Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,301 --> 00:00:04,535
( organ playing Bach's "Toccataand Fugue in D minor" )
2
00:00:10,076 --> 00:00:12,710
( wolf howls )
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,421
( man screams )
4
00:00:29,695 --> 00:00:31,463
( imitating Alfred Hitchcock ):
Good evening.
5
00:00:31,464 --> 00:00:33,998
It's that time
of year again, children.
6
00:00:33,999 --> 00:00:35,667
Halloween.
7
00:00:35,668 --> 00:00:37,001
( chuckling )
8
00:00:37,002 --> 00:00:38,903
( laughing )
9
00:00:38,904 --> 00:00:40,272
( guffawing )
10
00:00:40,273 --> 00:00:41,239
( gagging )
11
00:00:41,240 --> 00:00:42,607
I'll work on that.
12
00:00:42,608 --> 00:00:43,808
( clears throat )
13
00:00:43,809 --> 00:00:45,777
Tonight's terrifying episode
14
00:00:45,778 --> 00:00:47,645
of Sabrina, the Teenage Witch
15
00:00:47,646 --> 00:00:50,315
may not be suitable
for some parents.
16
00:00:50,316 --> 00:00:51,649
( man screaming )
( laughs )
17
00:00:51,650 --> 00:00:52,951
This would be a good time
18
00:00:52,952 --> 00:00:54,219
to put them to bed.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,387
I'll wait.
20
00:00:55,388 --> 00:00:57,489
( screaming )
¶ Dum-de-dum-dum-dum ¶
21
00:00:57,490 --> 00:00:59,457
( whistling )
22
00:00:59,458 --> 00:01:00,792
Oh. Oh.
23
00:01:00,793 --> 00:01:02,059
That was quick.
24
00:01:02,060 --> 00:01:06,030
So you're all alone
without Mommy or Daddy?
25
00:01:06,031 --> 00:01:08,099
Well, there's been a jailbreak.
26
00:01:08,100 --> 00:01:11,536
An escaped convict
in your neighborhood.
27
00:01:11,537 --> 00:01:14,239
Ooh. Who's that behind you?
28
00:01:14,240 --> 00:01:16,908
( screaming, crying )
29
00:01:16,909 --> 00:01:17,909
( laughing )
30
00:01:17,910 --> 00:01:18,943
Made you look.
31
00:01:18,944 --> 00:01:20,945
( laughing maniacally )
32
00:01:27,419 --> 00:01:29,354
( upbeat rock theme playing )
33
00:01:41,167 --> 00:01:43,234
I'm one hot tamale.
34
00:01:48,340 --> 00:01:50,241
( Hilda screaming )
35
00:01:50,843 --> 00:01:52,444
Hilda!
36
00:01:52,445 --> 00:01:54,845
Hilda, get ahold of yourself.
37
00:01:54,846 --> 00:01:56,614
Oh. Thanks.
I needed that.
38
00:01:56,615 --> 00:01:58,283
Oh, no. We've been invited
39
00:01:58,284 --> 00:02:00,551
to Aunt Beulah's
Halloween party again.
40
00:02:00,552 --> 00:02:01,986
Aunt Beulah?
I've never met her.
41
00:02:01,987 --> 00:02:03,688
Does she know the family secret?
42
00:02:03,689 --> 00:02:05,423
Her only secret
is that she's managed to throw
43
00:02:05,424 --> 00:02:06,958
the dullest Halloween party
44
00:02:06,959 --> 00:02:08,626
for the last 500 years in a row.
45
00:02:08,627 --> 00:02:09,727
So why do you guys go?
46
00:02:09,728 --> 00:02:11,229
It's not like your social life--
47
00:02:12,297 --> 00:02:14,031
Oh.
48
00:02:14,032 --> 00:02:16,067
We've never gone.
49
00:02:16,068 --> 00:02:18,569
Come to think of it,
we've never even met her.
50
00:02:18,570 --> 00:02:20,805
And we're running out
of excuses.
51
00:02:20,806 --> 00:02:22,206
World wars I and II,
52
00:02:22,207 --> 00:02:23,508
the Chicago fires
53
00:02:23,509 --> 00:02:25,677
not to mention
Luke and Laura's wedding.
54
00:02:25,678 --> 00:02:28,012
Oh, dear, we have to go.
55
00:02:28,013 --> 00:02:29,380
Oh, thank goodness.
56
00:02:29,381 --> 00:02:31,349
I was afraid I was gonna
have fun this Halloween.
57
00:02:31,350 --> 00:02:32,784
There.
58
00:02:32,785 --> 00:02:34,085
We've R.S.V.P.'d.
59
00:02:34,086 --> 00:02:37,488
Which stands for "rotten,
stupid, vile party."
60
00:02:37,489 --> 00:02:39,457
Well, it's not like
it's etched in stone.
61
00:02:41,127 --> 00:02:43,394
"Spellman family confirmed
for Allhallows Eve."
62
00:02:43,395 --> 00:02:44,829
Is it possible
to put someone up
63
00:02:44,830 --> 00:02:46,164
for adoption
just for one night?
64
00:02:46,165 --> 00:02:47,632
Yeah, put me up.
65
00:02:47,633 --> 00:02:50,067
VALERIE:
I've got the best idea
for Halloween.
66
00:02:50,068 --> 00:02:52,103
Harvey, Justin, you
and me at your house
67
00:02:52,104 --> 00:02:53,404
watching scary movies.
68
00:02:53,405 --> 00:02:55,306
Please tell me you haven't
already invited them.
69
00:02:55,307 --> 00:02:56,941
No, I learned my lesson
from last year.
70
00:02:56,942 --> 00:02:58,543
I'm telling you
before I invite people
71
00:02:58,544 --> 00:03:00,010
to your house
without telling you.
