Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,308 --> 00:02:16,875
The winter
of '’96 was a strange one.
2
00:02:16,919 --> 00:02:19,791
My family was used
to nature'’s cold hand
around Christmas.
3
00:02:19,835 --> 00:02:22,968
We learned to survive
her frozen fury.
4
00:02:23,012 --> 00:02:26,624
But that year,
nature laid a warm cheek
on Walnut Grove.
5
00:02:26,668 --> 00:02:28,626
The snow began to melt
in the high country
6
00:02:28,670 --> 00:02:32,195
even before
its white blanket touched
the flat land.
7
00:02:32,239 --> 00:02:33,631
Steam rose from the rivers
8
00:02:33,675 --> 00:02:36,634
as the sun warmed
the flowing waters.
9
00:02:36,678 --> 00:02:38,419
It would be an easy
Christmas for my daughter
10
00:02:38,462 --> 00:02:40,638
and her family...
11
00:02:40,682 --> 00:02:41,944
or so she thought.
12
00:02:47,428 --> 00:02:51,606
Oh! Watch where
you'’re going, clumsy oaf!
13
00:02:51,649 --> 00:02:52,737
I'’m sorry!
14
00:02:58,265 --> 00:02:59,744
Shouldn'’t give you
anymore trouble.
15
00:02:59,788 --> 00:03:01,746
I appreciate it.
16
00:03:01,790 --> 00:03:04,314
You know,
that'’s a long trip.
17
00:03:04,358 --> 00:03:06,708
Smart of you
to check everything out
before you start.
18
00:03:06,751 --> 00:03:08,579
Well, especially
with Rose and Laura along.
19
00:03:08,623 --> 00:03:10,755
I wouldn'’t want anything
to spoil their trip.
20
00:03:10,799 --> 00:03:12,409
Mr. Wilder! Mr. Wilder!
21
00:03:12,453 --> 00:03:14,977
Whoa-ho! Whoa.
Slow down there, partner.
22
00:03:15,020 --> 00:03:18,328
I thought
you might have left already.
23
00:03:18,372 --> 00:03:20,809
You remember
what we discussed?
24
00:03:25,944 --> 00:03:27,511
For your mother.
25
00:03:29,296 --> 00:03:31,689
It'’s supposed to be
a surprise.
26
00:03:31,733 --> 00:03:33,517
Don'’t worry about a thing.
27
00:03:33,561 --> 00:03:35,911
You'’ll be back in time
for Christmas?
28
00:03:35,954 --> 00:03:37,347
Long before.
29
00:03:38,392 --> 00:03:39,697
You can do me a favor.
30
00:03:39,741 --> 00:03:41,308
Run over the mill
and tell Mr. Edwards
31
00:03:41,351 --> 00:03:42,570
I'’m waitin' on him.
Will you do that?
32
00:03:42,613 --> 00:03:44,485
Be glad to. And thanks.
33
00:03:48,010 --> 00:03:49,925
That reminds me.
34
00:03:49,968 --> 00:03:53,972
Sarah'’d have my hide
if I didn'’t give you
her list.
35
00:03:54,016 --> 00:03:55,931
Looks like we'’re all
gonna be beholden to you
for Christmas.
36
00:03:55,974 --> 00:03:59,021
-The money'’s in there, too.
-Glad to oblige.
37
00:03:59,064 --> 00:04:01,545
-Safe trip.
-We'’ll do that.
38
00:04:06,724 --> 00:04:09,510
Edwards!
39
00:04:09,553 --> 00:04:11,294
If you'’re waitin' for me,
you'’re backin' up.
40
00:04:15,603 --> 00:04:17,300
All right, Carter,
you behave yourself
while we'’re gone,
41
00:04:17,344 --> 00:04:18,823
or Santa won'’t come.
42
00:04:20,347 --> 00:04:22,349
All right. Let'’s go.
43
00:04:47,635 --> 00:04:49,724
Ah, Montague.
44
00:04:49,767 --> 00:04:51,987
I'’d have known
you'’d show up soon
as everything was loaded.
45
00:04:52,030 --> 00:04:55,947
My labors are intellectual,
not physical.
46
00:04:55,991 --> 00:04:58,776
Oh, still turnin'’
them German words
into English, are you?
47
00:04:58,820 --> 00:05:00,909
And to the best
of my ability.
48
00:05:00,952 --> 00:05:04,521
Which is why
I mustn'’t linger here
any longer than necessary.
49
00:05:04,565 --> 00:05:07,481
I merely came out
to wish you a safe
and pleasant journey
50
00:05:07,524 --> 00:05:09,613
and a speedy return.
51
00:05:09,657 --> 00:05:11,441
Well, thank you,
Mr. Montague.
52
00:05:11,485 --> 00:05:13,661
Now, you'’re sure
you can manage
until we get back?
53
00:05:13,704 --> 00:05:14,966
Oh, quite sure.
54
00:05:15,010 --> 00:05:17,578
We'’re not children,
Aunt Laura.
55
00:05:17,621 --> 00:05:21,625
All right. Now, you two
take care of each other.
56
00:05:21,669 --> 00:05:23,888
Next time you think
about it, we'’re gonna
be right back here
57
00:05:23,932 --> 00:05:25,455
loaded down
with Christmas cheer.
58
00:05:25,499 --> 00:05:27,762
Mm, in the form of baubles
59
00:05:27,805 --> 00:05:29,981
and trinkets, no doubt.
60
00:05:30,025 --> 00:05:31,635
Oh, now, Montague,
don'’t tell me
61
00:05:31,679 --> 00:05:32,810
you'’ve got somethin'
against Christmas.
62
00:05:32,854 --> 00:05:35,378
Not Christmas, Edwards.
63
00:05:35,422 --> 00:05:37,641
Grass commerciality
and sentimentalism
64
00:05:37,685 --> 00:05:40,601
masquerading
as Christian love.
65
00:05:40,644 --> 00:05:41,950
Emphasis on gift-giving
66
00:05:41,993 --> 00:05:45,649
is compromising our souls.
67
00:05:45,693 --> 00:05:46,911
Well, I'’ll tell you
something, old buddy.
68
00:05:46,955 --> 00:05:48,870
I never wanna compromise
your soul,
69
00:05:48,913 --> 00:05:52,090
so I'’ll just skip over
buying you a present
this year.
70
00:05:52,134 --> 00:05:54,092
Mm, suits me fine.
71
00:05:54,136 --> 00:05:57,792
-Edwards,
let'’s get a move on.
-Oh, all right.
72
00:05:57,835 --> 00:06:00,664
-Don'’t take
no wooden nickels.
-Oh, I won'’t, Mr. Edwards.
73
00:06:00,708 --> 00:06:01,883
[chuckles]
74
00:06:03,580 --> 00:06:05,930
Ha! Hyah!
75
00:06:05,974 --> 00:06:08,063
Bye. Have a good time!
76
00:06:28,649 --> 00:06:31,565
[groaning]
77
00:06:33,871 --> 00:06:35,090
[sighs]
78
00:06:37,571 --> 00:06:38,702
Patrick.
79
00:06:42,706 --> 00:06:43,925
Patrick?
80
00:06:47,668 --> 00:06:48,886
Patrick?
81
00:07:01,595 --> 00:07:04,554
Your husband is not here,
Elsa.
82
00:07:06,034 --> 00:07:09,516
Huh? Patrick'’s not here?
83
00:07:10,560 --> 00:07:12,214
Oh...
84
00:07:12,257 --> 00:07:15,217
Oh, he'’s waiting for us
in Milford.
85
00:07:16,784 --> 00:07:17,959
Oh...
86
00:07:19,308 --> 00:07:20,614
I...
87
00:07:23,051 --> 00:07:25,270
Oh, why do I feel
so funny?
88
00:07:25,314 --> 00:07:28,578
We had to give you
something for the pain.
89
00:07:28,622 --> 00:07:30,885
It was a very difficult
delivery.
90
00:07:32,147 --> 00:07:33,627
The baby.
91
00:07:34,758 --> 00:07:36,760
The baby.
92
00:07:36,804 --> 00:07:39,284
I wanna hold my baby.
93
00:07:39,328 --> 00:07:42,679
-Elsa...
-Oh.
94
00:07:42,723 --> 00:07:45,856
Is it a boy or a girl?
95
00:07:45,900 --> 00:07:49,164
I know Patrick wants a boy,
but I hope it'’s a girl.
96
00:07:51,775 --> 00:07:55,692
It doesn'’t matter.
We waited so long.
97
00:07:55,736 --> 00:07:58,782
Oh, please, doctor,
bring me the baby.
98
00:07:58,826 --> 00:08:00,523
I wanna hold it.
99
00:08:00,567 --> 00:08:04,701
Elsa, your little boy...
100
00:08:04,745 --> 00:08:08,096
A boy? I have a boy.
101
00:08:10,751 --> 00:08:13,101
Where-- where is he?
[chuckles]
102
00:08:16,844 --> 00:08:18,280
What have you done
with him?
103
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
I-- I did everything
I could...
104
00:08:25,113 --> 00:08:28,203
[Elsa] No! No!
105
00:08:28,246 --> 00:08:30,727
No!
106
00:08:30,771 --> 00:08:33,077
-No, no. I want my...
-Doctor?
107
00:08:33,121 --> 00:08:34,992
-I want my son!
-Nurse, hold her down.
108
00:08:35,036 --> 00:08:36,211
-Hold her down.
-You'’re lying...
109
00:08:36,254 --> 00:08:38,300
You'’re lying to me.
110
00:08:38,343 --> 00:08:41,564
Bring me my son.
We have to go to Milford.
111
00:08:41,608 --> 00:08:44,132
[sobbing] I have to bring
Patrick his son.
112
00:09:10,201 --> 00:09:11,551
Here, Rosy.
113
00:09:13,248 --> 00:09:14,597
-Here you go.
-Come here.
114
00:09:14,641 --> 00:09:15,729
All right.
I'’ll see you inside.
115
00:09:15,772 --> 00:09:16,860
Okay.
116
00:09:20,342 --> 00:09:23,171
I'’ll get this f--
freight unloaded
while you check us in.
117
00:09:23,214 --> 00:09:25,869
Well, don'’t go spending
all our profit
at the Red Dog Saloon.
118
00:09:25,913 --> 00:09:27,305
Almanzo, what do you say
a thing like that for?
119
00:09:27,349 --> 00:09:29,264
You know I ain'’t touched
no whiskey in years.
120
00:09:29,307 --> 00:09:31,701
That hasn'’t stopped you from
spending all your spare time
121
00:09:31,745 --> 00:09:33,834
at the Red Dog buying drinks
for your old friends.
122
00:09:33,877 --> 00:09:35,879
You act like
generosity is a crime.
123
00:09:35,923 --> 00:09:38,926
When your generosity
involves my money,
it is a crime.
124
00:09:38,969 --> 00:09:41,232
-Dagnabit, Wilder.
-Just meet us back here
125
00:09:41,276 --> 00:09:43,060
in front of the hotel
in half an hour.
126
00:09:43,104 --> 00:09:44,627
-Half an hour?
-Plenty of time
127
00:09:44,671 --> 00:09:45,802
to get the shipment
unloaded.
128
00:09:45,846 --> 00:09:47,761
Well, I know that!
129
00:09:47,804 --> 00:09:50,067
Socializing
is a very important thing.
130
00:09:50,111 --> 00:09:51,634
Twenty-nine minutes.
131
00:09:51,678 --> 00:09:54,071
I'’m going, I'm going.
Hyah! Hyah!
132
00:09:54,115 --> 00:09:56,204
Come on. Hyah!
133
00:10:08,695 --> 00:10:09,826
Here we are.
134
00:10:11,828 --> 00:10:14,744
Two drops of this
in your tea at bedtime
135
00:10:14,788 --> 00:10:17,007
will put you
in top shape in no time.
136
00:10:28,932 --> 00:10:31,761
Elsa, you'’ve got to get
your strength up
137
00:10:31,805 --> 00:10:34,155
so that you can join
Patrick.
138
00:10:34,198 --> 00:10:36,636
I know he'’s anxious
to have you with him.
139
00:10:38,202 --> 00:10:39,682
I don'’t want
to see Patrick.
140
00:10:41,858 --> 00:10:45,862
When I see him, I have
to tell him about the baby.
141
00:10:45,906 --> 00:10:48,735
And that'’s all he's talked
about for months.
142
00:10:48,778 --> 00:10:52,260
That'’s why he insisted
on going back to Milford
ahead of us
143
00:10:52,303 --> 00:10:55,916
so that he could make
everything perfect
144
00:10:55,959 --> 00:10:59,267
when I brought the baby
to our new home.
145
00:11:03,401 --> 00:11:04,707
Elsa.
146
00:11:09,494 --> 00:11:11,932
Elsa, I know how you feel,
147
00:11:11,975 --> 00:11:14,108
but you can'’t live
in the past.
148
00:11:14,151 --> 00:11:17,024
What'’s happened is over,
and there'’s nothing
you can do
149
00:11:17,067 --> 00:11:18,808
to change it.
150
00:11:18,852 --> 00:11:21,332
Now you have to live
for the future.
151
00:11:23,378 --> 00:11:26,511
There is no future,
doctor.
152
00:11:26,555 --> 00:11:29,166
I can'’t have
another child.
153
00:11:29,210 --> 00:11:32,430
Elsa, you don'’t mean that.
154
00:11:34,476 --> 00:11:38,872
[sniffles]
You say you know how I feel.
155
00:11:38,915 --> 00:11:42,266
If you really did,
you'’d know that I mean that.
156
00:11:45,835 --> 00:11:47,184
Goodbye, doctor.
