All language subtitles for Little House Bless All The Dear Children (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,308 --> 00:02:16,875 The winter of '’96 was a strange one. 2 00:02:16,919 --> 00:02:19,791 My family was used to nature'’s cold hand around Christmas. 3 00:02:19,835 --> 00:02:22,968 We learned to survive her frozen fury. 4 00:02:23,012 --> 00:02:26,624 But that year, nature laid a warm cheek on Walnut Grove. 5 00:02:26,668 --> 00:02:28,626 The snow began to melt in the high country 6 00:02:28,670 --> 00:02:32,195 even before its white blanket touched the flat land. 7 00:02:32,239 --> 00:02:33,631 Steam rose from the rivers 8 00:02:33,675 --> 00:02:36,634 as the sun warmed the flowing waters. 9 00:02:36,678 --> 00:02:38,419 It would be an easy Christmas for my daughter 10 00:02:38,462 --> 00:02:40,638 and her family... 11 00:02:40,682 --> 00:02:41,944 or so she thought. 12 00:02:47,428 --> 00:02:51,606 Oh! Watch where you'’re going, clumsy oaf! 13 00:02:51,649 --> 00:02:52,737 I'’m sorry! 14 00:02:58,265 --> 00:02:59,744 Shouldn'’t give you anymore trouble. 15 00:02:59,788 --> 00:03:01,746 I appreciate it. 16 00:03:01,790 --> 00:03:04,314 You know, that'’s a long trip. 17 00:03:04,358 --> 00:03:06,708 Smart of you to check everything out before you start. 18 00:03:06,751 --> 00:03:08,579 Well, especially with Rose and Laura along. 19 00:03:08,623 --> 00:03:10,755 I wouldn'’t want anything to spoil their trip. 20 00:03:10,799 --> 00:03:12,409 Mr. Wilder! Mr. Wilder! 21 00:03:12,453 --> 00:03:14,977 Whoa-ho! Whoa. Slow down there, partner. 22 00:03:15,020 --> 00:03:18,328 I thought you might have left already. 23 00:03:18,372 --> 00:03:20,809 You remember what we discussed? 24 00:03:25,944 --> 00:03:27,511 For your mother. 25 00:03:29,296 --> 00:03:31,689 It'’s supposed to be a surprise. 26 00:03:31,733 --> 00:03:33,517 Don'’t worry about a thing. 27 00:03:33,561 --> 00:03:35,911 You'’ll be back in time for Christmas? 28 00:03:35,954 --> 00:03:37,347 Long before. 29 00:03:38,392 --> 00:03:39,697 You can do me a favor. 30 00:03:39,741 --> 00:03:41,308 Run over the mill and tell Mr. Edwards 31 00:03:41,351 --> 00:03:42,570 I'’m waitin' on him. Will you do that? 32 00:03:42,613 --> 00:03:44,485 Be glad to. And thanks. 33 00:03:48,010 --> 00:03:49,925 That reminds me. 34 00:03:49,968 --> 00:03:53,972 Sarah'’d have my hide if I didn'’t give you her list. 35 00:03:54,016 --> 00:03:55,931 Looks like we'’re all gonna be beholden to you for Christmas. 36 00:03:55,974 --> 00:03:59,021 -The money'’s in there, too. -Glad to oblige. 37 00:03:59,064 --> 00:04:01,545 -Safe trip. -We'’ll do that. 38 00:04:06,724 --> 00:04:09,510 Edwards! 39 00:04:09,553 --> 00:04:11,294 If you'’re waitin' for me, you'’re backin' up. 40 00:04:15,603 --> 00:04:17,300 All right, Carter, you behave yourself while we'’re gone, 41 00:04:17,344 --> 00:04:18,823 or Santa won'’t come. 42 00:04:20,347 --> 00:04:22,349 All right. Let'’s go. 43 00:04:47,635 --> 00:04:49,724 Ah, Montague. 44 00:04:49,767 --> 00:04:51,987 I'’d have known you'’d show up soon as everything was loaded. 45 00:04:52,030 --> 00:04:55,947 My labors are intellectual, not physical. 46 00:04:55,991 --> 00:04:58,776 Oh, still turnin'’ them German words into English, are you? 47 00:04:58,820 --> 00:05:00,909 And to the best of my ability. 48 00:05:00,952 --> 00:05:04,521 Which is why I mustn'’t linger here any longer than necessary. 49 00:05:04,565 --> 00:05:07,481 I merely came out to wish you a safe and pleasant journey 50 00:05:07,524 --> 00:05:09,613 and a speedy return. 51 00:05:09,657 --> 00:05:11,441 Well, thank you, Mr. Montague. 52 00:05:11,485 --> 00:05:13,661 Now, you'’re sure you can manage until we get back? 53 00:05:13,704 --> 00:05:14,966 Oh, quite sure. 54 00:05:15,010 --> 00:05:17,578 We'’re not children, Aunt Laura. 55 00:05:17,621 --> 00:05:21,625 All right. Now, you two take care of each other. 56 00:05:21,669 --> 00:05:23,888 Next time you think about it, we'’re gonna be right back here 57 00:05:23,932 --> 00:05:25,455 loaded down with Christmas cheer. 58 00:05:25,499 --> 00:05:27,762 Mm, in the form of baubles 59 00:05:27,805 --> 00:05:29,981 and trinkets, no doubt. 60 00:05:30,025 --> 00:05:31,635 Oh, now, Montague, don'’t tell me 61 00:05:31,679 --> 00:05:32,810 you'’ve got somethin' against Christmas. 62 00:05:32,854 --> 00:05:35,378 Not Christmas, Edwards. 63 00:05:35,422 --> 00:05:37,641 Grass commerciality and sentimentalism 64 00:05:37,685 --> 00:05:40,601 masquerading as Christian love. 65 00:05:40,644 --> 00:05:41,950 Emphasis on gift-giving 66 00:05:41,993 --> 00:05:45,649 is compromising our souls. 67 00:05:45,693 --> 00:05:46,911 Well, I'’ll tell you something, old buddy. 68 00:05:46,955 --> 00:05:48,870 I never wanna compromise your soul, 69 00:05:48,913 --> 00:05:52,090 so I'’ll just skip over buying you a present this year. 70 00:05:52,134 --> 00:05:54,092 Mm, suits me fine. 71 00:05:54,136 --> 00:05:57,792 -Edwards, let'’s get a move on. -Oh, all right. 72 00:05:57,835 --> 00:06:00,664 -Don'’t take no wooden nickels. -Oh, I won'’t, Mr. Edwards. 73 00:06:00,708 --> 00:06:01,883 [chuckles] 74 00:06:03,580 --> 00:06:05,930 Ha! Hyah! 75 00:06:05,974 --> 00:06:08,063 Bye. Have a good time! 76 00:06:28,649 --> 00:06:31,565 [groaning] 77 00:06:33,871 --> 00:06:35,090 [sighs] 78 00:06:37,571 --> 00:06:38,702 Patrick. 79 00:06:42,706 --> 00:06:43,925 Patrick? 80 00:06:47,668 --> 00:06:48,886 Patrick? 81 00:07:01,595 --> 00:07:04,554 Your husband is not here, Elsa. 82 00:07:06,034 --> 00:07:09,516 Huh? Patrick'’s not here? 83 00:07:10,560 --> 00:07:12,214 Oh... 84 00:07:12,257 --> 00:07:15,217 Oh, he'’s waiting for us in Milford. 85 00:07:16,784 --> 00:07:17,959 Oh... 86 00:07:19,308 --> 00:07:20,614 I... 87 00:07:23,051 --> 00:07:25,270 Oh, why do I feel so funny? 88 00:07:25,314 --> 00:07:28,578 We had to give you something for the pain. 89 00:07:28,622 --> 00:07:30,885 It was a very difficult delivery. 90 00:07:32,147 --> 00:07:33,627 The baby. 91 00:07:34,758 --> 00:07:36,760 The baby. 92 00:07:36,804 --> 00:07:39,284 I wanna hold my baby. 93 00:07:39,328 --> 00:07:42,679 -Elsa... -Oh. 94 00:07:42,723 --> 00:07:45,856 Is it a boy or a girl? 95 00:07:45,900 --> 00:07:49,164 I know Patrick wants a boy, but I hope it'’s a girl. 96 00:07:51,775 --> 00:07:55,692 It doesn'’t matter. We waited so long. 97 00:07:55,736 --> 00:07:58,782 Oh, please, doctor, bring me the baby. 98 00:07:58,826 --> 00:08:00,523 I wanna hold it. 99 00:08:00,567 --> 00:08:04,701 Elsa, your little boy... 100 00:08:04,745 --> 00:08:08,096 A boy? I have a boy. 101 00:08:10,751 --> 00:08:13,101 Where-- where is he? [chuckles] 102 00:08:16,844 --> 00:08:18,280 What have you done with him? 103 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 I-- I did everything I could... 104 00:08:25,113 --> 00:08:28,203 [Elsa] No! No! 105 00:08:28,246 --> 00:08:30,727 No! 106 00:08:30,771 --> 00:08:33,077 -No, no. I want my... -Doctor? 107 00:08:33,121 --> 00:08:34,992 -I want my son! -Nurse, hold her down. 108 00:08:35,036 --> 00:08:36,211 -Hold her down. -You'’re lying... 109 00:08:36,254 --> 00:08:38,300 You'’re lying to me. 110 00:08:38,343 --> 00:08:41,564 Bring me my son. We have to go to Milford. 111 00:08:41,608 --> 00:08:44,132 [sobbing] I have to bring Patrick his son. 112 00:09:10,201 --> 00:09:11,551 Here, Rosy. 113 00:09:13,248 --> 00:09:14,597 -Here you go. -Come here. 114 00:09:14,641 --> 00:09:15,729 All right. I'’ll see you inside. 115 00:09:15,772 --> 00:09:16,860 Okay. 116 00:09:20,342 --> 00:09:23,171 I'’ll get this f-- freight unloaded while you check us in. 117 00:09:23,214 --> 00:09:25,869 Well, don'’t go spending all our profit at the Red Dog Saloon. 118 00:09:25,913 --> 00:09:27,305 Almanzo, what do you say a thing like that for? 119 00:09:27,349 --> 00:09:29,264 You know I ain'’t touched no whiskey in years. 120 00:09:29,307 --> 00:09:31,701 That hasn'’t stopped you from spending all your spare time 121 00:09:31,745 --> 00:09:33,834 at the Red Dog buying drinks for your old friends. 122 00:09:33,877 --> 00:09:35,879 You act like generosity is a crime. 123 00:09:35,923 --> 00:09:38,926 When your generosity involves my money, it is a crime. 124 00:09:38,969 --> 00:09:41,232 -Dagnabit, Wilder. -Just meet us back here 125 00:09:41,276 --> 00:09:43,060 in front of the hotel in half an hour. 126 00:09:43,104 --> 00:09:44,627 -Half an hour? -Plenty of time 127 00:09:44,671 --> 00:09:45,802 to get the shipment unloaded. 128 00:09:45,846 --> 00:09:47,761 Well, I know that! 129 00:09:47,804 --> 00:09:50,067 Socializing is a very important thing. 130 00:09:50,111 --> 00:09:51,634 Twenty-nine minutes. 131 00:09:51,678 --> 00:09:54,071 I'’m going, I'm going. Hyah! Hyah! 132 00:09:54,115 --> 00:09:56,204 Come on. Hyah! 133 00:10:08,695 --> 00:10:09,826 Here we are. 134 00:10:11,828 --> 00:10:14,744 Two drops of this in your tea at bedtime 135 00:10:14,788 --> 00:10:17,007 will put you in top shape in no time. 136 00:10:28,932 --> 00:10:31,761 Elsa, you'’ve got to get your strength up 137 00:10:31,805 --> 00:10:34,155 so that you can join Patrick. 138 00:10:34,198 --> 00:10:36,636 I know he'’s anxious to have you with him. 139 00:10:38,202 --> 00:10:39,682 I don'’t want to see Patrick. 140 00:10:41,858 --> 00:10:45,862 When I see him, I have to tell him about the baby. 141 00:10:45,906 --> 00:10:48,735 And that'’s all he's talked about for months. 142 00:10:48,778 --> 00:10:52,260 That'’s why he insisted on going back to Milford ahead of us 143 00:10:52,303 --> 00:10:55,916 so that he could make everything perfect 144 00:10:55,959 --> 00:10:59,267 when I brought the baby to our new home. 145 00:11:03,401 --> 00:11:04,707 Elsa. 146 00:11:09,494 --> 00:11:11,932 Elsa, I know how you feel, 147 00:11:11,975 --> 00:11:14,108 but you can'’t live in the past. 148 00:11:14,151 --> 00:11:17,024 What'’s happened is over, and there'’s nothing you can do 149 00:11:17,067 --> 00:11:18,808 to change it. 150 00:11:18,852 --> 00:11:21,332 Now you have to live for the future. 151 00:11:23,378 --> 00:11:26,511 There is no future, doctor. 152 00:11:26,555 --> 00:11:29,166 I can'’t have another child. 