic. 1048 01:26:09,125 --> 01:26:10,458 Who is she? 1049 01:26:10,958 --> 01:26:14,458 Shoot! 1050 01:26:17,833 --> 01:26:21,333 Sara, come. 1051 01:26:30,708 --> 01:26:34,208 We are dead. 1052 01:26:40,708 --> 01:26:44,208 Move away. 1053 01:26:55,916 --> 01:26:56,708 Drive fast. 1054 01:26:57,208 --> 01:26:58,750 If I drive slow, we'll die. 1055 01:26:59,250 --> 01:27:02,750 Stupid girl. 1056 01:27:05,291 --> 01:27:07,000 Move. Move here. 1057 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 What? - Switch. 1058 01:27:10,500 --> 01:27:14,000 Here. 1059 01:27:16,250 --> 01:27:17,583 Move. 1060 01:27:18,083 --> 01:27:18,583 Let me try. 1061 01:27:19,083 --> 01:27:22,583 What are you doing? 1062 01:28:53,500 --> 01:28:56,250 What? 1063 01:28:56,750 --> 01:29:00,041 Move! 1064 01:29:00,541 --> 01:29:01,458 What are you doing? 1065 01:29:01,958 --> 01:29:03,208 Stop. 1066 01:29:03,708 --> 01:29:07,208 My car. 1067 01:29:21,291 --> 01:29:24,791 Go. 1068 01:29:29,291 --> 01:29:29,833 Sara. 1069 01:29:30,333 --> 01:29:33,833 Sara, give me your hand. 1070 01:29:41,083 --> 01:29:44,583 Turn around. 1071 01:30:58,250 --> 01:31:01,750 I am a Singh, I never hit girls. 1072 01:31:28,958 --> 01:31:32,458 And she's a Kaur, she hits everyone. 1073 01:31:35,791 --> 01:31:38,916 "I am a Singh." 1074 01:31:39,416 --> 01:31:42,916 "I am a Singh." 1075 01:31:48,791 --> 01:31:49,791 Sir, that Boxer will never change. 1076 01:31:50,291 --> 01:31:55,041 He sent his men home to kill us. 1077 01:31:55,541 --> 01:31:58,458 I'll handle things here, take her someplace safe. 1078 01:31:58,958 --> 01:31:59,833 Sir, can I take her to Punjab. 1079 01:32:00,333 --> 01:32:02,541 She'll be safe there. - Yeah. 1080 01:32:03,041 --> 01:32:04,125 It's not safe here. 1081 01:32:04,625 --> 01:32:08,125 Till things get sorted out, please lie low. 1082 01:32:11,875 --> 01:32:15,375 Take her. 1083 01:32:17,666 --> 01:32:19,750 Kirpal. 1084 01:32:20,250 --> 01:32:23,750 Yeah, Kirpal. 1085 01:32:27,083 --> 01:32:30,583 I want to meet Mark, ASAP! 1086 01:32:43,583 --> 01:32:45,291 Brother's back. 1087 01:32:45,791 --> 01:32:47,416 Brother Raftaar's back! 1088 01:32:47,916 --> 01:32:50,583 Brother Raftaar's back! 1089 01:32:51,083 --> 01:32:54,583 Brother, the village felt lonely without you. 1090 01:33:02,708 --> 01:33:04,208 Raftaar! 1091 01:33:04,708 --> 01:33:08,208 Raftaar! 1092 01:33:16,583 --> 01:33:20,833 Surprising... Raftaar's brought such a fair lass with her. 1093 01:33:21,333 --> 01:33:23,458 She's for real. 1094 01:33:23,958 --> 01:33:27,125 She's looking at me. - No, she's looking at me. 1095 01:33:27,625 --> 01:33:30,041 Move aside. 1096 01:33:30,541 --> 01:33:31,083 She's a guest. 1097 01:33:31,583 --> 01:33:32,625 I know she's a guest. 1098 01:33:33,125 --> 01:33:34,916 Not the kind of guest you think. 1099 01:33:35,416 --> 01:33:35,833 No, no... 1100 01:33:36,333 --> 01:33:37,916 You had stopped making sweets. 1101 01:33:38,416 --> 01:33:40,125 My heart's saying we'll be getting good news today. 1102 01:33:40,625 --> 01:33:41,291 I see.. 1103 01:33:41,791 --> 01:33:46,625 See...it's already here. 1104 01:33:47,125 --> 01:33:49,833 Excuse me...I've got 10 tractors. What say? 1105 01:33:50,333 --> 01:33:53,833 You fool, she's got ten shoes. Now get back. 1106 01:34:15,833 --> 01:34:19,416 Where did they go? 1107 01:34:19,916 --> 01:34:23,541 Greetings, father. 1108 01:34:24,041 --> 01:34:25,000 Why do you have that grin? 1109 01:34:25,500 --> 01:34:27,750 I missed watching Raftaar getting scolded. 1110 01:34:28,250 --> 01:34:28,791 This is going to be fun. 1111 01:34:29,291 --> 01:34:31,833 Didn't we gather around to divide our property? 1112 01:34:32,333 --> 01:34:33,333 It's about time. 1113 01:34:33,833 --> 01:34:37,333 Oh brother... 1114 01:34:49,000 --> 01:34:52,500 Sara. 1115 01:34:57,583 --> 01:35:00,416 Son. 1116 01:35:00,916 --> 01:35:04,416 Father. 1117 01:35:06,625 --> 01:35:08,333 Kuldeep called. 1118 01:35:08,833 --> 01:35:11,791 This girl is our guest, take good care of her. 1119 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 Mom, come quickly. 