Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:51,150
- Hvordan ser tiden ud?
- Tyve sekunder tilbage.
2
00:01:51,280 --> 00:01:54,830
Hvad er klokken, mener jeg.
3
00:01:55,960 --> 00:01:59,320
- Den er halv fem.
- Vi er forsinket igen...
4
00:01:59,440 --> 00:02:02,800
Nogle forslag?
5
00:02:02,920 --> 00:02:07,150
N�r han dukker til h�jre,
s� s�nker han paraden.
6
00:02:07,280 --> 00:02:12,600
- Sats alt!
- Er du sikker, Onkel?
7
00:02:12,720 --> 00:02:17,320
Den store gut taber!
Hvem er uenige?
8
00:02:54,680 --> 00:02:58,440
- Der r�g min juridiske karriere.
- Ingen s� dig.
9
00:03:40,400 --> 00:03:44,600
Undskyld.
Undskyld, at jeg er forsinket.
10
00:03:44,720 --> 00:03:49,880
- Professor Lytton er her. G� ikke.
- Undskyld forsinkelsen.
11
00:03:53,680 --> 00:03:56,830
Undskyld, sid ned.
12
00:03:56,960 --> 00:04:00,160
Jeg beder om forladelse,
mine damer og herrer.
13
00:04:00,280 --> 00:04:05,230
Jeg blev opholdt
af en finansieringsaktion.
14
00:04:05,360 --> 00:04:08,200
S� g�r vi i gang, Jonas.
15
00:04:08,320 --> 00:04:13,600
Jorden,
for 220 millioner �r siden.
16
00:04:15,680 --> 00:04:18,360
Jorden 100 millioner �r senere.
17
00:04:18,480 --> 00:04:24,080
Atlanten er dannet og Indien,
verdens f�rste �-kontinent.
18
00:04:27,080 --> 00:04:32,280
Jorden for 14 millioner �r siden.
Australien har revet sig l�s-
19
00:04:32,400 --> 00:04:35,680
- og alle dinosaurer er udd�de.
20
00:04:38,120 --> 00:04:41,560
Jeg er overbevist om, -
21
00:04:41,680 --> 00:04:46,150
- at hvis vi unders�ger
Europas og Afrikas vestkyst-
22
00:04:46,280 --> 00:04:48,240
- og Nord- og Sydamerikas �stkyst-
23
00:04:48,360 --> 00:04:53,440
- s� vil de geologisk set
passe sammen.
24
00:04:53,560 --> 00:04:59,320
Det koster mange penge
og videnskaben f�r liden st�tte, -
25
00:04:59,440 --> 00:05:03,750
- men Jonas og jeg
er her for at r�de bod p� det.
26
00:05:06,120 --> 00:05:13,470
Lystrosaurus... Dens knogler
kan findes p� alle kontinenter.
27
00:05:14,720 --> 00:05:18,080
Kiwi-fuglen
lever kun p� New Zealand.
28
00:05:23,200 --> 00:05:29,600
Det tog mig ti minutter at indse,
at Darwin havde l�st naturens g�de.
29
00:05:29,720 --> 00:05:34,800
Hans v�rk har eksisteret i ti �r,
men stadig ignorerer I det.
30
00:05:34,920 --> 00:05:37,880
Hvorfor d�de dinosaurerne ud?
31
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Fordi Noa
ikke tog dem med p� arken?
32
00:05:42,120 --> 00:05:46,000
Hvordan tror I,
at Stillehavet blev dannet?
33
00:05:46,120 --> 00:05:51,480
Er det hullet fra M�nen,
da den rev sig l�s fra Jorden?
34
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
Indser I,
hvor latterligt det lyder?
35
00:05:58,000 --> 00:06:02,200
Evolutionen
er ikke guddommelighedens fjende.
36
00:06:02,320 --> 00:06:06,790
Den er dens inderste v�sen.
37
00:06:06,920 --> 00:06:12,470
Afslutningsvis vil jeg sige dette:
At bidrage til videnskaben-
38
00:06:12,600 --> 00:06:18,440
- er en hellig pligt
ligesom at hj�lpe de fattige.
39
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
Tak skal I have.
40
00:06:20,320 --> 00:06:24,200
Vi tjente i det mindste
300 dollars p� kampen.
41
00:06:25,840 --> 00:06:30,790
Undskyld.
Professor Lytton?
42
00:06:30,920 --> 00:06:34,840
Mit navn er Alice Hastings.
M� jeg byde Dem p� middag i aften?
43
00:06:34,960 --> 00:06:38,030
Det drejer sig om penge.
44
00:06:38,160 --> 00:06:43,760
- S� vil det v�re en �re.
- Excelsior klokken syv.
45
00:06:55,280 --> 00:07:00,880
- Sidder De hellere mod d�ren?
- Tak, det er fint.
46
00:07:01,000 --> 00:07:03,800
Menuen, v�rsgo.
47
00:07:03,920 --> 00:07:05,960
Tak.
48
00:07:06,080 --> 00:07:11,920
- De er en meget efterspurgt mand.
- Ikke tilstr�kkeligt.
49
00:07:12,040 --> 00:07:16,720
Det kan vi m�ske �ndre p�.
Vil De se p� dette?
50
00:07:22,240 --> 00:07:28,400
- Det er en skibslogbog.
- Fra Cooks New Zealand-ekspedition.
51
00:07:28,520 --> 00:07:32,200
- Har De k�bt den p� auktion?
- Nej.
52
00:07:32,320 --> 00:07:36,550
Jeg fandt den
blandt min mands papirer.
53
00:07:36,680 --> 00:07:41,070
- Er Deres mand...
- D�d? Ja, if�lge mine advokater.
54
00:07:41,200 --> 00:07:44,590
De vil erkl�re ham "d�d".
55
00:07:44,720 --> 00:07:50,430
En dag vil vi ikke
have brug for advokater l�ngere.
56
00:07:51,280 --> 00:07:56,150
Det h�ber jeg. Casper, min mand,
har v�ret forsvundet i syv �r.
57
00:07:57,200 --> 00:08:02,070
- Og De tror, at han lever?
- Ja, jeg vil have, De finder ham.
58
00:08:02,200 --> 00:08:07,400
Jeg er videnskabsmand
og ikke detektiv.
59
00:08:10,280 --> 00:08:16,150
- Hvorfor er den skrevet i kode?
- Det var derfor, jeg ops�gte Dem.
60
00:08:16,280 --> 00:08:20,720
- De var p� Galapagos med Darwin.
- Ja, og s� i Frankrig.
61
00:08:20,840 --> 00:08:24,070
Jeg studerede
Saknussemm-hvirvelteorien.
62
00:08:24,200 --> 00:08:29,880
At vandet i visse s�er suges op
af underjordiske hvirvelstr�mme.
63
00:08:30,000 --> 00:08:34,790
Nu pr�ver jeg at finansiere min
egen ekspedition til Krakatau.
64
00:08:34,920 --> 00:08:37,760
Det kan v�re anstrengende.
65
00:08:37,880 --> 00:08:40,600
At finansiere rejsen, mener jeg.
66
00:08:40,720 --> 00:08:45,750
- Til og med smerteligt.
- Ja...
67
00:08:45,880 --> 00:08:51,640
- Har De v�ret p� New Zealand?
- Nej, f�r interesserer mig ikke.
68
00:08:51,760 --> 00:08:56,310
- Interesserede Darwin Deres mand?
- Ikke s� vidt jeg ved.
69
00:08:56,440 --> 00:08:58,830
Naturvidenskab?
70
00:08:58,960 --> 00:09:02,080
- F�r?
- Nej...
71
00:09:02,200 --> 00:09:06,160
- Hvorfor?
...forlod han mig?
72
00:09:06,280 --> 00:09:09,750
Undskyld, det rager ikke mig.
73
00:09:09,880 --> 00:09:15,830
Pr�v at tyde dokumentet
og s� kan vi tale igen.
74
00:09:19,680 --> 00:09:24,440
Synes du stadig, at det tr�kker?
Jonas?
75
00:09:24,560 --> 00:09:28,400
Hvad? Undskyld.
76
00:09:28,520 --> 00:09:34,360
Du s� bekymret ud,
som n�r du tror, at du f�r feber.
77
00:09:34,480 --> 00:09:39,840
- M� jeg sige noget?
- Jeg ved det, jeg ved...
78
00:09:39,960 --> 00:09:42,030
Han beder om det.
79
00:09:42,160 --> 00:09:46,680
Han lever af deres foragt.
Det skader jer begge.
80
00:09:46,800 --> 00:09:52,480
Jeg ved, at han er din familie,
men hvorfor involverer han dig?
81
00:09:52,600 --> 00:09:57,960
Du har taget eksamen fra Harvard
og er kun hans assistent...
82
00:10:06,680 --> 00:10:09,520
Godaften, Helen.
83
00:10:09,640 --> 00:10:14,590
M� jeg l�ne Jonas et �jeblik?
Jeg har brug for hans hj�lp.
84
00:10:24,200 --> 00:10:29,750
"Tre sumpskildpadder fort�jede
befalingsmand Pagans"...
85
00:10:29,880 --> 00:10:35,240
- "Negligerer Raptosaurus"...
- Det er det rene vr�vl!
86
00:10:35,360 --> 00:10:37,800
Vent...
87
00:10:37,920 --> 00:10:44,190
Hvis jeg fjerner f�rste bogstav
fra det f�rste ord...
88
00:10:44,320 --> 00:10:48,280
...og det andet
fra det andet ord...
89
00:10:48,400 --> 00:10:51,240
S� f�r jeg...
90
00:10:53,680 --> 00:10:58,230
- Turanga...
- M�ske ikke.
91
00:10:58,360 --> 00:11:04,440
Turanga er en vulkan
ud for New Zealands kyst.
92
00:11:05,880 --> 00:11:09,160
Det var m�ske derfor,
at han forlod hende.
93
00:11:09,280 --> 00:11:13,830
- Nu forst�r jeg ikke.
- Der er en legende om vulkanen.
94
00:11:13,960 --> 00:11:18,800
Den leder dybt ned i Jorden
til grotter fulde af guld.
95
00:11:18,920 --> 00:11:22,920
- Jeg troede, at hun var rig.
- Det er hun.
96
00:11:23,040 --> 00:11:29,390
- Men hun vil have manden fundet?
- Ja, uanset prisen.
97
00:11:31,200 --> 00:11:35,800
- Gad vide, om han fandt den.
- Hvad?
98
00:11:35,920 --> 00:11:39,840
Vejen til Jordens midte.
99
00:11:39,960 --> 00:11:43,110
Dette er et utroligt sammentr� f.
100
00:11:43,240 --> 00:11:47,470
At beskue planetens
f�dested p� n�rt hold.
101
00:11:47,600 --> 00:11:53,000
Jeg forst�r, men du indser vel,
at du s� g�r glip af mit bryllup?
102
00:11:53,120 --> 00:11:56,750
- Ikke, hvis du udskyder det.
- Aldrig!
103
00:11:56,880 --> 00:12:01,880
Jeg vil m�de udl�ndinge
og jeg er ikke sprogligt begavet.
104
00:12:02,000 --> 00:12:06,310
New Zealand?
Rammes de ikke af jordsk�lv?
105
00:12:06,440 --> 00:12:10,480
Det sker af og til.
106
00:12:10,600 --> 00:12:15,760
En uventet rejseinvitation er
som at f� dansetimer af Gud.
107
00:12:15,880 --> 00:12:19,350
Vi vil vende tilbage med ny viden.
108
00:12:19,480 --> 00:12:24,640
Jeg er overbevist om, at n�r
vi t�nker tilbage p� vores liv, -
109
00:12:24,760 --> 00:12:30,870
- fortryder vi det, vi ikke gjorde.
Det bliver en vidunderlig erfaring.
110
00:12:32,120 --> 00:12:36,640
Erfaring er det folk
kalder deres fejltagelser, onkel.
111
00:12:36,760 --> 00:12:39,800
Jeg ved, hvad Helen vil sige.
112
00:12:39,920 --> 00:12:42,880
Skal han ned i en mine?
113
00:12:43,000 --> 00:12:48,080
Du f�r jo h�jdeskr�k
allerede p� stigens f�rste trin!
114
00:12:48,200 --> 00:12:52,670
Hvad med jurastudierne?
Giver du fanden i alt?
115
00:12:52,800 --> 00:12:58,160
- Det er kun nogle m�neder.
- Hvis du tror, at jeg venter...
116
00:12:58,280 --> 00:13:00,880
Jeg ville ikke bebrejde dig.
117
00:13:00,960 --> 00:13:05,560
Din onkel kommer i f�rste r�kke.
T�nk p� dig selv i stedet.
118
00:13:05,680 --> 00:13:08,640
Det er jo det, jeg g�r!
119
00:13:11,080 --> 00:13:14,630
Jeg vidste,
at du ville f� kolde f�dder.
120
00:13:14,760 --> 00:13:19,760
Det er ikke det. Jeg har elsket dig
fra f�rste sekund.
121
00:13:19,880 --> 00:13:23,270
Det g�r jeg stadig, men...
122
00:13:26,400 --> 00:13:32,750
- Men, hvad?
- Jeg har aldrig rejst nogen steder.
123
00:13:32,880 --> 00:13:37,430
- Hvorfor vil du rejse?
- Hvorfor?
124
00:13:37,560 --> 00:13:43,750
Fordi jeg er bange for alt.
Bakterier, h�jder...
125
00:13:43,880 --> 00:13:46,790
Og insekter.
126
00:13:46,920 --> 00:13:52,550
Det er meningsl�s frygt,
som jeg m� overvinde.
127
00:13:52,680 --> 00:13:58,760
Dine for�ldre d�de, da du var ung.
Det er naturligt, at du er bange.
128
00:13:58,880 --> 00:14:03,590
Hvorfor er det naturligt?
Det v�rste er allerede sket.
129
00:14:03,720 --> 00:14:08,590
Tror du, at din onkel
kan l�re dig at v�re modig?
130
00:14:08,720 --> 00:14:13,560
- Han kan fors�ge.
- Theodore er en d�re.
131
00:14:13,680 --> 00:14:18,120
G�r det du f�ler er det rette.
132
00:14:35,280 --> 00:14:38,040
Skynd dig, Jonas!
133
00:15:17,840 --> 00:15:24,000
Skriv alt, der sker, ned.
Vil du g�re det for mig?
134
00:15:24,120 --> 00:15:27,670
Hver optegnelse
vil v�re skrevet til dig.