153 00:11:29,210 --> 00:11:32,430 Elsa, you don'’t mean that. 154 00:11:34,476 --> 00:11:38,872 [sniffles] You say you know how I feel. 155 00:11:38,915 --> 00:11:42,266 If you really did, you'’d know that I mean that. 156 00:11:45,835 --> 00:11:47,184 Goodbye, doctor. 157 00:11:49,056 --> 00:11:50,405 Elsa... 158 00:11:54,409 --> 00:11:58,456 If there'’s anything I can do for you, 159 00:11:58,500 --> 00:12:01,198 anything to help... 160 00:12:01,242 --> 00:12:04,506 Thank you, doctor. But there'’s nothing. 161 00:13:07,874 --> 00:13:11,268 I told him half hour. That was almost an hour ago. 162 00:13:11,312 --> 00:13:13,575 -Well, maybe he got held up. -Mm-hmm. 163 00:13:13,618 --> 00:13:15,577 Third bar stool from the left. 164 00:13:15,620 --> 00:13:18,493 -Almanzo. -Let'’s go. 165 00:13:18,536 --> 00:13:21,104 Where are we going? 166 00:13:21,148 --> 00:13:23,150 Well, we can stand around and let moss grow under our feet, 167 00:13:23,193 --> 00:13:25,413 or we can do our Christmas shopping. 168 00:13:25,456 --> 00:13:27,850 Let'’s go. 169 00:13:27,894 --> 00:13:29,852 Well, wait for us! Come on. 170 00:13:30,984 --> 00:13:32,899 Come on. Oh! 171 00:13:34,161 --> 00:13:37,033 Come on, Rosy. 172 00:13:43,257 --> 00:13:44,954 [no audible dialogue] 173 00:14:37,659 --> 00:14:40,488 [sighs] I just can'’t find the perfect gift for Mr. Edwards. 174 00:14:40,531 --> 00:14:42,533 Well, I'’m tellin' you, we'’re not buying him anything 175 00:14:42,577 --> 00:14:45,449 until we know if he spent all our money at the Red Dog Saloon. 176 00:14:45,493 --> 00:14:47,582 -Almanzo Wilder! -Heh-heh! 177 00:14:48,539 --> 00:14:51,412 -Baby. -Oh... 178 00:14:51,455 --> 00:14:54,981 Go see the baby. Look at the baby! 179 00:14:55,024 --> 00:14:57,592 Look! Look! 180 00:14:57,635 --> 00:14:59,986 Ah. Manly? 181 00:15:00,029 --> 00:15:01,161 What? 182 00:15:02,510 --> 00:15:04,381 [Laura] Stay there, sweetheart. 183 00:15:04,425 --> 00:15:06,644 Do you think you can keep her distracted while I go in? 184 00:15:06,688 --> 00:15:09,604 Ah, go ahead. She won'’t even notice you'’re gone. 185 00:15:10,561 --> 00:15:12,607 -Thanks. -Okay. 186 00:15:15,392 --> 00:15:19,179 [Almanzo] Rosy, Rosy, look at my package here. 187 00:15:19,222 --> 00:15:22,399 Look at that. Christmas is coming. 188 00:15:24,097 --> 00:15:25,446 Right here. 189 00:15:27,056 --> 00:15:29,189 Rosy, have you been a good girl this year? 190 00:15:29,232 --> 00:15:31,104 -[Rose] Oh, yeah. -[Almanzo] I think you have. 191 00:15:31,147 --> 00:15:33,410 I think you'’ve been a very good girl this year. 192 00:15:33,454 --> 00:15:35,499 -[Rose] Baby. -[Almanzo] You want the baby? 193 00:15:35,543 --> 00:15:38,546 Rosy, now I want you to stand right here 194 00:15:38,589 --> 00:15:39,982 and watch the baby 195 00:15:40,026 --> 00:15:41,679 while daddy goes and gets some apples 196 00:15:41,723 --> 00:15:44,160 for mommy and daddy and Rosy, okay? 197 00:15:44,204 --> 00:15:46,249 Good. All right. 198 00:15:46,293 --> 00:15:49,339 I'’ll be right back. You stay right there. Okay. 199 00:16:15,583 --> 00:16:18,499 [clamoring] 200 00:16:21,197 --> 00:16:22,720 -Come on, everybody! Fight! -Oh, no. 201 00:16:22,764 --> 00:16:24,331 Keep the change, will ya? 202 00:16:49,791 --> 00:16:51,662 Now for you two. 203 00:16:56,189 --> 00:16:57,581 [screaming] 204 00:17:03,370 --> 00:17:05,111 [man 1] Come on, come on.. 205 00:17:08,288 --> 00:17:10,377 [men laughing] 206 00:17:12,553 --> 00:17:15,077 -I could'’ve handled it. -I can see that. 207 00:17:15,121 --> 00:17:17,514 Well, I could have. You see, I was just wearing '’em down. 208 00:17:17,558 --> 00:17:19,560 Manly, Mr. Edwards, are you all right? 209 00:17:19,603 --> 00:17:23,129 Oh, yeah. We'’re-- We're just gettin'’ a little exercise. 210 00:17:23,172 --> 00:17:25,305 [sighs] Honesty, you two! 211 00:17:25,348 --> 00:17:28,482 I leave you alone for one minute and... 212 00:17:28,525 --> 00:17:31,659 -Where'’s Rose? -She'’s right over there... 213 00:17:31,702 --> 00:17:33,139 What? 214 00:17:40,755 --> 00:17:42,626 Rose! 215 00:17:42,670 --> 00:17:43,671 -All right. -Manly, where is she? 216 00:17:43,714 --> 00:17:45,281 I left her right here. 217 00:17:45,325 --> 00:17:48,415 Right here. Rose! 218 00:17:48,458 --> 00:17:50,765 All right, let'’s split up. We'’re gonna find her, Beth. 219 00:17:50,808 --> 00:17:52,201 She cannot have gone too far. 220 00:17:52,245 --> 00:17:53,637 We'’re gonna find her. 221 00:18:18,271 --> 00:18:20,838 Wish I could offer you more hope. 222 00:18:20,882 --> 00:18:22,840 Lots of children disappearing these days. 223 00:18:22,884 --> 00:18:24,538 Like they vanished into thin air. 224 00:18:24,581 --> 00:18:26,888 [Almanzo] There must be something you can do. 225 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 [Sheriff] Well, happy to go along with you, 226 00:18:28,281 --> 00:18:30,283 ask folks if they'’ve seen her. 227 00:18:30,326 --> 00:18:33,024 That picture you brung might help. 228 00:18:33,068 --> 00:18:35,157 Might as well start where you last saw her. 229 00:18:35,201 --> 00:18:37,812 -Toy store just up the street. -Let'’s go. 230 00:18:40,815 --> 00:18:43,296 Hey, Beth, it might be good if you went back to the hotel. 231 00:18:43,339 --> 00:18:44,949 She might turn up there. 232 00:18:44,993 --> 00:18:46,777 No, she'’d never find her way back there. 233 00:18:46,821 --> 00:18:48,170 -I'’m going with you. -All right. 234 00:18:57,223 --> 00:18:59,790 [laughing] 235 00:19:04,230 --> 00:19:07,146 [laughing] 236 00:19:12,760 --> 00:19:14,196 [growls] 237 00:19:18,113 --> 00:19:20,071 There you are, Mrs. Norris. 238 00:19:20,115 --> 00:19:21,682 Thank you. 239 00:19:21,725 --> 00:19:23,945 I wonder, I'’ll be traveling with a child, 240 00:19:23,988 --> 00:19:25,164 a little girl. 241 00:19:25,207 --> 00:19:26,600 [man 2] Will she be needing a seat? 242 00:19:26,643 --> 00:19:28,732 Oh, no, I'’ll hold her on my lap. 243 00:19:28,776 --> 00:19:30,995 Then there'’ll be no extra charge for her. 244 00:19:31,039 --> 00:19:32,954 Thank you. Thank you very much. 245 00:19:35,217 --> 00:19:38,133 Do you want one? Coin, coin. 246 00:19:41,049 --> 00:19:42,790 Come along, baby. 247 00:19:42,833 --> 00:19:45,314 You know you'’re not supposed to talk to strangers. 248 00:20:00,895 --> 00:20:02,723 Well, thank you, ma'’am. 249 00:20:02,766 --> 00:20:04,420 Somebody should'’ve seen something, somewhere! 250 00:20:04,464 --> 00:20:06,944 Maybe there'’s a better way of going about this. 251 00:20:06,988 --> 00:20:08,250 Divide up, cover more territory. 252 00:20:08,294 --> 00:20:09,773 That'’s a good idea. 253 00:20:09,817 --> 00:20:11,384 -Where'’s your rig? -At the livery. 254 00:20:11,427 --> 00:20:13,212 There is an orphanage over on the other side, 255 00:20:13,255 --> 00:20:15,126 the north side of town. 256 00:20:15,170 --> 00:20:16,998 Seems like a lot of lost kids show up there. 257 00:20:17,041 --> 00:20:19,087 Okay. We'’ll ride over and check it out. 258 00:20:19,130 --> 00:20:21,698 I'’ll continue combing this area and see what I can stir up. 259 00:20:21,742 --> 00:20:22,960 I'’ll stay with you. She knows me. 260 00:20:23,004 --> 00:20:24,135 [Sheriff] Fine. 261 00:20:26,312 --> 00:20:28,357 We'’ll find her. Now, don'’t worry. 262 00:20:30,316 --> 00:20:31,926 Come on, Beth. 263 00:20:57,299 --> 00:20:58,735 [chair creaking] 264 00:21:05,046 --> 00:21:07,048 You here to adopt a boy? 265 00:21:09,355 --> 00:21:12,314 No, we'’re looking for a little girl. 266 00:21:12,358 --> 00:21:15,361 I knew it. Everybody wants to adopt a girl. 267 00:21:17,363 --> 00:21:19,321 We'’re not looking to adopt one. 268 00:21:19,365 --> 00:21:22,019 We'’re looking for our daughter. 269 00:21:22,063 --> 00:21:25,066 She'’s missing, and we thought maybe she came here. 270 00:21:25,109 --> 00:21:27,764 Nobody'’d come here unless they had to. 271 00:21:36,295 --> 00:21:39,515 Say, you got any boys around your house? 272 00:21:39,559 --> 00:21:41,865 -No. -Ought to consider it. 273 00:21:41,909 --> 00:21:45,304 A lot of things a boy can do around the house to be helpful. 274 00:21:45,347 --> 00:21:47,044 Take me, for instance. 275 00:21:47,088 --> 00:21:50,918 I can chop wood, feed the livestock, almost anything. 276 00:21:50,961 --> 00:21:52,354 I bet you'’d be surprised. 277 00:21:52,398 --> 00:21:54,878 I don'’t eat hardly anything at all. 278 00:21:54,922 --> 00:21:57,446 -I'’m sorry, but-- -Just biscuits for breakfast. 279 00:21:57,490 --> 00:21:59,013 I can skip supper. 280 00:22:00,406 --> 00:22:01,363 Samuel. 281 00:22:02,886 --> 00:22:04,148 Yes, Mr. Dodsworthy? 282 00:22:11,330 --> 00:22:13,375 Rule nine. 283 00:22:13,419 --> 00:22:15,899 "Do not speak unless spoken to." 284 00:22:16,857 --> 00:22:18,467 Correct. 285 00:22:18,511 --> 00:22:21,165 You should be in class, I believe. 286 00:22:22,428 --> 00:22:24,299 Yes, sir. 287 00:22:24,343 --> 00:22:26,997 I ain'’t afraid of hard work. 288 00:22:27,041 --> 00:22:28,347 Samuel... 289 00:22:32,960 --> 00:22:37,399 Well, I think we might have some good news for you. 290 00:22:37,443 --> 00:22:40,489 A little girl was dropped off not more than five minutes ago. 291 00:22:40,533 --> 00:22:42,535 Rose. 292 00:22:42,578 --> 00:22:44,450 Well, she'’s a shy child. 293 00:22:44,493 --> 00:22:45,886 Won'’t tell us her name, 294 00:22:45,929 --> 00:22:47,844 but, uh, she matches the description 295 00:22:47,888 --> 00:22:48,889 of your little girl. 296 00:22:48,932 --> 00:22:50,238 Where is she? 297 00:22:50,281 --> 00:22:51,457 Right this way. 298 00:22:56,592 --> 00:22:58,420 We'’ve bathed her, changed her clothes 299 00:22:58,464 --> 00:23:00,379 and combed her hair. 300 00:23:01,467 --> 00:23:04,034 [girl mumbling] 301 00:23:09,605 --> 00:23:11,041 [girl mumbling] 302 00:23:13,043 --> 00:23:14,175 Rose? 303 00:23:24,490 --> 00:23:26,535 Ah, you got a penny? 304 00:23:26,579 --> 00:23:29,320 Uh, anything you can give, ma'’am? Uh... 305 00:23:29,364 --> 00:23:33,063 Ah, you got a coin there, sir? Oh, you got, uh... 306 00:23:33,107 --> 00:23:35,501 [coins clattering] 307 00:23:38,678 --> 00:23:41,158 Well, hello there. [chuckles] 308 00:23:41,202 --> 00:23:44,205 Come along, darling. We don'’t wanna miss our train. 