157
00:11:49,056 --> 00:11:50,405
Elsa...
158
00:11:54,409 --> 00:11:58,456
If there'’s anything
I can do for you,
159
00:11:58,500 --> 00:12:01,198
anything to help...
160
00:12:01,242 --> 00:12:04,506
Thank you, doctor.
But there'’s nothing.
161
00:13:07,874 --> 00:13:11,268
I told him half hour.
That was almost an hour ago.
162
00:13:11,312 --> 00:13:13,575
-Well, maybe he got held up.
-Mm-hmm.
163
00:13:13,618 --> 00:13:15,577
Third bar stool
from the left.
164
00:13:15,620 --> 00:13:18,493
-Almanzo.
-Let'’s go.
165
00:13:18,536 --> 00:13:21,104
Where are we going?
166
00:13:21,148 --> 00:13:23,150
Well, we can stand around
and let moss grow under
our feet,
167
00:13:23,193 --> 00:13:25,413
or we can do
our Christmas shopping.
168
00:13:25,456 --> 00:13:27,850
Let'’s go.
169
00:13:27,894 --> 00:13:29,852
Well, wait for us!
Come on.
170
00:13:30,984 --> 00:13:32,899
Come on. Oh!
171
00:13:34,161 --> 00:13:37,033
Come on, Rosy.
172
00:13:43,257 --> 00:13:44,954
[no audible dialogue]
173
00:14:37,659 --> 00:14:40,488
[sighs] I just can'’t find
the perfect gift
for Mr. Edwards.
174
00:14:40,531 --> 00:14:42,533
Well, I'’m tellin' you,
we'’re not buying him
anything
175
00:14:42,577 --> 00:14:45,449
until we know
if he spent all our money
at the Red Dog Saloon.
176
00:14:45,493 --> 00:14:47,582
-Almanzo Wilder!
-Heh-heh!
177
00:14:48,539 --> 00:14:51,412
-Baby.
-Oh...
178
00:14:51,455 --> 00:14:54,981
Go see the baby.
Look at the baby!
179
00:14:55,024 --> 00:14:57,592
Look! Look!
180
00:14:57,635 --> 00:14:59,986
Ah. Manly?
181
00:15:00,029 --> 00:15:01,161
What?
182
00:15:02,510 --> 00:15:04,381
[Laura] Stay there,
sweetheart.
183
00:15:04,425 --> 00:15:06,644
Do you think
you can keep her distracted
while I go in?
184
00:15:06,688 --> 00:15:09,604
Ah, go ahead.
She won'’t even notice
you'’re gone.
185
00:15:10,561 --> 00:15:12,607
-Thanks.
-Okay.
186
00:15:15,392 --> 00:15:19,179
[Almanzo] Rosy, Rosy,
look at my package here.
187
00:15:19,222 --> 00:15:22,399
Look at that.
Christmas is coming.
188
00:15:24,097 --> 00:15:25,446
Right here.
189
00:15:27,056 --> 00:15:29,189
Rosy, have you been
a good girl this year?
190
00:15:29,232 --> 00:15:31,104
-[Rose] Oh, yeah.
-[Almanzo] I think you have.
191
00:15:31,147 --> 00:15:33,410
I think you'’ve been
a very good girl this year.
192
00:15:33,454 --> 00:15:35,499
-[Rose] Baby.
-[Almanzo]
You want the baby?
193
00:15:35,543 --> 00:15:38,546
Rosy, now I want you
to stand right here
194
00:15:38,589 --> 00:15:39,982
and watch the baby
195
00:15:40,026 --> 00:15:41,679
while daddy goes
and gets some apples
196
00:15:41,723 --> 00:15:44,160
for mommy and daddy
and Rosy, okay?
197
00:15:44,204 --> 00:15:46,249
Good. All right.
198
00:15:46,293 --> 00:15:49,339
I'’ll be right back.
You stay right there. Okay.
199
00:16:15,583 --> 00:16:18,499
[clamoring]
200
00:16:21,197 --> 00:16:22,720
-Come on, everybody! Fight!
-Oh, no.
201
00:16:22,764 --> 00:16:24,331
Keep the change, will ya?
202
00:16:49,791 --> 00:16:51,662
Now for you two.
203
00:16:56,189 --> 00:16:57,581
[screaming]
204
00:17:03,370 --> 00:17:05,111
[man 1] Come on, come on..
205
00:17:08,288 --> 00:17:10,377
[men laughing]
206
00:17:12,553 --> 00:17:15,077
-I could'’ve handled it.
-I can see that.
207
00:17:15,121 --> 00:17:17,514
Well, I could have. You see,
I was just wearing '’em down.
208
00:17:17,558 --> 00:17:19,560
Manly, Mr. Edwards,
are you all right?
209
00:17:19,603 --> 00:17:23,129
Oh, yeah. We'’re-- We're just
gettin'’ a little exercise.
210
00:17:23,172 --> 00:17:25,305
[sighs] Honesty, you two!
211
00:17:25,348 --> 00:17:28,482
I leave you alone
for one minute and...
212
00:17:28,525 --> 00:17:31,659
-Where'’s Rose?
-She'’s right over there...
213
00:17:31,702 --> 00:17:33,139
What?
214
00:17:40,755 --> 00:17:42,626
Rose!
215
00:17:42,670 --> 00:17:43,671
-All right.
-Manly, where is she?
216
00:17:43,714 --> 00:17:45,281
I left her right here.
217
00:17:45,325 --> 00:17:48,415
Right here. Rose!
218
00:17:48,458 --> 00:17:50,765
All right, let'’s split up.
We'’re gonna find her, Beth.
219
00:17:50,808 --> 00:17:52,201
She cannot have gone
too far.
220
00:17:52,245 --> 00:17:53,637
We'’re gonna find her.
221
00:18:18,271 --> 00:18:20,838
Wish I could offer you
more hope.
222
00:18:20,882 --> 00:18:22,840
Lots of children disappearing
these days.
223
00:18:22,884 --> 00:18:24,538
Like they vanished
into thin air.
224
00:18:24,581 --> 00:18:26,888
[Almanzo] There must be
something you can do.
225
00:18:26,931 --> 00:18:28,237
[Sheriff] Well,
happy to go along with you,
226
00:18:28,281 --> 00:18:30,283
ask folks
if they'’ve seen her.
227
00:18:30,326 --> 00:18:33,024
That picture you brung
might help.
228
00:18:33,068 --> 00:18:35,157
Might as well start
where you last saw her.
229
00:18:35,201 --> 00:18:37,812
-Toy store
just up the street.
-Let'’s go.
230
00:18:40,815 --> 00:18:43,296
Hey, Beth,
it might be good if you went
back to the hotel.
231
00:18:43,339 --> 00:18:44,949
She might turn up there.
232
00:18:44,993 --> 00:18:46,777
No, she'’d never find
her way back there.
233
00:18:46,821 --> 00:18:48,170
-I'’m going with you.
-All right.
234
00:18:57,223 --> 00:18:59,790
[laughing]
235
00:19:04,230 --> 00:19:07,146
[laughing]
236
00:19:12,760 --> 00:19:14,196
[growls]
237
00:19:18,113 --> 00:19:20,071
There you are,
Mrs. Norris.
238
00:19:20,115 --> 00:19:21,682
Thank you.
239
00:19:21,725 --> 00:19:23,945
I wonder, I'’ll be traveling
with a child,
240
00:19:23,988 --> 00:19:25,164
a little girl.
241
00:19:25,207 --> 00:19:26,600
[man 2] Will she be needing
a seat?
242
00:19:26,643 --> 00:19:28,732
Oh, no,
I'’ll hold her on my lap.
243
00:19:28,776 --> 00:19:30,995
Then there'’ll be
no extra charge for her.
244
00:19:31,039 --> 00:19:32,954
Thank you.
Thank you very much.
245
00:19:35,217 --> 00:19:38,133
Do you want one?
Coin, coin.
246
00:19:41,049 --> 00:19:42,790
Come along, baby.
247
00:19:42,833 --> 00:19:45,314
You know you'’re not supposed
to talk to strangers.
248
00:20:00,895 --> 00:20:02,723
Well, thank you, ma'’am.
249
00:20:02,766 --> 00:20:04,420
Somebody should'’ve seen
something, somewhere!
250
00:20:04,464 --> 00:20:06,944
Maybe there'’s a better way
of going about this.
251
00:20:06,988 --> 00:20:08,250
Divide up,
cover more territory.
252
00:20:08,294 --> 00:20:09,773
That'’s a good idea.
253
00:20:09,817 --> 00:20:11,384
-Where'’s your rig?
-At the livery.
254
00:20:11,427 --> 00:20:13,212
There is an orphanage
over on the other side,
255
00:20:13,255 --> 00:20:15,126
the north side of town.
256
00:20:15,170 --> 00:20:16,998
Seems like a lot
of lost kids show up there.
257
00:20:17,041 --> 00:20:19,087
Okay. We'’ll ride over
and check it out.
258
00:20:19,130 --> 00:20:21,698
I'’ll continue combing
this area and see
what I can stir up.
259
00:20:21,742 --> 00:20:22,960
I'’ll stay with you.
She knows me.
260
00:20:23,004 --> 00:20:24,135
[Sheriff] Fine.
261
00:20:26,312 --> 00:20:28,357
We'’ll find her.
Now, don'’t worry.
262
00:20:30,316 --> 00:20:31,926
Come on, Beth.
263
00:20:57,299 --> 00:20:58,735
[chair creaking]
264
00:21:05,046 --> 00:21:07,048
You here to adopt a boy?
265
00:21:09,355 --> 00:21:12,314
No, we'’re looking
for a little girl.
266
00:21:12,358 --> 00:21:15,361
I knew it.
Everybody wants to adopt
a girl.
267
00:21:17,363 --> 00:21:19,321
We'’re not looking
to adopt one.
268
00:21:19,365 --> 00:21:22,019
We'’re looking
for our daughter.
269
00:21:22,063 --> 00:21:25,066
She'’s missing,
and we thought
maybe she came here.
270
00:21:25,109 --> 00:21:27,764
Nobody'’d come here
unless they had to.
271
00:21:36,295 --> 00:21:39,515
Say, you got any boys
around your house?
272
00:21:39,559 --> 00:21:41,865
-No.
-Ought to consider it.
273
00:21:41,909 --> 00:21:45,304
A lot of things
a boy can do around
the house to be helpful.
274
00:21:45,347 --> 00:21:47,044
Take me, for instance.
275
00:21:47,088 --> 00:21:50,918
I can chop wood,
feed the livestock,
almost anything.
276
00:21:50,961 --> 00:21:52,354
I bet you'’d be surprised.
277
00:21:52,398 --> 00:21:54,878
I don'’t eat
hardly anything at all.
278
00:21:54,922 --> 00:21:57,446
-I'’m sorry, but--
-Just biscuits
for breakfast.
279
00:21:57,490 --> 00:21:59,013
I can skip supper.
280
00:22:00,406 --> 00:22:01,363
Samuel.
281
00:22:02,886 --> 00:22:04,148
Yes, Mr. Dodsworthy?
282
00:22:11,330 --> 00:22:13,375
Rule nine.
283
00:22:13,419 --> 00:22:15,899
"Do not speak
unless spoken to."
284
00:22:16,857 --> 00:22:18,467
Correct.
285
00:22:18,511 --> 00:22:21,165
You should be in class,
I believe.
286
00:22:22,428 --> 00:22:24,299
Yes, sir.
287
00:22:24,343 --> 00:22:26,997
I ain'’t afraid
of hard work.
288
00:22:27,041 --> 00:22:28,347
Samuel...
289
00:22:32,960 --> 00:22:37,399
Well, I think we might have
some good news for you.
290
00:22:37,443 --> 00:22:40,489
A little girl
was dropped off not more
than five minutes ago.
291
00:22:40,533 --> 00:22:42,535
Rose.
292
00:22:42,578 --> 00:22:44,450
Well, she'’s a shy child.
293
00:22:44,493 --> 00:22:45,886
Won'’t tell us her name,
294
00:22:45,929 --> 00:22:47,844
but, uh, she matches
the description
295
00:22:47,888 --> 00:22:48,889
of your little girl.
296
00:22:48,932 --> 00:22:50,238
Where is she?
297
00:22:50,281 --> 00:22:51,457
Right this way.
298
00:22:56,592 --> 00:22:58,420
We'’ve bathed her,
changed her clothes
299
00:22:58,464 --> 00:23:00,379
and combed her hair.
300
00:23:01,467 --> 00:23:04,034
[girl mumbling]
301
00:23:09,605 --> 00:23:11,041
[girl mumbling]
302
00:23:13,043 --> 00:23:14,175
Rose?
303
00:23:24,490 --> 00:23:26,535
Ah, you got a penny?
304
00:23:26,579 --> 00:23:29,320
Uh, anything you can give,
ma'’am? Uh...
305
00:23:29,364 --> 00:23:33,063
Ah, you got
a coin there, sir?
Oh, you got, uh...
306
00:23:33,107 --> 00:23:35,501
[coins clattering]
307
00:23:38,678 --> 00:23:41,158
Well, hello there.
[chuckles]
308
00:23:41,202 --> 00:23:44,205
Come along, darling.
We don'’t wanna miss
our train.
309
00:23:57,218 --> 00:23:59,438
[no audible dialogue]
310
00:23:59,481 --> 00:24:01,004
[train horn blaring]
311
00:24:01,048 --> 00:24:04,007
[bell tolling]
312
00:24:04,051 --> 00:24:07,010
[train chugging]
313
00:24:32,427 --> 00:24:33,646
Edwards.
314
00:24:42,132 --> 00:24:44,091
-Any luck?
