All language subtitles for Journey to the Center of the Earth 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:51,150 - Hvordan ser tiden ud? - Tyve sekunder tilbage. 2 00:01:51,280 --> 00:01:54,830 Hvad er klokken, mener jeg. 3 00:01:55,960 --> 00:01:59,320 - Den er halv fem. - Vi er forsinket igen... 4 00:01:59,440 --> 00:02:02,800 Nogle forslag? 5 00:02:02,920 --> 00:02:07,150 N�r han dukker til h�jre, s� s�nker han paraden. 6 00:02:07,280 --> 00:02:12,600 - Sats alt! - Er du sikker, Onkel? 7 00:02:12,720 --> 00:02:17,320 Den store gut taber! Hvem er uenige? 8 00:02:54,680 --> 00:02:58,440 - Der r�g min juridiske karriere. - Ingen s� dig. 9 00:03:40,400 --> 00:03:44,600 Undskyld. Undskyld, at jeg er forsinket. 10 00:03:44,720 --> 00:03:49,880 - Professor Lytton er her. G� ikke. - Undskyld forsinkelsen. 11 00:03:53,680 --> 00:03:56,830 Undskyld, sid ned. 12 00:03:56,960 --> 00:04:00,160 Jeg beder om forladelse, mine damer og herrer. 13 00:04:00,280 --> 00:04:05,230 Jeg blev opholdt af en finansieringsaktion. 14 00:04:05,360 --> 00:04:08,200 S� g�r vi i gang, Jonas. 15 00:04:08,320 --> 00:04:13,600 Jorden, for 220 millioner �r siden. 16 00:04:15,680 --> 00:04:18,360 Jorden 100 millioner �r senere. 17 00:04:18,480 --> 00:04:24,080 Atlanten er dannet og Indien, verdens f�rste �-kontinent. 18 00:04:27,080 --> 00:04:32,280 Jorden for 14 millioner �r siden. Australien har revet sig l�s- 19 00:04:32,400 --> 00:04:35,680 - og alle dinosaurer er udd�de. 20 00:04:38,120 --> 00:04:41,560 Jeg er overbevist om, - 21 00:04:41,680 --> 00:04:46,150 - at hvis vi unders�ger Europas og Afrikas vestkyst- 22 00:04:46,280 --> 00:04:48,240 - og Nord- og Sydamerikas �stkyst- 23 00:04:48,360 --> 00:04:53,440 - s� vil de geologisk set passe sammen. 24 00:04:53,560 --> 00:04:59,320 Det koster mange penge og videnskaben f�r liden st�tte, - 25 00:04:59,440 --> 00:05:03,750 - men Jonas og jeg er her for at r�de bod p� det. 26 00:05:06,120 --> 00:05:13,470 Lystrosaurus... Dens knogler kan findes p� alle kontinenter. 27 00:05:14,720 --> 00:05:18,080 Kiwi-fuglen lever kun p� New Zealand. 28 00:05:23,200 --> 00:05:29,600 Det tog mig ti minutter at indse, at Darwin havde l�st naturens g�de. 29 00:05:29,720 --> 00:05:34,800 Hans v�rk har eksisteret i ti �r, men stadig ignorerer I det. 30 00:05:34,920 --> 00:05:37,880 Hvorfor d�de dinosaurerne ud? 31 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Fordi Noa ikke tog dem med p� arken? 32 00:05:42,120 --> 00:05:46,000 Hvordan tror I, at Stillehavet blev dannet? 33 00:05:46,120 --> 00:05:51,480 Er det hullet fra M�nen, da den rev sig l�s fra Jorden? 34 00:05:51,600 --> 00:05:54,560 Indser I, hvor latterligt det lyder? 35 00:05:58,000 --> 00:06:02,200 Evolutionen er ikke guddommelighedens fjende. 36 00:06:02,320 --> 00:06:06,790 Den er dens inderste v�sen. 37 00:06:06,920 --> 00:06:12,470 Afslutningsvis vil jeg sige dette: At bidrage til videnskaben- 38 00:06:12,600 --> 00:06:18,440 - er en hellig pligt ligesom at hj�lpe de fattige. 39 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 Tak skal I have. 40 00:06:20,320 --> 00:06:24,200 Vi tjente i det mindste 300 dollars p� kampen. 41 00:06:25,840 --> 00:06:30,790 Undskyld. Professor Lytton? 42 00:06:30,920 --> 00:06:34,840 Mit navn er Alice Hastings. M� jeg byde Dem p� middag i aften? 43 00:06:34,960 --> 00:06:38,030 Det drejer sig om penge. 44 00:06:38,160 --> 00:06:43,760 - S� vil det v�re en �re. - Excelsior klokken syv. 45 00:06:55,280 --> 00:07:00,880 - Sidder De hellere mod d�ren? - Tak, det er fint. 46 00:07:01,000 --> 00:07:03,800 Menuen, v�rsgo. 47 00:07:03,920 --> 00:07:05,960 Tak. 48 00:07:06,080 --> 00:07:11,920 - De er en meget efterspurgt mand. - Ikke tilstr�kkeligt. 49 00:07:12,040 --> 00:07:16,720 Det kan vi m�ske �ndre p�. Vil De se p� dette? 50 00:07:22,240 --> 00:07:28,400 - Det er en skibslogbog. - Fra Cooks New Zealand-ekspedition. 51 00:07:28,520 --> 00:07:32,200 - Har De k�bt den p� auktion? - Nej. 52 00:07:32,320 --> 00:07:36,550 Jeg fandt den blandt min mands papirer. 53 00:07:36,680 --> 00:07:41,070 - Er Deres mand... - D�d? Ja, if�lge mine advokater. 54 00:07:41,200 --> 00:07:44,590 De vil erkl�re ham "d�d". 55 00:07:44,720 --> 00:07:50,430 En dag vil vi ikke have brug for advokater l�ngere. 56 00:07:51,280 --> 00:07:56,150 Det h�ber jeg. Casper, min mand, har v�ret forsvundet i syv �r. 57 00:07:57,200 --> 00:08:02,070 - Og De tror, at han lever? - Ja, jeg vil have, De finder ham. 58 00:08:02,200 --> 00:08:07,400 Jeg er videnskabsmand og ikke detektiv. 59 00:08:10,280 --> 00:08:16,150 - Hvorfor er den skrevet i kode? - Det var derfor, jeg ops�gte Dem. 60 00:08:16,280 --> 00:08:20,720 - De var p� Galapagos med Darwin. - Ja, og s� i Frankrig. 61 00:08:20,840 --> 00:08:24,070 Jeg studerede Saknussemm-hvirvelteorien. 62 00:08:24,200 --> 00:08:29,880 At vandet i visse s�er suges op af underjordiske hvirvelstr�mme. 63 00:08:30,000 --> 00:08:34,790 Nu pr�ver jeg at finansiere min egen ekspedition til Krakatau. 64 00:08:34,920 --> 00:08:37,760 Det kan v�re anstrengende. 65 00:08:37,880 --> 00:08:40,600 At finansiere rejsen, mener jeg. 66 00:08:40,720 --> 00:08:45,750 - Til og med smerteligt. - Ja... 67 00:08:45,880 --> 00:08:51,640 - Har De v�ret p� New Zealand? - Nej, f�r interesserer mig ikke. 68 00:08:51,760 --> 00:08:56,310 - Interesserede Darwin Deres mand? - Ikke s� vidt jeg ved. 69 00:08:56,440 --> 00:08:58,830 Naturvidenskab? 70 00:08:58,960 --> 00:09:02,080 - F�r? - Nej... 71 00:09:02,200 --> 00:09:06,160 - Hvorfor? ...forlod han mig? 72 00:09:06,280 --> 00:09:09,750 Undskyld, det rager ikke mig. 73 00:09:09,880 --> 00:09:15,830 Pr�v at tyde dokumentet og s� kan vi tale igen. 74 00:09:19,680 --> 00:09:24,440 Synes du stadig, at det tr�kker? Jonas? 75 00:09:24,560 --> 00:09:28,400 Hvad? Undskyld. 76 00:09:28,520 --> 00:09:34,360 Du s� bekymret ud, som n�r du tror, at du f�r feber. 77 00:09:34,480 --> 00:09:39,840 - M� jeg sige noget? - Jeg ved det, jeg ved... 78 00:09:39,960 --> 00:09:42,030 Han beder om det. 79 00:09:42,160 --> 00:09:46,680 Han lever af deres foragt. Det skader jer begge. 80 00:09:46,800 --> 00:09:52,480 Jeg ved, at han er din familie, men hvorfor involverer han dig? 81 00:09:52,600 --> 00:09:57,960 Du har taget eksamen fra Harvard og er kun hans assistent... 82 00:10:06,680 --> 00:10:09,520 Godaften, Helen. 83 00:10:09,640 --> 00:10:14,590 M� jeg l�ne Jonas et �jeblik? Jeg har brug for hans hj�lp. 84 00:10:24,200 --> 00:10:29,750 "Tre sumpskildpadder fort�jede befalingsmand Pagans"... 85 00:10:29,880 --> 00:10:35,240 - "Negligerer Raptosaurus"... - Det er det rene vr�vl! 86 00:10:35,360 --> 00:10:37,800 Vent... 87 00:10:37,920 --> 00:10:44,190 Hvis jeg fjerner f�rste bogstav fra det f�rste ord... 88 00:10:44,320 --> 00:10:48,280 ...og det andet fra det andet ord... 89 00:10:48,400 --> 00:10:51,240 S� f�r jeg... 90 00:10:53,680 --> 00:10:58,230 - Turanga... - M�ske ikke. 91 00:10:58,360 --> 00:11:04,440 Turanga er en vulkan ud for New Zealands kyst. 92 00:11:05,880 --> 00:11:09,160 Det var m�ske derfor, at han forlod hende. 93 00:11:09,280 --> 00:11:13,830 - Nu forst�r jeg ikke. - Der er en legende om vulkanen. 94 00:11:13,960 --> 00:11:18,800 Den leder dybt ned i Jorden til grotter fulde af guld. 95 00:11:18,920 --> 00:11:22,920 - Jeg troede, at hun var rig. - Det er hun. 96 00:11:23,040 --> 00:11:29,390 - Men hun vil have manden fundet? - Ja, uanset prisen. 97 00:11:31,200 --> 00:11:35,800 - Gad vide, om han fandt den. - Hvad? 98 00:11:35,920 --> 00:11:39,840 Vejen til Jordens midte. 99 00:11:39,960 --> 00:11:43,110 Dette er et utroligt sammentr� f. 100 00:11:43,240 --> 00:11:47,470 At beskue planetens f�dested p� n�rt hold. 101 00:11:47,600 --> 00:11:53,000 Jeg forst�r, men du indser vel, at du s� g�r glip af mit bryllup? 102 00:11:53,120 --> 00:11:56,750 - Ikke, hvis du udskyder det. - Aldrig! 103 00:11:56,880 --> 00:12:01,880 Jeg vil m�de udl�ndinge og jeg er ikke sprogligt begavet. 104 00:12:02,000 --> 00:12:06,310 New Zealand? Rammes de ikke af jordsk�lv? 105 00:12:06,440 --> 00:12:10,480 Det sker af og til. 106 00:12:10,600 --> 00:12:15,760 En uventet rejseinvitation er som at f� dansetimer af Gud. 107 00:12:15,880 --> 00:12:19,350 Vi vil vende tilbage med ny viden. 108 00:12:19,480 --> 00:12:24,640 Jeg er overbevist om, at n�r vi t�nker tilbage p� vores liv, - 109 00:12:24,760 --> 00:12:30,870 - fortryder vi det, vi ikke gjorde. Det bliver en vidunderlig erfaring. 110 00:12:32,120 --> 00:12:36,640 Erfaring er det folk kalder deres fejltagelser, onkel. 111 00:12:36,760 --> 00:12:39,800 Jeg ved, hvad Helen vil sige. 112 00:12:39,920 --> 00:12:42,880 Skal han ned i en mine? 113 00:12:43,000 --> 00:12:48,080 Du f�r jo h�jdeskr�k allerede p� stigens f�rste trin! 114 00:12:48,200 --> 00:12:52,670 Hvad med jurastudierne? Giver du fanden i alt? 115 00:12:52,800 --> 00:12:58,160 - Det er kun nogle m�neder. - Hvis du tror, at jeg venter... 116 00:12:58,280 --> 00:13:00,880 Jeg ville ikke bebrejde dig. 117 00:13:00,960 --> 00:13:05,560 Din onkel kommer i f�rste r�kke. T�nk p� dig selv i stedet. 118 00:13:05,680 --> 00:13:08,640 Det er jo det, jeg g�r! 119 00:13:11,080 --> 00:13:14,630 Jeg vidste, at du ville f� kolde f�dder. 120 00:13:14,760 --> 00:13:19,760 Det er ikke det. Jeg har elsket dig fra f�rste sekund. 121 00:13:19,880 --> 00:13:23,270 Det g�r jeg stadig, men... 122 00:13:26,400 --> 00:13:32,750 - Men, hvad? - Jeg har aldrig rejst nogen steder. 123 00:13:32,880 --> 00:13:37,430 - Hvorfor vil du rejse? - Hvorfor? 124 00:13:37,560 --> 00:13:43,750 Fordi jeg er bange for alt. Bakterier, h�jder... 125 00:13:43,880 --> 00:13:46,790 Og insekter. 126 00:13:46,920 --> 00:13:52,550 Det er meningsl�s frygt, som jeg m� overvinde. 127 00:13:52,680 --> 00:13:58,760 Dine for�ldre d�de, da du var ung. Det er naturligt, at du er bange. 128 00:13:58,880 --> 00:14:03,590 Hvorfor er det naturligt? Det v�rste er allerede sket. 129 00:14:03,720 --> 00:14:08,590 Tror du, at din onkel kan l�re dig at v�re modig? 130 00:14:08,720 --> 00:14:13,560 - Han kan fors�ge. - Theodore er en d�re. 131 00:14:13,680 --> 00:14:18,120 G�r det du f�ler er det rette. 