72
00:03:00,011 --> 00:03:01,879
Good. 'Cause I'd really like
to have you guys over,
73
00:03:01,880 --> 00:03:03,481
but I've already
promised my aunts--
74
00:03:03,482 --> 00:03:04,549
Harvey!
75
00:03:04,550 --> 00:03:05,951
VALERIE: And Justin.
Sabrina.
76
00:03:05,952 --> 00:03:07,051
And Valerie.
77
00:03:07,052 --> 00:03:08,653
Let's not break into song, okay?
78
00:03:08,654 --> 00:03:10,054
What are we doing for Halloween?
79
00:03:10,055 --> 00:03:11,789
Watching scary movies
at Sabrina's house.
80
00:03:11,790 --> 00:03:14,459
Cool. We'll get the movies,
you get the hoagies.
81
00:03:14,460 --> 00:03:17,529
Valerie, you invited people
to my house again.
82
00:03:17,530 --> 00:03:19,297
Sorry.
It's so ironic.
83
00:03:19,298 --> 00:03:21,499
It's the one area of my life
I'm really pushy.
84
00:03:23,002 --> 00:03:25,270
Please, please, please.
85
00:03:25,271 --> 00:03:27,572
Don't make me go to
Aunt Beulah's party.
86
00:03:27,573 --> 00:03:29,840
Come on.
It's our first double date.
87
00:03:30,208 --> 00:03:31,475
Come on.
88
00:03:31,476 --> 00:03:33,011
I-If you say yes,
I'll do all the cooking
89
00:03:33,012 --> 00:03:34,412
the cleaning, the laundry.
90
00:03:34,413 --> 00:03:36,214
You won't have to lift
your finger for weeks.
91
00:03:36,215 --> 00:03:39,050
Come on, look at this face.
92
00:03:39,051 --> 00:03:41,519
Oh, all right.
You don't have to go.
93
00:03:41,520 --> 00:03:43,554
Thanks. Are you still
gonna hold me to that
94
00:03:43,555 --> 00:03:44,955
cooking, cleaning,
laundry thing?
95
00:03:44,956 --> 00:03:46,123
( laughs )
96
00:03:46,124 --> 00:03:47,525
Boo.
97
00:03:47,526 --> 00:03:49,794
Salem,
you look ridiculous.
98
00:03:49,795 --> 00:03:52,129
You were terrified,
and you know it.
99
00:03:52,130 --> 00:03:54,265
( scoffs )
100
00:03:57,202 --> 00:03:59,003
MAN:
Special delivery
for Sabrina Spellman.
101
00:03:59,004 --> 00:04:00,105
Oh, that's me.
102
00:04:00,106 --> 00:04:02,373
Um, would you accept
an invisible tip?
103
00:04:02,374 --> 00:04:04,476
How about you kiss
my invisible behind?
104
00:04:06,011 --> 00:04:08,913
Sounds like someone
should go back to sorting.
105
00:04:10,449 --> 00:04:12,484
Why does Sabrina get
to stay home
106
00:04:12,485 --> 00:04:13,718
and I have to go?
107
00:04:13,719 --> 00:04:15,619
Hey, Aunt Beulah sent me
a Halloween present
108
00:04:15,620 --> 00:04:17,155
'cause I can't make it
to her party.
109
00:04:17,156 --> 00:04:19,323
She doesn't have to go
and she gets presents?
110
00:04:19,324 --> 00:04:21,459
It's a Molly Dolly?
111
00:04:21,460 --> 00:04:23,394
Whatever happened
to a crisp 20?
112
00:04:23,395 --> 00:04:26,431
Oh, well, dear,
she means well.
113
00:04:26,432 --> 00:04:27,866
Listen,
if you need to call us,
114
00:04:27,867 --> 00:04:28,933
we left the number.
115
00:04:28,934 --> 00:04:30,401
This will be fun.
116
00:04:30,402 --> 00:04:32,971
I haven't been a chaperone
since Altamont.
117
00:04:32,972 --> 00:04:35,506
I don't have to go. I just
remembered I have free will.
118
00:04:35,507 --> 00:04:36,941
No, you don't.
119
00:04:41,780 --> 00:04:43,281
Okay,
young lady,
120
00:04:43,282 --> 00:04:45,116
you listen,
and you listen good.
121
00:04:45,117 --> 00:04:47,184
There will be no smooching, no--
122
00:04:47,185 --> 00:04:48,219
( doorbell ringing )
123
00:04:48,220 --> 00:04:49,119
They're here.
124
00:04:49,120 --> 00:04:50,387
Play with my doll.
125
00:04:54,193 --> 00:04:55,326
Trick or treat.
126
00:04:55,327 --> 00:04:57,294
Hey, good call on
not wearing a costume.
127
00:04:57,295 --> 00:04:58,663
Where are the guys?
128
00:04:58,664 --> 00:04:59,630
( guys grunt )
( screams )
129
00:05:00,832 --> 00:05:02,166
Pretty scary, huh?
130
00:05:02,167 --> 00:05:04,102
On a lot of levels.
131
00:05:05,570 --> 00:05:07,271
Cool. A storm.
132
00:05:07,272 --> 00:05:09,841
Hope my little brother's okay.
He's going as the tin man.
133
00:05:09,842 --> 00:05:11,242
I bet it's gonna rain.
134
00:05:11,243 --> 00:05:13,111
Perfect night
to watch scary movies.
135
00:05:13,112 --> 00:05:14,078
SABRINA:
Yeah.
136
00:05:14,079 --> 00:05:15,846
Remains of the Day?
137
00:05:15,847 --> 00:05:17,315
Enchanted April?
138
00:05:17,316 --> 00:05:19,417
The Bridges of Madison County?
