All language subtitles for S1-E21-Gèronimo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,139 --> 00:00:06,376 Ferrovia ao norte de Tombstone, Territ�rio do Arizona. 2 00:00:06,376 --> 00:00:08,936 26 de maio de 1889. 3 00:00:27,994 --> 00:00:29,850 Pensei ter visto de tudo. 4 00:00:32,302 --> 00:00:33,748 Uma coisa � roubar, 5 00:00:33,952 --> 00:00:36,360 mas, por que matar apenas por matar? 6 00:00:37,636 --> 00:00:40,262 Por que cachorros raivosos mordem? 7 00:00:40,958 --> 00:00:44,456 Clay, como um punhado de Apaches poderia mant�-los longe 8 00:00:44,657 --> 00:00:47,978 do escrit�rio do ex�rcito? Tem que haver uma resposta para isso. 9 00:00:48,663 --> 00:00:50,066 H�. 10 00:00:51,470 --> 00:00:53,470 Ger�nimo. 11 00:00:56,714 --> 00:00:59,803 O que realmente aconteceu, das p�ginas do meu jornal, 12 00:00:59,803 --> 00:01:01,641 o Epit�fio de Tombstone. 13 00:01:03,482 --> 00:01:07,742 Foi assim que aconteceu na cidade muito valente para morrer. 14 00:01:12,203 --> 00:01:19,418 GER�NIMO 16 00:01:25,730 --> 00:01:27,823 29 de maio de 1889. 17 00:01:28,084 --> 00:01:30,378 Not�cias do retorno de Ger�nimo atrav�s da fronteira 18 00:01:30,378 --> 00:01:33,750 do seu covil nas Sierras Madres, trouxe mem�rias amargas 19 00:01:33,750 --> 00:01:36,869 e determina��es taciturnas ao povo do territ�rio. 20 00:01:37,120 --> 00:01:41,081 Mem�rias de sangue e morte, e determina��o de destruir, 21 00:01:41,312 --> 00:01:43,922 de uma vez por todas, a amea�a do Apache renegado 22 00:01:43,922 --> 00:01:45,466 e seus seguidores. 23 00:01:45,466 --> 00:01:48,129 A 6� infantaria mexicana do coronel Lorenzo 24 00:01:48,129 --> 00:01:50,491 est� ao longo da fronteira para checar os movimentos 25 00:01:50,491 --> 00:01:52,454 que os host�s possam fazer no sul. 26 00:01:52,454 --> 00:01:55,108 Sabemos que o Ger�nimo est� nessa �rea. 27 00:01:55,383 --> 00:01:59,542 Isso quer dizer que ele foi cortado das suas fontes de armas e suprimentos. 28 00:02:00,268 --> 00:02:04,499 Agora, a muni��o dele deve estar acabando. 29 00:02:05,308 --> 00:02:08,301 Provavelmente, foi por isso que atacou o trem de suprimentos. 30 00:02:08,520 --> 00:02:10,613 Felizmente, n�o havia muni��es � bordo. 31 00:02:10,613 --> 00:02:12,894 Cedo ou tarde, ele ter� que correr riscos 32 00:02:12,894 --> 00:02:15,477 -que geralmente evitaria. -Estamos cientes disso, Hollister. 33 00:02:15,680 --> 00:02:17,350 Quero ir direto ao ponto. 34 00:02:18,417 --> 00:02:19,548 Certo. 35 00:02:21,217 --> 00:02:23,638 O general Crook criou um plano. 36 00:02:23,921 --> 00:02:26,635 Cada cidade formar� uma unidade de patrulha 37 00:02:26,635 --> 00:02:28,861 sob a dire��o das autoridades locais. 38 00:02:29,081 --> 00:02:31,126 Essas unidades patrulhar�o �reas diferentes 39 00:02:31,360 --> 00:02:33,220 at� que os host�s sejam avistados. 40 00:02:33,543 --> 00:02:35,154 Esse � um bom plano. 