All language subtitles for Gunsmoke.S10-E34-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:15,700 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,100 --> 00:00:45,500 What are you setting down for? 3 00:00:45,700 --> 00:00:47,200 Because I'm tired. 4 00:00:47,400 --> 00:00:48,500 I always do this. 5 00:00:48,600 --> 00:00:51,200 We going to the Long Branch or ain't we? 6 00:00:51,300 --> 00:00:53,800 My gosh, you gonna buy me a beer? 7 00:00:53,900 --> 00:00:57,100 Well, uh... Yes. "Well." 8 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 Just about the way I had it figured. 9 00:00:59,200 --> 00:01:00,600 Well, golly Bill, Doc. 10 00:01:00,700 --> 00:01:03,900 Now, you know I'd buy you a beer if I had there a bit of money... 11 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 You haven't bought me a beer since last July. 12 00:01:08,200 --> 00:01:11,500 Well, that's a pretty cutting thing for you to say 13 00:01:11,700 --> 00:01:13,500 at a time like this. 14 00:01:13,600 --> 00:01:15,500 What's time got to do with it? 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,600 Well, it's just that I ain't been to working much lately. 16 00:01:18,700 --> 00:01:20,400 Well, that's a chronic condition with you. 17 00:01:20,500 --> 00:01:22,800 As a matter of fact, it's a disease. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 Bet I could cure it. 19 00:01:24,600 --> 00:01:27,000 At least I could give you a good prescription for it 20 00:01:27,200 --> 00:01:29,000 if I thought it'd do any good. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,800 What is the cure? 22 00:01:31,900 --> 00:01:33,900 Ask somebody for a job. 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 Well, now you went and did it. 24 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 What? 25 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 You hurt my feelings, that's what. 26 00:01:41,200 --> 00:01:44,300 Because us Haggens is meaner and tougher 27 00:01:44,400 --> 00:01:47,800 and a little ornerier than most folks are liable to run into, 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,100 uh, people get the idea we ain't got no feelings. 29 00:01:51,300 --> 00:01:53,000 And that just ain't true, Doc. 30 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 Oh, it ain't? 31 00:01:54,200 --> 00:01:55,500 No, sirree, it ain't. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,500 I've saw times when the Haggens will be a-brooding 33 00:01:58,600 --> 00:02:02,200 and a-worrying and fretting about some little old thing 34 00:02:02,300 --> 00:02:05,300 that maybe somebody said that they didn't even mean, 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,800 but to us Haggens it just cuts 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,900 like a sharp skinning knife. 37 00:02:10,100 --> 00:02:11,900 Oh, for heaven's sakes, I'm sorry. 38 00:02:12,100 --> 00:02:14,300 I apologize. I... I didn't mean it. 39 00:02:14,400 --> 00:02:15,900 I don't want you to get to brooding 40 00:02:16,100 --> 00:02:17,200 and fretting about it now. 41 00:02:17,400 --> 00:02:19,600 It's a little late for you to be apologizing 42 00:02:19,800 --> 00:02:21,700 after what you've said. 43 00:02:21,800 --> 00:02:23,600 Well, now, let me ask you something. 44 00:02:23,700 --> 00:02:24,800 When you get to feeling blue 45 00:02:24,900 --> 00:02:26,200 and down in the mouth and everything, 46 00:02:26,300 --> 00:02:27,300 isn't there some little something 47 00:02:27,300 --> 00:02:28,900 that'll kind of lift you up 48 00:02:29,100 --> 00:02:30,400 and make you feel better? 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,700 Well, there is times when maybe 50 00:02:32,800 --> 00:02:35,600 a big, cold glass of beer could help a little bit. 51 00:02:35,800 --> 00:02:37,500 For heaven's sakes. 52 00:02:37,700 --> 00:02:39,500 Why didn't I think of that? A beer! 53 00:02:39,700 --> 00:02:41,400 Of course, I'll buy you a beer. 54 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 - Really? - Certainly. 55 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 Well, where you going? 56 00:02:44,100 --> 00:02:45,300 Well, I'm going up to the office. 57 00:02:45,400 --> 00:02:47,200 I got, I got work to do. 58 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 Ain't you gonna buy me a beer? 59 00:02:48,900 --> 00:02:50,300 Sure. 60 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Next July. 61 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 Stingy old scudder. 62 00:02:59,300 --> 00:03:02,800 And ornerier every dang day. 63 00:03:08,000 --> 00:03:09,900 Ah, you go on in there alone. 64 00:03:10,000 --> 00:03:12,100 I don't want to hang around in there. 65 00:03:12,200 --> 00:03:14,100 Embarrasses you? 66 00:03:14,300 --> 00:03:17,400 Nah, it's bad for business. 67 00:03:17,600 --> 00:03:19,900 From now on, you can walk to work alone, too. 68 00:03:20,100 --> 00:03:22,400 You don't need me. 69 00:03:22,500 --> 00:03:25,800 I'll come and pick you up at night when they close. 70 00:03:25,900 --> 00:03:28,300 Along with the money I earn. 71 00:03:31,100 --> 00:03:33,200 How would you like for me to lay the back of my hand 72 00:03:33,300 --> 00:03:34,900 right across your mouth? 73 00:03:35,100 --> 00:03:37,400 And mar my beauty? 74 00:03:37,500 --> 00:03:40,400 You're much too smart for that, Hal. 75 00:03:40,500 --> 00:03:43,500 Go back to your gambling tables and win for a change. 76 00:03:45,100 --> 00:03:48,300 I'll fix you later. 77 00:03:56,500 --> 00:03:58,300 Barkeep? 78 00:03:58,400 --> 00:04:01,300 I need another drink over here. 79 00:04:01,400 --> 00:04:03,300 Hey, you're right on time, Honey. 80 00:04:03,400 --> 00:04:04,500 I like that. 81 00:04:04,600 --> 00:04:06,800 Told you when you hired me I was conscientious. 82 00:04:06,900 --> 00:04:08,900 You also told me you hate this work. 83 00:04:09,100 --> 00:04:11,000 I was just being honest. 84 00:04:11,200 --> 00:04:12,300 It's different with you. 85 00:04:12,400 --> 00:04:13,900 Men respect you, Kitty. 86 00:04:14,100 --> 00:04:15,900 Well, I have to fight for it sometimes. 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,900 Did you get your room all right over at the Dodge House? 88 00:04:17,900 --> 00:04:19,300 - Yes, thank you. - Good. 89 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 You know you're a real pretty little thing? 90 00:04:21,600 --> 00:04:24,500 And I'm gonna buy you a drink. 91 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Come on! 92 00:04:26,300 --> 00:04:27,500 Barkeep? 93 00:04:27,600 --> 00:04:30,500 Bring a drink for this little lady here. 94 00:04:30,600 --> 00:04:34,700 Well, now, my name is Evers, Hy Evers. 95 00:04:34,900 --> 00:04:36,300 What's yours? 96 00:04:36,400 --> 00:04:37,800 Honey Dare. 97 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 What? 98 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 I said my name is Honey Dare. 99 00:04:41,700 --> 00:04:43,100 "Honey Dare"? 100 00:04:43,300 --> 00:04:47,600 Well... ain't that something? 101 00:04:47,700 --> 00:04:49,800 You know, that's a mighty fancy name 102 00:04:49,900 --> 00:04:51,900 for a saloon gal. 103 00:04:52,100 --> 00:04:55,100 Well, why don't we just change it then, 104 00:04:55,200 --> 00:04:57,100 and you call me Rachel? 105 00:04:57,200 --> 00:04:59,300 You got an awful lot of mouth, ain't you? 106 00:04:59,400 --> 00:05:03,000 And I don't like a lot of mouth on a woman. 107 00:05:03,100 --> 00:05:04,100 Take it back, Sam. 108 00:05:04,200 --> 00:05:05,500 The gentleman's changed his mind. 109 00:05:05,500 --> 00:05:07,900 Leave it! 110 00:05:08,000 --> 00:05:11,100 Now, you're gonna drink this. 111 00:05:11,300 --> 00:05:14,900 And you're gonna drink it down all the way. 112 00:05:15,100 --> 00:05:17,300 Come on. 113 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 I said drink! 114 00:05:19,000 --> 00:05:20,100 That'll be enough of that, feller! 115 00:05:20,100 --> 00:05:21,800 You shut up! I'm running this show! 116 00:05:23,200 --> 00:05:28,200 You'd better leave... 117 00:05:33,700 --> 00:05:35,200 You'd better watch him, Marshal. 118 00:05:35,300 --> 00:05:38,200 A man like that don't forgive being made a fool of. 119 00:05:38,300 --> 00:05:39,700 Throw some water on him, Sam. 120 00:05:39,900 --> 00:05:42,400 He's going to jail under his own power. 