1120 01:35:15,833 --> 01:35:19,458 Sara...mom. 1121 01:35:19,958 --> 01:35:23,916 Mom...Sara. 1122 01:35:24,416 --> 01:35:27,083 Guest. 1123 01:35:27,583 --> 01:35:31,958 Honestly, she's a guest. - Yeah. 1124 01:35:32,458 --> 01:35:34,958 Come. 1125 01:35:35,458 --> 01:35:39,208 Come. 1126 01:35:39,708 --> 01:35:44,291 I am Manpreet. - And I'm Preeto. 1127 01:35:44,791 --> 01:35:45,916 And that's my daughter Babli. - Hello. 1128 01:35:46,416 --> 01:35:47,916 And this is my daughter Shikha. - Hello. 1129 01:35:48,416 --> 01:35:50,458 Shake hands. 1130 01:35:50,958 --> 01:35:53,041 Come on everyone, sit down. 1131 01:35:53,541 --> 01:35:55,166 I know she's a guest, but isn't this a bit too much. 1132 01:35:55,666 --> 01:35:57,916 This is her first visit home after the wedding. 1133 01:35:58,416 --> 01:35:59,125 She's bound to be treated well. 1134 01:35:59,625 --> 01:36:00,208 Wedding? 1135 01:36:00,708 --> 01:36:03,208 She's Raftaar's wife, isn't she? 1136 01:36:03,708 --> 01:36:05,833 What are you doing? Take some sweet porridge in it. 1137 01:36:06,333 --> 01:36:09,833 Raftaar's bride...huh! 1138 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 Oh my...take some water. 1139 01:36:15,250 --> 01:36:16,583 Drink it. 1140 01:36:17,083 --> 01:36:20,583 Drink the water. 1141 01:36:23,958 --> 01:36:27,458 Slowly. 1142 01:36:29,208 --> 01:36:32,000 Everything's fine. Now eat. 1143 01:36:32,500 --> 01:36:36,000 Sit down. 1144 01:37:05,458 --> 01:37:09,166 So sweet. - There's the sweet. 1145 01:37:09,666 --> 01:37:12,250 Goodnight, sister-in-law. - Sara. 1146 01:37:12,750 --> 01:37:15,875 Yes, sister-in-law. 1147 01:37:16,375 --> 01:37:18,125 Okay, sister-in-law. 1148 01:37:18,625 --> 01:37:22,125 Goodnight, sister-in-law. - Goodnight. 1149 01:37:35,875 --> 01:37:38,458 Naughty boy. 1150 01:37:38,958 --> 01:37:43,000 No matter where you go, you're always up to your tricks. 1151 01:37:43,500 --> 01:37:48,791 You didn't send her picture.. But did you tell her about your feelings? 1152 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Mom, I tried, but couldn't get a chance. 1153 01:37:51,333 --> 01:37:53,000 Your father is right. - What? 1154 01:37:53,500 --> 01:37:55,541 You never complete anything. 1155 01:37:56,041 --> 01:37:58,833 Mom, don't start that. - Start what... 1156 01:37:59,333 --> 01:38:04,083 Mom, no.. - Naughty.. 1157 01:38:04,583 --> 01:38:06,166 You brought her home inside. 1158 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 Naughty boy. 1159 01:38:14,041 --> 01:38:17,541 No, no...stop...stop. 1160 01:38:23,041 --> 01:38:26,541 Now sleep. 1161 01:38:50,333 --> 01:38:53,833 'My Sweety is here.' 'My Sweety is here.' 1162 01:39:28,416 --> 01:39:29,833 You cured my pain instantly. 1163 01:39:30,333 --> 01:39:33,250 Come, sit. 1164 01:39:33,750 --> 01:39:37,083 Sit, sit. 1165 01:39:37,583 --> 01:39:39,583 So tell me... are you really a guest.. 1166 01:39:40,083 --> 01:39:42,958 ..or is there something cooking between you and my son? 1167 01:39:43,458 --> 01:39:46,791 Sorry, I don't understand. 1168 01:39:47,291 --> 01:39:50,791 How do I explain her? 1169 01:39:59,916 --> 01:40:03,416 Okay. 1170 01:40:06,666 --> 01:40:07,416 Raftaar. 1171 01:40:07,916 --> 01:40:11,416 Huh? 1172 01:40:16,041 --> 01:40:19,541 Me. 1173 01:40:37,916 --> 01:40:42,125 Our relationship has no future. 1174 01:40:42,625 --> 01:40:46,125 I...I don't know. 1175 01:40:49,125 --> 01:40:52,625 Raftaar.. 1176 01:40:54,750 --> 01:40:58,250 Thinking. 1177 01:41:06,041 --> 01:41:08,666 My son is very nice. 1178 01:41:09,166 --> 01:41:11,916 Even if I scold him in front of the entire village.. 1179 01:41:12,416 --> 01:41:14,791 ..he never back answers. 1180 01:41:15,291 --> 01:41:18,833 He isn't scared of me, just respects me. 1181 01:41:19,333 --> 01:41:22,208 He loves his mother. 1182 01:41:22,708 --> 01:41:29,333 And a son that loves his mother... has a beautiful heart. 1183 01:41:29,833 --> 01:41:31,625 You don't understand, do you? 1184 01:41:32,125 --> 01:41:33,291 You will one day. 1185 01:41:33,791 --> 01:41:35,125 Grandfather. 