-No.
315
00:24:45,222 --> 00:24:46,702
We were hoping...
316
00:24:46,746 --> 00:24:49,400
We'’ve been in every store
in this side of town.
317
00:24:49,444 --> 00:24:53,100
It'’s a way
to the train station,
but it might be worth a try.
318
00:24:53,143 --> 00:24:55,406
You know how young'’uns are
when they see a train.
319
00:24:55,450 --> 00:24:57,365
[Edwards] She wouldn'’t have
walked that far, you think?
320
00:24:57,408 --> 00:24:59,541
Where else we gonna look?
321
00:24:59,585 --> 00:25:01,325
Let'’s go.
322
00:25:04,067 --> 00:25:06,983
[train horn blaring]
323
00:25:21,694 --> 00:25:23,957
[no audible dialogue]
324
00:25:29,484 --> 00:25:31,094
Excuse me.
Can you help us?
325
00:25:31,138 --> 00:25:33,183
If it'’s about a train,
there ain'’t no hurry.
326
00:25:33,227 --> 00:25:35,359
Last one of the day
pulled out half an hour ago.
327
00:25:35,403 --> 00:25:37,448
This is not about a train.
It'’s about our daughter.
328
00:25:37,492 --> 00:25:39,973
-She'’s disappeared.
-Disappeared?
329
00:25:41,017 --> 00:25:41,975
Here'’s a picture of her.
330
00:25:43,629 --> 00:25:46,196
No, I haven'’t seen her.
331
00:25:46,240 --> 00:25:48,634
Don'’t recall any young'uns
wandering about here today.
332
00:25:48,677 --> 00:25:50,592
Of course I'’ve been
behind the counter mostly.
333
00:25:50,636 --> 00:25:52,594
-You'’re sure?
-Yeah.
334
00:25:52,638 --> 00:25:54,117
I'’ll keep an eye out
for her though,
335
00:25:54,161 --> 00:25:56,076
in case she turns up.
336
00:25:56,119 --> 00:25:57,207
-Thanks.
-Thanks.
337
00:25:57,251 --> 00:25:59,601
Say, uh, I hear you say
338
00:25:59,645 --> 00:26:01,734
you'’re looking
for a little kid.
339
00:26:01,777 --> 00:26:03,779
Our daughter.
340
00:26:03,823 --> 00:26:05,999
Yeah, well, can I see
that there picture?
341
00:26:08,654 --> 00:26:10,743
Yeah, yeah,
I seen her, all right.
342
00:26:10,786 --> 00:26:13,789
[sighs]
Thank God. When?
343
00:26:13,833 --> 00:26:16,487
Well, first time was, uh,
was right here
344
00:26:16,531 --> 00:26:18,620
couple of hours ago, um...
345
00:26:18,664 --> 00:26:21,623
You say, uh,
she'’s yourdaughter?
346
00:26:21,667 --> 00:26:24,365
-Yeah.
-Yeah, funny.
347
00:26:24,408 --> 00:26:28,412
She was with
this other woman, uh,
acted like her mom.
348
00:26:28,456 --> 00:26:32,199
-What are you talkin'’ about?
-Well, this here woman.
349
00:26:32,242 --> 00:26:36,507
I mean,
she told the little girl
to not to talk to strangers.
350
00:26:36,551 --> 00:26:39,075
Oh, my God.
351
00:26:39,119 --> 00:26:40,729
She'’s not lost,
she'’s taken.
352
00:26:40,773 --> 00:26:43,471
Laura.
Do you know where they went?
353
00:26:43,514 --> 00:26:47,257
Well, they, uh, they took
the last train out to--
354
00:26:47,301 --> 00:26:48,650
I remember her now.
355
00:26:48,694 --> 00:26:50,347
I didn'’t see the kid,
356
00:26:50,391 --> 00:26:53,263
but she asked
if she needed a ticket
for her.
357
00:26:53,307 --> 00:26:54,743
-Well, any description?
-Oh.
358
00:26:54,787 --> 00:26:58,138
Just a woman, late 20s,
early 30s, I'’d say.
359
00:26:58,181 --> 00:27:02,055
Uh, about so tall, uh,
hair kind of reddish,
I think.
360
00:27:02,098 --> 00:27:03,534
Do you know where
the train was headed?
361
00:27:03,578 --> 00:27:05,362
Bound for points south,
all the way to the border.
362
00:27:05,406 --> 00:27:06,799
It'’s a one-fare ride.
363
00:27:06,842 --> 00:27:10,585
She could get off anywhere
between here and Mexico.
364
00:27:10,629 --> 00:27:12,152
We'’re never gonna
find her.
365
00:27:12,195 --> 00:27:14,110
Lots of folks get off
at the first stop.
366
00:27:14,154 --> 00:27:16,373
Sublimity.
Quite a settlement there.
367
00:27:16,417 --> 00:27:19,725
-Take you half
a day by wagon.
-Thanks.
368
00:27:23,206 --> 00:27:24,730
-Thank you.
-Hey, uh...
369
00:27:24,773 --> 00:27:26,775
Hey,
you don'’t have to pay me
for helping you out.
370
00:27:26,819 --> 00:27:29,256
I was just doing my duty
as a citizen.
371
00:27:30,561 --> 00:27:32,825
[chuckles] Yeah,
but thanks a lot!
372
00:27:34,783 --> 00:27:37,743
[crickets chirping]
373
00:27:40,441 --> 00:27:43,226
"How far we will have to go
374
00:27:43,270 --> 00:27:45,359
or how long we will be gone,
375
00:27:45,402 --> 00:27:46,490
we have no way of knowing."
376
00:27:48,623 --> 00:27:52,758
"We only know
we won'’t be home
until we find her. Laura."
377
00:27:54,847 --> 00:27:58,285
I can'’t believe it.
Who would do something
like that?
378
00:27:58,328 --> 00:28:02,855
Some poor,
disturbed creature.
379
00:28:02,898 --> 00:28:05,596
You mean they aren'’t
coming home in time
for Christmas?
380
00:28:06,467 --> 00:28:08,251
I don'’t know.
381
00:28:08,295 --> 00:28:10,253
If there'’s anything
we can do for you, Jenny...
382
00:28:10,297 --> 00:28:11,472
Thank you.
383
00:28:11,515 --> 00:28:14,127
We'’re managing quite well.
384
00:28:14,170 --> 00:28:16,869
Still, we thought
you should know the news.
385
00:28:18,305 --> 00:28:20,481
Poor Rose.
386
00:28:20,524 --> 00:28:22,352
Oh, I hope she'’s all right.
387
00:29:04,481 --> 00:29:05,613
'’Manzo?
388
00:29:14,317 --> 00:29:15,841
Why did I leave her?
389
00:29:23,849 --> 00:29:26,634
If I'’d only stayed
with her.
390
00:29:26,677 --> 00:29:28,767
-It wasn'’t your fault.
-Yes, it...
391
00:29:32,509 --> 00:29:34,381
Can'’t you see that?
392
00:29:35,295 --> 00:29:36,862
No, I can'’t.
393
00:29:39,734 --> 00:29:41,388
Listen to me.
394
00:29:42,955 --> 00:29:45,522
It happened...
395
00:29:45,566 --> 00:29:47,873
and it wasn'’t
anybody'’s fault.
396
00:29:50,440 --> 00:29:52,573
We are going to find her.
397
00:29:56,359 --> 00:29:57,578
Look at me.
398
00:29:59,449 --> 00:30:00,581
[sniffles]
399
00:30:02,409 --> 00:30:05,455
We are going to find her.
400
00:30:38,010 --> 00:30:39,925
Would you like something?
401
00:30:41,752 --> 00:30:43,363
Would you like
somethin'’ to eat, ma'am?
402
00:30:43,406 --> 00:30:44,494
No, not right now, thanks.
403
00:30:47,671 --> 00:30:49,804
Ah,
that'’s a pretty little girl
you have.
404
00:30:52,981 --> 00:30:55,070
Thank you.
405
00:30:55,114 --> 00:30:56,898
She'’s been so good
on the trip.
406
00:30:58,682 --> 00:31:00,293
[mumbles]
407
00:31:01,860 --> 00:31:03,774
Well, I'’ll be back through
in an hour or so.
408
00:31:03,818 --> 00:31:04,993
-Bye-bye.
-[Elsa] All right.
409
00:31:06,473 --> 00:31:08,344
[mumbles]
410
00:31:08,388 --> 00:31:09,868
My pretty little girl.
411
00:31:22,402 --> 00:31:25,361
[laughing]
412
00:31:34,414 --> 00:31:35,937
Come on!
413
00:31:35,981 --> 00:31:38,766
[chattering]
414
00:31:43,597 --> 00:31:45,773
Ho-ho-ho.
415
00:31:45,816 --> 00:31:47,166
I'’ll stay with the horses.
416
00:31:48,907 --> 00:31:50,865
-Here we go.
-Get on. Come on.
417
00:32:08,883 --> 00:32:09,884
[boy sneezing]
418
00:32:09,928 --> 00:32:11,233
Gesundheit!
419
00:32:17,892 --> 00:32:19,111
[sneezing]
420
00:32:28,294 --> 00:32:29,469
[sneezing]
421
00:32:37,564 --> 00:32:40,175
All right,
come on out of there
or I'’ll come in after you!
422
00:32:44,136 --> 00:32:45,267
What the...
423
00:32:45,311 --> 00:32:47,443
Oh, I got your wire,
all right.
424
00:32:47,487 --> 00:32:49,880
I even went over
to the train station myself.
425
00:32:49,924 --> 00:32:53,145
But your little girl didn'’t
get off here in Sublimity.
426
00:32:53,188 --> 00:32:55,495
But did you check
the train?
427
00:32:55,538 --> 00:32:59,281
Mr. Wilder, I'’m all the law
there is in Sublimity.
428
00:32:59,325 --> 00:33:00,630
One man.
429
00:33:00,674 --> 00:33:02,981
Now, if I was to have
got on the train,
430
00:33:03,024 --> 00:33:05,940
I couldn'’t have been sure
they didn'’t get off.
431
00:33:05,984 --> 00:33:10,945
Now, as things are,
I can promise you one thing,
432
00:33:10,989 --> 00:33:15,384
nobody got off that train
with your little girl.
433
00:33:15,428 --> 00:33:17,517
All right, just calm...
Hold it! Hold it!
434
00:33:17,560 --> 00:33:19,345
Just calm yourself
down there.
435
00:33:19,388 --> 00:33:21,260
Samuel?
436
00:33:21,303 --> 00:33:24,176
-You know this pup?
-I told you.
437
00:33:29,659 --> 00:33:31,139
What do you have to say
for yourself, son?
438
00:33:32,401 --> 00:33:36,101
Well, I thought
once you got to know me,
439
00:33:36,144 --> 00:33:39,060
maybe you'’d change
your mind about having
a boy and adopt me.
440
00:33:39,104 --> 00:33:42,759
-So you sneaked
into the wagon?
-Yes, sir.
441
00:33:46,633 --> 00:33:49,157
Manly,
what are we gonna do?
442
00:33:49,201 --> 00:33:50,332
We gotta take him back.
443
00:33:52,073 --> 00:33:53,509
What did sheriff
have to say?
444
00:33:53,553 --> 00:33:55,120
We got to go on
to Milford.
445
00:33:55,163 --> 00:33:56,469
The train
has a two-day layover
there.
446
00:33:56,512 --> 00:33:58,340
He thinks we ought to be
able to catch up to it.
447
00:33:58,384 --> 00:34:00,560
Not if we take him
back to Mankato.
448
00:34:00,603 --> 00:34:02,562
All right, we'’ll have
to take him with us.
449
00:34:04,564 --> 00:34:06,696
Only until we find Rose.
450
00:34:06,740 --> 00:34:08,568
And we'’re gonna drop you
in Mankato on the way back.
451
00:34:08,611 --> 00:34:10,265
Yes, sir!
452
00:34:10,309 --> 00:34:12,615
Come on.
We got a long drive
ahead of us.
453
00:34:18,360 --> 00:34:19,579
Well, come on, Samuel.
454
00:34:19,622 --> 00:34:21,450
You can call me Sam.
455
00:34:26,368 --> 00:34:27,456
[chuckles]
456
00:34:49,609 --> 00:34:53,395
This one here.
The blue wool scarf.
457
00:34:53,439 --> 00:34:55,397
Well, I can get that
for you by Christmas.
458
00:34:55,441 --> 00:34:59,401
But... it'’s kind
of expensive, Jason.
459
00:34:59,445 --> 00:35:04,102
I'’ll get the money,
Mr. Oleson, somehow.
460
00:35:04,145 --> 00:35:07,105
All right.
I'’ll order it for you today.
461
00:35:07,148 --> 00:35:10,760
-Thank you.
-Father! Father!
462
00:35:10,804 --> 00:35:13,633
Father!
Oh, hello, Jason.
463
00:35:13,676 --> 00:35:16,418
Look, father,
another Christmas present
for me from mother.
464
00:35:16,462 --> 00:35:19,595
Well,
put it upstairs in your room
with the others.
465
00:35:19,639 --> 00:35:22,990
Too bad you won'’t be getting
any Christmas presents
this year.
466
00:35:23,033 --> 00:35:25,297
-Nancy!
-It'’s true.
467
00:35:25,340 --> 00:35:27,603
Willie said
Mr. Carter gave Almanzo money
468
00:35:27,647 --> 00:35:29,039
to buy Christmas presents.
469
00:35:29,083 --> 00:35:30,171
And now Jason and Jeb
470
00:35:30,215 --> 00:35:31,433
won'’t have any Christmas
at all.