135
00:15:27,800 --> 00:15:33,750
- Som at skrive breve til mig...
- Pr�cis.
136
00:15:33,880 --> 00:15:38,320
Breve, som jeg
m�ske aldrig f�r at se...
137
00:15:38,440 --> 00:15:43,200
Undskyld, jeg er allerede nerv�s.
138
00:15:43,320 --> 00:15:46,080
Tilgiv mig.
139
00:16:24,000 --> 00:16:28,440
K�reste Helen.
Sikke et utroligt smukt land!
140
00:16:28,560 --> 00:16:33,110
Men der er f� mennesker,
der har valgt at bo her.
141
00:16:33,240 --> 00:16:39,560
If�lge onkel beviser det, at vi
er i sl�gt med chimpanserne.
142
00:16:39,680 --> 00:16:44,960
Han l�ser Darwins v�rk p� ny
og lader sig ikke distrahere.
143
00:16:47,200 --> 00:16:50,240
Jeg savner dig forf�rdeligt meget.
144
00:17:08,400 --> 00:17:12,160
K�re Helen.
Samuel Johnson havde ret.
145
00:17:12,280 --> 00:17:17,230
At v�re p� en b�d
er som at sidde i f�ngsel.
146
00:17:29,280 --> 00:17:33,830
Der er sandhed ibegrebet
at konfrontere sin frygt.
147
00:17:33,960 --> 00:17:39,320
Hvad er kuren s� for hypokondri?
Forh�bentlig ikke lungebet�ndelse.
148
00:17:41,560 --> 00:17:45,270
Om Gud vil, ankommer vi
til Auckland i morgen.
149
00:18:29,360 --> 00:18:32,320
Undskyld,
jeg ville have tre lamper.
150
00:18:34,960 --> 00:18:41,230
Onkel... Vend dig ikke om,
men jeg tror, vi bliver forfulgt.
151
00:18:41,360 --> 00:18:46,910
- Du har ret. - Hvad bliver det?
- 25 pund, sir.
152
00:18:49,640 --> 00:18:52,400
V�rsgo.
153
00:19:01,960 --> 00:19:07,160
- Vi glemte t�ndsatser!
- Jeg kan s�lge dem billigt.
154
00:19:07,280 --> 00:19:11,240
- Det er topkvalitet.
- Hvor mange vil du have?
155
00:19:11,360 --> 00:19:14,240
Stands! Tyv!
156
00:19:23,720 --> 00:19:26,920
Tag den her, Johnny!
157
00:19:31,920 --> 00:19:35,880
McNiff!
Det er mig - Johnny Alcott!
158
00:19:38,920 --> 00:19:41,520
Forsvind.
159
00:19:53,920 --> 00:19:56,880
F�lg mig, mine herrer.
160
00:20:27,640 --> 00:20:33,670
- Mit navn er McNiff.
- Theodore Lytton. Dette er Jonas.
161
00:20:33,800 --> 00:20:36,520
Hvor er I p� vej hen?
162
00:20:36,640 --> 00:20:41,000
- Turanga.
- Turanga?
163
00:20:41,120 --> 00:20:46,280
S� beh�ver I en b�d.
Jeg ved, hvor I kan f� en.
164
00:20:46,400 --> 00:20:50,680
Jeg p�sk�nner hj�lpen
og jeg vil gerne geng�lde den.
165
00:20:50,800 --> 00:20:55,320
Det kommer De til.
I klarer jer ikke alene.
166
00:20:55,440 --> 00:20:58,510
I har jo ansat en indf�dt.
167
00:20:58,640 --> 00:21:03,160
N�r maorierne ser ham,
s� tager de ham tilbage.
168
00:21:03,280 --> 00:21:06,240
Nu forst�r jeg ikke.
169
00:21:06,360 --> 00:21:12,230
- Der er krig.
- Et maoriopr�r.
170
00:21:12,360 --> 00:21:17,310
Vi tog deres land.
Nu k�mper de for at f� det igen.
171
00:21:17,440 --> 00:21:21,070
Med "vi" mener jeg jer.
172
00:21:21,200 --> 00:21:25,990
Vores rejse er rent videnskabelig.
173
00:21:28,920 --> 00:21:33,040
Professor...
Det var den m�ske f�r, -
174
00:21:33,160 --> 00:21:36,390
- men det er den ikke l�ngere.
175
00:21:36,520 --> 00:21:39,880
De vil
slutte Dem til ekspeditionen.
176
00:21:42,520 --> 00:21:48,470
De har brug for mig, professor.
Mere end De aner.
177
00:21:48,600 --> 00:21:51,990
P� den nordlige �
lever Whuaka-krigerne.
178
00:21:52,120 --> 00:21:54,920
H�vdingen hedder Te Mahua.
179
00:21:57,040 --> 00:22:00,590
For to �r siden
ops�gte englen Gabriel ham.
180
00:22:00,720 --> 00:22:06,350
Gabriel bad ham
dr�be sit eneste barn.
181
00:22:06,480 --> 00:22:13,000
Nu dr�ber og �der hans folk
hver europ�er de finder.
182
00:22:21,400 --> 00:22:26,560
S� du lader dig skr�mme?
S� lyt til det her.
183
00:22:26,680 --> 00:22:31,440
De tror, at menneskek�det
har gjort dem uovervindelige.
184
00:22:31,560 --> 00:22:37,110
Kugler kan ikke dr�be dem,
hvis de r�ber magiske ord...
185
00:22:45,480 --> 00:22:50,480
Nej, det er umuligt.
Det bliver farligere end ventet.
186
00:22:50,600 --> 00:22:55,040
Det er faktisk mig,
der betaler ekspeditionen-
187
00:22:55,160 --> 00:22:57,680
- og jeg vil med.
188
00:22:57,800 --> 00:23:02,800
- Det kunne De have sagt i Boston.
- Og risikeret denne reaktion?
189
00:23:02,920 --> 00:23:07,040
- Godaften, Jonas.
- Godaften, mrs Hastings.
190
00:23:08,440 --> 00:23:11,800
Vi burde nok g�, onkel.
191
00:23:17,160 --> 00:23:22,950
De indser vel, at det bliver h�rdt?
Vi tager ingen ekstra hensyn.
192
00:23:23,080 --> 00:23:28,520
- De kan ikke tales fra det?
- Absolut ikke.
193
00:23:28,640 --> 00:23:34,040
Vi henter Dem klokken 07.00.
V�r punktlig, mrs Hastings.
194
00:23:34,160 --> 00:23:37,920
- Farvel.
- Farvel, mr Lytton.
195
00:23:54,480 --> 00:23:58,440
Hvem er den mand
og hvad er der i kasserne?
196
00:23:58,560 --> 00:24:01,520
Jeg har ingen anelse.
197
00:24:03,280 --> 00:24:08,480
- Hvem er kvinden?
- Alice Hastings. Hendes mand-
198
00:24:08,600 --> 00:24:13,760
- forsvandt for nogle �r siden,
da han udforskede Turanga.
199
00:24:13,880 --> 00:24:16,840
Det er hendes begravelse.
200
00:24:20,280 --> 00:24:24,430
- Mrs Hastings
- Tak, mr Lytton.
201
00:24:35,240 --> 00:24:38,000
Stands vognen!
202
00:24:39,360 --> 00:24:43,590
- Hvad sker der?
- Soldater.
203
00:24:51,080 --> 00:24:54,440
- Hvad laver De?
- Professor...
204
00:24:54,560 --> 00:24:56,000
Duk!
205
00:25:20,320 --> 00:25:26,160
Skynd dig, min dreng,
inden de sender h�ren hertil.
206
00:25:26,280 --> 00:25:31,960
Vi forts�tter til fods.
Soldaterne kan ikke lide at g�.
207
00:25:34,760 --> 00:25:40,710
- De kunne have fortalt om v�bnene.
- Og risikeret denne reaktion?
208
00:25:45,840 --> 00:25:51,390
Jeg troede altid, at hvis verden
kun bestod af folk som mig, -
209
00:25:51,520 --> 00:25:55,480
- s� ville ondskab,
tortur eller krig ikke eksistere.
210
00:25:55,600 --> 00:26:00,150
Men s� havde s� meget
andet heller ikke gjort det.
211
00:26:07,640 --> 00:26:10,600
Enest�ende.
212
00:26:10,720 --> 00:26:17,070
De indf�dte kalder den "Wakatina".
Den siges at v�re bundl�s.
213
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
Vandet l�ber i fra bjergene.
214
00:26:19,680 --> 00:26:23,520
De siger, at s�monstret
er en ond dj�vel, -
215
00:26:23,640 --> 00:26:29,670
- der skaber en "arvilfil".
En str�mhvirvel.
216
00:26:29,800 --> 00:26:33,160
Saknussemm-teorien...
217
00:26:33,280 --> 00:26:39,840
At visse bjergs�er suger vandet op
fra undergrunden.
218
00:26:39,960 --> 00:26:45,040
- Det er bare vr�vl.
- Selvf�lgelig, onkel.
219
00:27:40,400 --> 00:27:43,760
Jeg tror ikke,
at de er glade for at se mig.
220
00:27:43,880 --> 00:27:46,030
Det er en underdrivelse.
221
00:27:46,160 --> 00:27:51,360
- Skyldes det min mand?
- Det er fordi, at De er kvinde.
222
00:27:51,480 --> 00:27:56,080
At se en fremmed kvinde
inden et slag betyder ulykke.
223
00:27:56,200 --> 00:28:01,560
- Hvilket slag?
- Mod regeringstropperne.
224
00:28:01,680 --> 00:28:04,040
- Er de fulgt efter os?
- Ja.
225
00:28:09,280 --> 00:28:13,240
- Hvor f�rer de os hen?
- Til h�vdingen.
226
00:28:13,360 --> 00:28:16,960
Te Mahua?
- Kannibalh�vdingen.
227
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
Et lille r�d: Hvad I end g�r, -
228
00:28:20,160 --> 00:28:26,160
- skal I holde jeres hoveder lavere
end hans. Ellers tager I manaen.
229
00:29:20,960 --> 00:29:24,400
Vent, hun er med os!
230
00:29:24,520 --> 00:29:27,910
Vi b�r ikke blande os.
231
00:29:28,040 --> 00:29:32,120
Det er normal procedure.
232
00:29:32,240 --> 00:29:35,080
Bare rolig.
233
00:30:40,680 --> 00:30:46,870
Han siger, at Casper Hastings
modig og st�rk passerede her.
234
00:30:47,000 --> 00:30:51,950
- Han og to m�nd ledte efter guld.
- Hvor?
235
00:30:53,160 --> 00:30:58,360
Turanga-grotterne...
Vendte hendes mand tilbage?
236
00:30:58,480 --> 00:31:03,480
- Han m�dte monstrene i jorden.
- Hvilke monstre?
237
00:31:03,600 --> 00:31:07,120
Det vil de ikke fort�lle.
238
00:31:07,240 --> 00:31:11,000
Vi er kommet ret ubelejligt.
239
00:31:41,640 --> 00:31:45,600
Hvad laver de nu?
240
00:31:45,720 --> 00:31:50,880
Det er en renselsesceremoni
for krigerne, der s� mrs Hastings.
241
00:31:51,000 --> 00:31:53,600
Hvad medf�rer den?
242
00:31:56,360 --> 00:32:01,230
If�lge traditionen skal de
m�ske spise hende.
243
00:32:05,120 --> 00:32:10,070
- S� m� de bryde traditionen.
- Selvf�lgelig, professor.
244
00:32:11,120 --> 00:32:15,640
- Hvad fort�ller De ikke?
- Intet.
245
00:32:15,760 --> 00:32:20,360
- Jo f�r vi g�r, desto bedre.
- Ikke uden mrs Hastings.
246
00:32:20,480 --> 00:32:25,920
Det er op til Dem.
Hun er ikke mit problem.
247
00:32:26,040 --> 00:32:29,000
Nej, hun er mit.
248
00:32:45,680 --> 00:32:49,640
- Hvad vil du?
- Deres h�jhed...
249
00:32:49,760 --> 00:32:54,840
- Jeg vil have, De l�slader kvinden.
- Hvorfor? Er hun Deres kone?
250
00:32:54,960 --> 00:33:02,040
Jeg har et interessant forslag.
Jeg udfordrer Dem til et parti...
251
00:33:02,160 --> 00:33:06,000
Vil du spille mutoreri
med Ta Mahua?
252
00:33:06,120 --> 00:33:10,160
Hvis jeg vinder, l�slades kvinden.
Hvis jeg taber, -
253
00:33:10,280 --> 00:33:13,240
- kan I �de mig.
254
00:33:25,200 --> 00:33:30,150
Ingen har vundet
over Te Mahua f�r.
255
00:33:30,280 --> 00:33:36,040
Det er vel derfor, De spiller det.
Hvad siger De?
256
00:33:39,680 --> 00:33:43,960
M�nd smager ikke godt.
M�ske spiser jeg jer begge.
257
00:34:08,880 --> 00:34:13,750
De burde elske ham.
Han tilbyder sit liv for Dem.
258
00:34:28,960 --> 00:34:32,560
Bedst af tre?
259
00:34:32,680 --> 00:34:37,960
Jeg ved, at I ikke vil skade nogen,
at kannibalrygtet er overdrevet.
260
00:34:38,080 --> 00:34:41,470
I g�r bare grin med os.
261
00:35:18,480 --> 00:35:22,840
Dette er ikke vores slag.
Vi m� afsted.
262
00:35:58,400 --> 00:36:03,160
Jeg var heldig at have Dem.
Jeg er meget taknemmelig.
263
00:36:03,280 --> 00:36:06,040
Det, De gjorde, kr�vede stort mod.
264
00:36:06,160 --> 00:36:10,600
Mod er bare mangel p� fantasi,
rent videnskabeligt set.
265
00:36:10,720 --> 00:36:15,480
- Ikke sandt, Jonas?
- Jo, onkel.
266
00:36:41,320 --> 00:36:46,080
- Er det Deres b�d?
- Ja, det kan man sige.
267
00:37:01,080 --> 00:37:02,830
Onkel!
268
00:37:07,360 --> 00:37:09,080
Turanga!
269
00:37:59,160 --> 00:38:03,200
Hvordan f�r vi
udrustningen ned, professor?
270
00:38:03,320 --> 00:38:08,160
Med min seneste opfindelse:
Gravitationsmaskinen.
271
00:38:17,360 --> 00:38:19,880
Cirka 1.200 meter.