139
00:05:19,418 --> 00:05:21,552
Sorry. We got to
the movie store kinda late
140
00:05:21,553 --> 00:05:23,621
and these were the only
scary movies we could find.
141
00:05:23,622 --> 00:05:25,156
Well, come on in.
142
00:05:25,157 --> 00:05:26,324
The hoagies are on.
143
00:05:26,325 --> 00:05:27,492
The root beer's chilled.
144
00:05:30,595 --> 00:05:32,663
( spooky theme playing )
145
00:05:32,664 --> 00:05:34,432
Very funny, Salem.
146
00:05:34,433 --> 00:05:35,834
Five's a crowd, doll.
147
00:05:40,505 --> 00:05:41,939
( wolf howling in distance )
148
00:05:41,940 --> 00:05:43,374
Now, remember...
149
00:05:43,375 --> 00:05:45,176
When you want me
to shoot you and put you out
150
00:05:45,177 --> 00:05:46,878
of your misery,
you'll scratch your nose.
151
00:05:46,879 --> 00:05:48,146
Right.
152
00:05:51,116 --> 00:05:52,316
Now brace yourself
for an evening
153
00:05:52,317 --> 00:05:55,987
of awkward conversation
and disturbing smells.
154
00:05:55,988 --> 00:05:58,489
( wolf howls in distance )
155
00:06:19,344 --> 00:06:21,412
( spooky theme playing )
156
00:06:21,413 --> 00:06:22,346
( screams )
157
00:06:22,347 --> 00:06:23,447
What is it?
158
00:06:23,448 --> 00:06:26,317
Clint Eastwood
just took his shirt off.
159
00:06:26,318 --> 00:06:27,919
Nothing worse than cold popcorn.
160
00:06:27,920 --> 00:06:30,421
Uh, I'll, uh-- I'll be
right back with some more.
161
00:06:35,093 --> 00:06:36,594
You're just a doll.
162
00:06:36,595 --> 00:06:38,062
You didn't smile at me, right?
163
00:06:38,063 --> 00:06:40,264
I'm a Molly Dolly.
164
00:06:40,265 --> 00:06:42,733
Salem, please tell me
you're throwing your voice.
165
00:06:42,734 --> 00:06:44,601
Mm? Mm, not me.
166
00:06:44,602 --> 00:06:46,470
( muffled ):
Too many caramels.
167
00:06:47,473 --> 00:06:48,806
( scary theme playing )
168
00:06:50,776 --> 00:06:52,009
Hilda, stop it.
169
00:06:52,010 --> 00:06:54,178
We're not leaving
until we find Aunt Beulah.
170
00:06:55,648 --> 00:06:56,848
Excuse me.
171
00:06:56,849 --> 00:06:57,849
Are you Aunt Beulah?
172
00:06:57,850 --> 00:06:59,684
Oh,no. I'm Delilah,
173
00:06:59,685 --> 00:07:01,919
and I'm delighted to meet you.
174
00:07:01,920 --> 00:07:03,020
They sound alike.
175
00:07:03,021 --> 00:07:05,957
It's a real
conversation starter.
176
00:07:09,761 --> 00:07:11,061
Okay, she's not
here. Let's go.
177
00:07:12,097 --> 00:07:13,865
Ladies, allow me
to introduce myself.
178
00:07:13,866 --> 00:07:16,233
I am Dr. Hans Egglehoffer.
179
00:07:16,234 --> 00:07:18,035
The Dr. Hans Egglehoffer?
180
00:07:18,036 --> 00:07:20,504
The renowned psychiatrist,
author and surgeon?
181
00:07:20,505 --> 00:07:22,573
Really? Where?
182
00:07:22,574 --> 00:07:24,175
Oh. Whoo! That's me.
183
00:07:24,176 --> 00:07:26,310
( laughs )
184
00:07:26,311 --> 00:07:28,412
This party isn't going
to be boring after all.
185
00:07:28,413 --> 00:07:30,515
Dr. Egglehoffer
is the foremost authority
186
00:07:30,516 --> 00:07:31,915
on slug reproduction.
187
00:07:31,916 --> 00:07:33,717
Ooh, ask him
if he's got a friend.
188
00:07:33,718 --> 00:07:35,253
Hi, simply hi.
189
00:07:35,254 --> 00:07:36,754
I'm Gary Owens.
190
00:07:36,755 --> 00:07:37,554
The TV personality?
191
00:07:37,555 --> 00:07:38,856
Oh, sure you are.
192
00:07:38,857 --> 00:07:41,058
Yes, and I also have
my own radio show
193
00:07:41,059 --> 00:07:43,494
heard nationwide
by 15 million listeners.
194
00:07:43,495 --> 00:07:45,429
Thank you.
195
00:07:45,430 --> 00:07:47,431
Doesn't even sound
like Gary Owens.
196
00:07:47,432 --> 00:07:52,069
Is this a fabulous party
or what?
197
00:07:52,070 --> 00:07:54,605
Well, obviously,
you've had a few...too many.
198
00:07:54,606 --> 00:07:57,041
So after our perfunctory hellos
and good-byes
199
00:07:57,042 --> 00:07:58,776
to old Aunt Beulah,
200
00:07:58,777 --> 00:07:59,944
we'll drive you home.
201
00:07:59,945 --> 00:08:01,645
But I am home.
202
00:08:01,646 --> 00:08:04,515
But that would
make you Aunt Beulah.
203
00:08:04,516 --> 00:08:05,883
That's...
204
00:08:05,884 --> 00:08:07,852
¶ Me-e-e-e-e ¶
205
00:08:07,853 --> 00:08:08,820
Aunt Beulah!
206
00:08:10,322 --> 00:08:11,322
Oh, darling.
207
00:08:11,323 --> 00:08:13,290
We're so happy
we finally made it.
208
00:08:13,291 --> 00:08:16,394
Well, that's a load
of bull honky, but I love it.