1186 01:41:35,625 --> 01:41:37,250 Did you heat the water? - Yes. 1187 01:41:37,750 --> 01:41:38,875 But let her bathe first. 1188 01:41:39,375 --> 01:41:42,875 Sara, go take a bath and then wear this. 1189 01:41:47,083 --> 01:41:47,916 Okay. 1190 01:41:48,416 --> 01:41:51,125 Thank you. 1191 01:41:51,625 --> 01:41:55,125 Finish drinking your water. 1192 01:42:07,541 --> 01:42:09,666 Come, brother. 1193 01:42:10,166 --> 01:42:11,500 You can drive that when you grow up. 1194 01:42:12,000 --> 01:42:12,958 Go. 1195 01:42:13,458 --> 01:42:16,500 Where are you going? 1196 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Did you come here to wander alone.. 1197 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 ..or take Sara around. 1198 01:42:20,250 --> 01:42:22,416 Take her along. 1199 01:42:22,916 --> 01:42:24,125 Babli, come here. 1200 01:42:24,625 --> 01:42:25,416 Quickly.. 1201 01:42:25,916 --> 01:42:30,666 Look, you need to... 1202 01:42:31,166 --> 01:42:32,083 You don't need to take sister around. 1203 01:42:32,583 --> 01:42:33,625 Because I will take her sight-seeing. 1204 01:42:34,125 --> 01:42:35,125 You just concentrate on your studies. 1205 01:42:35,625 --> 01:42:39,125 Go and study. 1206 01:42:50,125 --> 01:42:53,625 Naughty boy. 1207 01:43:01,458 --> 01:43:14,291 "Sweetheart, your beauty's like the rainbow." 1208 01:43:14,791 --> 01:43:18,291 "Even the moon...looks useless when compared to you." 1209 01:43:41,958 --> 01:43:43,000 "Come, honey." 1210 01:43:43,500 --> 01:43:45,000 "Let's watch a film, honey." 1211 01:43:45,500 --> 01:43:49,000 "From 9 to 12, honey." 1212 01:43:58,166 --> 01:43:59,208 "Come, honey." 1213 01:43:59,708 --> 01:44:01,333 "Let's watch a film, honey." 1214 01:44:01,833 --> 01:44:06,416 "From 9 to 12, honey." 1215 01:44:06,916 --> 01:44:08,083 "When it'll be dark night." 1216 01:44:08,583 --> 01:44:10,208 "My heart...will beat gallantly." 1217 01:44:10,708 --> 01:44:12,125 "I'll hold you in my arms tight." 1218 01:44:12,625 --> 01:44:14,208 "O beloved, what did you do?" 1219 01:44:14,708 --> 01:44:18,125 "Come in my arms, let me kiss you." 1220 01:44:18,625 --> 01:44:19,750 "Come, honey." 1221 01:44:20,250 --> 01:44:21,666 "Let's watch a film, honey." 1222 01:44:22,166 --> 01:44:25,666 "From 9 to 12, honey." 1223 01:44:55,250 --> 01:44:58,666 "I want to climb the mountain and yell out loud..." 1224 01:44:59,166 --> 01:45:02,750 "...I want to make you a Punjabi daughter-in-law." 1225 01:45:03,250 --> 01:45:06,791 "Sweetheart, let me take you across the seven seas." 1226 01:45:07,291 --> 01:45:10,791 "After which we'll land in my village." 1227 01:45:11,291 --> 01:45:15,250 "My father will shed tears, and my mom will dance." 1228 01:45:15,750 --> 01:45:18,500 "Come, honey." 1229 01:45:19,000 --> 01:45:23,083 "Let's watch a film, honey." 1230 01:45:23,583 --> 01:45:24,583 "Come, honey." 1231 01:45:25,083 --> 01:45:26,791 "Let's watch a film, honey." 1232 01:45:27,291 --> 01:45:30,791 "From 9 to 12, honey." 1233 01:45:58,541 --> 01:46:02,083 "My heart doesn't beat fast or slow." 1234 01:46:02,583 --> 01:46:05,750 "Every time I look at you, it yells hip-hip-hurray." 1235 01:46:06,250 --> 01:46:09,791 "Let's stick together like magnet." 1236 01:46:10,291 --> 01:46:13,875 "Let's hold each other tight until our desires awaken." 1237 01:46:14,375 --> 01:46:18,166 "It's not difficult to do the Punjabi Bhangra." 1238 01:46:18,666 --> 01:46:19,583 "Come, honey." 1239 01:46:20,083 --> 01:46:21,625 "Let's watch a film, honey." 1240 01:46:22,125 --> 01:46:25,625 "From 9 to 12, honey." 1241 01:46:39,083 --> 01:46:42,083 Raftaar sir, we've found Sara's mom. 1242 01:46:42,583 --> 01:46:43,458 She's right here in Goa. 1243 01:46:43,958 --> 01:46:45,333 Bring Sara back immediately. 1244 01:46:45,833 --> 01:46:46,666 Okay. Fine, fine... 1245 01:46:47,166 --> 01:46:48,333 Okay. 1246 01:46:48,833 --> 01:46:50,041 Sara! 1247 01:46:50,541 --> 01:46:54,125 Sara! 1248 01:46:54,625 --> 01:46:58,708 Sara...mom... 1249 01:46:59,208 --> 01:47:02,708 Goa! 1250 01:47:06,291 --> 01:47:09,791 You found her. 1251 01:47:19,708 --> 01:47:23,208 Thank you. 1252 01:48:23,666 --> 01:48:27,166 Sara, is that you? 1253 01:48:57,000 --> 01:48:59,625 Caught you. - Mom. 1254 01:49:00,125 --> 01:49:03,250 I caught my cat. 1255 01:49:03,750 --> 01:49:07,041 What did you do at school? - I studied. 