41 00:02:36,008 --> 00:02:37,008 Sim. 42 00:02:42,672 --> 00:02:45,929 Caso os host�s sejam avistados, a unidade de patrulha 43 00:02:46,131 --> 00:02:48,660 mandar� cavaleiros para a esta��o de tel�grafo mais pr�xima 44 00:02:48,879 --> 00:02:51,239 e informar� o Forte Huachuca imediatamente. 45 00:02:51,239 --> 00:02:55,340 Ent�o, manter�o contato visual com inimigo at� as tropas chegarem. 46 00:02:56,369 --> 00:02:59,681 Tenente, se virmos os �ndios, pode apostar que eles nos ver�o. 47 00:02:59,906 --> 00:03:03,658 E Ger�nimo estar� longe at� as tropas chegarem. 48 00:03:04,153 --> 00:03:07,418 Dois bravos podem segurar uma patrulha pequena at� ele fugir. 49 00:03:08,991 --> 00:03:11,608 -Uma retirada de retaguarda? -Isso mesmo. 50 00:03:11,918 --> 00:03:14,792 Voc� d� muito cr�dito a esses selvagens ignorantes. 51 00:03:15,134 --> 00:03:18,195 Talvez voc� n�o d� o suficiente. 52 00:03:24,446 --> 00:03:26,416 Felizmente, o ex�rcito n�o fica impressionado 53 00:03:26,618 --> 00:03:28,785 com as lendas dos invenc�veis Apaches. 54 00:03:29,921 --> 00:03:31,705 Sim, posso entender isso. 55 00:03:32,028 --> 00:03:35,732 As tropas que enfrentaram Ger�nimo n�o est�o em condi��es de falar. 56 00:03:35,945 --> 00:03:37,819 Voc� ter� um bom motivo para agradecer ao ex�rcito 57 00:03:38,034 --> 00:03:40,061 quando enforcarmos esse a�ougueiro. 58 00:03:40,273 --> 00:03:41,560 Olhe, tenente. 59 00:03:41,840 --> 00:03:45,355 Conhe�o muitos homens que combateram �ndios a vida toda. 60 00:03:45,680 --> 00:03:48,413 Eles n�o subestimam os Apaches. 61 00:03:50,891 --> 00:03:52,091 Apaches. 62 00:03:52,370 --> 00:03:55,478 � melhor que n�o subestimem o que est� reservado a eles. 63 00:03:55,709 --> 00:03:58,271 S� tenho uma pergunta, tenente. 64 00:03:59,133 --> 00:04:01,607 Voc� j� viu um hostil? 65 00:04:07,361 --> 00:04:09,409 2 de junho de 1889. 66 00:04:09,625 --> 00:04:11,688 Xerife Hollister e seus homens 67 00:04:11,688 --> 00:04:15,397 vasculharam as montanhas atr�s do assassino Ger�nimo. 68 00:04:19,942 --> 00:04:21,011 Bem... 69 00:04:23,018 --> 00:04:26,762 Tentaremos no sul amanh�. Os vejo ao nascer do sol. 70 00:04:28,448 --> 00:04:37,460 Legendas DANILO CARVALHO 71 00:04:43,628 --> 00:04:45,123 Nossa. 72 00:04:45,620 --> 00:04:48,351 � sempre bom tirar essas botas. 73 00:04:51,096 --> 00:04:53,124 Sabe, � algo engra�ado. 74 00:04:53,502 --> 00:04:58,385 A maioria das pessoas sentem dor nas costas depois de passar o dia montado. 75 00:04:58,899 --> 00:05:01,756 Mas comigo, s�o meus p�s. 76 00:05:02,546 --> 00:05:05,171 Nunca entendi isso. 77 00:05:06,027 --> 00:05:11,052 Talvez seja por que voc� usa bota 39 num p� 43. 78 00:05:11,563 --> 00:05:12,922 Ora, Clay... 79 00:05:13,732 --> 00:05:15,030 Nossa. 80 00:05:15,938 --> 00:05:19,262 -Seu p� n�o fica dolorido? -N�o, s� minhas costas. 81 00:05:19,895 --> 00:05:23,000 � melhor voc� jantar e ir se deitar. 82 00:05:23,281 --> 00:05:24,857 Ao nascer do sol, se lembra? 83 00:05:25,295 --> 00:05:26,369 Sim. 84 00:05:26,840 --> 00:05:29,434 Me pergunto se o Ger�nimo dorme. 