Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,540 --> 00:00:53,501
People watched them
gliding back and forth,
2
00:00:53,669 --> 00:00:55,879
her body immobile, chin lowered,
3
00:00:56,046 --> 00:00:59,298
his posture unwavering, hips arched,
4
00:00:59,466 --> 00:01:02,218
elbows bent, mouth thrust forward.
5
00:01:02,469 --> 00:01:04,596
This one sure could waltz!
6
00:01:04,889 --> 00:01:08,057
They continued a while
and exhausted the others.
7
00:01:19,612 --> 00:01:22,321
We're at the famous Vaubyessard ball.
8
00:01:22,907 --> 00:01:25,950
A crucial episode
in Madame Bovary's life.
9
00:01:26,118 --> 00:01:28,536
The moment at which her dreams,
10
00:01:28,704 --> 00:01:31,205
or so she thinks, come true...
11
00:01:31,581 --> 00:01:35,126
The ball is one
of her defining moments.
12
00:01:35,294 --> 00:01:38,838
She spends her life
waiting to be invited back.
13
00:01:39,006 --> 00:01:41,507
Remember all the symbolic characters.
14
00:01:41,676 --> 00:01:44,135
The character of the blind man
15
00:01:44,303 --> 00:01:46,638
who sings about a frivolous love.
16
00:01:46,806 --> 00:01:49,015
That of Justin, the innocent boy
17
00:01:49,183 --> 00:01:51,225
who gives her the arsenic.
18
00:01:51,393 --> 00:01:54,729
We find the same thing
in Salaambo with a death
19
00:01:54,897 --> 00:01:57,523
that seems to come out of the blue.
20
00:01:57,692 --> 00:01:59,776
But desire and death
are intertwined.
21
00:02:01,236 --> 00:02:02,821
My name is Joubert.
22
00:02:03,113 --> 00:02:04,113
Martin Joubert.
23
00:02:06,575 --> 00:02:09,410
I came back to Normandy 7 years ago.
24
00:02:09,870 --> 00:02:12,580
to take over my father's bakery.
25
00:02:13,916 --> 00:02:17,043
After 12 stressful years
at Pelletier Publishers,
26
00:02:17,211 --> 00:02:20,839
annotating university theses
no one would ever read,
27
00:02:21,340 --> 00:02:25,509
I hoped to find here, like many
other Parisians as dumb as me,
28
00:02:25,761 --> 00:02:28,637
a peaceful and balanced life.
29
00:02:30,140 --> 00:02:33,184
A peaceful and balanced life.
Fat chance.
30
00:03:19,356 --> 00:03:20,356
Unbelievable!
31
00:03:21,650 --> 00:03:23,401
Look what you've given me.
32
00:03:23,568 --> 00:03:25,528
It's burnt to a crisp.
33
00:03:25,695 --> 00:03:26,695
Martin!
34
00:03:27,114 --> 00:03:28,990
What's got into you?
35
00:03:29,158 --> 00:03:30,825
He may do something stupid.
36
00:03:30,993 --> 00:03:32,243
- Who?
- Charles!
37
00:03:34,747 --> 00:03:37,581
Englishmen don't shoot themselves.
Too polite.
38
00:03:38,250 --> 00:03:39,500
You think so?
39
00:03:40,585 --> 00:03:41,460
Go shave.
40
00:03:42,712 --> 00:03:46,007
Despite what my wife said,
I wasn't reassured.
41
00:04:16,872 --> 00:04:18,372
What are you doing?
42
00:04:19,749 --> 00:04:22,335
I think it's better
to burn everything.
43
00:04:34,348 --> 00:04:36,349
Gemma's diaries. . .
44
00:04:37,810 --> 00:04:40,103
I haven't the strength to read them.
45
00:04:42,272 --> 00:04:43,647
Want a drink?
46
00:05:11,010 --> 00:05:13,677
So Gemma kept a diary...
47
00:05:21,103 --> 00:05:24,772
"Decided to get married!"
with an exclamation mark.
48
00:05:51,633 --> 00:05:55,053
What she liked about Charlie:
the smell of varnish,
49
00:05:56,055 --> 00:05:57,680
the sawdust on his clothes,
50
00:05:57,847 --> 00:06:00,224
his good humour.
Almost everything.
51
00:06:00,392 --> 00:06:03,102
Everything but the voice
of his ex-wife
52
00:06:03,270 --> 00:06:04,728
who called at all hours
53
00:06:05,147 --> 00:06:07,648
with tedious problems.
54
00:06:37,762 --> 00:06:40,181
Too many tears.
It's illegible.
55
00:06:55,489 --> 00:06:59,492
In fact, he was the one
who wanted a change.
