All language subtitles for John Wick 2 Wick Vizzed 2017.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,861 --> 00:00:16,172 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website nu 25� korting op het Premium IPTV pakket 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Doet je Kodi of Android Box niets? WWW.KODIUPDATE.nl 3 00:03:49,384 --> 00:03:51,508 Is alles ingeladen? 4 00:03:51,681 --> 00:03:55,235 Bijna. 5 00:03:56,361 --> 00:04:00,175 Weet u zeker dat dit onze beste optie is? Waarom kunnen we het probleem niet gewoon... 6 00:04:00,291 --> 00:04:03,455 Omdat mijn verdomde neef... 7 00:04:04,552 --> 00:04:06,287 een hond heeft gedood. 8 00:04:07,760 --> 00:04:10,316 En hij heeft een auto gestolen. 9 00:04:10,446 --> 00:04:16,297 Een auto, die nu onder onze inventaris valt. 10 00:04:20,024 --> 00:04:23,099 Dus we geven alles op voor een auto? 11 00:04:24,789 --> 00:04:29,773 Niet zomaar een auto, John Wicks auto. 12 00:04:39,785 --> 00:04:42,687 Waarom geven we het niet gewoon terug? 13 00:04:42,818 --> 00:04:45,504 Hij heeft mijn neef gedood... 14 00:04:46,544 --> 00:04:47,974 mijn broer... 15 00:04:49,621 --> 00:04:51,917 en tientallen van mijn mannen. 16 00:04:53,825 --> 00:04:55,818 Vanwege zijn auto. 17 00:04:57,032 --> 00:04:58,851 En een puppy. 18 00:05:01,408 --> 00:05:06,001 Denk je dat het nu voorbij is? 19 00:05:09,555 --> 00:05:14,064 Het is maar ��n man. Waarom elimineren we hem niet gewoon? 20 00:05:18,397 --> 00:05:22,904 John Wick is een man van focus... 21 00:05:26,283 --> 00:05:28,320 toewijding... 22 00:05:34,603 --> 00:05:38,373 en pure wilskracht. 23 00:05:53,065 --> 00:05:57,659 Hij heeft ooit drie mannen in een bar... - Met een potlood gedood. Ik ken het verhaal. 24 00:05:57,789 --> 00:06:00,823 Met een godvergeten potlood. 25 00:06:00,996 --> 00:06:03,032 Wie kan nou zoiets doen? 26 00:06:05,025 --> 00:06:07,192 Ik kan je verzekeren... 27 00:06:08,448 --> 00:06:12,219 dat de verhalen die je over hem hoort... 28 00:06:12,348 --> 00:06:14,473 op z'n minst... 29 00:06:15,772 --> 00:06:18,632 behoorlijk zijn afgezwakt. 30 00:06:32,717 --> 00:06:37,354 Ja? - Jij hebt mijn auto. 31 00:06:41,341 --> 00:06:42,856 De Boeman. 32 00:12:55,197 --> 00:12:56,583 Vrede. 33 00:12:57,580 --> 00:13:03,086 Weet een man als jij wel wat vrede is? 34 00:13:03,172 --> 00:13:05,686 Waarom niet? 35 00:13:12,965 --> 00:13:14,352 Vrede. 36 00:13:25,922 --> 00:13:29,432 Geniet van je pensioen... 37 00:13:29,519 --> 00:13:31,166 meneer Wick. 38 00:14:30,736 --> 00:14:36,347 Quality over Quantity (QoQ) Releases John Wick: Chapter 2 (2017) 39 00:14:37,667 --> 00:14:40,784 Vertaling: RQ Controle: SwagBoy 40 00:15:59,503 --> 00:16:01,021 Hallo, maatje. 41 00:16:17,142 --> 00:16:18,572 Brave hond. 42 00:16:33,567 --> 00:16:36,947 Wat ben je aan het doen, John? - Naar jou aan het kijken. 43 00:16:37,120 --> 00:16:40,586 Wat ben jij aan het doen? - Ik wacht op jou. 44 00:16:40,716 --> 00:16:42,104 Kom hier. 45 00:16:57,444 --> 00:16:58,744 Hallo, jongen. 46 00:17:23,965 --> 00:17:26,998 Lekker vreedzaam plekje heb je hier. 47 00:17:27,129 --> 00:17:28,647 Hallo, Aurelio. 48 00:17:33,369 --> 00:17:37,616 Wat is dit, John? Ik dacht dat je gek was op deze auto. 49 00:17:37,747 --> 00:17:39,003 En, wat denk je? 50 00:17:39,134 --> 00:17:44,637 Je motor valt er zo uit en het chassis is helemaal krom. 51 00:17:44,766 --> 00:17:50,443 De aandrijfas is kapot en, mocht je het gemist hebben, er zit een barst in je voorruit. 52 00:17:50,572 --> 00:17:53,259 Wat ik denk? 53 00:17:54,386 --> 00:17:55,903 Ik kan dit wel maken. 54 00:17:57,376 --> 00:18:02,188 Bedankt dat je haar gevonden hebt. - Geen probleem. Ik heb gewoon even wat rondgebeld. 55 00:18:04,788 --> 00:18:07,171 Laat maar weten wanneer ze klaar is. 56 00:18:07,257 --> 00:18:12,328 Dat wordt dan rond kerst... 2030. 57 00:19:51,307 --> 00:19:52,607 Ciao, John. 58 00:19:53,646 --> 00:19:55,121 Santino. 59 00:20:01,014 --> 00:20:02,401 Mag ik binnenkomen? 60 00:20:04,696 --> 00:20:06,083 Natuurlijk. 61 00:20:13,754 --> 00:20:17,395 Koffie? - Dank je. 62 00:20:21,382 --> 00:20:24,892 Goed je te zien. - Goed jou te zien. 63 00:20:44,739 --> 00:20:47,555 Gecondoleerd met het verlies van je vrouw. 64 00:20:49,203 --> 00:20:50,591 Dank je wel. 65 00:20:54,665 --> 00:20:56,572 Bello. 66 00:20:56,701 --> 00:20:59,518 Heeft die hond een naam? 67 00:21:00,514 --> 00:21:01,640 Nee. 68 00:21:10,741 --> 00:21:14,683 Luister, John, in alle oprechtheid... 69 00:21:16,678 --> 00:21:20,447 Ik wil hier niet zijn. - Doe dit alsjeblieft niet. 70 00:21:20,578 --> 00:21:24,868 Ik vraag je dit niet te doen. - Het spijt me. 71 00:21:29,332 --> 00:21:32,929 Niemand gaat weg en komt dan terug... 