272
00:38:20,000 --> 00:38:24,150
Du t�nker: "Jo lettere nedtur
desto sv�rere klatring."
273
00:38:24,280 --> 00:38:27,880
Men dette er en barneleg.
274
00:38:33,280 --> 00:38:39,150
- Klarer De det?
- Ja, jeg er en �vet klatrer.
275
00:40:05,320 --> 00:40:10,950
Trin 2: Find n�ste spalte
og gentag trin 1.
276
00:40:14,360 --> 00:40:18,400
Hvor mange gange kan man
slutte sig til menneskeheden?
277
00:40:18,560 --> 00:40:22,030
Der er tusinder af huleforskere
og nu er jeg en af dem.
278
00:40:22,160 --> 00:40:25,920
Vi steg ned i 14 etaper -
en str�kning p� n�sten 3 km.
279
00:40:26,040 --> 00:40:30,270
Vi bruger Ruhmkorff-lamper,
en p�lidelig lyskilde-
280
00:40:30,400 --> 00:40:33,440
- der ikke kan ant�nde gasser.
281
00:41:27,240 --> 00:41:32,080
K�reste Helen. Temperaturen
er steget til 6o grader Celsius.
282
00:41:32,200 --> 00:41:34,920
Det er varmere end i �rkenen.
283
00:41:35,080 --> 00:41:37,520
If�lge naturlovene-
284
00:41:37,640 --> 00:41:42,000
- burde temperaturen
v�re over 1.600 grader!
285
00:41:42,160 --> 00:41:47,870
Vi burde prise os lykkelige.
Hvorfor g�r jeg ikke det?.
286
00:42:01,000 --> 00:42:08,190
- Deres nev� har vist hjemve.
- Han har aldrig moret sig bedre.
287
00:42:08,880 --> 00:42:14,240
- De har aldrig f�et b�rn.
- Jeg har ikke haft tid. Og De?
288
00:42:14,360 --> 00:42:19,230
Ville jeg s� risikere
at g�re dem for�ldrel�se, tror De?
289
00:42:19,400 --> 00:42:25,720
Deres mand t�nkte ikke p� Dem.
Han misundte Dem nok formuen.
290
00:42:25,880 --> 00:42:29,920
- Det sagde han aldrig.
- Selvf�lgelig ikke.
291
00:42:30,080 --> 00:42:34,390
Han kan have f�lt sig behandlet
som et barn og op f�rt sig derefter.
292
00:42:34,560 --> 00:42:38,680
De f�ler m�ske,
at De drev ham til dette.
293
00:42:38,800 --> 00:42:42,480
Det er derfor, De risikerer livet.
294
00:42:45,240 --> 00:42:51,110
- De er meget lige frem.
- Det har man sagt f�r.
295
00:42:51,240 --> 00:42:56,030
- Jeg elsker min mand.
- Det g�r De sikkert.
296
00:42:56,200 --> 00:43:01,480
Jeg beder om forladelse.
Jeg ville ikke forn�rme Dem.
297
00:43:01,600 --> 00:43:06,550
Vi befinder os i urlaget nu.
298
00:43:17,560 --> 00:43:22,840
Tag det roligt, student.
Vi har ikke meget vand tilbage.
299
00:43:23,360 --> 00:43:27,990
Onkel siger, at her er masser
af underjordiske kilder.
300
00:43:38,160 --> 00:43:42,160
Hvordan er hun? Din k�reste.
301
00:43:44,920 --> 00:43:48,280
Hun ville ikke have,
at du tog med, vel?
302
00:43:48,440 --> 00:43:52,280
Nu t�nker du,
at hun m�ske havde ret.
303
00:43:52,480 --> 00:43:58,640
- Jeg pr�ver p� ikke at t�nke.
- Det er fint, hvis du kan.
304
00:44:00,000 --> 00:44:04,360
Og dig?
Efterlod du ikke en k�reste?
305
00:44:04,480 --> 00:44:09,510
Jeg har en kvinde i Sidney,
men hende kan jeg ikke se.
306
00:44:09,680 --> 00:44:13,830
- Hvorfor ikke?
- Jeg dr�bte hendes mand.
307
00:44:15,400 --> 00:44:18,000
Forst�r du?
308
00:44:20,000 --> 00:44:24,230
Lad mig give dig et r�d, student.
309
00:44:26,280 --> 00:44:31,120
Hvis du elsker med en gift kvinde,
skal du l�gge en pude under hende-
310
00:44:31,240 --> 00:44:34,840
- og en revolver under puden.
311
00:44:37,000 --> 00:44:40,280
Det m� jeg huske p�.
312
00:44:46,000 --> 00:44:47,560
K�reste Helen.
313
00:44:47,680 --> 00:44:52,310
If�lge Theodore er vi 1.800 meter
dybere end Wuttemberggrotterne.
314
00:44:52,440 --> 00:44:55,560
S� dybt har ingen v�ret.
315
00:44:55,720 --> 00:44:59,350
Temperaturen stiger stadig
og vandforr�det svinder.
316
00:44:59,480 --> 00:45:04,080
Saknussemm-hvirvlerne
har m�ske slugt alt vandet.
317
00:45:16,480 --> 00:45:20,630
Tak, jeg p�sk�nner,
n�r man betaler til tiden.
318
00:45:20,800 --> 00:45:23,920
Her har nogen hakket.
319
00:45:24,080 --> 00:45:29,440
- Min mand.
- Formentlig. Nu er sp�rgsm�let...
320
00:45:31,400 --> 00:45:34,790
...hvilken vej han gik.
321
00:46:04,040 --> 00:46:06,350
Utroligt...
322
00:46:06,520 --> 00:46:12,630
- Hvad har De fundet, professor?
- Det er en trilobit.
323
00:46:13,160 --> 00:46:19,110
If�lge mine beregninger
er vi under havoverfladen.
324
00:46:19,240 --> 00:46:22,230
- Mr Lytton!
- Hvad er der?
325
00:46:28,360 --> 00:46:31,560
Det er en minelampe. Var, snarere.
326
00:46:31,680 --> 00:46:38,360
Deres mand brugte ikke el-lamper.
Drag ikke forhastede konklusioner.
327
00:46:41,520 --> 00:46:45,230
Onkel,
jeg tror, at jeg har fundet noget.
328
00:46:45,360 --> 00:46:48,880
- Er det vand?
- Nej...
329
00:46:49,760 --> 00:46:56,630
Nej, det er olieagtigt. Trykket har
delt olien i dens grundelementer.
330
00:46:56,800 --> 00:47:00,480
- Det er benzin.
- Hvad er det?
331
00:47:32,640 --> 00:47:37,080
- Jeg kan opgive rygningen.
- Det hj�lper ikke.
332
00:47:37,240 --> 00:47:40,080
Uanset hvad gassen er, -
333
00:47:40,200 --> 00:47:44,560
- s� fortr�nger den m�ske al ilten.
334
00:47:44,760 --> 00:47:47,830
Vi klarede os i det mindste.
335
00:48:10,920 --> 00:48:16,080
Vi ved ikke, om det er Deres mand.
Han havde to m�nd med.
336
00:48:16,160 --> 00:48:20,950
- Maorier har ogs� v�ret her.
- Ja, De har ret.
337
00:48:21,120 --> 00:48:24,430
Hvis der var sket en eksplosion,
ville der ligge tre skeletter.
338
00:48:24,560 --> 00:48:28,640
De kan v�re spr�ngt i stumper.
339
00:48:29,800 --> 00:48:34,030
Hvis vi overlevede,
kan manden ogs� have gjort det.
340
00:48:34,200 --> 00:48:39,670
Med tanke p� de f� beviser
s� er det helt sikkert muligt.
341
00:48:41,360 --> 00:48:44,960
Er I parate?
Nu forts�tter vi.
342
00:48:52,720 --> 00:48:57,160
- Se ikke s�dan p� mig.
- Du kunne have v�ret mere taktfuld.
343
00:48:57,280 --> 00:49:00,640
Han vidste,
at hans chancer var sm�.
344
00:49:00,800 --> 00:49:04,400
- Hvad laver vi s� her?
- Vi er videnskabsm�nd.
345
00:49:04,560 --> 00:49:08,950
- Vi kan forberede os p� farer.
- Tal for dig selv.
346
00:49:09,560 --> 00:49:13,110
Nogen gange er du hjertel�s.
347
00:49:13,320 --> 00:49:16,160
Du er stor i k�ften...
348
00:49:16,280 --> 00:49:20,070
- Er der metangas dernede?
- Det ved vi ikke.
349
00:49:20,240 --> 00:49:25,790
- S� er vi jo ikke forberedte!
- T�nk ikke s� meget.
350
00:49:26,080 --> 00:49:29,230
Fint. Vidunderligt...
351
00:49:32,080 --> 00:49:37,600
Kom tilbage, Jonas!
G� ikke v�k uden de andre!
352
00:50:36,520 --> 00:50:39,830
Du bl�der jo. Kom her.
353
00:50:41,560 --> 00:50:44,840
Jeres stemmer virkede s� n�r.
354
00:50:44,960 --> 00:50:50,560
Klippev�ggen er parabolsk.
Alle lyde blev forst�rket.
355
00:50:50,840 --> 00:50:53,230
S�t dig, min dreng.
356
00:51:01,840 --> 00:51:04,230
Lad mig se den.
357
00:51:05,200 --> 00:51:11,680
En euryptorin fra silurtiden
da dyrene steg op p� land.
358
00:51:11,840 --> 00:51:14,560
Dette er en helt anden art...
359
00:51:14,680 --> 00:51:20,150
...der har tilpasset sig
til varmen og m�rket her.
360
00:51:20,280 --> 00:51:25,440
Drop forel�sningen.
Deres nev� har brug for pleje.
361
00:51:29,840 --> 00:51:35,000
- Onkel...
- Tag selv, du ser svimmel ud.
362
00:51:35,120 --> 00:51:39,880
- Det g�r du ogs�.
- Ingen af os har det godt.
363
00:51:40,000 --> 00:51:46,190
- Der er kun en ration tilbage.
- Tak, jeg klarer mig.
364
00:51:46,480 --> 00:51:49,000
Giv mig den.
365
00:51:50,520 --> 00:51:54,040
I er de rene martyrer.
366
00:51:58,560 --> 00:52:01,520
Vi har denne.
367
00:52:03,360 --> 00:52:07,640
Det er gin. 100%.
368
00:52:28,000 --> 00:52:31,310
Det m� r�kke-
369
00:52:31,440 --> 00:52:35,560
- til vi finder vand
og det g�r vi inden 24 timer.
370
00:52:35,680 --> 00:52:39,520
Er det ginnen, der taler?
371
00:52:40,000 --> 00:52:41,560
Ikke endnu.
372
00:52:50,560 --> 00:52:55,590
K�re Helen. Vi har ikke
drukket vand i 36 timer.
373
00:52:55,720 --> 00:52:58,870
Spritten hj�lper, men udt�rrer os.
374
00:52:59,000 --> 00:53:00,910
Pas p�, Jonas!
375
00:53:52,720 --> 00:53:56,080
Vi m� tr�ffe en beslutning.
376
00:53:56,480 --> 00:54:02,000
Enten forts�tter vi,
eller ogs� vender vi om.
377
00:54:02,120 --> 00:54:08,470
Vi har nok v�ske
til at n� overfladen igen.
378
00:54:09,000 --> 00:54:12,390
Hvor mange vil vende om?
379
00:54:22,400 --> 00:54:26,680
S� er det afgjort.
Nu forts�tter vi.
380
00:54:27,560 --> 00:54:31,840
McNiff?! Hvor er De, McNiff?!
381
00:54:32,000 --> 00:54:35,150
Nu er han ogs� forsvundet...
382
00:54:35,320 --> 00:54:38,200
- Hvor er De?
- Her!
383
00:54:43,320 --> 00:54:45,630
Hvad er der?
384
00:54:50,800 --> 00:54:52,520
Kan I h�re det?
385
00:54:54,880 --> 00:54:57,480
Giv mig Deres kniv.
386
00:55:10,360 --> 00:55:15,560
- Det er vand. Det k�ler af.
- Jeg henter en feltflaske.
387
00:55:22,600 --> 00:55:25,200
L�b, mrs Hastings!
388
00:55:57,600 --> 00:56:02,390
- Er De uskadt, mr Lytton?
- Ja, mrs Hastings.
389
00:56:02,680 --> 00:56:08,080
- De reddede mit liv.
- Jeg gjorde bare geng�ld.
390
00:56:08,720 --> 00:56:11,870
Jeg er virkelig taknemmelig.
391
00:56:20,280 --> 00:56:24,990
Hvad er der, mr Lytton?
Hvad ser De p�?
392
00:56:25,120 --> 00:56:27,350
Deres h�r...
393
00:56:27,880 --> 00:56:30,790
- Mit h�r?
- Det...
394
00:56:32,760 --> 00:56:35,520
Det bev�ger sig...
395
00:56:36,800 --> 00:56:39,440
...i vinden...
396
00:57:25,000 --> 00:57:29,790
- Hvor er vi henne?
- Vi er tilbage!
397
00:57:30,040 --> 00:57:34,480
Vi er p� jordoverfladen igen!
Men hvordan?
398
00:57:38,840 --> 00:57:43,470
Vi klatrede vertikalt ned
og fortsatte i 45 graders vinkel.
399
00:57:43,600 --> 00:57:47,960
Nej, vi er cirka her.
400
00:57:48,560 --> 00:57:51,360
Men himlen?
401
00:57:52,440 --> 00:57:57,800
Lyset kommer ikke
fra Solen eller M�nen.
402
00:57:57,960 --> 00:58:01,960
Det er som nordlyset -
et elektrisk f�nomen.
403
00:58:02,120 --> 00:58:06,200
- Over skyerne er et granitloft.
- Og over det?
404
00:58:06,360 --> 00:58:12,150
- Et bjerg og over det et hav.
- Det er meget v�gt.
405
00:58:12,280 --> 00:58:16,280
Guderne brugte godt materiale.
406
00:58:16,400 --> 00:58:20,080
Husker du din statik, Jonas?
407
00:58:20,240 --> 00:58:24,840
Diameteren er cirka 8o km.
408
00:58:34,920 --> 00:58:37,990
Det smager ikke salt.
409
00:58:39,800 --> 00:58:43,080
Jeg holder mig til gin, sir.
410
00:58:43,200 --> 00:58:47,400
- Det smager af jern.
- Det er godt for ford�jelsen.