121 00:06:12,000 --> 00:06:13,400 All right. 122 00:06:13,500 --> 00:06:14,600 Get up and get out of there. 123 00:06:14,600 --> 00:06:17,200 I'm turning you loose. 124 00:06:23,500 --> 00:06:25,400 Here's your gun. 125 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 You'd better keep it, Marshal. 126 00:06:26,900 --> 00:06:28,600 What? 127 00:06:28,700 --> 00:06:30,300 You give it back to me, 128 00:06:30,500 --> 00:06:32,900 and someday I'm gonna kill you with it. 129 00:06:37,000 --> 00:06:39,300 Let me tell you something, mister. 130 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 I'm gonna ride out in the country for a couple hours, 131 00:06:41,700 --> 00:06:43,900 and when I get back, you'd better be out of Dodge 132 00:06:44,100 --> 00:06:46,900 or you're gonna wind up back in that cell. 133 00:06:47,000 --> 00:06:49,300 Now, pick up that gun, and get out of here. 134 00:07:15,100 --> 00:07:16,800 Well, what'll it be, stranger? 135 00:07:16,900 --> 00:07:18,300 Matt Dillon. 136 00:07:18,400 --> 00:07:19,600 What? 137 00:07:19,700 --> 00:07:22,000 I went over to his office, and he ain't there. 138 00:07:22,100 --> 00:07:23,500 Well, what do you want with him? 139 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 To shoot him. 140 00:07:24,700 --> 00:07:25,800 What else? 141 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 Well, you'll have to wait till evening. 142 00:07:28,400 --> 00:07:29,900 He'll be back then. 143 00:07:31,500 --> 00:07:32,900 Well, I waited ten years. 144 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Couple of more hours won't matter. 145 00:07:35,200 --> 00:07:37,900 I'll have whiskey and wait here. 146 00:07:48,200 --> 00:07:52,000 Uh, bartender, make that a bottle 147 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 and a couple of glasses. 148 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 There you are. 149 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 No point in waiting alone, is there? 150 00:08:05,200 --> 00:08:07,500 Ben Stack's the name. 151 00:08:07,600 --> 00:08:11,000 I'd, uh, like to share this bottle with you. 152 00:08:11,100 --> 00:08:13,100 Thank you. 153 00:08:16,300 --> 00:08:19,800 My name is Honey Dare. 154 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 "Honey Dare." 155 00:08:23,000 --> 00:08:26,300 Pretty as a quail. 156 00:08:26,400 --> 00:08:31,100 Oh, I, uh, I drink to you with gratitude. 157 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Thank you. 158 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 Well, I've seen a lot of women in my time, 159 00:08:39,200 --> 00:08:40,500 but nothing your equal. 160 00:08:40,600 --> 00:08:42,300 Well, I'm grateful, 161 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 but I find that a little hard to believe. 162 00:08:44,200 --> 00:08:46,800 Well, I'll be honest. 163 00:08:46,900 --> 00:08:50,100 I have to wait around here until this evening. 164 00:08:50,200 --> 00:08:53,600 Then I'm not so grateful. 165 00:08:55,400 --> 00:08:58,200 You know, it's not just that you're so pretty. 166 00:08:59,700 --> 00:09:01,600 There's something about you that's different. 167 00:09:01,800 --> 00:09:03,800 Makes me feel strong. 168 00:09:03,900 --> 00:09:05,600 Uh... 169 00:09:05,800 --> 00:09:08,300 makes me feel like I want to give you shelter. 170 00:09:08,400 --> 00:09:10,900 That make any sense at all? 171 00:09:12,900 --> 00:09:15,500 Yes, it does. 172 00:09:15,700 --> 00:09:17,100 Who are you? 173 00:09:17,200 --> 00:09:19,500 A drifter. 174 00:09:19,600 --> 00:09:21,900 Then you won't be here long? 175 00:09:22,100 --> 00:09:23,500 Well, I don't know, Honey. 176 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 I don't know. 177 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 What's it depend on? 178 00:09:28,600 --> 00:09:31,300 Well, luck like everything else. 179 00:09:32,800 --> 00:09:35,000 Is that all you believe in... Luck? 180 00:09:35,100 --> 00:09:37,400 Well, so far. 181 00:09:37,500 --> 00:09:40,700 Unless you think you'd like to, uh, 182 00:09:40,800 --> 00:09:42,700 try changing my mind. 183 00:09:45,000 --> 00:09:48,500 I'd be a fool to try to change you. 184 00:09:49,900 --> 00:09:52,100 Well, here's to the prettiest little fool I ever met. 185 00:10:10,900 --> 00:10:12,700 Hello, Hank. 186 00:10:12,900 --> 00:10:15,200 Hello there, Marshal. 187 00:10:15,300 --> 00:10:17,700 I've just been sitting here waiting for you. 188 00:10:17,900 --> 00:10:19,800 Well, that's mighty nice of you. 189 00:10:19,900 --> 00:10:21,700 Somebody else been waiting for you, too, 190 00:10:21,900 --> 00:10:23,100 over at the Long Branch. 191 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Who's that? 192 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 I don't know the fella's name. 193 00:10:26,000 --> 00:10:27,900 But Kitty sent Sam over to tell me 194 00:10:28,100 --> 00:10:29,700 because he knowed I'd be the first 195 00:10:29,800 --> 00:10:31,400 to see you when you got back. 196 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 Sounds important. 197 00:10:33,600 --> 00:10:37,100 Well, that all depends on the way you look at it, Matt. 198 00:10:37,300 --> 00:10:39,400 They say this fella's been over there bragging 199 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 and blowing around about how he come to town 200 00:10:41,800 --> 00:10:43,100 to shoot you. 201 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 That so? 202 00:10:45,100 --> 00:10:47,300 Well, I didn't say it was so. 203 00:10:47,500 --> 00:10:49,200 I just said I heard it. 204 00:10:49,300 --> 00:10:52,900 And they say this fella's a pretty cool customer. 205 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Spending a lot of money, 206 00:10:54,300 --> 00:10:58,100 been squiring one of the saloon gals around town all day. 207 00:10:58,300 --> 00:11:00,600 Even took her to supper at Delmonico's. 208 00:11:00,800 --> 00:11:02,600 Is that so? 209 00:11:03,900 --> 00:11:06,500 Don't that sound like a gunfighter to you? 210 00:11:06,700 --> 00:11:08,000 Well, I don't know, Hank. 211 00:11:08,200 --> 00:11:09,900 You know, these gunfighters are like stablemen. 212 00:11:09,900 --> 00:11:11,700 There's all kinds. 213 00:11:11,800 --> 00:11:13,500 Yeah. 214 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 I'll see you later, Hank. 215 00:11:24,700 --> 00:11:26,100 I've heard the same thing 216 00:11:26,200 --> 00:11:27,500 from a hundred men. 217 00:11:27,600 --> 00:11:31,300 Now, why is it I believe it when you say it? 218 00:11:33,100 --> 00:11:35,600 Maybe it's because you know I mean it. 219 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 Maybe. 220 00:11:38,900 --> 00:11:41,200 It's been a wonderful day, Ben. 221 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 Don't worry, Honey. 222 00:11:42,900 --> 00:11:44,500 There's gonna be a lot more of them. 223 00:11:44,600 --> 00:11:47,200 You staying in Dodge? 224 00:11:47,400 --> 00:11:50,200 Well, I hadn't planned on it. 225 00:11:51,500 --> 00:11:53,300 That is, until I met you. 226 00:11:56,400 --> 00:11:58,700 It's really something, isn't it? 227 00:11:58,900 --> 00:12:00,600 I just met you this morning. 228 00:12:00,700 --> 00:12:03,200 We haven't even known each other ten hours. 229 00:12:03,300 --> 00:12:06,700 Sweetheart, if it's right, 230 00:12:06,900 --> 00:12:09,300 it doesn't matter. 231 00:12:09,500 --> 00:12:11,300 If you say so. 232 00:12:11,500 --> 00:12:13,300 I say so. 233 00:12:13,500 --> 00:12:16,200 I thought he'd be drunk by now. 234 00:12:16,300 --> 00:12:18,800 I think he's too smart for that. 235 00:12:18,900 --> 00:12:21,000 Are you sure Hank got the message straight? 236 00:12:21,100 --> 00:12:22,600 Yes, ma'am, he understood. 237 00:12:22,800 --> 00:12:25,200 He said he'd tell the marshal as soon as he came in. 238 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 New Orleans, Kansas City, San Francisco, 239 00:12:28,300 --> 00:12:31,900 a hundred towns I can't even remember the names of. 240 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Is that what you really want? 241 00:12:33,400 --> 00:12:35,900 Wandering from place to place? 242 00:12:36,000 --> 00:12:39,200 No, Honey, nobody wants that. 243 00:12:39,300 --> 00:12:41,800 'Cause when a man wanders, he doesn't have any roots. 