All language subtitles for Modern.Times.1936.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,350 --> 00:02:24,024
Factory Whistle Blowing
2
00:02:26,605 --> 00:02:28,152
[Whistle Stops]
3
00:02:28,231 --> 00:02:31,235
[ Machinery Whining ]
4
00:02:59,304 --> 00:03:02,774
[ Electricity surging I
5
00:03:13,610 --> 00:03:16,614
[Ball Rings]
6
00:03:20,617 --> 00:03:23,461
Section Five, speed her up. Four-one.
7
00:03:28,959 --> 00:03:31,678
[Whining Faster]
8
00:03:37,968 --> 00:03:39,436
[Man On P.A. ]
Attention, foremen -
9
00:03:39,511 --> 00:03:41,889
Trouble an bench five.
Cheek an the nut $119091:
10
00:03:41,972 --> 00:03:44,851
Nuts coming through loose on bench five.
Attention, foreman.
11
00:05:04,387 --> 00:05:06,981
[Ball Rings]
12
00:05:07,057 --> 00:05:11,062
Mack. Section Five, more speed. Four-seven.
13
00:05:18,360 --> 00:05:20,533
[Whining Faster]
14
00:05:22,364 --> 00:05:25,459
[ Man On P.A. ]
Relief man passing. Relief man passing.
15
00:05:41,633 --> 00:05:43,385
[ Bell Dings]
16
00:05:58,191 --> 00:06:00,410
Hey!
17
00:06:00,485 --> 00:06:02,453
Quit stalling. Get back to work.
18
00:06:03,613 --> 00:06:05,115
Go on.
19
00:06:09,786 --> 00:06:11,584
[ Bell Dings]
20
00:07:11,348 --> 00:07:12,850
[Man On Record]
Good morning, my friends.
21
00:07:12,933 --> 00:07:16,779
This record comes to you through
the Sales Talk Transcription Company, Incorporated.
22
00:07:16,853 --> 00:07:19,072
Your speaker,
the mechanical salesman.
23
00:07:19,147 --> 00:07:22,276
May I take the pleasure of introducing
Mr. J. Willicombe Billows...
24
00:07:22,359 --> 00:07:24,487
the inventor of the Billows Feeding Machine...
25
00:07:24,569 --> 00:07:28,039
a practical device which automatically
feeds your men while at work.
26
00:07:28,114 --> 00:07:30,993
Don't stop for lunch -
Be ahead of your competitor.
27
00:07:31,076 --> 00:07:33,545
The Billows Feeding Machine
will eliminate the lunch hour...
28
00:07:33,620 --> 00:07:36,840
increase your production
and decrease your overhead.
29
00:07:36,915 --> 00:07:40,260
Allow us to point out some of
the features of this wonderful machine.
30
00:07:40,335 --> 00:07:43,214
Its beautiful aerodynamic streamline
31
00:07:43,296 --> 00:07:47,972
its smoothness of action made silent
by our electroporous metal ball bearings.
32
00:07:48,051 --> 00:07:50,850
Let us acquaint you
with our automaton soup plate.
33
00:07:50,929 --> 00:07:53,899
Its compressed air blower.
No breath necessary.
34
00:07:53,974 --> 00:07:56,397
No energy required to cool the soup.
35
00:07:56,476 --> 00:07:59,821
Notice the revolving plate
with the automatic food pusher.
36
00:07:59,896 --> 00:08:02,649
Observe our counter-shaft,.
double-knee action corn-feeder
37
00:08:02,732 --> 00:08:05,451
with its synchromesh transmission
which enables you to shift...
38
00:08:05,527 --> 00:08:08,326
from high to low gear
by the mare lip of the tongue.
39
00:08:08,405 --> 00:08:11,579
Then there is the hydrocompressed sterilized mouth-wiper.
40
00:08:11,658 --> 00:08:15,413
Its factors of control insure
against spots on the shirt front.
41
00:08:15,495 --> 00:08:19,170
These are but a few of the delightful features
of the Billows Feeding Machine.
42
00:08:19,249 --> 00:08:21,047
Let us demonstrate
with one of your workers...
43
00:08:21,126 --> 00:08:23,345
for actions speak louder than words.
44
00:08:23,420 --> 00:08:25,639
Remember, if you wish
to keep ahead of your competitor...
45
00:08:25,714 --> 00:08:29,560
you cannot afford to ignore the importance
of the Billows Feeding Machine.
46
00:08:30,552 --> 00:08:33,146
Factory Whistle Blowing
47
00:08:41,896 --> 00:08:43,398
[Whistle Stops]
48
00:10:25,291 --> 00:10:27,214
[ Whining ]
49
00:11:16,676 --> 00:11:18,849
[ Grinding ]
50
00:11:21,389 --> 00:11:23,437
[Whirring, Grinding Faster]
51
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
[ Resumes]
52
00:14:11,559 --> 00:14:14,608
[Ball Rings]
53
00:14:14,687 --> 00:14:16,610
Section Five, give her the limit.