56
00:07:00,660 --> 00:07:03,496
A radical change, I'd call it.
57
00:07:03,663 --> 00:07:07,916
Somewhere far away from traffic,
some peaceful little town.
58
00:07:09,128 --> 00:07:13,214
A place where the art of living
is taken seriously.
59
00:07:28,813 --> 00:07:32,066
They arrived one Sunday morning,
at 10 o'clock.
60
00:07:34,528 --> 00:07:37,030
You were being a real pain that day.
61
00:07:37,197 --> 00:07:38,031
Gus!
62
00:07:51,628 --> 00:07:53,254
You're English?
63
00:07:55,715 --> 00:07:56,799
Joubert, Martin.
64
00:08:17,196 --> 00:08:18,612
And if you. . .
65
00:08:24,286 --> 00:08:26,579
If you. .. help,
66
00:08:26,996 --> 00:08:28,581
me, available.
67
00:08:29,333 --> 00:08:30,749
Thank you very much.
68
00:08:48,435 --> 00:08:49,893
Where is. . . Gus!
69
00:08:54,274 --> 00:08:57,776
Forgive me.
Good day, good afternoon.
70
00:09:07,787 --> 00:09:09,830
Can't believe
they sold that dump.
71
00:09:09,998 --> 00:09:12,750
Well, it's sold.
To an English couple.
72
00:09:14,461 --> 00:09:15,961
Guess their name.
73
00:09:16,130 --> 00:09:17,838
- Eat, Julien.
- Not hungry.
74
00:09:18,507 --> 00:09:20,883
A growing boy needs to eat well.
75
00:09:21,718 --> 00:09:23,552
- What's their name?
- Guess.
76
00:09:24,096 --> 00:09:25,096
Sherlock Holmes.
77
00:09:25,430 --> 00:09:26,764
James Bond.
78
00:09:26,931 --> 00:09:27,973
McDonalds.
79
00:09:28,558 --> 00:09:29,975
Bovery.
80
00:09:33,647 --> 00:09:35,523
His name is Charles.
81
00:09:35,690 --> 00:09:37,275
Hers is Gemma.
82
00:09:37,692 --> 00:09:39,110
Isn't that wild?
83
00:09:39,278 --> 00:09:41,154
Here in Normandy.
84
00:09:41,530 --> 00:09:44,407
Where Flaubert wrote his masterpiece.
85
00:09:44,908 --> 00:09:46,200
The film sucked.
86
00:09:46,368 --> 00:09:48,536
I prefer The Princess of Cleves.
87
00:09:48,787 --> 00:09:49,703
Me, Call of Duty.
88
00:09:49,871 --> 00:09:52,665
We're talking literature,
not video games.
89
00:09:52,999 --> 00:09:54,292
Listen to me. . .
90
00:09:54,959 --> 00:09:57,545
I'd rather you took drugs
than talk crap.
91
00:10:23,572 --> 00:10:25,239
Excuse me, monsieur.
92
00:10:25,407 --> 00:10:26,699
What is this one?
93
00:10:27,159 --> 00:10:30,077
Graines de tournesol.
One of my specialties.
94
00:11:01,568 --> 00:11:03,361
I'll take sunflower.
95
00:11:03,695 --> 00:11:05,028
Tournesol.
96
00:11:05,697 --> 00:11:06,655
What's this?
97
00:11:06,823 --> 00:11:08,491
The croquinette.
98
00:11:09,075 --> 00:11:10,743
Multi-grain.
99
00:11:10,994 --> 00:11:14,037
But I'd recommend this.
A milder taste.
100
00:11:14,206 --> 00:11:16,374
It's made with linseed.
101
00:11:18,042 --> 00:11:19,293
I'll take the all.
102
00:11:19,711 --> 00:11:22,713
If I may. . . we say "all of them."
103
00:11:22,881 --> 00:11:23,922
Or "the lot".
104
00:11:34,017 --> 00:11:35,518
4.60 euros, please.
105
00:11:47,196 --> 00:11:48,155
Come, Gus.
106
00:12:01,795 --> 00:12:02,920
How are you?
107
00:12:03,087 --> 00:12:04,255
Fine, thanks.
108
00:12:04,423 --> 00:12:05,756
What a pretty bouquet.
109
00:12:05,924 --> 00:12:08,634
There are lots there.
An entire field.
110
00:12:09,010 --> 00:12:10,469
Cosmoses.
111
00:12:11,846 --> 00:12:13,681
The name of those flowers.
112
00:12:16,435 --> 00:12:18,852
It's for my vocabulary.
113
00:12:21,022 --> 00:12:22,523
Can I show you something?