411
00:58:47,520 --> 00:58:52,200
- Som kilderne i Saratoga Springs.
- Der kan du tage p� bryllupsrejse.
412
00:58:52,320 --> 00:58:55,160
Vi overnatter her.
413
00:59:13,880 --> 00:59:18,640
Jeg tror, at der hvor vi bor...
414
00:59:18,800 --> 00:59:24,270
Det, vi kalder overfladen,
er ogs� en grotte.
415
00:59:24,440 --> 00:59:28,910
Hele universet
er m�ske opbygget-
416
00:59:29,040 --> 00:59:35,600
- af uendelig mange hv�lvinger,
der ligger indeni hinanden.
417
00:59:38,800 --> 00:59:42,240
Hvad er himmellegemer s�?
418
00:59:42,360 --> 00:59:44,240
Fantasifostre!
419
00:59:44,440 --> 00:59:49,040
De har h�rt om
om Apollo, Solens gud-
420
00:59:49,160 --> 00:59:51,960
- og Diana, M�nens gudinde.
421
00:59:52,080 --> 00:59:56,230
Det er ren fantasi.
Forst�r De, hvad jeg mener?
422
00:59:56,400 --> 00:59:58,470
Ikke helt.
423
01:00:00,000 --> 01:00:05,600
Hvilken vej tog han?
Casper Hastings, mener jeg.
424
01:00:05,720 --> 01:00:07,870
Hvis han n�ede hertil.
425
01:00:08,000 --> 01:00:13,000
Tror du ikke, at han klarede det?
Du virker ikke overbevist.
426
01:00:13,120 --> 01:00:15,720
Jeg mente det ikke s�dan.
427
01:00:27,600 --> 01:00:32,280
- Er De uskadt?
- Noget puffede til mig.
428
01:00:32,440 --> 01:00:35,400
Det bed mig i benet.
429
01:00:45,920 --> 01:00:48,830
Hvis De tillader...
430
01:00:51,400 --> 01:00:54,520
Bare for en sikkerheds skyld.
431
01:01:18,040 --> 01:01:22,190
- Tak, Theodore.
- Det er ikke opsvulmet.
432
01:01:22,320 --> 01:01:26,440
- G�r det ondt?
- Nej, jeg har det fint.
433
01:01:26,600 --> 01:01:30,150
Professor! Professor!
434
01:01:30,840 --> 01:01:34,150
Det her vil De nok se!
435
01:01:34,360 --> 01:01:37,830
Se efter, hvad han vil.
436
01:01:59,800 --> 01:02:02,270
Hvad er der?
437
01:02:05,040 --> 01:02:10,640
- Er det menneske eller abe?
- Menneske.
438
01:02:11,080 --> 01:02:17,560
En mand, efter st�rrelsen at d�mme.
Kraniet har en skade.
439
01:02:17,800 --> 01:02:22,880
Hvad er der?
Det er ikke min mand.
440
01:02:23,040 --> 01:02:25,880
Casper ansatte en mand,
inden han tog afsted.
441
01:02:26,000 --> 01:02:29,630
En mand med guldt�nder
ville betyde held.
442
01:02:29,800 --> 01:02:36,830
- Deres mand var overtroisk.
- Han er. Han tog den vej.
443
01:02:37,000 --> 01:02:41,080
- Hvordan ved De det?
- P� klippen er en pil.
444
01:02:41,200 --> 01:02:44,400
Pilen peger ud over havet.
445
01:02:53,880 --> 01:02:56,160
Der er den.
446
01:02:58,560 --> 01:03:03,800
- Hvor var han p� vej hen?
- Og hvad flygtede han fra?
447
01:03:04,200 --> 01:03:05,840
Theodore!
448
01:03:09,680 --> 01:03:13,830
- Hvad er det?
- Hvad mener De om dette?
449
01:03:20,160 --> 01:03:25,320
- Han byggede nok en fl�de.
- Han tog afsted alene.
450
01:03:25,440 --> 01:03:28,830
Ja, og vi finder ham.
451
01:03:29,200 --> 01:03:35,760
- De beh�ver ikke g�re dette.
- Jeg blev ansat til at finde ham.
452
01:03:43,280 --> 01:03:46,830
- Hvad er det?
- Forbindelsen...
453
01:03:46,960 --> 01:03:50,000
Forbindelsen
mellem reptiler og fugle.
454
01:03:50,160 --> 01:03:56,720
Flyve�gler, der flyver i flok.
Det er vidunderligt!
455
01:04:49,600 --> 01:04:53,680
K�reste Helen. Efter angrebet
byggede vi vores b�d.
456
01:04:53,800 --> 01:05:00,320
T�pperne virker som se j!
Og skroget er bygget af r�r.
457
01:05:00,440 --> 01:05:05,150
Vi arbejdede h�rdt
og resultatet blev godt.
458
01:05:20,600 --> 01:05:25,230
K�re Helen. Vi har god vind
og b�den sejler hurtigt.
459
01:05:25,360 --> 01:05:31,390
S�r l� ges hurtigere her,
selv Alices slangebid.
460
01:05:31,600 --> 01:05:34,670
Hvis det var en slange.
461
01:05:37,440 --> 01:05:43,550
Havet er s� stort. Hvordan ved vi,
hvilken vej Casper sejlede?
462
01:05:43,720 --> 01:05:47,240
Som at lede
efter en n�l i en h�stak.
463
01:05:47,360 --> 01:05:50,880
Det har jeg intet imod.
464
01:05:51,040 --> 01:05:56,200
Havet er faktisk ikke s� stort.
Cirka som Onedas�en.
465
01:05:56,320 --> 01:06:01,350
- Har De v�ret ved Onedas�en?
- Om sommeren, da jeg var lille.
466
01:06:01,480 --> 01:06:05,950
Mine for�ldre havde et hus der.
Tror De, at vi m�dtes?
467
01:06:06,080 --> 01:06:12,840
Det tvivler jeg p�. Det ville jeg
helt sikkert have husket.
468
01:06:17,320 --> 01:06:20,200
Er det ikke tid til at lodde igen?
469
01:06:20,320 --> 01:06:22,920
Check dybden, Jonas.
470
01:06:23,000 --> 01:06:25,310
Brug hakken.
471
01:06:32,160 --> 01:06:34,760
Den sidder fast.
472
01:06:35,560 --> 01:06:39,480
- Hvad er der?
- Den sidder fast.
473
01:06:40,760 --> 01:06:45,200
Lad mig pr�ve.
Lad mig pr�ve, Jonas.
474
01:06:50,000 --> 01:06:53,790
Nogen gange
beh�ves en kvindes h�nd.
475
01:06:58,200 --> 01:07:02,960
- Tr�k linerne ind.
- Lige hvad jeg t�nkte.
476
01:07:05,240 --> 01:07:08,870
Der er noget p� denne.
477
01:07:10,200 --> 01:07:14,240
- Hvad pokker er det?
- En fisk fra devontiden.
478
01:07:14,360 --> 01:07:21,600
Den h�rer til aspidisifilifamilien,
men har helt anderledes finner.
479
01:07:21,760 --> 01:07:26,310
- Er den spiselig?
- Noget har allerede smagt.
480
01:07:28,600 --> 01:07:33,230
- Hvad er der?
- At spise noget forhistorisk er...
481
01:07:33,360 --> 01:07:39,710
- Som at bryde et tabu.
- Jeg har ikke spist i et d�gn!
482
01:07:40,680 --> 01:07:44,830
Jonas, smag p� den her.
483
01:07:45,280 --> 01:07:50,440
R� fisk skal bringe uheld,
men jeg siger, at det er uds�gt.
484
01:07:55,080 --> 01:08:01,520
- Ja, i Japan spiser de r� fisk.
- Japanerne er kl�gtige.
485
01:08:01,800 --> 01:08:04,920
Onkel, jeg ser land!
486
01:08:24,600 --> 01:08:28,910
- Tag fat.
- Vi ser os omkring.
487
01:08:48,800 --> 01:08:52,000
Kom og se, Theodore!
488
01:09:02,960 --> 01:09:07,160
En raptosaurus, fra
trias- eller tidlig juraperiode.
489
01:09:10,280 --> 01:09:13,800
- K�d�dende?
- Nej, vegetar.
490
01:09:15,520 --> 01:09:20,120
- For det meste.
- Hvor skal jeg skyde?
491
01:09:20,240 --> 01:09:22,680
Sigt mellem �jnene.
492
01:09:45,080 --> 01:09:50,920
Undskyld, men if�lge min forskning
var de vegetarer.
493
01:10:27,240 --> 01:10:32,110
- Tab ikke modet, Alice.
- Jeg m� acceptere fakta.
494
01:10:32,240 --> 01:10:36,920
- Han kom hertil med to m�nd.
- Det er ikke sikkert.
495
01:10:37,040 --> 01:10:41,800
De kan v�re forsvundet
eller blevet angrebet af dyrene.
496
01:10:41,960 --> 01:10:45,190
Casper er d�d og det er min skyld.
497
01:10:45,360 --> 01:10:51,760
- P�tag dig ikke hele skylden.
- Ved du, hvorfor jeg ledte?
498
01:10:52,040 --> 01:10:57,480
Jeg havde skyldf�lelser, fordi jeg
drev ham v�k og nu er han d�d.
499
01:10:57,600 --> 01:11:01,440
- Nu kan vi ikke tage tilbage.
- Stop.
500
01:11:01,600 --> 01:11:04,440
Jeg er tr�t af din optimisme...
501
01:11:29,680 --> 01:11:34,600
Hvad er der? Du ser ud
som om, at din hund er d�d.
502
01:11:38,200 --> 01:11:41,830
Hvor er
professoren og mrs Hastings?
503
01:11:49,160 --> 01:11:53,310
Vi vidste, at det ville ske.
504
01:11:53,640 --> 01:11:59,960
- Hun er gift.
- Hun var gift, men nu er hun enke.
505
01:12:00,080 --> 01:12:04,760
- Det har vi ingen beviser for.
- Der er nok til hende.
506
01:12:04,920 --> 01:12:10,280
Manden har v�ret v�k i syv �r.
Hun har s�rget l�nge nok.
507
01:12:10,440 --> 01:12:16,710
- Han udnytter situationen.
- Han var fortabt ved f�rste blik.
508
01:12:16,840 --> 01:12:20,040
Du ved jo, hvordan det f�les.
509
01:12:21,800 --> 01:12:25,240
Det troede jeg.
Nu er jeg ikke sikker.
510
01:12:25,400 --> 01:12:29,320
- Sagde du ikke, at I...
- Nej, det har vi ikke!
511
01:12:29,440 --> 01:12:33,830
...forelskede
jer ved f�rste blik?
512
01:12:34,080 --> 01:12:39,110
- Jeg troede, at du mente...
- Jeg ved, hvad du troede.
513
01:12:39,240 --> 01:12:43,240
Op med hum�ret,
det er ikke jordens undergang.
514
01:12:43,360 --> 01:12:48,720
Det er faktisk det,
der f�r jorden til at dreje.
515
01:14:03,280 --> 01:14:06,720
Hvad laver du, Jonas?
516
01:14:06,960 --> 01:14:13,360
Jeg s� en. En pige.
Hun var deroppe.
517
01:14:14,040 --> 01:14:17,270
- Du skr�mte hende.
- Kom nu.
518
01:15:39,920 --> 01:15:42,640
Her er en sti.
519
01:15:43,360 --> 01:15:48,440
- Var hun s� smuk?
- Det var hendes m�de at se p� mig.
520
01:15:48,560 --> 01:15:52,110
Vurderede hun dig, som et dyr?
521
01:15:52,640 --> 01:15:58,510
Nej, ingen har nogen sinde
set p� mig p� den m�de.
522
01:16:37,240 --> 01:16:41,240
Bebrejd ikke dig selv,
alle havde gjort det samme.
523
01:16:41,400 --> 01:16:45,920
- Jeg vil ikke tale om det.
- Bekendelser er godt for sj�len.
524
01:16:46,040 --> 01:16:51,040
Hvis jeg havde en shilling
for hver synd, s� var jeg rig.
525
01:16:51,160 --> 01:16:57,030
Det var hende, der begik synden
og hvis hendes mand lever...
526
01:16:57,760 --> 01:17:01,470
Jeg vil ikke have, du taler om det.
527
01:17:01,600 --> 01:17:06,630
- Tror du, at du kan klare mig?
- Det er jeg sikker p�.
528
01:17:07,200 --> 01:17:09,320
Det er jeg ogs�.
529
01:17:09,960 --> 01:17:16,040
Vi sparer det til mr Hastings.
Han har m�ske ikke min humor.
530
01:17:33,560 --> 01:17:37,400
De har vist opdaget ilden.
531
01:17:37,520 --> 01:17:41,720
- Hvad var det? Fuglesang?
- M�ske.
532
01:17:41,840 --> 01:17:45,440
Kan det v�re de monstre?
533
01:17:45,560 --> 01:17:50,400
Nej, de kommer ikke
ned til skovbunden.
534
01:17:50,840 --> 01:17:54,040
Jeg foresl�r, at vi sl�r lejr.
535
01:17:54,240 --> 01:17:57,040
Jeg foresl�r, at vi forts�tter.
536
01:17:57,200 --> 01:18:02,230
- Hvorfor det hastv�rk?
- Hvorfor t�ver du?
537
01:18:06,000 --> 01:18:12,270
Vi spiser noget, hviler lidt
og s� forts�tter vi.
538
01:18:48,000 --> 01:18:52,440
Der er ingen grund til,
at vi ikke kan tale med hinanden.
539
01:18:52,560 --> 01:18:57,760
Du har ret. Tilgiv mig.
Jeg har op f�rt mig som et barn.
540
01:19:05,080 --> 01:19:10,440
Hvad der end sker, s� �nsker jeg,
at vi havde m�dtes tidligere.
541
01:19:34,320 --> 01:19:36,520
Se, onkel.
542
01:19:41,240 --> 01:19:47,110
- Det er en slags granat�ble.
- Hun vil have, at vi f�lger hende.
543
01:20:31,720 --> 01:20:36,920
- Vent, her har vi g�et f�r.
- M�ske...
544
01:20:37,120 --> 01:20:40,270
...men da var dette her ikke.
545
01:20:43,720 --> 01:20:47,560
S� du hendes f�dder, student?
546
01:20:55,200 --> 01:20:59,350
Det er helt sikkert en dinosaur.
547
01:20:59,800 --> 01:21:04,480
- Noget st�rre end et menneske.