471
00:35:31,477 --> 00:35:33,609
That is about enough
out of you.
472
00:35:33,653 --> 00:35:36,612
It doesn'’t matter
if Mr. Wilder comes back
or not,
473
00:35:36,656 --> 00:35:39,224
Santa Claus
will still bring us
ourpresents.
474
00:35:39,267 --> 00:35:41,400
-That'’s right.
-Heh-heh!
475
00:35:41,443 --> 00:35:43,706
Do you still believe
in Santa Claus?
476
00:35:43,750 --> 00:35:47,188
Oh, you'’re so childish,
Jason.
477
00:35:47,232 --> 00:35:50,626
He may not come
to your house,
but he'’ll come to ours.
478
00:35:50,670 --> 00:35:51,758
[scoffs]
479
00:35:53,716 --> 00:35:56,632
Don'’t pay any attention
to anything she says.
480
00:35:56,676 --> 00:35:59,113
I'’ll have your scarf here
next week.
481
00:35:59,157 --> 00:36:01,246
-Thanks, Mr. Oleson.
-You bet.
482
00:36:08,253 --> 00:36:10,211
I'’ve got your order
back here.
483
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
How is Harriet?
484
00:36:13,214 --> 00:36:15,216
[Nels] I got a letter
from her yesterday,
485
00:36:15,260 --> 00:36:17,653
complaining
about the hospital food.
486
00:36:17,697 --> 00:36:20,482
Says the nurses never come
when she calls for them.
487
00:36:20,526 --> 00:36:23,485
Sounds like she'’s feeling
more herself these days.
488
00:36:23,529 --> 00:36:26,053
Yes, it does, doesn'’t it?
489
00:36:26,096 --> 00:36:29,143
Well, I, I hope
she'’s out of the hospital
and home by Easter.
490
00:36:29,187 --> 00:36:30,492
Mm.
491
00:36:30,536 --> 00:36:33,321
Do you want all of these?
492
00:36:33,365 --> 00:36:34,801
I read.
493
00:36:36,237 --> 00:36:37,369
Yeah.
494
00:36:51,165 --> 00:36:52,514
[knocking on door]
495
00:36:54,560 --> 00:36:55,865
[humming]
496
00:36:55,909 --> 00:36:58,520
[knocking on door]
497
00:36:58,564 --> 00:36:59,826
Yes?
498
00:37:01,654 --> 00:37:03,438
I want to talk to you,
young lady.
499
00:37:06,311 --> 00:37:07,573
Oh, father,
500
00:37:07,616 --> 00:37:09,096
I'’m the luckiest girl
in the world
501
00:37:09,139 --> 00:37:11,185
to have all these
Christmas presents.
502
00:37:13,143 --> 00:37:15,624
And I was thinking,
since the Carter children
503
00:37:15,668 --> 00:37:19,280
don'’t have any
Christmas presents at all,
504
00:37:19,324 --> 00:37:21,761
perhaps I should share.
505
00:37:21,804 --> 00:37:23,241
I could give them
one of mine.
506
00:37:26,331 --> 00:37:27,375
Well...
507
00:37:28,855 --> 00:37:31,814
that'’s a lovely,
generous thought, Nancy.
508
00:37:33,599 --> 00:37:35,470
Um, I thought...
509
00:37:36,819 --> 00:37:38,386
maybe I could give
'’em this one.
510
00:37:40,301 --> 00:37:41,694
I already peeked.
511
00:37:41,737 --> 00:37:44,218
It'’s just an eraser
from Willie and Rachel.
512
00:37:48,701 --> 00:37:50,572
I am afraid
that you don'’t appreciate
513
00:37:50,616 --> 00:37:52,618
the real meaning
of Christmas, Nancy.
514
00:37:53,488 --> 00:37:55,577
Sure I do, father.
515
00:37:55,621 --> 00:37:56,883
It'’s a time
when we all give presents
516
00:37:56,926 --> 00:37:59,538
to the ones we love
the most.
517
00:37:59,581 --> 00:38:01,583
And if I happen
to get more presents
than anyone else,
518
00:38:01,627 --> 00:38:04,369
it'’s just
because I deserve it.
519
00:38:04,412 --> 00:38:07,676
It'’s because your mother
spoils you rotten!
520
00:38:07,720 --> 00:38:09,809
You really do hate me,
don'’t you?
521
00:38:09,852 --> 00:38:12,507
Now, don'’t start
that again.
522
00:38:12,551 --> 00:38:15,162
It seems to me
that you'’ve been
on the receiving end
523
00:38:15,205 --> 00:38:17,556
of a lot of Christmas
so far this year,
524
00:38:17,599 --> 00:38:20,167
but I haven'’t seen
very much giving.
525
00:38:20,210 --> 00:38:21,777
I'’m thinking about it.
526
00:38:21,821 --> 00:38:23,344
Well, while
you'’re thinking about it,
527
00:38:23,388 --> 00:38:24,650
I'’ve got a job for you.
528
00:38:26,391 --> 00:38:27,783
A job?
529
00:38:27,827 --> 00:38:30,786
Well, everyone is
contributing to Christmas
530
00:38:30,830 --> 00:38:32,571
together as a family.
531
00:38:32,614 --> 00:38:34,921
Your mother sent
these packages.
532
00:38:34,964 --> 00:38:36,705
I'’m preparing
the Christmas dinner,
533
00:38:36,749 --> 00:38:39,665
Willie and Rachel will read
from the Bible after dinner.
534
00:38:39,708 --> 00:38:41,623
I'’ll sing "Silent Night."
535
00:38:41,667 --> 00:38:44,322
I want you to be
in charge of getting
the Christmas tree.
536
00:38:45,497 --> 00:38:47,455
The tree?
537
00:38:47,499 --> 00:38:48,891
Where am I gonna get
a tree?
538
00:38:50,763 --> 00:38:53,374
The woods are full of them,
my dear.
539
00:38:53,418 --> 00:38:57,291
Why can'’t you get one?
Or Willie?
540
00:38:57,335 --> 00:39:00,207
We are busy with the store
and the restaurant.
541
00:39:00,250 --> 00:39:02,644
Besides, I want you to do
something to contribute
542
00:39:02,688 --> 00:39:03,776
to the spirit of Christmas.
543
00:39:03,819 --> 00:39:06,213
[sighs]
544
00:39:06,256 --> 00:39:08,868
And I wouldn'’t waste
much time in pouting
545
00:39:08,911 --> 00:39:10,870
if I were you,
young lady.
546
00:39:14,700 --> 00:39:15,831
[grunts]
547
00:39:17,746 --> 00:39:19,618
I hate trees.
548
00:39:22,664 --> 00:39:23,883
[whinnying]
549
00:39:34,284 --> 00:39:35,373
[sighs]
550
00:39:36,722 --> 00:39:39,289
You'’ve been mighty quiet
all night.
551
00:39:39,333 --> 00:39:41,248
-Just thinkin'’.
-Mm.
552
00:39:42,597 --> 00:39:45,905
Sometimes it helps
to think out loud.
553
00:39:45,948 --> 00:39:49,256
I have to find a way
to get some money, and fast.
554
00:39:49,299 --> 00:39:51,519
Mm.
555
00:39:51,563 --> 00:39:53,739
This wouldn'’t have anything
to do with Christmas,
would it?
556
00:39:56,045 --> 00:39:58,831
I was counting
on Mr. Wilder.
557
00:39:58,874 --> 00:40:01,355
And now he'’s
not coming back.
558
00:40:01,399 --> 00:40:03,923
I have to find
a way to get
Ma'’s Christmas present.
559
00:40:05,968 --> 00:40:08,710
Maybe you don'’t need
any money.
560
00:40:08,754 --> 00:40:10,451
I bet
if you put your mind to it,
561
00:40:10,495 --> 00:40:11,670
you could think of
something to give her
562
00:40:11,713 --> 00:40:13,889
that you could make
yourself.
563
00:40:13,933 --> 00:40:15,543
A drawing.
564
00:40:15,587 --> 00:40:18,938
You could whittle
something out of wood.
565
00:40:18,981 --> 00:40:22,420
No matter what it is,
if it comes from the heart,
566
00:40:22,463 --> 00:40:24,944
she'’s gonna love it.
567
00:40:24,987 --> 00:40:27,425
Yeah, but this
was special, Pa.
568
00:40:27,468 --> 00:40:29,557
[John chuckles]
569
00:40:29,601 --> 00:40:33,126
You sleep on it
and you'’ll see by
tomorrow morning I'’m right.
570
00:40:36,999 --> 00:40:39,045
[Jason] Pa?
571
00:40:39,088 --> 00:40:40,612
You don'’t think...
572
00:40:42,440 --> 00:40:43,571
[John]
I don'’t think what?
573
00:40:47,662 --> 00:40:48,881
You don'’t think
that just because
574
00:40:48,924 --> 00:40:52,362
Mr. Wilder
isn'’t coming back...
575
00:40:52,406 --> 00:40:55,931
you don'’t think
Santa Claus will skip us
this year too, do you?
576
00:40:57,629 --> 00:40:58,760
Of course not.
577
00:41:00,936 --> 00:41:02,982
[exhales]
I didn'’t think so.
578
00:41:03,025 --> 00:41:03,983
Goodnight, Pa.
579
00:41:05,985 --> 00:41:07,465
Goodnight, son.
580
00:41:10,859 --> 00:41:13,427
-All right.
-Goodnight, Ma.
581
00:41:13,471 --> 00:41:14,820
Mm. Goodnight, son.
582
00:41:20,869 --> 00:41:23,350
Well, did you find out
what'’s bothering him?
583
00:41:24,830 --> 00:41:27,006
He'’s worried about
584
00:41:27,049 --> 00:41:29,835
what he'’s gonna get
his ma for Christmas.
585
00:41:29,878 --> 00:41:30,923
Oh.
586
00:41:30,966 --> 00:41:31,967
I told him
587
00:41:32,011 --> 00:41:33,926
whatever he got for you,
588
00:41:33,969 --> 00:41:35,797
especially if he made it
himself, you'’d love it.
589
00:41:35,841 --> 00:41:37,756
Of course I would.
590
00:41:39,888 --> 00:41:41,107
I'’m just wondering
what kind of Christmas
591
00:41:41,150 --> 00:41:44,632
the boys are gonna have.
592
00:41:44,676 --> 00:41:46,373
If Almanzo
doesn'’t get back in time...
593
00:41:48,506 --> 00:41:52,510
[sighs] it'’s gonna be
pretty meager pickings
under the tree.
594
00:41:52,553 --> 00:41:54,555
Well, there'’s nothing
we can do about it.
595
00:41:54,599 --> 00:41:56,514
It wasn'’t your fault.
596
00:41:56,557 --> 00:41:57,776
I know.
597
00:42:03,085 --> 00:42:05,653
I can explain it to Jeb.
598
00:42:05,697 --> 00:42:09,788
But Jason, he still thinks
Santa Claus is coming.
599
00:42:09,831 --> 00:42:11,398
Oh, I know it.
600
00:42:12,747 --> 00:42:14,967
Maybe it'’s time
we told him.
601
00:42:15,010 --> 00:42:17,404
Oh, Sarah,
I don'’t wanna do that.
602
00:42:17,447 --> 00:42:19,841
-Do you?
-No.
603
00:42:19,885 --> 00:42:22,452
Well, then let'’s just
keep our fingers crossed.
604
00:42:22,496 --> 00:42:24,846
Maybe they'’ll be back
in time.
605
00:42:24,890 --> 00:42:27,936
Well, no matter what,
we'’ll be together.
606
00:42:27,980 --> 00:42:31,549
And that is more important
than any gift.
607
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
You'’re right.
Of course.
608
00:42:35,988 --> 00:42:38,033
[sighs]
609
00:42:38,077 --> 00:42:40,558
I hope the Wilders
would be as blessed.
610
00:42:52,178 --> 00:42:54,093
[sizzling]
611
00:42:58,793 --> 00:43:02,144
Oughta consider it.
Lotta things a boy can do
around the house.
612
00:43:02,188 --> 00:43:04,016
Take me for instance.
613
00:43:04,059 --> 00:43:07,715
-Why, chop wood, I suppose.
-Well, yes.
614
00:43:07,759 --> 00:43:10,718
-Cook meals.
-I can do that, too.
615
00:43:10,762 --> 00:43:14,592
[chuckles] Listen, I think
you'’re a real fine boy, Sam.
616
00:43:14,635 --> 00:43:17,029
-You do?
-Yeah, sure I do.
617
00:43:17,072 --> 00:43:19,727
Somebody'’s gonna be mighty
lucky to get you for a son.
618
00:43:19,771 --> 00:43:24,558
But me, see, I, uh,
kinda got my own way,
you understand?
619
00:43:24,602 --> 00:43:26,473
I don'’t eat much.
620
00:43:27,779 --> 00:43:29,607
[laughs]
621
00:43:29,650 --> 00:43:31,478
All right,
let'’s get this stuff loaded.
622
00:43:31,521 --> 00:43:33,915
I can do it.
I'’m real strong.
623
00:43:38,790 --> 00:43:40,487
See what I mean?
624
00:44:16,828 --> 00:44:18,830
Who can tell me the answer
to this one?
625
00:44:21,310 --> 00:44:23,225
That'’s it!
626
00:44:23,269 --> 00:44:25,663
-[Etta] Jason?
-Hm?
627
00:44:25,706 --> 00:44:29,188
You said you had the answer
to the problem.
628
00:44:29,231 --> 00:44:30,798
Oh, no, ma'’am.
629
00:44:32,844 --> 00:44:35,063
But you said, "That'’s it."
630
00:44:35,107 --> 00:44:38,284
Yeah, but that isn'’t what
I said "That'’s it" about.