244 00:12:41,900 --> 00:12:44,800 Either that or he's looking for something. 245 00:12:44,900 --> 00:12:47,900 And sometimes if he's lucky, he finds it. 246 00:12:50,400 --> 00:12:51,500 Well, let's not talk about me. 247 00:12:51,500 --> 00:12:52,900 Let's talk about you. 248 00:12:53,000 --> 00:12:55,700 How come a pretty girl like you isn't married? 249 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 What's the matter? 250 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 The man I've been waiting for. 251 00:13:07,000 --> 00:13:08,400 Kitty, say, uh, what's this I hear 252 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 about somebody looking for me? 253 00:13:10,100 --> 00:13:12,000 Right over there. 254 00:13:13,500 --> 00:13:16,400 I heard you were wearing a badge. 255 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 I just had to come and see it. 256 00:13:21,400 --> 00:13:23,200 Ben Stack. 257 00:13:23,300 --> 00:13:25,300 Well, Ben, now that I'm wearing a badge, 258 00:13:25,400 --> 00:13:26,900 maybe you'll behave yourself for a while. 259 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 Oh, I'm reformed. 260 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 I'm a real good boy now. 261 00:13:29,400 --> 00:13:30,900 Yeah, you're a real good liar probably. 262 00:13:30,900 --> 00:13:32,600 Ben, come on over and meet somebody here. 263 00:13:32,700 --> 00:13:34,400 Ben, this is Kitty Russell. 264 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Ben Stack, Kitty. 265 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 - Ben. - Kitty, how do you do? 266 00:13:36,700 --> 00:13:37,700 This is Sam, Ben. 267 00:13:37,700 --> 00:13:38,800 - Sam. - Ben. 268 00:13:38,900 --> 00:13:41,400 Well, Matt, I rode a long ways for this. 269 00:13:41,600 --> 00:13:43,100 Well, you sure took your time getting here. 270 00:13:43,100 --> 00:13:44,400 How long's it been? 271 00:13:44,500 --> 00:13:46,700 Well, I'd, uh, rather not count the years. 272 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 Let's just say that, uh, we were younger then, huh? 273 00:13:49,700 --> 00:13:51,000 That's fine. 274 00:13:51,100 --> 00:13:52,800 Would you mind explaining to me 275 00:13:53,000 --> 00:13:54,700 why you've had everybody around here 276 00:13:54,800 --> 00:13:55,900 on edge? 277 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Oh, what do you mean? 278 00:13:57,300 --> 00:13:59,600 Well, you told me you was gonna shoot the marshal. 279 00:13:59,700 --> 00:14:01,900 Oh, I just told you that because you were getting nosy, 280 00:14:01,900 --> 00:14:03,500 and I wanted to shut you up. 281 00:14:05,600 --> 00:14:07,700 Sounds like he's reformed, doesn't it? 282 00:14:07,800 --> 00:14:09,500 Hey, Ben, how about coming over to Delmonico's 283 00:14:09,500 --> 00:14:11,000 and having some supper with me? 284 00:14:11,200 --> 00:14:12,700 We'll talk over old times. 285 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 Well, I already had supper with the lady over there, 286 00:14:14,600 --> 00:14:15,800 but, uh, I'll keep you company. 287 00:14:16,000 --> 00:14:17,300 Wait till I say good-bye to her. 288 00:14:19,600 --> 00:14:21,400 Rode together for five years, Kitty. 289 00:14:21,600 --> 00:14:23,100 Down in Arizona. 290 00:14:23,300 --> 00:14:25,200 Did a little cowboying, a little hell-raising. 291 00:14:25,300 --> 00:14:27,300 Mostly the latter, I'm sure. 292 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 I got to go with the marshal. 293 00:14:31,500 --> 00:14:33,400 You're old friends. 294 00:14:33,500 --> 00:14:34,900 Yeah. 295 00:14:35,000 --> 00:14:37,800 I'll probably spend the rest of the evening with him. 296 00:14:38,000 --> 00:14:39,700 But tomorrow's gonna be 297 00:14:39,900 --> 00:14:40,900 for just you and me. 298 00:14:40,900 --> 00:14:42,400 I'd like that. 299 00:14:42,500 --> 00:14:44,400 I'll find you here? 300 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 In the evening. 301 00:14:46,800 --> 00:14:50,500 Uh, there's one thing you don't know about me. 302 00:14:50,600 --> 00:14:53,800 I'm a very jealous man. 303 00:14:53,900 --> 00:14:57,000 But I wouldn't be jealous if I didn't like something, would I? 304 00:14:58,800 --> 00:15:00,700 See you tomorrow. 305 00:15:00,900 --> 00:15:02,700 Okay. 306 00:15:02,800 --> 00:15:04,200 Good night, Kitty. 307 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 - Come back when you can, Ben. - You bet. 308 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 See you later, Kitty. 309 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Good night, Matt. 310 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 There's your key, Mr. Stack. Number eight. 311 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Thank you. 312 00:15:21,100 --> 00:15:23,500 Well, you've seen most of the town, Ben. 313 00:15:23,600 --> 00:15:24,700 Well, enough for one night. 314 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 It's been a long day. 315 00:15:26,000 --> 00:15:27,400 I'm glad we're turning in early. 316 00:15:27,600 --> 00:15:28,800 Sure, we can see the rest later 317 00:15:28,900 --> 00:15:30,500 as long as you're gonna be around a while. 318 00:15:30,700 --> 00:15:33,600 Yeah, I got no place in particular to go right now. 319 00:15:33,700 --> 00:15:35,600 Good. Maybe you ought to find yourself a girl 320 00:15:35,700 --> 00:15:37,100 and settle down in Dodge. 321 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 Now, wouldn't that be something? 322 00:15:39,700 --> 00:15:41,000 Stop by the office in the morning. 323 00:15:41,100 --> 00:15:43,100 I will. Good night. 324 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Good night. 325 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 Good night, sir. 326 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Evening, Doc. 327 00:16:01,700 --> 00:16:03,300 Howdy. 328 00:16:03,500 --> 00:16:05,400 You get that fella all bedded down, did you? 329 00:16:05,500 --> 00:16:07,200 Yeah, finally. 330 00:16:07,300 --> 00:16:09,200 How long do you think he'll stay here? 331 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Eh, I don't know, Doc. 332 00:16:10,500 --> 00:16:12,600 It's hard to say. 333 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 By golly, he could do worse, Matt, than stay here. 334 00:16:15,100 --> 00:16:16,500 This is not a bad town, you know it? 335 00:16:16,600 --> 00:16:18,400 Mm-hmm. 336 00:16:18,500 --> 00:16:21,100 I was just sitting here thinking, Matt. 337 00:16:21,200 --> 00:16:23,500 What is it that makes this town seem different 338 00:16:23,600 --> 00:16:25,000 than a hundred others just like it? 339 00:16:25,000 --> 00:16:27,800 Same dirty streets and same clapboard buildings 340 00:16:28,000 --> 00:16:29,900 and same kind of people, you know? 341 00:16:30,000 --> 00:16:32,700 All scratching, trying to make ends meet one way or another. 342 00:16:32,900 --> 00:16:34,300 You ever think about that? 343 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 - Yeah. - Well, why is it? 344 00:16:36,300 --> 00:16:38,000 Why does this town seem different? 345 00:16:38,100 --> 00:16:39,900 Well, maybe it's not the town so much, Doc, 346 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 as the investment you got in it. 347 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 "Investment"? 348 00:16:43,100 --> 00:16:44,800 All the people whose lives 349 00:16:44,900 --> 00:16:48,000 kind of got mixed up with yours. 350 00:16:48,100 --> 00:16:52,000 Yup, that's... that's about it, I guess. 351 00:16:53,400 --> 00:16:56,700 Yes, sir, that's it. 352 00:16:56,800 --> 00:16:59,300 Well, I'm gonna turn in. 353 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 Don't you want a cup of coffee? 354 00:17:01,500 --> 00:17:02,700 No. No, thanks. 355 00:17:02,800 --> 00:17:04,400 I'll, I'll see you in the morning. 356 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 - Good night. - All right, Doc, good night. 357 00:17:24,500 --> 00:17:25,800 Well, I couldn't sleep, 358 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 so thought I'd walk around for a little bit. 359 00:18:44,900 --> 00:18:46,800 Honey? 360 00:18:46,900 --> 00:18:49,200 Well, you're out late, Honey. 