85 00:05:30,319 --> 00:05:32,205 Eu n�o sei. 86 00:05:32,908 --> 00:05:36,244 Se dorme, eu odiaria sonhar o que ele sonha. 87 00:05:37,726 --> 00:05:40,392 No sal�o de sinuca, no limite da cidade. 88 00:05:42,502 --> 00:05:43,860 Ger�nimo. 89 00:05:44,837 --> 00:05:46,524 O ousado renegado Apache 90 00:05:46,726 --> 00:05:49,004 estava gostando dos costumes do homem branco. 91 00:05:49,004 --> 00:05:51,355 Ele mostrou seu desprezo pelo ex�rcito e pela lei 92 00:05:51,355 --> 00:05:53,891 jogando sinuca debaixo do nariz deles. 93 00:06:07,535 --> 00:06:09,485 Ger�nimo manteve o propriet�rio preso 94 00:06:09,701 --> 00:06:11,340 enquanto esperava um carregamento de muni��o 95 00:06:11,559 --> 00:06:13,039 de um mercador chamado Kylie, 96 00:06:13,039 --> 00:06:16,411 de quem suspeitavam h� tempos de fazer neg�cio ilegal com os �ndios. 97 00:06:28,343 --> 00:06:29,610 Ger�nimo. 98 00:06:34,985 --> 00:06:36,687 Voc� me fez errar. 99 00:06:37,864 --> 00:06:39,106 Esse pente. 100 00:06:39,333 --> 00:06:42,330 O �nico jeito que ficaria bom em mim seria com um xale de cetim. 101 00:06:42,562 --> 00:06:44,247 N�o posso us�-lo assim. 102 00:06:44,650 --> 00:06:47,769 Voc� tem o pente. Isso n�o � o suficiente? 103 00:06:49,116 --> 00:06:52,080 Nosso amigo pode trazer alguns xales esta noite. 104 00:06:52,888 --> 00:06:56,948 -Disse para ele trazer muni��es. -Quer que eu fique bonita, n�o? 105 00:06:59,666 --> 00:07:01,596 Voc� ter� os xales. 106 00:07:04,076 --> 00:07:06,646 Agora, mulher, deixe-me jogar em paz. 107 00:07:28,239 --> 00:07:29,812 Ger�nimo. 108 00:08:14,048 --> 00:08:15,499 Quanto voc� trouxe? 109 00:08:15,499 --> 00:08:20,772 1.500 balas calibre 45/70 e 2.000 balas calibre 44/40. 110 00:08:21,368 --> 00:08:23,221 Foi melhor do que pensei. 111 00:08:23,516 --> 00:08:27,483 � dif�cil conseguir muni��o de qualidade em tais quantidades. 112 00:08:27,870 --> 00:08:30,461 Mas sei que quer o melhor para os seus guerreiros 113 00:08:30,709 --> 00:08:32,506 e foi isso que eu trouxe. 114 00:08:33,210 --> 00:08:35,612 Menos que isso n�o seria s�bio. 115 00:08:35,967 --> 00:08:37,685 Acho que entende isso. 116 00:08:38,044 --> 00:08:40,662 Nunca te venderia nada se n�o fosse do melhor. 117 00:08:41,052 --> 00:08:42,237 Nunca! 118 00:08:45,473 --> 00:08:47,059 O valor combinado. 119 00:08:48,252 --> 00:08:50,088 Obrigado, Ger�nimo. 120 00:08:51,192 --> 00:08:54,642 Um homem gosta de saber que seus amigos lhe s�o agradecidos. 121 00:08:55,076 --> 00:08:56,437 Os xales? 122 00:09:00,083 --> 00:09:04,957 Vamos considerar esses coisas femininas como um gesto da sua amizade... 123 00:09:05,172 --> 00:09:06,327 Amigo. 124 00:09:07,516 --> 00:09:10,285 Considero uma honra, Ger�nimo. 125 00:09:11,082 --> 00:09:12,506 Leve isso. 126 00:09:22,628 --> 00:09:25,451 Acho que ele est� vendo coisas. 127 00:09:25,804 --> 00:09:27,749 Ger�nimo no sal�o de sinuca. 128 00:09:27,749 --> 00:09:29,274 N�o far� mal checar. 129 00:09:29,481 --> 00:09:31,710 Ele aprendeu muitas coisas com o homem branco. 