631
00:44:38,327 --> 00:44:39,851
[kids laughing]
632
00:44:39,894 --> 00:44:41,809
Oh, I see.
633
00:44:41,853 --> 00:44:44,812
Well, try to figure
that one out.
634
00:44:44,856 --> 00:44:46,292
In the meantime,
class is dismissed.
635
00:44:53,081 --> 00:44:56,041
Jeb, tell Ma I might be
late for supper.
636
00:44:56,084 --> 00:44:57,782
I have something to do.
637
00:44:57,825 --> 00:44:59,914
-What?
-I can'’t tell you.
638
00:44:59,958 --> 00:45:01,742
She'’ll skin me alive!
639
00:45:01,786 --> 00:45:04,571
I can'’t tell her you'll be
late for no reason.
640
00:45:04,614 --> 00:45:07,008
Tell her it'’s
about Christmas.
641
00:45:07,052 --> 00:45:08,183
And I'’ll explain later!
642
00:45:10,098 --> 00:45:13,014
Well, that--
that sounds like
a mighty fine offer, Jason,
643
00:45:13,058 --> 00:45:15,277
but, uh, well,
I'’m-- I'm afraid
644
00:45:15,321 --> 00:45:18,193
I'’m not in the market
for anything like that.
645
00:45:18,237 --> 00:45:20,065
Well, thanks,
anyway, doc.
646
00:45:26,201 --> 00:45:28,203
I don'’t understand.
647
00:45:28,247 --> 00:45:32,207
I haven'’t been able to sell
one tree yet to anybody.
648
00:45:32,251 --> 00:45:36,037
Doesn'’t anybody have
a Christmas spirit?
649
00:45:36,081 --> 00:45:39,911
Well, I guess folks have
a Christmas spirit
all right,
650
00:45:39,954 --> 00:45:43,610
Jason, but, uh,
well, folks around here,
651
00:45:43,653 --> 00:45:46,352
they can go out
and chop down their own tree
and bring it home
652
00:45:46,395 --> 00:45:48,746
and put it up themselves.
653
00:45:48,789 --> 00:45:50,922
I guess they don'’t see
the need to pay somebody
654
00:45:50,965 --> 00:45:53,620
to do that for '’em.
655
00:45:53,663 --> 00:45:55,143
Are you gonna chop down
your own tree?
656
00:45:55,187 --> 00:45:57,885
You bet.
I do it every year.
657
00:45:57,929 --> 00:46:00,801
Helps me get
in the Christmas mood.
658
00:46:00,845 --> 00:46:02,847
But what if you don'’t know
how to chop down a tree?
659
00:46:05,719 --> 00:46:08,678
Well, everybody around here
knows how to chop down
a tree.
660
00:46:12,682 --> 00:46:14,815
Not everybody.
661
00:46:14,859 --> 00:46:16,077
Okay, thanks, Doc Baker.
662
00:46:17,949 --> 00:46:19,211
[door shuts]
663
00:46:20,081 --> 00:46:21,039
[chuckles]
664
00:46:24,042 --> 00:46:26,653
Absolutely not!
665
00:46:26,696 --> 00:46:29,090
[Jason] Doesn'’t anybody
have a Christmas spirit?
666
00:46:31,832 --> 00:46:35,923
Mr. Montague, you can'’t chop
down your own tree, can you?
667
00:46:35,967 --> 00:46:37,229
Of course not.
668
00:46:38,752 --> 00:46:40,362
Then if you don'’t buy one
from me,
669
00:46:40,406 --> 00:46:42,016
where are you gonna
get one?
670
00:46:42,060 --> 00:46:44,802
I don'’t intend to have one.
671
00:46:44,845 --> 00:46:47,021
But everybody has a tree.
672
00:46:47,065 --> 00:46:49,807
Not everyone, my lad.
673
00:46:49,850 --> 00:46:52,026
I'’ve never been able
to comprehend the absurdity
674
00:46:52,070 --> 00:46:54,115
of chopping down
a live tree,
675
00:46:54,159 --> 00:46:56,857
jamming it into a space
far too small for it,
676
00:46:56,901 --> 00:46:58,728
crowning it
with garish ornaments
677
00:46:58,772 --> 00:47:01,427
and leaving it there to die.
Hm-hm!
678
00:47:03,124 --> 00:47:05,735
Then if you don'’t have
a tree,
679
00:47:05,779 --> 00:47:07,433
where do you put
the presents?
680
00:47:08,913 --> 00:47:11,829
Jason, my boy,
try to understand.
681
00:47:11,872 --> 00:47:14,222
The idea of giving presents
was drummed up
682
00:47:14,266 --> 00:47:18,966
by the merchants
of our land in order
to line their own pockets.
683
00:47:19,010 --> 00:47:21,926
The message of Christmas
is one of love,
684
00:47:21,969 --> 00:47:24,058
not of mindless
merchandising.
685
00:47:27,192 --> 00:47:30,978
Do you understand
what I'’m saying?
686
00:47:31,022 --> 00:47:33,807
You don'’t have any presents
to put under the tree.
687
00:47:33,851 --> 00:47:36,288
Ah, splendid.
688
00:47:36,331 --> 00:47:37,419
[chuckles]
689
00:48:03,402 --> 00:48:04,882
[sighs]
690
00:48:06,231 --> 00:48:08,059
[door opens]
691
00:48:08,102 --> 00:48:10,322
[bells jingling]
692
00:48:10,365 --> 00:48:12,019
[Nancy]
Any packages for me?
693
00:48:12,063 --> 00:48:14,369
No, not today.
694
00:48:14,413 --> 00:48:17,024
Uh, but Jason Carter'’s
package arrived.
695
00:48:17,068 --> 00:48:19,418
If you see him, uh,
you can tell him it'’s here.
696
00:48:22,856 --> 00:48:25,206
By the way,
Willie and Rachel
wanted to know
697
00:48:25,250 --> 00:48:27,165
when they should come
over and, uh,
698
00:48:27,208 --> 00:48:29,210
help trim
the Christmas tree.
699
00:48:29,254 --> 00:48:31,256
Whenever they want to.
700
00:48:31,299 --> 00:48:34,302
Well, we can'’t very well
trim a tree we haven'’t got,
can we?
701
00:48:36,478 --> 00:48:39,351
You don'’t really expect me
to get the tree?
702
00:48:39,394 --> 00:48:42,006
You have
until Christmas Eve night.
703
00:48:48,316 --> 00:48:50,492
Uh, supper will be ready
in about ten minutes.
704
00:48:50,536 --> 00:48:52,364
-You wanna get washed up?
-[Nancy] I'’m busy.
705
00:48:53,582 --> 00:48:54,888
What are you doing?
706
00:48:56,977 --> 00:48:59,458
Putting up
my Christmas list.
707
00:48:59,501 --> 00:49:01,808
I wouldn'’t want anyone
to buy me something
I don'’t like.
708
00:49:02,852 --> 00:49:05,072
[hammering]
709
00:49:05,116 --> 00:49:07,118
I can'’t believe it.
710
00:49:07,161 --> 00:49:09,816
She is so much like Harriet,
it'’s unbelievable.
711
00:49:09,859 --> 00:49:11,035
Just can'’t believe it.
712
00:49:29,314 --> 00:49:30,315
[door opens]
713
00:49:30,358 --> 00:49:33,318
[bells jingling]
714
00:49:34,188 --> 00:49:35,146
We'’re closed.
715
00:49:38,018 --> 00:49:39,585
That'’s all right.
716
00:49:39,628 --> 00:49:41,935
I just came to tell
your father something.
717
00:49:44,242 --> 00:49:46,026
Father!
718
00:49:48,202 --> 00:49:50,204
Father!
719
00:49:50,248 --> 00:49:51,858
You can tell him for me.
720
00:49:53,381 --> 00:49:55,644
Tell him...
721
00:49:55,688 --> 00:49:58,082
Tell him not to send away
for that scarf.
722
00:49:59,213 --> 00:50:01,128
I can'’t buy it.
723
00:50:02,260 --> 00:50:04,871
It already arrived.
See?
724
00:50:11,443 --> 00:50:14,489
Well, I can'’t buy it.
725
00:50:16,709 --> 00:50:18,319
W-- what are we supposed
to do with it?
726
00:50:19,538 --> 00:50:22,628
Sell it to someone else,
I guess.
727
00:50:22,671 --> 00:50:26,675
I was gonna chop down
Christmas trees
to earn the money for it,
728
00:50:26,719 --> 00:50:30,375
but seems like nobody needs
a Christmas tree.
729
00:50:31,289 --> 00:50:32,551
I'’m sorry.
730
00:50:34,248 --> 00:50:37,208
Wait! Oh... Wait!
731
00:50:39,079 --> 00:50:42,517
Did you say
Christmas trees?
732
00:50:43,388 --> 00:50:44,563
Yeah.
733
00:50:45,955 --> 00:50:47,566
You know, Jason...
734
00:50:49,263 --> 00:50:51,091
I think we just might
be able
735
00:50:51,135 --> 00:50:53,398
to make a deal
for this scarf.
736
00:51:04,757 --> 00:51:06,367
Thank you, ma'’am.
737
00:51:13,070 --> 00:51:15,159
-Uh, you got her?
-Come on.
738
00:51:15,202 --> 00:51:18,423
Up we go.
739
00:51:18,466 --> 00:51:20,555
-Thank you.
-Thank you. Mm-hmm.
740
00:51:20,599 --> 00:51:22,079
Pony!
741
00:51:31,262 --> 00:51:32,219
Oh...
742
00:51:33,351 --> 00:51:35,179
Oh...
743
00:51:35,222 --> 00:51:37,268
-Mm...
-Oh...
744
00:51:37,311 --> 00:51:40,140
Oh, my God...
745
00:51:40,184 --> 00:51:42,403
[sighs]
Thank God you'’re home.
746
00:51:42,447 --> 00:51:44,318
I was so worried
about you.
747
00:51:44,362 --> 00:51:46,277
Oh, Patrick... Oh...
748
00:51:50,672 --> 00:51:52,979
Uh, the baby...
749
00:51:53,022 --> 00:51:54,546
I know.
750
00:51:54,589 --> 00:51:58,158
I got a wire
from Dr. Langley.
I know everything.
751
00:51:58,202 --> 00:52:00,073
He sounded so worried
about you.
752
00:52:00,117 --> 00:52:03,163
And then I didn'’t hear
from you,
and I got scared.
753
00:52:03,207 --> 00:52:05,470
Can we sit down
for a minute?
754
00:52:05,513 --> 00:52:06,993
[sighs]
755
00:52:08,429 --> 00:52:09,517
Here.
756
00:52:13,826 --> 00:52:15,741
Did the doctor tell you
that I can'’t...
757
00:52:15,784 --> 00:52:17,177
Yes.
758
00:52:20,354 --> 00:52:22,791
When he told me that,
I wanted to die.
759
00:52:22,835 --> 00:52:25,272
-Mm-mm...
-I did.
760
00:52:25,316 --> 00:52:27,013
But not anymore.
761
00:52:27,056 --> 00:52:30,147
Oh, Patrick,
there'’s been a miracle.
762
00:52:30,190 --> 00:52:32,497
-A miracle?
-Yes, I...
763
00:52:32,540 --> 00:52:34,499
Come, let me show you.
764
00:52:38,677 --> 00:52:40,461
There'’s our miracle.
765
00:52:44,509 --> 00:52:47,773
I don'’t understand.
Where'’d this child
come from?
766
00:52:47,816 --> 00:52:50,254
She had been abandoned
at the hospital,
767
00:52:50,297 --> 00:52:53,082
and the nurses told me
that they couldn'’t find
her parents
768
00:52:53,126 --> 00:52:56,303
and that she'’d have to be
sent to an orphanage.
769
00:52:56,347 --> 00:52:59,654
Patrick, don'’t you see?
770
00:52:59,698 --> 00:53:03,136
It'’s as if God had given us
the child he'’d taken away.
771
00:53:04,311 --> 00:53:06,661
[Elsa] Don'’t you see?
772
00:53:06,705 --> 00:53:09,186
I couldn'’t let her be
sent to a workhouse.
773
00:53:10,665 --> 00:53:12,363
Well, of course not.
774
00:53:12,406 --> 00:53:16,628
Please, please tell me
you'’ll let her stay.
775
00:53:16,671 --> 00:53:18,630
[chuckles] Well,
it'’s just such a shock.
776
00:53:18,673 --> 00:53:21,154
Dr. Langley
didn'’t mention anything
about a little girl.
777
00:53:22,547 --> 00:53:24,592
Well, he didn'’t know.
778
00:53:24,636 --> 00:53:27,508
It happened right before
we left to come home.
779
00:53:27,552 --> 00:53:28,857
Oh.
780
00:53:28,901 --> 00:53:31,295
Now, I know this
is sudden for you.
781
00:53:33,732 --> 00:53:35,647
Please, Patrick.
782
00:53:35,690 --> 00:53:37,692
[sobbing] I need her.
783
00:53:39,172 --> 00:53:41,218
She'’s such a lovely child.
784
00:53:41,261 --> 00:53:43,872
You'’ll love her, too,
you'’ll see.
785
00:53:43,916 --> 00:53:45,700
-Please--
-Of course she can stay.
786
00:53:45,744 --> 00:53:48,703
Oh... Oh...
787
00:53:48,747 --> 00:53:50,488
-Thank you.
-Mm...
788
00:53:50,531 --> 00:53:52,229
I love you.
789
00:53:52,838 --> 00:53:54,448
I love you, too.
790
00:54:01,455 --> 00:54:02,761
Does she have a name?