361 00:18:51,100 --> 00:18:53,000 The Long Branch is closed. 362 00:18:53,200 --> 00:18:55,100 Remember what I told you? 363 00:18:55,200 --> 00:18:57,700 I'm a very jealous man. 364 00:18:57,800 --> 00:19:01,200 Ben, I'm sorry, I... Look, mister. 365 00:19:01,300 --> 00:19:03,400 When Honey's working at the Long Branch, 366 00:19:03,600 --> 00:19:05,800 you can talk to her all you want. 367 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 So long as you're buying the drinks. 368 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Come on. 369 00:19:09,500 --> 00:19:11,200 Honey? 370 00:19:11,300 --> 00:19:13,900 I know it happened fast. 371 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 But I thought we had something going for us. 372 00:19:16,900 --> 00:19:19,200 Why didn't you give it a chance? 373 00:19:19,300 --> 00:19:21,800 Ben... 374 00:19:21,900 --> 00:19:23,700 Why don't you go on about your business 375 00:19:23,900 --> 00:19:25,400 and leave us be? 376 00:19:25,500 --> 00:19:28,300 Couldn't wait for me, huh? 377 00:19:28,500 --> 00:19:30,900 Had to take a bum like him. 378 00:19:31,000 --> 00:19:32,900 All right, that does it. 379 00:19:36,500 --> 00:19:38,600 Oh! 380 00:19:45,200 --> 00:19:46,700 Ben, you killed him. 381 00:19:46,800 --> 00:19:48,500 What'd you want him to do... Kill me? 382 00:19:48,600 --> 00:19:51,700 But he's never worn a gun in his life! 383 00:19:51,900 --> 00:19:54,300 You're right. He acted like he was going for one. 384 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 The most important thing is you get out of here. 385 00:19:57,700 --> 00:19:58,900 Why? 386 00:19:59,100 --> 00:20:00,900 So you can tell them I killed him? 387 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 He's my husband, Ben. 388 00:20:03,200 --> 00:20:05,500 - What? - Look, we can talk about it later. 389 00:20:05,600 --> 00:20:07,500 You've got to get out of here. That's the most important thing. 390 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 Out that alley. 391 00:20:09,600 --> 00:20:10,900 I think you're right. 392 00:20:21,700 --> 00:20:23,300 What's happened here? 393 00:20:23,400 --> 00:20:24,900 Well, we were just walking along 394 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 and this man I never saw before 395 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 drew his gun and shot him. 396 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Where'd he go? 397 00:20:29,600 --> 00:20:30,700 Well, I don't know. 398 00:20:30,900 --> 00:20:33,700 I was with him, and he must've run away. 399 00:20:33,800 --> 00:20:35,200 Any of you men see this happen? 400 00:20:35,300 --> 00:20:36,700 No, Marshal. 401 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Who's this? 402 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 Hal Biggs. 403 00:20:39,700 --> 00:20:41,300 You work at the Long Branch, don't you? 404 00:20:41,500 --> 00:20:42,800 Yes, I'm Honey Dare. 405 00:20:43,000 --> 00:20:44,100 Where you staying? 406 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 At the Dodge House. 407 00:21:16,500 --> 00:21:17,800 Hello, Matt. 408 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 Well, hello, Ben. 409 00:21:19,800 --> 00:21:21,000 You're up early. 410 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Couldn't sleep. 411 00:21:22,300 --> 00:21:24,000 Ah, guilty conscience, huh? 412 00:21:24,100 --> 00:21:26,600 Uh, me? Why should I have? 413 00:21:26,800 --> 00:21:28,600 Oh, about a hundred reasons maybe. 414 00:21:28,800 --> 00:21:30,100 What are you doing? 415 00:21:30,200 --> 00:21:32,600 Well, something I've been meaning to do for a long time, 416 00:21:32,800 --> 00:21:34,500 but traveling around the country, 417 00:21:34,600 --> 00:21:36,800 it isn't too easy to come by tools, so, uh, 418 00:21:37,000 --> 00:21:39,600 I borrowed yours out of the drawer. 419 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 What are you doing? 420 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 Putting a hair trigger on that? 421 00:21:42,000 --> 00:21:43,400 Trying. 422 00:21:43,600 --> 00:21:45,100 Listen, I'll, uh, build a little fire, 423 00:21:45,300 --> 00:21:46,700 we'll have some coffee when I get back. 424 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 Where you going? 425 00:21:47,800 --> 00:21:48,900 Well, I'm going up to the stable. 426 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 I'm hunting for a man. 427 00:21:50,300 --> 00:21:52,600 The stable's always a good place to get information. 428 00:21:54,400 --> 00:21:55,700 What'd he do? 429 00:21:55,800 --> 00:21:58,800 He murdered a man last night. 430 00:21:58,900 --> 00:22:00,200 That so? 431 00:22:00,300 --> 00:22:02,500 Yeah, in cold blood down the street, 432 00:22:02,600 --> 00:22:04,300 about 1:30 in the morning. 433 00:22:06,200 --> 00:22:07,700 I didn't hear any gunfight. 434 00:22:07,900 --> 00:22:09,900 Well, it wasn't a gunfight, it was out-and-out murder. 435 00:22:10,000 --> 00:22:11,900 The other man wasn't even armed. 436 00:22:13,500 --> 00:22:14,900 That's bad. 437 00:22:15,100 --> 00:22:17,000 As a matter of fact, uh, 438 00:22:17,100 --> 00:22:19,100 he was walking with that girl you were drinking with 439 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 in the Long Branch yesterday. 440 00:22:22,800 --> 00:22:24,200 Well, I'll be doggoned. 441 00:22:24,300 --> 00:22:25,900 Small world, isn't it? 442 00:22:26,100 --> 00:22:27,600 Yeah. 443 00:22:27,800 --> 00:22:29,300 Well, I'll be back in a few minutes. 444 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 Well, I'll go with you. I need the air. 445 00:22:31,300 --> 00:22:33,900 What, you're just gonna leave your gun there? 446 00:22:34,000 --> 00:22:35,300 You mean to tell me it's not safe 447 00:22:35,400 --> 00:22:37,900 for a man to walk in this town even with the marshal? 448 00:22:38,000 --> 00:22:39,100 I wouldn't guarantee it. 449 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 Well, let's find out. 450 00:22:52,200 --> 00:22:53,400 Hello, Hank. 451 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Oh, hello, Marshal. 452 00:22:55,000 --> 00:22:56,500 You riding out again today? 453 00:22:56,600 --> 00:22:57,800 No. No, I'm not. 454 00:22:57,900 --> 00:22:59,000 - Howdy, mister. - Morning. 455 00:22:59,200 --> 00:23:00,500 What's up? 456 00:23:00,600 --> 00:23:02,300 Hank, I'm looking for a man. 457 00:23:02,500 --> 00:23:03,900 What's his name? 458 00:23:04,000 --> 00:23:05,900 Well, I don't know what his name is. 459 00:23:06,000 --> 00:23:08,100 Well, what's he look like? 460 00:23:10,000 --> 00:23:11,600 Matt! 461 00:23:22,300 --> 00:23:26,100 Get Doc quick, Hank! 462 00:23:26,200 --> 00:23:27,400 Now, Ben, don't try to move. 463 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 Just, just lie still. 464 00:23:47,700 --> 00:23:49,100 Well, you know, Doc, 465 00:23:49,300 --> 00:23:52,100 by rights you should've been taking this bullet out of me. 466 00:23:52,200 --> 00:23:54,000 Well, an inch to the left, 467 00:23:54,100 --> 00:23:56,300 and I wouldn't have had to take it out at all. 468 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 I still can't get over it. 469 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 I don't even know what happened. 470 00:24:02,300 --> 00:24:05,900 Well, we were over at the stable talking to Hank, 471 00:24:06,100 --> 00:24:08,100 some fella was laying for me up in the hayloft, 472 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 and I had my back to him. 473 00:24:10,100 --> 00:24:12,800 Ben here was wearing an empty holster. 474 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 But he reached for it like he was pulling a gun. 475 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 He drew this man's fire, Doc. 476 00:24:18,700 --> 00:24:22,300 He saved my life just as sure as I'm standing here. 477 00:24:24,500 --> 00:24:27,300 Friends like that don't come along very often, do they? 478 00:24:27,500 --> 00:24:30,600 I didn't know he was that kind of a friend. 479 00:24:30,700 --> 00:24:34,500 Guess you never do till the chips are down. 480 00:24:34,600 --> 00:24:36,500 What are his chances, Doc? 481 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Well, I don't know. 482 00:24:41,600 --> 00:24:43,300 Well, when will you know? 483 00:24:43,400 --> 00:24:44,700 Well, I don't know that, either. 