54
00:14:21,319 --> 00:14:25,790
[ Whining ]
55
00:17:01,604 --> 00:17:03,106
[ Bell Dings]
56
00:17:07,944 --> 00:17:10,413
[Ball Rings]
57
00:18:46,375 --> 00:18:48,673
[ Siren Approaching]
58
00:20:54,712 --> 00:20:57,886
[ Siren Approaching]
59
00:21:08,893 --> 00:21:11,066
[ Siren Wailing ]
60
00:21:12,396 --> 00:21:14,364
[ Siren Fades]
61
00:24:43,107 --> 00:24:45,610
[Ball Clanging]
62
00:24:48,904 --> 00:24:50,906
[Whistle Blows]
63
00:24:57,121 --> 00:24:58,623
[Whistle Blows]
64
00:27:26,895 --> 00:27:28,397
[Whistle Blows]
65
00:27:51,920 --> 00:27:53,547
[Whistle Blows]
66
00:28:02,347 --> 00:28:04,270
[ Cuckooing ]
67
00:29:35,440 --> 00:29:37,317
[Gunshots]
68
00:31:13,580 --> 00:31:18,507
[Birds Chirping]
69
00:31:27,803 --> 00:31:30,272
[Man On Radio] Local
news.
A pardon was granted to the prisoner...
70
00:31:30,347 --> 00:31:32,600
who so recently thwarted
the attempted city jailbreak.
71
00:31:32,682 --> 00:31:35,652
Sheriff Couler will inform the prisoner
of the good news sometime today.
72
00:32:59,352 --> 00:33:04,404
[Stomach Gurgling]
73
00:33:08,278 --> 00:33:10,576
[ Barking ]
74
00:33:25,462 --> 00:33:29,558
[Stomach Gurgling]
75
00:33:31,593 --> 00:33:34,437
[ Barking ]
76
00:33:46,483 --> 00:33:49,657
[Stomach Gurgling]
77
00:34:03,083 --> 00:34:07,088
[ Man On Radio] If you are suffering
from gastritis, don't forget to try -
78
00:34:09,965 --> 00:34:13,060
[Stomach Gurgling]
79
00:36:39,322 --> 00:36:41,745
[ Wood Creaking]
80
00:41:33,366 --> 00:41:36,836
[Siren wailing]
81
00:41:36,911 --> 00:41:39,164
[ fires squealing]
82
00:54:38,859 --> 00:54:42,079
[ Siren Wailing ]
83
00:54:42,154 --> 00:54:44,077
[ Siren Fades]
84
01:02:54,187 --> 01:02:56,565
[ Objects Clattering ]
85
01:02:57,565 --> 01:02:59,988
[ Clattering Continues ]
86
01:03:08,743 --> 01:03:10,586
[Clattering stops]
87
01:04:18,980 --> 01:04:21,984
[ Factory whistle Blowing ]
88
01:04:26,112 --> 01:04:28,490
[Whistle Continues]
89
01:04:29,824 --> 01:04:31,371
[Whistle Stops]
90
01:07:04,103 --> 01:07:06,777
[ Factory whistle Blowing ]
91
01:07:09,817 --> 01:07:11,319
[Whistle Stops]
92
01:08:46,164 --> 01:08:49,088
[ Siren Wailing ]
93
01:08:51,419 --> 01:08:53,888
[ Siren Fades]
94
01:08:53,963 --> 01:08:56,762
[ Calliope ]
95
01:08:59,927 --> 01:09:03,773
♪ ♪ [ Continues]
96
01:09:30,625 --> 01:09:33,629
♪♪ [ Up-tempo]
97
01:09:43,388 --> 01:09:44,856
♪♪ [ Ends]
98
01:09:44,931 --> 01:09:47,810
[ Cheering, Applause ]
99
01:14:17,578 --> 01:14:20,252
♪♪ [ Up-tempo ]
100
01:15:18,139 --> 01:15:22,315
- ♪♪ [ Ends ]
- [ Applause, Whistling]
101
01:15:25,312 --> 01:15:27,815
♪♪ [ Resumes, Faster]
102
01:15:56,177 --> 01:15:58,680
- ♪♪[ Ends ]
- [Cheering, Applause]
103
01:16:39,512 --> 01:16:42,482
♪♪ [ Fight Song]
104
01:16:42,556 --> 01:16:45,730
[ Cheering, Applause ]
105
01:16:53,234 --> 01:16:56,989
[Crowd Shouting, indistinct]
106
01:16:57,071 --> 01:16:59,244
[ Loud Cheering]
107
01:17:10,084 --> 01:17:12,928
[ Laughter, Cheering]
108
01:17:14,088 --> 01:17:17,388
[ Laughter, Cheering]
109
01:17:25,933 --> 01:17:31,281
- [ Laughter, Cheering]
-
[ Fanfare, Ends]
110
01:17:54,003 --> 01:17:56,882
Intro
111
01:18:00,301 --> 01:18:03,555
♪ We all are the singing waiters
We will sing or serve potatoes ♪
112
01:18:03,637 --> 01:18:08,894
♪ We will strive to do our bit
And if you leave the largest tip ♪
113