791
00:54:05,329 --> 00:54:06,504
Rose.
792
00:54:06,547 --> 00:54:09,246
Ah, Rose.
793
00:54:09,289 --> 00:54:11,248
Well, you'’re welcome
to your new home.
794
00:55:38,160 --> 00:55:41,686
[sighs] You'’ll never fit
through the front door.
795
00:55:41,729 --> 00:55:43,644
I better trim
a little bit off.
796
00:56:20,812 --> 00:56:22,988
I thought you were out
getting the tree.
797
00:56:23,031 --> 00:56:24,903
I'’m thinking about it.
798
00:56:24,946 --> 00:56:27,862
Well, maybe you can think
it already decorated,
799
00:56:27,906 --> 00:56:30,996
then we won'’t have to go
to the trouble.
800
00:56:31,039 --> 00:56:33,346
Now, I am going in
and start the supper.
801
00:56:33,390 --> 00:56:36,654
You get yourself
to the woods
and fetch the tree.
802
00:56:37,872 --> 00:56:40,875
-Father--
-Now, Nancy!
803
00:56:40,919 --> 00:56:42,050
Why do you hate me?
804
00:56:44,096 --> 00:56:45,967
Now, Nancy!
805
00:56:46,011 --> 00:56:47,273
The axe is by the table.
806
00:57:01,069 --> 00:57:02,636
[knocking on door]
807
00:57:02,680 --> 00:57:05,639
[sighs]
Well, it'’s about time.
808
00:57:09,251 --> 00:57:12,037
-Well, where is it?
-Right here.
809
00:57:17,999 --> 00:57:21,046
Oh. [laughs]
That'’s very amusing.
810
00:57:21,089 --> 00:57:23,788
-Now, where is the tree?
-That'’s it.
811
00:57:23,831 --> 00:57:25,746
That'’s the whole tree,
Nancy.
812
00:57:25,790 --> 00:57:28,706
It'’ll look much bigger
once you get it inside.
813
00:57:28,749 --> 00:57:31,143
You could put it
on a table.
814
00:57:31,186 --> 00:57:34,886
You told me you'’d get me
a big, beautiful
Christmas tree.
815
00:57:34,929 --> 00:57:37,758
Well, it was big
and beautiful, but--
816
00:57:37,802 --> 00:57:39,804
You expect me to take
that, that disgrace
817
00:57:39,847 --> 00:57:41,414
into my living room?
818
00:57:41,458 --> 00:57:44,939
It won'’t hardly take
any time at all to decorate.
819
00:57:44,983 --> 00:57:48,203
Jason Carter,
I don'’t ever wanna see
you again.
820
00:57:49,770 --> 00:57:50,989
What about the scarf?
821
00:57:51,032 --> 00:57:52,120
[door slams]
822
00:57:58,039 --> 00:58:01,260
Nancy, what are you doing?
823
00:58:01,303 --> 00:58:03,131
I'’m not feeling well.
824
00:58:03,175 --> 00:58:04,829
Well, you'’re gonna feel
a lot worse
825
00:58:04,872 --> 00:58:07,832
when you don'’t have
any presents on Christmas.
826
00:58:07,875 --> 00:58:09,660
I have lots of presents.
827
00:58:09,703 --> 00:58:12,967
No tree, no presents.
828
00:58:13,011 --> 00:58:14,621
But mother sent me
those presents.
829
00:58:14,665 --> 00:58:17,189
Father
will take them away.
830
00:58:17,232 --> 00:58:19,147
If I were you,
I'’d get out there
and get chopping.
831
00:58:21,323 --> 00:58:23,935
I can'’t carry a big tree
all that way.
832
00:58:23,978 --> 00:58:25,632
Well, get a small tree.
833
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
How small?
834
00:58:29,418 --> 00:58:32,334
I don'’t know, just a tree!
835
00:58:34,815 --> 00:58:36,077
Be right back.
836
00:58:37,383 --> 00:58:38,819
Jason!
837
00:58:40,212 --> 00:58:42,170
Jason!
838
00:58:42,214 --> 00:58:44,433
Oh, he'’s gone.
839
00:58:44,477 --> 00:58:48,133
Why did he take
that dumb tree?
840
00:58:48,176 --> 00:58:50,657
Now I'’m gonna have to go
all the way to the woods
and...
841
00:59:16,204 --> 00:59:19,425
I bet Jenny
would like to have you
in her living room.
842
00:59:19,468 --> 00:59:22,123
I bet she can'’t chop down
a tree, either.
843
00:59:35,049 --> 00:59:36,834
Jason! Come in!
844
00:59:36,877 --> 00:59:39,271
I figured with Almanzo gone
you might need a...
845
00:59:47,148 --> 00:59:48,410
[Jenny] Need a what?
846
00:59:51,109 --> 00:59:53,502
Oh, never mind.
847
00:59:53,546 --> 00:59:55,156
You want
some hot chocolate?
848
00:59:55,200 --> 00:59:57,550
No.
849
00:59:57,594 --> 00:59:59,291
What are you dragging
that branch around for?
850
00:59:59,334 --> 01:00:02,207
It'’s not a branch.
It'’s a tree.
851
01:00:02,250 --> 01:00:05,427
-Is, uh,
Mr. Montague upstairs?
-Mm-hmm.
852
01:00:05,471 --> 01:00:06,907
Okay. Thanks.
853
01:00:10,607 --> 01:00:13,522
[vocalizing]
854
01:00:15,524 --> 01:00:17,135
[knocking on door]
855
01:00:17,178 --> 01:00:19,093
Yes? It'’s open.
856
01:00:20,181 --> 01:00:21,269
[humming]
857
01:00:21,313 --> 01:00:23,228
Ah! Young Carter.
858
01:00:23,271 --> 01:00:24,316
Come in. Come in.
859
01:00:26,100 --> 01:00:28,494
What on earth is that?
860
01:00:28,537 --> 01:00:30,801
-A Christmas tree.
-[Montague] Hm.
861
01:00:30,844 --> 01:00:33,412
A Christmas tree!
862
01:00:33,455 --> 01:00:35,414
And just because
it'’s little,
it doesn'’t mean
863
01:00:35,457 --> 01:00:37,416
it isn'’t full
of Christmas spirit.
864
01:00:37,459 --> 01:00:41,246
-Oh. Is that so?
-Yes, that is so.
865
01:00:41,289 --> 01:00:43,552
I bet the only reason you
don'’t like Christmas trees
866
01:00:43,596 --> 01:00:45,903
is because you'’ve never
had a Christmas tree.
867
01:00:45,946 --> 01:00:49,820
Well, now that you
mention it, I never did.
868
01:00:49,863 --> 01:00:52,823
Even when you were a kid?
869
01:00:52,866 --> 01:00:56,478
Mother hated
the way the needles got
into everything.
870
01:00:56,522 --> 01:00:58,219
Difficult to clean.
871
01:00:58,263 --> 01:00:59,917
But, Mr. Montague,
872
01:00:59,960 --> 01:01:01,919
everybody should have
a Christmas tree.
873
01:01:01,962 --> 01:01:03,050
I'’m gonna give you mine.
874
01:01:03,094 --> 01:01:05,487
Now, look here, Jason,
875
01:01:05,531 --> 01:01:07,489
I'’m not going to be
bamboozled
876
01:01:07,533 --> 01:01:11,015
into purchasing
this scrawny little tree.
877
01:01:11,058 --> 01:01:13,974
I'’m not selling it to you.
I'’m giving it to you.
878
01:01:16,585 --> 01:01:18,805
Merry Christmas!
879
01:01:23,592 --> 01:01:25,333
My word.
880
01:01:30,469 --> 01:01:32,950
Merry Christmas.
881
01:01:36,431 --> 01:01:39,347
[thudding]
882
01:02:03,502 --> 01:02:06,026
[wood creaking]
883
01:02:21,041 --> 01:02:23,043
You really do hate me,
don'’t you?
884
01:02:24,218 --> 01:02:26,394
Yes!
885
01:02:27,439 --> 01:02:30,311
[sobbing]
886
01:03:22,102 --> 01:03:25,410
Well, this is as good
a place to start as any.
887
01:03:25,453 --> 01:03:27,673
I'’ll head over to the depot
and look around.
888
01:03:27,716 --> 01:03:29,588
All right,
we'’ll meet you back here
at the sheriff'’s office.
889
01:03:29,631 --> 01:03:30,632
All right.
890
01:03:42,557 --> 01:03:44,429
-Uh, Beth.
-What is it?
891
01:03:44,472 --> 01:03:46,300
-Rose'’s picture.
Where is it?
-It'’s in my bag,
892
01:03:46,344 --> 01:03:48,650
-in the back of the wagon.
-I'’ll get it.
893
01:03:52,654 --> 01:03:53,699
Sam?
894
01:03:55,832 --> 01:03:57,442
What are you doing
with that picture?
895
01:04:02,012 --> 01:04:03,448
We'’re going in
to talk to the sheriff.
896
01:04:03,491 --> 01:04:06,364
We want you to wait here
for us until we get back.
897
01:04:08,235 --> 01:04:09,367
[Sam] Mr. Wilder?
898
01:04:10,672 --> 01:04:13,284
What happens
when you find Rose?
899
01:04:13,327 --> 01:04:15,460
We'’ll start back home.
900
01:04:21,509 --> 01:04:24,164
Back to the orphanage,
you mean.
901
01:04:27,515 --> 01:04:31,041
Well,
I'’m not going back.
902
01:04:45,707 --> 01:04:46,665
[Rose cooing]
903
01:04:46,708 --> 01:04:48,536
Thank you, Mrs. Martin.
904
01:04:55,892 --> 01:04:58,372
Here you go.
905
01:04:58,416 --> 01:05:01,854
-Oh,
she'’s a beautiful child.
-Mm...
906
01:05:01,898 --> 01:05:04,335
You and your husband
must be very proud.
907
01:05:04,378 --> 01:05:06,859
Yes, we are.
She'’s everything to us.
908
01:05:06,903 --> 01:05:09,035
What'’s your name?
909
01:05:09,079 --> 01:05:10,471
[cooing]
910
01:05:10,515 --> 01:05:13,344
Rose. Rose Norris.
911
01:05:13,387 --> 01:05:16,347
-Ah. Your only child?
-Yes.
912
01:05:16,390 --> 01:05:19,176
[clamoring]
913
01:05:20,525 --> 01:05:21,526
[Rose mumbles]
914
01:05:21,569 --> 01:05:24,398
What is it? Boys!
915
01:05:24,442 --> 01:05:27,271
Part of my brood.
Matthew, Mark, Luke
and Johnny.
916
01:05:27,314 --> 01:05:30,143
I got 12 of my own.
All boys.
917
01:05:30,187 --> 01:05:32,667
You see, Mrs. Baker,
my wife, very religious,
918
01:05:32,711 --> 01:05:36,541
uh, named '’em all
after Biblical folk.
[chuckles]
919
01:05:36,584 --> 01:05:39,196
You like that, darlin'’?
Mm-hmm?
920
01:05:39,239 --> 01:05:42,373
Oh, well,
pack up your order.
921
01:05:42,416 --> 01:05:43,591
[Elsa] Thank you.
922
01:06:11,750 --> 01:06:13,491
Need any help?
923
01:06:14,927 --> 01:06:17,451
No, I have all the help
I can manage.
924
01:06:17,495 --> 01:06:20,324
Lot of things
a boy can do to help out.
925
01:06:20,367 --> 01:06:21,803
Take me for instance.
926
01:06:21,847 --> 01:06:23,762
Now, look here, son.
927
01:06:23,805 --> 01:06:25,807
You don'’t have to tell me
about boys.
928
01:06:25,851 --> 01:06:27,853
I got 12 of my own.
929
01:06:27,896 --> 01:06:31,161
Probably wouldn'’t
even notice one more.
930
01:06:31,204 --> 01:06:34,642
I'’m real strong
and I don'’t eat
hardly anything at all.
931
01:06:36,993 --> 01:06:38,646
[chuckles]
932
01:06:38,690 --> 01:06:41,910
-Will there be
anything else?
-Not today.
933
01:06:41,954 --> 01:06:44,696
Up we go.
934
01:06:44,739 --> 01:06:47,438
Your pa
will be worried about us
if we don'’t get back.
935
01:06:47,481 --> 01:06:50,310
-Thank you, Mr. Baker.
-You'’re welcome,
Mrs. Norris.
936
01:06:50,354 --> 01:06:52,530
Bye-bye, Rose.
Merry Christmas.
937
01:06:52,573 --> 01:06:53,661
Rose?
938
01:07:24,736 --> 01:07:27,695
Lot of people comin'’
into the area every day.
939
01:07:29,654 --> 01:07:33,092
I can'’t say
your little girl
is not here.
940
01:07:33,136 --> 01:07:35,660
But I haven'’t seen her.
941
01:07:35,703 --> 01:07:38,358
At least you got here before
the train pulls out again.
942
01:07:41,492 --> 01:07:43,624
We'’ve got about an hour
before it leaves.
943
01:07:43,668 --> 01:07:46,105
That ought to give us
plenty of time to go look
over all the passengers.
944
01:07:46,149 --> 01:07:48,194
You go with him.
I'’ll check the hotels.
945
01:07:51,284 --> 01:07:53,112
Oh, there.
946
01:07:53,156 --> 01:07:55,593
Sam, I thought I asked you
to wait in the wagon.
947
01:07:58,248 --> 01:07:59,249
Yes, sir, but...
948
01:08:00,119 --> 01:08:01,642
But what?
949
01:08:03,775 --> 01:08:06,691
Nothin'’, I, I just got
lonely out in the wagon.