72 00:21:33,059 --> 00:21:35,790 zonder daar de gevolgen van te ondervinden. 73 00:21:37,219 --> 00:21:40,642 Ik doe dit met een bezwaard hart. 74 00:21:43,243 --> 00:21:46,883 Als ik niet had gedaan wat ik heb gedaan... 75 00:21:47,013 --> 00:21:50,047 op de avond van jouw onmogelijke taak... 76 00:21:50,176 --> 00:21:54,293 dan zou je nu hier niet zo zitten. 77 00:21:54,423 --> 00:21:59,625 Dit heb je aan mij te danken. Dit is deels van mij. 78 00:21:59,798 --> 00:22:03,740 Pak het maar terug. 79 00:22:04,044 --> 00:22:07,857 Zo'n zegel is niet niks. 80 00:22:07,988 --> 00:22:11,325 Als een man een zegel aan een ander toekent... 81 00:22:11,411 --> 00:22:14,747 gaat een ziel een verbintenis aan met een bloedeed. 82 00:22:17,911 --> 00:22:20,381 Zoek iemand anders. 83 00:22:23,718 --> 00:22:26,448 Luister goed naar mij. Wat is dit? 84 00:22:27,531 --> 00:22:30,956 Weet je het nog? Dit is jouw bloed. 85 00:22:31,129 --> 00:22:34,856 Jij kwam naar mij, en ik heb jou geholpen. 86 00:22:34,942 --> 00:22:37,715 Als je dit niet doet... 87 00:22:37,845 --> 00:22:40,836 weet je wat de consequenties zullen zijn. 88 00:22:42,179 --> 00:22:44,866 Ik ben die man niet meer. 89 00:22:48,593 --> 00:22:51,236 Jij bent altijd die man. 90 00:22:55,224 --> 00:22:57,260 Ik kan je niet helpen. 91 00:23:09,004 --> 00:23:10,650 Het spijt me. 92 00:23:23,522 --> 00:23:28,678 Ja, je hebt gelijk, dat kun je niet. 93 00:23:31,711 --> 00:23:35,352 Maar hij wel. Ik zie je snel weer, John. 94 00:23:47,400 --> 00:23:49,480 Je hebt een prachtig huis. 95 00:23:52,253 --> 00:23:53,336 Buonasera. 96 00:26:06,594 --> 00:26:08,586 Goedenavond, John. 97 00:26:09,627 --> 00:26:11,013 Hallo, Jimmy. 98 00:26:13,180 --> 00:26:14,523 Gaslek? 99 00:26:16,648 --> 00:26:18,468 Ja, gaslek. 100 00:26:19,682 --> 00:26:21,544 Ben je weer aan het werk? 101 00:26:24,189 --> 00:26:26,487 Tot ziens, Jimmy. 102 00:26:26,789 --> 00:26:28,306 Kom maar, jongen. 103 00:26:31,989 --> 00:26:33,593 Fijne avond nog. 104 00:27:20,394 --> 00:27:26,201 Ik zou graag de manager willen spreken. - Goed u weer zo snel te zien, meneer Wick. 105 00:27:26,374 --> 00:27:30,883 Zal ik u aankondigen? - Ja, graag. 106 00:27:30,969 --> 00:27:32,182 Blijf. 107 00:27:40,200 --> 00:27:43,276 Meneer Wick is onderweg naar u. 108 00:27:55,842 --> 00:27:57,576 Onberispelijk. 109 00:27:59,613 --> 00:28:02,950 Breng deze in roulatie. 110 00:28:16,124 --> 00:28:17,511 Waar is hij? 111 00:28:19,202 --> 00:28:23,491 Dank je, mijn vriend. Schitterend werk. 112 00:28:30,381 --> 00:28:33,286 Waar ben je mee bezig, Jonathan? 113 00:28:33,414 --> 00:28:35,538 Hij heeft mijn huis platgebrand. 114 00:28:35,668 --> 00:28:39,395 Jij hebt zijn zegel geweigerd. Wees blij dat het daarbij bleef. 115 00:28:40,436 --> 00:28:44,856 Wat dacht je wel niet, om een zegel aan iemand als Santino D'Antonio te geven? 116 00:28:44,943 --> 00:28:47,760 Dat was de enige manier om er uit te stappen. 117 00:28:48,799 --> 00:28:51,053 Noem je dit 'uit'? 118 00:28:52,093 --> 00:28:56,079 Wat dacht je dan dat er zou gebeuren? Wat had je verwacht? 119 00:28:56,209 --> 00:29:00,110 Dacht je echt dat deze dag nooit zou komen? 120 00:29:02,275 --> 00:29:04,096 Wat wil hij dat je doet? 121 00:29:05,872 --> 00:29:09,991 Dat heb ik niet gevraagd. Ik heb gewoon geweigerd. 122 00:29:12,807 --> 00:29:16,187 Twee regels mogen niet gebroken worden: 123 00:29:16,274 --> 00:29:21,389 Geen bloed op Continental terrein, en elke zegel moet gehonoreerd worden. 124 00:29:21,561 --> 00:29:25,851 Alhoewel mijn vonnis middels excommunicatie wordt uitgevoerd... 125 00:29:25,981 --> 00:29:32,394 eist de Hoge Tafel een zwaardere straf wanneer hun tradities worden geweigerd. 126 00:29:32,525 --> 00:29:35,472 Ik heb geen keus. 127 00:29:35,601 --> 00:29:39,849 Als je de zegel niet honoreert, sterf je. Als je de houder van de zegel doodt, sterf je. 128 00:29:39,978 --> 00:29:43,402 Als je vlucht, sterf je. 129 00:29:43,490 --> 00:29:46,436 Dit is waarmee je ingestemd hebt. 130 00:29:46,566 --> 00:29:51,160 Doe wat hij van je vraagt. Wees vrij. 131 00:29:51,291 --> 00:29:56,317 Als je daarna achter hem aan wilt gaan, zijn huis plat wilt branden, geen probleem. 132 00:29:56,446 --> 00:29:58,094 Maar tot die tijd... 133 00:30:00,259 --> 00:30:05,329 Regels. - Precies. Regels. 134 00:30:05,546 --> 00:30:08,147 Zonder regels zouden we tussen de dieren leven. 135 00:30:16,206 --> 00:30:17,854 Zijn huisdieren toegestaan? 136 00:30:18,893 --> 00:30:23,488 Het spijt me, maar niet in dit hotel. 