209
00:08:16,395 --> 00:08:17,361
( laughs )
210
00:08:17,362 --> 00:08:18,730
Listen up,
everybody.
211
00:08:18,731 --> 00:08:20,998
It's time for a toast.
212
00:08:20,999 --> 00:08:23,201
I have been up all night
213
00:08:23,202 --> 00:08:24,835
making this candy corn.
214
00:08:24,836 --> 00:08:26,170
Tell me what you think.
215
00:08:26,171 --> 00:08:27,272
Be brutal.
216
00:08:27,273 --> 00:08:29,474
Be brutal.
217
00:08:29,475 --> 00:08:30,808
It's kind of stale.
218
00:08:30,809 --> 00:08:32,210
Monster.
219
00:08:34,446 --> 00:08:35,813
Okay. Nobody's seen anything.
220
00:08:35,814 --> 00:08:37,047
The night is still salvageable.
221
00:08:37,048 --> 00:08:39,016
I'm a Molly Dolly.
222
00:08:39,017 --> 00:08:41,419
Look, I'm sure you're a nice
dolly, but I don't have time--
223
00:08:41,420 --> 00:08:42,854
Sabrina?
Valerie!
224
00:08:42,855 --> 00:08:45,056
Why are you talking to a doll?
225
00:08:45,057 --> 00:08:47,225
Because I don't
believe in hitting them.
226
00:08:47,226 --> 00:08:48,559
You have some trick-or-treaters,
227
00:08:48,560 --> 00:08:50,361
but none of us
can open the door.
228
00:08:50,362 --> 00:08:51,596
Trick-or-treaters?
229
00:08:51,597 --> 00:08:53,230
What could they possibly want?
230
00:08:59,938 --> 00:09:01,538
( sighs )
231
00:09:01,539 --> 00:09:03,341
Make sure she doesn't
get out of there.
232
00:09:03,342 --> 00:09:05,943
A little time in the box
might do her some good.
233
00:09:08,947 --> 00:09:11,548
Wow, Mulan has quite an arm.
234
00:09:11,549 --> 00:09:13,584
Hey, if you kids
don't knock it off,
235
00:09:13,585 --> 00:09:15,152
I'm gonna
break out the raisins!
236
00:09:19,324 --> 00:09:21,092
You okay?
Yeah.
237
00:09:21,093 --> 00:09:22,660
There must be
an electrical storm,
238
00:09:22,661 --> 00:09:25,663
and you know eggs
conduct lightning.
239
00:09:25,664 --> 00:09:26,864
I'll just go try
the back door.
240
00:09:26,865 --> 00:09:27,998
Here,
I'll help you.
241
00:09:27,999 --> 00:09:29,333
No! Look.
242
00:09:29,334 --> 00:09:31,535
Another bridge.
243
00:09:31,536 --> 00:09:34,305
Now I know why my mom
loves this movie.
244
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
You know, you have
a fascinating brain.
245
00:09:37,876 --> 00:09:39,409
I would love to study it.
246
00:09:39,410 --> 00:09:40,678
Oh, you're too kind.
247
00:09:40,679 --> 00:09:42,780
Mind if I take
a few measurements?
248
00:09:42,781 --> 00:09:44,615
Don't you wanna try
the cocktail wieners?
249
00:09:44,616 --> 00:09:45,950
I hear they're good.
250
00:09:45,951 --> 00:09:47,385
"If you like cocktail wieners,
251
00:09:47,386 --> 00:09:49,119
"you'll love our new cheese log.
252
00:09:49,120 --> 00:09:51,155
"Made with 100 percent cheese
253
00:09:51,156 --> 00:09:52,857
and 50 percent log."
254
00:09:54,026 --> 00:09:55,026
I hope this party's over
255
00:09:55,027 --> 00:09:56,427
while I'm still in my 500's.
256
00:09:56,428 --> 00:09:57,528
( laughing )
257
00:10:01,734 --> 00:10:02,699
I don't get it.
258
00:10:03,201 --> 00:10:04,535
Excuse me.
259
00:10:06,771 --> 00:10:08,106
Okay, I can't take it anymore.
260
00:10:08,107 --> 00:10:09,307
I've had enough of this party
261
00:10:09,308 --> 00:10:10,508
and enough candy corn.
262
00:10:10,509 --> 00:10:11,575
I wanna go home.
263
00:10:11,576 --> 00:10:13,810
Don't you think I wanna leave?
264
00:10:13,811 --> 00:10:15,113
But we can't during the toast.
265
00:10:15,114 --> 00:10:16,246
It would just be rude.
266
00:10:16,247 --> 00:10:18,816
After all these centuries
267
00:10:18,817 --> 00:10:20,685
I'm celebrating Halloween
268
00:10:20,686 --> 00:10:22,286
with my dear nieces,
269
00:10:22,287 --> 00:10:24,889
Hilda and Zelda.
270
00:10:24,890 --> 00:10:26,323
Not now.
I don't give a bat's behind.
271
00:10:26,324 --> 00:10:27,892
I want to go home!
272
00:10:27,893 --> 00:10:29,259
( crowd gasps )
273
00:10:30,762 --> 00:10:34,332
Well. Uh...
we'll just be leaving now.
274
00:10:34,333 --> 00:10:36,834
Oh, that's impossible. Ha.
275
00:10:36,835 --> 00:10:39,036
Oh, Bellevuedere.
276
00:10:39,037 --> 00:10:41,439
This is an insane asylum.
277
00:10:41,440 --> 00:10:43,707
No one leaves...ever.
278
00:10:43,708 --> 00:10:44,975
( laughing )
279
00:10:44,976 --> 00:10:47,779
It didn't say that
on the invitation.