950
01:08:06,734 --> 01:08:09,085
Let'’s get goin'.
951
01:08:12,653 --> 01:08:14,612
All right, Sam, come on,
you come with me.
952
01:08:28,147 --> 01:08:31,063
[chuckling]
953
01:08:33,413 --> 01:08:35,154
It looks mighty good,
Mrs. Carter.
954
01:08:35,198 --> 01:08:36,677
Thank you, Jenny.
955
01:08:36,721 --> 01:08:39,289
I wish Mr. Montague
would'’ve come over with you.
956
01:08:39,332 --> 01:08:41,029
Perhaps you can take him
some supper later.
957
01:08:41,073 --> 01:08:42,161
Yes, ma'’am.
958
01:08:42,205 --> 01:08:43,467
Oh, he said
to tell you that
959
01:08:43,510 --> 01:08:45,469
he doesn'’t believe
in all the...
960
01:08:46,861 --> 01:08:49,777
He had a real fancy word
for it.
961
01:08:49,821 --> 01:08:52,519
Oh, yeah, the folderol
around Christmas.
962
01:08:52,563 --> 01:08:54,260
[laughing]
963
01:08:54,304 --> 01:08:56,610
He doesn'’t even believe
in Christmas trees, either.
964
01:08:56,654 --> 01:08:58,743
-You'’re kidding?
-All right.
965
01:08:58,786 --> 01:09:02,181
-Now let'’s all bow
our heads.
-Mr. Carter?
966
01:09:02,225 --> 01:09:05,750
If you don'’t mind,
I'’d like to ask the prayer.
967
01:09:05,793 --> 01:09:07,708
No, of course
I don'’t mind, Jenny.
968
01:09:10,363 --> 01:09:14,367
Dear Lord,
we'’re very grateful
for all the blessings
969
01:09:14,411 --> 01:09:16,717
You have bestowed
on us this Christmas...
970
01:09:18,806 --> 01:09:20,591
and we thank Thee
for seeing
971
01:09:20,634 --> 01:09:23,594
that we have this wonderful
food and loving friends.
972
01:09:25,726 --> 01:09:27,511
And we know
that You have many,
many people
973
01:09:27,554 --> 01:09:28,642
to look over tonight.
974
01:09:30,601 --> 01:09:35,258
But, Lord,
if You have
a little extra time
975
01:09:35,301 --> 01:09:38,565
and You could find it
in Your heart,
976
01:09:38,609 --> 01:09:41,438
do you think You could lead
Laura and Almanzo to Rose?
977
01:09:42,656 --> 01:09:44,658
Thank You. Amen.
978
01:09:46,399 --> 01:09:47,444
-[Sarah] Amen.
-[Carter] Amen.
979
01:09:55,408 --> 01:09:57,236
[Edwards]
Listen, if she didn'’t get
on the train with Rose,
980
01:09:57,280 --> 01:09:59,282
that means she'’s
somewhere in this area.
981
01:09:59,325 --> 01:10:02,415
All we have to do is search
the surrounding farms.
982
01:10:02,459 --> 01:10:04,243
That could take days.
983
01:10:04,287 --> 01:10:06,202
Well, the main thing
is that we keep quiet
about it
984
01:10:06,245 --> 01:10:08,247
so she doesn'’t get
wind of us and bolt.
985
01:10:19,737 --> 01:10:20,781
Darlin'’...
986
01:10:22,870 --> 01:10:25,395
She'’s here somewhere.
987
01:10:25,438 --> 01:10:27,266
We'’re going to find her.
988
01:10:30,226 --> 01:10:31,270
[scoffs]
989
01:10:32,445 --> 01:10:34,273
It'’s so black out...
990
01:10:37,624 --> 01:10:41,454
There'’s not a single star
in the sky.
991
01:10:48,548 --> 01:10:51,203
You know, I just realized
it'’s Christmas Eve...
992
01:10:54,641 --> 01:10:57,775
We should be sitting around
the table having turkey...
993
01:10:59,342 --> 01:11:01,257
hanging our stockings.
994
01:11:03,694 --> 01:11:06,523
[sobbing] Oh, God,
we'’re never gonna find her.
995
01:11:06,566 --> 01:11:09,526
-We are.
-No, we'’re not!
996
01:11:09,569 --> 01:11:12,746
Why did you leave her?
I asked you to stay
with her!
997
01:11:12,790 --> 01:11:16,315
-You know what happened.
-Oh, yeah, I know.
998
01:11:16,359 --> 01:11:17,882
I know what happened.
999
01:11:17,925 --> 01:11:19,579
Isaiah had
one of his stupid fights,
1000
01:11:19,623 --> 01:11:22,582
and you had to leave
our baby to go and help him!
1001
01:11:24,541 --> 01:11:27,283
Laura, now, stop it!
1002
01:11:28,327 --> 01:11:29,372
Just stop it.
1003
01:11:33,027 --> 01:11:35,943
[sobbing]
1004
01:11:47,694 --> 01:11:49,217
I saw her today.
1005
01:11:51,524 --> 01:11:52,482
What?
1006
01:11:56,877 --> 01:11:58,749
I saw Rose.
1007
01:12:00,577 --> 01:12:02,753
[Almanzo]
Hello! Is anyone there?
1008
01:12:03,841 --> 01:12:05,016
[banging on door]
1009
01:12:05,059 --> 01:12:06,496
Open up!
1010
01:12:12,458 --> 01:12:14,373
What'’s all the racket?
We'’re closed.
1011
01:12:14,417 --> 01:12:17,942
This is very important!
We have to talk to you!
1012
01:12:17,985 --> 01:12:20,858
Don'’t you know
it'’s Christmas Eve?
Go on home.
1013
01:12:20,901 --> 01:12:23,426
We'’re trying to find
our daughter!
1014
01:12:23,469 --> 01:12:24,644
I don'’t know
what you'’re talking about.
1015
01:12:24,688 --> 01:12:26,037
Come back in the morning.
1016
01:12:26,080 --> 01:12:28,387
You open this door
or we'’ll bust it in!
1017
01:12:38,919 --> 01:12:41,357
Oh, oh, all right,
what do you want?
1018
01:12:41,400 --> 01:12:43,663
We'’re trying to find
our daughter.
1019
01:12:43,707 --> 01:12:45,709
She was
in your store today.
1020
01:12:45,752 --> 01:12:48,712
Mm-hmm. Let me see.
1021
01:12:50,757 --> 01:12:53,369
Well, yeah, yeah,
she was in here,
1022
01:12:53,412 --> 01:12:55,414
but she was
with her ma.
1023
01:12:55,458 --> 01:12:58,069
-Who brought her in?
-Well, I told you, her ma.
1024
01:12:58,112 --> 01:13:00,637
Look, I don'’t understand
all this.
1025
01:13:00,680 --> 01:13:04,467
You don'’t have to.
Who brought her in?
The name?
1026
01:13:04,510 --> 01:13:07,426
Uh, Mrs. Norris.
Uh, first time I met her.
1027
01:13:07,470 --> 01:13:09,820
I know her husband,
his name is Patrick.
1028
01:13:09,863 --> 01:13:13,867
Uh, but, uh, this is
her little girl, all right.
1029
01:13:16,479 --> 01:13:18,437
-Do you know
where they live?
-Yeah.
1030
01:13:18,481 --> 01:13:21,397
I'’ve made
a delivery out there.
Kinda remote, though.
1031
01:13:21,440 --> 01:13:24,574
-Hard to find in the dark.
-[Edwards] We'’ll find it.
1032
01:13:24,617 --> 01:13:27,707
Then let me get you a map.
Be easier to show you.
1033
01:13:37,978 --> 01:13:39,327
[sighs]
1034
01:13:40,633 --> 01:13:43,593
[Almanzo]
I told you. Thank God.
1035
01:13:47,031 --> 01:13:48,815
[Laura sighs]
1036
01:13:59,696 --> 01:14:01,045
-The...
-Who could that be?
1037
01:14:10,794 --> 01:14:11,925
What... Who are you?
1038
01:14:13,623 --> 01:14:15,059
Rose!
1039
01:14:15,102 --> 01:14:17,714
[sighs]
Oh...
1040
01:14:17,757 --> 01:14:19,367
Oh...
1041
01:14:19,411 --> 01:14:22,153
Hold it right there.
Put her down.
1042
01:14:22,196 --> 01:14:24,764
Put our daughter down.
1043
01:14:24,808 --> 01:14:26,679
Your daughter?
1044
01:14:27,680 --> 01:14:29,029
Get them out of here.
1045
01:14:29,073 --> 01:14:32,076
[Patrick] I'’m warning you,
put her down!
1046
01:14:32,119 --> 01:14:34,426
-Almanzo!
-[Almanzo]
Take her out, Beth.
1047
01:14:34,470 --> 01:14:35,862
[Patrick] I told you,
put her down!
1048
01:14:35,906 --> 01:14:37,908
Put my daughter down!
1049
01:14:37,951 --> 01:14:39,518
[Almanzo] She'’s not
your daughter.
1050
01:14:39,562 --> 01:14:41,433
[Laura]
Stop it, both of you!
1051
01:14:41,477 --> 01:14:43,522
[Patrick]
It'’s your last chance.
Put her down!
1052
01:14:43,566 --> 01:14:45,916
No, Patrick. No.
1053
01:14:46,873 --> 01:14:48,527
Leave them alone.
1054
01:14:49,833 --> 01:14:51,748
She'’s their daughter.
1055
01:14:53,053 --> 01:14:55,055
She belongs to them.
1056
01:14:58,015 --> 01:15:00,713
I took her.
[sobbing]
1057
01:15:00,757 --> 01:15:03,542
I thought
they'’d never find us.
1058
01:15:03,586 --> 01:15:06,545
I wanted a--
a child so much...
1059
01:15:07,764 --> 01:15:11,463
[sobbing]
When I lost my baby,
1060
01:15:11,507 --> 01:15:13,770
something happened to me.
1061
01:15:13,813 --> 01:15:16,729
And then I saw Rose and...
1062
01:15:16,773 --> 01:15:19,732
[sighs]
the next thing I knew,
we were on the train.
1063
01:15:21,821 --> 01:15:24,084
I-I'’m sorry, Patrick.
1064
01:15:28,088 --> 01:15:30,613
[Elsa sobbing]
1065
01:15:33,006 --> 01:15:36,183
My wife has been
through a terrible time.
1066
01:15:36,227 --> 01:15:38,055
I know you have every right
1067
01:15:38,098 --> 01:15:40,187
to press charges
against her...
1068
01:15:41,058 --> 01:15:42,059
but--
1069
01:15:42,102 --> 01:15:43,495
There'’ll be no charges.
1070
01:15:45,932 --> 01:15:47,455
Thank you.
1071
01:15:50,633 --> 01:15:52,678
I'’m sorry.
1072
01:15:52,722 --> 01:15:55,463
I took real good care
of her.
1073
01:15:55,507 --> 01:15:57,030
She'’s beautiful.
1074
01:16:12,655 --> 01:16:14,265
[Rose cooing]
1075
01:16:14,308 --> 01:16:17,877
Rose and I will ride
in the back with Sam.
1076
01:16:17,921 --> 01:16:20,619
I'’m never lettin' her
out of my sight again.
1077
01:16:20,663 --> 01:16:22,969
Don'’t worry.
We'’ll be right behind you.
1078
01:16:23,013 --> 01:16:24,971
You'’re never gonna lose us.
1079
01:16:28,801 --> 01:16:30,107
Let'’s go.
1080
01:16:34,111 --> 01:16:35,982
There you go.
1081
01:16:39,682 --> 01:16:40,857
Almanzo?
1082
01:16:45,818 --> 01:16:47,080
Almanzo?
1083
01:16:49,779 --> 01:16:52,520
-Is Sam up front?
-No.
1084
01:16:52,564 --> 01:16:54,566
Well, he'’s gone.
1085
01:16:54,610 --> 01:16:56,655
Tarnation,
where is that boy?
1086
01:16:57,700 --> 01:16:59,005
Samuel!
1087
01:17:00,659 --> 01:17:01,704
Sam!
1088
01:17:04,968 --> 01:17:07,927
He ain'’t gonna answer.
He took off.
1089
01:17:09,712 --> 01:17:11,148
Now, why would he go and do
a thing like that?
1090
01:17:13,106 --> 01:17:15,761
'’Cause he didn't wanna go
back to the orphanage.
1091
01:17:15,805 --> 01:17:18,198
Oh. I should'’ve known.
I should have seen it.
1092
01:17:18,242 --> 01:17:20,897
He kept askin'’ me.
1093
01:17:20,940 --> 01:17:23,682
"What happens
when we find Rose?
When do we go back?"
1094
01:17:23,726 --> 01:17:26,032
That'’s why he didn't tell us
right off he'’d seen her.
1095
01:17:26,076 --> 01:17:29,035
-Oh, we'’ve got to find him.
-Let'’s go.
1096
01:17:33,126 --> 01:17:34,562
[Laura] Sam?
1097
01:17:35,868 --> 01:17:38,088
[Almanzo]
Samuel, come back!
1098
01:17:58,978 --> 01:18:03,026
♪ Holy night
1099
01:18:03,069 --> 01:18:07,465
♪ All is calm
1100
01:18:07,508 --> 01:18:11,730
♪ All is bright
1101
01:18:11,774 --> 01:18:15,908
♪ Round yon Virgin
1102
01:18:15,952 --> 01:18:20,043
♪ Mother and Child
1103
01:18:20,086 --> 01:18:23,699
♪ Holy infant
1104
01:18:23,742 --> 01:18:28,921
♪ So tender and mild
1105
01:18:28,965 --> 01:18:31,010
♪ Sleep in
1106
01:18:31,054 --> 01:18:37,713
♪ Heavenly peace
1107
01:18:37,756 --> 01:18:39,758
♪ Sleep in
1108
01:18:39,802 --> 01:18:45,068
♪ Heavenly peace
1109
01:18:45,111 --> 01:18:48,114
[chuckles]
That was real pretty.