130 00:09:31,710 --> 00:09:33,193 Coisas ruins em sua maioria. 131 00:09:33,193 --> 00:09:34,882 -Est� pronto? -Sim, estou. 132 00:09:35,564 --> 00:09:36,801 Jogando sinuca. 133 00:09:53,759 --> 00:09:55,049 O xerife. 134 00:09:55,049 --> 00:09:57,029 Diga ao Ger�nimo que o xerife est� vindo. 135 00:10:03,833 --> 00:10:05,154 Tragam a caixa. 136 00:10:05,842 --> 00:10:06,957 Queime tudo. 137 00:10:30,290 --> 00:10:31,285 Dover! 138 00:10:48,797 --> 00:10:50,982 Certo. Saia da� com as m�os para o alto. 139 00:11:10,011 --> 00:11:12,741 A noite de 2 de junho de 1889. 140 00:11:13,146 --> 00:11:15,196 Com um dos bravos de Ger�nimo na cadeia, 141 00:11:15,409 --> 00:11:17,422 Clay Hollister buscava informa��o. 142 00:11:23,176 --> 00:11:24,366 Sente-se. 143 00:11:30,668 --> 00:11:33,174 Eu disse para se sentar. 144 00:11:40,091 --> 00:11:42,397 H� quanto tempo conhece o Ger�nimo? 145 00:11:47,309 --> 00:11:48,670 Responda-me. 146 00:11:50,250 --> 00:11:52,162 Voc� n�o tem direito de me prender. 147 00:11:52,162 --> 00:11:54,267 Conhecer o Ger�nimo n�o � contra a lei. 148 00:11:54,755 --> 00:11:57,580 Suprir armas aos host�s � contra a lei. 149 00:11:57,910 --> 00:11:59,590 Eu n�o fa�o isso. 150 00:11:59,869 --> 00:12:03,430 Voc� contactou o Kylie para ele trazer a muni��o para o Ger�nimo. 151 00:12:07,300 --> 00:12:09,532 Como pode usar isso? 152 00:12:12,631 --> 00:12:15,035 Eu tenho direito de usar. � meu. 153 00:12:15,910 --> 00:12:17,827 Suponho que ele tamb�m te deu isso. 154 00:12:18,416 --> 00:12:20,557 Ele me deu tudo. Est� bom para voc�? 155 00:12:20,843 --> 00:12:23,729 Me pergunto quantas mulheres morreram para que pudesse usar as j�ias 156 00:12:23,729 --> 00:12:25,109 roubadas de seus corpos. 157 00:12:25,109 --> 00:12:27,921 Voc� est� tentando me assustar. Isso n�o funcionar�, Sr. Xerife. 158 00:12:29,305 --> 00:12:32,346 Acho que voc� e o Ger�nimo se merecem. 159 00:12:35,825 --> 00:12:37,220 Fui a loja do Kylie. 160 00:12:37,808 --> 00:12:39,324 Receio que n�o fez diferen�a. 161 00:12:39,324 --> 00:12:40,557 -Tarde demais? -Sim. 162 00:12:40,557 --> 00:12:42,752 Quando cheguei l�, ele j� havia fugido. 163 00:12:42,752 --> 00:12:45,486 A porta estava aberta e a caixa de dinheiro, vazia. 164 00:12:45,486 --> 00:12:47,013 Ele n�o chegar� longe. 165 00:12:47,577 --> 00:12:48,807 Descobriu algo? 166 00:12:51,756 --> 00:12:53,775 -Bem, vamos prend�-la. -N�o, Jimmy. 167 00:12:54,487 --> 00:12:57,325 Entregue o lixo dela e tire-a daqui. 168 00:12:59,607 --> 00:13:01,784 Voc� ouviu o que ele disse, pegue suas coisas. 169 00:13:15,552 --> 00:13:18,874 O acampamento do Ger�nimo nas montanhas pr�ximas a Tombstone. 170 00:13:19,226 --> 00:13:21,382 O assassino Apache e o mercador Kylie 171 00:13:21,600 --> 00:13:23,407 faziam um par incongruente. 172 00:13:23,769 --> 00:13:26,266 Fiquei o m�ximo que pude, Ger�nimo, 173 00:13:26,469 --> 00:13:29,024 mas quando descobri que haviam encontrado a caixa de muni��o, 174 00:13:29,240 --> 00:13:30,583 eu tive que trabalhar r�pido. 175 00:13:30,817 --> 00:13:33,421 S� consegui pegar alguns d�lares. 