114
00:12:22,941 --> 00:12:24,232
Yes. . . sure.
115
00:12:24,401 --> 00:12:25,943
Right, follow me.
116
00:12:26,778 --> 00:12:28,446
It's a path. ..
117
00:12:28,988 --> 00:12:32,325
that Ernest Delahaye,
a friend of Rimbaud's. ..
118
00:12:32,492 --> 00:12:36,244
Rimbaud was a contemporary
of Flaubert's. . .
119
00:12:37,831 --> 00:12:40,749
It's beautiful here.
It's all beautiful.
120
00:12:41,376 --> 00:12:43,627
That big house back there, too.
121
00:12:44,212 --> 00:12:45,379
La Boissière.
122
00:12:45,755 --> 00:12:48,966
You should have seen it
in old man Bressigny's time.
123
00:12:49,175 --> 00:12:51,760
He threw huge parties.
Now it's a ruin.
124
00:12:51,928 --> 00:12:53,304
I adore ruins.
125
00:12:53,472 --> 00:12:55,263
So you'll love this region.
126
00:12:55,432 --> 00:12:57,808
All the properties here
are falling. . .
127
00:12:57,976 --> 00:12:59,643
Gus! Stop that.
128
00:13:01,020 --> 00:13:01,937
He's cute.
129
00:13:02,105 --> 00:13:03,731
He's a mongrel.
130
00:13:03,898 --> 00:13:06,442
At times a pain in the arse.
I mean neck.
131
00:13:06,610 --> 00:13:09,653
Carrington too,
a real pain in the arse.
132
00:13:12,574 --> 00:13:15,075
I'll go on exploring.
133
00:13:26,546 --> 00:13:30,298
In one second,
that meaningless little wave...
134
00:13:30,842 --> 00:13:34,470
signalled the end
of 10 years sexual tranquillity.
135
00:13:48,234 --> 00:13:50,110
- Good evening.
- Sorry, but. . .
136
00:13:50,278 --> 00:13:52,488
electricity broken.
137
00:13:52,906 --> 00:13:53,906
A power cut.
138
00:13:54,073 --> 00:13:56,784
No, the electricity is... fucked.
139
00:13:57,536 --> 00:13:59,161
You want me to come?
140
00:14:00,038 --> 00:14:01,079
Okay.
141
00:14:08,004 --> 00:14:10,172
There we go. Thank you.
142
00:14:10,339 --> 00:14:11,799
The wiring is vétuste.
143
00:14:12,926 --> 00:14:14,968
Ancient. Old. Kaput.
144
00:14:16,638 --> 00:14:19,640
Have the circuits earthed
or it will keep happening.
145
00:14:19,891 --> 00:14:21,559
Thanks very much.
146
00:14:21,935 --> 00:14:23,769
I have whisky. Want some?
147
00:14:25,689 --> 00:14:27,230
Come with me.
148
00:14:35,281 --> 00:14:39,367
There's the minimarket.
For the last minute.
149
00:14:39,536 --> 00:14:42,746
The supermarket
outside of town is good too.
150
00:14:42,914 --> 00:14:47,042
And there's a hypermarket
five kilometres toward Dieppe.
151
00:14:47,210 --> 00:14:50,170
For really great tomatoes,
cœur-de-bœuf...
152
00:14:50,338 --> 00:14:52,673
Do you know cœur-de-bœuf?
Beefsteak?
153
00:14:54,593 --> 00:14:56,009
Wednesday is market day.
154
00:14:56,177 --> 00:14:59,054
Or Saturday in Rouen.
Martin has a bread stall.
155
00:14:59,514 --> 00:15:00,848
They have everything.
156
00:15:01,015 --> 00:15:04,267
Wine?
I am a gastronomical immigrant.
157
00:15:04,436 --> 00:15:06,479
I'm here mostly for the wine.
158
00:15:07,689 --> 00:15:09,064
Martin...
159
00:15:09,232 --> 00:15:10,733
What about wine?
160
00:15:11,776 --> 00:15:16,363
Wine? I don't know...
It depends what you like.
161
00:15:16,990 --> 00:15:19,533
Gemma prefers white.
But I love red.
162
00:15:19,701 --> 00:15:20,659
So do I.
163
00:15:21,578 --> 00:15:23,120
I'm no wine expert,
164
00:15:23,287 --> 00:15:26,874
but you'll find everything in Rouen.
If you like alcohol,
165
00:15:27,751 --> 00:15:30,586
and I see you enjoy drinking...
166
00:15:31,212 --> 00:15:33,797
In the depths of her soul, however,
167
00:15:35,467 --> 00:15:37,926
she was waiting
for something to happen.