484 00:24:44,800 --> 00:24:49,200 I... I'll do what I can. 485 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Hello, Festus. 486 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 Matthew. 487 00:25:08,800 --> 00:25:11,400 Look any better for that friend of your'n, does it? 488 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 No, not much I'm afraid. 489 00:25:13,600 --> 00:25:15,300 That sure is a shame. 490 00:25:15,500 --> 00:25:17,800 I heared from old Hank what he'd done. 491 00:25:17,900 --> 00:25:20,400 And I took that feller that shot him over to the undertaker's. 492 00:25:20,500 --> 00:25:22,200 You know something, Matthew? 493 00:25:22,300 --> 00:25:23,700 He's the same ugly yahoo 494 00:25:23,800 --> 00:25:26,300 you had locked up in jail here a couple of days... 495 00:25:26,500 --> 00:25:29,200 the same one that kicked up that ruckus at the Long Branch. 496 00:25:29,400 --> 00:25:31,100 That's right, Festus. 497 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 I gave him back his gun. 498 00:25:32,400 --> 00:25:33,900 He said he'd kill me with it. 499 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 I thought he was just talking. 500 00:25:35,300 --> 00:25:37,400 Well, at least you can quit looking 501 00:25:37,600 --> 00:25:39,500 for the feller that shot Hal Biggs. 502 00:25:39,700 --> 00:25:41,100 It just natural stands to reason 503 00:25:41,300 --> 00:25:44,300 that this Evers is the same one that done that, too. 504 00:25:44,500 --> 00:25:46,100 Well, it would be except for Honey's 505 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 description of the killer. 506 00:25:47,900 --> 00:25:49,600 You mean it don't fit? 507 00:25:49,800 --> 00:25:53,200 No. She said he was a heavy-set, sandy-haired man. 508 00:25:53,300 --> 00:25:55,800 Evers was slight and dark-haired. 509 00:25:55,900 --> 00:25:58,400 Was that the only description 510 00:25:58,600 --> 00:26:00,400 she was able to give you on him? 511 00:26:00,700 --> 00:26:03,000 Well, she thinks she may have seen him in the Long Branch. 512 00:26:03,100 --> 00:26:06,600 If it's the same man, he's got kind of a stammer in his speech. 513 00:26:06,700 --> 00:26:08,300 A "stammer"? 514 00:26:08,500 --> 00:26:09,800 Well, golly Bill. 515 00:26:09,900 --> 00:26:11,800 Just this morning I seen a feller 516 00:26:11,900 --> 00:26:13,700 that kinds of fits that description. 517 00:26:13,800 --> 00:26:16,600 He sure don't look like no gunman, though. 518 00:26:16,800 --> 00:26:17,900 What was his name? 519 00:26:18,100 --> 00:26:19,200 Well, I don't know. 520 00:26:19,300 --> 00:26:21,300 I-I seen him when I was having breakfast 521 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 over at Delmonico's. 522 00:26:22,400 --> 00:26:24,700 He was with a woman. 523 00:26:24,800 --> 00:26:27,800 And, uh, now that I come to think of it, 524 00:26:27,900 --> 00:26:30,700 he acted awful nervious, too. 525 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Well, now wait a minute. 526 00:26:32,000 --> 00:26:33,300 What makes you think he had a stammer? 527 00:26:33,300 --> 00:26:35,600 Well, I heared him talking to the waiter. 528 00:26:35,800 --> 00:26:38,900 Well, I can't actual say it was a stammer. 529 00:26:39,100 --> 00:26:41,000 It was, uh, kind of a more 530 00:26:41,200 --> 00:26:43,400 of a nervious way of talking. 531 00:26:43,500 --> 00:26:44,800 When they got done eating, 532 00:26:45,000 --> 00:26:48,700 why, they both went a-walking off towards the Dodge House. 533 00:26:48,800 --> 00:26:51,000 Maybe I'd better just get over 534 00:26:51,100 --> 00:26:52,600 and check that out, Festus. 535 00:26:52,700 --> 00:26:54,700 Thanks. 536 00:26:59,700 --> 00:27:01,700 Well, he's sitting right over there. 537 00:27:04,500 --> 00:27:05,600 Well, what's his name? 538 00:27:05,700 --> 00:27:07,400 Gregory Bellow. 539 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Thanks, Howie. 540 00:27:11,100 --> 00:27:12,500 Mr. Bellow? 541 00:27:12,600 --> 00:27:13,700 Yes? 542 00:27:13,900 --> 00:27:15,500 I'm the United States Marshal here in Dodge. 543 00:27:15,500 --> 00:27:16,800 I'd like to ask you a question or two. 544 00:27:16,900 --> 00:27:18,700 Uh, a-a U.S. Marshal? A que-question about what? 545 00:27:18,700 --> 00:27:20,900 Look, I've never had a run with the law in my life. 546 00:27:21,100 --> 00:27:22,100 I obey the law and respect it. 547 00:27:22,200 --> 00:27:23,400 I'm plumb against those who don't. 548 00:27:23,400 --> 00:27:24,800 Now, I've never done anything wrong in my life. 549 00:27:24,900 --> 00:27:25,900 Why should you be after me? 550 00:27:26,000 --> 00:27:27,600 Well, now hold on just a minute. 551 00:27:27,700 --> 00:27:29,500 All I want to do is ask you a question. 552 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 Well, uh, question me, uh, 553 00:27:31,300 --> 00:27:32,700 what-what-what a... what about? 554 00:27:32,800 --> 00:27:34,900 Where were you last night after midnight? 555 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Well, I-I was in bed like any decent citizen. 556 00:27:37,600 --> 00:27:38,800 Where was this? 557 00:27:38,900 --> 00:27:40,100 Uh, in-in a rooming house. 558 00:27:40,300 --> 00:27:42,200 Uh, what was the name of it, Maude? 559 00:27:42,300 --> 00:27:44,500 - T-Tell him. - Ma Smalley's. 560 00:27:44,700 --> 00:27:45,600 Ma Smalley's. 561 00:27:45,700 --> 00:27:47,200 Uh, this is Mrs. Bellow? 562 00:27:47,300 --> 00:27:48,700 Uh, yes, yes, it is. 563 00:27:48,800 --> 00:27:50,000 Uh, I-I was with her. 564 00:27:50,100 --> 00:27:51,500 Tell him we were together. 565 00:27:51,600 --> 00:27:52,700 Of course we were together. 566 00:27:52,800 --> 00:27:54,300 I never let him out of my sight. 567 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Not even to get his hair cut. 568 00:27:56,300 --> 00:27:57,500 Don't trust him. 569 00:27:57,600 --> 00:27:59,300 Never did and I never will. 570 00:27:59,400 --> 00:28:01,800 Now, what was this all about? 571 00:28:02,000 --> 00:28:05,500 Uh... Nothing, Mr. Bellow. 572 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 Nothing at all. 573 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 How is he? 574 00:28:27,500 --> 00:28:30,900 Well, he... he's no worse. 575 00:28:31,100 --> 00:28:32,200 What does that mean? 576 00:28:32,300 --> 00:28:34,100 Not much better, either. 577 00:28:34,200 --> 00:28:36,100 Pretty critical. 578 00:28:37,900 --> 00:28:40,500 Has he been unconscious like that the whole time? 579 00:28:40,600 --> 00:28:41,800 Yeah, most of the time. 580 00:28:42,000 --> 00:28:43,700 He wakes up once in a while. 581 00:28:43,800 --> 00:28:46,000 Well, that's good. 582 00:28:46,200 --> 00:28:47,200 How about you? 583 00:28:47,300 --> 00:28:49,400 You got a line on who killed Biggs? 584 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Nah, not a thing so far. 585 00:28:52,000 --> 00:28:53,400 I'm going over at the Long Branch now 586 00:28:53,500 --> 00:28:55,400 and have another talk with Honey Dare. 587 00:28:55,500 --> 00:28:58,100 How's she taking it? 588 00:28:58,300 --> 00:29:01,300 She isn't exactly in mourning, Doc. 589 00:29:02,900 --> 00:29:05,700 I'll look in on him later. 590 00:29:05,800 --> 00:29:07,500 Honey, let me ask you something. 591 00:29:07,700 --> 00:29:08,800 You still can't think of anybody, 592 00:29:08,800 --> 00:29:11,100 any enemies Hal might've had? 593 00:29:11,300 --> 00:29:12,700 Well, he had enemies, Marshal. 594 00:29:12,800 --> 00:29:14,200 But we weren't in Dodge long enough 595 00:29:14,300 --> 00:29:16,600 for him to have gotten any here that I know of. 596 00:29:16,800 --> 00:29:20,500 Well, it doesn't take a gambler long to make enemies. 597 00:29:20,600 --> 00:29:22,700 I know. 598 00:29:22,900 --> 00:29:25,100 Well, that's probably what happened, Matt. 599 00:29:25,200 --> 00:29:26,600 Biggs cheated some man, 600 00:29:26,700 --> 00:29:28,000 the man waited until he came along, 601 00:29:28,100 --> 00:29:30,000 shot him, and then left town for good. 602 00:29:30,100 --> 00:29:32,000 That makes sense to me, Kitty. 603 00:29:32,100 --> 00:29:34,900 How'd you and Hal get along, Honey? 