309 00:23:57,218 --> 00:23:59,438 [no audible dialogue] 310 00:23:59,481 --> 00:24:01,004 [train horn blaring] 311 00:24:01,048 --> 00:24:04,007 [bell tolling] 312 00:24:04,051 --> 00:24:07,010 [train chugging] 313 00:24:32,427 --> 00:24:33,646 Edwards. 314 00:24:42,132 --> 00:24:44,091 -Any luck? -No. 315 00:24:45,222 --> 00:24:46,702 We were hoping... 316 00:24:46,746 --> 00:24:49,400 We'’ve been in every store in this side of town. 317 00:24:49,444 --> 00:24:53,100 It'’s a way to the train station, but it might be worth a try. 318 00:24:53,143 --> 00:24:55,406 You know how young'’uns are when they see a train. 319 00:24:55,450 --> 00:24:57,365 [Edwards] She wouldn'’t have walked that far, you think? 320 00:24:57,408 --> 00:24:59,541 Where else we gonna look? 321 00:24:59,585 --> 00:25:01,325 Let'’s go. 322 00:25:04,067 --> 00:25:06,983 [train horn blaring] 323 00:25:21,694 --> 00:25:23,957 [no audible dialogue] 324 00:25:29,484 --> 00:25:31,094 Excuse me. Can you help us? 325 00:25:31,138 --> 00:25:33,183 If it'’s about a train, there ain'’t no hurry. 326 00:25:33,227 --> 00:25:35,359 Last one of the day pulled out half an hour ago. 327 00:25:35,403 --> 00:25:37,448 This is not about a train. It'’s about our daughter. 328 00:25:37,492 --> 00:25:39,973 -She'’s disappeared. -Disappeared? 329 00:25:41,017 --> 00:25:41,975 Here'’s a picture of her. 330 00:25:43,629 --> 00:25:46,196 No, I haven'’t seen her. 331 00:25:46,240 --> 00:25:48,634 Don'’t recall any young'uns wandering about here today. 332 00:25:48,677 --> 00:25:50,592 Of course I'’ve been behind the counter mostly. 333 00:25:50,636 --> 00:25:52,594 -You'’re sure? -Yeah. 334 00:25:52,638 --> 00:25:54,117 I'’ll keep an eye out for her though, 335 00:25:54,161 --> 00:25:56,076 in case she turns up. 336 00:25:56,119 --> 00:25:57,207 -Thanks. -Thanks. 337 00:25:57,251 --> 00:25:59,601 Say, uh, I hear you say 338 00:25:59,645 --> 00:26:01,734 you'’re looking for a little kid. 339 00:26:01,777 --> 00:26:03,779 Our daughter. 340 00:26:03,823 --> 00:26:05,999 Yeah, well, can I see that there picture? 341 00:26:08,654 --> 00:26:10,743 Yeah, yeah, I seen her, all right. 342 00:26:10,786 --> 00:26:13,789 [sighs] Thank God. When? 343 00:26:13,833 --> 00:26:16,487 Well, first time was, uh, was right here 344 00:26:16,531 --> 00:26:18,620 couple of hours ago, um... 345 00:26:18,664 --> 00:26:21,623 You say, uh, she'’s yourdaughter? 346 00:26:21,667 --> 00:26:24,365 -Yeah. -Yeah, funny. 347 00:26:24,408 --> 00:26:28,412 She was with this other woman, uh, acted like her mom. 348 00:26:28,456 --> 00:26:32,199 -What are you talkin'’ about? -Well, this here woman. 349 00:26:32,242 --> 00:26:36,507 I mean, she told the little girl to not to talk to strangers. 350 00:26:36,551 --> 00:26:39,075 Oh, my God. 351 00:26:39,119 --> 00:26:40,729 She'’s not lost, she'’s taken. 352 00:26:40,773 --> 00:26:43,471 Laura. Do you know where they went? 353 00:26:43,514 --> 00:26:47,257 Well, they, uh, they took the last train out to-- 354 00:26:47,301 --> 00:26:48,650 I remember her now. 355 00:26:48,694 --> 00:26:50,347 I didn'’t see the kid, 356 00:26:50,391 --> 00:26:53,263 but she asked if she needed a ticket for her. 357 00:26:53,307 --> 00:26:54,743 -Well, any description? -Oh. 358 00:26:54,787 --> 00:26:58,138 Just a woman, late 20s, early 30s, I'’d say. 359 00:26:58,181 --> 00:27:02,055 Uh, about so tall, uh, hair kind of reddish, I think. 360 00:27:02,098 --> 00:27:03,534 Do you know where the train was headed? 361 00:27:03,578 --> 00:27:05,362 Bound for points south, all the way to the border. 362 00:27:05,406 --> 00:27:06,799 It'’s a one-fare ride. 363 00:27:06,842 --> 00:27:10,585 She could get off anywhere between here and Mexico. 364 00:27:10,629 --> 00:27:12,152 We'’re never gonna find her. 365 00:27:12,195 --> 00:27:14,110 Lots of folks get off at the first stop. 366 00:27:14,154 --> 00:27:16,373 Sublimity. Quite a settlement there. 367 00:27:16,417 --> 00:27:19,725 -Take you half a day by wagon. -Thanks. 368 00:27:23,206 --> 00:27:24,730 -Thank you. -Hey, uh... 369 00:27:24,773 --> 00:27:26,775 Hey, you don'’t have to pay me for helping you out. 370 00:27:26,819 --> 00:27:29,256 I was just doing my duty as a citizen. 371 00:27:30,561 --> 00:27:32,825 [chuckles] Yeah, but thanks a lot! 372 00:27:34,783 --> 00:27:37,743 [crickets chirping] 373 00:27:40,441 --> 00:27:43,226 "How far we will have to go 374 00:27:43,270 --> 00:27:45,359 or how long we will be gone, 375 00:27:45,402 --> 00:27:46,490 we have no way of knowing." 376 00:27:48,623 --> 00:27:52,758 "We only know we won'’t be home until we find her. Laura." 377 00:27:54,847 --> 00:27:58,285 I can'’t believe it. Who would do something like that? 378 00:27:58,328 --> 00:28:02,855 Some poor, disturbed creature. 379 00:28:02,898 --> 00:28:05,596 You mean they aren'’t coming home in time for Christmas? 380 00:28:06,467 --> 00:28:08,251 I don'’t know. 381 00:28:08,295 --> 00:28:10,253 If there'’s anything we can do for you, Jenny... 382 00:28:10,297 --> 00:28:11,472 Thank you. 383 00:28:11,515 --> 00:28:14,127 We'’re managing quite well. 384 00:28:14,170 --> 00:28:16,869 Still, we thought you should know the news. 385 00:28:18,305 --> 00:28:20,481 Poor Rose. 386 00:28:20,524 --> 00:28:22,352 Oh, I hope she'’s all right. 387 00:29:04,481 --> 00:29:05,613 '’Manzo? 388 00:29:14,317 --> 00:29:15,841 Why did I leave her? 389 00:29:23,849 --> 00:29:26,634 If I'’d only stayed with her. 390 00:29:26,677 --> 00:29:28,767 -It wasn'’t your fault. -Yes, it... 391 00:29:32,509 --> 00:29:34,381 Can'’t you see that? 392 00:29:35,295 --> 00:29:36,862 No, I can'’t. 393 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Listen to me. 394 00:29:42,955 --> 00:29:45,522 It happened... 395 00:29:45,566 --> 00:29:47,873 and it wasn'’t anybody'’s fault. 396 00:29:50,440 --> 00:29:52,573 We are going to find her. 397 00:29:56,359 --> 00:29:57,578 Look at me. 398 00:29:59,449 --> 00:30:00,581 [sniffles] 399 00:30:02,409 --> 00:30:05,455 We are going to find her. 400 00:30:38,010 --> 00:30:39,925 Would you like something? 401 00:30:41,752 --> 00:30:43,363 Would you like somethin'’ to eat, ma'am? 402 00:30:43,406 --> 00:30:44,494 No, not right now, thanks. 403 00:30:47,671 --> 00:30:49,804 Ah, that'’s a pretty little girl you have. 404 00:30:52,981 --> 00:30:55,070 Thank you. 405 00:30:55,114 --> 00:30:56,898 She'’s been so good on the trip. 406 00:30:58,682 --> 00:31:00,293 [mumbles] 407 00:31:01,860 --> 00:31:03,774 Well, I'’ll be back through in an hour or so. 408 00:31:03,818 --> 00:31:04,993 -Bye-bye. -[Elsa] All right. 409 00:31:06,473 --> 00:31:08,344 [mumbles] 410 00:31:08,388 --> 00:31:09,868 My pretty little girl. 411 00:31:22,402 --> 00:31:25,361 [laughing] 412 00:31:34,414 --> 00:31:35,937 Come on! 413 00:31:35,981 --> 00:31:38,766 [chattering] 414 00:31:43,597 --> 00:31:45,773 Ho-ho-ho. 415 00:31:45,816 --> 00:31:47,166 I'’ll stay with the horses. 416 00:31:48,907 --> 00:31:50,865 -Here we go. -Get on. Come on. 417 00:32:08,883 --> 00:32:09,884 [boy sneezing] 418 00:32:09,928 --> 00:32:11,233 Gesundheit! 419 00:32:17,892 --> 00:32:19,111 [sneezing] 420 00:32:28,294 --> 00:32:29,469 [sneezing] 421 00:32:37,564 --> 00:32:40,175 All right, come on out of there or I'’ll come in after you! 422 00:32:44,136 --> 00:32:45,267 What the... 423 00:32:45,311 --> 00:32:47,443 Oh, I got your wire, all right. 424 00:32:47,487 --> 00:32:49,880 I even went over to the train station myself. 425 00:32:49,924 --> 00:32:53,145 But your little girl didn'’t get off here in Sublimity. 426 00:32:53,188 --> 00:32:55,495 But did you check the train? 427 00:32:55,538 --> 00:32:59,281 Mr. Wilder, I'’m all the law there is in Sublimity. 428 00:32:59,325 --> 00:33:00,630 One man. 429 00:33:00,674 --> 00:33:02,981 Now, if I was to have got on the train, 430 00:33:03,024 --> 00:33:05,940 I couldn'’t have been sure they didn'’t get off. 431 00:33:05,984 --> 00:33:10,945 Now, as things are, I can promise you one thing, 432 00:33:10,989 --> 00:33:15,384 nobody got off that train with your little girl. 433 00:33:15,428 --> 00:33:17,517 All right, just calm... Hold it! Hold it! 434 00:33:17,560 --> 00:33:19,345 Just calm yourself down there. 435 00:33:19,388 --> 00:33:21,260 Samuel? 436 00:33:21,303 --> 00:33:24,176 -You know this pup? -I told you. 437 00:33:29,659 --> 00:33:31,139 What do you have to say for yourself, son? 438 00:33:32,401 --> 00:33:36,101 Well, I thought once you got to know me, 439 00:33:36,144 --> 00:33:39,060 maybe you'’d change your mind about having a boy and adopt me. 440 00:33:39,104 --> 00:33:42,759 -So you sneaked into the wagon? -Yes, sir. 441 00:33:46,633 --> 00:33:49,157 Manly, what are we gonna do? 442 00:33:49,201 --> 00:33:50,332 We gotta take him back. 443 00:33:52,073 --> 00:33:53,509 What did sheriff have to say? 444 00:33:53,553 --> 00:33:55,120 We got to go on to Milford. 445 00:33:55,163 --> 00:33:56,469 The train has a two-day layover there. 446 00:33:56,512 --> 00:33:58,340 He thinks we ought to be able to catch up to it. 447 00:33:58,384 --> 00:34:00,560 Not if we take him back to Mankato. 448 00:34:00,603 --> 00:34:02,562 All right, we'’ll have to take him with us. 449 00:34:04,564 --> 00:34:06,696 Only until we find Rose. 450 00:34:06,740 --> 00:34:08,568 And we'’re gonna drop you in Mankato on the way back. 451 00:34:08,611 --> 00:34:10,265 Yes, sir! 452 00:34:10,309 --> 00:34:12,615 Come on. We got a long drive ahead of us. 453 00:34:18,360 --> 00:34:19,579 Well, come on, Samuel. 454 00:34:19,622 --> 00:34:21,450 You can call me Sam. 455 00:34:26,368 --> 00:34:27,456 [chuckles] 456 00:34:49,609 --> 00:34:53,395 This one here. The blue wool scarf. 457 00:34:53,439 --> 00:34:55,397 Well, I can get that for you by Christmas. 458 00:34:55,441 --> 00:34:59,401 But... it'’s kind of expensive, Jason. 459 00:34:59,445 --> 00:35:04,102 I'’ll get the money, Mr. Oleson, somehow. 460 00:35:04,145 --> 00:35:07,105 All right. I'’ll order it for you today. 461 00:35:07,148 --> 00:35:10,760 -Thank you. -Father! Father! 462 00:35:10,804 --> 00:35:13,633 Father! Oh, hello, Jason. 463 00:35:13,676 --> 00:35:16,418 Look, father, another Christmas present for me from mother. 464 00:35:16,462 --> 00:35:19,595 Well, put it upstairs in your room with the others. 