168
00:15:38,553 --> 00:15:40,929
Like sailors in distress,
169
00:15:41,097 --> 00:15:45,934
she gazed over the emptiness
of her life with desperate eyes,
170
00:15:46,520 --> 00:15:49,688
searching for some distant white sail
171
00:15:50,565 --> 00:15:51,982
in the mists of the horizon.
172
00:15:52,150 --> 00:15:54,652
They have great cheese.
The best Camembert,
173
00:15:55,069 --> 00:15:56,945
Livarot, Pont-l'Évêque...
174
00:15:57,113 --> 00:15:58,446
A goat cheese?
175
00:15:58,615 --> 00:15:59,823
No, not goat.
176
00:16:00,033 --> 00:16:01,116
It's cow.
177
00:16:03,537 --> 00:16:05,328
A field mouse. Harmless.
178
00:16:05,497 --> 00:16:07,540
I hate them.
I must get some poison.
179
00:16:07,707 --> 00:16:08,999
No poison, daft girl.
180
00:16:09,709 --> 00:16:11,544
Definitely no poison!
181
00:16:12,170 --> 00:16:14,004
But traps don't work.
182
00:16:14,172 --> 00:16:16,048
Just forget rat poison.
183
00:16:16,215 --> 00:16:19,384
It's arsenic.
It doesn't just kill field mice.
184
00:16:19,803 --> 00:16:21,762
There are always accidents.
185
00:16:22,305 --> 00:16:24,181
You have a dog. She is cute.
186
00:16:25,099 --> 00:16:27,059
Want to find her all stiff...
187
00:16:27,226 --> 00:16:29,477
Martin, enough of that!
188
00:16:30,772 --> 00:16:31,980
For heaven's sake...
189
00:16:33,024 --> 00:16:35,901
Girls scared of mice really
turn you on, don't they?
190
00:16:36,069 --> 00:16:36,902
Me?
191
00:16:37,571 --> 00:16:39,822
Of course.
I know how you tick.
192
00:16:42,742 --> 00:16:45,744
Typical uptight Englishwoman,
no smiles,
193
00:16:45,912 --> 00:16:47,580
pissed off with life.
194
00:16:48,582 --> 00:16:51,249
She's pretty,
but not all that pretty.
195
00:16:51,417 --> 00:16:52,500
Quite boring, in fact!
196
00:16:52,669 --> 00:16:57,255
A boring woman who can't stand
her boring life is not that boring.
197
00:16:57,924 --> 00:17:00,092
Madame Bovary. Here we go again.
198
00:17:01,678 --> 00:17:03,804
She's just boring, period.
199
00:18:18,212 --> 00:18:21,840
No, it's totally different.
This is pain brioché.
200
00:18:22,508 --> 00:18:24,760
And the baguette over there?
201
00:18:25,511 --> 00:18:27,429
Baguette épi.
202
00:18:31,685 --> 00:18:32,643
And this one?
203
00:18:32,894 --> 00:18:35,520
It's made with spelt. Kind of wheat.
204
00:18:37,941 --> 00:18:39,817
It smells very, very good.
205
00:18:39,984 --> 00:18:42,736
You're right.
Nothing smells as good as bread.
206
00:18:43,988 --> 00:18:47,532
A beautiful, golden loaf.
Seeing it rise is magical.
207
00:18:52,246 --> 00:18:54,289
Want to see how it's made?
208
00:18:56,334 --> 00:18:57,960
So follow me.
209
00:18:58,336 --> 00:19:00,212
Mind the step.
210
00:19:04,550 --> 00:19:07,469
Bring your hands together. Gently.
211
00:19:07,804 --> 00:19:09,637
Gentle and slow.
212
00:19:09,806 --> 00:19:11,306
Now you've got it.
213
00:19:13,226 --> 00:19:15,143
Knead the dough well.
214
00:19:21,234 --> 00:19:23,276
It's all yours now.
215
00:19:25,780 --> 00:19:27,990
Very... relaxing.
216
00:19:28,825 --> 00:19:32,285
It's my yoga. Doing it every day...
217
00:19:38,209 --> 00:19:39,752
Magical.
218
00:19:52,056 --> 00:19:54,474
Touching bread is like touching...
219
00:19:55,268 --> 00:19:56,852
the earth.
220
00:19:57,854 --> 00:20:00,814
The original crust
from where life sprang.
221
00:20:02,150 --> 00:20:04,276
Immersing your senses...
222
00:20:06,946 --> 00:20:08,696
There's nothing more natural...
223
00:20:10,658 --> 00:20:12,575
nothing more humble...
224
00:20:16,039 --> 00:20:17,580
than wheat.