137 00:30:23,576 --> 00:30:30,031 Ik zou de verantwoordelijkheid wel aanvaarden, mocht u dat wensen. 138 00:30:30,855 --> 00:30:34,452 Dat zou ik zeer op prijs stellen. - Heeft hij een naam? 139 00:30:34,538 --> 00:30:36,229 Nee. 140 00:30:36,358 --> 00:30:39,262 Brave hond. Blijf. 141 00:31:42,315 --> 00:31:46,259 Dit was de collectie van mijn vader. 142 00:31:46,345 --> 00:31:50,290 Ik zie niet veel meer dan alleen verf op canvas. 143 00:31:52,283 --> 00:31:54,579 Maar ik vind mijzelf hier wel. 144 00:31:55,879 --> 00:31:57,353 Alsjeblieft. 145 00:32:10,354 --> 00:32:12,347 Ik wilde dit niet doen. 146 00:32:12,476 --> 00:32:16,463 Als je met pensioen was gebleven, dan had ik dat gerespecteerd. 147 00:32:18,327 --> 00:32:23,787 Kijk jou nou. Je denkt er ongetwijfeld aan. 148 00:32:23,960 --> 00:32:28,035 Je telt de uitgangen, de bewakers. 149 00:32:29,290 --> 00:32:31,502 Kun je op tijd bij mij zijn? 150 00:32:33,538 --> 00:32:35,531 Ik vraag me af hoe je het zou doen. 151 00:32:37,396 --> 00:32:39,259 De pen van die vrouw? 152 00:32:40,948 --> 00:32:42,422 Zijn stok? 153 00:32:44,112 --> 00:32:46,321 Zijn bril, misschien? 154 00:32:46,495 --> 00:32:48,921 Mijn handen. 155 00:32:51,220 --> 00:32:53,430 Wat opwindend. 156 00:32:53,559 --> 00:32:56,376 En toch weet je dat je dat niet kunt doen. 157 00:32:56,506 --> 00:33:00,276 Ik zei dat ik die man nodig had. 158 00:33:00,405 --> 00:33:03,483 Zoals je nu naar mij kijkt. 159 00:33:03,613 --> 00:33:07,774 Ik had de Boeman nodig. Ik had John Wick nodig. 160 00:33:07,904 --> 00:33:11,502 Zeg nou maar wat je wilt. 161 00:33:16,007 --> 00:33:18,954 Ik wil dat je mijn zus doodt. 162 00:33:20,600 --> 00:33:25,800 Waarom? - Er zijn twaalf zetels aan de Hoge Tafel. 163 00:33:27,013 --> 00:33:30,135 Camorra, Maffia, N'drangheta... 164 00:33:31,477 --> 00:33:34,555 de Chinezen, de Russen. 165 00:33:34,684 --> 00:33:36,764 Toen mijn vader overleed... 166 00:33:38,498 --> 00:33:40,708 heeft hij zijn zetel aan haar overgedragen. 167 00:33:42,095 --> 00:33:45,129 Zij vertegenwoordigt Camorra. 168 00:33:45,216 --> 00:33:47,642 En ik blijf mij maar afvragen... 169 00:33:48,986 --> 00:33:52,105 wat ik in haar plaats zou kunnen volbrengen. 170 00:33:53,319 --> 00:33:59,213 Wil je dat ik Gianna D'Antonio dood? 171 00:34:01,379 --> 00:34:05,192 Ik zou het zelf nooit kunnen doen. Ze is mijn bloed. 172 00:34:05,323 --> 00:34:07,316 Ik houd nog steeds van haar. 173 00:34:07,403 --> 00:34:13,643 Het is onmogelijk. - Ze is in Rome voor haar kroning. 174 00:34:13,731 --> 00:34:18,151 Gebruik de catacomben in... - Het maakt niet uit waar ze is. 175 00:34:18,282 --> 00:34:24,088 En daarom heb ik het fantoom John Wick nodig. 176 00:34:24,218 --> 00:34:27,207 Daarom heb ik jou nodig. 177 00:34:27,380 --> 00:34:31,671 Doe dit voor mij, en je zegel zal gehonoreerd zijn. 178 00:34:33,014 --> 00:34:34,617 Wat zeg je ervan? 179 00:34:42,158 --> 00:34:44,326 Niet iemand die veel woorden verspilt. 180 00:35:00,749 --> 00:35:03,523 59-0-3,5. 181 00:36:01,897 --> 00:36:05,191 Fijne jacht, meneer Wick. 182 00:36:52,035 --> 00:36:56,932 Welkom in het Continental van Rome. Waar kan ik u mee helpen? 183 00:36:57,061 --> 00:36:59,229 Ik wil graag een kamer. 184 00:37:05,817 --> 00:37:07,159 Jonathan. 185 00:37:08,720 --> 00:37:09,890 Julius. 186 00:37:12,057 --> 00:37:14,224 Ciao. - Goed je te zien. 187 00:37:19,727 --> 00:37:24,017 Ik kan me niet meer herinneren wanneer jij voor het laatst in Rome was. 188 00:37:24,147 --> 00:37:27,960 En ik heb gehoord dat je met pensioen was. 189 00:37:29,000 --> 00:37:31,342 Dat was ik ook. 190 00:37:31,559 --> 00:37:35,719 Doe me dan een plezier en beantwoord ��n vraag. 191 00:37:38,796 --> 00:37:41,785 Ben je hier voor de paus? 192 00:37:45,209 --> 00:37:46,378 Nee. 193 00:37:48,718 --> 00:37:50,191 Goed dan. 194 00:37:55,479 --> 00:37:58,901 Een van onze beste kamers. 195 00:38:03,104 --> 00:38:04,580 Dank je wel. 196 00:38:05,533 --> 00:38:07,440 Geniet van je verblijf. 197 00:38:14,633 --> 00:38:16,236 Meneer Wick. 198 00:38:34,828 --> 00:38:39,206 Is de sommelier aanwezig? - Hij is altijd aanwezig. 199 00:38:54,373 --> 00:38:56,495 Goedemiddag, meneer Wick. 200 00:38:57,579 --> 00:39:00,481 Dat is lang geleden. - Ik wil graag een proeverij. 201 00:39:00,612 --> 00:39:04,165 Ik wil u dolgraag iets laten zien. 202 00:39:05,163 --> 00:39:06,245 Als eerste. 203 00:39:12,270 --> 00:39:17,123 Goedendag, meneer Wick. Welkom terug in Rome. 204 00:39:17,253 --> 00:39:20,634 Hebt u behoefte aan een nieuw pak? - Jazeker. 205 00:39:20,720 --> 00:39:24,967 Ik weet dat uw voorkeur uitgaat naar Duitse soorten... 