1110
01:18:48,158 --> 01:18:50,856
-I love Christmas carols.
-Oh, so do I.
1111
01:18:50,900 --> 01:18:53,511
We better get to bed
so Santa Claus could come.
1112
01:18:53,554 --> 01:18:55,469
I'’m gonna give him
some milk and cookies.
1113
01:18:58,864 --> 01:19:00,039
[sighs]
1114
01:19:03,564 --> 01:19:05,653
-Maybe we should tell him.
-Oh...
1115
01:19:05,697 --> 01:19:07,481
He'’s gonna be disappointed
come mornin'’.
1116
01:19:07,525 --> 01:19:08,961
I know it.
1117
01:19:11,137 --> 01:19:12,878
Well, why don'’t you?
1118
01:19:15,054 --> 01:19:16,926
I was hopin'’ you would.
1119
01:19:18,797 --> 01:19:19,929
We'’ll both tell him.
1120
01:19:19,972 --> 01:19:21,844
Oh, there.
1121
01:19:21,887 --> 01:19:23,889
He oughta like those cookies.
1122
01:19:26,196 --> 01:19:27,545
Jason.
1123
01:19:31,070 --> 01:19:32,506
Yes, sir?
1124
01:19:35,596 --> 01:19:37,163
There'’s something...
1125
01:19:39,252 --> 01:19:41,037
your ma wants to tell you.
1126
01:19:43,256 --> 01:19:44,518
Yeah, Ma?
1127
01:19:47,217 --> 01:19:49,567
Jason...
1128
01:19:49,610 --> 01:19:51,787
Uh, son, you'’re
at an age now where...
1129
01:19:53,876 --> 01:19:55,138
Well, what I mean is...
1130
01:19:57,227 --> 01:19:59,098
[knocking on door]
1131
01:19:59,142 --> 01:20:01,100
You go ahead, I'’ll get it.
1132
01:20:09,065 --> 01:20:11,981
[laughing]
1133
01:20:13,112 --> 01:20:15,245
Merry Christmas!
1134
01:20:15,288 --> 01:20:16,942
He'’s here! He's here!
1135
01:20:16,986 --> 01:20:20,903
Why, of course I am!
[laughs]
1136
01:20:20,946 --> 01:20:24,645
I told them we
should'’ve been in bed,
Santa. I told them.
1137
01:20:24,689 --> 01:20:28,562
That'’s all right,
young Jason.
1138
01:20:28,606 --> 01:20:30,782
Now...
1139
01:20:30,826 --> 01:20:33,219
let'’s see
what we have here.
1140
01:20:41,010 --> 01:20:43,969
For, for, uh, Jenny.
1141
01:20:48,626 --> 01:20:50,062
Music box.
1142
01:20:51,803 --> 01:20:52,848
Thank you, Santa.
1143
01:20:52,891 --> 01:20:55,024
[chuckles]
1144
01:21:00,638 --> 01:21:02,858
And, uh, Jeb.
1145
01:21:04,207 --> 01:21:05,861
A tackle box.
1146
01:21:08,037 --> 01:21:10,604
It'’s full of stuff!
Look it, Pa.
1147
01:21:10,648 --> 01:21:13,259
Hooks and lures.
It'’s got everything!
1148
01:21:13,303 --> 01:21:16,697
Ho-ho-ho, ho-ho-ho...
1149
01:21:21,354 --> 01:21:23,182
John Carter.
1150
01:21:25,576 --> 01:21:26,925
Land sakes.
1151
01:21:28,971 --> 01:21:30,624
That'’s a beauty.
1152
01:21:32,670 --> 01:21:34,585
I don'’t know what to say.
1153
01:21:34,628 --> 01:21:38,154
Oh. Uh, thank you
would do nicely.
1154
01:21:40,156 --> 01:21:41,722
Thank you.
1155
01:21:42,941 --> 01:21:44,725
Ho-ho-ho.
1156
01:21:44,769 --> 01:21:47,728
[all laughing]
1157
01:21:53,647 --> 01:21:56,955
And, uh, Master, uh, Jason.
1158
01:22:02,961 --> 01:22:06,617
A watch!
My very own watch!
1159
01:22:06,660 --> 01:22:08,967
Now I'’m grown up!
1160
01:22:09,011 --> 01:22:10,838
Thank you, Santa!
1161
01:22:10,882 --> 01:22:12,710
Uh, y-- you'’re welcome.
1162
01:22:14,364 --> 01:22:16,888
Don'’t you have anything
for my mom?
1163
01:22:16,932 --> 01:22:20,936
Mm. Let me see.
1164
01:22:22,285 --> 01:22:24,069
[Jason]
She'’s been a good ma.
1165
01:22:24,113 --> 01:22:27,812
Oh, I'’m sure she has. Hm.
1166
01:22:27,855 --> 01:22:31,076
Ah! Here we are.
1167
01:22:33,644 --> 01:22:37,213
I knew it! I knew it.
1168
01:22:37,256 --> 01:22:40,042
Santa knows everything!
1169
01:22:40,085 --> 01:22:41,913
Uh, very true.
1170
01:22:41,957 --> 01:22:43,610
Oh.
1171
01:22:45,177 --> 01:22:46,918
It'’s lovely.
1172
01:22:48,876 --> 01:22:50,356
Thank you.
1173
01:22:54,970 --> 01:22:58,147
Merry Christmas to all...
1174
01:22:58,190 --> 01:23:01,411
[chuckles]
...and to all a good night.
1175
01:23:01,454 --> 01:23:04,370
[laughing]
1176
01:23:11,725 --> 01:23:12,944
Excuse me.
1177
01:23:14,946 --> 01:23:16,339
Santa?
1178
01:23:20,386 --> 01:23:22,214
If you see Mr. Montague...
1179
01:23:23,215 --> 01:23:25,000
tell him we love him.
1180
01:23:33,138 --> 01:23:34,705
I shall.
1181
01:23:55,378 --> 01:23:57,032
[Almanzo] Samuel!
1182
01:24:00,383 --> 01:24:02,080
Samuel!
1183
01:24:13,048 --> 01:24:14,310
Samuel!
1184
01:24:29,151 --> 01:24:30,717
Samuel!
1185
01:24:49,432 --> 01:24:52,130
It'’s gonna be
near impossible
to find him until daylight.
1186
01:24:52,174 --> 01:24:54,089
We'’re gonna have to,
it'’s gonna get down
mighty cold
1187
01:24:54,132 --> 01:24:55,438
before mornin'’.
1188
01:24:55,481 --> 01:24:57,440
Are there any other folks
livin'’ close by?
1189
01:24:57,483 --> 01:24:59,355
He wouldn'’t be shy about
askin'’ them to take him in.
1190
01:24:59,398 --> 01:25:02,488
No. We'’re to hell
and gone out here.
1191
01:25:04,490 --> 01:25:06,231
Dear God, where is he?
1192
01:25:13,238 --> 01:25:14,196
[bell tolling]
1193
01:25:14,239 --> 01:25:15,762
Isaiah, look.
1194
01:25:17,242 --> 01:25:18,983
That star.
1195
01:25:26,121 --> 01:25:27,383
Only one in the sky.
1196
01:25:35,130 --> 01:25:36,870
I'’ve never seen anything
like that out here.
1197
01:25:41,310 --> 01:25:42,485
Come on, let'’s go.
1198
01:26:48,072 --> 01:26:51,162
Let'’s bundle him up,
get him back to your place.
1199
01:26:51,206 --> 01:26:53,512
We'’ll bed you down there
for the night.
1200
01:26:55,340 --> 01:26:56,515
Thank you.
1201
01:27:31,202 --> 01:27:32,290
Amen.
1202
01:28:03,016 --> 01:28:05,018
Everybody'’s asleep.
1203
01:28:08,761 --> 01:28:10,894
You should have seen
it tonight, half-pint.
1204
01:28:11,982 --> 01:28:13,288
The star?
1205
01:28:15,159 --> 01:28:17,988
Never seen anything like it.
1206
01:28:18,031 --> 01:28:19,772
That'’s what Almanzo said.
1207
01:28:21,861 --> 01:28:23,254
It was like...
1208
01:28:25,038 --> 01:28:26,388
a miracle.
1209
01:28:29,434 --> 01:28:31,088
Why not?
1210
01:28:33,220 --> 01:28:35,092
It is Christmas Eve.
1211
01:28:40,402 --> 01:28:43,970
And the angel said
unto them...
1212
01:28:44,014 --> 01:28:45,320
"Fear not...
1213
01:28:47,800 --> 01:28:51,282
for behold, I bring you
good tidings of great joy,
1214
01:28:51,326 --> 01:28:53,240
which shall be
to all people."
1215
01:28:55,547 --> 01:28:58,333
"For unto you
is born this day
in the City of David,
1216
01:28:58,376 --> 01:29:02,293
a Savior,
which is Christ the Lord."
1217
01:29:05,296 --> 01:29:07,298
"This shall be his sign
unto you...
1218
01:29:10,257 --> 01:29:12,999
ye shall find
the babe wrapped
in swaddling clothes,
1219
01:29:13,043 --> 01:29:14,871
lying in a manger."
1220
01:29:17,917 --> 01:29:19,354
There'’s not gonna be
much of a Christmas
1221
01:29:19,397 --> 01:29:21,356
for that babe
we found tonight.
1222
01:29:24,576 --> 01:29:26,752
Oh, I'’m gonna hate
takin'’ him back there.
1223
01:29:38,808 --> 01:29:40,070
[door shuts]
1224
01:29:43,465 --> 01:29:46,381
[birds chirping]
1225
01:29:50,472 --> 01:29:51,951
[horse snorts]
1226
01:29:58,480 --> 01:30:00,264
I wanna thank you
for your help last night.
1227
01:30:00,307 --> 01:30:01,831
It'’s me who should be
thankin'’ you.
1228
01:30:01,874 --> 01:30:04,224
-I'’m sorry about everything.
-I know.
1229
01:30:08,098 --> 01:30:08,925
[sighs]
1230
01:30:18,369 --> 01:30:21,328
I-- I made
some extra biscuits
for your trip.
1231
01:30:22,982 --> 01:30:24,157
Thank you.
1232
01:30:30,642 --> 01:30:31,817
Goodbye.
1233
01:30:36,561 --> 01:30:38,041
Goodbye.
1234
01:31:21,650 --> 01:31:23,869
I felt so sorry
for the boy.
1235
01:31:36,926 --> 01:31:39,102
-You don'’t suppose--
-Well, what would you say
if--
1236
01:31:44,716 --> 01:31:46,979
Are you thinking
what I'’m thinking?
1237
01:31:47,023 --> 01:31:48,154
Yes.
1238
01:31:49,112 --> 01:31:52,942
Oh, Patrick... yes.
1239
01:31:56,685 --> 01:31:58,382
[Patrick] Edwards!
1240
01:31:58,425 --> 01:32:01,254
Hey, Edwards! Wait up!
1241
01:32:02,647 --> 01:32:04,431
Ho-ho, ho-ho!
1242
01:32:13,615 --> 01:32:15,225
What'’s wrong?
1243
01:32:15,268 --> 01:32:17,357
Well, uh, nothing'’s wrong.
1244
01:32:17,401 --> 01:32:20,491
Uh, Elsa and I
got to thinkin'’
about Sam and...
1245
01:32:20,535 --> 01:32:24,713
I mean,
he wants a family and...
1246
01:32:24,756 --> 01:32:27,542
Well, we'’d like to be
his folks.
1247
01:32:28,760 --> 01:32:30,370
You do?
1248
01:32:30,414 --> 01:32:31,589
[chuckles]
1249
01:32:31,633 --> 01:32:33,243
Well, uh,
if you'’ll have us.
1250
01:32:34,679 --> 01:32:37,029
Afraid I can'’t make
the trip back with you.
1251
01:32:37,073 --> 01:32:40,250
Mr. and Mrs. Norris
need a son awful bad.
1252
01:32:40,293 --> 01:32:42,513
I'’ll get my stuff, Dad!
1253
01:32:42,557 --> 01:32:44,428
We'’ll let 'em know
at the orphanage
in Mankato.
1254
01:32:45,298 --> 01:32:46,691
Thank you.
1255
01:32:46,735 --> 01:32:49,346
I can'’t believe it.
I got a home!
1256
01:32:49,389 --> 01:32:50,652
Good luck, Sam.
1257
01:33:03,142 --> 01:33:05,536
-Let'’s go home.
-Hyah!
1258
01:33:07,190 --> 01:33:08,974
Wait till you see!
1259
01:33:09,018 --> 01:33:12,151
A lot of things
a boy can do
around the house.
1260
01:33:12,195 --> 01:33:14,023
You'’d be surprised.
1261
01:33:16,808 --> 01:33:19,332
Well, like the boy said,
let'’s go home.
1262
01:33:41,311 --> 01:33:43,052
[Laura] "For unto you
is born this day
1263
01:33:43,095 --> 01:33:46,316
in the City of David,
a Savior,
1264
01:33:46,359 --> 01:33:48,753
which is Christ the Lord."
1265
01:33:48,797 --> 01:33:51,669
"This shall be
a sign unto you,
1266
01:33:51,713 --> 01:33:54,541
ye shall find the babe
wrapped in swaddling clothes,
1267
01:33:54,585 --> 01:33:56,239
lying in a manger."
90150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.