All language subtitles for Safety.Last.1923.DVDRip.XviD-PROMiSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:45,800 SAFETY LAST! �eviri: Quezacotl 2 00:01:22,582 --> 00:01:25,072 Delikanl�, Great Bend'de g�ne�in do�u�unu son kez g�rd�. 3 00:01:25,150 --> 00:01:28,780 Uzunca bir seyahate ��kmadan �nce... 4 00:02:32,852 --> 00:02:35,787 "Anne, Mildred ben i�leri yoluna koyar koymaz �ehre gelip... 5 00:02:35,855 --> 00:02:37,755 ...benimle evlenmeye s�z verdi." 6 00:03:02,982 --> 00:03:07,351 "Harold, e�er ba�aramazsan �ok �z�l�r�m... 7 00:03:10,557 --> 00:03:14,118 ...iyi haberlerini alaca��ma eminim." 8 00:03:56,636 --> 00:03:58,864 Bir ka� ay sonra... "Mazlum Bill", delikanl�n�n dostu... 9 00:04:26,599 --> 00:04:31,570 "Zincirsiz kolye neye yarar? Giysisine de dikemez ya." 10 00:04:34,307 --> 00:04:40,507 "Biliyorum, Bill. Elime ge�en ilk parayla zincir alaca��m kesinlikle." 11 00:05:12,879 --> 00:05:16,645 Ike Amcan�n Rehin D�kk�n� 5 May�s 1922 Bir Gramofon 12 00:05:23,323 --> 00:05:28,384 "Dostum, ba�ar�l� olana kadar �yle oldu�umu sanmal�." 13 00:05:34,200 --> 00:05:38,459 "Daha fazla pla��m�z olsayd�, zinciri ben de alabilirdim." 14 00:05:46,112 --> 00:05:49,548 �ki Haftal�k Kira: 14 Dolar Son Uyar� 15 00:06:44,604 --> 00:06:48,597 Mektup gelece�inden emin oldu�u haftan�n belirli g�nleri vard�. 16 00:06:48,674 --> 00:06:53,637 Bu g�nler; pazartesi, sal�, �ar�amba per�embe, cuma, cumartesi ve pazard�. 17 00:07:26,813 --> 00:07:30,647 Sevgili Mildred, Bu k���k kolye dikkatimi �ekti... 18 00:07:30,716 --> 00:07:32,650 ...ben de ho�una gider diye d���nd�m. 19 00:07:32,718 --> 00:07:36,745 Zincirin modeli g�z�me g�zel gelmedi, bu y�zden... 20 00:07:36,823 --> 00:07:40,884 ...de�i�iklik yapmas� i�in Tiffany'deki m�cevherciye b�rakt�m. 21 00:07:46,799 --> 00:07:51,736 De Vore Ma�azas�'ndaki konumum her ge�en g�n g�venilirlikle y�kseliyor. 22 00:07:51,804 --> 00:07:55,831 Geli�imim a��k�as� ola�an�st�. 23 00:07:55,908 --> 00:07:59,309 Biraz daha sab�rl� ol. 24 00:07:59,378 --> 00:08:03,280 D�rt ya da be� �nemli i� anla�mas�n� halleder halletmez... 25 00:08:03,349 --> 00:08:07,376 ...seni de buraya getirtmeyi �mit ediyorum. 26 00:08:13,125 --> 00:08:14,888 Delikanl� hep erken gelirdi. 27 00:08:14,961 --> 00:08:20,296 Bir konum sahibi olsa, i�ini bundan fazla �nemseyemezdi. 28 00:08:20,366 --> 00:08:22,459 ���� G�R��� DE VORE MA�AZASI 29 00:08:27,273 --> 00:08:30,709 "Her sabah daha da erken gelmeye devam et evlat... 30 00:08:30,776 --> 00:08:33,370 ...b�ylece amir ya da gece bek�isi olursun". 31 00:09:22,962 --> 00:09:27,262 Otuz dakika, delikanl�ya bir y�l gibi gelmi�ti. 32 00:09:52,825 --> 00:09:55,259 "Hey sen! Hepsi senin su�un. 33 00:09:55,328 --> 00:09:59,992 On dakika i�inde beni geri g�t�rmezsen, i�imden olaca��m." 34 00:10:06,238 --> 00:10:09,036 "Bilemiyorum, saatim durmu�." 35 00:13:13,292 --> 00:13:16,261 "Arabay� bir sonraki k��ede durdurun l�tfen." 36 00:13:41,954 --> 00:13:46,584 "Bu y�zden kovulmazsan �ansl�s�n!" 37 00:14:17,189 --> 00:14:19,623 Bay Stubbs Ba� Kat G�revlisi. 