- To ben, med antydning af storet�.
548
01:21:04,600 --> 01:21:09,040
- En slags primat?
- Ja, p� overfladen udryddedes de.
549
01:21:09,200 --> 01:21:12,910
- Hernede udviklede de sig.
- Til hvad?
550
01:21:14,960 --> 01:21:16,790
Lyt.
551
01:21:21,920 --> 01:21:27,520
Jonas, h�rer du
nogen regelm�ssigheder?
552
01:21:27,680 --> 01:21:34,000
Det har en syntaks.
Det er ikke almindelig fuglesang.
553
01:21:34,480 --> 01:21:39,160
Der er for mange variationer.
Det er et sprog.
554
01:21:39,280 --> 01:21:43,480
De ved ikke,
hvorfor vi laver optegnelser.
555
01:21:47,440 --> 01:21:51,400
- De beh�ver ikke v�re fjendtlige.
- Ikke?
556
01:21:51,560 --> 01:21:56,720
De kan v�re nysgerrige.
M�ske observerer de os.
557
01:21:57,240 --> 01:22:01,160
- Studerer os...
- Videnskabsreptiler?
558
01:22:01,880 --> 01:22:05,760
Her har de udviklet sig
parallelt med mennesker.
559
01:22:05,880 --> 01:22:08,270
De kan v�re
mere civiliserede end os.
560
01:22:08,400 --> 01:22:13,320
P� den anden side
kan de v�re p� safari.
561
01:22:18,120 --> 01:22:21,910
Se her, onkel.
562
01:24:45,480 --> 01:24:49,360
De tog kvinden.
De gik den vej.
563
01:25:07,120 --> 01:25:12,040
- Det m� v�re deres f�lde.
- Alice er v�k.
564
01:25:12,400 --> 01:25:16,840
Hvor bragte de hende hen?
Hvor bragte v�snerne hende hen?
565
01:25:17,040 --> 01:25:20,240
Nej, vi m� finde hende.
566
01:25:20,440 --> 01:25:23,990
Vi burde nok g�re, som de siger.
567
01:25:25,000 --> 01:25:31,110
- Bare det ikke var deres k�ledyr.
- Tror du, at de s� os dr�be det?
568
01:25:35,720 --> 01:25:40,030
De gjorde hende ikke fortr�d.
De kunne have dr�bt hende.
569
01:25:40,160 --> 01:25:43,600
Jeg h�ber, at du har ret.
570
01:25:44,160 --> 01:25:47,040
Vi skal nok finde hende.
571
01:26:15,840 --> 01:26:20,630
Se p� hytterne!
De minder om aztekernes.
572
01:26:21,320 --> 01:26:24,470
En primitiv, hvid befolkning...
573
01:26:55,520 --> 01:26:57,190
Hej.
574
01:27:17,120 --> 01:27:21,120
Jeg... s� dig.
575
01:27:21,840 --> 01:27:24,720
Jeg s� dig.
576
01:27:29,600 --> 01:27:34,230
Hvad kalder I jer selv?
577
01:27:34,480 --> 01:27:36,440
For indviklet...
578
01:27:36,560 --> 01:27:40,870
Vi kan tale senere.
De venter p� dig derinde.
579
01:27:41,040 --> 01:27:45,320
Hvorfra kender du engelsk?
Det er sproget, du taler.
580
01:27:45,440 --> 01:27:51,230
- Vores skolel�rer har l�rt os det.
- Skolel�rer?
581
01:27:51,360 --> 01:27:57,310
- Ja, har I ikke skoler?
- Jo, selvf�lgelig har vi skoler.
582
01:28:14,200 --> 01:28:18,640
De taler engelsk.
Pigen talte engelsk til mig.
583
01:28:18,760 --> 01:28:24,950
Skulle samme sprog v�re udviklet
p� to geografisk adskilte steder?
584
01:29:33,160 --> 01:29:37,950
Mine herrer,
I har virkelig lavet rav i den.
585
01:29:38,080 --> 01:29:43,600
- Jeg vil have jeres navne.
- Og jeg Deres. Theodore Lytton.
586
01:29:44,040 --> 01:29:47,640
- McNiff.
- Jonas Lytton.
587
01:29:54,040 --> 01:29:57,080
Fort�l mig s�, mr Lytton...
588
01:29:57,240 --> 01:30:02,080
...hvad pokker
De har gjort ved min kone.
589
01:30:55,360 --> 01:31:00,150
- Hvorfor lod De min kone komme med?
- Jeg frar�dede det.
590
01:31:00,280 --> 01:31:03,560
- Og hun ignorerede Dem?
- Hun ville finde Dem.
591
01:31:03,680 --> 01:31:07,720
Ja, jeg vil meget gerne se hende.
592
01:31:08,040 --> 01:31:10,840
- Er De ikke urolig for hende?
- Selvf�lgelig.
593
01:31:10,960 --> 01:31:16,960
- Vi er i krig med sauroiderne igen.
- Det var mig, der sk�d uhyret.
594
01:31:17,080 --> 01:31:22,320
- De indser vel, hvad der er sket?
- Nej, mr Hastings. Fort�l.
595
01:31:23,400 --> 01:31:27,870
De har �delagt en v�benhvile,
jeg har arbejdet p� i �revis.
596
01:31:28,000 --> 01:31:34,560
For sauroider er raptor basis f�de,
for mennesker en delikatesse.
597
01:31:34,680 --> 01:31:38,560
Men de spiste det,
selv om det gav dem mavebesv�r-
598
01:31:38,680 --> 01:31:42,600
- og truede raptosaurerne
med udryddelse.
599
01:31:42,760 --> 01:31:47,960
Derfor sloges mennesker og
sauroider bestandigt, f�r jeg kom.
600
01:31:48,080 --> 01:31:54,680
Takket v�re mig glemte de smagen af
raptork�d, til I kom hertil.
601
01:31:55,400 --> 01:31:59,190
De ser ud til at have
indhentet det tabte.
602
01:32:01,880 --> 01:32:06,560
- Sauroiderne spiser ikke Alice.
- Hvordan ved De det?
603
01:32:06,760 --> 01:32:15,030
De dr�ber kun i selvforsvar.
Men de dissekerer hende m�ske.
604
01:32:16,640 --> 01:32:18,870
Dissekerer hende?
605
01:32:44,640 --> 01:32:49,190
Modsat min stamme
har de grundl�ggende videnskab
606
01:32:49,320 --> 01:32:54,080
Men De skulle have set dem,
f�r jeg kom. De var barbarer.
607
01:32:54,240 --> 01:32:59,790
F�r jeg l�rte dem engelsk, var der
intet skriftsprog eller historie.
608
01:32:59,920 --> 01:33:05,320
- Intet jordbrug?
- En afgr�de. Up�lidelig.
609
01:33:05,440 --> 01:33:09,230
Men de l�rer hurtigt,
specielt kvinderne.
610
01:33:09,360 --> 01:33:14,640
De laver alt mad,
smeder og t�mrer.
611
01:33:14,760 --> 01:33:19,150
- Og m�ndene?
- Jager og b�rer. En s�rgelig flok.
612
01:33:19,280 --> 01:33:22,720
- Havde De v�ben med?
- Ja, heldigvis.
613
01:33:22,840 --> 01:33:26,230
- Imponerede det dem?
- Ikke alle.
614
01:33:26,400 --> 01:33:33,110
- De tilbeder Dem
- De, der ikke g�r, er ikke her.
615
01:33:35,560 --> 01:33:37,870
Hvad vil I?
616
01:33:38,040 --> 01:33:40,760
Hvad vil I?
617
01:33:45,240 --> 01:33:49,920
De sp�rger efter dig.
De har vist genoplivet et ritual.
618
01:33:50,040 --> 01:33:54,830
Skynd dig, inden de smider
dig p� ilden.
619
01:34:03,280 --> 01:34:07,880
Til dig. Se her.
Ma-kas.
620
01:34:18,080 --> 01:34:20,150
Det er godt.
621
01:34:24,400 --> 01:34:27,680
- Veebee.
- Hvad er det?
622
01:34:27,800 --> 01:34:32,270
- �I.
- Ja, i s� fald.
623
01:34:58,360 --> 01:35:03,280
- Hvad leder han efter?
- Han har fundet en ven.
624
01:35:03,440 --> 01:35:08,880
- Visse af kvinderne er venlige.
- Ja, jeg har bem�rket det.
625
01:35:39,720 --> 01:35:42,870
Hvem er det, der kigger p� os?
626
01:35:43,280 --> 01:35:47,280
- Beet-clah.
- Vores m�nd.
627
01:36:02,480 --> 01:36:04,710
Lokalt m�rke.
628
01:36:04,840 --> 01:36:10,240
- Det er ikke tobak, vel?
- Nej, det er en anden plante.
629
01:36:12,280 --> 01:36:16,400
Mr Lytton, hvor m�dte De min kone?
630
01:36:16,520 --> 01:36:20,910
- I Cambridge, Massachusetts.
- Rejste I sammen fra Amerika?
631
01:36:21,040 --> 01:36:27,040
Nej. Vi m�dte hende i Auckland.
Hun insisterede p� at f�lge med.
632
01:36:27,160 --> 01:36:32,190
- Hun finansierede ekspeditionen.
- Hvad lever De af?
633
01:36:32,320 --> 01:36:38,110
Jeg er underviser i geologi og
pal�ontologi, og af og til...
634
01:36:39,480 --> 01:36:41,390
...bokser jeg.
635
01:36:41,560 --> 01:36:45,080
- Vinder De?
- Nej, ikke altid.
636
01:36:45,200 --> 01:36:51,120
- Jeg underviser i alt.
- Det m� v�re givende.
637
01:36:52,480 --> 01:36:56,160
Er min kone ikke smuk?
638
01:36:56,960 --> 01:36:58,320
Jo.
639
01:36:58,680 --> 01:37:03,470
- Opgav hun aldrig h�bet?
- Nej.
640
01:37:08,720 --> 01:37:15,560
Her er vi. Sauroidernes lejr
ligger en dagsmarch borte.
641
01:37:17,280 --> 01:37:21,750
Vi tager et halvt dusin j�gere med.
Er der flere, bliver de uregerlige.
642
01:37:21,880 --> 01:37:26,430
- Hvad har I af v�ben?
- Kun McNiffs revolver.
643
01:37:26,760 --> 01:37:33,680
Hvordan m�lte de tiden, f�r De kom,
uden hj�lp fra solen?
644
01:37:33,880 --> 01:37:41,040
Indre ure. Og himlen
bliver m�rkere hver 36. time.
645
01:37:41,760 --> 01:37:43,670
Interessant.
646
01:37:47,520 --> 01:37:51,750
- Denne cigar er udm�rket.
- Ja, er den ikke?
647
01:37:51,920 --> 01:37:56,710
Den er beroligende,
n�sten smertestillende.
648
01:37:56,840 --> 01:38:02,200
- De er observant, mr Lytton.
- Sig Theodore.
649
01:38:07,080 --> 01:38:11,040
Efterlad det.
An-dat.
650
01:38:16,560 --> 01:38:19,920
Bri. An-dat.
651
01:38:31,400 --> 01:38:37,480
- Er disse mennesker polygame?
- N�r det passer dem.
652
01:38:40,680 --> 01:38:47,680
Theodore, talte Alice meget
om vort liv sammen?
653
01:38:49,880 --> 01:38:54,800
- Hvad?
- Talte Alice om vort liv sammen?
654
01:38:55,040 --> 01:39:00,200
Nej, hun var diskret.
Hun sagde, at du ledte efter guld.
655
01:39:00,320 --> 01:39:04,760
- Det gjorde jeg.
- Fandt du noget?
656
01:39:33,880 --> 01:39:36,950
- Hej.
- Hej igen.
657
01:39:37,800 --> 01:39:42,960
- Jeg ledte efter dig.
- Og jeg ledte efter dig.
658
01:39:43,120 --> 01:39:47,560
- To sj�le, samme tanke.
- Ikke godt.
659
01:39:47,720 --> 01:39:51,110
- Ikke godt?
- Spild af mental energi.
660
01:39:53,080 --> 01:39:56,310
- Jeg ser, hvad du mener.
- Ser?
661
01:39:56,440 --> 01:39:59,510
Jeg ved, hvad du mente.
662
01:39:59,680 --> 01:40:04,760
Jeg er glad for, du fandt mig.
Har du spy... nej, spist?
663
01:40:04,880 --> 01:40:08,960
- Nej.
- Det skal du. Det er...
664
01:40:12,640 --> 01:40:17,400
- Forbudt?
- Ja, men ogs� meget godt.
665
01:40:24,800 --> 01:40:28,640
- Det er kylling.
- Nej, raptosaur.
666
01:40:28,880 --> 01:40:33,190
- S�dan smager det, mener jeg.
- Jeg ser, hvad du mener.
667
01:40:33,640 --> 01:40:35,080
Godt.
668
01:40:36,440 --> 01:40:40,750
- Er dine for�ldre ogs� her?
- Mine hvad?
669
01:40:40,880 --> 01:40:49,230
- Din mor.
- Nej, hun blev dr�bt af mik-lik.
670
01:40:54,240 --> 01:41:01,830
- Mine andre tog sig af mig.
- Dine andre? Sl�gtninge, f�tre?
671
01:41:03,160 --> 01:41:06,040
F�tre? Ja, det tror jeg.
672
01:41:15,200 --> 01:41:20,830
Og din far?
Din mors mand.
673
01:41:21,600 --> 01:41:25,150
Nej, han er ogs� d�d, tror jeg.
674
01:41:25,360 --> 01:41:30,880
S� du er for�ldrel�s.
Det er jeg ogs�.
675
01:41:31,200 --> 01:41:37,120
Ja. To for�ldrel�se.
Drik.
676
01:41:55,880 --> 01:41:57,550
Kom.
677
01:42:58,080 --> 01:43:02,950
- Hvad foreg�r der?
- Din nev� har vist fundet sin ven.
678
01:43:20,520 --> 01:43:24,400
Det sker tit. Lidt for tit.
679
01:43:36,360 --> 01:43:41,830
- Jonas, er alt i orden?
- Ja.
680
01:43:44,120 --> 01:43:48,510
- Skr�mte jordsk�lvet dig?
- Lidt.
681
01:43:49,440 --> 01:43:54,440
- Vi har dem hele tiden. Har I ikke?
- Nej.
682
01:43:56,560 --> 01:44:02,320
- Troede du, at vi for�rsagede det?
- Et kort �jeblik.