206 00:39:25,097 --> 00:39:29,170 maar ik kan u van harte de nieuwe Oostenrijkse aanbevelen. 207 00:39:29,301 --> 00:39:33,027 Glock .34 en .26. 208 00:39:33,157 --> 00:39:39,485 Dit is de kaart van het D'Antonio landgoed. Hier staan alle oude ru�nes. 209 00:39:41,087 --> 00:39:45,119 Is dit voor een formele of een sociale aangelegenheid? 210 00:39:45,293 --> 00:39:48,845 Sociaal. - Voor overdag of voor 's avonds? 211 00:39:48,976 --> 00:39:51,229 E�n voor overdag en ��n voor 's avonds. 212 00:39:51,359 --> 00:39:56,646 Hervormde grepen. Uitlopend magazijn om makkelijker te herladen. 213 00:39:56,776 --> 00:39:59,635 En ik denk dat u de aangepaste draaghouding wel zult waarderen. 214 00:40:01,889 --> 00:40:06,915 Wat nog meer? - Iets wat robuust en accuraat is. 215 00:40:07,045 --> 00:40:10,989 Robuust, accuraat. 216 00:40:11,119 --> 00:40:16,449 Dit is de kaart van de ondergrondse tempel en catacomben. 217 00:40:16,579 --> 00:40:18,357 Welke stijl? - Italiaans. 218 00:40:18,486 --> 00:40:20,221 Hoeveel knopen? - Twee. 219 00:40:20,350 --> 00:40:22,084 Broek? - Taps. 220 00:40:22,215 --> 00:40:25,897 En de bekleding? - Tactisch. 221 00:40:26,114 --> 00:40:29,970 AR-15, 290 millimeter. 222 00:40:30,100 --> 00:40:32,961 Gecompenseerd met een iongelamelleerde boutdrager. 223 00:40:33,091 --> 00:40:36,125 Trijicon accupoint met 1-6x vergroting. 224 00:40:36,212 --> 00:40:40,284 En dit is de moderne blauwdruk. 225 00:40:40,371 --> 00:40:44,184 Er zijn een, twee, drie hekken. 226 00:40:45,788 --> 00:40:49,125 Siliciumcarbide schijven, keramische matrijzen. 227 00:40:49,256 --> 00:40:52,939 Bijhorende gelaagde platen, geavanceerd lichaamspantser. 228 00:40:53,070 --> 00:40:56,492 We naaien het tussen de stof en de bekleding. 229 00:40:56,622 --> 00:41:00,219 Het laat absoluut niets door, maar... 230 00:41:00,349 --> 00:41:02,040 uiterst pijnlijk. 231 00:41:02,170 --> 00:41:08,235 Kunt u iets aanbevelen voor het einde van de avond? Iets groots, krachtigs. 232 00:41:08,366 --> 00:41:11,746 Ik kan u de Benelli M4 aanraden. 233 00:41:15,733 --> 00:41:18,419 Aangepaste ontspanner en laadhendel. 234 00:41:18,505 --> 00:41:22,667 Structuurgrepen, mochten uw handen... nat worden. 235 00:41:24,921 --> 00:41:27,087 Een Italiaanse klassieker. 236 00:41:27,217 --> 00:41:30,554 Dessert? 237 00:41:31,248 --> 00:41:35,625 Het fraaiste bestek. Alles onlangs gewet. 238 00:41:44,421 --> 00:41:45,721 Goed gedaan. 239 00:41:45,852 --> 00:41:50,098 Kunt u er een spoedbestelling van maken? - Jazeker. Waar wilt u het bezorgd hebben? 240 00:41:50,229 --> 00:41:53,608 Het hotel. - Zal ik alles naar uw kamer sturen? 241 00:41:53,738 --> 00:41:57,508 Ja, dank u. - Uitstekend. 242 00:41:57,682 --> 00:41:59,374 Meneer Wick? 243 00:42:02,449 --> 00:42:04,789 Veel plezier op uw feest. 244 00:45:57,718 --> 00:46:01,489 Goedenavond. Hebt u het naar uw zin? 245 00:46:01,576 --> 00:46:06,689 Pardon, mevrouw. Meneer Akoni wacht op u. 246 00:46:06,776 --> 00:46:08,162 Nog even. 247 00:46:49,677 --> 00:46:51,453 Meneer Akoni. 248 00:46:56,568 --> 00:47:02,592 Vermaakt u zich een beetje op het feest? - Dank u dat u mij wilt ontmoeten. 249 00:47:02,766 --> 00:47:05,062 Gaat u zitten. 250 00:47:08,918 --> 00:47:14,509 U kunt niet zomaar afpakken wat van mij is. - Er is niets afgepakt. 251 00:47:15,506 --> 00:47:21,226 Uw eigen mensen kwamen naar ons met die gebieden. - Met een mes op hun kelen. 252 00:47:21,313 --> 00:47:23,610 Details. 253 00:47:23,783 --> 00:47:29,027 Die messen waren bedoeld voor hun kinderen. 254 00:47:30,111 --> 00:47:33,361 Ze hoefden alleen maar te kijken. 255 00:47:33,534 --> 00:47:37,608 Wat van u is, is nu van ons. 256 00:47:39,125 --> 00:47:40,771 Ga nu. 257 00:47:43,589 --> 00:47:45,451 Geniet van het feest. 258 00:47:46,535 --> 00:47:48,181 Probeer u te vermaken. 259 00:47:53,381 --> 00:47:59,187 Waarom ga jij niet even onze gasten onderhouden terwijl ik mijn make-up op orde breng? 260 00:47:59,318 --> 00:48:00,791 Ja, mevrouw. 261 00:48:05,471 --> 00:48:08,159 Wat zou ik toch zonder jou moeten doen, Cassian? 262 00:48:46,469 --> 00:48:47,682 John. 263 00:48:49,718 --> 00:48:50,846 Gianna. 264 00:48:57,041 --> 00:49:02,848 Er was een tijd dat ik ons als vrienden beschouwde. 265 00:49:06,055 --> 00:49:08,090 Dat doe ik nog steeds. 266 00:49:11,125 --> 00:49:16,240 En toch sta je hier. Afgezant van de dood. 267 00:49:19,533 --> 00:49:21,742 Wat heeft jou doen terugkeren? 268 00:49:23,260 --> 00:49:24,906 Een zegel. 269 00:49:26,423 --> 00:49:27,984 In het bezit van? 270 00:49:30,150 --> 00:49:31,710 Je broer. 271 00:49:39,379 --> 00:49:44,407 Vertel eens, John, die zegel... 