132 00:14:35,280 --> 00:14:38,040 Skynd dig, Jonas! 133 00:15:17,840 --> 00:15:24,000 Skriv alt, der sker, ned. Vil du g�re det for mig? 134 00:15:24,120 --> 00:15:27,670 Hver optegnelse vil v�re skrevet til dig. 135 00:15:27,800 --> 00:15:33,750 - Som at skrive breve til mig... - Pr�cis. 136 00:15:33,880 --> 00:15:38,320 Breve, som jeg m�ske aldrig f�r at se... 137 00:15:38,440 --> 00:15:43,200 Undskyld, jeg er allerede nerv�s. 138 00:15:43,320 --> 00:15:46,080 Tilgiv mig. 139 00:16:24,000 --> 00:16:28,440 K�reste Helen. Sikke et utroligt smukt land! 140 00:16:28,560 --> 00:16:33,110 Men der er f� mennesker, der har valgt at bo her. 141 00:16:33,240 --> 00:16:39,560 If�lge onkel beviser det, at vi er i sl�gt med chimpanserne. 142 00:16:39,680 --> 00:16:44,960 Han l�ser Darwins v�rk p� ny og lader sig ikke distrahere. 143 00:16:47,200 --> 00:16:50,240 Jeg savner dig forf�rdeligt meget. 144 00:17:08,400 --> 00:17:12,160 K�re Helen. Samuel Johnson havde ret. 145 00:17:12,280 --> 00:17:17,230 At v�re p� en b�d er som at sidde i f�ngsel. 146 00:17:29,280 --> 00:17:33,830 Der er sandhed ibegrebet at konfrontere sin frygt. 147 00:17:33,960 --> 00:17:39,320 Hvad er kuren s� for hypokondri? Forh�bentlig ikke lungebet�ndelse. 148 00:17:41,560 --> 00:17:45,270 Om Gud vil, ankommer vi til Auckland i morgen. 149 00:18:29,360 --> 00:18:32,320 Undskyld, jeg ville have tre lamper. 150 00:18:34,960 --> 00:18:41,230 Onkel... Vend dig ikke om, men jeg tror, vi bliver forfulgt. 151 00:18:41,360 --> 00:18:46,910 - Du har ret. - Hvad bliver det? - 25 pund, sir. 152 00:18:49,640 --> 00:18:52,400 V�rsgo. 153 00:19:01,960 --> 00:19:07,160 - Vi glemte t�ndsatser! - Jeg kan s�lge dem billigt. 154 00:19:07,280 --> 00:19:11,240 - Det er topkvalitet. - Hvor mange vil du have? 155 00:19:11,360 --> 00:19:14,240 Stands! Tyv! 156 00:19:23,720 --> 00:19:26,920 Tag den her, Johnny! 157 00:19:31,920 --> 00:19:35,880 McNiff! Det er mig - Johnny Alcott! 158 00:19:38,920 --> 00:19:41,520 Forsvind. 159 00:19:53,920 --> 00:19:56,880 F�lg mig, mine herrer. 160 00:20:27,640 --> 00:20:33,670 - Mit navn er McNiff. - Theodore Lytton. Dette er Jonas. 161 00:20:33,800 --> 00:20:36,520 Hvor er I p� vej hen? 162 00:20:36,640 --> 00:20:41,000 - Turanga. - Turanga? 163 00:20:41,120 --> 00:20:46,280 S� beh�ver I en b�d. Jeg ved, hvor I kan f� en. 164 00:20:46,400 --> 00:20:50,680 Jeg p�sk�nner hj�lpen og jeg vil gerne geng�lde den. 165 00:20:50,800 --> 00:20:55,320 Det kommer De til. I klarer jer ikke alene. 166 00:20:55,440 --> 00:20:58,510 I har jo ansat en indf�dt. 167 00:20:58,640 --> 00:21:03,160 N�r maorierne ser ham, s� tager de ham tilbage. 168 00:21:03,280 --> 00:21:06,240 Nu forst�r jeg ikke. 169 00:21:06,360 --> 00:21:12,230 - Der er krig. - Et maoriopr�r. 170 00:21:12,360 --> 00:21:17,310 Vi tog deres land. Nu k�mper de for at f� det igen. 171 00:21:17,440 --> 00:21:21,070 Med "vi" mener jeg jer. 172 00:21:21,200 --> 00:21:25,990 Vores rejse er rent videnskabelig. 173 00:21:28,920 --> 00:21:33,040 Professor... Det var den m�ske f�r, - 174 00:21:33,160 --> 00:21:36,390 - men det er den ikke l�ngere. 175 00:21:36,520 --> 00:21:39,880 De vil slutte Dem til ekspeditionen. 176 00:21:42,520 --> 00:21:48,470 De har brug for mig, professor. Mere end De aner. 177 00:21:48,600 --> 00:21:51,990 P� den nordlige � lever Whuaka-krigerne. 178 00:21:52,120 --> 00:21:54,920 H�vdingen hedder Te Mahua. 179 00:21:57,040 --> 00:22:00,590 For to �r siden ops�gte englen Gabriel ham. 180 00:22:00,720 --> 00:22:06,350 Gabriel bad ham dr�be sit eneste barn. 181 00:22:06,480 --> 00:22:13,000 Nu dr�ber og �der hans folk hver europ�er de finder. 182 00:22:21,400 --> 00:22:26,560 S� du lader dig skr�mme? S� lyt til det her. 183 00:22:26,680 --> 00:22:31,440 De tror, at menneskek�det har gjort dem uovervindelige. 184 00:22:31,560 --> 00:22:37,110 Kugler kan ikke dr�be dem, hvis de r�ber magiske ord... 185 00:22:45,480 --> 00:22:50,480 Nej, det er umuligt. Det bliver farligere end ventet. 186 00:22:50,600 --> 00:22:55,040 Det er faktisk mig, der betaler ekspeditionen- 187 00:22:55,160 --> 00:22:57,680 - og jeg vil med. 188 00:22:57,800 --> 00:23:02,800 - Det kunne De have sagt i Boston. - Og risikeret denne reaktion? 189 00:23:02,920 --> 00:23:07,040 - Godaften, Jonas. - Godaften, mrs Hastings. 190 00:23:08,440 --> 00:23:11,800 Vi burde nok g�, onkel. 191 00:23:17,160 --> 00:23:22,950 De indser vel, at det bliver h�rdt? Vi tager ingen ekstra hensyn. 192 00:23:23,080 --> 00:23:28,520 - De kan ikke tales fra det? - Absolut ikke. 193 00:23:28,640 --> 00:23:34,040 Vi henter Dem klokken 07.00. V�r punktlig, mrs Hastings. 194 00:23:34,160 --> 00:23:37,920 - Farvel. - Farvel, mr Lytton. 195 00:23:54,480 --> 00:23:58,440 Hvem er den mand og hvad er der i kasserne? 196 00:23:58,560 --> 00:24:01,520 Jeg har ingen anelse. 197 00:24:03,280 --> 00:24:08,480 - Hvem er kvinden? - Alice Hastings. Hendes mand- 198 00:24:08,600 --> 00:24:13,760 - forsvandt for nogle �r siden, da han udforskede Turanga. 199 00:24:13,880 --> 00:24:16,840 Det er hendes begravelse. 200 00:24:20,280 --> 00:24:24,430 - Mrs Hastings - Tak, mr Lytton. 201 00:24:35,240 --> 00:24:38,000 Stands vognen! 202 00:24:39,360 --> 00:24:43,590 - Hvad sker der? - Soldater. 203 00:24:51,080 --> 00:24:54,440 - Hvad laver De? - Professor... 204 00:24:54,560 --> 00:24:56,000 Duk! 205 00:25:20,320 --> 00:25:26,160 Skynd dig, min dreng, inden de sender h�ren hertil. 206 00:25:26,280 --> 00:25:31,960 Vi forts�tter til fods. Soldaterne kan ikke lide at g�. 207 00:25:34,760 --> 00:25:40,710 - De kunne have fortalt om v�bnene. - Og risikeret denne reaktion? 208 00:25:45,840 --> 00:25:51,390 Jeg troede altid, at hvis verden kun bestod af folk som mig, - 209 00:25:51,520 --> 00:25:55,480 - s� ville ondskab, tortur eller krig ikke eksistere. 210 00:25:55,600 --> 00:26:00,150 Men s� havde s� meget andet heller ikke gjort det. 211 00:26:07,640 --> 00:26:10,600 Enest�ende. 212 00:26:10,720 --> 00:26:17,070 De indf�dte kalder den "Wakatina". Den siges at v�re bundl�s. 213 00:26:17,200 --> 00:26:19,560 Vandet l�ber i fra bjergene. 214 00:26:19,680 --> 00:26:23,520 De siger, at s�monstret er en ond dj�vel, - 215 00:26:23,640 --> 00:26:29,670 - der skaber en "arvilfil". En str�mhvirvel. 216 00:26:29,800 --> 00:26:33,160 Saknussemm-teorien... 217 00:26:33,280 --> 00:26:39,840 At visse bjergs�er suger vandet op fra undergrunden. 218 00:26:39,960 --> 00:26:45,040 - Det er bare vr�vl. - Selvf�lgelig, onkel. 219 00:27:40,400 --> 00:27:43,760 Jeg tror ikke, at de er glade for at se mig. 220 00:27:43,880 --> 00:27:46,030 Det er en underdrivelse. 221 00:27:46,160 --> 00:27:51,360 - Skyldes det min mand? - Det er fordi, at De er kvinde. 222 00:27:51,480 --> 00:27:56,080 At se en fremmed kvinde inden et slag betyder ulykke. 223 00:27:56,200 --> 00:28:01,560 - Hvilket slag? - Mod regeringstropperne. 224 00:28:01,680 --> 00:28:04,040 - Er de fulgt efter os? - Ja. 225 00:28:09,280 --> 00:28:13,240 - Hvor f�rer de os hen? - Til h�vdingen. 226 00:28:13,360 --> 00:28:16,960 Te Mahua? - Kannibalh�vdingen. 227 00:28:17,080 --> 00:28:20,040 Et lille r�d: Hvad I end g�r, - 228 00:28:20,160 --> 00:28:26,160 - skal I holde jeres hoveder lavere end hans. Ellers tager I manaen. 229 00:29:20,960 --> 00:29:24,400 Vent, hun er med os! 230 00:29:24,520 --> 00:29:27,910 Vi b�r ikke blande os. 231 00:29:28,040 --> 00:29:32,120 Det er normal procedure. 232 00:29:32,240 --> 00:29:35,080 Bare rolig. 233 00:30:40,680 --> 00:30:46,870 Han siger, at Casper Hastings modig og st�rk passerede her. 234 00:30:47,000 --> 00:30:51,950 - Han og to m�nd ledte efter guld. - Hvor? 235 00:30:53,160 --> 00:30:58,360 Turanga-grotterne... Vendte hendes mand tilbage? 236 00:30:58,480 --> 00:31:03,480 - Han m�dte monstrene i jorden. - Hvilke monstre? 237 00:31:03,600 --> 00:31:07,120 Det vil de ikke fort�lle. 238 00:31:07,240 --> 00:31:11,000 Vi er kommet ret ubelejligt. 239 00:31:41,640 --> 00:31:45,600 Hvad laver de nu? 240 00:31:45,720 --> 00:31:50,880 Det er en renselsesceremoni for krigerne, der s� mrs Hastings. 241 00:31:51,000 --> 00:31:53,600 Hvad medf�rer den? 242 00:31:56,360 --> 00:32:01,230 If�lge traditionen skal de m�ske spise hende. 243 00:32:05,120 --> 00:32:10,070 - S� m� de bryde traditionen. - Selvf�lgelig, professor. 244 00:32:11,120 --> 00:32:15,640 - Hvad fort�ller De ikke? - Intet. 245 00:32:15,760 --> 00:32:20,360 - Jo f�r vi g�r, desto bedre. - Ikke uden mrs Hastings. 246 00:32:20,480 --> 00:32:25,920 Det er op til Dem. Hun er ikke mit problem. 247 00:32:26,040 --> 00:32:29,000 Nej, hun er mit. 248 00:32:45,680 --> 00:32:49,640 - Hvad vil du? - Deres h�jhed... 249 00:32:49,760 --> 00:32:54,840 - Jeg vil have, De l�slader kvinden. - Hvorfor? Er hun Deres kone? 250 00:32:54,960 --> 00:33:02,040 Jeg har et interessant forslag. Jeg udfordrer Dem til et parti... 251 00:33:02,160 --> 00:33:06,000 Vil du spille mutoreri med Ta Mahua? 252 00:33:06,120 --> 00:33:10,160 Hvis jeg vinder, l�slades kvinden. Hvis jeg taber, - 253 00:33:10,280 --> 00:33:13,240 - kan I �de mig. 254 00:33:25,200 --> 00:33:30,150 Ingen har vundet over Te Mahua f�r. 255 00:33:30,280 --> 00:33:36,040 Det er vel derfor, De spiller det. Hvad siger De? 256 00:33:39,680 --> 00:33:43,960 M�nd smager ikke godt. M�ske spiser jeg jer begge. 257 00:34:08,880 --> 00:34:13,750 De burde elske ham. Han tilbyder sit liv for Dem. 258 00:34:28,960 --> 00:34:32,560 Bedst af tre? 259 00:34:32,680 --> 00:34:37,960 Jeg ved, at I ikke vil skade nogen, at kannibalrygtet er overdrevet. 260 00:34:38,080 --> 00:34:41,470 I g�r bare grin med os. 261 00:35:18,480 --> 00:35:22,840 Dette er ikke vores slag. Vi m� afsted. 262 00:35:58,400 --> 00:36:03,160 Jeg var heldig at have Dem. Jeg er meget taknemmelig. 263 00:36:03,280 --> 00:36:06,040 Det, De gjorde, kr�vede stort mod. 264 00:36:06,160 --> 00:36:10,600 Mod er bare mangel p� fantasi, rent videnskabeligt set. 265 00:36:10,720 --> 00:36:15,480 - Ikke sandt, Jonas? - Jo, onkel. 266 00:36:41,320 --> 00:36:46,080 - Er det Deres b�d? - Ja, det kan man sige. 267 00:37:01,080 --> 00:37:02,830 Onkel! 268 00:37:07,360 --> 00:37:09,080 Turanga! 