683
01:44:05,360 --> 01:44:10,120
Hvad er der? Er det musikken?
Jeg kan bede dem g�.
684
01:44:10,240 --> 01:44:15,080
- Nej, det g�r ikke noget.
- Hvad er der?
685
01:44:17,080 --> 01:44:24,080
Du er bekymret. Synes du,
at vi har gjort noget galt?
686
01:44:25,960 --> 01:44:31,120
- Jeg er forlovet.
- Jeg forst�r ikke.
687
01:44:33,640 --> 01:44:40,200
Hvor jeg kommer fra,
plejer par der har et forhold, -
688
01:44:40,320 --> 01:44:47,240
- at blive hos hinanden inden de
f�r b�rn og oftest ogs� efter.
689
01:44:48,080 --> 01:44:51,390
Vi kalder det monogami.
690
01:44:51,560 --> 01:44:56,590
- Synes kvinder om det?
- Ja, specielt kvinder.
691
01:44:59,360 --> 01:45:06,150
Men ogs� m�nd. Jeg beklager,
jeg skulle have fortalt det.
692
01:45:06,480 --> 01:45:10,400
- M� du fort�lle det til hende...
- Nej.
693
01:45:12,160 --> 01:45:19,270
Der er intet bud om det.
Reglen er ikke at s�re folk.
694
01:45:20,680 --> 01:45:23,670
Det er en god regel.
695
01:46:01,840 --> 01:46:07,470
- Hvad har du lavet?
- For meget, eller m�ske for lidt.
696
01:46:07,600 --> 01:46:11,960
- Fik du hendes navn?
- Naturligvis.
697
01:46:12,080 --> 01:46:15,230
Han pr�ver bare at hj�lpe.
698
01:46:15,400 --> 01:46:20,000
- Det er Ralna.
- Jeg var bange for det.
699
01:46:20,200 --> 01:46:24,080
- Hvorfor det?
- Hun har en trolovet.
700
01:46:24,200 --> 01:46:26,920
Men han er ikke her,
han er hos de forviste.
701
01:46:27,040 --> 01:46:33,600
If�lge deres lov m� ingen sove med
hans kvinde, s� l�nge han lever.
702
01:46:43,840 --> 01:46:49,360
Deres by ligger her,
halvvejs til sauroidernes omr�de.
703
01:46:49,480 --> 01:46:53,480
De ville ikke have mig
p� tronen eller forandre sig.
704
01:46:53,600 --> 01:46:57,990
- S� De forviste dem?
- Vi blev enige om at leve adskilt.
705
01:46:58,120 --> 01:47:01,190
De er underlige og voldelige.
706
01:47:01,320 --> 01:47:06,920
De ledes af den mest brutale
kvinde, jeg nogen sinde har m�dt.
707
01:47:08,000 --> 01:47:12,870
Det er blevet sent. Var jeg dig,
ville jeg sove med et �je p� klem.
708
01:47:13,040 --> 01:47:15,560
Tak for advarslen.
709
01:47:29,600 --> 01:47:32,640
Deres fysik er interessant.
710
01:47:32,760 --> 01:47:39,680
St�rre lungekapacitet, bedre
m�rkesyn, overlegen smidighed.
711
01:47:39,880 --> 01:47:46,400
Deres ilttransport-mekanismer
m� v�re vores overlegne.
712
01:47:47,120 --> 01:47:50,640
Bare rolig.
Vi finder mrs Hastings.
713
01:47:50,760 --> 01:47:53,480
Ellers vil jeg
aldrig tilgive mig selv.
714
01:47:53,600 --> 01:47:57,230
G�r vi det, har vi et problem til.
715
01:47:58,600 --> 01:48:02,640
Du har ikke fortalt,
hvordan vi kommer tilbage.
716
01:48:02,760 --> 01:48:08,280
Jeg tror ikke, du vil hjem.
Er du forelsket i hende?
717
01:48:08,440 --> 01:48:14,920
Jeg har t�nkt over, hvordan vi
kommer hjem. Du er forelsket.
718
01:48:15,080 --> 01:48:19,630
Jeg forn�gter ikke mine f�lelser.
719
01:48:20,680 --> 01:48:25,200
- Har du og mrs Hastings...
- Det skal du ikke bekymre dig om.
720
01:48:26,120 --> 01:48:31,830
Tror du, hendes mand ved,
at du synes om hende?
721
01:48:32,000 --> 01:48:38,790
- Nej. Hvordan kunne han?
- Han op fatter vist hurtigt.
722
01:48:38,960 --> 01:48:42,880
- Og du er s� gennemskuelig.
- Er jeg?
723
01:48:45,040 --> 01:48:51,520
Du h�bede, at han var d�d.
Jeg s� dig, da vi fandt kraniet.
724
01:48:51,640 --> 01:48:57,510
- Jeg vidste ikke, at du var kynisk.
- Og nu er du splittet.
725
01:48:57,640 --> 01:49:01,760
- Du er for ung til at tale s�dan.
- Har jeg uret?
726
01:49:01,960 --> 01:49:05,510
Nej, du har ikke uret.
727
01:49:07,000 --> 01:49:12,000
Se jer to.
Sikke nogle lyseslukkere.
728
01:49:12,240 --> 01:49:19,400
- M�rkede I sk�lvet f�r?
- Ja, Jonas f�lte det nok mere.
729
01:49:20,240 --> 01:49:26,160
Jeg h�rer, at vi skal ud p� en
redningsmission i morgen.
730
01:49:27,840 --> 01:49:35,560
- Dette kunne jeg v�nne mig til.
- Ja, er de ikke g�stfrie?
731
01:49:35,680 --> 01:49:37,800
Meget.
732
01:50:23,280 --> 01:50:26,720
G� stille her igennem.
733
01:50:48,880 --> 01:50:50,520
Stop ham!
734
01:51:23,400 --> 01:51:26,630
Hvad hedder din veninde?
735
01:51:26,760 --> 01:51:31,600
- Min forlovede?
- Nej, hende du var hjemme hos.
736
01:51:32,320 --> 01:51:34,040
Ralna.
737
01:51:34,640 --> 01:51:39,110
Nogen var n�dt til at fort�lle
hendes trolovede om dig.
738
01:51:39,360 --> 01:51:41,960
- Om mig?
- Ja.
739
01:51:42,280 --> 01:51:49,040
- Det var derfor, de trak str�.
- Ingen loyalitet. Gjort er gjort.
740
01:51:49,400 --> 01:51:52,680
Kan du se fyren forrest?
741
01:51:52,840 --> 01:51:58,600
Ham med musklerne der vifter med
�ksen? Er det Ralnas trolovede?
742
01:51:58,720 --> 01:52:02,270
Jeg er sikker p�,
at han gerne vil tr�ffe dig.
743
01:52:07,280 --> 01:52:12,310
Nu da jeg har set deres dronning,
s� kan jeg ikke bebrejde dig.
744
01:52:12,440 --> 01:52:15,080
- Mashowna.
- Ja, hun er smuk.
745
01:52:15,200 --> 01:52:20,040
- Kun udenp�.
- Og det vedkommer ikke mig.
746
01:52:26,840 --> 01:52:29,750
Kan jeg f� lidt vand?
747
01:52:30,520 --> 01:52:32,320
Vand?
748
01:53:40,080 --> 01:53:43,600
Nej. Forst�r I? Nej!
749
01:54:03,920 --> 01:54:07,070
Vi m� have porten op.
750
01:54:14,600 --> 01:54:19,550
Bare rolig.
Jeg vil ikke skade dig.
751
01:54:19,720 --> 01:54:22,630
Du er ogs� t�rstig, ikke?
752
01:54:38,840 --> 01:54:40,240
Her.
753
01:54:55,640 --> 01:54:57,080
Tak.
754
01:55:21,240 --> 01:55:26,000
- Grimme typer.
- De synes nok det samme om os.
755
01:55:29,280 --> 01:55:33,510
Vi vil hente kvinden. Forst�r I?
Hvor er hun?
756
01:55:38,160 --> 01:55:42,160
Jeg sp�rger en gang til.
757
01:55:42,400 --> 01:55:45,280
Jeg tror ikke, at han forst�r dig.
758
01:55:49,960 --> 01:55:51,710
Theodore!
759
01:55:55,360 --> 01:55:57,720
Jeg er her.
760
01:55:59,920 --> 01:56:02,310
Gudskelov!
761
01:56:06,520 --> 01:56:09,990
- Casper?
- Hej, Alice.
762
01:56:18,080 --> 01:56:19,670
Pas p�!
763
01:56:20,560 --> 01:56:22,120
Casper!
764
01:56:29,640 --> 01:56:31,790
Ud med jer!
765
01:56:43,200 --> 01:56:44,920
Kom s�.
766
01:57:02,640 --> 01:57:05,840
- Tak, du reddede mit liv.
- Du er velkommen.
767
01:57:05,960 --> 01:57:08,800
N�r man t�nker p�, at vi
dr�bte tre, var de meget flinke.
768
01:57:08,920 --> 01:57:12,550
- Hvad sagde du?
- Kun en iagttagelse.
769
01:57:12,760 --> 01:57:18,550
- Sp�rg Alice, hvor flinke de var.
- Han mente ikke noget.
770
01:57:19,720 --> 01:57:23,560
Hold mund.
Du har nok problemer endda.
771
01:57:23,680 --> 01:57:29,000
Hverken dit bl�dende hjerte eller
pacifistsympatier hj�lper dig her.
772
01:57:29,120 --> 01:57:31,960
- Jeg sagde ikke, jeg er pacifist.
- Ti stille.
773
01:57:32,080 --> 01:57:34,550
Rolig, Hastings.
774
01:57:37,680 --> 01:57:43,630
- Havde du intim omgang med Alice?
- Det vedkommer ikke dig.
775
01:57:43,760 --> 01:57:50,360
- Tak, du svarede mig lige.
- I syv �r var hun dig tro.
776
01:57:51,800 --> 01:57:56,750
- Hvordan ved du det?
- Hun sagde det og jeg tror hende.
777
01:58:00,800 --> 01:58:05,640
Du har v�ret i klassev�relset
for l�nge. Men bare rolig.
778
01:58:05,760 --> 01:58:10,230
Hvad der h�ndte mellem
jer to er tilgivet.
779
01:58:10,360 --> 01:58:14,880
For det er forbi nu.
Er det forst�et?
780
01:58:27,000 --> 01:58:33,400
Fat mod. Den, der elsker og
l�ber, elsker at l�be en anden dag.
781
01:58:33,560 --> 01:58:37,440
- Det var en sp�g.
- Jeg har h�rt bedre.
782
01:59:12,680 --> 01:59:17,600
Dette er min kone.
Hun hedder Alice.
783
01:59:19,760 --> 01:59:24,440
Giv hende al den respekt
I ville give mig.
784
01:59:48,040 --> 01:59:54,280
- Du har udrettet vidundere.
- Ellers ville jeg have kedet mig.
785
01:59:58,360 --> 02:00:03,070
Men det er uv�sentligt,
nu da du er her.
786
02:00:03,520 --> 02:00:09,230
Vil du blive her?
Hvad vil du s�?
787
02:00:09,440 --> 02:00:12,430
- Synes du, at jeg er forandret?
- Ja.
788
02:00:12,560 --> 02:00:15,160
- P� hvilken m�de?
- Du er mere...
789
02:00:15,240 --> 02:00:19,790
- Sig det.
- Mere selvsikker og selvst�ndig.
790
02:00:19,920 --> 02:00:24,360
N�r man behandles som en gud,
f�r man bedre selvtillid.
791
02:00:24,480 --> 02:00:27,950
- Jeg er lidt bange for dig nu.
- Var du ikke det f�r?
792
02:00:28,080 --> 02:00:32,950
- Nej, ikke hvad jeg husker.
- Det var m�ske vores problem.
793
02:00:33,080 --> 02:00:35,920
Alle gode �gteskaber
bygger p� frygt.
794
02:00:36,040 --> 02:00:40,720
Frygt for ikke at behage den
anden, at g�re nogen ulykkelig.
795
02:00:40,840 --> 02:00:44,880
Vi bekymrede os ikke om det, ellers
ville jeg ikke v�re taget afsted.
796
02:00:45,000 --> 02:00:49,040
- Det er det, der er ironien.
- Ja, jeg forst�r det.
797
02:00:54,520 --> 02:00:58,750
- Den fyr Theodore...
- Ja.
798
02:00:59,360 --> 02:01:04,800
Okay, ingen sp�rgsm�l.
Det kan jeg lide.
799
02:01:29,000 --> 02:01:33,150
- Hvad er det?
- Guldmalm. Almindeligt som kul.
800
02:01:33,280 --> 02:01:38,150
Indtil nu har jeg ikke kunnet
f� det op til overfladen.
801
02:01:38,280 --> 02:01:41,960
Ingen lamper, intet kompas.
Alt forsvandt i havet.
802
02:01:42,120 --> 02:01:49,520
Men jeg fandt noget andet, mere
v�rdifuldt end alt guld i verden.
803
02:01:53,680 --> 02:01:59,440
- Er du ikke imponeret?
- Jeg ved ikke, hvad det er.
804
02:02:01,240 --> 02:02:05,790
Nej, ikke f�r jeg kan
stole helt p� dig igen.
805
02:02:07,280 --> 02:02:11,280
- M� jeg hvile mig lidt?
- Selvf�lgelig.
806
02:02:26,480 --> 02:02:31,480
Vi har mistet en af m�ndene.
Han hoppede af.
807
02:02:31,640 --> 02:02:38,670
- Hvad betyder "hoppe af"?
- Han sluttede sig til de forviste.
808
02:02:38,960 --> 02:02:40,520
Hvorfor?
809
02:02:41,280 --> 02:02:47,280
For at overbringe en besked
til manden du er trolovet med.
810
02:02:49,120 --> 02:02:54,040
- Jonas, jeg er ked af det.
- Hvorfor?
811
02:02:55,240 --> 02:02:59,160
Fordi jeg har bragt dig
smerte og besv�r.
812
02:02:59,280 --> 02:03:04,830
Fordi jeg fik dig til at
v�re... hedder det "illoyal"?
813
02:03:05,400 --> 02:03:08,760
- Utro.
- Utro...
814
02:03:10,160 --> 02:03:16,270
Vi har ikke den ide her.
Mellem m�nd og mellem kvinder, -
815
02:03:16,400 --> 02:03:20,320
- men ikke mellem m�nd og kvinder.