1256 01:49:07,541 --> 01:49:08,458 Didn't you do any mischief? 1257 01:49:08,958 --> 01:49:13,041 I did a lot of mischief. - I see. How? 1258 01:49:13,541 --> 01:49:15,416 Like this. Like this. 1259 01:49:15,916 --> 01:49:19,166 Hug me... the Sara hug...tight hug. 1260 01:49:19,666 --> 01:49:23,166 Mom, someone's here to buy a plant. - I see. 1261 01:50:12,000 --> 01:50:14,250 Thanks for everything. 1262 01:50:14,750 --> 01:50:17,708 She's thanking you. 1263 01:50:18,208 --> 01:50:20,875 When will you be back? 1264 01:50:21,375 --> 01:50:24,875 Never. 1265 01:50:39,416 --> 01:50:42,166 She's leaving, say it. 1266 01:50:42,666 --> 01:50:46,708 Say it. 1267 01:50:47,208 --> 01:50:50,250 Go on. 1268 01:50:50,750 --> 01:50:51,250 Wait, sir. 1269 01:50:51,750 --> 01:50:54,416 Wait. - Sara. 1270 01:50:54,916 --> 01:50:56,625 Sir, please wait. Passport. - One minute. 1271 01:50:57,125 --> 01:51:01,250 Sara, I want to tell you something. 1272 01:51:01,750 --> 01:51:04,625 Sara, he just wants to say that. 1273 01:51:05,125 --> 01:51:06,375 You explained her a lot. 1274 01:51:06,875 --> 01:51:08,375 Not now... 1275 01:51:08,875 --> 01:51:12,333 ...let me. 1276 01:51:12,833 --> 01:51:15,666 Sara, I don't know why you suddenly had a change of heart.. 1277 01:51:16,166 --> 01:51:17,958 ..and why you're leaving. 1278 01:51:18,458 --> 01:51:23,833 But the way I feel about you, I swear I never felt like this for anyone. 1279 01:51:24,333 --> 01:51:24,958 Sir, please stay back. 1280 01:51:25,458 --> 01:51:26,125 Let others pass through. 1281 01:51:26,625 --> 01:51:28,291 There's a long queue. 1282 01:51:28,791 --> 01:51:30,375 Move back. 1283 01:51:30,875 --> 01:51:31,750 One minute, 1284 01:51:32,250 --> 01:51:34,833 Sara... 1285 01:51:35,333 --> 01:51:36,458 Sir, please... 1286 01:51:36,958 --> 01:51:40,875 Please... ma'am please come. 1287 01:51:41,375 --> 01:51:44,875 Sir please. 1288 01:51:53,750 --> 01:51:57,250 Why was she so upset after meeting her mother? 1289 01:52:11,125 --> 01:52:13,333 Sara. 1290 01:52:13,833 --> 01:52:17,166 Hi. 1291 01:52:17,666 --> 01:52:20,000 Mark. 1292 01:52:20,500 --> 01:52:22,208 You can do business in any way you want. 1293 01:52:22,708 --> 01:52:24,625 I am prepared to give you anything. 1294 01:52:25,125 --> 01:52:27,916 But not Sara. 1295 01:52:28,416 --> 01:52:30,125 I can't tolerate insult. 1296 01:52:30,625 --> 01:52:34,041 I didn't spare my own father how can I spare your daughter? 1297 01:52:34,541 --> 01:52:36,000 But I will spare Sara now. 1298 01:52:36,500 --> 01:52:39,166 You spare her for me... get us married. 1299 01:52:39,666 --> 01:52:40,291 Mark! 1300 01:52:40,791 --> 01:52:44,291 Don't even dare! 1301 01:52:50,416 --> 01:52:55,250 You have 48 hours to say 'yes' for our marriage. 1302 01:52:55,750 --> 01:52:59,250 I'm letting you live so that you can explain your daughter. 1303 01:53:26,291 --> 01:53:29,791 How are you? 1304 01:53:46,125 --> 01:53:49,625 Ma'am. Somebody's here to meet you. 1305 01:54:11,416 --> 01:54:14,916 Sara! 1306 01:54:21,333 --> 01:54:22,958 Mom. 1307 01:54:23,458 --> 01:54:24,958 Sara. 1308 01:54:25,458 --> 01:54:30,833 My baby... 1309 01:54:31,333 --> 01:54:33,750 My sweety... 1310 01:54:34,250 --> 01:54:38,791 I love you I missed you so much . 1311 01:54:39,291 --> 01:54:42,791 Mom! 1312 01:54:46,333 --> 01:54:47,625 I've missed you mom. 1313 01:54:48,125 --> 01:54:51,625 I missed you baby. 1314 01:54:58,166 --> 01:54:59,833 I am sorry. 1315 01:55:00,333 --> 01:55:02,458 I was unfair to you. 1316 01:55:02,958 --> 01:55:07,333 My work drove me away from you and our daughter. 1317 01:55:07,833 --> 01:55:10,083 I was still had the wrong opinion about you.. 1318 01:55:10,583 --> 01:55:13,291 ..that you got married again. 1319 01:55:13,791 --> 01:55:18,125 No, to forget my pain of separating from Sara.. 1320 01:55:18,625 --> 01:55:21,000 ..I associated myself with a orphanage. 