176 00:13:33,689 --> 00:13:35,607 N�o sei o que acontecer� comigo agora. 177 00:13:36,839 --> 00:13:39,926 Meus bravos. O que houve com eles? 178 00:13:41,907 --> 00:13:43,280 Diga-me. 179 00:13:44,373 --> 00:13:46,236 Um est� morto... 180 00:13:46,437 --> 00:13:47,900 E um est� preso. 181 00:13:50,832 --> 00:13:53,030 Mas o que acontecer� comigo? 182 00:13:53,316 --> 00:13:56,167 Meu neg�cio se foi, meu bom nome. 183 00:13:56,481 --> 00:13:58,133 Isso � terr�vel. 184 00:13:58,368 --> 00:14:00,849 Voc� tem que me ajudar, Ger�nimo. 185 00:14:01,082 --> 00:14:04,098 Me empreste o dinheiro para eu recome�ar em outro lugar. 186 00:14:04,098 --> 00:14:07,015 �ndios acreditam em ajudar um amigo com problema 187 00:14:07,246 --> 00:14:10,939 e voc� sabe que sempre fui amigo do seu povo. 188 00:14:11,254 --> 00:14:15,282 Sempre fizemos neg�cios justos pela melhor mercadoria. 189 00:14:16,371 --> 00:14:19,476 Meu povo faz de tudo por aqueles que conhecem, 190 00:14:19,831 --> 00:14:21,645 que s�o seus amigos. 191 00:14:22,812 --> 00:14:24,407 Prendam esse homem. 192 00:14:25,051 --> 00:14:28,023 N�o. Ger�nimo, eu sou seu amigo. 193 00:14:28,023 --> 00:14:29,262 Amigo? 194 00:14:29,528 --> 00:14:32,764 Para voc�, os �ndios n�o passam de tolos... 195 00:14:33,014 --> 00:14:35,544 Para serem roubados e trapaceados do que pouco que tem. 196 00:14:35,544 --> 00:14:36,947 N�o. N�o. 197 00:14:36,947 --> 00:14:38,727 -Matem-no. -N�o, Ger�nimo! 198 00:14:38,959 --> 00:14:41,242 Ger�nimo! Oh, n�o! 199 00:14:46,820 --> 00:14:49,991 Voc� tem uma chance para manter seu pesco�o fora do la�o. 200 00:14:50,517 --> 00:14:52,896 Diga-nos onda fica o acampamento do Ger�nimo. 201 00:14:53,516 --> 00:14:56,133 A corda seria um presente generoso 202 00:14:56,367 --> 00:15:00,051 comparado a morte que teria como traidor do Ger�nimo. 203 00:15:01,940 --> 00:15:04,682 Ele tem um bom argumento, Clay. 204 00:15:07,911 --> 00:15:10,240 Aonde ele est�? Aonde est� o Ger�nimo? 205 00:15:11,067 --> 00:15:13,185 Ele est� em todos os lugares. 206 00:15:13,404 --> 00:15:15,622 Ele n�o est� em lugar nenhum. 207 00:15:28,068 --> 00:15:30,318 A manh� de 3 de junho. 208 00:15:30,832 --> 00:15:33,573 4 mineiros caem nas m�os de Ger�nimo. 209 00:15:42,892 --> 00:15:44,463 Larguem essas coisas. 210 00:15:48,551 --> 00:15:52,027 Um dos meus bravos foi morto. 211 00:15:52,808 --> 00:15:57,852 Eu matarei dois homens brancos em retorno. 212 00:16:00,920 --> 00:16:02,170 Esses. 213 00:16:02,661 --> 00:16:03,997 Esses dois. 214 00:16:12,901 --> 00:16:15,774 Meu outro guerreiro est� preso. 215 00:16:16,381 --> 00:16:18,600 A n�o ser que ele seja solto, 216 00:16:18,877 --> 00:16:23,150 eu matarei todo homem branco, mulher e crian�a 217 00:16:23,384 --> 00:16:25,276 que ca�rem nas minhas m�os. 218 00:16:25,882 --> 00:16:28,954 Contem isso em Tombstone. V�o! 219 00:16:35,288 --> 00:16:37,208 A tarde de 3 de junho. 