280
00:10:47,780 --> 00:10:49,213
( maniacal laughter )
281
00:10:50,549 --> 00:10:52,049
I'm a Molly Dolly.
282
00:10:52,050 --> 00:10:54,018
I know.
283
00:10:54,019 --> 00:10:55,019
Wait.
284
00:10:55,020 --> 00:10:56,420
You're behind all this.
285
00:10:56,421 --> 00:10:57,421
Why'd you seal all the doors?
286
00:10:57,422 --> 00:10:58,723
How'd you get out of the box?
287
00:10:58,724 --> 00:10:59,823
Where's Salem?
288
00:10:59,824 --> 00:11:00,791
( Salem crying, muffled )
289
00:11:04,295 --> 00:11:07,298
( gasping ):
The Molly Dolly is bad.
290
00:11:07,299 --> 00:11:09,833
Hide me behind the rye
and close the door.
291
00:11:09,834 --> 00:11:11,269
You sicken me.
292
00:11:12,437 --> 00:11:14,271
Look, Molly "Psycho" Dolly,
I don't know
293
00:11:14,272 --> 00:11:16,474
what you're up to, but
if you don't unlock this house,
294
00:11:16,475 --> 00:11:18,743
I'm gonna throw you out
in the middle of traffic.
295
00:11:18,744 --> 00:11:21,779
Well...as soon
as you unlock this house.
296
00:11:21,780 --> 00:11:24,014
I'm a Molly Dolly.
297
00:11:24,015 --> 00:11:25,716
Stop it! Can't you
say anything else?
298
00:11:25,717 --> 00:11:27,451
I'm a Molly Dolly,
299
00:11:27,452 --> 00:11:30,254
and I'm gonna get you.
300
00:11:30,255 --> 00:11:33,157
That's not
what I wanted to hear.
301
00:11:33,158 --> 00:11:35,059
( spooky theme playing )
302
00:11:39,798 --> 00:11:42,866
Look, Molly,
I'm not afraid of you.
303
00:11:42,867 --> 00:11:45,803
I don't know if you're aware
of this, but I'm a witch.
304
00:11:45,804 --> 00:11:47,705
Ooh, I'm scared.
305
00:11:47,706 --> 00:11:49,940
Sarcasm not sold separately.
306
00:11:49,941 --> 00:11:51,375
( giggling )
307
00:11:55,847 --> 00:11:57,248
SABRINA:
Look, I'm warning you.
308
00:11:57,249 --> 00:11:58,649
I have friends over.
309
00:11:58,650 --> 00:12:00,017
Oh, goody.
310
00:12:00,018 --> 00:12:02,620
I have friends too.
311
00:12:05,089 --> 00:12:06,524
Oh, um--
312
00:12:06,525 --> 00:12:08,759
Nice to meet you, Frank.
How'd the operation turn out?
313
00:12:08,760 --> 00:12:10,661
Got to go.
( growling )
314
00:12:12,731 --> 00:12:14,332
( growling )
315
00:12:15,801 --> 00:12:18,068
Hoagies repeating
on you too, huh?
316
00:12:20,505 --> 00:12:21,839
( violin playing )
317
00:12:21,840 --> 00:12:23,173
Do I hear a violin?
318
00:12:23,174 --> 00:12:24,508
I need the practice.
319
00:12:24,509 --> 00:12:25,842
Don't look! I'm self-conscious.
320
00:12:25,843 --> 00:12:26,910
( growling )
321
00:12:30,949 --> 00:12:32,983
Not the sharpest pencil
in the monster box.
322
00:12:32,984 --> 00:12:33,917
( chuckles )
323
00:12:36,020 --> 00:12:37,522
You can't just keep us here.
324
00:12:37,523 --> 00:12:39,256
We can just zap ourselves out.
325
00:12:42,327 --> 00:12:43,894
What have you done
with our magic?
326
00:12:43,895 --> 00:12:45,595
You no longer have your power.
327
00:12:45,596 --> 00:12:48,432
That's what
the candy corn was for.
328
00:12:48,433 --> 00:12:49,800
Oh, Bellevuedere!
329
00:12:49,801 --> 00:12:50,835
Oh.
Oh.
330
00:12:50,836 --> 00:12:52,236
You don't understand.
331
00:12:52,237 --> 00:12:54,805
We do not belong
in an insane asylum.
332
00:12:54,806 --> 00:12:56,173
We don't even
like Crazy Bread.
333
00:12:56,174 --> 00:12:58,176
Maybe we'll have
to subdue you.
334
00:12:58,177 --> 00:12:59,309
Won't hurt a bit.
335
00:12:59,310 --> 00:13:01,178
Not me, anyway. Ha.
336
00:13:01,980 --> 00:13:03,981
( in unison ):
Run!
337
00:13:03,982 --> 00:13:05,650
I'm glad I wore
my sensible shoes.
338
00:13:05,651 --> 00:13:07,184
They were on sale at Fayva.
339
00:13:07,185 --> 00:13:10,021
The prices were insane!
340
00:13:12,758 --> 00:13:13,891
Okay, it's late.
341
00:13:13,892 --> 00:13:15,392
Time to go. See you at school.
342
00:13:16,728 --> 00:13:19,329
I'm looking
at a still photo. Move!
343
00:13:19,330 --> 00:13:20,597
It's only 8:45.
344
00:13:20,598 --> 00:13:22,266
And the doors are stuck.
345
00:13:22,267 --> 00:13:23,934
I'm pretty sure
the mud porch is wide open.
346
00:13:23,935 --> 00:13:25,970
Not anymore.
347
00:13:25,971 --> 00:13:27,338
Don't go.
348
00:13:27,339 --> 00:13:28,405
The knife--
Heh-heh.
349
00:13:28,406 --> 00:13:31,608
I mean, the night
has just begun.