816
02:03:20,640 --> 02:03:25,510
- Tilgiver du mig? Jeg forstod ikke.
- Jeg forst�r det knapt selv.
817
02:03:25,640 --> 02:03:31,750
Det er sv�rt at forklare. Vores
skikke har �ndret sig s� hurtigt.
818
02:03:32,400 --> 02:03:40,040
- Hvorfor skiltes I fra de andre?
- Skolemesteren og lederen sk�ndtes.
819
02:03:40,160 --> 02:03:46,840
Mashowna. Ja, jeg har set hende.
De var elskende, ikke?
820
02:03:47,000 --> 02:03:51,470
- Ved du det?
- Hvorfor sk�ndtes de?
821
02:03:51,640 --> 02:03:58,320
Skolemesteren ville forandre jagten
og hvor mange koner man m�tte have.
822
02:03:59,320 --> 02:04:03,110
Casper ville sikkert have flere,
da han allerede havde en.
823
02:04:03,240 --> 02:04:07,600
Mashowna blev vred
og forviste os.
824
02:04:07,920 --> 02:04:14,480
Forviste hun jer?
Ikke underligt at Casper b�rer nag.
825
02:04:14,600 --> 02:04:20,000
Det g�r min trolovede ogs�,
derfor m� du v�re forsigtig.
826
02:04:36,800 --> 02:04:41,270
- Svider det?
- Nej, det f�les vidunderligt.
827
02:04:41,440 --> 02:04:44,640
- Hvad er det?
- Magi.
828
02:04:47,760 --> 02:04:49,880
Sov godt.
829
02:04:54,680 --> 02:04:57,880
Jonas, du m� ikke.
830
02:05:42,560 --> 02:05:46,400
- Han er nok derude og kigger.
- Hvem?
831
02:05:46,560 --> 02:05:52,910
- Han reddede mit liv flere gange.
- Jeg reddede hans, s� vi er kvit.
832
02:05:53,080 --> 02:05:56,200
Gider du slukke den der?
833
02:06:02,480 --> 02:06:07,030
Lover du ikke at sige noget, hvis
jeg siger, hvad jeg har opdaget.
834
02:06:07,160 --> 02:06:10,840
End ikke til Theodore?
Du m� sv�rge p� det.
835
02:06:10,960 --> 02:06:12,870
Jeg lover det.
836
02:06:16,160 --> 02:06:20,870
- Guld har ingen moralsk v�rdi.
- Fandt du noget af moralsk v�rdi?
837
02:06:21,000 --> 02:06:26,440
- Og det vil g�re os rige.
- Jeg har aldrig dr�mt om rigdom.
838
02:06:26,560 --> 02:06:31,190
Du har altid v�ret rig, men med
din fars penge. Ikke din mands.
839
02:06:31,320 --> 02:06:33,920
Du har ikke altid set forskellen.
840
02:06:34,040 --> 02:06:38,270
Jeg havde gerne givet afkald
p� dem for at f� dig tilbage.
841
02:06:38,400 --> 02:06:43,480
Du brugte en formue p� at finde
mig. Jeg betaler tilbage med dette.
842
02:06:43,600 --> 02:06:46,910
De indf�dte kalder den zho-tan.
"Helende r�g".
843
02:06:47,040 --> 02:06:51,720
Man koger bladene
og laver en salve eller en drik.
844
02:06:51,840 --> 02:06:55,150
Den har mange anvendelser.
845
02:06:55,280 --> 02:06:58,400
Den l�ger huden,
renser lungerne og bed�ver.
846
02:06:58,560 --> 02:07:03,190
Den g�r det, alle patentmediciner
har h�vdet, men dette er �gte.
847
02:07:03,320 --> 02:07:05,920
Det er en overlegen kur,
en livseliksir.
848
02:07:06,000 --> 02:07:10,470
Folk vil komme fra hele
verden for at pr�ve Hastings kur.
849
02:07:10,600 --> 02:07:13,670
- Har du dyrket dem her?
- Nej.
850
02:07:13,800 --> 02:07:20,240
Byboerne plejede, men de
har mistet grebet. De vokser ikke.
851
02:07:20,400 --> 02:07:26,920
Der er en eksilgruppe, der dyrker
dem. Jeg beh�ver kun nogle fr�.
852
02:07:27,040 --> 02:07:32,640
- Er de venligstemte?
- N�ppe. Men de er raske.
853
02:07:32,760 --> 02:07:36,310
- Hvad er det, du planl�gger?
- Jeg m� have fr�ene.
854
02:07:36,440 --> 02:07:41,440
- Det lyder utroligt og farligt.
- Hvordan kan du sige s�dan?
855
02:07:41,560 --> 02:07:45,110
- Efter alt du har v�ret med til.
- Bliv ikke vred.
856
02:07:45,280 --> 02:07:49,360
Derfor sagde jeg ikke noget.
Jeg vidste, du ville �del�gge det.
857
02:07:49,480 --> 02:07:55,350
- Du lyder som et barn.
- Vi taler ikke mere om det.
858
02:09:12,280 --> 02:09:15,320
Er din herre her?
859
02:09:17,120 --> 02:09:20,880
M� jeg sp�rge, hvad I laver?
860
02:09:21,840 --> 02:09:26,360
- Stige.
- Skal I klatre op?
861
02:09:34,360 --> 02:09:36,270
Casper!
862
02:10:05,880 --> 02:10:09,960
Jeg leder efter
skolemesteren Casper...
863
02:10:10,560 --> 02:10:12,920
Skolemesteren.
864
02:10:13,440 --> 02:10:17,670
Jeg er ikke s� god til sprog
og jeg vil ikke have ballade-
865
02:10:17,800 --> 02:10:24,560
- men jeg leder efter jeres leder,
jeres konge. Jeres Kenn-nett.
866
02:10:24,880 --> 02:10:29,400
Mine herrer, vi kan sikkert klare
dette p� civiliseret vis.
867
02:10:29,520 --> 02:10:31,720
Eller m�ske ikke.
868
02:10:35,040 --> 02:10:40,070
Stop! Lad ham v�re!
Ud med jer!
869
02:10:44,000 --> 02:10:46,990
Lad den v�re �ben.
870
02:10:47,240 --> 02:10:50,680
Du burde ikke v�re kommet her.
871
02:10:54,120 --> 02:10:57,670
- Hvor er din mand?
- Jeg har ikke set ham i dag.
872
02:10:57,800 --> 02:11:01,430
Han vil tage tilbage.
De laver rebstiger derude.
873
02:11:01,600 --> 02:11:06,200
- Jeg ved det.
- Ved du, hvor han kan v�re?
874
02:11:06,440 --> 02:11:10,990
- Ja, men jeg kan ikke sige det.
- Hvorfor ikke?
875
02:11:11,200 --> 02:11:13,840
Fordi jeg lovede ikke at g�re det.
876
02:11:13,960 --> 02:11:19,200
Mystisk.
Var det det, I sk�ndtes om?
877
02:11:19,360 --> 02:11:22,240
Ikke flere sp�rgsm�l.
878
02:11:23,120 --> 02:11:27,750
- Alice...
- Theodore, v�r rar at g�.
879
02:12:04,880 --> 02:12:06,950
Denne vej.
880
02:12:31,360 --> 02:12:32,840
Kom.
881
02:12:35,880 --> 02:12:37,600
Kom nu.
882
02:12:51,880 --> 02:12:53,360
Der.
883
02:12:55,520 --> 02:12:56,840
Der.
884
02:13:16,560 --> 02:13:18,150
Skynd jer.
885
02:13:23,120 --> 02:13:24,560
Hurtigt.
886
02:13:49,600 --> 02:13:51,350
Hurtigere!
887
02:15:36,680 --> 02:15:42,000
Jeg tror, der er sket Casper noget.
- Hvor er min mand? Ralna?
888
02:15:44,880 --> 02:15:48,160
- Hvad skete der? Er han d�d?
- Nej.
889
02:15:48,280 --> 02:15:54,800
Han er blevet taget til fange.
De-klep... D�rlig s�vn.
890
02:15:56,000 --> 02:15:59,040
Kan han ikke v�gne?
Som koma?
891
02:15:59,160 --> 02:16:06,190
- Nej, som en sten med med �jne.
- Lammet. Hvordan?
892
02:16:06,360 --> 02:16:08,590
For meget r�g.
893
02:16:08,800 --> 02:16:12,270
- Zho-tan?
- Hvad er det?
894
02:16:12,960 --> 02:16:17,960
Hvad taler hun om?
Hvor tog Deres mand hen?
895
02:16:18,360 --> 02:16:21,560
- Ville han efterlade os?
- Jonas, lad hende v�re.
896
02:16:21,680 --> 02:16:28,920
Mrs Hastings. Alice, vi vil g�re
alt vi kan for at hj�lpe.
897
02:17:27,200 --> 02:17:34,200
- Hej, Casper.
- Hej, Mashowna. Det er l�nge siden.
898
02:17:34,320 --> 02:17:39,320
Tal ikke. Intet du kan sige
ville interessere mig.
899
02:17:39,480 --> 02:17:44,510
- Efter alt jeg l�rte dig?
- Kalder du det uddannelse?
900
02:17:44,640 --> 02:17:50,350
- Du korrumperede mit folk.
- Men vi havde sjov sammen, ikke?
901
02:17:50,720 --> 02:17:56,990
Ja, til gr�digheden tog over.
Den f�rte dig hertil. Tal!
902
02:17:57,120 --> 02:18:04,070
- Jeg kom for at l�re af dig.
- Du lyver. L�re hvad?
903
02:18:04,200 --> 02:18:09,670
Hvordan man dyrker l�geplanten.
Jeg ved, at nogle af mine m�nd-
904
02:18:09,800 --> 02:18:15,040
- blev voldsomme.
Jeg beder ydmygt om forladelse.
905
02:18:15,160 --> 02:18:18,630
- Undskyldning accepteret.
- Tak.
906
02:18:19,560 --> 02:18:25,190
Hvorn�r forsvinder effekten?
Hvorn�r kan jeg tage afsted?
907
02:18:25,320 --> 02:18:31,350
- Det er to sp�rgsm�l.
- Men jeg kan tage afsted?
908
02:18:31,480 --> 02:18:36,720
Du forlader os.
Det er der ingen tvivl om.
909
02:18:43,640 --> 02:18:45,920
Mashowna!
910
02:18:51,240 --> 02:18:54,840
- Det er den tungere.
- Tak.
911
02:18:59,240 --> 02:19:00,760
�bn.
912
02:19:03,040 --> 02:19:07,080
Theodore, du beh�ver ikke g�re det.
913
02:19:07,200 --> 02:19:10,560
- Din mand ville g�re det for mig.
- Det ville han ikke.
914
02:19:10,680 --> 02:19:16,360
Du fandt Casper og har op fyldt
kontrakten. Du kan tage afsted.
915
02:19:16,560 --> 02:19:20,640
- Vil du have, jeg tager afsted?
- Nej.
916
02:19:22,800 --> 02:19:27,320
- Han er ikke den, jeg �gtede.
- Han er vist stolt af det.
917
02:19:27,440 --> 02:19:30,560
Han er beruset af stolthed.
918
02:19:51,040 --> 02:19:52,870
Jonas!
919
02:20:22,360 --> 02:20:27,910
Jonas, v�r forsigtig.
G� ikke n�rmere end du m�.
920
02:20:28,040 --> 02:20:30,560
- Det g�r jeg ikke.
- Lover du det?
921
02:20:30,680 --> 02:20:34,200
- Ja, jeg lover det.
- Du lyver.
922
02:21:35,040 --> 02:21:37,000
Skiderikker!
923
02:21:54,080 --> 02:21:58,160
Et offeralter. Tror du,
de forbereder det til Casper?
924
02:21:58,280 --> 02:22:02,670
Det ville ikke undre mig.
I s� fald har vi tid.
925
02:22:02,800 --> 02:22:08,000
- Hvorfor det?
- Pterodaktyler �der ikke om dagen.
926
02:22:08,160 --> 02:22:12,550
Der er ingen pointe i at ofre folk,
hvis ens guder stadig sover.
927
02:22:12,680 --> 02:22:19,030
Hvad er planen, professor?
Vi sl�r en vagt ned. Og s�?
928
02:22:20,920 --> 02:22:24,840
- Hvor mange kugler har vi?
- Tre.
929
02:22:26,360 --> 02:22:30,440
- Jeg glemte entrehagen.
- Vi kan hente den.
930
02:22:30,560 --> 02:22:36,030
Nej, n�r vi kommer tilbage
er det aften og Hastings er d�d.
931
02:22:36,160 --> 02:22:41,030
S� lad os glemme det.
Hvad har han gjort for os?
932
02:22:41,200 --> 02:22:45,990
- Det er ikke for hans skyld.
- Jeg vidste, du ville sige det.
933
02:22:46,160 --> 02:22:50,390
Har du nogle lyse ideer, student?
934
02:22:50,840 --> 02:22:52,480
Professor.
935
02:23:04,520 --> 02:23:06,040
Jonas.
936
02:23:58,280 --> 02:23:59,640
Jonas!
937
02:24:59,760 --> 02:25:01,350
Jonas!
938
02:25:31,240 --> 02:25:33,680
Det er stenh�rdt.
939
02:26:36,720 --> 02:26:38,120
Kom nu!
940
02:27:09,720 --> 02:27:13,080
Det her glemmer jeg ikke, Lytton.
941
02:27:40,160 --> 02:27:44,710
Jonas, jeg h�rte, hvad der skete.
Har du det godt?
942
02:27:45,280 --> 02:27:48,000
Jeg er bare lidt tr�t.
943
02:27:48,120 --> 02:27:53,750
Dette betyder, at vi kan v�re
sammen nu, hvis du vil.
944
02:27:58,120 --> 02:28:01,030
Jeg lader dig hvile.
945
02:28:31,360 --> 02:28:34,200
Hvad er der, onkel?
946
02:28:40,800 --> 02:28:43,520
Jeg antager,
at I har h�rt nyhederne.
947
02:28:43,640 --> 02:28:49,960
- Jeg kan g�tte. Hvorn�r?
- I tager afsted i morgen tidlig.
948
02:28:50,440 --> 02:28:53,880
- Vi er fem, der skal tilbage.
- Vi har brug for mere proviant.
949
02:28:54,000 --> 02:28:57,880
Nej, I er stadig fire.
950
02:29:02,160 --> 02:29:06,160
- Er du sikker?
- Ja, professor.
951
02:29:06,280 --> 02:29:12,840
Hernede er jeg en helt.