220 00:16:42,388 --> 00:16:46,962 O povo de Tombstone foi testemunha da repres�lia brutal de Ger�nimo. 221 00:17:25,452 --> 00:17:27,716 4 de junho de 1889. 222 00:17:27,716 --> 00:17:31,581 Tenente Forsyth e suas patrulhas n�o haviam encontrado Ger�nimo. 223 00:17:32,192 --> 00:17:34,053 Ele veio reivindicar o prisioneiro. 224 00:17:34,687 --> 00:17:36,903 Minhas instru��es s�o para proteger o prisioneiro 225 00:17:37,111 --> 00:17:39,849 at� que o destacamento chegue para lev�-lo sob cust�dia. 226 00:17:40,054 --> 00:17:42,110 Essas s�o as ordens diretas do oficial no comando. 227 00:17:42,328 --> 00:17:44,937 Se aquele bravo n�o for libertado, muitos inocentes ser�o mortos. 228 00:17:45,528 --> 00:17:47,000 Mineiros, colonos. 229 00:17:47,245 --> 00:17:49,102 H� centenas deles nas colinas 230 00:17:49,316 --> 00:17:51,656 e Ger�nimo os matar� assim que os encontrar. 231 00:17:53,483 --> 00:17:55,088 Eu tenho que solt�-lo. 232 00:17:58,192 --> 00:18:01,137 Voc� est� cometendo um erro, um muito ruim. 233 00:18:01,137 --> 00:18:04,149 Voc� sabe que pretendo fazer um relat�rio completo. 234 00:18:05,758 --> 00:18:08,032 O escrit�rio do tel�grafo ainda est� aberto. 235 00:18:08,256 --> 00:18:11,013 -Fique � vontade. -� o que pretendo. 236 00:18:19,611 --> 00:18:20,640 Xerife. 237 00:18:27,037 --> 00:18:28,412 O que voc� quer? 238 00:18:29,645 --> 00:18:32,073 Vim para te mostar onde o Ger�nimo est�. 239 00:18:33,040 --> 00:18:34,448 Aonde ele est�? 240 00:18:35,207 --> 00:18:37,614 A cerca de 20 minutos de cavalgada daqui. 241 00:18:37,896 --> 00:18:41,030 Ele tem atacado durante a noite e est� dormindo agora. 242 00:18:41,844 --> 00:18:43,337 Quantos homens ele tem? 243 00:18:43,763 --> 00:18:45,789 Geralmente, 3 ou 4. 244 00:18:46,080 --> 00:18:48,704 Ele depende do segredo para proteger seu esconderijo. 245 00:18:48,982 --> 00:18:51,745 -Segredo e medo. -Certo, ou�a-me. 246 00:18:51,983 --> 00:18:55,458 Voc� encontrar� um oficial do ex�rcito no escrit�rio do tel�grafo. 247 00:18:55,458 --> 00:18:57,598 Diga a ele exatamente o que me contou. 248 00:18:57,847 --> 00:18:59,784 Te encontrarei l� com meu ajudante e partiremos juntos. 249 00:18:59,784 --> 00:19:00,718 Agora, v�. 250 00:19:00,921 --> 00:19:03,368 Mulher, voc� morrer�! 251 00:19:12,833 --> 00:19:15,567 A tarde de 4 de junho de 1889. 252 00:19:15,820 --> 00:19:18,658 Dolores levou os homens a uma cabana isolada, 253 00:19:18,902 --> 00:19:22,463 escondida numa bacia das montanhas ao sul de Tombstone. 254 00:19:23,335 --> 00:19:24,769 Cad� os guardas dele? 255 00:19:26,563 --> 00:19:28,494 Parecia ser um dia para relembrar. 256 00:19:28,494 --> 00:19:30,653 A captura de Ger�nimo. 257 00:19:31,961 --> 00:19:33,911 -Vamos dar a volta... -Espere um pouco. 258 00:19:35,383 --> 00:19:38,110 Ainda acho que dever�amos ter esperado por um pelot�o. 259 00:19:38,385 --> 00:19:41,151 Tenente, assumirei a responsabilidade se der algo errado, 260 00:19:41,369 --> 00:19:43,130 mas se quiser esperar pelos soldados... 