269 00:37:59,160 --> 00:38:03,200 Hvordan f�r vi udrustningen ned, professor? 270 00:38:03,320 --> 00:38:08,160 Med min seneste opfindelse: Gravitationsmaskinen. 271 00:38:17,360 --> 00:38:19,880 Cirka 1.200 meter. 272 00:38:20,000 --> 00:38:24,150 Du t�nker: "Jo lettere nedtur desto sv�rere klatring." 273 00:38:24,280 --> 00:38:27,880 Men dette er en barneleg. 274 00:38:33,280 --> 00:38:39,150 - Klarer De det? - Ja, jeg er en �vet klatrer. 275 00:40:05,320 --> 00:40:10,950 Trin 2: Find n�ste spalte og gentag trin 1. 276 00:40:14,360 --> 00:40:18,400 Hvor mange gange kan man slutte sig til menneskeheden? 277 00:40:18,560 --> 00:40:22,030 Der er tusinder af huleforskere og nu er jeg en af dem. 278 00:40:22,160 --> 00:40:25,920 Vi steg ned i 14 etaper - en str�kning p� n�sten 3 km. 279 00:40:26,040 --> 00:40:30,270 Vi bruger Ruhmkorff-lamper, en p�lidelig lyskilde- 280 00:40:30,400 --> 00:40:33,440 - der ikke kan ant�nde gasser. 281 00:41:27,240 --> 00:41:32,080 K�reste Helen. Temperaturen er steget til 6o grader Celsius. 282 00:41:32,200 --> 00:41:34,920 Det er varmere end i �rkenen. 283 00:41:35,080 --> 00:41:37,520 If�lge naturlovene- 284 00:41:37,640 --> 00:41:42,000 - burde temperaturen v�re over 1.600 grader! 285 00:41:42,160 --> 00:41:47,870 Vi burde prise os lykkelige. Hvorfor g�r jeg ikke det?. 286 00:42:01,000 --> 00:42:08,190 - Deres nev� har vist hjemve. - Han har aldrig moret sig bedre. 287 00:42:08,880 --> 00:42:14,240 - De har aldrig f�et b�rn. - Jeg har ikke haft tid. Og De? 288 00:42:14,360 --> 00:42:19,230 Ville jeg s� risikere at g�re dem for�ldrel�se, tror De? 289 00:42:19,400 --> 00:42:25,720 Deres mand t�nkte ikke p� Dem. Han misundte Dem nok formuen. 290 00:42:25,880 --> 00:42:29,920 - Det sagde han aldrig. - Selvf�lgelig ikke. 291 00:42:30,080 --> 00:42:34,390 Han kan have f�lt sig behandlet som et barn og op f�rt sig derefter. 292 00:42:34,560 --> 00:42:38,680 De f�ler m�ske, at De drev ham til dette. 293 00:42:38,800 --> 00:42:42,480 Det er derfor, De risikerer livet. 294 00:42:45,240 --> 00:42:51,110 - De er meget lige frem. - Det har man sagt f�r. 295 00:42:51,240 --> 00:42:56,030 - Jeg elsker min mand. - Det g�r De sikkert. 296 00:42:56,200 --> 00:43:01,480 Jeg beder om forladelse. Jeg ville ikke forn�rme Dem. 297 00:43:01,600 --> 00:43:06,550 Vi befinder os i urlaget nu. 298 00:43:17,560 --> 00:43:22,840 Tag det roligt, student. Vi har ikke meget vand tilbage. 299 00:43:23,360 --> 00:43:27,990 Onkel siger, at her er masser af underjordiske kilder. 300 00:43:38,160 --> 00:43:42,160 Hvordan er hun? Din k�reste. 301 00:43:44,920 --> 00:43:48,280 Hun ville ikke have, at du tog med, vel? 302 00:43:48,440 --> 00:43:52,280 Nu t�nker du, at hun m�ske havde ret. 303 00:43:52,480 --> 00:43:58,640 - Jeg pr�ver p� ikke at t�nke. - Det er fint, hvis du kan. 304 00:44:00,000 --> 00:44:04,360 Og dig? Efterlod du ikke en k�reste? 305 00:44:04,480 --> 00:44:09,510 Jeg har en kvinde i Sidney, men hende kan jeg ikke se. 306 00:44:09,680 --> 00:44:13,830 - Hvorfor ikke? - Jeg dr�bte hendes mand. 307 00:44:15,400 --> 00:44:18,000 Forst�r du? 308 00:44:20,000 --> 00:44:24,230 Lad mig give dig et r�d, student. 309 00:44:26,280 --> 00:44:31,120 Hvis du elsker med en gift kvinde, skal du l�gge en pude under hende- 310 00:44:31,240 --> 00:44:34,840 - og en revolver under puden. 311 00:44:37,000 --> 00:44:40,280 Det m� jeg huske p�. 312 00:44:46,000 --> 00:44:47,560 K�reste Helen. 313 00:44:47,680 --> 00:44:52,310 If�lge Theodore er vi 1.800 meter dybere end Wuttemberggrotterne. 314 00:44:52,440 --> 00:44:55,560 S� dybt har ingen v�ret. 315 00:44:55,720 --> 00:44:59,350 Temperaturen stiger stadig og vandforr�det svinder. 316 00:44:59,480 --> 00:45:04,080 Saknussemm-hvirvlerne har m�ske slugt alt vandet. 317 00:45:16,480 --> 00:45:20,630 Tak, jeg p�sk�nner, n�r man betaler til tiden. 318 00:45:20,800 --> 00:45:23,920 Her har nogen hakket. 319 00:45:24,080 --> 00:45:29,440 - Min mand. - Formentlig. Nu er sp�rgsm�let... 320 00:45:31,400 --> 00:45:34,790 ...hvilken vej han gik. 321 00:46:04,040 --> 00:46:06,350 Utroligt... 322 00:46:06,520 --> 00:46:12,630 - Hvad har De fundet, professor? - Det er en trilobit. 323 00:46:13,160 --> 00:46:19,110 If�lge mine beregninger er vi under havoverfladen. 324 00:46:19,240 --> 00:46:22,230 - Mr Lytton! - Hvad er der? 325 00:46:28,360 --> 00:46:31,560 Det er en minelampe. Var, snarere. 326 00:46:31,680 --> 00:46:38,360 Deres mand brugte ikke el-lamper. Drag ikke forhastede konklusioner. 327 00:46:41,520 --> 00:46:45,230 Onkel, jeg tror, at jeg har fundet noget. 328 00:46:45,360 --> 00:46:48,880 - Er det vand? - Nej... 329 00:46:49,760 --> 00:46:56,630 Nej, det er olieagtigt. Trykket har delt olien i dens grundelementer. 330 00:46:56,800 --> 00:47:00,480 - Det er benzin. - Hvad er det? 331 00:47:32,640 --> 00:47:37,080 - Jeg kan opgive rygningen. - Det hj�lper ikke. 332 00:47:37,240 --> 00:47:40,080 Uanset hvad gassen er, - 333 00:47:40,200 --> 00:47:44,560 - s� fortr�nger den m�ske al ilten. 334 00:47:44,760 --> 00:47:47,830 Vi klarede os i det mindste. 335 00:48:10,920 --> 00:48:16,080 Vi ved ikke, om det er Deres mand. Han havde to m�nd med. 336 00:48:16,160 --> 00:48:20,950 - Maorier har ogs� v�ret her. - Ja, De har ret. 337 00:48:21,120 --> 00:48:24,430 Hvis der var sket en eksplosion, ville der ligge tre skeletter. 338 00:48:24,560 --> 00:48:28,640 De kan v�re spr�ngt i stumper. 339 00:48:29,800 --> 00:48:34,030 Hvis vi overlevede, kan manden ogs� have gjort det. 340 00:48:34,200 --> 00:48:39,670 Med tanke p� de f� beviser s� er det helt sikkert muligt. 341 00:48:41,360 --> 00:48:44,960 Er I parate? Nu forts�tter vi. 342 00:48:52,720 --> 00:48:57,160 - Se ikke s�dan p� mig. - Du kunne have v�ret mere taktfuld. 343 00:48:57,280 --> 00:49:00,640 Han vidste, at hans chancer var sm�. 344 00:49:00,800 --> 00:49:04,400 - Hvad laver vi s� her? - Vi er videnskabsm�nd. 345 00:49:04,560 --> 00:49:08,950 - Vi kan forberede os p� farer. - Tal for dig selv. 346 00:49:09,560 --> 00:49:13,110 Nogen gange er du hjertel�s. 347 00:49:13,320 --> 00:49:16,160 Du er stor i k�ften... 348 00:49:16,280 --> 00:49:20,070 - Er der metangas dernede? - Det ved vi ikke. 349 00:49:20,240 --> 00:49:25,790 - S� er vi jo ikke forberedte! - T�nk ikke s� meget. 350 00:49:26,080 --> 00:49:29,230 Fint. Vidunderligt... 351 00:49:32,080 --> 00:49:37,600 Kom tilbage, Jonas! G� ikke v�k uden de andre! 352 00:50:36,520 --> 00:50:39,830 Du bl�der jo. Kom her. 353 00:50:41,560 --> 00:50:44,840 Jeres stemmer virkede s� n�r. 354 00:50:44,960 --> 00:50:50,560 Klippev�ggen er parabolsk. Alle lyde blev forst�rket. 355 00:50:50,840 --> 00:50:53,230 S�t dig, min dreng. 356 00:51:01,840 --> 00:51:04,230 Lad mig se den. 357 00:51:05,200 --> 00:51:11,680 En euryptorin fra silurtiden da dyrene steg op p� land. 358 00:51:11,840 --> 00:51:14,560 Dette er en helt anden art... 359 00:51:14,680 --> 00:51:20,150 ...der har tilpasset sig til varmen og m�rket her. 360 00:51:20,280 --> 00:51:25,440 Drop forel�sningen. Deres nev� har brug for pleje. 361 00:51:29,840 --> 00:51:35,000 - Onkel... - Tag selv, du ser svimmel ud. 362 00:51:35,120 --> 00:51:39,880 - Det g�r du ogs�. - Ingen af os har det godt. 363 00:51:40,000 --> 00:51:46,190 - Der er kun en ration tilbage. - Tak, jeg klarer mig. 364 00:51:46,480 --> 00:51:49,000 Giv mig den. 365 00:51:50,520 --> 00:51:54,040 I er de rene martyrer. 366 00:51:58,560 --> 00:52:01,520 Vi har denne. 367 00:52:03,360 --> 00:52:07,640 Det er gin. 100%. 368 00:52:28,000 --> 00:52:31,310 Det m� r�kke- 369 00:52:31,440 --> 00:52:35,560 - til vi finder vand og det g�r vi inden 24 timer. 370 00:52:35,680 --> 00:52:39,520 Er det ginnen, der taler? 371 00:52:40,000 --> 00:52:41,560 Ikke endnu. 372 00:52:50,560 --> 00:52:55,590 K�re Helen. Vi har ikke drukket vand i 36 timer. 373 00:52:55,720 --> 00:52:58,870 Spritten hj�lper, men udt�rrer os. 374 00:52:59,000 --> 00:53:00,910 Pas p�, Jonas! 375 00:53:52,720 --> 00:53:56,080 Vi m� tr�ffe en beslutning. 376 00:53:56,480 --> 00:54:02,000 Enten forts�tter vi, eller ogs� vender vi om. 377 00:54:02,120 --> 00:54:08,470 Vi har nok v�ske til at n� overfladen igen. 378 00:54:09,000 --> 00:54:12,390 Hvor mange vil vende om? 379 00:54:22,400 --> 00:54:26,680 S� er det afgjort. Nu forts�tter vi. 380 00:54:27,560 --> 00:54:31,840 McNiff?! Hvor er De, McNiff?! 381 00:54:32,000 --> 00:54:35,150 Nu er han ogs� forsvundet... 382 00:54:35,320 --> 00:54:38,200 - Hvor er De? - Her! 383 00:54:43,320 --> 00:54:45,630 Hvad er der? 384 00:54:50,800 --> 00:54:52,520 Kan I h�re det? 385 00:54:54,880 --> 00:54:57,480 Giv mig Deres kniv. 386 00:55:10,360 --> 00:55:15,560 - Det er vand. Det k�ler af. - Jeg henter en feltflaske. 387 00:55:22,600 --> 00:55:25,200 L�b, mrs Hastings! 388 00:55:57,600 --> 00:56:02,390 - Er De uskadt, mr Lytton? - Ja, mrs Hastings. 389 00:56:02,680 --> 00:56:08,080 - De reddede mit liv. - Jeg gjorde bare geng�ld. 390 00:56:08,720 --> 00:56:11,870 Jeg er virkelig taknemmelig. 391 00:56:20,280 --> 00:56:24,990 Hvad er der, mr Lytton? Hvad ser De p�? 392 00:56:25,120 --> 00:56:27,350 Deres h�r... 393 00:56:27,880 --> 00:56:30,790 - Mit h�r? - Det... 394 00:56:32,760 --> 00:56:35,520 Det bev�ger sig... 395 00:56:36,800 --> 00:56:39,440 ...i vinden... 396 00:57:25,000 --> 00:57:29,790 - Hvor er vi henne? - Vi er tilbage! 397 00:57:30,040 --> 00:57:34,480 Vi er p� jordoverfladen igen! Men hvordan? 398 00:57:38,840 --> 00:57:43,470 Vi klatrede vertikalt ned og fortsatte i 45 graders vinkel. 399 00:57:43,600 --> 00:57:47,960 Nej, vi er cirka her. 400 00:57:48,560 --> 00:57:51,360 Men himlen? 401 00:57:52,440 --> 00:57:57,800 Lyset kommer ikke fra Solen eller M�nen. 402 00:57:57,960 --> 00:58:01,960 Det er som nordlyset - et elektrisk f�nomen. 403 00:58:02,120 --> 00:58:06,200 - Over skyerne er et granitloft. - Og over det? 404 00:58:06,360 --> 00:58:12,150 - Et bjerg og over det et hav. - Det er meget v�gt. 405 00:58:12,280 --> 00:58:16,280 Guderne brugte godt materiale. 406 00:58:16,400 --> 00:58:20,080 Husker du din statik, Jonas? 