38 00:14:19,692 --> 00:14:22,923 S�rt� s�vazlana s�vazlana havalanm�� biri. 39 00:15:30,329 --> 00:15:33,025 ERKEK REYONU 40 00:16:23,048 --> 00:16:24,777 Cumartesi iki b�y�k olay� da beraberinde getirir: 41 00:16:24,850 --> 00:16:27,148 Yar�m g�n tatil ve maa� zarf�. 42 00:16:37,496 --> 00:16:39,191 �sim: HAROLD LLOYD 6 G�n - 15 Dolar 43 00:17:22,574 --> 00:17:25,407 Ma�aza, cumartesi g�nleri 13.00'da kapan�r. 44 00:18:36,115 --> 00:18:40,711 "San�r�m en �ok ilk g�sterdi�iniz model ho�uma gitti." 45 00:19:03,609 --> 00:19:06,339 "Hay�r, hay�r... Sadece bir numune l�tfen." 46 00:19:53,158 --> 00:19:56,457 "Bu, Great Bend'den Jim Taylor m� yoksa? 47 00:19:56,528 --> 00:20:00,362 Seni ya�l� hergele! Seni buraya hangi r�zgar..." 48 00:20:33,599 --> 00:20:38,502 "Bill, polisin bana iltimas�n� g�rsen �a��r�rs�n. 49 00:20:38,602 --> 00:20:42,539 �stedi�im her �eyi yapabilirim ve yan�ma k�r kal�r." 50 00:20:49,781 --> 00:20:54,218 "Sana bunu kan�tlayaca��m. Arkas�nda diz ��kece�im... 51 00:20:54,286 --> 00:20:58,723 ...sen de onu geriye iteceksin. Sonra bak nas�l kurtaraca��m durumu." 52 00:22:45,163 --> 00:22:47,529 "BUNUN ���N HAP�STE YATACAKSIN! 53 00:22:47,599 --> 00:22:51,296 SEN� G�RD���M G�B� ENSELEYECE��M!" 54 00:23:21,733 --> 00:23:24,566 "Kahretsin, bu bir �ey de�il... G�z�m ba�l� on alt� kat t�rmanabilirim." 55 00:23:53,432 --> 00:23:57,095 �RNEK �� ADAMI ��LE YEME�� - 50 CENT 56 00:24:02,774 --> 00:24:05,834 PLAT�N KOLYE Z�NC�RLER� %50 �ndirim - Sadece Bug�n 57 00:25:09,975 --> 00:25:12,136 KOLYE Z�NC�RLER� 15 Dolar 50 Cent 58 00:26:27,485 --> 00:26:30,750 "Tiffanyler"den Silverstein & Son arac�l���yla gelmi�tir. 59 00:26:47,005 --> 00:26:51,965 "�ok paras� olan gen� bir adam�n �ehirde yaln�z ya�amas�n�n... 60 00:26:52,043 --> 00:26:54,568 ...tehlikeli oldu�unu d���nm�yor musun?" 61 00:26:58,483 --> 00:27:03,511 "Senin yerinde olsayd�m, durmazd�m. Hemen onun yan�na giderdim." 62 00:27:06,057 --> 00:27:08,924 "Gidece�im. Ona s�rpriz yapaca��m!" 63 00:27:13,398 --> 00:27:15,730 Anne i�g�d�s� yan�lmam��t�. Delikanl� b�y�k tehlikede. 64 00:28:17,562 --> 00:28:19,621 "...8, 9, 10, NAKAVT!" 65 00:28:38,316 --> 00:28:40,477 "Bu bir bu�uk metre mi?" 66 00:29:18,523 --> 00:29:21,424 "�u ELL� DOLARLIK BANKNOTU kim d���rd�?" 67 00:30:03,668 --> 00:30:06,831 "Git ve k�l�k-k�yafetini d�zelt, gen� adam. 68 00:30:06,905 --> 00:30:10,341 Seni genel m�d�re s�yleyece�im." 69 00:30:22,320 --> 00:30:25,915 "Peki, Bay Stubbs. Ben gen� adam� �a��rt�r�m." 70 00:31:10,902 --> 00:31:16,203 K�z�n Great Bend haricinde g�rd��� en harika �ehir. 71 00:31:23,848 --> 00:31:27,113 "�unu paketle l�tfen. Bayan�n acelesi var." 72 00:31:56,281 --> 00:32:01,377 "Seninle ve i�indeki m-�-t-h-i-� konumunla �OK gurur duyuyoruz, Harold." 