01:18:08,976 --> 01:18:10,899
♪ We'll sing ♪
114
01:18:10,978 --> 01:18:13,697
♪ The whole night ♪
115
01:18:13,772 --> 01:18:16,241
♪ Long ♪
116
01:18:16,317 --> 01:18:22,245
In the evening by the moonlight
117
01:18:22,323 --> 01:18:27,750
You can hear those darkies singing
118
01:18:27,828 --> 01:18:33,585
In the evening by the moonlight
119
01:18:33,667 --> 01:18:39,640
You can here those banjos ringing
120
01:18:39,715 --> 01:18:42,264
How the old folks
121
01:18:42,343 --> 01:18:47,099
Would enjoy it
122
01:18:47,181 --> 01:18:51,231
♪ They would sit all night ♪
123
01:18:51,310 --> 01:18:54,905
♪ And listen ♪
124
01:18:54,980 --> 01:19:02,614
♪ As they sang in the evening ♪
125
01:19:02,696 --> 01:19:09,420
♪ By the moonlight/ ♪
126
01:19:09,495 --> 01:19:13,545
' [ Waiters Continua Singing, indistinct]
127
01:19:19,380 --> 01:19:22,680
[Crowd Jeering. Mummy]
128
01:19:26,220 --> 01:19:29,315
-
Scattered Boos
[Ends]
129
01:19:29,390 --> 01:19:32,564
[ Crowd Shouting, Stamping]
130
01:19:35,062 --> 01:19:39,238
Intro
131
01:19:39,316 --> 01:19:41,569
Crowd Chattering]
132
01:19:44,071 --> 01:19:47,575
♪♪ Up-tempo
133
01:19:51,620 --> 01:19:54,089
[ Laughter]
134
01:20:08,679 --> 01:20:11,683
♪♪' [ Vamping ]
135
01:20:27,239 --> 01:20:31,619
Crowd Murmuring, Complaining
136
01:20:34,455 --> 01:20:37,208
♪♪ [Tempo Slows]
137
01:20:37,291 --> 01:20:39,635
♪ Se Bella ciu satore ♪
138
01:20:39,710 --> 01:20:41,804
♪ Je notre so cafore ♪
139
01:20:41,879 --> 01:20:44,098
♪ Je notre si cavore ♪
140
01:20:44,173 --> 01:20:46,221
♪ Je la tu, la ti, la tua ♪
141
01:20:46,300 --> 01:20:48,302
[ Laughter]
142
01:20:53,974 --> 01:20:56,193
La spinash o la busho
143
01:20:56,268 --> 01:20:58,441
♪ Cigarette porta bello ♪
144
01:20:58,520 --> 01:21:00,614
♪ Ce rakish spagaletto ♪
145
01:21:00,689 --> 01:21:02,566
♪ Je la tu, la ti, la tua ♪
146
01:21:02,649 --> 01:21:04,822
[ Laughter]
147
01:21:30,010 --> 01:21:32,104
♪ Senora Pilasina;
148
01:21:32,179 --> 01:21:34,648
♪ Voulez-vous le taximeter;
149
01:21:36,809 --> 01:21:39,653
♪ Le zionta sous la sita ♪
150
01:21:42,523 --> 01:21:44,821
♪ Tu la tu, la tu, la wag'
151
01:21:44,900 --> 01:21:46,868
[ Laughter, Applause]
152
01:21:48,362 --> 01:21:50,865
[ Honking I
153
01:21:54,535 --> 01:21:57,835
♪ Se muntya si la moora ♪
154
01:21:57,913 --> 01:22:00,792
♪ La sontya so gravora-T ♪
155
01:22:02,334 --> 01:22:03,802
♪ La zontya ♪
156
01:22:03,877 --> 01:22:05,094
[Kisses]
157
01:22:05,170 --> 01:22:06,968
♪ Comma sora ♪
158
01:22:08,424 --> 01:22:10,802
♪ Je ka poose a ti la tua ♪
159
01:22:10,884 --> 01:22:15,185
[ Laughter, Applause]
160
01:22:17,850 --> 01:22:20,023
♪ Je notre so la mina ♪
161
01:22:20,102 --> 01:22:22,821
♪ Je notre so cosina ♪
162
01:22:26,066 --> 01:22:28,990
J-Je le se tro savita;
163
01:22:30,362 --> 01:22:32,160
Je la tuss a vi la tua
164
01:22:32,239 --> 01:22:35,584
[ Laughter, Applause]
165
01:22:47,671 --> 01:22:49,969
♪ Se motra so la sonta ♪
166
01:22:50,048 --> 01:22:52,642
♪ ci vossa la travonta ♪;
167
01:22:54,052 --> 01:22:57,272
♪ Les zosha si katonta ♪
168
01:22:58,682 --> 01:22:59,649
[Kisses]
169
01:22:59,725 --> 01:23:02,649
♪ Tra la la la, tra la la ♪♪
170
01:23:02,728 --> 01:23:06,153
- ♪♪ [ Ends ]
- [ Laughter, Applause]
171
01:23:54,655 --> 01:23:57,158
[Crowd Chattering]
172
01:24:53,380 --> 01:24:56,304
[ Crowd Murmuring ]
11512