604 00:29:36,200 --> 00:29:38,100 We didn't, not at all. 605 00:29:38,300 --> 00:29:40,400 Yet you stayed with him? 606 00:29:41,700 --> 00:29:45,500 I thought a bad man was better than no man at all. 607 00:29:45,700 --> 00:29:48,000 I can't say I go along with that. 608 00:29:48,100 --> 00:29:49,700 Well, I got to make my rounds. 609 00:29:49,800 --> 00:29:52,700 I'll see you later. 610 00:29:57,300 --> 00:29:59,300 Just in time for a cup of coffee. 611 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 How is he? 612 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 Why don't you go ask him? 613 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Ben? 614 00:30:12,700 --> 00:30:14,000 Hello, Matt. 615 00:30:14,200 --> 00:30:17,600 Hey, you're sleeping in kind of late, aren't you? 616 00:30:17,700 --> 00:30:19,400 Well, a man's entitled 617 00:30:19,600 --> 00:30:21,700 to a day off now and then. 618 00:30:21,900 --> 00:30:24,000 I guess you are, all right. 619 00:30:24,100 --> 00:30:26,300 You did a pretty good day's work yesterday. 620 00:30:26,400 --> 00:30:30,200 Well, you would've done the same for me. 621 00:30:30,300 --> 00:30:32,600 Well, you did it for me, Ben. 622 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 And I'm grateful to be alive. 623 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Now we're both alive. 624 00:30:38,200 --> 00:30:40,000 Hey, you know something? 625 00:30:40,100 --> 00:30:43,000 That fella hardly hurt me at all. 626 00:30:43,100 --> 00:30:44,600 All right, you two, that's it. 627 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 You can visit later. 628 00:30:46,300 --> 00:30:48,000 Yeah, Ben, I'll, uh, 629 00:30:48,100 --> 00:30:49,900 I'll be back to see you later on today. 630 00:30:50,000 --> 00:30:52,500 Anytime. 631 00:30:52,700 --> 00:30:55,700 You're looking good. 632 00:30:55,800 --> 00:30:57,900 Well, he's doing fine, isn't he? 633 00:30:58,000 --> 00:30:59,900 Amazing, just amazing. 634 00:31:00,000 --> 00:31:01,400 How long before he'll be up? 635 00:31:01,600 --> 00:31:02,900 Well, he wants to get up right now, 636 00:31:02,900 --> 00:31:05,300 but I'm gonna keep him like that for about a week. 637 00:31:08,000 --> 00:31:10,500 I guess maybe I'll have a cup of that coffee. 638 00:31:20,100 --> 00:31:21,300 Marshal? 639 00:31:21,500 --> 00:31:22,500 Marshal Dillon? 640 00:31:22,700 --> 00:31:24,200 I'm Sol Durham. You don't know me. 641 00:31:24,300 --> 00:31:26,600 But I come here to do the right thing. 642 00:31:26,800 --> 00:31:27,900 What do you mean? 643 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Well, that killing that took place last week, 644 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 that fella Biggs who got hisself murdered? 645 00:31:32,200 --> 00:31:34,400 What about it? 646 00:31:34,500 --> 00:31:36,100 Well, I seen it happen. 647 00:31:36,200 --> 00:31:37,200 What? 648 00:31:37,400 --> 00:31:39,500 I wasn't no more than 50 yards away. 649 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 But I run off. 650 00:31:41,600 --> 00:31:42,800 I didn't want to stay around. 651 00:31:42,900 --> 00:31:44,400 Why not? 652 00:31:44,600 --> 00:31:46,900 So I didn't have to tell you who done it. 653 00:31:47,100 --> 00:31:48,800 I don't understand. 654 00:31:48,900 --> 00:31:52,000 Well, supposing Carter... Carter who? 655 00:31:52,200 --> 00:31:53,900 Herb Carter, the murderer! 656 00:31:54,100 --> 00:31:56,400 Now, supposing Carter found out 657 00:31:56,500 --> 00:31:59,400 that I was the one that told you about him. 658 00:31:59,500 --> 00:32:02,300 And supposing you didn't catch him right off. 659 00:32:02,500 --> 00:32:05,700 Well, he'd have found me and murdered me, too, Marshal. 660 00:32:05,800 --> 00:32:08,900 Then, what are you telling me now for? 661 00:32:09,000 --> 00:32:12,100 'Cause now I know you can catch him. 662 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 I've been waiting a whole week for this minute. 663 00:32:14,500 --> 00:32:16,400 He's over to the general store. 664 00:32:16,500 --> 00:32:18,500 You can walk right in and take him easy. 665 00:32:33,300 --> 00:32:34,700 There he is. 666 00:32:34,800 --> 00:32:36,000 That's the one, Marshal. 667 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 Now, watch out... He's a tricky one. 668 00:32:39,800 --> 00:32:40,900 What is this? 669 00:32:41,000 --> 00:32:43,200 He says you murdered Hal Biggs last week. 670 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Me? 671 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Well, that ain't true, Marshal. 672 00:32:46,700 --> 00:32:47,800 I seen it. 673 00:32:47,900 --> 00:32:50,000 And I'll testify in court that I seen it. 674 00:32:50,200 --> 00:32:52,600 You ain't getting away with this, Carter. 675 00:32:56,400 --> 00:32:57,500 You know them, Roy? 676 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Oh, yeah, they're both crazy. 677 00:32:59,500 --> 00:33:01,800 They hate each other's insides. 678 00:33:06,700 --> 00:33:07,900 All right, that's enough now. 679 00:33:07,900 --> 00:33:09,100 Come on! 680 00:33:09,300 --> 00:33:10,600 No, I ain't hurt him enough! 681 00:33:10,800 --> 00:33:11,900 That's all! 682 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Let me go! 683 00:33:14,100 --> 00:33:16,800 All right, I ain't gonna do nothing. 684 00:33:16,900 --> 00:33:18,100 Murderer! 685 00:33:18,300 --> 00:33:19,500 Why didn't you let me kill him 686 00:33:19,600 --> 00:33:20,900 to save the law a lot of trouble? 687 00:33:21,000 --> 00:33:23,500 You lying... No, that's all now, come on! 688 00:33:23,600 --> 00:33:25,000 Ain't you gonna arrest him, Marshal? 689 00:33:25,100 --> 00:33:26,900 No, I'm not. I'm gonna arrest you. 690 00:33:27,000 --> 00:33:28,800 - What?! - Maybe a day or two in jail 691 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 will teach you a little respect for the law. 692 00:33:31,100 --> 00:33:32,400 Good for you, Marshal. 693 00:33:32,600 --> 00:33:34,500 - Will you...? - Now, hold on here! 694 00:33:34,600 --> 00:33:37,200 You just keep still or I'll throw you in jail, too. 695 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 Now, let's go. 696 00:33:42,100 --> 00:33:43,800 That Sol Durham's crazy! 697 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Don't tell me your troubles. 698 00:33:45,400 --> 00:33:46,900 Just get this stuff together here, 699 00:33:47,100 --> 00:33:50,100 and that's $1.95. 700 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 - Thank you. - You're welcome. 701 00:34:05,300 --> 00:34:06,600 Hello, Marshal. 702 00:34:06,700 --> 00:34:07,800 Honey. 703 00:34:07,900 --> 00:34:09,800 - Mr. Stack. - Morning. 704 00:34:09,900 --> 00:34:12,700 Last I heard of you, you were in pretty serious condition. 705 00:34:12,800 --> 00:34:14,900 Well, my grandpappy lived to be 93, 706 00:34:15,100 --> 00:34:16,700 and I plan to break his record. 707 00:34:16,900 --> 00:34:18,500 Well, I hope you do. 708 00:34:18,700 --> 00:34:20,300 You take care of him, Marshal. 709 00:34:20,400 --> 00:34:21,800 I'll do my best. 710 00:34:21,900 --> 00:34:23,700 It's nice to see you up and around again, Mr. Stack. 711 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Thank you. 712 00:34:28,000 --> 00:34:30,200 Here's your key, sir. 713 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 You want me to give you a hand up the stairs? 714 00:34:32,400 --> 00:34:34,500 No, I don't want you to give me a hand up the stairs. 715 00:34:34,600 --> 00:34:36,100 I ain't no little old lady. 716 00:34:36,300 --> 00:34:38,600 Well, you're not exactly a wildcat, either, you know. 717 00:34:38,700 --> 00:34:40,000 This is your first day up. 718 00:34:40,100 --> 00:34:42,600 Oh, no, I was up yesterday at Doc's. 719 00:34:42,700 --> 00:34:44,900 Well, we won't argue about it. I tell you, I'll stop by 720 00:34:45,100 --> 00:34:46,500 and bring you something to eat later. 721 00:34:46,700 --> 00:34:49,000 Fine, you do that, and tonight I'll take you to Delmonico's. 722 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 I'm buying. 723 00:34:50,300 --> 00:34:51,800 All right, well, we'll talk about that. 724 00:34:51,800 --> 00:34:53,800 We sure will. 725 00:35:32,000 --> 00:35:33,800 That first night after you were shot, 726 00:35:33,900 --> 00:35:36,300 I sat up all night long right there, 727 00:35:36,400 --> 00:35:39,100 wondering if I'd ever see you again. 