Deroppe er jeg en efterlyst mand.
952
02:29:13,120 --> 02:29:16,030
Ja, det er du.
953
02:29:16,200 --> 02:29:22,640
Krig er en m�rk kunst.
Jeg ligger, som jeg har redt.
954
02:29:29,120 --> 02:29:30,790
Tak, McNiff.
955
02:29:30,920 --> 02:29:35,440
Tak, professor.
- Student.
956
02:29:48,840 --> 02:29:51,960
G� du, jeg kommer straks.
957
02:30:10,880 --> 02:30:13,720
- Godmorgen.
- Godmorgen.
958
02:30:18,200 --> 02:30:21,160
Du har ikke let oppakning.
959
02:30:22,960 --> 02:30:26,640
Lyt til jeres nye skolemester.
960
02:30:26,760 --> 02:30:30,600
L�r af ham,
som jeg har l�rt af jer alle.
961
02:30:33,600 --> 02:30:36,640
Tak, og farvel.
962
02:30:47,560 --> 02:30:49,470
Farvel.
963
02:30:55,200 --> 02:31:00,750
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg �nsker, jeg kunne tage dig med.
964
02:31:00,880 --> 02:31:03,110
Mener du det?
965
02:31:07,200 --> 02:31:10,110
- Tak.
- For hvad?
966
02:31:12,960 --> 02:31:14,760
For alt.
967
02:32:27,200 --> 02:32:31,480
- Jeg ville vende hjem.
- Virkelig?
968
02:32:31,600 --> 02:32:37,120
- Ja, jeg byggede endda en fl�de.
- Sank den?
969
02:32:37,240 --> 02:32:43,160
Nej. Bag skoven er en flod.
Fl�den har ligget der i �revis.
970
02:32:43,280 --> 02:32:45,880
Jeg har ventet p� rette tidspunkt.
971
02:32:45,960 --> 02:32:49,880
Du ville ikke bruge den.
Du havde det for bekvemt her.
972
02:34:03,160 --> 02:34:06,870
Det var Ralna. Giv mig revolveren.
973
02:34:07,000 --> 02:34:10,790
Jeg ved ikke.
Jeg vil m�ske tilbage hertil.
974
02:34:15,800 --> 02:34:19,160
Slip hende! Slip hende, sagde jeg!
975
02:34:20,160 --> 02:34:24,950
Giv mig den der.
F� hende v�k herfra!
976
02:35:58,960 --> 02:36:03,670
Skidt med sauroiderne.
De klatrer langsomt.
977
02:36:03,800 --> 02:36:06,520
Vi har intet at frygte
fra dem l�ngere.
978
02:36:27,520 --> 02:36:30,400
Hvad er alt dette?
979
02:36:31,200 --> 02:36:38,630
Forsikring, hvis fr�ene ikke klarer
sig. Bare rolig, alt mit er jeres.
980
02:36:38,760 --> 02:36:41,400
Indenfor rimelige gr�nser.
981
02:36:44,760 --> 02:36:48,840
- Nej, Casper!
- Det er vores fremtid, Alice.
982
02:36:49,000 --> 02:36:51,440
Kom tilbage, Hastings!
983
02:37:03,160 --> 02:37:04,960
Casper!
984
02:37:35,920 --> 02:37:37,640
Casper!
985
02:37:50,800 --> 02:37:53,190
Lad os g�.
986
02:38:03,040 --> 02:38:08,320
- Er der s� varmt deroppe?
- Ikke s� varmt.
987
02:38:08,920 --> 02:38:13,280
- Er der vidunderligt?
- Det kan det v�re.
988
02:38:17,920 --> 02:38:22,440
Taler de engelsk overalt,
eller kun i New England?
989
02:38:23,160 --> 02:38:25,440
N�sten overalt.
990
02:38:26,120 --> 02:38:29,160
S� klarer jeg mig fint.
991
02:38:56,800 --> 02:39:01,000
- Onkel Theodore!
- Ja, jeg ser det.
992
02:39:01,120 --> 02:39:04,640
- Det er klipper.
- Nemlig.
993
02:39:27,600 --> 02:39:32,120
Dette er ikke langt fra stedet,
hvor vi f�rst kom ud.
994
02:39:54,320 --> 02:39:59,350
- Passagen er p� den anden side.
- Vi kan m�ske sejle udenom.
995
02:40:00,480 --> 02:40:05,270
Hvad tror du? Vi burde m�ske
g� samme vej tilbage.
996
02:40:09,440 --> 02:40:15,760
Vi bruger Alfred Nobels
bedste opfindelse. Dynamit.
997
02:41:03,840 --> 02:41:05,830
Det fungerede.
998
02:41:09,440 --> 02:41:11,800
Hvad er der?
999
02:41:13,400 --> 02:41:18,480
F�ler du ikke det?
H�rer du ingenting?
1000
02:41:18,760 --> 02:41:20,120
Nej.
1001
02:41:25,280 --> 02:41:27,080
Kom nu.
1002
02:42:22,600 --> 02:42:26,310
- Det er ikke samme vej, som vi kom.
- Nej, men vi kan f�lge floden.
1003
02:42:26,440 --> 02:42:32,070
S� kommer vi ud, hvor vi s� lyset.
Og s� f�lger vi samme vej op.
1004
02:42:35,600 --> 02:42:40,760
- Jonas, vi m� g� nu.
- Vi er der n�sten.
1005
02:42:44,840 --> 02:42:46,510
Ralna!
1006
02:43:27,720 --> 02:43:29,950
Jonas, kom her!
1007
02:44:04,680 --> 02:44:10,710
Det er hvirvelstr�mmen.
Saknnussem havde ret.
1008
02:44:11,640 --> 02:44:16,840
Det var s�dan, han forklarede,
hvor vandet i Rotoairas�en kom fra.
1009
02:44:33,200 --> 02:44:35,160
Hold fast!
1010
02:44:37,400 --> 02:44:40,200
S� godt I kan.
1011
02:44:42,400 --> 02:44:48,000
Der er noget, jeg m� fort�lle.
Theodore, jeg...
1012
02:44:49,440 --> 02:44:52,910
- Ja, Alice?
- Jeg...
1013
02:44:53,920 --> 02:44:56,520
...kan ikke sv�mme!
1014
02:45:01,000 --> 02:45:02,960
Jonas!
1015
02:46:01,400 --> 02:46:03,200
Onkel, se!
1016
02:46:27,600 --> 02:46:30,510
V�ben ubrugelige.
1017
02:46:51,320 --> 02:46:56,080
Deres majest�t, vi vidste ikke,
at gev�rerne var ubrugelige.
1018
02:46:57,560 --> 02:47:01,440
- Hvor er McNiff?
- Dernede.
1019
02:47:03,520 --> 02:47:07,310
- Lever han stadig?
- Ja.
1020
02:47:09,880 --> 02:47:16,070
- Og jeg er d�ende.
- Jeg tror, at vi kan hj�lpe.
1021
02:48:04,480 --> 02:48:06,760
Drik det her.
1022
02:48:25,000 --> 02:48:31,680
"K�re Helen. M�rkeligt, at planten,
en mand d�de for, reddede et liv."
1023
02:48:31,800 --> 02:48:36,430
"Men Casper d�de forg�ves,
for planten han ville v�re rig p�"-
1024
02:48:36,560 --> 02:48:42,110
- "visner og d�r efter nogle
timer p� overfladen. Ironisk."
1025
02:48:42,960 --> 02:48:48,280
"Jeg ved ikke,
hvorn�r vi kan forlade New Zealand"
1026
02:48:48,400 --> 02:48:52,160
"Naturligvis l�nges jeg
efter at se dig."
1027
02:49:27,800 --> 02:49:34,070
"Efter Auckland-politiets holdning
at d�mme, vil ingen tro p� os."
1028
02:49:34,200 --> 02:49:38,200
"Men de lovede dog, ikke at
tilbageholde os l�ngere."
1029
02:49:38,320 --> 02:49:42,240
"S� vi n�r alligevel b�den."
1030
02:49:45,240 --> 02:49:47,680
"K�re Helen."
1031
02:49:47,840 --> 02:49:54,520
"Turen over Stillehavet er rolig.
Det er kun mig, der er syg."
1032
02:49:54,640 --> 02:50:00,990
"Jeg er blevet m�rkeligt tr�t.
Det er vel efter al postyret."
1033
02:50:01,240 --> 02:50:06,080
"Snart m�der du Alice. Theodore
har inviteret hende til Cambridge."
1034
02:50:06,200 --> 02:50:10,990
"S� at vi alle kan tale til
Det Geologiske Selskab sammen."
1035
02:50:36,200 --> 02:50:41,670
Jonas, jeg har
savnet dig s� meget!
1036
02:50:48,360 --> 02:50:52,910
...hvorefter min nev� fandt et
eurypteridbo eller koloni, -
1037
02:50:53,040 --> 02:50:58,360
- der gav os det f�rste
tegn p� en parallel udvikling.
1038
02:51:07,040 --> 02:51:14,600
P� fem �r l�rte alle kvinder
at tale flydende engelsk.
1039
02:51:15,960 --> 02:51:21,800
De behandlede os meget g�stfrit.
1040
02:51:22,280 --> 02:51:24,430
Svindel!
1041
02:52:03,120 --> 02:52:08,400
Jonas. Det er mig, elskede.
Jeg er her.
1042
02:52:10,840 --> 02:52:13,960
Har jeg sovet i et helt d�gn?
1043
02:52:14,080 --> 02:52:17,960
Elskede, du har sovet i en uge.
1044
02:52:20,760 --> 02:52:24,120
- Hvad er der galt med mig?
- Ingen ved det.
1045
02:52:24,240 --> 02:52:29,950
Dine livstegn blev normale,
men du v�gnede ikke.
1046
02:52:30,080 --> 02:52:34,160
Du fik en slags parasitbakterie
i undergrunden.
1047
02:52:34,320 --> 02:52:38,400
- Havvandet jeg drak.
- Eller da sauroiden rev dig.
1048
02:52:38,520 --> 02:52:41,800
L�gerne har unders�gt den
under mikroskop-
1049
02:52:41,920 --> 02:52:45,070
- og den er ulig noget,
man har set f�r.
1050
02:52:45,200 --> 02:52:49,400
Theodore er blevet genindsat og
vi skal tale der om nogle m�neder.
1051
02:52:49,520 --> 02:52:53,120
Hvis du er rask,
vil vi gerne have dig med.
1052
02:52:53,240 --> 02:52:56,360
Og til vores bryllup.
1053
02:52:57,840 --> 02:53:00,070
Virkelig?
1054
02:53:00,800 --> 02:53:07,750
- Tillykke. Og bryllupsrejsen?
- Over floden til Commodore Hotel.
1055
02:53:07,880 --> 02:53:11,640
Og s� til Island.
Theodore tror, at der er en s� der-
1056
02:53:11,760 --> 02:53:17,440
- med dybere tunneler end Rotoaira.
- Vil du med?
1057
02:53:18,280 --> 02:53:22,800
Du m� v�re hundesulten.
Vi skaffer dig noget mad.
1058
02:53:35,320 --> 02:53:40,680
Den stopper.
Din dagbog.
1059
02:53:41,280 --> 02:53:47,440
Der er intet fra ankomsten
til byen til I kom op igen.
1060
02:53:49,920 --> 02:53:53,470
Vi havde s� travlt.
1061
02:53:57,040 --> 02:53:59,350
Hvem er Renna?
1062
02:54:03,440 --> 02:54:09,150
Eller Ronna.
Du sagde det flere gange i s�vne.
1063
02:54:11,880 --> 02:54:16,080
- Spurgte du min onkel?
- Ja.
1064
02:54:18,600 --> 02:54:24,040
- Hvad sagde han?
- At jeg skulle sp�rge dig.
1065
02:54:30,720 --> 02:54:33,600
Det vedkommer mig nok ikke.
1066
02:54:33,720 --> 02:54:40,430
Det var s�dt at stile dagbogen
til mig. Jeg bad dig, men stadig.
1067
02:54:40,920 --> 02:54:44,310
Jeg blev virkelig dybt r�rt.
1068
02:54:48,160 --> 02:54:54,270
- Jeg er ked af det.
- Hvorfor? Du har ikke gjort noget.
1069
02:54:54,400 --> 02:55:00,190
Det var forkert at protestere mod
rejsen. Jeg var nerv�s hele tiden.
1070
02:55:00,320 --> 02:55:06,640
Men du var n�dt til at rejse og
risikere alt. Jeg har tilgivet dig.
1071
02:55:07,000 --> 02:55:12,440
Unge m�nd er vandrelystne
og vi kvinder ignorerer det.
1072
02:55:16,360 --> 02:55:21,600
Men elskede, du er vel glad
for at v�re hjemme igen?
1073
02:55:27,280 --> 02:55:28,920
Jonas?
1074
02:55:30,200 --> 02:55:35,800
Og vi kan antage, at m�ndene under
jorden bar p� en lignende mikrobe, -
1075
02:55:35,920 --> 02:55:40,440
- hvilket kan forklare deres
mentale sl�vhedstilstand.
1076
02:55:41,080 --> 02:55:45,440
Men hvordan forklarer det
kvindernes mentale friskhed?
1077
02:55:45,560 --> 02:55:49,160
Den �strigske munk
Gregor Mendels arbejde...
1078
02:55:49,280 --> 02:55:53,240
M� vi h�re patienten nu?
1079
02:56:01,560 --> 02:56:05,350
"K�re onkel Theodore. N�r du
l�ser dette, er jeg til s�s"-
1080
02:56:05,480 --> 02:56:09,790
- "p� mere end en m�de.
Det bliver m�ske min livshistorie."
1081
02:56:09,920 --> 02:56:13,470
"Evig l�ngsel og evig usikkerhed."
1082
02:56:13,600 --> 02:56:17,310
"Men nu f�lger jeg mit hjerte
tilbage til New Zealand."
1083
02:56:17,440 --> 02:56:21,960
"Jeg beder dig se til Helen,
hvis hengivenhed jeg p�sk�nner."
1084
02:56:22,080 --> 02:56:26,950
"Tak for alt du har gjort, is�r
hj�lpen til at overvinde frygten."
1085
02:56:27,080 --> 02:56:30,200
"Desv�rre kan jeg ikke
tage med jer til Island,"-
1086
02:56:30,320 --> 02:56:36,110
- "men jeg �nsker jer al mulig
medgang og lykke. Din nev� Jonas."89378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.