1321 01:55:21,500 --> 01:55:22,708 But now I am so happy. 1322 01:55:23,208 --> 01:55:26,708 Now we're all together again. 1323 01:55:35,583 --> 01:55:39,083 Hello. 1324 01:55:48,416 --> 01:55:50,791 What happened, sir? 1325 01:55:51,291 --> 01:55:53,291 Sara said yes for the marriage. 1326 01:55:53,791 --> 01:55:54,625 Isn't that good. 1327 01:55:55,125 --> 01:55:56,583 Where's the drama? 1328 01:55:57,083 --> 01:55:58,500 Easy is boring man. 1329 01:55:59,000 --> 01:56:03,666 You're too good, sir. 1330 01:56:04,166 --> 01:56:05,125 I like this troupe. 1331 01:56:05,625 --> 01:56:09,125 Invite them for my wedding. 1332 01:56:16,708 --> 01:56:18,458 Have you gone mad? 1333 01:56:18,958 --> 01:56:21,250 Please don't make this mistake. 1334 01:56:21,750 --> 01:56:29,500 Sara, I left your father because he chose the wrong path in life. 1335 01:56:30,000 --> 01:56:32,083 You'll ruin your life, dear. 1336 01:56:32,583 --> 01:56:35,833 I never had a life... 1337 01:56:36,333 --> 01:56:41,708 That's why I never feared losing it. 1338 01:56:42,208 --> 01:56:45,375 But now I do. 1339 01:56:45,875 --> 01:56:48,500 You have no idea... how much I missed you both.. 1340 01:56:49,000 --> 01:56:53,083 ..all my childhood. 1341 01:56:53,583 --> 01:56:57,083 I've made up my mind. 1342 01:57:29,916 --> 01:57:32,291 God bless you. 1343 01:57:32,791 --> 01:57:33,541 Why are you crying? 1344 01:57:34,041 --> 01:57:36,416 Your father will be fine. 1345 01:57:36,916 --> 01:57:41,583 I can't thank you enough for everything you did for me. 1346 01:57:42,083 --> 01:57:44,541 You cared for me. 1347 01:57:45,041 --> 01:57:47,166 Risked your life to save me. 1348 01:57:47,666 --> 01:57:49,458 Took me to Punjab. 1349 01:57:49,958 --> 01:57:52,041 Showed me the world of relationships. 1350 01:57:52,541 --> 01:57:55,833 Gave me a new life. 1351 01:57:56,333 --> 01:57:59,833 My mother. 1352 01:58:11,291 --> 01:58:14,791 I love you. 1353 01:58:23,375 --> 01:58:26,875 But I can't be with you. 1354 01:58:29,625 --> 01:58:33,125 Because I can't lose my parents. 1355 01:58:36,583 --> 01:58:39,833 I'll miss you. 1356 01:58:40,333 --> 01:58:43,916 I really... 1357 01:58:44,416 --> 01:58:47,333 ...really love you a lot. 1358 01:58:47,833 --> 01:58:51,708 You don't worry, you'll be fine. 1359 01:58:52,208 --> 01:58:56,291 I am right here. 1360 01:58:56,791 --> 01:58:59,208 I'll go and tell mom... 1361 01:58:59,708 --> 01:59:02,875 Sara... 1362 01:59:03,375 --> 01:59:06,875 No matter where a girl hails from, but she does feel shy. 1363 01:59:11,291 --> 01:59:13,875 So she told you? 1364 01:59:14,375 --> 01:59:16,625 Yes, she did. 1365 01:59:17,125 --> 01:59:22,166 She took her time, but... better late than never. 1366 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 I wonder what's going to happen tomorrow after the wedding. 1367 01:59:25,041 --> 01:59:26,291 The wedding's tomorrow. 1368 01:59:26,791 --> 01:59:30,291 Wow! 1369 01:59:31,750 --> 01:59:32,583 Mom, didn't I tell you that.. 1370 01:59:33,083 --> 01:59:34,583 ..I'm going to unite Sara with her mom. 1371 01:59:35,083 --> 01:59:36,708 And so I did. Everyone's really happy. 1372 01:59:37,208 --> 01:59:38,791 Well, that's good. 1373 01:59:39,291 --> 01:59:41,750 And mom, another piece of good news. - What? 1374 01:59:42,250 --> 01:59:43,791 Sara finally admitted that she loves me. 1375 01:59:44,291 --> 01:59:46,416 And even I told her. 1376 01:59:46,916 --> 01:59:49,791 I am really happy, Raftaar....very happy. 1377 01:59:50,291 --> 01:59:51,333 Bless you two. 1378 01:59:51,833 --> 01:59:55,333 Bless you too, mom. 1379 02:00:17,333 --> 02:00:26,458 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1380 02:00:26,958 --> 02:00:35,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1381 02:00:35,708 --> 02:00:39,583 "You're my life, you're my destiny." 1382 02:00:40,083 --> 02:00:43,916 "I am your Romeo, and you're my Juliet." 1383 02:00:44,416 --> 02:00:48,291 "How do I convey my love for you?" 1384 02:00:48,791 --> 02:00:54,458 "All I can say is I see God in you." 1385 02:00:54,958 --> 02:01:03,250 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1386 02:01:03,750 --> 02:01:07,250 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1387 02:01:30,166 --> 02:01:34,083 "You're the bond that controls my soaring heart." 