225
00:20:22,628 --> 00:20:23,879
It's hot in here.
226
00:20:24,798 --> 00:20:26,464
Yes, very hot.
227
00:20:30,511 --> 00:20:32,763
Guess what he got on his Maths test.
228
00:20:32,931 --> 00:20:33,764
It's enough.
229
00:20:33,932 --> 00:20:37,350
No, it's not enough.
Tell your father what you got.
230
00:20:38,853 --> 00:20:40,062
2, but because...
231
00:20:40,229 --> 00:20:42,522
Because what?
Always "because"!
232
00:20:42,690 --> 00:20:44,357
Want to re-do the year?
233
00:20:44,525 --> 00:20:46,401
At least do the minimum.
234
00:20:46,569 --> 00:20:49,654
He doesn't need advice.
He needs sanctions.
235
00:20:51,074 --> 00:20:52,324
No more video games.
236
00:20:52,491 --> 00:20:55,202
Are you crazy?
Okay, I got a 2, but...
237
00:20:55,369 --> 00:20:56,870
It was an accident.
238
00:20:57,705 --> 00:21:01,541
You've been having lots of accidents.
You're accident-prone.
239
00:21:13,972 --> 00:21:16,056
How are this year's apples?
240
00:21:16,224 --> 00:21:18,641
Not many. But enough...
241
00:21:19,560 --> 00:21:22,229
More than none but less than plenty.
242
00:21:31,030 --> 00:21:32,447
Hello, Madame Bovery.
243
00:21:33,532 --> 00:21:36,659
Gus, stop that.
Stop bothering the little dog.
244
00:21:39,497 --> 00:21:40,622
Have you read it?
245
00:21:42,666 --> 00:21:44,292
It's a masterpiece.
246
00:21:45,753 --> 00:21:48,005
It blew me away when I was 16.
247
00:21:49,215 --> 00:21:52,175
She wants everything from love
and is always disappointed.
248
00:21:53,594 --> 00:21:56,096
A mundane story
told by a genius.
249
00:21:56,389 --> 00:21:57,347
Flaubert invented
250
00:21:58,307 --> 00:22:02,185
a bored woman,
a universal character.
251
00:22:02,770 --> 00:22:05,230
She's almost become an archetype.
252
00:22:06,649 --> 00:22:08,525
This might sound complicated.
253
00:22:10,111 --> 00:22:11,236
But...
254
00:22:11,946 --> 00:22:14,197
It seems... really wacky.
255
00:22:15,992 --> 00:22:20,913
I don't know if it's "really wacky",
but your French is coming along.
256
00:22:22,331 --> 00:22:23,456
Where's Carrington?
257
00:22:27,003 --> 00:22:28,253
Gus, come!
258
00:22:29,881 --> 00:22:32,507
- You hear the rain last night?
- I sure did.
259
00:22:32,800 --> 00:22:33,967
We've got problems.
260
00:22:34,135 --> 00:22:35,677
Holes in the roof.
261
00:22:35,844 --> 00:22:38,180
The toilets are too full.
262
00:22:38,890 --> 00:22:41,433
People think country life is paradise
263
00:22:41,600 --> 00:22:44,937
but you need guts
not to get bogged down.
264
00:22:47,690 --> 00:22:49,191
To counter the cliché,
265
00:22:49,358 --> 00:22:53,695
a lot of people take antidepressants
in the country.
266
00:22:54,155 --> 00:22:56,031
That or calva.
267
00:22:56,615 --> 00:22:59,284
He makes the best in the region.
268
00:22:59,868 --> 00:23:00,994
Want to try?
269
00:23:01,162 --> 00:23:03,330
- Why not?
- Come on.
270
00:23:03,497 --> 00:23:04,331
Calva.
271
00:23:26,354 --> 00:23:27,854
Hello, Mr. Joubert.
272
00:23:52,255 --> 00:23:54,547
I'd like a Florentine, please.
273
00:23:54,715 --> 00:23:56,216
A Florentin.
274
00:23:59,762 --> 00:24:02,014
The thing with you French people
275
00:24:02,181 --> 00:24:04,891
is you hate money.
You're all socialists.
276
00:24:05,143 --> 00:24:06,309
Not me.
277
00:24:07,728 --> 00:24:09,229
You'd never have married me.
278
00:24:09,563 --> 00:24:12,399
Even conservative French people
are socialists.
279
00:24:12,858 --> 00:24:15,860
Is the word "socialist"
so obscene for you?
280
00:24:16,029 --> 00:24:18,613
You favour taxing
over personal initiative.