272 00:49:44,580 --> 00:49:46,835 Heb je er daardoor uit kunnen stappen? 273 00:49:49,001 --> 00:49:54,418 Wat was de naam van de vrouw wier leven dat van mij heeft be�indigd? 274 00:49:56,195 --> 00:49:57,540 Helen. 275 00:50:02,781 --> 00:50:04,644 Deze Helen... 276 00:50:06,292 --> 00:50:09,628 Was zij de prijs waard die jij nu moet betalen? 277 00:50:16,345 --> 00:50:18,078 En nu... 278 00:50:20,333 --> 00:50:23,496 zal ik jou vertellen wat er gebeurt als ik sterf. 279 00:50:23,583 --> 00:50:28,046 Santino zal aanspraak doen op mijn zetel aan de Tafel. 280 00:50:28,176 --> 00:50:30,604 Hij zal New York overnemen. 281 00:50:32,163 --> 00:50:36,713 En jij zult degene zijn die hem dat cadeau heeft gedaan. 282 00:51:26,723 --> 00:51:29,627 Wat zou jouw Helen daarvan vinden? 283 00:51:48,261 --> 00:51:51,035 Wat zou jouw Helen van jou vinden? 284 00:52:07,806 --> 00:52:09,279 Waarom? 285 00:52:14,697 --> 00:52:19,896 Omdat ik mijn leven op mijn manier geleefd heb. 286 00:52:21,065 --> 00:52:23,449 En ik zal op mijn manier sterven. 287 00:52:38,357 --> 00:52:40,957 Vrees jij verdoemenis, John? 288 00:52:42,950 --> 00:52:44,078 Ja. 289 00:52:50,924 --> 00:52:56,774 Weet je, ik dacht altijd dat ik eraan kon ontsnappen. 290 00:52:58,550 --> 00:53:00,588 Dat ik het aan zou zien komen. 291 00:53:04,055 --> 00:53:06,526 Dat ik jou zou zien. 292 00:54:18,636 --> 00:54:19,763 John? 293 00:54:25,396 --> 00:54:26,610 Cassian. 294 00:54:29,340 --> 00:54:31,116 Ben je aan het werk? 295 00:54:32,632 --> 00:54:36,186 Ja. Jij? 296 00:54:37,269 --> 00:54:38,482 Ja. 297 00:54:41,862 --> 00:54:43,423 Goede avond? 298 00:54:45,590 --> 00:54:47,585 Ik vrees van wel. 299 00:54:49,273 --> 00:54:51,311 Het spijt me dat te horen. 300 00:55:03,358 --> 00:55:05,049 Pak hem. 301 00:57:52,107 --> 00:57:54,144 Losse eindjes? 302 00:57:56,527 --> 00:57:59,517 Slechts ��n. 303 01:02:23,301 --> 01:02:25,685 Je hebt zeker niet zo'n beste avond? 304 01:04:51,164 --> 01:04:52,507 Heren. 305 01:05:07,587 --> 01:05:14,001 Moet ik u eraan herinneren dat er geen zaken afgehandeld worden op Continental terrein? 306 01:05:15,302 --> 01:05:18,682 Nee, meneer. 307 01:05:20,588 --> 01:05:22,236 Mooi. 308 01:05:22,365 --> 01:05:27,869 Mag ik voorstellen dat u zich naar de bar begeeft? 309 01:05:27,956 --> 01:05:30,208 Zodat u even kunt kalmeren. 310 01:05:33,893 --> 01:05:35,887 Gin, toch? 311 01:05:39,179 --> 01:05:42,212 Bourbon, toch? 312 01:05:55,430 --> 01:05:58,723 Bedankt. - Dank u. 313 01:06:10,900 --> 01:06:12,894 Ik had een zegel. 314 01:06:14,627 --> 01:06:18,225 Van wie? - Haar broer. 315 01:06:23,424 --> 01:06:24,811 Ik begrijp het. 316 01:06:26,459 --> 01:06:28,365 Je had geen keus. 317 01:06:32,787 --> 01:06:35,169 Hij wil haar plek aan de Tafel. 318 01:06:36,556 --> 01:06:38,507 Die zal hij nu wel krijgen. 319 01:06:48,126 --> 01:06:49,946 Dus je bent nu vrij. 320 01:06:56,056 --> 01:06:57,529 Ben ik dat? 321 01:07:00,087 --> 01:07:04,333 Nee, absoluut niet. 322 01:07:06,718 --> 01:07:11,311 Je hebt mijn beschermeling gedood. Iemand die mij dierbaar was. 323 01:07:13,565 --> 01:07:18,375 Een oog voor een oog. Je weet hoe het werkt. 324 01:07:27,561 --> 01:07:32,026 Ik zorg dat het snel gaat. Dat beloof ik. 325 01:07:34,192 --> 01:07:39,090 Dat waardeer ik zeer. Ik zal proberen hetzelfde te doen. 326 01:07:48,623 --> 01:07:50,357 Dit rondje is van mij. 327 01:07:52,783 --> 01:07:55,686 Zie het maar als beroepsmatige beleefdheid. 328 01:08:19,783 --> 01:08:23,292 Slechte avond? 329 01:08:25,328 --> 01:08:28,796 Kan ik wat te drinken aanbieden? 330 01:08:29,229 --> 01:08:31,568 Nee, bedankt. 331 01:08:35,772 --> 01:08:38,849 Niet hij. Ik. 332 01:08:38,935 --> 01:08:42,967 Ik zie je nog wel, John Wick. 333 01:08:47,517 --> 01:08:51,980 Niet als ik jou eerst zie. 334 01:09:33,884 --> 01:09:38,348 Hallo, John. Ik begrijp het als je kwaad bent. 335 01:09:38,479 --> 01:09:41,165 En ik weet dat het persoonlijk aan zal voelen. 336 01:09:41,295 --> 01:09:45,846 Maar wat voor man zou ik zijn, als ik de moord op mijn zus niet zou wreken? 337 01:10:04,827 --> 01:10:08,901 Kunt u het management laten weten dat ik morgenochtend uit zal checken? 338 01:10:46,820 --> 01:10:49,637 Centrale. Met wie mag ik u doorverbinden? 339 01:10:49,766 --> 01:10:52,149 Creditrekeningen. - Ogenblikje, alstublieft. 340 01:11:04,847 --> 01:11:08,227 Creditrekeningen. Waarmee kan ik u helpen? - Ik wil een rekening openen. 341 01:11:08,357 --> 01:11:10,655 Naam op de rekening? - John Wick. 342 01:11:10,783 --> 01:11:15,767 Verificatie? - 9305-05. 343 01:11:15,940 --> 01:11:18,974 Status van het contract? - Open. 344 01:11:19,060 --> 01:11:23,525 Denominatie? - Zeven miljoen. 