407 00:58:20,240 --> 00:58:24,840 Diameteren er cirka 8o km. 408 00:58:34,920 --> 00:58:37,990 Det smager ikke salt. 409 00:58:39,800 --> 00:58:43,080 Jeg holder mig til gin, sir. 410 00:58:43,200 --> 00:58:47,400 - Det smager af jern. - Det er godt for ford�jelsen. 411 00:58:47,520 --> 00:58:52,200 - Som kilderne i Saratoga Springs. - Der kan du tage p� bryllupsrejse. 412 00:58:52,320 --> 00:58:55,160 Vi overnatter her. 413 00:59:13,880 --> 00:59:18,640 Jeg tror, at der hvor vi bor... 414 00:59:18,800 --> 00:59:24,270 Det, vi kalder overfladen, er ogs� en grotte. 415 00:59:24,440 --> 00:59:28,910 Hele universet er m�ske opbygget- 416 00:59:29,040 --> 00:59:35,600 - af uendelig mange hv�lvinger, der ligger indeni hinanden. 417 00:59:38,800 --> 00:59:42,240 Hvad er himmellegemer s�? 418 00:59:42,360 --> 00:59:44,240 Fantasifostre! 419 00:59:44,440 --> 00:59:49,040 De har h�rt om om Apollo, Solens gud- 420 00:59:49,160 --> 00:59:51,960 - og Diana, M�nens gudinde. 421 00:59:52,080 --> 00:59:56,230 Det er ren fantasi. Forst�r De, hvad jeg mener? 422 00:59:56,400 --> 00:59:58,470 Ikke helt. 423 01:00:00,000 --> 01:00:05,600 Hvilken vej tog han? Casper Hastings, mener jeg. 424 01:00:05,720 --> 01:00:07,870 Hvis han n�ede hertil. 425 01:00:08,000 --> 01:00:13,000 Tror du ikke, at han klarede det? Du virker ikke overbevist. 426 01:00:13,120 --> 01:00:15,720 Jeg mente det ikke s�dan. 427 01:00:27,600 --> 01:00:32,280 - Er De uskadt? - Noget puffede til mig. 428 01:00:32,440 --> 01:00:35,400 Det bed mig i benet. 429 01:00:45,920 --> 01:00:48,830 Hvis De tillader... 430 01:00:51,400 --> 01:00:54,520 Bare for en sikkerheds skyld. 431 01:01:18,040 --> 01:01:22,190 - Tak, Theodore. - Det er ikke opsvulmet. 432 01:01:22,320 --> 01:01:26,440 - G�r det ondt? - Nej, jeg har det fint. 433 01:01:26,600 --> 01:01:30,150 Professor! Professor! 434 01:01:30,840 --> 01:01:34,150 Det her vil De nok se! 435 01:01:34,360 --> 01:01:37,830 Se efter, hvad han vil. 436 01:01:59,800 --> 01:02:02,270 Hvad er der? 437 01:02:05,040 --> 01:02:10,640 - Er det menneske eller abe? - Menneske. 438 01:02:11,080 --> 01:02:17,560 En mand, efter st�rrelsen at d�mme. Kraniet har en skade. 439 01:02:17,800 --> 01:02:22,880 Hvad er der? Det er ikke min mand. 440 01:02:23,040 --> 01:02:25,880 Casper ansatte en mand, inden han tog afsted. 441 01:02:26,000 --> 01:02:29,630 En mand med guldt�nder ville betyde held. 442 01:02:29,800 --> 01:02:36,830 - Deres mand var overtroisk. - Han er. Han tog den vej. 443 01:02:37,000 --> 01:02:41,080 - Hvordan ved De det? - P� klippen er en pil. 444 01:02:41,200 --> 01:02:44,400 Pilen peger ud over havet. 445 01:02:53,880 --> 01:02:56,160 Der er den. 446 01:02:58,560 --> 01:03:03,800 - Hvor var han p� vej hen? - Og hvad flygtede han fra? 447 01:03:04,200 --> 01:03:05,840 Theodore! 448 01:03:09,680 --> 01:03:13,830 - Hvad er det? - Hvad mener De om dette? 449 01:03:20,160 --> 01:03:25,320 - Han byggede nok en fl�de. - Han tog afsted alene. 450 01:03:25,440 --> 01:03:28,830 Ja, og vi finder ham. 451 01:03:29,200 --> 01:03:35,760 - De beh�ver ikke g�re dette. - Jeg blev ansat til at finde ham. 452 01:03:43,280 --> 01:03:46,830 - Hvad er det? - Forbindelsen... 453 01:03:46,960 --> 01:03:50,000 Forbindelsen mellem reptiler og fugle. 454 01:03:50,160 --> 01:03:56,720 Flyve�gler, der flyver i flok. Det er vidunderligt! 455 01:04:49,600 --> 01:04:53,680 K�reste Helen. Efter angrebet byggede vi vores b�d. 456 01:04:53,800 --> 01:05:00,320 T�pperne virker som se j! Og skroget er bygget af r�r. 457 01:05:00,440 --> 01:05:05,150 Vi arbejdede h�rdt og resultatet blev godt. 458 01:05:20,600 --> 01:05:25,230 K�re Helen. Vi har god vind og b�den sejler hurtigt. 459 01:05:25,360 --> 01:05:31,390 S�r l� ges hurtigere her, selv Alices slangebid. 460 01:05:31,600 --> 01:05:34,670 Hvis det var en slange. 461 01:05:37,440 --> 01:05:43,550 Havet er s� stort. Hvordan ved vi, hvilken vej Casper sejlede? 462 01:05:43,720 --> 01:05:47,240 Som at lede efter en n�l i en h�stak. 463 01:05:47,360 --> 01:05:50,880 Det har jeg intet imod. 464 01:05:51,040 --> 01:05:56,200 Havet er faktisk ikke s� stort. Cirka som Onedas�en. 465 01:05:56,320 --> 01:06:01,350 - Har De v�ret ved Onedas�en? - Om sommeren, da jeg var lille. 466 01:06:01,480 --> 01:06:05,950 Mine for�ldre havde et hus der. Tror De, at vi m�dtes? 467 01:06:06,080 --> 01:06:12,840 Det tvivler jeg p�. Det ville jeg helt sikkert have husket. 468 01:06:17,320 --> 01:06:20,200 Er det ikke tid til at lodde igen? 469 01:06:20,320 --> 01:06:22,920 Check dybden, Jonas. 470 01:06:23,000 --> 01:06:25,310 Brug hakken. 471 01:06:32,160 --> 01:06:34,760 Den sidder fast. 472 01:06:35,560 --> 01:06:39,480 - Hvad er der? - Den sidder fast. 473 01:06:40,760 --> 01:06:45,200 Lad mig pr�ve. Lad mig pr�ve, Jonas. 474 01:06:50,000 --> 01:06:53,790 Nogen gange beh�ves en kvindes h�nd. 475 01:06:58,200 --> 01:07:02,960 - Tr�k linerne ind. - Lige hvad jeg t�nkte. 476 01:07:05,240 --> 01:07:08,870 Der er noget p� denne. 477 01:07:10,200 --> 01:07:14,240 - Hvad pokker er det? - En fisk fra devontiden. 478 01:07:14,360 --> 01:07:21,600 Den h�rer til aspidisifilifamilien, men har helt anderledes finner. 479 01:07:21,760 --> 01:07:26,310 - Er den spiselig? - Noget har allerede smagt. 480 01:07:28,600 --> 01:07:33,230 - Hvad er der? - At spise noget forhistorisk er... 481 01:07:33,360 --> 01:07:39,710 - Som at bryde et tabu. - Jeg har ikke spist i et d�gn! 482 01:07:40,680 --> 01:07:44,830 Jonas, smag p� den her. 483 01:07:45,280 --> 01:07:50,440 R� fisk skal bringe uheld, men jeg siger, at det er uds�gt. 484 01:07:55,080 --> 01:08:01,520 - Ja, i Japan spiser de r� fisk. - Japanerne er kl�gtige. 485 01:08:01,800 --> 01:08:04,920 Onkel, jeg ser land! 486 01:08:24,600 --> 01:08:28,910 - Tag fat. - Vi ser os omkring. 487 01:08:48,800 --> 01:08:52,000 Kom og se, Theodore! 488 01:09:02,960 --> 01:09:07,160 En raptosaurus, fra trias- eller tidlig juraperiode. 489 01:09:10,280 --> 01:09:13,800 - K�d�dende? - Nej, vegetar. 490 01:09:15,520 --> 01:09:20,120 - For det meste. - Hvor skal jeg skyde? 491 01:09:20,240 --> 01:09:22,680 Sigt mellem �jnene. 492 01:09:45,080 --> 01:09:50,920 Undskyld, men if�lge min forskning var de vegetarer. 493 01:10:27,240 --> 01:10:32,110 - Tab ikke modet, Alice. - Jeg m� acceptere fakta. 494 01:10:32,240 --> 01:10:36,920 - Han kom hertil med to m�nd. - Det er ikke sikkert. 495 01:10:37,040 --> 01:10:41,800 De kan v�re forsvundet eller blevet angrebet af dyrene. 496 01:10:41,960 --> 01:10:45,190 Casper er d�d og det er min skyld. 497 01:10:45,360 --> 01:10:51,760 - P�tag dig ikke hele skylden. - Ved du, hvorfor jeg ledte? 498 01:10:52,040 --> 01:10:57,480 Jeg havde skyldf�lelser, fordi jeg drev ham v�k og nu er han d�d. 499 01:10:57,600 --> 01:11:01,440 - Nu kan vi ikke tage tilbage. - Stop. 500 01:11:01,600 --> 01:11:04,440 Jeg er tr�t af din optimisme... 501 01:11:29,680 --> 01:11:34,600 Hvad er der? Du ser ud som om, at din hund er d�d. 502 01:11:38,200 --> 01:11:41,830 Hvor er professoren og mrs Hastings? 503 01:11:49,160 --> 01:11:53,310 Vi vidste, at det ville ske. 504 01:11:53,640 --> 01:11:59,960 - Hun er gift. - Hun var gift, men nu er hun enke. 505 01:12:00,080 --> 01:12:04,760 - Det har vi ingen beviser for. - Der er nok til hende. 506 01:12:04,920 --> 01:12:10,280 Manden har v�ret v�k i syv �r. Hun har s�rget l�nge nok. 507 01:12:10,440 --> 01:12:16,710 - Han udnytter situationen. - Han var fortabt ved f�rste blik. 508 01:12:16,840 --> 01:12:20,040 Du ved jo, hvordan det f�les. 509 01:12:21,800 --> 01:12:25,240 Det troede jeg. Nu er jeg ikke sikker. 510 01:12:25,400 --> 01:12:29,320 - Sagde du ikke, at I... - Nej, det har vi ikke! 511 01:12:29,440 --> 01:12:33,830 ...forelskede jer ved f�rste blik? 512 01:12:34,080 --> 01:12:39,110 - Jeg troede, at du mente... - Jeg ved, hvad du troede. 513 01:12:39,240 --> 01:12:43,240 Op med hum�ret, det er ikke jordens undergang. 514 01:12:43,360 --> 01:12:48,720 Det er faktisk det, der f�r jorden til at dreje. 515 01:14:03,280 --> 01:14:06,720 Hvad laver du, Jonas? 516 01:14:06,960 --> 01:14:13,360 Jeg s� en. En pige. Hun var deroppe. 517 01:14:14,040 --> 01:14:17,270 - Du skr�mte hende. - Kom nu. 518 01:15:39,920 --> 01:15:42,640 Her er en sti. 519 01:15:43,360 --> 01:15:48,440 - Var hun s� smuk? - Det var hendes m�de at se p� mig. 520 01:15:48,560 --> 01:15:52,110 Vurderede hun dig, som et dyr? 521 01:15:52,640 --> 01:15:58,510 Nej, ingen har nogen sinde set p� mig p� den m�de. 522 01:16:37,240 --> 01:16:41,240 Bebrejd ikke dig selv, alle havde gjort det samme. 523 01:16:41,400 --> 01:16:45,920 - Jeg vil ikke tale om det. - Bekendelser er godt for sj�len. 524 01:16:46,040 --> 01:16:51,040 Hvis jeg havde en shilling for hver synd, s� var jeg rig. 525 01:16:51,160 --> 01:16:57,030 Det var hende, der begik synden og hvis hendes mand lever... 526 01:16:57,760 --> 01:17:01,470 Jeg vil ikke have, du taler om det. 527 01:17:01,600 --> 01:17:06,630 - Tror du, at du kan klare mig? - Det er jeg sikker p�. 528 01:17:07,200 --> 01:17:09,320 Det er jeg ogs�. 529 01:17:09,960 --> 01:17:16,040 Vi sparer det til mr Hastings. Han har m�ske ikke min humor. 530 01:17:33,560 --> 01:17:37,400 De har vist opdaget ilden. 531 01:17:37,520 --> 01:17:41,720 - Hvad var det? Fuglesang? - M�ske. 532 01:17:41,840 --> 01:17:45,440 Kan det v�re de monstre? 533 01:17:45,560 --> 01:17:50,400 Nej, de kommer ikke ned til skovbunden. 534 01:17:50,840 --> 01:17:54,040 Jeg foresl�r, at vi sl�r lejr. 535 01:17:54,240 --> 01:17:57,040 Jeg foresl�r, at vi forts�tter. 536 01:17:57,200 --> 01:18:02,230 - Hvorfor det hastv�rk? - Hvorfor t�ver du? 537 01:18:06,000 --> 01:18:12,270 Vi spiser noget, hviler lidt og s� forts�tter vi. 538 01:18:48,000 --> 01:18:52,440 Der er ingen grund til, at vi ikke kan tale med hinanden. 539 01:18:52,560 --> 01:18:57,760 Du har ret. Tilgiv mig. Jeg har op f�rt mig som et barn. 540 01:19:05,080 --> 01:19:10,440 Hvad der end sker, s� �nsker jeg, at vi havde m�dtes tidligere. 541 01:19:34,320 --> 01:19:36,520 Se, onkel. 542 01:19:41,240 --> 01:19:47,110 - Det er en slags granat�ble. - Hun vil have, at vi f�lger hende. 543 01:20:31,720 --> 01:20:36,920 - Vent, her har vi g�et f�r. - M�ske... 544 01:20:37,120 --> 01:20:40,270 ...men da var dette her ikke. 545 01:20:43,720 --> 01:20:47,560 S� du hendes f�dder, student? 