465 00:35:19,639 --> 00:35:22,990 Too bad you won'’t be getting any Christmas presents this year. 466 00:35:23,033 --> 00:35:25,297 -Nancy! -It'’s true. 467 00:35:25,340 --> 00:35:27,603 Willie said Mr. Carter gave Almanzo money 468 00:35:27,647 --> 00:35:29,039 to buy Christmas presents. 469 00:35:29,083 --> 00:35:30,171 And now Jason and Jeb 470 00:35:30,215 --> 00:35:31,433 won'’t have any Christmas at all. 471 00:35:31,477 --> 00:35:33,609 That is about enough out of you. 472 00:35:33,653 --> 00:35:36,612 It doesn'’t matter if Mr. Wilder comes back or not, 473 00:35:36,656 --> 00:35:39,224 Santa Claus will still bring us ourpresents. 474 00:35:39,267 --> 00:35:41,400 -That'’s right. -Heh-heh! 475 00:35:41,443 --> 00:35:43,706 Do you still believe in Santa Claus? 476 00:35:43,750 --> 00:35:47,188 Oh, you'’re so childish, Jason. 477 00:35:47,232 --> 00:35:50,626 He may not come to your house, but he'’ll come to ours. 478 00:35:50,670 --> 00:35:51,758 [scoffs] 479 00:35:53,716 --> 00:35:56,632 Don'’t pay any attention to anything she says. 480 00:35:56,676 --> 00:35:59,113 I'’ll have your scarf here next week. 481 00:35:59,157 --> 00:36:01,246 -Thanks, Mr. Oleson. -You bet. 482 00:36:08,253 --> 00:36:10,211 I'’ve got your order back here. 483 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 How is Harriet? 484 00:36:13,214 --> 00:36:15,216 [Nels] I got a letter from her yesterday, 485 00:36:15,260 --> 00:36:17,653 complaining about the hospital food. 486 00:36:17,697 --> 00:36:20,482 Says the nurses never come when she calls for them. 487 00:36:20,526 --> 00:36:23,485 Sounds like she'’s feeling more herself these days. 488 00:36:23,529 --> 00:36:26,053 Yes, it does, doesn'’t it? 489 00:36:26,096 --> 00:36:29,143 Well, I, I hope she'’s out of the hospital and home by Easter. 490 00:36:29,187 --> 00:36:30,492 Mm. 491 00:36:30,536 --> 00:36:33,321 Do you want all of these? 492 00:36:33,365 --> 00:36:34,801 I read. 493 00:36:36,237 --> 00:36:37,369 Yeah. 494 00:36:51,165 --> 00:36:52,514 [knocking on door] 495 00:36:54,560 --> 00:36:55,865 [humming] 496 00:36:55,909 --> 00:36:58,520 [knocking on door] 497 00:36:58,564 --> 00:36:59,826 Yes? 498 00:37:01,654 --> 00:37:03,438 I want to talk to you, young lady. 499 00:37:06,311 --> 00:37:07,573 Oh, father, 500 00:37:07,616 --> 00:37:09,096 I'’m the luckiest girl in the world 501 00:37:09,139 --> 00:37:11,185 to have all these Christmas presents. 502 00:37:13,143 --> 00:37:15,624 And I was thinking, since the Carter children 503 00:37:15,668 --> 00:37:19,280 don'’t have any Christmas presents at all, 504 00:37:19,324 --> 00:37:21,761 perhaps I should share. 505 00:37:21,804 --> 00:37:23,241 I could give them one of mine. 506 00:37:26,331 --> 00:37:27,375 Well... 507 00:37:28,855 --> 00:37:31,814 that'’s a lovely, generous thought, Nancy. 508 00:37:33,599 --> 00:37:35,470 Um, I thought... 509 00:37:36,819 --> 00:37:38,386 maybe I could give '’em this one. 510 00:37:40,301 --> 00:37:41,694 I already peeked. 511 00:37:41,737 --> 00:37:44,218 It'’s just an eraser from Willie and Rachel. 512 00:37:48,701 --> 00:37:50,572 I am afraid that you don'’t appreciate 513 00:37:50,616 --> 00:37:52,618 the real meaning of Christmas, Nancy. 514 00:37:53,488 --> 00:37:55,577 Sure I do, father. 515 00:37:55,621 --> 00:37:56,883 It'’s a time when we all give presents 516 00:37:56,926 --> 00:37:59,538 to the ones we love the most. 517 00:37:59,581 --> 00:38:01,583 And if I happen to get more presents than anyone else, 518 00:38:01,627 --> 00:38:04,369 it'’s just because I deserve it. 519 00:38:04,412 --> 00:38:07,676 It'’s because your mother spoils you rotten! 520 00:38:07,720 --> 00:38:09,809 You really do hate me, don'’t you? 521 00:38:09,852 --> 00:38:12,507 Now, don'’t start that again. 522 00:38:12,551 --> 00:38:15,162 It seems to me that you'’ve been on the receiving end 523 00:38:15,205 --> 00:38:17,556 of a lot of Christmas so far this year, 524 00:38:17,599 --> 00:38:20,167 but I haven'’t seen very much giving. 525 00:38:20,210 --> 00:38:21,777 I'’m thinking about it. 526 00:38:21,821 --> 00:38:23,344 Well, while you'’re thinking about it, 527 00:38:23,388 --> 00:38:24,650 I'’ve got a job for you. 528 00:38:26,391 --> 00:38:27,783 A job? 529 00:38:27,827 --> 00:38:30,786 Well, everyone is contributing to Christmas 530 00:38:30,830 --> 00:38:32,571 together as a family. 531 00:38:32,614 --> 00:38:34,921 Your mother sent these packages. 532 00:38:34,964 --> 00:38:36,705 I'’m preparing the Christmas dinner, 533 00:38:36,749 --> 00:38:39,665 Willie and Rachel will read from the Bible after dinner. 534 00:38:39,708 --> 00:38:41,623 I'’ll sing "Silent Night." 535 00:38:41,667 --> 00:38:44,322 I want you to be in charge of getting the Christmas tree. 536 00:38:45,497 --> 00:38:47,455 The tree? 537 00:38:47,499 --> 00:38:48,891 Where am I gonna get a tree? 538 00:38:50,763 --> 00:38:53,374 The woods are full of them, my dear. 539 00:38:53,418 --> 00:38:57,291 Why can'’t you get one? Or Willie? 540 00:38:57,335 --> 00:39:00,207 We are busy with the store and the restaurant. 541 00:39:00,250 --> 00:39:02,644 Besides, I want you to do something to contribute 542 00:39:02,688 --> 00:39:03,776 to the spirit of Christmas. 543 00:39:03,819 --> 00:39:06,213 [sighs] 544 00:39:06,256 --> 00:39:08,868 And I wouldn'’t waste much time in pouting 545 00:39:08,911 --> 00:39:10,870 if I were you, young lady. 546 00:39:14,700 --> 00:39:15,831 [grunts] 547 00:39:17,746 --> 00:39:19,618 I hate trees. 548 00:39:22,664 --> 00:39:23,883 [whinnying] 549 00:39:34,284 --> 00:39:35,373 [sighs] 550 00:39:36,722 --> 00:39:39,289 You'’ve been mighty quiet all night. 551 00:39:39,333 --> 00:39:41,248 -Just thinkin'’. -Mm. 552 00:39:42,597 --> 00:39:45,905 Sometimes it helps to think out loud. 553 00:39:45,948 --> 00:39:49,256 I have to find a way to get some money, and fast. 554 00:39:49,299 --> 00:39:51,519 Mm. 555 00:39:51,563 --> 00:39:53,739 This wouldn'’t have anything to do with Christmas, would it? 556 00:39:56,045 --> 00:39:58,831 I was counting on Mr. Wilder. 557 00:39:58,874 --> 00:40:01,355 And now he'’s not coming back. 558 00:40:01,399 --> 00:40:03,923 I have to find a way to get Ma'’s Christmas present. 559 00:40:05,968 --> 00:40:08,710 Maybe you don'’t need any money. 560 00:40:08,754 --> 00:40:10,451 I bet if you put your mind to it, 561 00:40:10,495 --> 00:40:11,670 you could think of something to give her 562 00:40:11,713 --> 00:40:13,889 that you could make yourself. 563 00:40:13,933 --> 00:40:15,543 A drawing. 564 00:40:15,587 --> 00:40:18,938 You could whittle something out of wood. 565 00:40:18,981 --> 00:40:22,420 No matter what it is, if it comes from the heart, 566 00:40:22,463 --> 00:40:24,944 she'’s gonna love it. 567 00:40:24,987 --> 00:40:27,425 Yeah, but this was special, Pa. 568 00:40:27,468 --> 00:40:29,557 [John chuckles] 569 00:40:29,601 --> 00:40:33,126 You sleep on it and you'’ll see by tomorrow morning I'’m right. 570 00:40:36,999 --> 00:40:39,045 [Jason] Pa? 571 00:40:39,088 --> 00:40:40,612 You don'’t think... 572 00:40:42,440 --> 00:40:43,571 [John] I don'’t think what? 573 00:40:47,662 --> 00:40:48,881 You don'’t think that just because 574 00:40:48,924 --> 00:40:52,362 Mr. Wilder isn'’t coming back... 575 00:40:52,406 --> 00:40:55,931 you don'’t think Santa Claus will skip us this year too, do you? 576 00:40:57,629 --> 00:40:58,760 Of course not. 577 00:41:00,936 --> 00:41:02,982 [exhales] I didn'’t think so. 578 00:41:03,025 --> 00:41:03,983 Goodnight, Pa. 579 00:41:05,985 --> 00:41:07,465 Goodnight, son. 580 00:41:10,859 --> 00:41:13,427 -All right. -Goodnight, Ma. 581 00:41:13,471 --> 00:41:14,820 Mm. Goodnight, son. 582 00:41:20,869 --> 00:41:23,350 Well, did you find out what'’s bothering him? 583 00:41:24,830 --> 00:41:27,006 He'’s worried about 584 00:41:27,049 --> 00:41:29,835 what he'’s gonna get his ma for Christmas. 585 00:41:29,878 --> 00:41:30,923 Oh. 586 00:41:30,966 --> 00:41:31,967 I told him 587 00:41:32,011 --> 00:41:33,926 whatever he got for you, 588 00:41:33,969 --> 00:41:35,797 especially if he made it himself, you'’d love it. 589 00:41:35,841 --> 00:41:37,756 Of course I would. 590 00:41:39,888 --> 00:41:41,107 I'’m just wondering what kind of Christmas 591 00:41:41,150 --> 00:41:44,632 the boys are gonna have. 592 00:41:44,676 --> 00:41:46,373 If Almanzo doesn'’t get back in time... 593 00:41:48,506 --> 00:41:52,510 [sighs] it'’s gonna be pretty meager pickings under the tree. 594 00:41:52,553 --> 00:41:54,555 Well, there'’s nothing we can do about it. 595 00:41:54,599 --> 00:41:56,514 It wasn'’t your fault. 596 00:41:56,557 --> 00:41:57,776 I know. 597 00:42:03,085 --> 00:42:05,653 I can explain it to Jeb. 598 00:42:05,697 --> 00:42:09,788 But Jason, he still thinks Santa Claus is coming. 599 00:42:09,831 --> 00:42:11,398 Oh, I know it. 600 00:42:12,747 --> 00:42:14,967 Maybe it'’s time we told him. 601 00:42:15,010 --> 00:42:17,404 Oh, Sarah, I don'’t wanna do that. 602 00:42:17,447 --> 00:42:19,841 -Do you? -No. 603 00:42:19,885 --> 00:42:22,452 Well, then let'’s just keep our fingers crossed. 604 00:42:22,496 --> 00:42:24,846 Maybe they'’ll be back in time. 605 00:42:24,890 --> 00:42:27,936 Well, no matter what, we'’ll be together. 606 00:42:27,980 --> 00:42:31,549 And that is more important than any gift. 607 00:42:31,592 --> 00:42:34,116 You'’re right. Of course. 608 00:42:35,988 --> 00:42:38,033 [sighs] 609 00:42:38,077 --> 00:42:40,558 I hope the Wilders would be as blessed. 610 00:42:52,178 --> 00:42:54,093 [sizzling] 611 00:42:58,793 --> 00:43:02,144 Oughta consider it. Lotta things a boy can do around the house. 612 00:43:02,188 --> 00:43:04,016 Take me for instance. 613 00:43:04,059 --> 00:43:07,715 -Why, chop wood, I suppose. -Well, yes. 614 00:43:07,759 --> 00:43:10,718 -Cook meals. -I can do that, too. 615 00:43:10,762 --> 00:43:14,592 [chuckles] Listen, I think you'’re a real fine boy, Sam. 616 00:43:14,635 --> 00:43:17,029 -You do? -Yeah, sure I do. 617 00:43:17,072 --> 00:43:19,727 Somebody'’s gonna be mighty lucky to get you for a son. 618 00:43:19,771 --> 00:43:24,558 But me, see, I, uh, kinda got my own way, you understand? 619 00:43:24,602 --> 00:43:26,473 I don'’t eat much. 620 00:43:27,779 --> 00:43:29,607 [laughs] 621 00:43:29,650 --> 00:43:31,478 All right, let'’s get this stuff loaded. 