73 00:33:05,116 --> 00:33:11,055 "Ma�azada yap�lan her sat��� �ahsen denetlemem mi laz�m?" 74 00:34:06,310 --> 00:34:12,312 "�imdi beni iyi izle. Tezg�htarl�k nas�l yap�l�r, g�sterece�im." 75 00:34:29,467 --> 00:34:30,900 DE VORE MA�AZASI ��K�YET KARTI 76 00:34:30,968 --> 00:34:35,233 �al��an: LLOYD No: 170 Konu: Derhal m�d�r�n ofisine git. 77 00:34:39,477 --> 00:34:44,607 "Tabii ya. Avrupal� m��terilerimiz tavsiyelerimi bekliyor. �ok �nemli." 78 00:35:35,700 --> 00:35:38,999 "Ceketsiz �al��mak da nesi! 79 00:35:39,070 --> 00:35:42,836 "M��terilerde, yani k�lt�rl� ve nazik kad�nlarda... 80 00:35:42,907 --> 00:35:45,774 ...olu�turdu�un �oku bir d���n." 81 00:35:48,880 --> 00:35:54,512 "Bir daha bu t�r �ik�yet gelirse, sensiz devam etmek zorunda kalaca��z. 82 00:35:54,586 --> 00:35:58,020 Hepsi bu." 83 00:36:13,271 --> 00:36:15,034 GENEL M�D�R K���YE �ZEL 84 00:36:32,557 --> 00:36:36,994 "Ofisini g�rmek i�in sab�rs�zlan�yorum. L�tfen bir bakay�m." 85 00:37:12,029 --> 00:37:15,726 "Ama Harold, ofisini g�rmeyi �OK istemi�tim." 86 00:37:26,177 --> 00:37:30,647 "Peki �yleyse, bir g�z at. Ama kalmayaca��na s�z vermelisin. 87 00:38:27,438 --> 00:38:32,573 "DEL�KANLI! �u ��p� bo�alt. Bir daha hat�rlatmayay�m." 88 00:38:45,489 --> 00:38:50,051 "Harold, izin ver bir kere basay�m. Ve kim gelecek g�relim." 89 00:39:31,302 --> 00:39:39,069 G�r�n���n y�z�nden gelecek en ufak bir �ik�yet istemiyorum art�k. 90 00:39:42,944 --> 00:39:46,705 "Reklam y�ld�z� de�ilsin sonu�ta." 91 00:39:49,420 --> 00:39:51,650 "Hepsi bu." 92 00:40:33,931 --> 00:40:36,798 "Yang�n tatbikat�. Onlar� her g�n denerim." 93 00:40:43,741 --> 00:40:46,539 "A� a�z�n�, kapa g�zlerini..." 94 00:41:00,991 --> 00:41:03,926 "Bay�ld�! Biraz su getir, �abuk!" 95 00:41:59,717 --> 00:42:05,780 "D���nsene... K���k evimiz i�in gereken paray� kazanm��s�n bile." 96 00:42:16,667 --> 00:42:22,798 "C�zdan�m� ofisinde b�rakm�� olmal�y�m. Gidip getirir misin?" 97 00:43:16,160 --> 00:43:20,597 "Ortaya yeni bir fikir atacak herhangi bir ki�iye bin dolar veririm. 98 00:43:20,664 --> 00:43:24,395 Ma�azam�za b�y�k bir kalabal�k �ekecek ki�iye." 99 00:43:28,839 --> 00:43:31,831 "Elimizdekilerden tam istifade edemiyoruz! 100 00:43:31,909 --> 00:43:34,901 Reklam d�nyas�ndaki yerimizin getirmesi gereken... 101 00:43:34,979 --> 00:43:38,938 ...�n� tam anlam�yla kazanam�yoruz." 102 00:43:59,570 --> 00:44:08,968 "E�er... e�er y�zlerce insan� d�kk�n�m�za �ekebilirsem, bana bin dolar verir misiniz? 103 00:44:20,524 --> 00:44:25,322 "Delikanl�ya bir �ans tan�yal�m. Gazeteler sayesinde kazanaca��m�z... 104 00:44:25,394 --> 00:44:32,292 ...�n� bir d���n. T�m man�etler De Vore Ma�azas�'n� yazacak." 105 00:45:07,171 --> 00:45:13,167 "Be� y�z dolar i�in Bolton Binas�'n�n on ikinci kat�na t�rman�r m�s�n?" 106 00:45:16,146 --> 00:45:19,081 "Ne diyorsun, be� y�z dolar i�in cennete kadar t�rman�r... 107 00:45:19,149 --> 00:45:23,745 ...giri� kap�s�na ters as�l�p sark�l�r�m." 108 00:45:37,234 --> 00:45:42,570 "Bayan Van Buren, bu gen� adam araban�z� eve g�ndersin. 109 00:45:42,639 --> 00:45:47,201 Kul�be sizi kendi arabamla g�t�rmek benim i�in b�y�k zevk." 110 00:45:52,616 --> 00:45:57,087 "Sevgilim, r�yalar�m�z ger�ek oldu. Yar�n evleniyoruz." 