1388 02:01:34,583 --> 02:01:38,458 "No one's gonna love you as much as I do." 1389 02:01:38,958 --> 02:01:42,791 "You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds." 1390 02:01:43,291 --> 02:01:49,000 "Those crazy in love desire only you." 1391 02:01:49,500 --> 02:01:57,916 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1392 02:01:58,416 --> 02:02:01,916 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1393 02:02:25,833 --> 02:02:30,625 "Come sweetheart...come to me.." 1394 02:02:31,125 --> 02:02:34,625 "Come sweetheart...come to me.." 1395 02:02:40,208 --> 02:02:40,791 Uncle... 1396 02:02:41,291 --> 02:02:44,500 Drive faster. 1397 02:02:45,000 --> 02:02:47,291 It's getting late, please. 1398 02:02:47,791 --> 02:02:50,208 "...let me take you in my arms." 1399 02:02:50,708 --> 02:02:54,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1400 02:03:13,166 --> 02:03:14,583 Dear children of God. 1401 02:03:15,083 --> 02:03:16,541 You've come to this church.. 1402 02:03:17,041 --> 02:03:18,791 ..so that lord may seal your love.. 1403 02:03:19,291 --> 02:03:19,916 ..in the presence of ... 1404 02:03:20,416 --> 02:03:22,416 Why so late? - I went to get these. 1405 02:03:22,916 --> 02:03:26,583 What for? - It's necessary. It's a happy occasion. 1406 02:03:27,083 --> 02:03:29,416 Isn't that Sara? - Yes. 1407 02:03:29,916 --> 02:03:31,791 And who's that with her? 1408 02:03:32,291 --> 02:03:33,041 Mark. 1409 02:03:33,541 --> 02:03:36,708 The one she's marrying. 1410 02:03:37,208 --> 02:03:38,583 What's wrong? 1411 02:03:39,083 --> 02:03:43,458 You said Sara told you everything. 1412 02:03:43,958 --> 02:03:48,083 She made a compromise with her life. 1413 02:03:48,583 --> 02:03:51,041 But what will happen to her now? 1414 02:03:51,541 --> 02:03:55,041 Nice girl! 1415 02:04:04,916 --> 02:04:08,291 Do you Mark... - Yes, yes I do. 1416 02:04:08,791 --> 02:04:14,166 Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband? 1417 02:04:14,666 --> 02:04:18,166 Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband? 1418 02:04:30,041 --> 02:04:33,541 Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband? 1419 02:04:40,958 --> 02:04:44,458 Do you, Sara Rana...take Mark as your lawfully wedded husband? 1420 02:04:53,958 --> 02:04:57,458 Triangle. Love triangle. 1421 02:05:05,291 --> 02:05:06,625 I am too good, right? 1422 02:05:07,125 --> 02:05:10,875 Stop. 1423 02:05:11,375 --> 02:05:12,458 What are you doing? 1424 02:05:12,958 --> 02:05:15,833 Leave him. 1425 02:05:16,333 --> 02:05:17,750 Who are you? 1426 02:05:18,250 --> 02:05:19,625 Singh! 1427 02:05:20,125 --> 02:05:21,333 Raftaar Singh. 1428 02:05:21,833 --> 02:05:25,875 Oh... Bond...James Bond! 1429 02:05:26,375 --> 02:05:28,208 Sardar, this isn't Punjab. 1430 02:05:28,708 --> 02:05:32,166 This is my area. 1431 02:05:32,666 --> 02:05:33,666 Mark's area. 1432 02:05:34,166 --> 02:05:37,666 Wherever Singh sets foot, that becomes his area. 1433 02:05:45,958 --> 02:05:47,666 I like it. 1434 02:05:48,166 --> 02:05:49,708 Drama! 1435 02:05:50,208 --> 02:05:52,458 I like it. 1436 02:05:52,958 --> 02:05:54,541 This simple wedding was no fun, 1437 02:05:55,041 --> 02:05:58,541 Easy is...boring! 1438 02:06:00,875 --> 02:06:05,375 Go on...take my place. 1439 02:06:05,875 --> 02:06:09,666 Show me your strength. 1440 02:06:10,166 --> 02:06:13,958 Show me. 1441 02:06:14,458 --> 02:06:17,958 Not here...outside the Church. 1442 02:06:21,333 --> 02:06:25,500 What's a Sardar's connection with Jesus? 1443 02:06:26,000 --> 02:06:29,250 Ek Om Kar! 1444 02:06:29,750 --> 02:06:32,416 My Guru taught me. 1445 02:06:32,916 --> 02:06:36,416 Some address Him as Ram, and some as Lord... 1446 02:06:36,916 --> 02:06:39,708 ...Some address Him as Gosai...and some as Ilahi. 1447 02:06:40,208 --> 02:06:43,458 The Lord might be revered in different ways and places. 