622 00:43:31,521 --> 00:43:33,915 I can do it. I'’m real strong. 623 00:43:38,790 --> 00:43:40,487 See what I mean? 624 00:44:16,828 --> 00:44:18,830 Who can tell me the answer to this one? 625 00:44:21,310 --> 00:44:23,225 That'’s it! 626 00:44:23,269 --> 00:44:25,663 -[Etta] Jason? -Hm? 627 00:44:25,706 --> 00:44:29,188 You said you had the answer to the problem. 628 00:44:29,231 --> 00:44:30,798 Oh, no, ma'’am. 629 00:44:32,844 --> 00:44:35,063 But you said, "That'’s it." 630 00:44:35,107 --> 00:44:38,284 Yeah, but that isn'’t what I said "That'’s it" about. 631 00:44:38,327 --> 00:44:39,851 [kids laughing] 632 00:44:39,894 --> 00:44:41,809 Oh, I see. 633 00:44:41,853 --> 00:44:44,812 Well, try to figure that one out. 634 00:44:44,856 --> 00:44:46,292 In the meantime, class is dismissed. 635 00:44:53,081 --> 00:44:56,041 Jeb, tell Ma I might be late for supper. 636 00:44:56,084 --> 00:44:57,782 I have something to do. 637 00:44:57,825 --> 00:44:59,914 -What? -I can'’t tell you. 638 00:44:59,958 --> 00:45:01,742 She'’ll skin me alive! 639 00:45:01,786 --> 00:45:04,571 I can'’t tell her you'll be late for no reason. 640 00:45:04,614 --> 00:45:07,008 Tell her it'’s about Christmas. 641 00:45:07,052 --> 00:45:08,183 And I'’ll explain later! 642 00:45:10,098 --> 00:45:13,014 Well, that-- that sounds like a mighty fine offer, Jason, 643 00:45:13,058 --> 00:45:15,277 but, uh, well, I'’m-- I'm afraid 644 00:45:15,321 --> 00:45:18,193 I'’m not in the market for anything like that. 645 00:45:18,237 --> 00:45:20,065 Well, thanks, anyway, doc. 646 00:45:26,201 --> 00:45:28,203 I don'’t understand. 647 00:45:28,247 --> 00:45:32,207 I haven'’t been able to sell one tree yet to anybody. 648 00:45:32,251 --> 00:45:36,037 Doesn'’t anybody have a Christmas spirit? 649 00:45:36,081 --> 00:45:39,911 Well, I guess folks have a Christmas spirit all right, 650 00:45:39,954 --> 00:45:43,610 Jason, but, uh, well, folks around here, 651 00:45:43,653 --> 00:45:46,352 they can go out and chop down their own tree and bring it home 652 00:45:46,395 --> 00:45:48,746 and put it up themselves. 653 00:45:48,789 --> 00:45:50,922 I guess they don'’t see the need to pay somebody 654 00:45:50,965 --> 00:45:53,620 to do that for '’em. 655 00:45:53,663 --> 00:45:55,143 Are you gonna chop down your own tree? 656 00:45:55,187 --> 00:45:57,885 You bet. I do it every year. 657 00:45:57,929 --> 00:46:00,801 Helps me get in the Christmas mood. 658 00:46:00,845 --> 00:46:02,847 But what if you don'’t know how to chop down a tree? 659 00:46:05,719 --> 00:46:08,678 Well, everybody around here knows how to chop down a tree. 660 00:46:12,682 --> 00:46:14,815 Not everybody. 661 00:46:14,859 --> 00:46:16,077 Okay, thanks, Doc Baker. 662 00:46:17,949 --> 00:46:19,211 [door shuts] 663 00:46:20,081 --> 00:46:21,039 [chuckles] 664 00:46:24,042 --> 00:46:26,653 Absolutely not! 665 00:46:26,696 --> 00:46:29,090 [Jason] Doesn'’t anybody have a Christmas spirit? 666 00:46:31,832 --> 00:46:35,923 Mr. Montague, you can'’t chop down your own tree, can you? 667 00:46:35,967 --> 00:46:37,229 Of course not. 668 00:46:38,752 --> 00:46:40,362 Then if you don'’t buy one from me, 669 00:46:40,406 --> 00:46:42,016 where are you gonna get one? 670 00:46:42,060 --> 00:46:44,802 I don'’t intend to have one. 671 00:46:44,845 --> 00:46:47,021 But everybody has a tree. 672 00:46:47,065 --> 00:46:49,807 Not everyone, my lad. 673 00:46:49,850 --> 00:46:52,026 I'’ve never been able to comprehend the absurdity 674 00:46:52,070 --> 00:46:54,115 of chopping down a live tree, 675 00:46:54,159 --> 00:46:56,857 jamming it into a space far too small for it, 676 00:46:56,901 --> 00:46:58,728 crowning it with garish ornaments 677 00:46:58,772 --> 00:47:01,427 and leaving it there to die. Hm-hm! 678 00:47:03,124 --> 00:47:05,735 Then if you don'’t have a tree, 679 00:47:05,779 --> 00:47:07,433 where do you put the presents? 680 00:47:08,913 --> 00:47:11,829 Jason, my boy, try to understand. 681 00:47:11,872 --> 00:47:14,222 The idea of giving presents was drummed up 682 00:47:14,266 --> 00:47:18,966 by the merchants of our land in order to line their own pockets. 683 00:47:19,010 --> 00:47:21,926 The message of Christmas is one of love, 684 00:47:21,969 --> 00:47:24,058 not of mindless merchandising. 685 00:47:27,192 --> 00:47:30,978 Do you understand what I'’m saying? 686 00:47:31,022 --> 00:47:33,807 You don'’t have any presents to put under the tree. 687 00:47:33,851 --> 00:47:36,288 Ah, splendid. 688 00:47:36,331 --> 00:47:37,419 [chuckles] 689 00:48:03,402 --> 00:48:04,882 [sighs] 690 00:48:06,231 --> 00:48:08,059 [door opens] 691 00:48:08,102 --> 00:48:10,322 [bells jingling] 692 00:48:10,365 --> 00:48:12,019 [Nancy] Any packages for me? 693 00:48:12,063 --> 00:48:14,369 No, not today. 694 00:48:14,413 --> 00:48:17,024 Uh, but Jason Carter'’s package arrived. 695 00:48:17,068 --> 00:48:19,418 If you see him, uh, you can tell him it'’s here. 696 00:48:22,856 --> 00:48:25,206 By the way, Willie and Rachel wanted to know 697 00:48:25,250 --> 00:48:27,165 when they should come over and, uh, 698 00:48:27,208 --> 00:48:29,210 help trim the Christmas tree. 699 00:48:29,254 --> 00:48:31,256 Whenever they want to. 700 00:48:31,299 --> 00:48:34,302 Well, we can'’t very well trim a tree we haven'’t got, can we? 701 00:48:36,478 --> 00:48:39,351 You don'’t really expect me to get the tree? 702 00:48:39,394 --> 00:48:42,006 You have until Christmas Eve night. 703 00:48:48,316 --> 00:48:50,492 Uh, supper will be ready in about ten minutes. 704 00:48:50,536 --> 00:48:52,364 -You wanna get washed up? -[Nancy] I'’m busy. 705 00:48:53,582 --> 00:48:54,888 What are you doing? 706 00:48:56,977 --> 00:48:59,458 Putting up my Christmas list. 707 00:48:59,501 --> 00:49:01,808 I wouldn'’t want anyone to buy me something I don'’t like. 708 00:49:02,852 --> 00:49:05,072 [hammering] 709 00:49:05,116 --> 00:49:07,118 I can'’t believe it. 710 00:49:07,161 --> 00:49:09,816 She is so much like Harriet, it'’s unbelievable. 711 00:49:09,859 --> 00:49:11,035 Just can'’t believe it. 712 00:49:29,314 --> 00:49:30,315 [door opens] 713 00:49:30,358 --> 00:49:33,318 [bells jingling] 714 00:49:34,188 --> 00:49:35,146 We'’re closed. 715 00:49:38,018 --> 00:49:39,585 That'’s all right. 716 00:49:39,628 --> 00:49:41,935 I just came to tell your father something. 717 00:49:44,242 --> 00:49:46,026 Father! 718 00:49:48,202 --> 00:49:50,204 Father! 719 00:49:50,248 --> 00:49:51,858 You can tell him for me. 720 00:49:53,381 --> 00:49:55,644 Tell him... 721 00:49:55,688 --> 00:49:58,082 Tell him not to send away for that scarf. 722 00:49:59,213 --> 00:50:01,128 I can'’t buy it. 723 00:50:02,260 --> 00:50:04,871 It already arrived. See? 724 00:50:11,443 --> 00:50:14,489 Well, I can'’t buy it. 725 00:50:16,709 --> 00:50:18,319 W-- what are we supposed to do with it? 726 00:50:19,538 --> 00:50:22,628 Sell it to someone else, I guess. 727 00:50:22,671 --> 00:50:26,675 I was gonna chop down Christmas trees to earn the money for it, 728 00:50:26,719 --> 00:50:30,375 but seems like nobody needs a Christmas tree. 729 00:50:31,289 --> 00:50:32,551 I'’m sorry. 730 00:50:34,248 --> 00:50:37,208 Wait! Oh... Wait! 731 00:50:39,079 --> 00:50:42,517 Did you say Christmas trees? 732 00:50:43,388 --> 00:50:44,563 Yeah. 733 00:50:45,955 --> 00:50:47,566 You know, Jason... 734 00:50:49,263 --> 00:50:51,091 I think we just might be able 735 00:50:51,135 --> 00:50:53,398 to make a deal for this scarf. 736 00:51:04,757 --> 00:51:06,367 Thank you, ma'’am. 737 00:51:13,070 --> 00:51:15,159 -Uh, you got her? -Come on. 738 00:51:15,202 --> 00:51:18,423 Up we go. 739 00:51:18,466 --> 00:51:20,555 -Thank you. -Thank you. Mm-hmm. 740 00:51:20,599 --> 00:51:22,079 Pony! 741 00:51:31,262 --> 00:51:32,219 Oh... 742 00:51:33,351 --> 00:51:35,179 Oh... 743 00:51:35,222 --> 00:51:37,268 -Mm... -Oh... 744 00:51:37,311 --> 00:51:40,140 Oh, my God... 745 00:51:40,184 --> 00:51:42,403 [sighs] Thank God you'’re home. 746 00:51:42,447 --> 00:51:44,318 I was so worried about you. 747 00:51:44,362 --> 00:51:46,277 Oh, Patrick... Oh... 748 00:51:50,672 --> 00:51:52,979 Uh, the baby... 749 00:51:53,022 --> 00:51:54,546 I know. 750 00:51:54,589 --> 00:51:58,158 I got a wire from Dr. Langley. I know everything. 751 00:51:58,202 --> 00:52:00,073 He sounded so worried about you. 752 00:52:00,117 --> 00:52:03,163 And then I didn'’t hear from you, and I got scared. 753 00:52:03,207 --> 00:52:05,470 Can we sit down for a minute? 754 00:52:05,513 --> 00:52:06,993 [sighs] 755 00:52:08,429 --> 00:52:09,517 Here. 756 00:52:13,826 --> 00:52:15,741 Did the doctor tell you that I can'’t... 757 00:52:15,784 --> 00:52:17,177 Yes. 758 00:52:20,354 --> 00:52:22,791 When he told me that, I wanted to die. 759 00:52:22,835 --> 00:52:25,272 -Mm-mm... -I did. 760 00:52:25,316 --> 00:52:27,013 But not anymore. 761 00:52:27,056 --> 00:52:30,147 Oh, Patrick, there'’s been a miracle. 762 00:52:30,190 --> 00:52:32,497 -A miracle? -Yes, I... 763 00:52:32,540 --> 00:52:34,499 Come, let me show you. 764 00:52:38,677 --> 00:52:40,461 There'’s our miracle. 765 00:52:44,509 --> 00:52:47,773 I don'’t understand. Where'’d this child come from? 766 00:52:47,816 --> 00:52:50,254 She had been abandoned at the hospital, 767 00:52:50,297 --> 00:52:53,082 and the nurses told me that they couldn'’t find her parents 768 00:52:53,126 --> 00:52:56,303 and that she'’d have to be sent to an orphanage. 769 00:52:56,347 --> 00:52:59,654 Patrick, don'’t you see? 770 00:52:59,698 --> 00:53:03,136 It'’s as if God had given us the child he'’d taken away. 771 00:53:04,311 --> 00:53:06,661 [Elsa] Don'’t you see? 772 00:53:06,705 --> 00:53:09,186 I couldn'’t let her be sent to a workhouse. 773 00:53:10,665 --> 00:53:12,363 Well, of course not. 774 00:53:12,406 --> 00:53:16,628 Please, please tell me you'’ll let her stay. 775 00:53:16,671 --> 00:53:18,630 [chuckles] Well, it'’s just such a shock. 776 00:53:18,673 --> 00:53:21,154 Dr. Langley didn'’t mention anything about a little girl. 777 00:53:22,547 --> 00:53:24,592 Well, he didn'’t know. 778 00:53:24,636 --> 00:53:27,508 It happened right before we left to come home. 779 00:53:27,552 --> 00:53:28,857 Oh. 780 00:53:28,901 --> 00:53:31,295 Now, I know this is sudden for you. 781 00:53:33,732 --> 00:53:35,647 Please, Patrick. 