728 00:35:39,300 --> 00:35:42,300 You know, that little old bullet hardly hurt me at all. 729 00:35:42,400 --> 00:35:44,400 Oh! 730 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 You're standing up too long. 731 00:35:54,200 --> 00:35:56,400 Oh, I'm in pretty good shape. 732 00:35:56,500 --> 00:35:57,800 I would've been out before this, 733 00:35:57,900 --> 00:36:00,500 but the doc put up such a holler, 734 00:36:00,600 --> 00:36:02,200 it was easier for me to stay there 735 00:36:02,300 --> 00:36:03,500 than it was to listen to him. 736 00:36:03,700 --> 00:36:06,400 Well, you sit down. 737 00:36:06,600 --> 00:36:08,600 You're worse than the doc. 738 00:36:08,700 --> 00:36:10,700 Would you like a drink? 739 00:36:10,900 --> 00:36:12,900 Yes, ma'am, I would. Thank you. 740 00:36:26,500 --> 00:36:31,200 Now... here's to us. 741 00:36:31,300 --> 00:36:33,700 It's the best thing I ever drank to in my life. 742 00:36:38,400 --> 00:36:40,400 All right. 743 00:36:40,600 --> 00:36:42,500 Where do we go from here? 744 00:36:42,600 --> 00:36:44,800 I don't know, Ben. 745 00:36:44,900 --> 00:36:47,300 I never thought you'd come back to me. 746 00:36:47,400 --> 00:36:49,200 Well, you know now. 747 00:36:51,300 --> 00:36:53,500 You know, Matt Dillon's a smart man. 748 00:36:53,600 --> 00:36:56,800 We're gonna have to play this thing cozy. 749 00:36:56,900 --> 00:36:58,700 What do you mean? 750 00:36:58,800 --> 00:37:01,100 I mean we have to sit tight. 751 00:37:01,200 --> 00:37:03,300 Sooner or later, Matt's gonna give up 752 00:37:03,600 --> 00:37:05,700 and forget the whole thing. 753 00:37:05,800 --> 00:37:07,100 And little by little, 754 00:37:07,200 --> 00:37:10,200 we can appear in public together. 755 00:37:10,400 --> 00:37:12,400 And one of these days, we'll get on the stage. 756 00:37:12,500 --> 00:37:14,100 And we'll leave town. 757 00:37:15,800 --> 00:37:19,500 I'm surprised at you, Ben. 758 00:37:19,700 --> 00:37:21,200 I don't know Matt Dillon very well, 759 00:37:21,400 --> 00:37:23,800 but he's not the kind of man that gives up 760 00:37:23,900 --> 00:37:25,300 and starts forgetting. 761 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Well, it's the only chance we've got. 762 00:37:29,100 --> 00:37:30,900 You could leave town. 763 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 Well, so could you. 764 00:37:32,400 --> 00:37:34,200 He wouldn't suspect a thing. 765 00:37:34,300 --> 00:37:36,200 That's right. 766 00:37:36,300 --> 00:37:38,200 Providing one of us stayed here long enough. 767 00:37:38,300 --> 00:37:41,000 A few months at least. 768 00:37:41,100 --> 00:37:42,400 Well, that settles it. 769 00:37:42,600 --> 00:37:44,500 We stay and take our chances. 770 00:37:48,300 --> 00:37:50,400 Well, you said it, Ben, 771 00:37:50,500 --> 00:37:54,800 and I'll remember it all my life. 772 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 But I'm gonna leave Dodge alone. 773 00:38:00,000 --> 00:38:01,600 Come here. 774 00:38:07,200 --> 00:38:09,600 You're my girl. 775 00:38:09,800 --> 00:38:11,700 And you're not leaving this town without me. 776 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 We stay. Do you understand that? 777 00:38:16,800 --> 00:38:19,100 Would you like another drink? 778 00:38:19,300 --> 00:38:20,700 No, thanks. 779 00:38:20,900 --> 00:38:23,200 I'd better be getting back to my room. 780 00:38:23,300 --> 00:38:25,500 Matt's gonna show up any minute. 781 00:38:25,700 --> 00:38:28,200 Must be hard on you, playing this game with Matt. 782 00:38:30,000 --> 00:38:33,500 It's the worst thing I ever had to do in my whole life. 783 00:38:35,500 --> 00:38:37,500 Ben? 784 00:38:41,100 --> 00:38:44,600 You know, you never once asked me about Hal Biggs. 785 00:38:44,700 --> 00:38:47,500 I'm a jealous man. 786 00:38:47,700 --> 00:38:51,000 But I'm not jealous of things that happened in the past. 787 00:38:51,200 --> 00:38:52,500 Whatever you did, 788 00:38:52,700 --> 00:38:55,200 I'm sure you had good reason for. 789 00:38:55,300 --> 00:38:57,300 Thank you, Ben. 790 00:39:15,100 --> 00:39:16,200 Well, evening, Ben. 791 00:39:16,300 --> 00:39:18,200 Ah, hello, Matt. I've been waiting for you. 792 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 Well, what do you say we go over to Delmonico's 793 00:39:20,200 --> 00:39:22,100 - and grab something to eat? - Fine, let's go. 794 00:39:22,200 --> 00:39:24,300 Let's just hope we don't run into Doc on the way. 795 00:39:24,400 --> 00:39:25,500 Yeah, I hope not. 796 00:39:25,600 --> 00:39:26,600 Any luck today? 797 00:39:26,800 --> 00:39:27,900 No, not a thing. 798 00:39:28,100 --> 00:39:29,300 I covered a half a dozen ranches, 799 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 couldn't find the man at all. 800 00:39:31,500 --> 00:39:33,600 Well, so what's your next move? 801 00:39:33,800 --> 00:39:36,000 I don't know, Ben. I'm kind of stuck. 802 00:39:36,100 --> 00:39:38,000 You mean you're, uh, gonna give it up? 803 00:39:38,200 --> 00:39:39,500 Oh, nothing like that. 804 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 I think I'll just operate on a different theory maybe. 805 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Oh. What do you mean by that? 806 00:39:44,200 --> 00:39:45,600 Well, I'm gonna assume that maybe 807 00:39:45,700 --> 00:39:48,000 there's no such man as Honey described. 808 00:39:48,100 --> 00:39:49,300 I don't follow you. 809 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 Well, maybe she was so upset when all this happened, 810 00:39:51,500 --> 00:39:53,700 she just didn't see the man clearly. 811 00:39:53,900 --> 00:39:55,100 That sounds reasonable. 812 00:39:55,300 --> 00:39:56,300 Just a theory. 813 00:39:56,400 --> 00:39:57,700 But I got nothing to lose. 814 00:39:57,900 --> 00:39:59,300 Come on, let's go eat. I'm starved. 815 00:39:59,500 --> 00:40:01,400 All right. 816 00:40:01,500 --> 00:40:02,800 I suppose the way you're feeling, 817 00:40:03,000 --> 00:40:05,400 you want to go out carousing around after supper, huh? 818 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Well, yeah, now that you mentioned it. 819 00:40:17,400 --> 00:40:19,600 Hello, Sam. Four drinks over here, please. 820 00:40:19,700 --> 00:40:21,000 Coming right up. 821 00:40:21,100 --> 00:40:22,700 - Kitty. - Well, Ben. 822 00:40:22,800 --> 00:40:24,900 It's good to see you up and around again. 823 00:40:25,100 --> 00:40:26,900 Well, it's good to be up and around again. 824 00:40:27,100 --> 00:40:28,800 That Doc runs a pretty good place up there, 825 00:40:28,800 --> 00:40:30,700 but he's a little short on the drinks. 826 00:40:30,900 --> 00:40:33,200 Well, I can't imagine any reason for that. 827 00:40:33,300 --> 00:40:34,800 Well, neither can I. 828 00:40:34,900 --> 00:40:36,500 I bet you never asked him. 829 00:40:36,700 --> 00:40:38,700 I bet I never will. 830 00:40:41,400 --> 00:40:43,300 How's the murder case coming, Matt? 831 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Nothing new on it so far, Kitty. 832 00:40:45,700 --> 00:40:49,500 Well... here's to a long life. 833 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Ooh. 834 00:40:54,900 --> 00:40:56,400 Haven't you got anything better than that 835 00:40:56,400 --> 00:40:58,300 for a special occasion? 836 00:40:58,400 --> 00:41:00,300 Of course I do. 837 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 Sam, um, 838 00:41:02,500 --> 00:41:04,800 break out a bottle of that private stock back there. 839 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Yes, ma'am. 840 00:41:06,100 --> 00:41:07,600 - I'll get it. - Thank you. 841 00:41:07,800 --> 00:41:10,500 You know? 842 00:41:10,600 --> 00:41:13,300 The way he was carrying on up there in that office, 843 00:41:13,400 --> 00:41:15,900 I thought I was gonna have to be there for the rest of my life. 844 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 He likes to make money. 845 00:41:17,100 --> 00:41:19,200 I know. 846 00:41:30,300 --> 00:41:31,500 Well, this looks a little better. 847 00:41:31,500 --> 00:41:33,500 I guarantee you it is. 848 00:41:46,300 --> 00:41:48,700 Here's to you getting Hal Biggs' killer. 849 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 I'll drink to that. 850 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Uh, sure. 851 00:41:59,000 --> 00:42:01,100 Well, I got to be going, Kitty. 