345 01:11:23,611 --> 01:11:25,560 Wordt verwerkt. Blijft u aan de lijn. 346 01:11:28,377 --> 01:11:31,152 Dank u voor de service. - Graag gedaan. 347 01:11:31,282 --> 01:11:34,228 Beneden hebt u vrije doorgang. 348 01:11:37,479 --> 01:11:39,949 Er is vervoer voor u geregeld. 349 01:11:40,989 --> 01:11:45,800 Hopelijk hebt u een veilige reis, meneer Wick. 350 01:12:53,750 --> 01:12:57,952 Het spijt me. Ik heb het verkloot. 351 01:13:16,502 --> 01:13:18,321 Opdracht bevestigd. 352 01:13:21,138 --> 01:13:24,561 Wat is dit? - Hij heeft zijn taak volbracht. 353 01:13:24,735 --> 01:13:29,197 Het zegel is afgedaan. Bezegel het. 354 01:13:29,327 --> 01:13:34,355 Als meneer Wick nog niet dood is, dan zal hij dat spoedig wel zijn. 355 01:13:36,477 --> 01:13:39,598 Als u het zou willen bezegelen, meneer. 356 01:13:52,902 --> 01:13:57,540 U hebt geen idee wat u te wachten staat. 357 01:13:58,623 --> 01:14:01,699 Iedereen in New York is naar hem op zoek. 358 01:14:01,830 --> 01:14:04,949 Ik betwijfel of we hem ooit nog zien. 359 01:14:06,986 --> 01:14:08,677 Is dat zo? 360 01:14:10,367 --> 01:14:13,010 U hebt de duivel in de rug gestoken... 361 01:14:13,141 --> 01:14:17,171 en hem gedwongen het leven op te pakken dat hij achter zich had gelaten. 362 01:14:18,255 --> 01:14:23,021 U hebt de tempel van de priester verbrand, met de grond gelijk gemaakt. 363 01:14:24,062 --> 01:14:28,092 En nu is hij verlost van het zegel. Wat denkt u dat hij gaat doen? 364 01:14:29,955 --> 01:14:34,332 Hij had een glimp van de andere kant opgevangen en omarmd. 365 01:14:34,462 --> 01:14:37,322 Maar u, meneer D'Antonio... 366 01:14:37,451 --> 01:14:41,005 hebt dat van hem afgenomen. - Hij was al teruggekeerd. 367 01:14:41,136 --> 01:14:47,115 Terug voor de liefde, niet voor u. - Hij was het mij verschuldigd. Ik had elk recht. 368 01:14:47,288 --> 01:14:50,800 En nu komt hij er weer aan. 369 01:14:52,403 --> 01:14:54,743 Hij heeft gezegd dat u dit niet moest doen. 370 01:14:57,430 --> 01:14:59,077 Hij heeft u gewaarschuwd. 371 01:15:00,117 --> 01:15:02,110 Vaarwel, Santino. 372 01:22:21,577 --> 01:22:26,690 Het mes zit in je aorta. Als je het er uittrekt, zul je doodbloeden. 373 01:22:26,820 --> 01:22:29,203 Dit is het eindstation. 374 01:22:31,761 --> 01:22:34,880 Zie dit maar als beroepsmatige beleefdheid. 375 01:23:16,267 --> 01:23:19,387 De dingen die je ziet... 376 01:23:19,560 --> 01:23:23,157 zijn dezelfde dingen als je dingen ziet. 377 01:23:23,331 --> 01:23:29,354 De dingen die je ziet, zijn nachtmerries. Die ene keer... 378 01:23:32,171 --> 01:23:33,816 Breng me naar hem. 379 01:23:36,547 --> 01:23:39,061 Zeg maar dat het John Wick is. 380 01:23:54,749 --> 01:23:59,862 Ze stoppen het overal in. Heb je een kwartje voor me? 381 01:25:50,237 --> 01:25:55,654 Zowaar ik leef en ademhaal. John Wick. 382 01:25:55,828 --> 01:26:00,986 De man, de mythe, de legende. 383 01:26:02,417 --> 01:26:07,919 Jij bent niet zo goed in gepensioneerd zijn. - Daar werk ik nog aan. 384 01:26:08,006 --> 01:26:14,029 Meneer Wick weet het niet meer, maar we hebben elkaar jaren geleden ontmoet. Voor mijn benoeming. 385 01:26:15,027 --> 01:26:17,669 Toen ik slechts een pion in dit spel was. 386 01:26:19,186 --> 01:26:24,300 We kwamen elkaar tegen, en jij gaf mij een cadeau, waardoor ik een koning werd. 387 01:26:26,251 --> 01:26:29,890 Je weet het niet meer, maar ik stond toen in een steegje. 388 01:26:31,146 --> 01:26:33,184 Ik hoorde je niet eens aankomen. 389 01:26:36,132 --> 01:26:39,209 Jij hebt me dit gegeven. 390 01:26:42,849 --> 01:26:48,741 Cadeau van de Boeman. Geschikt voor elke gelegenheid. 391 01:26:50,431 --> 01:26:53,680 Maar je hebt me ook een keus gegeven. 392 01:26:53,811 --> 01:26:57,712 Mijn wapen trekken, jou in de rug schieten en sterven... 393 01:26:57,884 --> 01:27:00,571 of op mijn nek blijven drukken... 394 01:27:01,655 --> 01:27:03,518 en blijven leven. 395 01:27:04,905 --> 01:27:07,852 En zoals je ziet, heb ik het overleefd. 396 01:27:08,026 --> 01:27:12,490 Niemand kan me nog besluipen, dankzij jou. 397 01:27:12,707 --> 01:27:16,996 Ik ben alziend en alwetend. 398 01:27:18,210 --> 01:27:20,766 Dan weet je ook waarom ik hier ben. 399 01:27:22,760 --> 01:27:25,751 Santino D'Antonio. 400 01:27:25,880 --> 01:27:29,131 Jouw contract is wijd verspreid. 401 01:27:29,304 --> 01:27:35,111 Dat is slecht voor je gezondheid. Op hoeveel staat hij nu, Earl? 402 01:27:35,284 --> 01:27:39,489 Zeven miljoen dollar. Verdomd, zeg. 403 01:27:39,663 --> 01:27:43,475 Het is kerst. Hierna gaan we naar Applebee's. 404 01:27:46,336 --> 01:27:48,762 Ik heb je hulp nodig. 