546 01:20:55,200 --> 01:20:59,350 Det er helt sikkert en dinosaur. 547 01:20:59,800 --> 01:21:04,480 - Noget st�rre end et menneske. - To ben, med antydning af storet�. 548 01:21:04,600 --> 01:21:09,040 - En slags primat? - Ja, p� overfladen udryddedes de. 549 01:21:09,200 --> 01:21:12,910 - Hernede udviklede de sig. - Til hvad? 550 01:21:14,960 --> 01:21:16,790 Lyt. 551 01:21:21,920 --> 01:21:27,520 Jonas, h�rer du nogen regelm�ssigheder? 552 01:21:27,680 --> 01:21:34,000 Det har en syntaks. Det er ikke almindelig fuglesang. 553 01:21:34,480 --> 01:21:39,160 Der er for mange variationer. Det er et sprog. 554 01:21:39,280 --> 01:21:43,480 De ved ikke, hvorfor vi laver optegnelser. 555 01:21:47,440 --> 01:21:51,400 - De beh�ver ikke v�re fjendtlige. - Ikke? 556 01:21:51,560 --> 01:21:56,720 De kan v�re nysgerrige. M�ske observerer de os. 557 01:21:57,240 --> 01:22:01,160 - Studerer os... - Videnskabsreptiler? 558 01:22:01,880 --> 01:22:05,760 Her har de udviklet sig parallelt med mennesker. 559 01:22:05,880 --> 01:22:08,270 De kan v�re mere civiliserede end os. 560 01:22:08,400 --> 01:22:13,320 P� den anden side kan de v�re p� safari. 561 01:22:18,120 --> 01:22:21,910 Se her, onkel. 562 01:24:45,480 --> 01:24:49,360 De tog kvinden. De gik den vej. 563 01:25:07,120 --> 01:25:12,040 - Det m� v�re deres f�lde. - Alice er v�k. 564 01:25:12,400 --> 01:25:16,840 Hvor bragte de hende hen? Hvor bragte v�snerne hende hen? 565 01:25:17,040 --> 01:25:20,240 Nej, vi m� finde hende. 566 01:25:20,440 --> 01:25:23,990 Vi burde nok g�re, som de siger. 567 01:25:25,000 --> 01:25:31,110 - Bare det ikke var deres k�ledyr. - Tror du, at de s� os dr�be det? 568 01:25:35,720 --> 01:25:40,030 De gjorde hende ikke fortr�d. De kunne have dr�bt hende. 569 01:25:40,160 --> 01:25:43,600 Jeg h�ber, at du har ret. 570 01:25:44,160 --> 01:25:47,040 Vi skal nok finde hende. 571 01:26:15,840 --> 01:26:20,630 Se p� hytterne! De minder om aztekernes. 572 01:26:21,320 --> 01:26:24,470 En primitiv, hvid befolkning... 573 01:26:55,520 --> 01:26:57,190 Hej. 574 01:27:17,120 --> 01:27:21,120 Jeg... s� dig. 575 01:27:21,840 --> 01:27:24,720 Jeg s� dig. 576 01:27:29,600 --> 01:27:34,230 Hvad kalder I jer selv? 577 01:27:34,480 --> 01:27:36,440 For indviklet... 578 01:27:36,560 --> 01:27:40,870 Vi kan tale senere. De venter p� dig derinde. 579 01:27:41,040 --> 01:27:45,320 Hvorfra kender du engelsk? Det er sproget, du taler. 580 01:27:45,440 --> 01:27:51,230 - Vores skolel�rer har l�rt os det. - Skolel�rer? 581 01:27:51,360 --> 01:27:57,310 - Ja, har I ikke skoler? - Jo, selvf�lgelig har vi skoler. 582 01:28:14,200 --> 01:28:18,640 De taler engelsk. Pigen talte engelsk til mig. 583 01:28:18,760 --> 01:28:24,950 Skulle samme sprog v�re udviklet p� to geografisk adskilte steder? 584 01:29:33,160 --> 01:29:37,950 Mine herrer, I har virkelig lavet rav i den. 585 01:29:38,080 --> 01:29:43,600 - Jeg vil have jeres navne. - Og jeg Deres. Theodore Lytton. 586 01:29:44,040 --> 01:29:47,640 - McNiff. - Jonas Lytton. 587 01:29:54,040 --> 01:29:57,080 Fort�l mig s�, mr Lytton... 588 01:29:57,240 --> 01:30:02,080 ...hvad pokker De har gjort ved min kone. 589 01:30:55,360 --> 01:31:00,150 - Hvorfor lod De min kone komme med? - Jeg frar�dede det. 590 01:31:00,280 --> 01:31:03,560 - Og hun ignorerede Dem? - Hun ville finde Dem. 591 01:31:03,680 --> 01:31:07,720 Ja, jeg vil meget gerne se hende. 592 01:31:08,040 --> 01:31:10,840 - Er De ikke urolig for hende? - Selvf�lgelig. 593 01:31:10,960 --> 01:31:16,960 - Vi er i krig med sauroiderne igen. - Det var mig, der sk�d uhyret. 594 01:31:17,080 --> 01:31:22,320 - De indser vel, hvad der er sket? - Nej, mr Hastings. Fort�l. 595 01:31:23,400 --> 01:31:27,870 De har �delagt en v�benhvile, jeg har arbejdet p� i �revis. 596 01:31:28,000 --> 01:31:34,560 For sauroider er raptor basis f�de, for mennesker en delikatesse. 597 01:31:34,680 --> 01:31:38,560 Men de spiste det, selv om det gav dem mavebesv�r- 598 01:31:38,680 --> 01:31:42,600 - og truede raptosaurerne med udryddelse. 599 01:31:42,760 --> 01:31:47,960 Derfor sloges mennesker og sauroider bestandigt, f�r jeg kom. 600 01:31:48,080 --> 01:31:54,680 Takket v�re mig glemte de smagen af raptork�d, til I kom hertil. 601 01:31:55,400 --> 01:31:59,190 De ser ud til at have indhentet det tabte. 602 01:32:01,880 --> 01:32:06,560 - Sauroiderne spiser ikke Alice. - Hvordan ved De det? 603 01:32:06,760 --> 01:32:15,030 De dr�ber kun i selvforsvar. Men de dissekerer hende m�ske. 604 01:32:16,640 --> 01:32:18,870 Dissekerer hende? 605 01:32:44,640 --> 01:32:49,190 Modsat min stamme har de grundl�ggende videnskab 606 01:32:49,320 --> 01:32:54,080 Men De skulle have set dem, f�r jeg kom. De var barbarer. 607 01:32:54,240 --> 01:32:59,790 F�r jeg l�rte dem engelsk, var der intet skriftsprog eller historie. 608 01:32:59,920 --> 01:33:05,320 - Intet jordbrug? - En afgr�de. Up�lidelig. 609 01:33:05,440 --> 01:33:09,230 Men de l�rer hurtigt, specielt kvinderne. 610 01:33:09,360 --> 01:33:14,640 De laver alt mad, smeder og t�mrer. 611 01:33:14,760 --> 01:33:19,150 - Og m�ndene? - Jager og b�rer. En s�rgelig flok. 612 01:33:19,280 --> 01:33:22,720 - Havde De v�ben med? - Ja, heldigvis. 613 01:33:22,840 --> 01:33:26,230 - Imponerede det dem? - Ikke alle. 614 01:33:26,400 --> 01:33:33,110 - De tilbeder Dem - De, der ikke g�r, er ikke her. 615 01:33:35,560 --> 01:33:37,870 Hvad vil I? 616 01:33:38,040 --> 01:33:40,760 Hvad vil I? 617 01:33:45,240 --> 01:33:49,920 De sp�rger efter dig. De har vist genoplivet et ritual. 618 01:33:50,040 --> 01:33:54,830 Skynd dig, inden de smider dig p� ilden. 619 01:34:03,280 --> 01:34:07,880 Til dig. Se her. Ma-kas. 620 01:34:18,080 --> 01:34:20,150 Det er godt. 621 01:34:24,400 --> 01:34:27,680 - Veebee. - Hvad er det? 622 01:34:27,800 --> 01:34:32,270 - �I. - Ja, i s� fald. 623 01:34:58,360 --> 01:35:03,280 - Hvad leder han efter? - Han har fundet en ven. 624 01:35:03,440 --> 01:35:08,880 - Visse af kvinderne er venlige. - Ja, jeg har bem�rket det. 625 01:35:39,720 --> 01:35:42,870 Hvem er det, der kigger p� os? 626 01:35:43,280 --> 01:35:47,280 - Beet-clah. - Vores m�nd. 627 01:36:02,480 --> 01:36:04,710 Lokalt m�rke. 628 01:36:04,840 --> 01:36:10,240 - Det er ikke tobak, vel? - Nej, det er en anden plante. 629 01:36:12,280 --> 01:36:16,400 Mr Lytton, hvor m�dte De min kone? 630 01:36:16,520 --> 01:36:20,910 - I Cambridge, Massachusetts. - Rejste I sammen fra Amerika? 631 01:36:21,040 --> 01:36:27,040 Nej. Vi m�dte hende i Auckland. Hun insisterede p� at f�lge med. 632 01:36:27,160 --> 01:36:32,190 - Hun finansierede ekspeditionen. - Hvad lever De af? 633 01:36:32,320 --> 01:36:38,110 Jeg er underviser i geologi og pal�ontologi, og af og til... 634 01:36:39,480 --> 01:36:41,390 ...bokser jeg. 635 01:36:41,560 --> 01:36:45,080 - Vinder De? - Nej, ikke altid. 636 01:36:45,200 --> 01:36:51,120 - Jeg underviser i alt. - Det m� v�re givende. 637 01:36:52,480 --> 01:36:56,160 Er min kone ikke smuk? 638 01:36:56,960 --> 01:36:58,320 Jo. 639 01:36:58,680 --> 01:37:03,470 - Opgav hun aldrig h�bet? - Nej. 640 01:37:08,720 --> 01:37:15,560 Her er vi. Sauroidernes lejr ligger en dagsmarch borte. 641 01:37:17,280 --> 01:37:21,750 Vi tager et halvt dusin j�gere med. Er der flere, bliver de uregerlige. 642 01:37:21,880 --> 01:37:26,430 - Hvad har I af v�ben? - Kun McNiffs revolver. 643 01:37:26,760 --> 01:37:33,680 Hvordan m�lte de tiden, f�r De kom, uden hj�lp fra solen? 644 01:37:33,880 --> 01:37:41,040 Indre ure. Og himlen bliver m�rkere hver 36. time. 645 01:37:41,760 --> 01:37:43,670 Interessant. 646 01:37:47,520 --> 01:37:51,750 - Denne cigar er udm�rket. - Ja, er den ikke? 647 01:37:51,920 --> 01:37:56,710 Den er beroligende, n�sten smertestillende. 648 01:37:56,840 --> 01:38:02,200 - De er observant, mr Lytton. - Sig Theodore. 649 01:38:07,080 --> 01:38:11,040 Efterlad det. An-dat. 650 01:38:16,560 --> 01:38:19,920 Bri. An-dat. 651 01:38:31,400 --> 01:38:37,480 - Er disse mennesker polygame? - N�r det passer dem. 652 01:38:40,680 --> 01:38:47,680 Theodore, talte Alice meget om vort liv sammen? 653 01:38:49,880 --> 01:38:54,800 - Hvad? - Talte Alice om vort liv sammen? 654 01:38:55,040 --> 01:39:00,200 Nej, hun var diskret. Hun sagde, at du ledte efter guld. 655 01:39:00,320 --> 01:39:04,760 - Det gjorde jeg. - Fandt du noget? 656 01:39:33,880 --> 01:39:36,950 - Hej. - Hej igen. 657 01:39:37,800 --> 01:39:42,960 - Jeg ledte efter dig. - Og jeg ledte efter dig. 658 01:39:43,120 --> 01:39:47,560 - To sj�le, samme tanke. - Ikke godt. 659 01:39:47,720 --> 01:39:51,110 - Ikke godt? - Spild af mental energi. 660 01:39:53,080 --> 01:39:56,310 - Jeg ser, hvad du mener. - Ser? 661 01:39:56,440 --> 01:39:59,510 Jeg ved, hvad du mente. 662 01:39:59,680 --> 01:40:04,760 Jeg er glad for, du fandt mig. Har du spy... nej, spist? 663 01:40:04,880 --> 01:40:08,960 - Nej. - Det skal du. Det er... 664 01:40:12,640 --> 01:40:17,400 - Forbudt? - Ja, men ogs� meget godt. 665 01:40:24,800 --> 01:40:28,640 - Det er kylling. - Nej, raptosaur. 666 01:40:28,880 --> 01:40:33,190 - S�dan smager det, mener jeg. - Jeg ser, hvad du mener. 667 01:40:33,640 --> 01:40:35,080 Godt. 668 01:40:36,440 --> 01:40:40,750 - Er dine for�ldre ogs� her? - Mine hvad? 669 01:40:40,880 --> 01:40:49,230 - Din mor. - Nej, hun blev dr�bt af mik-lik. 670 01:40:54,240 --> 01:41:01,830 - Mine andre tog sig af mig. - Dine andre? Sl�gtninge, f�tre? 671 01:41:03,160 --> 01:41:06,040 F�tre? Ja, det tror jeg. 672 01:41:15,200 --> 01:41:20,830 Og din far? Din mors mand. 673 01:41:21,600 --> 01:41:25,150 Nej, han er ogs� d�d, tror jeg. 674 01:41:25,360 --> 01:41:30,880 S� du er for�ldrel�s. Det er jeg ogs�. 675 01:41:31,200 --> 01:41:37,120 Ja. To for�ldrel�se. Drik. 676 01:41:55,880 --> 01:41:57,550 Kom. 677 01:42:58,080 --> 01:43:02,950 - Hvad foreg�r der? - Din nev� har vist fundet sin ven. 678 01:43:20,520 --> 01:43:24,400 Det sker tit. Lidt for tit. 679 01:43:36,360 --> 01:43:41,830 - Jonas, er alt i orden? - Ja. 680 01:43:44,120 --> 01:43:48,510 - Skr�mte jordsk�lvet dig? - Lidt. 681 01:43:49,440 --> 01:43:54,440 - Vi har dem hele tiden. Har I ikke? - Nej. 682 01:43:56,560 --> 01:44:02,320 - Troede du, at vi for�rsagede det? - Et kort �jeblik. 