281
00:24:18,947 --> 00:24:20,615
So, the apex of civilisation
282
00:24:20,992 --> 00:24:23,368
is an unhindered free market,
283
00:24:23,536 --> 00:24:26,496
the rule of the sterling
and well-kept lawns
284
00:24:26,664 --> 00:24:28,415
at your second homes.
285
00:24:28,582 --> 00:24:30,458
Let's avoid
another 100 Years' War.
286
00:24:44,557 --> 00:24:46,683
I was...
287
00:24:47,685 --> 00:24:48,768
perhaps...
288
00:24:51,189 --> 00:24:54,774
Okay, stop going on, Martin.
We understood.
289
00:24:55,234 --> 00:24:56,776
It's fine now.
290
00:24:57,320 --> 00:24:59,737
Your English is lousy.
She doesn't understand.
291
00:24:59,905 --> 00:25:02,074
My English isn't that bad.
292
00:25:02,241 --> 00:25:04,909
Yes, it is.
There's no use laying it on.
293
00:25:16,964 --> 00:25:19,257
So here's the doorway I mentioned.
294
00:25:19,842 --> 00:25:23,553
So, I'd like you to do...
295
00:25:33,772 --> 00:25:38,276
...and something Japanese,
minimalist, simple.
296
00:25:38,902 --> 00:25:41,779
Like a geisha
who spent time in Miami.
297
00:25:50,539 --> 00:25:52,415
This is my favourite room.
298
00:25:53,000 --> 00:25:54,834
The gym.
299
00:25:56,044 --> 00:25:58,088
This machine is amazing.
300
00:25:59,382 --> 00:26:02,217
Everyone in L.A. has one.
It's incredible.
301
00:26:02,385 --> 00:26:05,595
It sends vibrations
along your buttocks.
302
00:26:05,763 --> 00:26:08,640
Look.
My ass is like a teen stripper's!
303
00:26:09,392 --> 00:26:11,976
Try it.
It's important to like your body.
304
00:26:12,145 --> 00:26:15,188
It really is.
To eliminate the bad fat.
305
00:26:15,356 --> 00:26:18,733
Especially in Normandy
with all the rich food.
306
00:26:35,042 --> 00:26:36,584
I would have liked.
307
00:26:36,752 --> 00:26:38,085
You would have liked.
308
00:26:38,671 --> 00:26:40,213
He would have liked.
309
00:26:40,798 --> 00:26:42,257
We would have liked.
310
00:26:44,302 --> 00:26:45,885
They have would liked.
311
00:26:46,845 --> 00:26:49,264
No. They would have liked.
312
00:26:55,271 --> 00:26:56,729
Hello, Gemma.
313
00:26:57,231 --> 00:26:58,398
How are you?
314
00:26:58,816 --> 00:27:01,276
You haven't been to the bakery
for a while.
315
00:27:01,444 --> 00:27:03,445
I'm trying to diet.
316
00:27:03,946 --> 00:27:05,488
You've lost weight.
317
00:27:05,656 --> 00:27:06,489
A little.
318
00:27:06,990 --> 00:27:08,158
It suits you.
319
00:27:08,326 --> 00:27:10,535
I also do low-cal bread.
320
00:27:12,830 --> 00:27:14,664
Okay... goodbye.
321
00:27:27,345 --> 00:27:29,721
- What is it?
- My back! Help me!
322
00:27:29,888 --> 00:27:32,265
- What is it?
- A wasp's got inside.
323
00:27:32,433 --> 00:27:34,601
- A wasp?
- I have to...
324
00:27:34,768 --> 00:27:36,143
There it is!
325
00:27:36,312 --> 00:27:37,937
Can you open...
326
00:27:38,105 --> 00:27:40,232
Open it?
Okay, I'm opening it.
327
00:27:41,234 --> 00:27:43,360
I'll try to... Does it hurt?
328
00:27:46,364 --> 00:27:48,323
It's dead. It's a bee.
329
00:27:50,784 --> 00:27:52,952
It hurts. Bloody hurts!
330
00:27:54,913 --> 00:27:56,373
The stinger is still in.
331
00:27:58,542 --> 00:27:59,792
Do it!
332
00:27:59,960 --> 00:28:02,754
Yes, but to remove the venom...
333
00:28:03,214 --> 00:28:05,298
- Does it hurt?
- A lot!
334
00:28:06,634 --> 00:28:09,302
To remove the venom I have to...
335
00:28:09,470 --> 00:28:10,470
Have to what?
336
00:28:10,638 --> 00:28:14,098
I have to suck it out.
Suck the wound.
337
00:28:14,267 --> 00:28:16,684
Go on, quick. Suck. Suck me.
338
00:28:17,019 --> 00:28:19,521
- Really?