405 01:27:48,978 --> 01:27:52,533 Je hebt op elke hoek van de stad ogen die om geld bedelen. 406 01:27:52,662 --> 01:27:55,955 Ik denk dat jij Santino wel kunt vinden. 407 01:27:56,128 --> 01:28:01,154 Ik heb je nodig om mij ondergronds bij hem te brengen. 408 01:28:01,241 --> 01:28:04,622 Hoe fijn is dit? 409 01:28:04,752 --> 01:28:07,352 De Boeman smeekt mij om hulp. 410 01:28:07,481 --> 01:28:11,643 Maar natuurlijk, John. Wat je maar wilt, John. 411 01:28:11,816 --> 01:28:15,674 Wil je daar ook een rugmassage bij? 412 01:28:15,803 --> 01:28:21,177 Je gaat mij helpen. - En waarom zou ik dat doen? 413 01:28:22,434 --> 01:28:25,683 Omdat ik de enige ben die jou kan helpen. 414 01:28:43,580 --> 01:28:49,909 Dus je gaat mij helpen? Dat is ronduit integer van u, meneer Wick. 415 01:28:50,082 --> 01:28:53,202 Dat klinkt beslist grootmoedig. 416 01:28:54,286 --> 01:29:00,093 Maar kijk eens om je heen. Hoeveel hulp denk je dat ik nodig heb? 417 01:29:08,369 --> 01:29:12,572 Volgens mij is de echte vraag... 418 01:29:12,746 --> 01:29:17,555 wie jou op deze wrede wereld gaat helpen. 419 01:29:31,814 --> 01:29:36,494 Er is een storm op komst. Niet alleen voor mij, maar voor ons allemaal. 420 01:29:36,625 --> 01:29:38,878 Voor iedereen onder de Tafel. 421 01:29:39,007 --> 01:29:42,951 Iemand doden die aan de Hoge Tafel zit, levert wel een probleem op. 422 01:29:43,082 --> 01:29:49,538 Maar dat is jouw probleem, want niemand van mijn mensen heeft Gianna D'Antonio... 423 01:29:50,490 --> 01:29:52,486 naar het hiernamaals gestuurd. 424 01:29:53,611 --> 01:29:58,422 Dat gezegd hebbende, Santino heeft nu haar zetel. 425 01:29:58,509 --> 01:30:04,619 En hij wil de stad. Denk je dat hij stopt bij 14th Street? 426 01:30:04,749 --> 01:30:10,902 Dan moeten we gewoon voor onszelf zorgen. - O, ja? Hoelang? 427 01:30:11,683 --> 01:30:13,978 En hoeveel bloed? 428 01:30:14,109 --> 01:30:19,439 Als jij Santino doodt, komen de Camorra en de Hoge Tafel achter jou aan. 429 01:30:19,613 --> 01:30:24,075 Als ik Santino dood, komen ze achter mij aan. 430 01:30:24,206 --> 01:30:27,889 Hij heeft zeven miljoen dollar voor jouw leven geboden. 431 01:30:28,063 --> 01:30:33,047 Zeven miljoen dollar is veel geld, meneer Wick. 432 01:30:38,378 --> 01:30:41,107 Dan moet je nu dus kiezen. 433 01:30:41,238 --> 01:30:46,265 Wil je een oorlog, of ga je me gewoon een wapen geven? 434 01:30:54,974 --> 01:31:01,389 Geef deze man alsjeblieft een wapen. 435 01:31:07,673 --> 01:31:11,139 Kimber 1911, .45 ACP. 436 01:31:13,091 --> 01:31:16,252 Magazijn voor zeven kogels. 437 01:31:24,182 --> 01:31:26,262 Zeven kogels? 438 01:31:26,393 --> 01:31:31,160 Voor zeven miljoen dollar krijg je zeven kogels. 439 01:31:31,288 --> 01:31:33,847 Dat is een miljoen dollar per kogel. 440 01:31:45,201 --> 01:31:46,761 Kom maar op. 441 01:31:47,757 --> 01:31:52,048 Je aftocht naar de hel begint hier. Hij is in het museum. 442 01:31:52,177 --> 01:31:55,645 Earl zal je erheen brengen. Wees voorzichtig als je naar beneden gaat. 443 01:31:57,204 --> 01:32:01,321 En niet vergeten: Ik heb nu wat van je te goed. 444 01:32:02,361 --> 01:32:04,485 Dat wil je vast niet. 445 01:32:34,082 --> 01:32:38,850 Welkom, allemaal. Laten we toosten op de toekomst van de Hoge Tafel... 446 01:32:38,981 --> 01:32:42,752 en natuurlijk ter nagedachtenis aan mijn dierbare zus. 447 01:32:44,007 --> 01:32:47,343 Alla salute. 448 01:33:10,659 --> 01:33:12,870 Meneer Akoni, hoe gaat het met u? 449 01:34:08,772 --> 01:34:10,332 Wick is hier. 450 01:35:03,245 --> 01:35:06,365 Jij en jij, meekomen. Ga jij maar. 451 01:36:20,817 --> 01:36:26,103 Welkom bij 'Reflecties van de ziel' in het New Modern NYC. 452 01:36:27,230 --> 01:36:33,168 Bij deze expositie smelten licht en zelfbeelden samen... 453 01:36:33,298 --> 01:36:38,236 en zorgen voor de beleving van de broosheid van onze perceptie van ruimte... 454 01:36:38,367 --> 01:36:40,491 en van onze plaats daarbinnen. 455 01:36:40,621 --> 01:36:45,908 We hopen u daarmee van nieuwe inzichten van de wereld te kunnen voorzien... 456 01:36:46,038 --> 01:36:51,973 die mogelijk kunnen leiden tot een diepere reflectie in de aard van het zelf. 457 01:36:57,694 --> 01:37:02,461 Mijn God, John. Mijn God. 458 01:37:02,548 --> 01:37:04,670 Je snapt het gewoon niet. 459 01:37:06,232 --> 01:37:11,042 Het zegel is compleet. Je had gewoon moeten vluchten. 460 01:37:21,399 --> 01:37:23,523 Je weet wat de Camorra met jou gaat doen. 461 01:37:25,386 --> 01:37:27,726 Denk je dat je van het Oude Testament bent? 462 01:37:27,857 --> 01:37:29,676 Nee, John. 463 01:37:32,059 --> 01:37:33,230 Nee. 464 01:37:35,353 --> 01:37:37,780 Als je mij doodt, wordt het contract niet be�indigd. 