111 00:45:59,890 --> 00:46:05,256 "Seni arabayla otele g�nderece�im. Yar�n saat 3'te benimle burada bulu�." 112 00:46:12,803 --> 00:46:15,738 "Bu gen� bayan� oteline g�t�r. 113 00:46:15,806 --> 00:46:20,539 Bayan Van Buren, bug�nk� i�inin bitti�ini s�yledi." 114 00:46:23,247 --> 00:46:26,842 "G�le g�le, sevgilim. Yar�n bizim �ansl� g�n�m�z olacak." 115 00:46:38,896 --> 00:46:39,954 "�ansl� G�n" 116 00:46:40,030 --> 00:46:43,966 Bas�n s�zc�s�ne sokaklar� doldurmas� s�ylendi. 117 00:46:44,034 --> 00:46:45,558 ��i abartt�." 118 00:46:46,737 --> 00:46:49,331 ACME ECZANES� 119 00:46:59,783 --> 00:47:02,411 S�N�R �LACI 120 00:47:12,296 --> 00:47:15,231 ESRARENG�Z ADAM �L�ME MEYDAN OKUYOR 121 00:47:15,299 --> 00:47:17,233 �OK Y�KSEK B�R G�KDELENE TIRMANACAK 122 00:47:17,301 --> 00:47:20,862 DE VORE MA�AZASI HEYECAN VER�C� B�R H�NERE SAHNE OLACAK 123 00:47:26,310 --> 00:47:30,246 ESRARENG�Z ADAMIN BUG�N SAAT 2'DE BOLTON B�NASI'NA TIRMANI�INI KA�IRMAYIN 124 00:47:31,882 --> 00:47:37,950 "Baksana! Adam�n surat� yok. M�rekkepleri bitmi� olmal�." 125 00:48:09,386 --> 00:48:13,914 BOLTON B�NASI "Beklenen an" yakla��yor 126 00:48:29,473 --> 00:48:32,408 "Nereden ba�layacak bu adam?" 127 00:49:01,305 --> 00:49:04,331 "Sen g�r�nme. Belki onu atlatabilirim." 128 00:49:59,296 --> 00:50:01,526 ALET EDEVAT DEPOSU 129 00:50:55,552 --> 00:50:58,612 "Bayan arkada��mla tan��. Follies m�zikalinden." 130 00:51:12,969 --> 00:51:15,130 TEKMELE BEN� 131 00:52:20,837 --> 00:52:25,397 "Kurtulmak i�in tek �are var. Sen ikinci kata t�rman�p pencereden i�eri gir. 132 00:52:25,473 --> 00:52:32,740 Sonra senin �apkan� takar, ceketini giyer, gerisini ben t�rman�r�m. 133 00:52:32,741 --> 00:52:37,415 Kimse anlamaz." 134 00:52:48,165 --> 00:52:51,999 "Hadi, yapabilirsin. Yaln�zca b-i-r kat." 135 00:53:10,420 --> 00:53:14,254 "Esrarengiz Adam BEN�M. Size s�rpriz yapmak istedim." 136 00:55:46,643 --> 00:55:50,737 "Ben polisi atlatana dek bir kat daha ��kman gerekecek." 137 00:58:48,591 --> 00:58:51,355 SPOR MALZEMELER� 138 00:59:29,132 --> 00:59:33,159 "Neden o a�� ��karm�yorsun? Sana engel oluyor." 139 01:00:19,315 --> 01:00:23,183 "Ben polisi atlatana dek devam etmelisin." 140 01:01:26,015 --> 01:01:30,247 "Gen� adam, d���p bir yerini incitebilece�inden haberin yok mu?" 141 01:02:33,616 --> 01:02:37,848 "Haydi. Bir kat daha t�rman, sonra bitecek." 142 01:02:40,089 --> 01:02:42,785 "Sen ORADA OL yoksa ben B�TECE��M." 143 01:05:30,793 --> 01:05:36,527 "Harika! Olay� iyi kapt�n, evlat. �imdiye kadarki en iyi kap���nd�." 144 01:06:56,779 --> 01:07:03,718 "Bir sonraki kata daha h�zl� t�rman. Polisi atlatmakta g��l�k �ekiyorum." 145 01:07:20,202 --> 01:07:24,332 "�n oradan! K�pe�in d��ebilece�i akl�na gelmiyor mu?" 146 01:12:28,610 --> 01:12:31,977 "Polisi atlat�r atlatmaz geri gelece�im." 147 01:13:00,767 --> 01:13:06,800 �eviri: Quezacotl13883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.