- Yes, really.
339
00:28:20,523 --> 00:28:22,189
I'm going to suck...
340
00:28:24,235 --> 00:28:26,110
Careful, don't move...
341
00:28:29,114 --> 00:28:30,865
Excuse me, but...
342
00:28:31,033 --> 00:28:32,033
What's going on?
343
00:28:32,200 --> 00:28:35,202
Mrs. Bovery has been stung by a bee.
344
00:28:35,871 --> 00:28:38,122
This is Gemma Bovery.
345
00:28:38,291 --> 00:28:39,374
Hervé de Bressigny.
346
00:28:41,294 --> 00:28:43,545
What's going on?
This is terrible.
347
00:28:44,004 --> 00:28:46,298
Good thing I arrived last week.
348
00:28:46,840 --> 00:28:47,882
Holiday?
349
00:28:48,216 --> 00:28:50,843
Revising for law exams.
Can't do it in Paris.
350
00:28:51,595 --> 00:28:54,306
I couldn't care less if I fail them.
351
00:28:56,350 --> 00:28:58,310
But my mother will freak out.
352
00:28:59,144 --> 00:29:00,437
Is she breathing?
353
00:29:01,355 --> 00:29:02,355
Thank God.
354
00:29:07,570 --> 00:29:09,153
You got stung twice.
355
00:29:09,322 --> 00:29:11,406
By a bee and by my needle.
356
00:29:11,574 --> 00:29:13,783
You went into anaphylactic shock.
357
00:29:13,951 --> 00:29:17,787
I gave you an antihistamine.
You'll be fine.
358
00:29:18,831 --> 00:29:20,039
Excuse me...
359
00:29:22,876 --> 00:29:25,503
Nothing serious.
A tiny allergic reaction.
360
00:29:25,671 --> 00:29:27,714
You can leave when you want.
361
00:29:30,384 --> 00:29:32,927
Thanks for everything you've done.
362
00:29:33,637 --> 00:29:36,097
I didn't know I was allergic.
363
00:29:36,264 --> 00:29:38,766
It's normal. We all have allergies.
364
00:29:38,934 --> 00:29:40,184
Are you okay?
365
00:29:51,196 --> 00:29:54,741
You were so wonderful, Martin.
366
00:29:55,075 --> 00:29:56,701
It's only normal.
367
00:29:57,453 --> 00:29:59,036
I would have liked.
368
00:30:00,038 --> 00:30:01,748
You would have liked.
369
00:30:02,458 --> 00:30:04,125
He would have liked.
370
00:30:05,043 --> 00:30:07,294
And I would have liked...
371
00:30:07,463 --> 00:30:09,506
everything she would have liked.
372
00:30:36,241 --> 00:30:38,242
I love it.
373
00:30:42,289 --> 00:30:46,000
...authentic and simple.
It has a lot of charm.
374
00:30:46,168 --> 00:30:48,294
You were right
to leave this as it is.
375
00:30:49,254 --> 00:30:51,923
So often, people tend to overdo it.
376
00:30:52,090 --> 00:30:55,760
This is very minimalist.
That's what's chic.
377
00:30:57,304 --> 00:31:00,222
This fireplace is incredible!
378
00:31:00,474 --> 00:31:04,394
The proportions are gorgeous.
It's so Middle Ages.
379
00:31:13,821 --> 00:31:14,821
And back there?
380
00:31:14,988 --> 00:31:16,656
Our bedroom.
381
00:31:24,748 --> 00:31:26,791
This old pink...
382
00:31:32,214 --> 00:31:36,383
By the way, I brought a magazine.
To show you a colour.
383
00:31:37,928 --> 00:31:40,638
They're friends...
Pandora and Patrick Large.
384
00:31:49,440 --> 00:31:52,609
I wanted to show you this
for the peacock blue.
385
00:32:45,370 --> 00:32:48,706
Mixing it with turquoise
could be marvellous.
386
00:34:27,389 --> 00:34:29,891
It was the first time
I saw her legs.
387
00:34:34,479 --> 00:34:35,647
She looked at soap,
388
00:34:36,356 --> 00:34:38,691
candles, sponges.
389
00:34:39,067 --> 00:34:41,027
Junk for tourists.
390
00:34:41,194 --> 00:34:43,863
Disgusting scented room sprays.
391
00:34:45,073 --> 00:34:47,825
That's when I saw Hervé de Bressigny.
392
00:34:48,661 --> 00:34:51,162
Then something very strange happened.
393
00:34:52,080 --> 00:34:55,416
The second I laid eyes on him...
394
00:34:55,793 --> 00:34:58,460
I felt like a director,
395
00:34:58,796 --> 00:35:01,631
a director
who had just shouted "Action!"