465 01:37:38,993 --> 01:37:43,328 Als je mij doodt, wordt het alleen maar erger. 466 01:37:48,138 --> 01:37:49,872 Weet je wat ik denk? 467 01:37:52,038 --> 01:37:56,025 Ik denk dat je verslaafd bent aan wraak. 468 01:38:21,852 --> 01:38:23,326 Geen vrouw. 469 01:38:24,799 --> 01:38:26,316 Geen leven. 470 01:38:28,352 --> 01:38:30,693 Geen thuis. 471 01:38:30,866 --> 01:38:34,680 Wraak is alles wat je hebt. 472 01:38:35,936 --> 01:38:37,888 Je wilde dat ik terugkwam. 473 01:38:39,186 --> 01:38:40,530 Ik ben weer terug. 474 01:41:38,120 --> 01:41:40,719 Ga. Ik maak hier een eind aan. 475 01:43:07,521 --> 01:43:09,904 Ik zie je nog wel. 476 01:43:10,858 --> 01:43:13,544 Vast. 477 01:43:32,959 --> 01:43:34,432 Goedenavond. 478 01:43:36,165 --> 01:43:41,452 Is de manager aanwezig? - De manager is altijd aanwezig. 479 01:43:46,956 --> 01:43:48,127 Winston. 480 01:43:49,080 --> 01:43:54,281 Meneer D'Antonio. Ik zie dat u een kleurrijke avond hebt gehad. 481 01:43:54,411 --> 01:43:57,617 Ik neem aan dat u een veilige haven zoekt? 482 01:43:57,704 --> 01:44:00,044 Ik wil dat zijn lidmaatschap meteen ingetrokken wordt. 483 01:44:00,175 --> 01:44:04,291 In de ogen van dit instituut heeft meneer Wick geen overtredingen begaan. 484 01:44:04,334 --> 01:44:10,747 Dan weet u dat ik kan eisen dat... - Niets. U kunt niets eisen, meneer D'Antonio. 485 01:44:10,878 --> 01:44:14,302 Dit koninkrijk is van mij alleen. 486 01:44:16,642 --> 01:44:21,930 Goed dan. Geniet van uw koninkrijk, zolang het nog kan. 487 01:44:22,103 --> 01:44:25,873 En u van de privileges, meneer. 488 01:44:37,963 --> 01:44:41,212 Ik kom voor Santino D'Antonio. 489 01:44:44,550 --> 01:44:47,236 Hij wacht in de lounge op u. 490 01:45:38,330 --> 01:45:41,667 Eendenvet. Dat maakt het verschil. 491 01:45:41,797 --> 01:45:43,314 Jonathan. 492 01:45:43,443 --> 01:45:47,083 Heb je het menu gezien? Heel veel opties. 493 01:45:47,170 --> 01:45:48,773 Jonathan, luister naar me. 494 01:45:48,904 --> 01:45:54,667 Je kunt hier heel lang blijven, zonder hetzelfde twee keer te eten. 495 01:45:54,796 --> 01:45:58,610 Jonathan, loop gewoon weg. 496 01:46:00,213 --> 01:46:02,857 Ja, Jonathan, loop maar weg. 497 01:46:10,874 --> 01:46:13,041 Wat heb je gedaan? 498 01:46:16,854 --> 01:46:18,416 Er een eind aan gemaakt. 499 01:46:36,487 --> 01:46:41,470 Hoe was hij? - Heel braaf. Ik heb van zijn gezelschap genoten. 500 01:46:46,237 --> 01:46:47,840 We gaan naar huis. 501 01:48:24,176 --> 01:48:25,606 Meneer Wick? 502 01:48:31,803 --> 01:48:34,315 Als u zo genegen zou willen zijn. 503 01:49:08,334 --> 01:49:09,720 Kom maar, jongen. 504 01:49:18,040 --> 01:49:20,640 Het was mij een genoegen, meneer Wick. 505 01:49:27,315 --> 01:49:28,485 Tot ziens. 506 01:50:09,915 --> 01:50:11,777 Wat staat me te wachten? 507 01:50:13,511 --> 01:50:18,494 De Camorra heeft Santino's contract verdubbeld. Het is nu internationaal. 508 01:50:18,624 --> 01:50:20,270 Hoge Tafel? 509 01:50:22,264 --> 01:50:24,301 En het Continental? 510 01:50:25,558 --> 01:50:31,972 Je hebt een man op het terrein gedood. Ik kan niet anders dan jou excommuniceren. 511 01:50:33,445 --> 01:50:39,859 De deuren naar alle diensten van het Continental zijn nu voor jou gesloten. 512 01:50:43,067 --> 01:50:45,362 Het spijt me heel erg. 513 01:50:47,183 --> 01:50:49,307 Jouw leven is verbeurd verklaard. 514 01:50:51,820 --> 01:50:57,756 Waarom ben ik dan nog niet dood? - Omdat ik dat niet toestond. 515 01:51:00,486 --> 01:51:01,658 Nu. 516 01:51:29,132 --> 01:51:33,031 Je hebt een uur. Langer kan ik het niet vertragen. 517 01:51:34,201 --> 01:51:36,197 Wellicht heb je dit nog nodig... 518 01:51:37,842 --> 01:51:39,272 op een later tijdstip. 519 01:51:45,774 --> 01:51:50,322 Zeg ze maar, zeg ze maar allemaal... 520 01:51:50,453 --> 01:51:54,657 dat wie er ook komt, wie het ook is... 521 01:51:54,787 --> 01:51:59,251 Ik zal ze doden. Ik zal ze allemaal doden. 522 01:52:02,544 --> 01:52:04,277 Maar natuurlijk zul je dat doen. 523 01:52:35,912 --> 01:52:37,775 Creditrekeningen. 524 01:52:39,898 --> 01:52:44,449 1-1-1-1-1. 525 01:52:46,010 --> 01:52:47,482 Over een uur. 526 01:52:48,653 --> 01:52:50,386 John Wick. 527 01:52:51,600 --> 01:52:53,853 Ge�xcommuniceerd. 528 01:53:17,124 --> 01:53:20,765 Opdracht 1-1-1-1-1 bevestigd. 529 01:55:12,978 --> 01:55:17,809 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ ~ Controle: SwagBoy 530 01:55:18,305 --> 01:56:18,401 De Beste LiveTV,Shield, Firestick,Android. Al 13 jaar WWW.ALLESIN1BOX.NL 531 01:56:18,451 --> 01:56:23,001 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.