350
00:13:31,609 --> 00:13:34,245
And they say she's
the next Teddy Ruxpin. Ha!
351
00:13:34,246 --> 00:13:36,313
Who turned out the lights?
352
00:13:36,314 --> 00:13:38,082
( giggles )
353
00:13:38,083 --> 00:13:39,216
( all screaming )
354
00:13:39,217 --> 00:13:40,150
( giggles )
355
00:13:40,151 --> 00:13:41,318
Me!
356
00:13:41,319 --> 00:13:42,486
SABRINA:
That's it.
357
00:13:42,487 --> 00:13:43,754
I'm calling my aunts for help.
358
00:13:45,757 --> 00:13:47,090
The phone's dead.
359
00:13:47,091 --> 00:13:50,094
If you're a teenager
scared out of your wits,
360
00:13:50,095 --> 00:13:52,662
press the pound key now.
361
00:13:52,663 --> 00:13:54,564
Listen,
I shouldn't tell you this,
362
00:13:54,565 --> 00:13:56,400
but it may be our only chance
for survival.
363
00:13:56,401 --> 00:13:57,601
That doll has magical powers.
364
00:13:57,602 --> 00:13:58,569
It's out to get all of us.
365
00:13:58,570 --> 00:14:00,104
Run! Hide! Save yourselves!
366
00:14:00,105 --> 00:14:02,306
( laughs )
367
00:14:02,307 --> 00:14:04,542
Sabrina, when you do a prank,
you go all out.
368
00:14:04,543 --> 00:14:06,444
I heard about
your river of candy corn.
369
00:14:07,045 --> 00:14:08,812
It's not a prank!
370
00:14:08,813 --> 00:14:11,381
We're never gonna get
to see Enchanted April!
371
00:14:11,382 --> 00:14:13,884
( all laughing )
372
00:14:14,919 --> 00:14:16,153
( giggling )
373
00:14:20,325 --> 00:14:22,192
All right, I think
we've lost Bellevuedere.
374
00:14:22,193 --> 00:14:24,028
Luckily, we were running
and he was frolicking.
375
00:14:24,029 --> 00:14:26,997
Oh, great-- an exit.
We can escape.
376
00:14:26,998 --> 00:14:28,331
( babbling )
377
00:14:28,867 --> 00:14:30,301
Nope, just an escape
378
00:14:30,302 --> 00:14:31,535
from reality.
379
00:14:31,536 --> 00:14:33,270
Quick. Bellevuedere's coming.
380
00:14:33,271 --> 00:14:34,405
I know a way out.
381
00:14:34,406 --> 00:14:35,606
Oh, thank goodness,
Delilah.
382
00:14:35,607 --> 00:14:37,007
You're the only
sane person here.
383
00:14:37,008 --> 00:14:40,644
Delilah? My name's not Delilah.
384
00:14:40,645 --> 00:14:41,946
It's Fred.
385
00:14:41,947 --> 00:14:45,916
Don't make me turn this
car around.
386
00:14:45,917 --> 00:14:47,317
( making motor running noises )
387
00:14:50,121 --> 00:14:53,056
It's funny. I never thought
I'd die this way.
388
00:14:53,925 --> 00:14:55,393
Not really funny ha-ha.
389
00:14:55,394 --> 00:14:56,426
No.
390
00:14:56,427 --> 00:14:57,427
More funny ha-ha--
391
00:14:57,428 --> 00:14:59,563
( chortling )
392
00:14:59,564 --> 00:15:01,599
Well, I thought it was funny.
393
00:15:01,600 --> 00:15:03,367
( both scream )
394
00:15:06,671 --> 00:15:08,838
There's gotta be a flashlight
around somewhere.
395
00:15:08,839 --> 00:15:10,941
Are we afraid of the dark?
396
00:15:10,942 --> 00:15:12,610
Can we take out her batteries
or something?
397
00:15:12,611 --> 00:15:14,912
I can't find a candle,
a match, a torch--
398
00:15:14,913 --> 00:15:17,648
There's never an angry mob
around when you need one.
399
00:15:17,649 --> 00:15:19,383
Here's some light.
400
00:15:20,618 --> 00:15:22,853
Maybe we could put
a bag over her head.
401
00:15:22,854 --> 00:15:25,489
¶ Merrily, merrily
Merrily, merrily ¶
402
00:15:25,490 --> 00:15:27,758
¶ Life is but a scream ¶
403
00:15:27,759 --> 00:15:29,827
Sabrina, I know you went
to a lot of trouble,
404
00:15:29,828 --> 00:15:32,430
but sometimes pranks
can go too far.
405
00:15:32,431 --> 00:15:33,263
( thunder crashes )
406
00:15:34,499 --> 00:15:35,398
( growling )
407
00:15:37,035 --> 00:15:38,268
( groaning )
408
00:15:38,269 --> 00:15:41,038
See, this is exactly
what I'm talking about.
409
00:15:41,039 --> 00:15:43,307
( all scream )
410
00:15:43,308 --> 00:15:45,008
( growling )
( groaning )
411
00:15:45,009 --> 00:15:46,844
( scary rock theme playing )
412
00:15:57,889 --> 00:15:59,323
( all scream )
413
00:16:13,304 --> 00:16:14,905
( both scream )
414
00:16:22,380 --> 00:16:23,447
What am I gonna do?
415
00:16:23,448 --> 00:16:25,816
There's no spell
to stop killer dolls.
416
00:16:25,817 --> 00:16:27,618
Well, at least find one
to turn on the lights.
417
00:16:27,619 --> 00:16:28,819
I don't believe this.
418
00:16:28,820 --> 00:16:30,420
Clap on.
419
00:16:31,789 --> 00:16:33,157
Well, good. We have light.
420
00:16:33,158 --> 00:16:35,125
Maybe now we have a fighting
chance against Molly.