1448 02:06:43,958 --> 02:06:48,500 But the Lord's abode is one. 1449 02:06:49,000 --> 02:06:50,416 Come on. 1450 02:06:50,916 --> 02:06:54,416 Come. 1451 02:08:45,166 --> 02:08:48,666 This pain's nothing compared to the pain of your wedding. 1452 02:08:56,166 --> 02:09:01,458 Please don't, he'll kill you. 1453 02:09:01,958 --> 02:09:05,458 This is my battle. 1454 02:09:09,041 --> 02:09:13,125 I will make sparrows capable of fighting hawks. 1455 02:09:13,625 --> 02:09:18,208 Turn jackals into lions.. 1456 02:09:18,708 --> 02:09:23,291 And when I alone fight against a million... 1457 02:09:23,791 --> 02:09:27,291 ...will I truly be able to uphold my name. 1458 02:09:37,708 --> 02:09:40,750 I am Singh. 1459 02:09:41,250 --> 02:09:44,750 I am Singh. 1460 02:09:47,541 --> 02:09:51,041 I am Singh. 1461 02:09:57,375 --> 02:09:58,083 Come on, Raftaar. 1462 02:09:58,583 --> 02:10:01,166 I am Singh. 1463 02:10:01,666 --> 02:10:05,166 I am Singh. 1464 02:10:19,333 --> 02:10:22,541 I am Singh. 1465 02:10:23,041 --> 02:10:26,083 I am Singh. 1466 02:10:26,583 --> 02:10:30,083 I am Singh. 1467 02:10:52,458 --> 02:10:55,958 I am Singh. 1468 02:11:39,666 --> 02:11:43,166 Raftaar! 1469 02:11:49,583 --> 02:11:51,791 I like it. 1470 02:11:52,291 --> 02:11:56,416 I underestimated you, Sardar. 1471 02:11:56,916 --> 02:11:58,666 But I must say.. 1472 02:11:59,166 --> 02:12:02,250 I really loved your charade. 1473 02:12:02,750 --> 02:12:03,333 You came here all the way from Punjab for the girl. 1474 02:12:03,833 --> 02:12:05,375 You don't lack anything.. 1475 02:12:05,875 --> 02:12:07,791 ..except for concentration. 1476 02:12:08,291 --> 02:12:12,041 And I want you to recognize yourself. 1477 02:12:12,541 --> 02:12:16,041 If you delay, you have a lot to lose. 1478 02:12:16,541 --> 02:12:19,125 I hope you won't quit this job in the middle. 1479 02:12:19,625 --> 02:12:20,750 I hope you won't quit this job in the middle. 1480 02:12:21,250 --> 02:12:24,750 I hope you won't quit this job in the middle. 1481 02:12:30,708 --> 02:12:34,916 Raftaar! 1482 02:12:35,416 --> 02:12:38,916 Raftaar! 1483 02:12:43,375 --> 02:12:46,875 Yeah...what is it? 1484 02:13:00,500 --> 02:13:05,083 You are too good Sardar. 1485 02:13:05,583 --> 02:13:07,208 You kicked everyone's arse. 1486 02:13:07,708 --> 02:13:09,750 Right...it's my heart's desire. 1487 02:13:10,250 --> 02:13:11,583 The desire to make you mine. 1488 02:13:12,083 --> 02:13:15,125 I love you. - No, no, no...don't say that. 1489 02:13:15,625 --> 02:13:16,791 I love you, Raftaar. 1490 02:13:17,291 --> 02:13:18,250 I can't live without you. 1491 02:13:18,750 --> 02:13:23,375 Last time you said that, you tried to marry someone else. 1492 02:13:23,875 --> 02:13:26,250 Tell me what this means? 1493 02:13:26,750 --> 02:13:29,375 Moron...I'll learn your language too. 1494 02:13:29,875 --> 02:13:33,375 I am not too great. 1495 02:13:36,458 --> 02:13:38,541 Yeah, mom. 1496 02:13:39,041 --> 02:13:41,416 Yes, everything's fine out here. 1497 02:13:41,916 --> 02:13:45,458 Romania looks really nice from here. 1498 02:13:45,958 --> 02:13:49,416 Mom, for the sake of God I'll call you later. 1499 02:13:49,916 --> 02:13:51,291 Yes, I will. 1500 02:13:51,791 --> 02:13:55,291 I'll tell you later. 1501 02:14:00,083 --> 02:14:03,416 Will you just keep talking... or pull me up? 1502 02:14:03,916 --> 02:14:07,416 I love you, Raftaar. 1503 02:14:23,791 --> 02:14:24,958 Brother is back. 1504 02:14:25,458 --> 02:14:27,291 Brother Raftaar's back! 1505 02:14:27,791 --> 02:14:31,291 Brother Raftaar's back! 1506 02:15:14,708 --> 02:15:18,208 Dance. 1507 02:15:21,583 --> 02:15:25,083 Come on. Dance. 1508 02:16:05,041 --> 02:16:07,208 "They call you Bling-Bling...Mr. Singh." 1509 02:16:07,708 --> 02:16:09,125 "You know baby, you're the king." 1510 02:16:09,625 --> 02:16:12,250 "Bling-Bling...Mr. Singh." 1511 02:16:12,750 --> 02:16:14,000 "I am Singh...you're Kaur." 1512 02:16:14,500 --> 02:16:15,958 "We're meant for each other." 1513 02:16:16,458 --> 02:16:17,833 "You look so gorgeous." 1514 02:16:18,333 --> 02:16:19,625 "Baby, come into my arms." 1515 02:16:20,125 --> 02:16:21,458 "I am Singh...you're Kaur." 1516 02:16:21,958 --> 02:16:23,333 "We're meant for each other." 