683 01:44:05,360 --> 01:44:10,120 Hvad er der? Er det musikken? Jeg kan bede dem g�. 684 01:44:10,240 --> 01:44:15,080 - Nej, det g�r ikke noget. - Hvad er der? 685 01:44:17,080 --> 01:44:24,080 Du er bekymret. Synes du, at vi har gjort noget galt? 686 01:44:25,960 --> 01:44:31,120 - Jeg er forlovet. - Jeg forst�r ikke. 687 01:44:33,640 --> 01:44:40,200 Hvor jeg kommer fra, plejer par der har et forhold, - 688 01:44:40,320 --> 01:44:47,240 - at blive hos hinanden inden de f�r b�rn og oftest ogs� efter. 689 01:44:48,080 --> 01:44:51,390 Vi kalder det monogami. 690 01:44:51,560 --> 01:44:56,590 - Synes kvinder om det? - Ja, specielt kvinder. 691 01:44:59,360 --> 01:45:06,150 Men ogs� m�nd. Jeg beklager, jeg skulle have fortalt det. 692 01:45:06,480 --> 01:45:10,400 - M� du fort�lle det til hende... - Nej. 693 01:45:12,160 --> 01:45:19,270 Der er intet bud om det. Reglen er ikke at s�re folk. 694 01:45:20,680 --> 01:45:23,670 Det er en god regel. 695 01:46:01,840 --> 01:46:07,470 - Hvad har du lavet? - For meget, eller m�ske for lidt. 696 01:46:07,600 --> 01:46:11,960 - Fik du hendes navn? - Naturligvis. 697 01:46:12,080 --> 01:46:15,230 Han pr�ver bare at hj�lpe. 698 01:46:15,400 --> 01:46:20,000 - Det er Ralna. - Jeg var bange for det. 699 01:46:20,200 --> 01:46:24,080 - Hvorfor det? - Hun har en trolovet. 700 01:46:24,200 --> 01:46:26,920 Men han er ikke her, han er hos de forviste. 701 01:46:27,040 --> 01:46:33,600 If�lge deres lov m� ingen sove med hans kvinde, s� l�nge han lever. 702 01:46:43,840 --> 01:46:49,360 Deres by ligger her, halvvejs til sauroidernes omr�de. 703 01:46:49,480 --> 01:46:53,480 De ville ikke have mig p� tronen eller forandre sig. 704 01:46:53,600 --> 01:46:57,990 - S� De forviste dem? - Vi blev enige om at leve adskilt. 705 01:46:58,120 --> 01:47:01,190 De er underlige og voldelige. 706 01:47:01,320 --> 01:47:06,920 De ledes af den mest brutale kvinde, jeg nogen sinde har m�dt. 707 01:47:08,000 --> 01:47:12,870 Det er blevet sent. Var jeg dig, ville jeg sove med et �je p� klem. 708 01:47:13,040 --> 01:47:15,560 Tak for advarslen. 709 01:47:29,600 --> 01:47:32,640 Deres fysik er interessant. 710 01:47:32,760 --> 01:47:39,680 St�rre lungekapacitet, bedre m�rkesyn, overlegen smidighed. 711 01:47:39,880 --> 01:47:46,400 Deres ilttransport-mekanismer m� v�re vores overlegne. 712 01:47:47,120 --> 01:47:50,640 Bare rolig. Vi finder mrs Hastings. 713 01:47:50,760 --> 01:47:53,480 Ellers vil jeg aldrig tilgive mig selv. 714 01:47:53,600 --> 01:47:57,230 G�r vi det, har vi et problem til. 715 01:47:58,600 --> 01:48:02,640 Du har ikke fortalt, hvordan vi kommer tilbage. 716 01:48:02,760 --> 01:48:08,280 Jeg tror ikke, du vil hjem. Er du forelsket i hende? 717 01:48:08,440 --> 01:48:14,920 Jeg har t�nkt over, hvordan vi kommer hjem. Du er forelsket. 718 01:48:15,080 --> 01:48:19,630 Jeg forn�gter ikke mine f�lelser. 719 01:48:20,680 --> 01:48:25,200 - Har du og mrs Hastings... - Det skal du ikke bekymre dig om. 720 01:48:26,120 --> 01:48:31,830 Tror du, hendes mand ved, at du synes om hende? 721 01:48:32,000 --> 01:48:38,790 - Nej. Hvordan kunne han? - Han op fatter vist hurtigt. 722 01:48:38,960 --> 01:48:42,880 - Og du er s� gennemskuelig. - Er jeg? 723 01:48:45,040 --> 01:48:51,520 Du h�bede, at han var d�d. Jeg s� dig, da vi fandt kraniet. 724 01:48:51,640 --> 01:48:57,510 - Jeg vidste ikke, at du var kynisk. - Og nu er du splittet. 725 01:48:57,640 --> 01:49:01,760 - Du er for ung til at tale s�dan. - Har jeg uret? 726 01:49:01,960 --> 01:49:05,510 Nej, du har ikke uret. 727 01:49:07,000 --> 01:49:12,000 Se jer to. Sikke nogle lyseslukkere. 728 01:49:12,240 --> 01:49:19,400 - M�rkede I sk�lvet f�r? - Ja, Jonas f�lte det nok mere. 729 01:49:20,240 --> 01:49:26,160 Jeg h�rer, at vi skal ud p� en redningsmission i morgen. 730 01:49:27,840 --> 01:49:35,560 - Dette kunne jeg v�nne mig til. - Ja, er de ikke g�stfrie? 731 01:49:35,680 --> 01:49:37,800 Meget. 732 01:50:23,280 --> 01:50:26,720 G� stille her igennem. 733 01:50:48,880 --> 01:50:50,520 Stop ham! 734 01:51:23,400 --> 01:51:26,630 Hvad hedder din veninde? 735 01:51:26,760 --> 01:51:31,600 - Min forlovede? - Nej, hende du var hjemme hos. 736 01:51:32,320 --> 01:51:34,040 Ralna. 737 01:51:34,640 --> 01:51:39,110 Nogen var n�dt til at fort�lle hendes trolovede om dig. 738 01:51:39,360 --> 01:51:41,960 - Om mig? - Ja. 739 01:51:42,280 --> 01:51:49,040 - Det var derfor, de trak str�. - Ingen loyalitet. Gjort er gjort. 740 01:51:49,400 --> 01:51:52,680 Kan du se fyren forrest? 741 01:51:52,840 --> 01:51:58,600 Ham med musklerne der vifter med �ksen? Er det Ralnas trolovede? 742 01:51:58,720 --> 01:52:02,270 Jeg er sikker p�, at han gerne vil tr�ffe dig. 743 01:52:07,280 --> 01:52:12,310 Nu da jeg har set deres dronning, s� kan jeg ikke bebrejde dig. 744 01:52:12,440 --> 01:52:15,080 - Mashowna. - Ja, hun er smuk. 745 01:52:15,200 --> 01:52:20,040 - Kun udenp�. - Og det vedkommer ikke mig. 746 01:52:26,840 --> 01:52:29,750 Kan jeg f� lidt vand? 747 01:52:30,520 --> 01:52:32,320 Vand? 748 01:53:40,080 --> 01:53:43,600 Nej. Forst�r I? Nej! 749 01:54:03,920 --> 01:54:07,070 Vi m� have porten op. 750 01:54:14,600 --> 01:54:19,550 Bare rolig. Jeg vil ikke skade dig. 751 01:54:19,720 --> 01:54:22,630 Du er ogs� t�rstig, ikke? 752 01:54:38,840 --> 01:54:40,240 Her. 753 01:54:55,640 --> 01:54:57,080 Tak. 754 01:55:21,240 --> 01:55:26,000 - Grimme typer. - De synes nok det samme om os. 755 01:55:29,280 --> 01:55:33,510 Vi vil hente kvinden. Forst�r I? Hvor er hun? 756 01:55:38,160 --> 01:55:42,160 Jeg sp�rger en gang til. 757 01:55:42,400 --> 01:55:45,280 Jeg tror ikke, at han forst�r dig. 758 01:55:49,960 --> 01:55:51,710 Theodore! 759 01:55:55,360 --> 01:55:57,720 Jeg er her. 760 01:55:59,920 --> 01:56:02,310 Gudskelov! 761 01:56:06,520 --> 01:56:09,990 - Casper? - Hej, Alice. 762 01:56:18,080 --> 01:56:19,670 Pas p�! 763 01:56:20,560 --> 01:56:22,120 Casper! 764 01:56:29,640 --> 01:56:31,790 Ud med jer! 765 01:56:43,200 --> 01:56:44,920 Kom s�. 766 01:57:02,640 --> 01:57:05,840 - Tak, du reddede mit liv. - Du er velkommen. 767 01:57:05,960 --> 01:57:08,800 N�r man t�nker p�, at vi dr�bte tre, var de meget flinke. 768 01:57:08,920 --> 01:57:12,550 - Hvad sagde du? - Kun en iagttagelse. 769 01:57:12,760 --> 01:57:18,550 - Sp�rg Alice, hvor flinke de var. - Han mente ikke noget. 770 01:57:19,720 --> 01:57:23,560 Hold mund. Du har nok problemer endda. 771 01:57:23,680 --> 01:57:29,000 Hverken dit bl�dende hjerte eller pacifistsympatier hj�lper dig her. 772 01:57:29,120 --> 01:57:31,960 - Jeg sagde ikke, jeg er pacifist. - Ti stille. 773 01:57:32,080 --> 01:57:34,550 Rolig, Hastings. 774 01:57:37,680 --> 01:57:43,630 - Havde du intim omgang med Alice? - Det vedkommer ikke dig. 775 01:57:43,760 --> 01:57:50,360 - Tak, du svarede mig lige. - I syv �r var hun dig tro. 776 01:57:51,800 --> 01:57:56,750 - Hvordan ved du det? - Hun sagde det og jeg tror hende. 777 01:58:00,800 --> 01:58:05,640 Du har v�ret i klassev�relset for l�nge. Men bare rolig. 778 01:58:05,760 --> 01:58:10,230 Hvad der h�ndte mellem jer to er tilgivet. 779 01:58:10,360 --> 01:58:14,880 For det er forbi nu. Er det forst�et? 780 01:58:27,000 --> 01:58:33,400 Fat mod. Den, der elsker og l�ber, elsker at l�be en anden dag. 781 01:58:33,560 --> 01:58:37,440 - Det var en sp�g. - Jeg har h�rt bedre. 782 01:59:12,680 --> 01:59:17,600 Dette er min kone. Hun hedder Alice. 783 01:59:19,760 --> 01:59:24,440 Giv hende al den respekt I ville give mig. 784 01:59:48,040 --> 01:59:54,280 - Du har udrettet vidundere. - Ellers ville jeg have kedet mig. 785 01:59:58,360 --> 02:00:03,070 Men det er uv�sentligt, nu da du er her. 786 02:00:03,520 --> 02:00:09,230 Vil du blive her? Hvad vil du s�? 787 02:00:09,440 --> 02:00:12,430 - Synes du, at jeg er forandret? - Ja. 788 02:00:12,560 --> 02:00:15,160 - P� hvilken m�de? - Du er mere... 789 02:00:15,240 --> 02:00:19,790 - Sig det. - Mere selvsikker og selvst�ndig. 790 02:00:19,920 --> 02:00:24,360 N�r man behandles som en gud, f�r man bedre selvtillid. 791 02:00:24,480 --> 02:00:27,950 - Jeg er lidt bange for dig nu. - Var du ikke det f�r? 792 02:00:28,080 --> 02:00:32,950 - Nej, ikke hvad jeg husker. - Det var m�ske vores problem. 793 02:00:33,080 --> 02:00:35,920 Alle gode �gteskaber bygger p� frygt. 794 02:00:36,040 --> 02:00:40,720 Frygt for ikke at behage den anden, at g�re nogen ulykkelig. 795 02:00:40,840 --> 02:00:44,880 Vi bekymrede os ikke om det, ellers ville jeg ikke v�re taget afsted. 796 02:00:45,000 --> 02:00:49,040 - Det er det, der er ironien. - Ja, jeg forst�r det. 797 02:00:54,520 --> 02:00:58,750 - Den fyr Theodore... - Ja. 798 02:00:59,360 --> 02:01:04,800 Okay, ingen sp�rgsm�l. Det kan jeg lide. 799 02:01:29,000 --> 02:01:33,150 - Hvad er det? - Guldmalm. Almindeligt som kul. 800 02:01:33,280 --> 02:01:38,150 Indtil nu har jeg ikke kunnet f� det op til overfladen. 801 02:01:38,280 --> 02:01:41,960 Ingen lamper, intet kompas. Alt forsvandt i havet. 802 02:01:42,120 --> 02:01:49,520 Men jeg fandt noget andet, mere v�rdifuldt end alt guld i verden. 803 02:01:53,680 --> 02:01:59,440 - Er du ikke imponeret? - Jeg ved ikke, hvad det er. 804 02:02:01,240 --> 02:02:05,790 Nej, ikke f�r jeg kan stole helt p� dig igen. 805 02:02:07,280 --> 02:02:11,280 - M� jeg hvile mig lidt? - Selvf�lgelig. 806 02:02:26,480 --> 02:02:31,480 Vi har mistet en af m�ndene. Han hoppede af. 807 02:02:31,640 --> 02:02:38,670 - Hvad betyder "hoppe af"? - Han sluttede sig til de forviste. 808 02:02:38,960 --> 02:02:40,520 Hvorfor? 809 02:02:41,280 --> 02:02:47,280 For at overbringe en besked til manden du er trolovet med. 810 02:02:49,120 --> 02:02:54,040 - Jonas, jeg er ked af det. - Hvorfor? 811 02:02:55,240 --> 02:02:59,160 Fordi jeg har bragt dig smerte og besv�r. 812 02:02:59,280 --> 02:03:04,830 Fordi jeg fik dig til at v�re... hedder det "illoyal"? 813 02:03:05,400 --> 02:03:08,760 - Utro. - Utro... 814 02:03:10,160 --> 02:03:16,270 Vi har ikke den ide her. Mellem m�nd og mellem kvinder, - 815 02:03:16,400 --> 02:03:20,320 - men ikke mellem m�nd og kvinder. 