421
00:16:35,126 --> 00:16:36,360
Come on, Salem.
422
00:16:38,129 --> 00:16:39,363
( gasps )
423
00:16:39,364 --> 00:16:40,998
Oh, wait.
There's the exit.
424
00:16:40,999 --> 00:16:42,032
Let's go.
No.
425
00:16:42,033 --> 00:16:43,534
They're not gonna
fool us this time.
426
00:16:43,535 --> 00:16:44,701
I'm onto them.
427
00:16:44,702 --> 00:16:47,371
Laboratory, my eye.
428
00:16:49,941 --> 00:16:51,108
( Hilda screams )
429
00:16:53,411 --> 00:16:55,512
I don't know about you,
but I wish we would have tried
430
00:16:55,513 --> 00:16:57,114
that door marked "exit."
431
00:16:57,115 --> 00:16:58,748
How kind of you to join us.
432
00:16:58,749 --> 00:17:00,017
I realize you've been captured.
433
00:17:00,018 --> 00:17:01,752
I'm just, uh, being ironic.
434
00:17:01,753 --> 00:17:02,987
Come in.
435
00:17:02,988 --> 00:17:04,488
Here, sit, sit, sit.
436
00:17:04,489 --> 00:17:06,056
Sit here. Ah, ah, ah--
437
00:17:06,057 --> 00:17:09,593
Now, I will attempt
to switch your brains
438
00:17:09,594 --> 00:17:12,429
with the brains
of the two chickens over there.
439
00:17:12,430 --> 00:17:14,365
What? You will
do no such thing.
440
00:17:14,366 --> 00:17:17,033
You should have heard
the chickens complaining.
441
00:17:17,034 --> 00:17:18,135
You're lucky.
442
00:17:18,136 --> 00:17:20,771
Usually his experiments
are kind of crackpot.
443
00:17:20,772 --> 00:17:24,241
And that was "They're
Coming To Take Me Away."
444
00:17:24,242 --> 00:17:27,377
Next up: "They're
Coming To Take Me Away."
445
00:17:27,378 --> 00:17:29,947
Let the experiment begin.
446
00:17:29,948 --> 00:17:31,248
Ah.
447
00:17:33,151 --> 00:17:35,352
Everyone's hiding?
448
00:17:35,353 --> 00:17:37,021
¶ Come out, come out ¶
449
00:17:37,022 --> 00:17:38,755
¶ Wherever you are ¶
450
00:17:38,756 --> 00:17:40,056
That's it! You're going down,
451
00:17:40,057 --> 00:17:41,425
you little plastic nightmare.
452
00:17:41,426 --> 00:17:43,760
( action theme playing )
453
00:17:45,363 --> 00:17:46,363
( yells )
454
00:17:53,304 --> 00:17:56,373
Your winking days are over.
455
00:17:56,374 --> 00:17:57,541
Way to go, Sabrina.
456
00:17:57,542 --> 00:17:59,977
My plan to pretend
I was a coward worked.
457
00:18:01,112 --> 00:18:02,612
Ah. Okay.
458
00:18:02,613 --> 00:18:04,214
All I have to do
is go wrestle Frankenstein,
459
00:18:04,215 --> 00:18:06,383
the mummy
and all those other freaks.
460
00:18:06,384 --> 00:18:07,985
I'll go get my aunts.
461
00:18:07,986 --> 00:18:10,087
You'll never get away with this.
462
00:18:10,088 --> 00:18:12,222
You'd better hope Aunt Beulah
saved your receipt.
463
00:18:14,558 --> 00:18:15,959
You don't toy with Sabrina,
464
00:18:15,960 --> 00:18:17,828
especially if you're a toy.
465
00:18:17,829 --> 00:18:20,430
MOLLY: Oh, really?
Huh?
466
00:18:20,431 --> 00:18:23,667
( spooky theme playing )
467
00:18:23,668 --> 00:18:27,070
( gasping ):
Sabrina. Sab-- Sa--
468
00:18:27,071 --> 00:18:29,005
Next up: "Crazy."
469
00:18:29,006 --> 00:18:31,207
Oh. Aunt Hilda, Aunt Zelda,
you've gotta help me.
470
00:18:31,208 --> 00:18:32,542
Aunt Beulah's doll is wacko.
471
00:18:32,543 --> 00:18:34,411
Harvey, Valerie and Justin
are gonna die.
472
00:18:34,412 --> 00:18:35,379
What am I going to do?
473
00:18:35,380 --> 00:18:36,713
( clucking and squawking )
474
00:18:38,216 --> 00:18:39,916
Could you be a little bit
more specific?
475
00:18:39,917 --> 00:18:42,219
What a lovely cranium,
my dear.
476
00:18:42,220 --> 00:18:43,553
Mind if I borrow it?
477
00:18:43,554 --> 00:18:44,621
You leave her alone.
478
00:18:44,622 --> 00:18:46,890
Sabrina, over here.
479
00:18:46,891 --> 00:18:48,525
Okay, so,
what am I gonna do?
480
00:18:48,526 --> 00:18:49,793
Well, first, we've got
481
00:18:49,794 --> 00:18:50,828
to figure out how we can
482
00:18:50,829 --> 00:18:53,029
not be chickens anymore.
483
00:18:53,030 --> 00:18:56,433
You must be Sabrina.
484
00:18:56,434 --> 00:18:58,268
Everyone, I want you to meet
485
00:18:58,269 --> 00:19:00,303
my great-niece, Sabrina.
486
00:19:00,304 --> 00:19:01,704
DELILAH:
Hey!
487
00:19:01,705 --> 00:19:04,007
That's my name too.
488
00:19:04,008 --> 00:19:06,776
ZELDA:
Aunt Beulah, please don't turn
Sabrina into a chicken.
489
00:19:06,777 --> 00:19:08,412
She's so young.