782 00:53:35,690 --> 00:53:37,692 [sobbing] I need her. 783 00:53:39,172 --> 00:53:41,218 She'’s such a lovely child. 784 00:53:41,261 --> 00:53:43,872 You'’ll love her, too, you'’ll see. 785 00:53:43,916 --> 00:53:45,700 -Please-- -Of course she can stay. 786 00:53:45,744 --> 00:53:48,703 Oh... Oh... 787 00:53:48,747 --> 00:53:50,488 -Thank you. -Mm... 788 00:53:50,531 --> 00:53:52,229 I love you. 789 00:53:52,838 --> 00:53:54,448 I love you, too. 790 00:54:01,455 --> 00:54:02,761 Does she have a name? 791 00:54:05,329 --> 00:54:06,504 Rose. 792 00:54:06,547 --> 00:54:09,246 Ah, Rose. 793 00:54:09,289 --> 00:54:11,248 Well, you'’re welcome to your new home. 794 00:55:38,160 --> 00:55:41,686 [sighs] You'’ll never fit through the front door. 795 00:55:41,729 --> 00:55:43,644 I better trim a little bit off. 796 00:56:20,812 --> 00:56:22,988 I thought you were out getting the tree. 797 00:56:23,031 --> 00:56:24,903 I'’m thinking about it. 798 00:56:24,946 --> 00:56:27,862 Well, maybe you can think it already decorated, 799 00:56:27,906 --> 00:56:30,996 then we won'’t have to go to the trouble. 800 00:56:31,039 --> 00:56:33,346 Now, I am going in and start the supper. 801 00:56:33,390 --> 00:56:36,654 You get yourself to the woods and fetch the tree. 802 00:56:37,872 --> 00:56:40,875 -Father-- -Now, Nancy! 803 00:56:40,919 --> 00:56:42,050 Why do you hate me? 804 00:56:44,096 --> 00:56:45,967 Now, Nancy! 805 00:56:46,011 --> 00:56:47,273 The axe is by the table. 806 00:57:01,069 --> 00:57:02,636 [knocking on door] 807 00:57:02,680 --> 00:57:05,639 [sighs] Well, it'’s about time. 808 00:57:09,251 --> 00:57:12,037 -Well, where is it? -Right here. 809 00:57:17,999 --> 00:57:21,046 Oh. [laughs] That'’s very amusing. 810 00:57:21,089 --> 00:57:23,788 -Now, where is the tree? -That'’s it. 811 00:57:23,831 --> 00:57:25,746 That'’s the whole tree, Nancy. 812 00:57:25,790 --> 00:57:28,706 It'’ll look much bigger once you get it inside. 813 00:57:28,749 --> 00:57:31,143 You could put it on a table. 814 00:57:31,186 --> 00:57:34,886 You told me you'’d get me a big, beautiful Christmas tree. 815 00:57:34,929 --> 00:57:37,758 Well, it was big and beautiful, but-- 816 00:57:37,802 --> 00:57:39,804 You expect me to take that, that disgrace 817 00:57:39,847 --> 00:57:41,414 into my living room? 818 00:57:41,458 --> 00:57:44,939 It won'’t hardly take any time at all to decorate. 819 00:57:44,983 --> 00:57:48,203 Jason Carter, I don'’t ever wanna see you again. 820 00:57:49,770 --> 00:57:50,989 What about the scarf? 821 00:57:51,032 --> 00:57:52,120 [door slams] 822 00:57:58,039 --> 00:58:01,260 Nancy, what are you doing? 823 00:58:01,303 --> 00:58:03,131 I'’m not feeling well. 824 00:58:03,175 --> 00:58:04,829 Well, you'’re gonna feel a lot worse 825 00:58:04,872 --> 00:58:07,832 when you don'’t have any presents on Christmas. 826 00:58:07,875 --> 00:58:09,660 I have lots of presents. 827 00:58:09,703 --> 00:58:12,967 No tree, no presents. 828 00:58:13,011 --> 00:58:14,621 But mother sent me those presents. 829 00:58:14,665 --> 00:58:17,189 Father will take them away. 830 00:58:17,232 --> 00:58:19,147 If I were you, I'’d get out there and get chopping. 831 00:58:21,323 --> 00:58:23,935 I can'’t carry a big tree all that way. 832 00:58:23,978 --> 00:58:25,632 Well, get a small tree. 833 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 How small? 834 00:58:29,418 --> 00:58:32,334 I don'’t know, just a tree! 835 00:58:34,815 --> 00:58:36,077 Be right back. 836 00:58:37,383 --> 00:58:38,819 Jason! 837 00:58:40,212 --> 00:58:42,170 Jason! 838 00:58:42,214 --> 00:58:44,433 Oh, he'’s gone. 839 00:58:44,477 --> 00:58:48,133 Why did he take that dumb tree? 840 00:58:48,176 --> 00:58:50,657 Now I'’m gonna have to go all the way to the woods and... 841 00:59:16,204 --> 00:59:19,425 I bet Jenny would like to have you in her living room. 842 00:59:19,468 --> 00:59:22,123 I bet she can'’t chop down a tree, either. 843 00:59:35,049 --> 00:59:36,834 Jason! Come in! 844 00:59:36,877 --> 00:59:39,271 I figured with Almanzo gone you might need a... 845 00:59:47,148 --> 00:59:48,410 [Jenny] Need a what? 846 00:59:51,109 --> 00:59:53,502 Oh, never mind. 847 00:59:53,546 --> 00:59:55,156 You want some hot chocolate? 848 00:59:55,200 --> 00:59:57,550 No. 849 00:59:57,594 --> 00:59:59,291 What are you dragging that branch around for? 850 00:59:59,334 --> 01:00:02,207 It'’s not a branch. It'’s a tree. 851 01:00:02,250 --> 01:00:05,427 -Is, uh, Mr. Montague upstairs? -Mm-hmm. 852 01:00:05,471 --> 01:00:06,907 Okay. Thanks. 853 01:00:10,607 --> 01:00:13,522 [vocalizing] 854 01:00:15,524 --> 01:00:17,135 [knocking on door] 855 01:00:17,178 --> 01:00:19,093 Yes? It'’s open. 856 01:00:20,181 --> 01:00:21,269 [humming] 857 01:00:21,313 --> 01:00:23,228 Ah! Young Carter. 858 01:00:23,271 --> 01:00:24,316 Come in. Come in. 859 01:00:26,100 --> 01:00:28,494 What on earth is that? 860 01:00:28,537 --> 01:00:30,801 -A Christmas tree. -[Montague] Hm. 861 01:00:30,844 --> 01:00:33,412 A Christmas tree! 862 01:00:33,455 --> 01:00:35,414 And just because it'’s little, it doesn'’t mean 863 01:00:35,457 --> 01:00:37,416 it isn'’t full of Christmas spirit. 864 01:00:37,459 --> 01:00:41,246 -Oh. Is that so? -Yes, that is so. 865 01:00:41,289 --> 01:00:43,552 I bet the only reason you don'’t like Christmas trees 866 01:00:43,596 --> 01:00:45,903 is because you'’ve never had a Christmas tree. 867 01:00:45,946 --> 01:00:49,820 Well, now that you mention it, I never did. 868 01:00:49,863 --> 01:00:52,823 Even when you were a kid? 869 01:00:52,866 --> 01:00:56,478 Mother hated the way the needles got into everything. 870 01:00:56,522 --> 01:00:58,219 Difficult to clean. 871 01:00:58,263 --> 01:00:59,917 But, Mr. Montague, 872 01:00:59,960 --> 01:01:01,919 everybody should have a Christmas tree. 873 01:01:01,962 --> 01:01:03,050 I'’m gonna give you mine. 874 01:01:03,094 --> 01:01:05,487 Now, look here, Jason, 875 01:01:05,531 --> 01:01:07,489 I'’m not going to be bamboozled 876 01:01:07,533 --> 01:01:11,015 into purchasing this scrawny little tree. 877 01:01:11,058 --> 01:01:13,974 I'’m not selling it to you. I'’m giving it to you. 878 01:01:16,585 --> 01:01:18,805 Merry Christmas! 879 01:01:23,592 --> 01:01:25,333 My word. 880 01:01:30,469 --> 01:01:32,950 Merry Christmas. 881 01:01:36,431 --> 01:01:39,347 [thudding] 882 01:02:03,502 --> 01:02:06,026 [wood creaking] 883 01:02:21,041 --> 01:02:23,043 You really do hate me, don'’t you? 884 01:02:24,218 --> 01:02:26,394 Yes! 885 01:02:27,439 --> 01:02:30,311 [sobbing] 886 01:03:22,102 --> 01:03:25,410 Well, this is as good a place to start as any. 887 01:03:25,453 --> 01:03:27,673 I'’ll head over to the depot and look around. 888 01:03:27,716 --> 01:03:29,588 All right, we'’ll meet you back here at the sheriff'’s office. 889 01:03:29,631 --> 01:03:30,632 All right. 890 01:03:42,557 --> 01:03:44,429 -Uh, Beth. -What is it? 891 01:03:44,472 --> 01:03:46,300 -Rose'’s picture. Where is it? -It'’s in my bag, 892 01:03:46,344 --> 01:03:48,650 -in the back of the wagon. -I'’ll get it. 893 01:03:52,654 --> 01:03:53,699 Sam? 894 01:03:55,832 --> 01:03:57,442 What are you doing with that picture? 895 01:04:02,012 --> 01:04:03,448 We'’re going in to talk to the sheriff. 896 01:04:03,491 --> 01:04:06,364 We want you to wait here for us until we get back. 897 01:04:08,235 --> 01:04:09,367 [Sam] Mr. Wilder? 898 01:04:10,672 --> 01:04:13,284 What happens when you find Rose? 899 01:04:13,327 --> 01:04:15,460 We'’ll start back home. 900 01:04:21,509 --> 01:04:24,164 Back to the orphanage, you mean. 901 01:04:27,515 --> 01:04:31,041 Well, I'’m not going back. 902 01:04:45,707 --> 01:04:46,665 [Rose cooing] 903 01:04:46,708 --> 01:04:48,536 Thank you, Mrs. Martin. 904 01:04:55,892 --> 01:04:58,372 Here you go. 905 01:04:58,416 --> 01:05:01,854 -Oh, she'’s a beautiful child. -Mm... 906 01:05:01,898 --> 01:05:04,335 You and your husband must be very proud. 907 01:05:04,378 --> 01:05:06,859 Yes, we are. She'’s everything to us. 908 01:05:06,903 --> 01:05:09,035 What'’s your name? 909 01:05:09,079 --> 01:05:10,471 [cooing] 910 01:05:10,515 --> 01:05:13,344 Rose. Rose Norris. 911 01:05:13,387 --> 01:05:16,347 -Ah. Your only child? -Yes. 912 01:05:16,390 --> 01:05:19,176 [clamoring] 913 01:05:20,525 --> 01:05:21,526 [Rose mumbles] 914 01:05:21,569 --> 01:05:24,398 What is it? Boys! 915 01:05:24,442 --> 01:05:27,271 Part of my brood. Matthew, Mark, Luke and Johnny. 916 01:05:27,314 --> 01:05:30,143 I got 12 of my own. All boys. 917 01:05:30,187 --> 01:05:32,667 You see, Mrs. Baker, my wife, very religious, 918 01:05:32,711 --> 01:05:36,541 uh, named '’em all after Biblical folk. [chuckles] 919 01:05:36,584 --> 01:05:39,196 You like that, darlin'’? Mm-hmm? 920 01:05:39,239 --> 01:05:42,373 Oh, well, pack up your order. 921 01:05:42,416 --> 01:05:43,591 [Elsa] Thank you. 922 01:06:11,750 --> 01:06:13,491 Need any help? 923 01:06:14,927 --> 01:06:17,451 No, I have all the help I can manage. 924 01:06:17,495 --> 01:06:20,324 Lot of things a boy can do to help out. 925 01:06:20,367 --> 01:06:21,803 Take me for instance. 926 01:06:21,847 --> 01:06:23,762 Now, look here, son. 927 01:06:23,805 --> 01:06:25,807 You don'’t have to tell me about boys. 928 01:06:25,851 --> 01:06:27,853 I got 12 of my own. 929 01:06:27,896 --> 01:06:31,161 Probably wouldn'’t even notice one more. 930 01:06:31,204 --> 01:06:34,642 I'’m real strong and I don'’t eat hardly anything at all. 931 01:06:36,993 --> 01:06:38,646 [chuckles] 932 01:06:38,690 --> 01:06:41,910 -Will there be anything else? -Not today. 933 01:06:41,954 --> 01:06:44,696 Up we go. 934 01:06:44,739 --> 01:06:47,438 Your pa will be worried about us if we don'’t get back. 935 01:06:47,481 --> 01:06:50,310 -Thank you, Mr. Baker. -You'’re welcome, Mrs. Norris. 936 01:06:50,354 --> 01:06:52,530 Bye-bye, Rose. Merry Christmas. 937 01:06:52,573 --> 01:06:53,661 Rose? 938 01:07:24,736 --> 01:07:27,695 Lot of people comin'’ into the area every day. 939 01:07:29,654 --> 01:07:33,092 I can'’t say your little girl is not here. 940 01:07:33,136 --> 01:07:35,660 But I haven'’t seen her. 941 01:07:35,703 --> 01:07:38,358 At least you got here before the train pulls out again. 