816 02:03:20,640 --> 02:03:25,510 - Tilgiver du mig? Jeg forstod ikke. - Jeg forst�r det knapt selv. 817 02:03:25,640 --> 02:03:31,750 Det er sv�rt at forklare. Vores skikke har �ndret sig s� hurtigt. 818 02:03:32,400 --> 02:03:40,040 - Hvorfor skiltes I fra de andre? - Skolemesteren og lederen sk�ndtes. 819 02:03:40,160 --> 02:03:46,840 Mashowna. Ja, jeg har set hende. De var elskende, ikke? 820 02:03:47,000 --> 02:03:51,470 - Ved du det? - Hvorfor sk�ndtes de? 821 02:03:51,640 --> 02:03:58,320 Skolemesteren ville forandre jagten og hvor mange koner man m�tte have. 822 02:03:59,320 --> 02:04:03,110 Casper ville sikkert have flere, da han allerede havde en. 823 02:04:03,240 --> 02:04:07,600 Mashowna blev vred og forviste os. 824 02:04:07,920 --> 02:04:14,480 Forviste hun jer? Ikke underligt at Casper b�rer nag. 825 02:04:14,600 --> 02:04:20,000 Det g�r min trolovede ogs�, derfor m� du v�re forsigtig. 826 02:04:36,800 --> 02:04:41,270 - Svider det? - Nej, det f�les vidunderligt. 827 02:04:41,440 --> 02:04:44,640 - Hvad er det? - Magi. 828 02:04:47,760 --> 02:04:49,880 Sov godt. 829 02:04:54,680 --> 02:04:57,880 Jonas, du m� ikke. 830 02:05:42,560 --> 02:05:46,400 - Han er nok derude og kigger. - Hvem? 831 02:05:46,560 --> 02:05:52,910 - Han reddede mit liv flere gange. - Jeg reddede hans, s� vi er kvit. 832 02:05:53,080 --> 02:05:56,200 Gider du slukke den der? 833 02:06:02,480 --> 02:06:07,030 Lover du ikke at sige noget, hvis jeg siger, hvad jeg har opdaget. 834 02:06:07,160 --> 02:06:10,840 End ikke til Theodore? Du m� sv�rge p� det. 835 02:06:10,960 --> 02:06:12,870 Jeg lover det. 836 02:06:16,160 --> 02:06:20,870 - Guld har ingen moralsk v�rdi. - Fandt du noget af moralsk v�rdi? 837 02:06:21,000 --> 02:06:26,440 - Og det vil g�re os rige. - Jeg har aldrig dr�mt om rigdom. 838 02:06:26,560 --> 02:06:31,190 Du har altid v�ret rig, men med din fars penge. Ikke din mands. 839 02:06:31,320 --> 02:06:33,920 Du har ikke altid set forskellen. 840 02:06:34,040 --> 02:06:38,270 Jeg havde gerne givet afkald p� dem for at f� dig tilbage. 841 02:06:38,400 --> 02:06:43,480 Du brugte en formue p� at finde mig. Jeg betaler tilbage med dette. 842 02:06:43,600 --> 02:06:46,910 De indf�dte kalder den zho-tan. "Helende r�g". 843 02:06:47,040 --> 02:06:51,720 Man koger bladene og laver en salve eller en drik. 844 02:06:51,840 --> 02:06:55,150 Den har mange anvendelser. 845 02:06:55,280 --> 02:06:58,400 Den l�ger huden, renser lungerne og bed�ver. 846 02:06:58,560 --> 02:07:03,190 Den g�r det, alle patentmediciner har h�vdet, men dette er �gte. 847 02:07:03,320 --> 02:07:05,920 Det er en overlegen kur, en livseliksir. 848 02:07:06,000 --> 02:07:10,470 Folk vil komme fra hele verden for at pr�ve Hastings kur. 849 02:07:10,600 --> 02:07:13,670 - Har du dyrket dem her? - Nej. 850 02:07:13,800 --> 02:07:20,240 Byboerne plejede, men de har mistet grebet. De vokser ikke. 851 02:07:20,400 --> 02:07:26,920 Der er en eksilgruppe, der dyrker dem. Jeg beh�ver kun nogle fr�. 852 02:07:27,040 --> 02:07:32,640 - Er de venligstemte? - N�ppe. Men de er raske. 853 02:07:32,760 --> 02:07:36,310 - Hvad er det, du planl�gger? - Jeg m� have fr�ene. 854 02:07:36,440 --> 02:07:41,440 - Det lyder utroligt og farligt. - Hvordan kan du sige s�dan? 855 02:07:41,560 --> 02:07:45,110 - Efter alt du har v�ret med til. - Bliv ikke vred. 856 02:07:45,280 --> 02:07:49,360 Derfor sagde jeg ikke noget. Jeg vidste, du ville �del�gge det. 857 02:07:49,480 --> 02:07:55,350 - Du lyder som et barn. - Vi taler ikke mere om det. 858 02:09:12,280 --> 02:09:15,320 Er din herre her? 859 02:09:17,120 --> 02:09:20,880 M� jeg sp�rge, hvad I laver? 860 02:09:21,840 --> 02:09:26,360 - Stige. - Skal I klatre op? 861 02:09:34,360 --> 02:09:36,270 Casper! 862 02:10:05,880 --> 02:10:09,960 Jeg leder efter skolemesteren Casper... 863 02:10:10,560 --> 02:10:12,920 Skolemesteren. 864 02:10:13,440 --> 02:10:17,670 Jeg er ikke s� god til sprog og jeg vil ikke have ballade- 865 02:10:17,800 --> 02:10:24,560 - men jeg leder efter jeres leder, jeres konge. Jeres Kenn-nett. 866 02:10:24,880 --> 02:10:29,400 Mine herrer, vi kan sikkert klare dette p� civiliseret vis. 867 02:10:29,520 --> 02:10:31,720 Eller m�ske ikke. 868 02:10:35,040 --> 02:10:40,070 Stop! Lad ham v�re! Ud med jer! 869 02:10:44,000 --> 02:10:46,990 Lad den v�re �ben. 870 02:10:47,240 --> 02:10:50,680 Du burde ikke v�re kommet her. 871 02:10:54,120 --> 02:10:57,670 - Hvor er din mand? - Jeg har ikke set ham i dag. 872 02:10:57,800 --> 02:11:01,430 Han vil tage tilbage. De laver rebstiger derude. 873 02:11:01,600 --> 02:11:06,200 - Jeg ved det. - Ved du, hvor han kan v�re? 874 02:11:06,440 --> 02:11:10,990 - Ja, men jeg kan ikke sige det. - Hvorfor ikke? 875 02:11:11,200 --> 02:11:13,840 Fordi jeg lovede ikke at g�re det. 876 02:11:13,960 --> 02:11:19,200 Mystisk. Var det det, I sk�ndtes om? 877 02:11:19,360 --> 02:11:22,240 Ikke flere sp�rgsm�l. 878 02:11:23,120 --> 02:11:27,750 - Alice... - Theodore, v�r rar at g�. 879 02:12:04,880 --> 02:12:06,950 Denne vej. 880 02:12:31,360 --> 02:12:32,840 Kom. 881 02:12:35,880 --> 02:12:37,600 Kom nu. 882 02:12:51,880 --> 02:12:53,360 Der. 883 02:12:55,520 --> 02:12:56,840 Der. 884 02:13:16,560 --> 02:13:18,150 Skynd jer. 885 02:13:23,120 --> 02:13:24,560 Hurtigt. 886 02:13:49,600 --> 02:13:51,350 Hurtigere! 887 02:15:36,680 --> 02:15:42,000 Jeg tror, der er sket Casper noget. - Hvor er min mand? Ralna? 888 02:15:44,880 --> 02:15:48,160 - Hvad skete der? Er han d�d? - Nej. 889 02:15:48,280 --> 02:15:54,800 Han er blevet taget til fange. De-klep... D�rlig s�vn. 890 02:15:56,000 --> 02:15:59,040 Kan han ikke v�gne? Som koma? 891 02:15:59,160 --> 02:16:06,190 - Nej, som en sten med med �jne. - Lammet. Hvordan? 892 02:16:06,360 --> 02:16:08,590 For meget r�g. 893 02:16:08,800 --> 02:16:12,270 - Zho-tan? - Hvad er det? 894 02:16:12,960 --> 02:16:17,960 Hvad taler hun om? Hvor tog Deres mand hen? 895 02:16:18,360 --> 02:16:21,560 - Ville han efterlade os? - Jonas, lad hende v�re. 896 02:16:21,680 --> 02:16:28,920 Mrs Hastings. Alice, vi vil g�re alt vi kan for at hj�lpe. 897 02:17:27,200 --> 02:17:34,200 - Hej, Casper. - Hej, Mashowna. Det er l�nge siden. 898 02:17:34,320 --> 02:17:39,320 Tal ikke. Intet du kan sige ville interessere mig. 899 02:17:39,480 --> 02:17:44,510 - Efter alt jeg l�rte dig? - Kalder du det uddannelse? 900 02:17:44,640 --> 02:17:50,350 - Du korrumperede mit folk. - Men vi havde sjov sammen, ikke? 901 02:17:50,720 --> 02:17:56,990 Ja, til gr�digheden tog over. Den f�rte dig hertil. Tal! 902 02:17:57,120 --> 02:18:04,070 - Jeg kom for at l�re af dig. - Du lyver. L�re hvad? 903 02:18:04,200 --> 02:18:09,670 Hvordan man dyrker l�geplanten. Jeg ved, at nogle af mine m�nd- 904 02:18:09,800 --> 02:18:15,040 - blev voldsomme. Jeg beder ydmygt om forladelse. 905 02:18:15,160 --> 02:18:18,630 - Undskyldning accepteret. - Tak. 906 02:18:19,560 --> 02:18:25,190 Hvorn�r forsvinder effekten? Hvorn�r kan jeg tage afsted? 907 02:18:25,320 --> 02:18:31,350 - Det er to sp�rgsm�l. - Men jeg kan tage afsted? 908 02:18:31,480 --> 02:18:36,720 Du forlader os. Det er der ingen tvivl om. 909 02:18:43,640 --> 02:18:45,920 Mashowna! 910 02:18:51,240 --> 02:18:54,840 - Det er den tungere. - Tak. 911 02:18:59,240 --> 02:19:00,760 �bn. 912 02:19:03,040 --> 02:19:07,080 Theodore, du beh�ver ikke g�re det. 913 02:19:07,200 --> 02:19:10,560 - Din mand ville g�re det for mig. - Det ville han ikke. 914 02:19:10,680 --> 02:19:16,360 Du fandt Casper og har op fyldt kontrakten. Du kan tage afsted. 915 02:19:16,560 --> 02:19:20,640 - Vil du have, jeg tager afsted? - Nej. 916 02:19:22,800 --> 02:19:27,320 - Han er ikke den, jeg �gtede. - Han er vist stolt af det. 917 02:19:27,440 --> 02:19:30,560 Han er beruset af stolthed. 918 02:19:51,040 --> 02:19:52,870 Jonas! 919 02:20:22,360 --> 02:20:27,910 Jonas, v�r forsigtig. G� ikke n�rmere end du m�. 920 02:20:28,040 --> 02:20:30,560 - Det g�r jeg ikke. - Lover du det? 921 02:20:30,680 --> 02:20:34,200 - Ja, jeg lover det. - Du lyver. 922 02:21:35,040 --> 02:21:37,000 Skiderikker! 923 02:21:54,080 --> 02:21:58,160 Et offeralter. Tror du, de forbereder det til Casper? 924 02:21:58,280 --> 02:22:02,670 Det ville ikke undre mig. I s� fald har vi tid. 925 02:22:02,800 --> 02:22:08,000 - Hvorfor det? - Pterodaktyler �der ikke om dagen. 926 02:22:08,160 --> 02:22:12,550 Der er ingen pointe i at ofre folk, hvis ens guder stadig sover. 927 02:22:12,680 --> 02:22:19,030 Hvad er planen, professor? Vi sl�r en vagt ned. Og s�? 928 02:22:20,920 --> 02:22:24,840 - Hvor mange kugler har vi? - Tre. 929 02:22:26,360 --> 02:22:30,440 - Jeg glemte entrehagen. - Vi kan hente den. 930 02:22:30,560 --> 02:22:36,030 Nej, n�r vi kommer tilbage er det aften og Hastings er d�d. 931 02:22:36,160 --> 02:22:41,030 S� lad os glemme det. Hvad har han gjort for os? 932 02:22:41,200 --> 02:22:45,990 - Det er ikke for hans skyld. - Jeg vidste, du ville sige det. 933 02:22:46,160 --> 02:22:50,390 Har du nogle lyse ideer, student? 934 02:22:50,840 --> 02:22:52,480 Professor. 935 02:23:04,520 --> 02:23:06,040 Jonas. 936 02:23:58,280 --> 02:23:59,640 Jonas! 937 02:24:59,760 --> 02:25:01,350 Jonas! 938 02:25:31,240 --> 02:25:33,680 Det er stenh�rdt. 939 02:26:36,720 --> 02:26:38,120 Kom nu! 940 02:27:09,720 --> 02:27:13,080 Det her glemmer jeg ikke, Lytton. 941 02:27:40,160 --> 02:27:44,710 Jonas, jeg h�rte, hvad der skete. Har du det godt? 942 02:27:45,280 --> 02:27:48,000 Jeg er bare lidt tr�t. 943 02:27:48,120 --> 02:27:53,750 Dette betyder, at vi kan v�re sammen nu, hvis du vil. 944 02:27:58,120 --> 02:28:01,030 Jeg lader dig hvile. 945 02:28:31,360 --> 02:28:34,200 Hvad er der, onkel? 946 02:28:40,800 --> 02:28:43,520 Jeg antager, at I har h�rt nyhederne. 947 02:28:43,640 --> 02:28:49,960 - Jeg kan g�tte. Hvorn�r? - I tager afsted i morgen tidlig. 948 02:28:50,440 --> 02:28:53,880 - Vi er fem, der skal tilbage. - Vi har brug for mere proviant. 949 02:28:54,000 --> 02:28:57,880 Nej, I er stadig fire. 950 02:29:02,160 --> 02:29:06,160 - Er du sikker? - Ja, professor. 