1517 02:16:23,833 --> 02:16:25,125 "You look so gorgeous." 1518 02:16:25,625 --> 02:16:27,166 "Baby, come into my arms." 1519 02:16:27,666 --> 02:16:28,875 "I am Singh...you're Kaur." 1520 02:16:29,375 --> 02:16:30,625 "We're meant for each other." 1521 02:16:31,125 --> 02:16:32,458 "You look so gorgeous." 1522 02:16:32,958 --> 02:16:34,375 "Baby..." 1523 02:16:34,875 --> 02:16:37,916 "Baby...S I N G H... the name's enough, you know it." 1524 02:16:38,416 --> 02:16:38,708 "You that-ish..." 1525 02:16:39,208 --> 02:16:42,291 "K.I.N.G...we're the kings, with a big heart and bigger courage." 1526 02:16:42,791 --> 02:16:44,125 "I squander B.I.G money." 1527 02:16:44,625 --> 02:16:45,958 "The papers talk only about me." 1528 02:16:46,458 --> 02:16:49,750 "I have many sycophants like you back home." 1529 02:16:50,250 --> 02:16:51,333 "Come to my home and take a look." 1530 02:16:51,833 --> 02:16:53,375 "I even show hospitality to my enemy." 1531 02:16:53,875 --> 02:16:55,208 "I am quite capable alone.." 1532 02:16:55,708 --> 02:16:57,000 "...I can face a million enemies." 1533 02:16:57,500 --> 02:16:58,750 "My heart's filled with courage." 1534 02:16:59,250 --> 02:17:00,750 "I rule everyone's heart." 1535 02:17:01,250 --> 02:17:02,083 "I am different from you baby." 1536 02:17:02,583 --> 02:17:05,791 "I always wear my crown." 1537 02:17:06,291 --> 02:17:07,666 "I am Singh...you're Kaur." 1538 02:17:08,166 --> 02:17:09,416 "We're meant for each other." 1539 02:17:09,916 --> 02:17:11,375 "You look so gorgeous." 1540 02:17:11,875 --> 02:17:13,166 "Baby, come into my arms." 1541 02:17:13,666 --> 02:17:15,000 "I am Singh...you're Kaur." 1542 02:17:15,500 --> 02:17:16,875 "We're meant for each other." 1543 02:17:17,375 --> 02:17:18,708 "You look so gorgeous." 1544 02:17:19,208 --> 02:17:21,000 "Baby..." 1545 02:17:21,500 --> 02:17:25,000 "I'm the queen here...everyone knows it." 1546 02:17:25,500 --> 02:17:27,875 "I see..." 1547 02:17:28,375 --> 02:17:32,083 "There's always a queue of boys behind me." 1548 02:17:32,583 --> 02:17:35,791 "Look...I am here too. 1549 02:17:36,291 --> 02:17:39,500 "I'm the queen here...everyone knows it." 1550 02:17:40,000 --> 02:17:42,916 "There's always a queue of boys behind me." 1551 02:17:43,416 --> 02:17:45,708 "I admit...yes I do.." 1552 02:17:46,208 --> 02:17:47,541 "That you are my life." 1553 02:17:48,041 --> 02:17:51,875 "I am your fan too...sweetheart." 1554 02:17:52,375 --> 02:17:53,875 "I am Singh...you're Kaur." 1555 02:17:54,375 --> 02:17:55,666 "We're meant for each other." 1556 02:17:56,166 --> 02:17:57,458 "You look so gorgeous." 1557 02:17:57,958 --> 02:17:59,333 "Baby, come into my arms." 1558 02:17:59,833 --> 02:18:01,125 "I am Singh...you're Kaur." 1559 02:18:01,625 --> 02:18:02,958 "We're meant for each other." 1560 02:18:03,458 --> 02:18:04,875 "You look so gorgeous." 1561 02:18:05,375 --> 02:18:08,875 "Baby..." 1562 02:18:18,208 --> 02:18:19,708 "I am Singh...you're Kaur." 1563 02:18:20,208 --> 02:18:21,458 "We're meant for each other." 1564 02:18:21,958 --> 02:18:23,166 "You look so gorgeous." 1565 02:18:23,666 --> 02:18:25,166 "Baby, come into my arms." 1566 02:18:25,666 --> 02:18:27,000 "I am Singh...you're Kaur." 1567 02:18:27,500 --> 02:18:28,875 "We're meant for each other." 1568 02:18:29,375 --> 02:18:30,458 "You look so gorgeous." 1569 02:18:30,958 --> 02:18:33,000 "Baby..." 1570 02:18:33,500 --> 02:18:37,125 "I'm the queen here...everyone knows it." 1571 02:18:37,625 --> 02:18:39,833 "I see..." 1572 02:18:40,333 --> 02:18:44,375 "There's always a queue of boys behind me." 1573 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 "Look...I am here too. 1574 02:18:48,375 --> 02:18:51,666 "I'm the queen here...everyone knows it." 1575 02:18:52,166 --> 02:18:55,166 "There's always a queue of boys behind me." 1576 02:18:55,666 --> 02:18:57,625 "I admit...yes I do.." 1577 02:18:58,125 --> 02:18:59,541 "That you are my life." 1578 02:19:00,041 --> 02:19:03,125 "I am your fan too...sweetheart." 105021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.