942 01:07:41,492 --> 01:07:43,624 We'’ve got about an hour before it leaves. 943 01:07:43,668 --> 01:07:46,105 That ought to give us plenty of time to go look over all the passengers. 944 01:07:46,149 --> 01:07:48,194 You go with him. I'’ll check the hotels. 945 01:07:51,284 --> 01:07:53,112 Oh, there. 946 01:07:53,156 --> 01:07:55,593 Sam, I thought I asked you to wait in the wagon. 947 01:07:58,248 --> 01:07:59,249 Yes, sir, but... 948 01:08:00,119 --> 01:08:01,642 But what? 949 01:08:03,775 --> 01:08:06,691 Nothin'’, I, I just got lonely out in the wagon. 950 01:08:06,734 --> 01:08:09,085 Let'’s get goin'. 951 01:08:12,653 --> 01:08:14,612 All right, Sam, come on, you come with me. 952 01:08:28,147 --> 01:08:31,063 [chuckling] 953 01:08:33,413 --> 01:08:35,154 It looks mighty good, Mrs. Carter. 954 01:08:35,198 --> 01:08:36,677 Thank you, Jenny. 955 01:08:36,721 --> 01:08:39,289 I wish Mr. Montague would'’ve come over with you. 956 01:08:39,332 --> 01:08:41,029 Perhaps you can take him some supper later. 957 01:08:41,073 --> 01:08:42,161 Yes, ma'’am. 958 01:08:42,205 --> 01:08:43,467 Oh, he said to tell you that 959 01:08:43,510 --> 01:08:45,469 he doesn'’t believe in all the... 960 01:08:46,861 --> 01:08:49,777 He had a real fancy word for it. 961 01:08:49,821 --> 01:08:52,519 Oh, yeah, the folderol around Christmas. 962 01:08:52,563 --> 01:08:54,260 [laughing] 963 01:08:54,304 --> 01:08:56,610 He doesn'’t even believe in Christmas trees, either. 964 01:08:56,654 --> 01:08:58,743 -You'’re kidding? -All right. 965 01:08:58,786 --> 01:09:02,181 -Now let'’s all bow our heads. -Mr. Carter? 966 01:09:02,225 --> 01:09:05,750 If you don'’t mind, I'’d like to ask the prayer. 967 01:09:05,793 --> 01:09:07,708 No, of course I don'’t mind, Jenny. 968 01:09:10,363 --> 01:09:14,367 Dear Lord, we'’re very grateful for all the blessings 969 01:09:14,411 --> 01:09:16,717 You have bestowed on us this Christmas... 970 01:09:18,806 --> 01:09:20,591 and we thank Thee for seeing 971 01:09:20,634 --> 01:09:23,594 that we have this wonderful food and loving friends. 972 01:09:25,726 --> 01:09:27,511 And we know that You have many, many people 973 01:09:27,554 --> 01:09:28,642 to look over tonight. 974 01:09:30,601 --> 01:09:35,258 But, Lord, if You have a little extra time 975 01:09:35,301 --> 01:09:38,565 and You could find it in Your heart, 976 01:09:38,609 --> 01:09:41,438 do you think You could lead Laura and Almanzo to Rose? 977 01:09:42,656 --> 01:09:44,658 Thank You. Amen. 978 01:09:46,399 --> 01:09:47,444 -[Sarah] Amen. -[Carter] Amen. 979 01:09:55,408 --> 01:09:57,236 [Edwards] Listen, if she didn'’t get on the train with Rose, 980 01:09:57,280 --> 01:09:59,282 that means she'’s somewhere in this area. 981 01:09:59,325 --> 01:10:02,415 All we have to do is search the surrounding farms. 982 01:10:02,459 --> 01:10:04,243 That could take days. 983 01:10:04,287 --> 01:10:06,202 Well, the main thing is that we keep quiet about it 984 01:10:06,245 --> 01:10:08,247 so she doesn'’t get wind of us and bolt. 985 01:10:19,737 --> 01:10:20,781 Darlin'’... 986 01:10:22,870 --> 01:10:25,395 She'’s here somewhere. 987 01:10:25,438 --> 01:10:27,266 We'’re going to find her. 988 01:10:30,226 --> 01:10:31,270 [scoffs] 989 01:10:32,445 --> 01:10:34,273 It'’s so black out... 990 01:10:37,624 --> 01:10:41,454 There'’s not a single star in the sky. 991 01:10:48,548 --> 01:10:51,203 You know, I just realized it'’s Christmas Eve... 992 01:10:54,641 --> 01:10:57,775 We should be sitting around the table having turkey... 993 01:10:59,342 --> 01:11:01,257 hanging our stockings. 994 01:11:03,694 --> 01:11:06,523 [sobbing] Oh, God, we'’re never gonna find her. 995 01:11:06,566 --> 01:11:09,526 -We are. -No, we'’re not! 996 01:11:09,569 --> 01:11:12,746 Why did you leave her? I asked you to stay with her! 997 01:11:12,790 --> 01:11:16,315 -You know what happened. -Oh, yeah, I know. 998 01:11:16,359 --> 01:11:17,882 I know what happened. 999 01:11:17,925 --> 01:11:19,579 Isaiah had one of his stupid fights, 1000 01:11:19,623 --> 01:11:22,582 and you had to leave our baby to go and help him! 1001 01:11:24,541 --> 01:11:27,283 Laura, now, stop it! 1002 01:11:28,327 --> 01:11:29,372 Just stop it. 1003 01:11:33,027 --> 01:11:35,943 [sobbing] 1004 01:11:47,694 --> 01:11:49,217 I saw her today. 1005 01:11:51,524 --> 01:11:52,482 What? 1006 01:11:56,877 --> 01:11:58,749 I saw Rose. 1007 01:12:00,577 --> 01:12:02,753 [Almanzo] Hello! Is anyone there? 1008 01:12:03,841 --> 01:12:05,016 [banging on door] 1009 01:12:05,059 --> 01:12:06,496 Open up! 1010 01:12:12,458 --> 01:12:14,373 What'’s all the racket? We'’re closed. 1011 01:12:14,417 --> 01:12:17,942 This is very important! We have to talk to you! 1012 01:12:17,985 --> 01:12:20,858 Don'’t you know it'’s Christmas Eve? Go on home. 1013 01:12:20,901 --> 01:12:23,426 We'’re trying to find our daughter! 1014 01:12:23,469 --> 01:12:24,644 I don'’t know what you'’re talking about. 1015 01:12:24,688 --> 01:12:26,037 Come back in the morning. 1016 01:12:26,080 --> 01:12:28,387 You open this door or we'’ll bust it in! 1017 01:12:38,919 --> 01:12:41,357 Oh, oh, all right, what do you want? 1018 01:12:41,400 --> 01:12:43,663 We'’re trying to find our daughter. 1019 01:12:43,707 --> 01:12:45,709 She was in your store today. 1020 01:12:45,752 --> 01:12:48,712 Mm-hmm. Let me see. 1021 01:12:50,757 --> 01:12:53,369 Well, yeah, yeah, she was in here, 1022 01:12:53,412 --> 01:12:55,414 but she was with her ma. 1023 01:12:55,458 --> 01:12:58,069 -Who brought her in? -Well, I told you, her ma. 1024 01:12:58,112 --> 01:13:00,637 Look, I don'’t understand all this. 1025 01:13:00,680 --> 01:13:04,467 You don'’t have to. Who brought her in? The name? 1026 01:13:04,510 --> 01:13:07,426 Uh, Mrs. Norris. Uh, first time I met her. 1027 01:13:07,470 --> 01:13:09,820 I know her husband, his name is Patrick. 1028 01:13:09,863 --> 01:13:13,867 Uh, but, uh, this is her little girl, all right. 1029 01:13:16,479 --> 01:13:18,437 -Do you know where they live? -Yeah. 1030 01:13:18,481 --> 01:13:21,397 I'’ve made a delivery out there. Kinda remote, though. 1031 01:13:21,440 --> 01:13:24,574 -Hard to find in the dark. -[Edwards] We'’ll find it. 1032 01:13:24,617 --> 01:13:27,707 Then let me get you a map. Be easier to show you. 1033 01:13:37,978 --> 01:13:39,327 [sighs] 1034 01:13:40,633 --> 01:13:43,593 [Almanzo] I told you. Thank God. 1035 01:13:47,031 --> 01:13:48,815 [Laura sighs] 1036 01:13:59,696 --> 01:14:01,045 -The... -Who could that be? 1037 01:14:10,794 --> 01:14:11,925 What... Who are you? 1038 01:14:13,623 --> 01:14:15,059 Rose! 1039 01:14:15,102 --> 01:14:17,714 [sighs] Oh... 1040 01:14:17,757 --> 01:14:19,367 Oh... 1041 01:14:19,411 --> 01:14:22,153 Hold it right there. Put her down. 1042 01:14:22,196 --> 01:14:24,764 Put our daughter down. 1043 01:14:24,808 --> 01:14:26,679 Your daughter? 1044 01:14:27,680 --> 01:14:29,029 Get them out of here. 1045 01:14:29,073 --> 01:14:32,076 [Patrick] I'’m warning you, put her down! 1046 01:14:32,119 --> 01:14:34,426 -Almanzo! -[Almanzo] Take her out, Beth. 1047 01:14:34,470 --> 01:14:35,862 [Patrick] I told you, put her down! 1048 01:14:35,906 --> 01:14:37,908 Put my daughter down! 1049 01:14:37,951 --> 01:14:39,518 [Almanzo] She'’s not your daughter. 1050 01:14:39,562 --> 01:14:41,433 [Laura] Stop it, both of you! 1051 01:14:41,477 --> 01:14:43,522 [Patrick] It'’s your last chance. Put her down! 1052 01:14:43,566 --> 01:14:45,916 No, Patrick. No. 1053 01:14:46,873 --> 01:14:48,527 Leave them alone. 1054 01:14:49,833 --> 01:14:51,748 She'’s their daughter. 1055 01:14:53,053 --> 01:14:55,055 She belongs to them. 1056 01:14:58,015 --> 01:15:00,713 I took her. [sobbing] 1057 01:15:00,757 --> 01:15:03,542 I thought they'’d never find us. 1058 01:15:03,586 --> 01:15:06,545 I wanted a-- a child so much... 1059 01:15:07,764 --> 01:15:11,463 [sobbing] When I lost my baby, 1060 01:15:11,507 --> 01:15:13,770 something happened to me. 1061 01:15:13,813 --> 01:15:16,729 And then I saw Rose and... 1062 01:15:16,773 --> 01:15:19,732 [sighs] the next thing I knew, we were on the train. 1063 01:15:21,821 --> 01:15:24,084 I-I'’m sorry, Patrick. 1064 01:15:28,088 --> 01:15:30,613 [Elsa sobbing] 1065 01:15:33,006 --> 01:15:36,183 My wife has been through a terrible time. 1066 01:15:36,227 --> 01:15:38,055 I know you have every right 1067 01:15:38,098 --> 01:15:40,187 to press charges against her... 1068 01:15:41,058 --> 01:15:42,059 but-- 1069 01:15:42,102 --> 01:15:43,495 There'’ll be no charges. 1070 01:15:45,932 --> 01:15:47,455 Thank you. 1071 01:15:50,633 --> 01:15:52,678 I'’m sorry. 1072 01:15:52,722 --> 01:15:55,463 I took real good care of her. 1073 01:15:55,507 --> 01:15:57,030 She'’s beautiful. 1074 01:16:12,655 --> 01:16:14,265 [Rose cooing] 1075 01:16:14,308 --> 01:16:17,877 Rose and I will ride in the back with Sam. 1076 01:16:17,921 --> 01:16:20,619 I'’m never lettin' her out of my sight again. 1077 01:16:20,663 --> 01:16:22,969 Don'’t worry. We'’ll be right behind you. 1078 01:16:23,013 --> 01:16:24,971 You'’re never gonna lose us. 1079 01:16:28,801 --> 01:16:30,107 Let'’s go. 1080 01:16:34,111 --> 01:16:35,982 There you go. 1081 01:16:39,682 --> 01:16:40,857 Almanzo? 1082 01:16:45,818 --> 01:16:47,080 Almanzo? 1083 01:16:49,779 --> 01:16:52,520 -Is Sam up front? -No. 1084 01:16:52,564 --> 01:16:54,566 Well, he'’s gone. 1085 01:16:54,610 --> 01:16:56,655 Tarnation, where is that boy? 1086 01:16:57,700 --> 01:16:59,005 Samuel! 1087 01:17:00,659 --> 01:17:01,704 Sam! 1088 01:17:04,968 --> 01:17:07,927 He ain'’t gonna answer. He took off. 1089 01:17:09,712 --> 01:17:11,148 Now, why would he go and do a thing like that? 1090 01:17:13,106 --> 01:17:15,761 '’Cause he didn't wanna go back to the orphanage. 