490
00:19:08,413 --> 00:19:09,813
And high school's so--
491
00:19:09,814 --> 00:19:11,949
Oh, no.
Something's happening to me.
492
00:19:11,950 --> 00:19:13,116
I'm laying an egg.
493
00:19:13,117 --> 00:19:14,818
Oh, that's what happened to me
494
00:19:14,819 --> 00:19:19,022
when I tried to do Music Man
in dinner theater.
495
00:19:19,023 --> 00:19:20,023
Don't worry.
496
00:19:20,024 --> 00:19:22,927
Nothing's going to happen
to Sabrina.
497
00:19:22,928 --> 00:19:25,195
This isn't an insane asylum.
498
00:19:25,196 --> 00:19:26,830
It's a theme party.
499
00:19:26,831 --> 00:19:28,999
You mean this whole thing
is a joke?
500
00:19:29,000 --> 00:19:31,968
If you'd come to my last
500 parties, you would know.
501
00:19:31,969 --> 00:19:34,938
Last year,
we had a prison riot.
502
00:19:34,939 --> 00:19:36,573
Excuse me. I hate
to be the only adult here,
503
00:19:36,574 --> 00:19:39,175
but I have a problem
with my doll.
504
00:19:39,176 --> 00:19:42,046
Oh, no, I hope
I didn't send you the wrong one.
505
00:19:42,047 --> 00:19:43,681
Zelda...
506
00:19:43,682 --> 00:19:45,916
and Hilda...
507
00:19:45,917 --> 00:19:47,651
let's go.
508
00:19:47,652 --> 00:19:49,687
HILDA:
I know I'm a healthy
alternative to red meat,
509
00:19:49,688 --> 00:19:51,622
but change me back.
510
00:19:51,623 --> 00:19:53,456
( growling )
511
00:19:53,457 --> 00:19:55,592
Isn't this fun? Hee-hee.
512
00:19:55,593 --> 00:19:56,626
See what she's doing?
513
00:19:56,627 --> 00:19:59,729
Oh, what's the problem?
514
00:19:59,730 --> 00:20:01,131
This is the right doll.
515
00:20:01,132 --> 00:20:03,467
I thought Molly
would be fun for Halloween.
516
00:20:03,468 --> 00:20:04,901
No. You see, in this realm,
517
00:20:04,902 --> 00:20:07,338
we don't give toys like this
to children.
518
00:20:07,339 --> 00:20:08,605
Fine. I'll stop her.
519
00:20:08,606 --> 00:20:09,640
( clears throat )
520
00:20:09,641 --> 00:20:11,875
( belting out high note )
521
00:20:11,876 --> 00:20:14,444
I'll stop terrorizing
if you stop yelling.
522
00:20:14,445 --> 00:20:16,880
Deal.
Okay, guys, pack it up.
523
00:20:16,881 --> 00:20:18,048
Party's over.
524
00:20:18,049 --> 00:20:19,216
( grunts )
525
00:20:23,121 --> 00:20:24,721
( laughing )
526
00:20:24,722 --> 00:20:25,789
( all laughing )
527
00:20:27,592 --> 00:20:30,327
Oh, you should have seen
the look on your faces.
528
00:20:30,328 --> 00:20:31,662
Great prank, huh?
529
00:20:31,663 --> 00:20:33,763
Yeah, it was great, uh,
530
00:20:33,764 --> 00:20:35,798
but we were onto you.
531
00:20:35,799 --> 00:20:38,001
So you guys wanna stay and watch
the rest of the movies?
532
00:20:38,002 --> 00:20:39,236
( in unison ):
No!
533
00:20:42,974 --> 00:20:44,608
Oh, honey, are you okay?
534
00:20:44,609 --> 00:20:45,909
( clucks )
535
00:20:45,910 --> 00:20:46,943
Excuse me.
536
00:20:46,944 --> 00:20:48,811
Oh, sure. It's not every day
537
00:20:48,812 --> 00:20:51,148
a girl has Frankenstein,
the Mummy, a vampire,
538
00:20:51,149 --> 00:20:53,583
the Headless Horseman and
a werewolf on her double date.
539
00:20:53,584 --> 00:20:56,152
Molly, I didn't tell you
to send a werewolf.
540
00:20:56,153 --> 00:20:57,354
And I didn't.
541
00:20:57,355 --> 00:20:58,755
( growls )
542
00:20:58,756 --> 00:21:01,591
I think I finally
got him calmed down.
543
00:21:01,592 --> 00:21:04,461
Don't make any sudden noises.
544
00:21:04,462 --> 00:21:06,563
( all screaming )
545
00:21:09,600 --> 00:21:11,869
Was it real, or wasn't it?
546
00:21:11,870 --> 00:21:13,603
I know that was scary,
547
00:21:13,604 --> 00:21:15,004
but don't worry, kids.
548
00:21:15,005 --> 00:21:18,075
It's all behind us now.
549
00:21:18,076 --> 00:21:19,876
( Hilda screaming )
550
00:21:21,713 --> 00:21:23,013
Hilda,
get ahold of yourself.
551
00:21:24,249 --> 00:21:25,815
Oh! Thanks.
552
00:21:25,816 --> 00:21:27,417
I needed that.
553
00:21:27,418 --> 00:21:28,752
Oh, no. We've been invited
554
00:21:28,753 --> 00:21:30,954
to Aunt Beulah's
Halloween party.
555
00:21:30,955 --> 00:21:32,856
Aunt Beulah?
I've never met her.
556
00:21:32,857 --> 00:21:33,757
Huh?
557
00:21:33,758 --> 00:21:34,858
( screams )
558
00:21:34,859 --> 00:21:36,326
It never ends!
559
00:21:36,327 --> 00:21:38,828
( screaming )
35033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.