852 00:42:01,300 --> 00:42:02,700 You just sat down. 853 00:42:02,900 --> 00:42:05,800 Yeah, I know, but I, uh, got to make my rounds, Kitty. 854 00:42:05,900 --> 00:42:07,900 See you later. 855 00:42:42,100 --> 00:42:45,100 ?? 856 00:43:15,100 --> 00:43:16,100 Hey, Roy? 857 00:43:17,900 --> 00:43:19,600 - Morning. - Morning, Hank. 858 00:43:19,700 --> 00:43:21,100 You hear the news? 859 00:43:21,200 --> 00:43:22,200 What news? 860 00:43:22,500 --> 00:43:24,400 Fella up the street told me about it. 861 00:43:24,500 --> 00:43:27,100 He got it from a fella who'd been to the telegraph office. 862 00:43:27,300 --> 00:43:29,700 The telegraph operator told him about it. 863 00:43:29,800 --> 00:43:31,700 About what for gosh sakes? 864 00:43:31,800 --> 00:43:32,900 The marshal. 865 00:43:33,000 --> 00:43:34,200 What about the marshal? 866 00:43:34,300 --> 00:43:35,300 He quit. 867 00:43:35,500 --> 00:43:38,100 Marshal Dillon quit? 868 00:43:38,200 --> 00:43:40,400 Sent a telegram to Washington this morning, 869 00:43:40,500 --> 00:43:43,200 giving them his resignation effective immediately. 870 00:43:43,400 --> 00:43:45,500 Oh, I don't believe that. 871 00:43:45,700 --> 00:43:47,600 Well, a lot of the others didn't believe it, either. 872 00:43:47,600 --> 00:43:50,200 I've told a half a dozen people about it already. 873 00:43:50,300 --> 00:43:52,800 Well, he must've, uh, 874 00:43:52,900 --> 00:43:55,000 he must've had some reason. 875 00:43:55,200 --> 00:43:57,300 No, didn't give no reason at all. 876 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 Just quit like that. 877 00:43:59,600 --> 00:44:01,200 Well, I've got to get on up the street. 878 00:44:01,300 --> 00:44:03,400 Lot of other people want to hear about this. 879 00:44:08,600 --> 00:44:10,700 Oh, good morning, Mr. Stack. 880 00:44:10,900 --> 00:44:12,300 - Morning. - Uh, Mr. Stack? 881 00:44:12,400 --> 00:44:14,600 You wouldn't tell me why he done it, would you? 882 00:44:14,800 --> 00:44:15,800 Who? 883 00:44:15,900 --> 00:44:17,600 Marshal Dillon. Why he quit. 884 00:44:19,500 --> 00:44:21,400 - Quit what? - Being marshal. 885 00:44:21,600 --> 00:44:22,700 I thought since you and him was 886 00:44:22,700 --> 00:44:24,200 good friends and all, you'd know. 887 00:44:24,300 --> 00:44:27,800 You mean to say Matt Dillon resigned his job? 888 00:44:27,900 --> 00:44:29,600 You didn't know? Why, he sent a telegram 889 00:44:29,800 --> 00:44:30,800 to Washington this morning. 890 00:44:30,800 --> 00:44:33,300 Said he was through as of right now. 891 00:44:33,500 --> 00:44:34,700 That so? 892 00:44:34,800 --> 00:44:36,500 Yeah. 893 00:44:57,500 --> 00:44:59,900 It's true. You're leaving. 894 00:45:00,000 --> 00:45:02,400 Yeah, it's true, Doc. 895 00:45:02,600 --> 00:45:04,600 Well, where you going? 896 00:45:04,800 --> 00:45:08,000 I don't know yet. 897 00:45:08,100 --> 00:45:11,200 Well, how long you figure you're gonna be gone? 898 00:45:11,300 --> 00:45:12,800 Don't know that, either, Doc. 899 00:45:12,900 --> 00:45:16,100 I just haven't figured it all out yet. 900 00:45:17,800 --> 00:45:21,300 Just, uh, just giving up, huh? 901 00:45:21,400 --> 00:45:25,000 Giving up the law. 902 00:45:25,100 --> 00:45:28,100 Well, if I'm not too inquisitive, why?! 903 00:45:28,200 --> 00:45:31,500 'Cause the law's given me a problem I can't handle. 904 00:45:33,400 --> 00:45:35,900 Well, by thunder, you must have a very low opinion 905 00:45:36,100 --> 00:45:37,600 of my ability to comprehend 906 00:45:37,700 --> 00:45:39,800 unless this is awful complicated. 907 00:45:39,900 --> 00:45:42,000 Nothing complicated about it, Doc. 908 00:45:42,100 --> 00:45:44,000 It's real simple. 909 00:45:44,100 --> 00:45:46,800 Ben Stack murdered Hal Biggs. 910 00:45:47,500 --> 00:45:49,400 What? 911 00:45:49,500 --> 00:45:52,900 That's it. 912 00:45:56,200 --> 00:45:58,200 He saved your life. 913 00:45:58,300 --> 00:46:01,000 Either I got to go out there and arrest the man 914 00:46:01,200 --> 00:46:02,500 that saved my life, 915 00:46:02,700 --> 00:46:04,500 or I got to take off that badge. 916 00:46:04,700 --> 00:46:06,800 You know anything else I can do? 917 00:46:10,400 --> 00:46:12,300 No. Well, no. 918 00:46:18,400 --> 00:46:21,400 Well, I suppose you told Kitty. 919 00:46:21,600 --> 00:46:23,700 No, I haven't told her yet, Doc. 920 00:46:23,900 --> 00:46:25,400 I... 921 00:46:25,500 --> 00:46:28,200 just been putting that off as long as I could, I guess. 922 00:46:30,500 --> 00:46:31,500 Hiya, Doc. 923 00:46:31,600 --> 00:46:34,100 - Riley, how are you? - Good. 924 00:46:34,200 --> 00:46:35,400 How are things over in Jetmore? 925 00:46:35,400 --> 00:46:36,500 They're fine. 926 00:46:36,700 --> 00:46:38,400 Matt, I'm sorry I was late getting here. 927 00:46:38,600 --> 00:46:40,500 I was out of town when your telegram arrived. 928 00:46:40,700 --> 00:46:43,900 My telegram? What are you talking about? 929 00:46:44,000 --> 00:46:46,700 Is somebody playing games? 930 00:46:46,800 --> 00:46:49,200 Here. 931 00:46:49,300 --> 00:46:51,200 If this is a joke, Matt, it ain't very funny. 932 00:46:51,400 --> 00:46:53,400 I near killed two horses getting here. 933 00:47:09,000 --> 00:47:10,400 Sam? Whiskey. 934 00:47:10,500 --> 00:47:12,200 You bet. 935 00:47:12,400 --> 00:47:14,300 Excuse me. 936 00:47:16,500 --> 00:47:19,200 Ben, I can hardly believe it. 937 00:47:19,300 --> 00:47:21,800 He's leaving in the morning for good. 938 00:47:21,900 --> 00:47:23,400 Nothing can happen to us now. 939 00:47:23,500 --> 00:47:25,100 We're free. 940 00:47:25,300 --> 00:47:27,600 I'm, uh, sorry I didn't come over to your room 941 00:47:27,800 --> 00:47:29,600 this afternoon like I promised. 942 00:47:29,800 --> 00:47:31,200 Oh, that doesn't matter. 943 00:47:31,300 --> 00:47:32,500 It's only hours. 944 00:47:32,600 --> 00:47:35,000 We can be together all the time. 945 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Well, here's to us. 946 00:47:38,700 --> 00:47:40,300 No matter what happens. 947 00:47:41,700 --> 00:47:43,800 What do you mean "no matter what happens"? 948 00:47:45,600 --> 00:47:47,700 Well, sometimes a man does things 949 00:47:47,800 --> 00:47:51,100 that a woman doesn't understand. 950 00:47:51,300 --> 00:47:54,400 And especially if the woman happens to be in love with him. 951 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 What did you do, Ben? 952 00:47:59,700 --> 00:48:00,800 What is it? 953 00:48:09,700 --> 00:48:10,700 Ben? 954 00:48:10,800 --> 00:48:12,200 Matt. 955 00:48:12,400 --> 00:48:13,700 This here's James Riley, 956 00:48:13,800 --> 00:48:15,100 he's the sheriff over in Jetmore. 957 00:48:15,300 --> 00:48:16,400 That so? 958 00:48:16,600 --> 00:48:19,600 Somebody sent him a telegram signed with my name, 959 00:48:19,800 --> 00:48:22,400 saying he was needed in Dodge right away. 960 00:48:22,500 --> 00:48:25,100 I just thought maybe you'd know something about it. 961 00:48:30,800 --> 00:48:33,400 Yeah, I do. 962 00:48:33,600 --> 00:48:37,300 You see, Matt Dillon and I are old friends. 963 00:48:37,500 --> 00:48:39,500 And last night he found out 964 00:48:39,700 --> 00:48:43,000 I killed somebody a few days ago. 965 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 And rather than arrest me, 966 00:48:45,100 --> 00:48:47,400 because we were old friends, 967 00:48:47,600 --> 00:48:53,300 he took off his badge and resigned his job. 968 00:48:55,800 --> 00:48:57,300 Honey? 969 00:48:58,700 --> 00:49:00,700 I understand. 970 00:49:02,500 --> 00:49:06,100 Marshal, it was a mistake. 971 00:49:06,200 --> 00:49:09,100 Ben thought Hal was reaching for his gun. 972 00:49:09,200 --> 00:49:12,000 I figured it was something like that. 973 00:49:12,100 --> 00:49:13,600 If I've got anything to say about it, 974 00:49:13,800 --> 00:49:15,700 the jury'll know that, too. 975 00:49:17,000 --> 00:49:20,500 I'm, uh, sorry I put you in that spot, Matt. 976 00:49:22,100 --> 00:49:24,100 I was just afraid I'd lose something 977 00:49:24,300 --> 00:49:27,400 I'd been looking for for a long time. 978 00:49:40,900 --> 00:49:43,500 You're my girl. 979 00:49:43,600 --> 00:49:45,500 Don't you forget it. 980 00:49:46,800 --> 00:49:49,900 You know I won't. 981 00:50:19,400 --> 00:50:21,400 ?? 68185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.