1091 01:17:15,805 --> 01:17:18,198 Oh. I should'’ve known. I should have seen it. 1092 01:17:18,242 --> 01:17:20,897 He kept askin'’ me. 1093 01:17:20,940 --> 01:17:23,682 "What happens when we find Rose? When do we go back?" 1094 01:17:23,726 --> 01:17:26,032 That'’s why he didn't tell us right off he'’d seen her. 1095 01:17:26,076 --> 01:17:29,035 -Oh, we'’ve got to find him. -Let'’s go. 1096 01:17:33,126 --> 01:17:34,562 [Laura] Sam? 1097 01:17:35,868 --> 01:17:38,088 [Almanzo] Samuel, come back! 1098 01:17:58,978 --> 01:18:03,026 ♪ Holy night 1099 01:18:03,069 --> 01:18:07,465 ♪ All is calm 1100 01:18:07,508 --> 01:18:11,730 ♪ All is bright 1101 01:18:11,774 --> 01:18:15,908 ♪ Round yon Virgin 1102 01:18:15,952 --> 01:18:20,043 ♪ Mother and Child 1103 01:18:20,086 --> 01:18:23,699 ♪ Holy infant 1104 01:18:23,742 --> 01:18:28,921 ♪ So tender and mild 1105 01:18:28,965 --> 01:18:31,010 ♪ Sleep in 1106 01:18:31,054 --> 01:18:37,713 ♪ Heavenly peace 1107 01:18:37,756 --> 01:18:39,758 ♪ Sleep in 1108 01:18:39,802 --> 01:18:45,068 ♪ Heavenly peace 1109 01:18:45,111 --> 01:18:48,114 [chuckles] That was real pretty. 1110 01:18:48,158 --> 01:18:50,856 -I love Christmas carols. -Oh, so do I. 1111 01:18:50,900 --> 01:18:53,511 We better get to bed so Santa Claus could come. 1112 01:18:53,554 --> 01:18:55,469 I'’m gonna give him some milk and cookies. 1113 01:18:58,864 --> 01:19:00,039 [sighs] 1114 01:19:03,564 --> 01:19:05,653 -Maybe we should tell him. -Oh... 1115 01:19:05,697 --> 01:19:07,481 He'’s gonna be disappointed come mornin'’. 1116 01:19:07,525 --> 01:19:08,961 I know it. 1117 01:19:11,137 --> 01:19:12,878 Well, why don'’t you? 1118 01:19:15,054 --> 01:19:16,926 I was hopin'’ you would. 1119 01:19:18,797 --> 01:19:19,929 We'’ll both tell him. 1120 01:19:19,972 --> 01:19:21,844 Oh, there. 1121 01:19:21,887 --> 01:19:23,889 He oughta like those cookies. 1122 01:19:26,196 --> 01:19:27,545 Jason. 1123 01:19:31,070 --> 01:19:32,506 Yes, sir? 1124 01:19:35,596 --> 01:19:37,163 There'’s something... 1125 01:19:39,252 --> 01:19:41,037 your ma wants to tell you. 1126 01:19:43,256 --> 01:19:44,518 Yeah, Ma? 1127 01:19:47,217 --> 01:19:49,567 Jason... 1128 01:19:49,610 --> 01:19:51,787 Uh, son, you'’re at an age now where... 1129 01:19:53,876 --> 01:19:55,138 Well, what I mean is... 1130 01:19:57,227 --> 01:19:59,098 [knocking on door] 1131 01:19:59,142 --> 01:20:01,100 You go ahead, I'’ll get it. 1132 01:20:09,065 --> 01:20:11,981 [laughing] 1133 01:20:13,112 --> 01:20:15,245 Merry Christmas! 1134 01:20:15,288 --> 01:20:16,942 He'’s here! He's here! 1135 01:20:16,986 --> 01:20:20,903 Why, of course I am! [laughs] 1136 01:20:20,946 --> 01:20:24,645 I told them we should'’ve been in bed, Santa. I told them. 1137 01:20:24,689 --> 01:20:28,562 That'’s all right, young Jason. 1138 01:20:28,606 --> 01:20:30,782 Now... 1139 01:20:30,826 --> 01:20:33,219 let'’s see what we have here. 1140 01:20:41,010 --> 01:20:43,969 For, for, uh, Jenny. 1141 01:20:48,626 --> 01:20:50,062 Music box. 1142 01:20:51,803 --> 01:20:52,848 Thank you, Santa. 1143 01:20:52,891 --> 01:20:55,024 [chuckles] 1144 01:21:00,638 --> 01:21:02,858 And, uh, Jeb. 1145 01:21:04,207 --> 01:21:05,861 A tackle box. 1146 01:21:08,037 --> 01:21:10,604 It'’s full of stuff! Look it, Pa. 1147 01:21:10,648 --> 01:21:13,259 Hooks and lures. It'’s got everything! 1148 01:21:13,303 --> 01:21:16,697 Ho-ho-ho, ho-ho-ho... 1149 01:21:21,354 --> 01:21:23,182 John Carter. 1150 01:21:25,576 --> 01:21:26,925 Land sakes. 1151 01:21:28,971 --> 01:21:30,624 That'’s a beauty. 1152 01:21:32,670 --> 01:21:34,585 I don'’t know what to say. 1153 01:21:34,628 --> 01:21:38,154 Oh. Uh, thank you would do nicely. 1154 01:21:40,156 --> 01:21:41,722 Thank you. 1155 01:21:42,941 --> 01:21:44,725 Ho-ho-ho. 1156 01:21:44,769 --> 01:21:47,728 [all laughing] 1157 01:21:53,647 --> 01:21:56,955 And, uh, Master, uh, Jason. 1158 01:22:02,961 --> 01:22:06,617 A watch! My very own watch! 1159 01:22:06,660 --> 01:22:08,967 Now I'’m grown up! 1160 01:22:09,011 --> 01:22:10,838 Thank you, Santa! 1161 01:22:10,882 --> 01:22:12,710 Uh, y-- you'’re welcome. 1162 01:22:14,364 --> 01:22:16,888 Don'’t you have anything for my mom? 1163 01:22:16,932 --> 01:22:20,936 Mm. Let me see. 1164 01:22:22,285 --> 01:22:24,069 [Jason] She'’s been a good ma. 1165 01:22:24,113 --> 01:22:27,812 Oh, I'’m sure she has. Hm. 1166 01:22:27,855 --> 01:22:31,076 Ah! Here we are. 1167 01:22:33,644 --> 01:22:37,213 I knew it! I knew it. 1168 01:22:37,256 --> 01:22:40,042 Santa knows everything! 1169 01:22:40,085 --> 01:22:41,913 Uh, very true. 1170 01:22:41,957 --> 01:22:43,610 Oh. 1171 01:22:45,177 --> 01:22:46,918 It'’s lovely. 1172 01:22:48,876 --> 01:22:50,356 Thank you. 1173 01:22:54,970 --> 01:22:58,147 Merry Christmas to all... 1174 01:22:58,190 --> 01:23:01,411 [chuckles] ...and to all a good night. 1175 01:23:01,454 --> 01:23:04,370 [laughing] 1176 01:23:11,725 --> 01:23:12,944 Excuse me. 1177 01:23:14,946 --> 01:23:16,339 Santa? 1178 01:23:20,386 --> 01:23:22,214 If you see Mr. Montague... 1179 01:23:23,215 --> 01:23:25,000 tell him we love him. 1180 01:23:33,138 --> 01:23:34,705 I shall. 1181 01:23:55,378 --> 01:23:57,032 [Almanzo] Samuel! 1182 01:24:00,383 --> 01:24:02,080 Samuel! 1183 01:24:13,048 --> 01:24:14,310 Samuel! 1184 01:24:29,151 --> 01:24:30,717 Samuel! 1185 01:24:49,432 --> 01:24:52,130 It'’s gonna be near impossible to find him until daylight. 1186 01:24:52,174 --> 01:24:54,089 We'’re gonna have to, it'’s gonna get down mighty cold 1187 01:24:54,132 --> 01:24:55,438 before mornin'’. 1188 01:24:55,481 --> 01:24:57,440 Are there any other folks livin'’ close by? 1189 01:24:57,483 --> 01:24:59,355 He wouldn'’t be shy about askin'’ them to take him in. 1190 01:24:59,398 --> 01:25:02,488 No. We'’re to hell and gone out here. 1191 01:25:04,490 --> 01:25:06,231 Dear God, where is he? 1192 01:25:13,238 --> 01:25:14,196 [bell tolling] 1193 01:25:14,239 --> 01:25:15,762 Isaiah, look. 1194 01:25:17,242 --> 01:25:18,983 That star. 1195 01:25:26,121 --> 01:25:27,383 Only one in the sky. 1196 01:25:35,130 --> 01:25:36,870 I'’ve never seen anything like that out here. 1197 01:25:41,310 --> 01:25:42,485 Come on, let'’s go. 1198 01:26:48,072 --> 01:26:51,162 Let'’s bundle him up, get him back to your place. 1199 01:26:51,206 --> 01:26:53,512 We'’ll bed you down there for the night. 1200 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Thank you. 1201 01:27:31,202 --> 01:27:32,290 Amen. 1202 01:28:03,016 --> 01:28:05,018 Everybody'’s asleep. 1203 01:28:08,761 --> 01:28:10,894 You should have seen it tonight, half-pint. 1204 01:28:11,982 --> 01:28:13,288 The star? 1205 01:28:15,159 --> 01:28:17,988 Never seen anything like it. 1206 01:28:18,031 --> 01:28:19,772 That'’s what Almanzo said. 1207 01:28:21,861 --> 01:28:23,254 It was like... 1208 01:28:25,038 --> 01:28:26,388 a miracle. 1209 01:28:29,434 --> 01:28:31,088 Why not? 1210 01:28:33,220 --> 01:28:35,092 It is Christmas Eve. 1211 01:28:40,402 --> 01:28:43,970 And the angel said unto them... 1212 01:28:44,014 --> 01:28:45,320 "Fear not... 1213 01:28:47,800 --> 01:28:51,282 for behold, I bring you good tidings of great joy, 1214 01:28:51,326 --> 01:28:53,240 which shall be to all people." 1215 01:28:55,547 --> 01:28:58,333 "For unto you is born this day in the City of David, 1216 01:28:58,376 --> 01:29:02,293 a Savior, which is Christ the Lord." 1217 01:29:05,296 --> 01:29:07,298 "This shall be his sign unto you... 1218 01:29:10,257 --> 01:29:12,999 ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, 1219 01:29:13,043 --> 01:29:14,871 lying in a manger." 1220 01:29:17,917 --> 01:29:19,354 There'’s not gonna be much of a Christmas 1221 01:29:19,397 --> 01:29:21,356 for that babe we found tonight. 1222 01:29:24,576 --> 01:29:26,752 Oh, I'’m gonna hate takin'’ him back there. 1223 01:29:38,808 --> 01:29:40,070 [door shuts] 1224 01:29:43,465 --> 01:29:46,381 [birds chirping] 1225 01:29:50,472 --> 01:29:51,951 [horse snorts] 1226 01:29:58,480 --> 01:30:00,264 I wanna thank you for your help last night. 1227 01:30:00,307 --> 01:30:01,831 It'’s me who should be thankin'’ you. 1228 01:30:01,874 --> 01:30:04,224 -I'’m sorry about everything. -I know. 1229 01:30:08,098 --> 01:30:08,925 [sighs] 1230 01:30:18,369 --> 01:30:21,328 I-- I made some extra biscuits for your trip. 1231 01:30:22,982 --> 01:30:24,157 Thank you. 1232 01:30:30,642 --> 01:30:31,817 Goodbye. 1233 01:30:36,561 --> 01:30:38,041 Goodbye. 1234 01:31:21,650 --> 01:31:23,869 I felt so sorry for the boy. 1235 01:31:36,926 --> 01:31:39,102 -You don'’t suppose-- -Well, what would you say if-- 1236 01:31:44,716 --> 01:31:46,979 Are you thinking what I'’m thinking? 1237 01:31:47,023 --> 01:31:48,154 Yes. 1238 01:31:49,112 --> 01:31:52,942 Oh, Patrick... yes. 1239 01:31:56,685 --> 01:31:58,382 [Patrick] Edwards! 1240 01:31:58,425 --> 01:32:01,254 Hey, Edwards! Wait up! 1241 01:32:02,647 --> 01:32:04,431 Ho-ho, ho-ho! 1242 01:32:13,615 --> 01:32:15,225 What'’s wrong? 1243 01:32:15,268 --> 01:32:17,357 Well, uh, nothing'’s wrong. 1244 01:32:17,401 --> 01:32:20,491 Uh, Elsa and I got to thinkin'’ about Sam and... 1245 01:32:20,535 --> 01:32:24,713 I mean, he wants a family and... 1246 01:32:24,756 --> 01:32:27,542 Well, we'’d like to be his folks. 1247 01:32:28,760 --> 01:32:30,370 You do? 1248 01:32:30,414 --> 01:32:31,589 [chuckles] 1249 01:32:31,633 --> 01:32:33,243 Well, uh, if you'’ll have us. 1250 01:32:34,679 --> 01:32:37,029 Afraid I can'’t make the trip back with you. 1251 01:32:37,073 --> 01:32:40,250 Mr. and Mrs. Norris need a son awful bad. 1252 01:32:40,293 --> 01:32:42,513 I'’ll get my stuff, Dad! 1253 01:32:42,557 --> 01:32:44,428 We'’ll let 'em know at the orphanage in Mankato. 1254 01:32:45,298 --> 01:32:46,691 Thank you. 1255 01:32:46,735 --> 01:32:49,346 I can'’t believe it. I got a home! 1256 01:32:49,389 --> 01:32:50,652 Good luck, Sam. 1257 01:33:03,142 --> 01:33:05,536 -Let'’s go home. -Hyah! 1258 01:33:07,190 --> 01:33:08,974 Wait till you see! 1259 01:33:09,018 --> 01:33:12,151 A lot of things a boy can do around the house. 1260 01:33:12,195 --> 01:33:14,023 You'’d be surprised. 1261 01:33:16,808 --> 01:33:19,332 Well, like the boy said, let'’s go home. 1262 01:33:41,311 --> 01:33:43,052 [Laura] "For unto you is born this day 1263 01:33:43,095 --> 01:33:46,316 in the City of David, a Savior, 1264 01:33:46,359 --> 01:33:48,753 which is Christ the Lord." 1265 01:33:48,797 --> 01:33:51,669 "This shall be a sign unto you, 1266 01:33:51,713 --> 01:33:54,541 ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, 1267 01:33:54,585 --> 01:33:56,239 lying in a manger." 90150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.