261 00:20:00,963 --> 00:20:03,036 Temos que peg�-lo antes que perceba o que houve. 262 00:20:03,318 --> 00:20:05,141 De outra forma, seremos atacados dos dois lados. 263 00:20:05,141 --> 00:20:06,281 � bem simples. 264 00:20:06,481 --> 00:20:08,141 Acertaremos ele pela janela. 265 00:20:08,372 --> 00:20:11,457 E pegaremos os outros l� dentro quando entrarem para ver o que houve. 266 00:20:11,801 --> 00:20:13,726 -O golpe perfeito. -Olhe, tenente. 267 00:20:13,972 --> 00:20:15,554 O trabalho � prend�-lo. 268 00:20:15,842 --> 00:20:18,264 O tribunal federal cuidar� dele depois disso. 269 00:20:19,220 --> 00:20:21,226 S� h� uma porta, ent�o, eis o que faremos: 270 00:20:21,226 --> 00:20:23,038 -Jimmy... -N�o sou seu ajudante. 271 00:20:25,238 --> 00:20:26,331 -Jimmy. -Sim? 272 00:20:26,592 --> 00:20:28,746 -N�s iremos pela frente. -Certo. 273 00:20:29,158 --> 00:20:33,098 O tenente Forsyth ficar� de olho naquela janela. 274 00:22:11,234 --> 00:22:12,465 Ger�nimo! 275 00:22:31,337 --> 00:22:32,397 Ger�nimo? 276 00:22:49,417 --> 00:22:51,728 O acertei duas vezes, Jimmy. 277 00:22:52,176 --> 00:22:55,639 Nenhum homem poderia sobreviver a isso. 278 00:22:56,186 --> 00:22:59,297 N�o � a primeira vez que ele escapa com um buraco 279 00:22:59,514 --> 00:23:01,096 que mataria um cavalo. 280 00:23:01,915 --> 00:23:02,728 Bem... 281 00:23:02,728 --> 00:23:04,560 Talvez na pr�xima vez, Clay. 282 00:23:04,858 --> 00:23:05,794 Talvez. 283 00:23:06,400 --> 00:23:08,057 A quest�o �: 284 00:23:11,488 --> 00:23:14,653 Como um assassino como ele pode ter tanta sorte? 285 00:23:25,651 --> 00:23:28,442 Bem, ele escapou, tenente. 286 00:23:29,754 --> 00:23:32,312 Mas voc� quase teve seu momento de gl�ria. 287 00:23:33,020 --> 00:23:35,202 -O que seu relat�rio dir�? -Bem... 288 00:23:37,528 --> 00:23:39,765 Errei no meu julgamento. 289 00:23:40,806 --> 00:23:42,926 E reportarei isso. 290 00:23:46,047 --> 00:23:47,279 Sabe, Clay... 291 00:23:47,560 --> 00:23:51,585 A vida dela n�o valer� nada enquanto Ger�nimo estiver solto. 292 00:23:52,238 --> 00:23:54,625 Te dou minha palavra de que ser� protegida. 293 00:23:55,491 --> 00:23:56,998 N�o h� necessidade disso, xerife. 294 00:23:57,329 --> 00:24:00,382 Encontrei o que realmente importa mais uma vez. 295 00:24:01,385 --> 00:24:02,879 Ser� bom voltar. 296 00:24:03,381 --> 00:24:04,440 Voltar? 297 00:24:05,218 --> 00:24:07,421 Para onde eu fui criada. 298 00:24:07,932 --> 00:24:10,199 Para o convento de Santa Teresa. 299 00:24:10,413 --> 00:24:13,339 Dolores retornou ao convento de Santa Teresa. 300 00:24:13,569 --> 00:24:16,703 O not�rio Ger�nimo nunca foi capturado. 301 00:24:17,014 --> 00:24:19,969 Quando estava velho e cansado, ele se rendeu volunt�riamente 302 00:24:20,179 --> 00:24:21,444 ao general Crook. 303 00:24:21,665 --> 00:24:24,094 E voltou aos confortos da reserva. 23094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.