951 02:29:06,280 --> 02:29:12,840 Hernede er jeg en helt. Deroppe er jeg en efterlyst mand. 952 02:29:13,120 --> 02:29:16,030 Ja, det er du. 953 02:29:16,200 --> 02:29:22,640 Krig er en m�rk kunst. Jeg ligger, som jeg har redt. 954 02:29:29,120 --> 02:29:30,790 Tak, McNiff. 955 02:29:30,920 --> 02:29:35,440 Tak, professor. - Student. 956 02:29:48,840 --> 02:29:51,960 G� du, jeg kommer straks. 957 02:30:10,880 --> 02:30:13,720 - Godmorgen. - Godmorgen. 958 02:30:18,200 --> 02:30:21,160 Du har ikke let oppakning. 959 02:30:22,960 --> 02:30:26,640 Lyt til jeres nye skolemester. 960 02:30:26,760 --> 02:30:30,600 L�r af ham, som jeg har l�rt af jer alle. 961 02:30:33,600 --> 02:30:36,640 Tak, og farvel. 962 02:30:47,560 --> 02:30:49,470 Farvel. 963 02:30:55,200 --> 02:31:00,750 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg �nsker, jeg kunne tage dig med. 964 02:31:00,880 --> 02:31:03,110 Mener du det? 965 02:31:07,200 --> 02:31:10,110 - Tak. - For hvad? 966 02:31:12,960 --> 02:31:14,760 For alt. 967 02:32:27,200 --> 02:32:31,480 - Jeg ville vende hjem. - Virkelig? 968 02:32:31,600 --> 02:32:37,120 - Ja, jeg byggede endda en fl�de. - Sank den? 969 02:32:37,240 --> 02:32:43,160 Nej. Bag skoven er en flod. Fl�den har ligget der i �revis. 970 02:32:43,280 --> 02:32:45,880 Jeg har ventet p� rette tidspunkt. 971 02:32:45,960 --> 02:32:49,880 Du ville ikke bruge den. Du havde det for bekvemt her. 972 02:34:03,160 --> 02:34:06,870 Det var Ralna. Giv mig revolveren. 973 02:34:07,000 --> 02:34:10,790 Jeg ved ikke. Jeg vil m�ske tilbage hertil. 974 02:34:15,800 --> 02:34:19,160 Slip hende! Slip hende, sagde jeg! 975 02:34:20,160 --> 02:34:24,950 Giv mig den der. F� hende v�k herfra! 976 02:35:58,960 --> 02:36:03,670 Skidt med sauroiderne. De klatrer langsomt. 977 02:36:03,800 --> 02:36:06,520 Vi har intet at frygte fra dem l�ngere. 978 02:36:27,520 --> 02:36:30,400 Hvad er alt dette? 979 02:36:31,200 --> 02:36:38,630 Forsikring, hvis fr�ene ikke klarer sig. Bare rolig, alt mit er jeres. 980 02:36:38,760 --> 02:36:41,400 Indenfor rimelige gr�nser. 981 02:36:44,760 --> 02:36:48,840 - Nej, Casper! - Det er vores fremtid, Alice. 982 02:36:49,000 --> 02:36:51,440 Kom tilbage, Hastings! 983 02:37:03,160 --> 02:37:04,960 Casper! 984 02:37:35,920 --> 02:37:37,640 Casper! 985 02:37:50,800 --> 02:37:53,190 Lad os g�. 986 02:38:03,040 --> 02:38:08,320 - Er der s� varmt deroppe? - Ikke s� varmt. 987 02:38:08,920 --> 02:38:13,280 - Er der vidunderligt? - Det kan det v�re. 988 02:38:17,920 --> 02:38:22,440 Taler de engelsk overalt, eller kun i New England? 989 02:38:23,160 --> 02:38:25,440 N�sten overalt. 990 02:38:26,120 --> 02:38:29,160 S� klarer jeg mig fint. 991 02:38:56,800 --> 02:39:01,000 - Onkel Theodore! - Ja, jeg ser det. 992 02:39:01,120 --> 02:39:04,640 - Det er klipper. - Nemlig. 993 02:39:27,600 --> 02:39:32,120 Dette er ikke langt fra stedet, hvor vi f�rst kom ud. 994 02:39:54,320 --> 02:39:59,350 - Passagen er p� den anden side. - Vi kan m�ske sejle udenom. 995 02:40:00,480 --> 02:40:05,270 Hvad tror du? Vi burde m�ske g� samme vej tilbage. 996 02:40:09,440 --> 02:40:15,760 Vi bruger Alfred Nobels bedste opfindelse. Dynamit. 997 02:41:03,840 --> 02:41:05,830 Det fungerede. 998 02:41:09,440 --> 02:41:11,800 Hvad er der? 999 02:41:13,400 --> 02:41:18,480 F�ler du ikke det? H�rer du ingenting? 1000 02:41:18,760 --> 02:41:20,120 Nej. 1001 02:41:25,280 --> 02:41:27,080 Kom nu. 1002 02:42:22,600 --> 02:42:26,310 - Det er ikke samme vej, som vi kom. - Nej, men vi kan f�lge floden. 1003 02:42:26,440 --> 02:42:32,070 S� kommer vi ud, hvor vi s� lyset. Og s� f�lger vi samme vej op. 1004 02:42:35,600 --> 02:42:40,760 - Jonas, vi m� g� nu. - Vi er der n�sten. 1005 02:42:44,840 --> 02:42:46,510 Ralna! 1006 02:43:27,720 --> 02:43:29,950 Jonas, kom her! 1007 02:44:04,680 --> 02:44:10,710 Det er hvirvelstr�mmen. Saknnussem havde ret. 1008 02:44:11,640 --> 02:44:16,840 Det var s�dan, han forklarede, hvor vandet i Rotoairas�en kom fra. 1009 02:44:33,200 --> 02:44:35,160 Hold fast! 1010 02:44:37,400 --> 02:44:40,200 S� godt I kan. 1011 02:44:42,400 --> 02:44:48,000 Der er noget, jeg m� fort�lle. Theodore, jeg... 1012 02:44:49,440 --> 02:44:52,910 - Ja, Alice? - Jeg... 1013 02:44:53,920 --> 02:44:56,520 ...kan ikke sv�mme! 1014 02:45:01,000 --> 02:45:02,960 Jonas! 1015 02:46:01,400 --> 02:46:03,200 Onkel, se! 1016 02:46:27,600 --> 02:46:30,510 V�ben ubrugelige. 1017 02:46:51,320 --> 02:46:56,080 Deres majest�t, vi vidste ikke, at gev�rerne var ubrugelige. 1018 02:46:57,560 --> 02:47:01,440 - Hvor er McNiff? - Dernede. 1019 02:47:03,520 --> 02:47:07,310 - Lever han stadig? - Ja. 1020 02:47:09,880 --> 02:47:16,070 - Og jeg er d�ende. - Jeg tror, at vi kan hj�lpe. 1021 02:48:04,480 --> 02:48:06,760 Drik det her. 1022 02:48:25,000 --> 02:48:31,680 "K�re Helen. M�rkeligt, at planten, en mand d�de for, reddede et liv." 1023 02:48:31,800 --> 02:48:36,430 "Men Casper d�de forg�ves, for planten han ville v�re rig p�"- 1024 02:48:36,560 --> 02:48:42,110 - "visner og d�r efter nogle timer p� overfladen. Ironisk." 1025 02:48:42,960 --> 02:48:48,280 "Jeg ved ikke, hvorn�r vi kan forlade New Zealand" 1026 02:48:48,400 --> 02:48:52,160 "Naturligvis l�nges jeg efter at se dig." 1027 02:49:27,800 --> 02:49:34,070 "Efter Auckland-politiets holdning at d�mme, vil ingen tro p� os." 1028 02:49:34,200 --> 02:49:38,200 "Men de lovede dog, ikke at tilbageholde os l�ngere." 1029 02:49:38,320 --> 02:49:42,240 "S� vi n�r alligevel b�den." 1030 02:49:45,240 --> 02:49:47,680 "K�re Helen." 1031 02:49:47,840 --> 02:49:54,520 "Turen over Stillehavet er rolig. Det er kun mig, der er syg." 1032 02:49:54,640 --> 02:50:00,990 "Jeg er blevet m�rkeligt tr�t. Det er vel efter al postyret." 1033 02:50:01,240 --> 02:50:06,080 "Snart m�der du Alice. Theodore har inviteret hende til Cambridge." 1034 02:50:06,200 --> 02:50:10,990 "S� at vi alle kan tale til Det Geologiske Selskab sammen." 1035 02:50:36,200 --> 02:50:41,670 Jonas, jeg har savnet dig s� meget! 1036 02:50:48,360 --> 02:50:52,910 ...hvorefter min nev� fandt et eurypteridbo eller koloni, - 1037 02:50:53,040 --> 02:50:58,360 - der gav os det f�rste tegn p� en parallel udvikling. 1038 02:51:07,040 --> 02:51:14,600 P� fem �r l�rte alle kvinder at tale flydende engelsk. 1039 02:51:15,960 --> 02:51:21,800 De behandlede os meget g�stfrit. 1040 02:51:22,280 --> 02:51:24,430 Svindel! 1041 02:52:03,120 --> 02:52:08,400 Jonas. Det er mig, elskede. Jeg er her. 1042 02:52:10,840 --> 02:52:13,960 Har jeg sovet i et helt d�gn? 1043 02:52:14,080 --> 02:52:17,960 Elskede, du har sovet i en uge. 1044 02:52:20,760 --> 02:52:24,120 - Hvad er der galt med mig? - Ingen ved det. 1045 02:52:24,240 --> 02:52:29,950 Dine livstegn blev normale, men du v�gnede ikke. 1046 02:52:30,080 --> 02:52:34,160 Du fik en slags parasitbakterie i undergrunden. 1047 02:52:34,320 --> 02:52:38,400 - Havvandet jeg drak. - Eller da sauroiden rev dig. 1048 02:52:38,520 --> 02:52:41,800 L�gerne har unders�gt den under mikroskop- 1049 02:52:41,920 --> 02:52:45,070 - og den er ulig noget, man har set f�r. 1050 02:52:45,200 --> 02:52:49,400 Theodore er blevet genindsat og vi skal tale der om nogle m�neder. 1051 02:52:49,520 --> 02:52:53,120 Hvis du er rask, vil vi gerne have dig med. 1052 02:52:53,240 --> 02:52:56,360 Og til vores bryllup. 1053 02:52:57,840 --> 02:53:00,070 Virkelig? 1054 02:53:00,800 --> 02:53:07,750 - Tillykke. Og bryllupsrejsen? - Over floden til Commodore Hotel. 1055 02:53:07,880 --> 02:53:11,640 Og s� til Island. Theodore tror, at der er en s� der- 1056 02:53:11,760 --> 02:53:17,440 - med dybere tunneler end Rotoaira. - Vil du med? 1057 02:53:18,280 --> 02:53:22,800 Du m� v�re hundesulten. Vi skaffer dig noget mad. 1058 02:53:35,320 --> 02:53:40,680 Den stopper. Din dagbog. 1059 02:53:41,280 --> 02:53:47,440 Der er intet fra ankomsten til byen til I kom op igen. 1060 02:53:49,920 --> 02:53:53,470 Vi havde s� travlt. 1061 02:53:57,040 --> 02:53:59,350 Hvem er Renna? 1062 02:54:03,440 --> 02:54:09,150 Eller Ronna. Du sagde det flere gange i s�vne. 1063 02:54:11,880 --> 02:54:16,080 - Spurgte du min onkel? - Ja. 1064 02:54:18,600 --> 02:54:24,040 - Hvad sagde han? - At jeg skulle sp�rge dig. 1065 02:54:30,720 --> 02:54:33,600 Det vedkommer mig nok ikke. 1066 02:54:33,720 --> 02:54:40,430 Det var s�dt at stile dagbogen til mig. Jeg bad dig, men stadig. 1067 02:54:40,920 --> 02:54:44,310 Jeg blev virkelig dybt r�rt. 1068 02:54:48,160 --> 02:54:54,270 - Jeg er ked af det. - Hvorfor? Du har ikke gjort noget. 1069 02:54:54,400 --> 02:55:00,190 Det var forkert at protestere mod rejsen. Jeg var nerv�s hele tiden. 1070 02:55:00,320 --> 02:55:06,640 Men du var n�dt til at rejse og risikere alt. Jeg har tilgivet dig. 1071 02:55:07,000 --> 02:55:12,440 Unge m�nd er vandrelystne og vi kvinder ignorerer det. 1072 02:55:16,360 --> 02:55:21,600 Men elskede, du er vel glad for at v�re hjemme igen? 1073 02:55:27,280 --> 02:55:28,920 Jonas? 1074 02:55:30,200 --> 02:55:35,800 Og vi kan antage, at m�ndene under jorden bar p� en lignende mikrobe, - 1075 02:55:35,920 --> 02:55:40,440 - hvilket kan forklare deres mentale sl�vhedstilstand. 1076 02:55:41,080 --> 02:55:45,440 Men hvordan forklarer det kvindernes mentale friskhed? 1077 02:55:45,560 --> 02:55:49,160 Den �strigske munk Gregor Mendels arbejde... 1078 02:55:49,280 --> 02:55:53,240 M� vi h�re patienten nu? 1079 02:56:01,560 --> 02:56:05,350 "K�re onkel Theodore. N�r du l�ser dette, er jeg til s�s"- 1080 02:56:05,480 --> 02:56:09,790 - "p� mere end en m�de. Det bliver m�ske min livshistorie." 1081 02:56:09,920 --> 02:56:13,470 "Evig l�ngsel og evig usikkerhed." 1082 02:56:13,600 --> 02:56:17,310 "Men nu f�lger jeg mit hjerte tilbage til New Zealand." 1083 02:56:17,440 --> 02:56:21,960 "Jeg beder dig se til Helen, hvis hengivenhed jeg p�sk�nner." 1084 02:56:22,080 --> 02:56:26,950 "Tak for alt du har gjort, is�r hj�lpen til at overvinde frygten." 1085 02:56:27,080 --> 02:56:30,200 "Desv�rre kan jeg ikke tage med jer til Island,"- 1086 02:56:30,320 --> 02:56:36,110 - "men jeg �nsker jer al mulig medgang og lykke. Din nev� Jonas."89378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.