396
00:35:07,345 --> 00:35:09,263
"Feeling better now?"
397
00:35:09,431 --> 00:35:12,141
"I'm doing fine, thanks. And you?"
398
00:35:12,434 --> 00:35:14,185
Feeling better... now?
399
00:35:15,353 --> 00:35:17,814
I'm doing fine, thanks.
400
00:35:18,106 --> 00:35:19,565
How are you doing?
401
00:35:20,317 --> 00:35:21,275
"Great!"
402
00:35:22,152 --> 00:35:23,945
Great, thanks.
403
00:35:24,112 --> 00:35:27,949
I remember feeling
a strange kind of jubilation.
404
00:35:28,325 --> 00:35:31,368
I could see them naked,
in each other's arms,
405
00:35:31,536 --> 00:35:36,874
Madame Bovary crossed paths
with the country squire, Rodolphe,
406
00:35:37,042 --> 00:35:39,752
just as Gemma crossed paths
with Hervé.
407
00:35:40,087 --> 00:35:41,713
To tell you the truth,
408
00:35:41,880 --> 00:35:44,381
I'm not great.
I'm extremely depressed.
409
00:35:47,094 --> 00:35:49,679
I don't want to make you cry.
410
00:35:52,975 --> 00:35:54,767
Smell this.
411
00:35:56,436 --> 00:35:57,979
What do they call it?
412
00:35:58,814 --> 00:36:00,940
Nice going with the deodorant.
413
00:36:01,108 --> 00:36:04,526
Go on.
"Jasmine, lilac, lavender,
414
00:36:04,695 --> 00:36:06,487
"pétanque player, camembert."
415
00:36:06,864 --> 00:36:08,530
It's not bouse de vache?
416
00:36:09,616 --> 00:36:11,325
Cow pat.
417
00:36:13,370 --> 00:36:15,121
It's really dégueu.
418
00:36:15,288 --> 00:36:16,663
What's that in English?
419
00:36:16,832 --> 00:36:18,332
Puke-making.
420
00:36:18,751 --> 00:36:19,876
Gross.
421
00:36:24,172 --> 00:36:25,381
See you soon.
422
00:36:25,841 --> 00:36:26,924
Goodbye.
423
00:36:34,725 --> 00:36:36,183
Time for a cigarette.
424
00:36:46,361 --> 00:36:48,780
Yep. Love hurts.
425
00:36:48,947 --> 00:36:50,406
Who are you talking to?
426
00:36:50,573 --> 00:36:51,741
No one.
427
00:36:52,034 --> 00:36:53,617
I've been calling you.
428
00:36:53,786 --> 00:36:56,996
While I work,
you stare at young Bressigny.
429
00:36:57,164 --> 00:36:59,290
You like boys now?
430
00:38:20,998 --> 00:38:24,458
I suggest this one.
A bit pricier but much better.
431
00:38:24,626 --> 00:38:26,793
I think that'll be fine.
432
00:38:30,590 --> 00:38:34,593
I wouldn't mind advising you
about mineral water, but...
433
00:38:34,845 --> 00:38:36,720
I've work to do.
I have to go.
434
00:38:39,474 --> 00:38:41,642
Since we're neighbours,
435
00:38:41,809 --> 00:38:44,353
come by the chateau some day.
436
00:38:45,438 --> 00:38:48,858
It's 13th century, 14th...
437
00:38:49,359 --> 00:38:51,027
and some 19th.
438
00:38:53,571 --> 00:38:54,613
How are you, Remi?
439
00:38:54,781 --> 00:38:56,823
- Fine, thanks.
- Take care.
440
00:39:08,795 --> 00:39:10,462
Look who it is.
441
00:39:41,995 --> 00:39:43,412
I see.
442
00:39:55,050 --> 00:39:58,010
When I saw the chateau,
I thought of Hervé
443
00:39:58,178 --> 00:40:02,556
not as he was in real life:
dull, conventional,
444
00:40:02,724 --> 00:40:05,642
revising his law exams
in that chilly old pile,
445
00:40:05,810 --> 00:40:07,894
but as a shadowy seducer
446
00:40:08,396 --> 00:40:12,191
admiring himself in the mirror
as he awaited his prey.
447
00:40:14,194 --> 00:40:15,945
Bet you a bone she turns right.
448
00:40:16,238 --> 00:40:17,529
Deal?
449
00:40:21,743 --> 00:40:23,619
She fucking did it.
450
00:40:47,352 --> 00:40:48,810
It's me.
451
00:40:50,480 --> 00:40:52,064
For your advice.
452
00:40:53,691 --> 00:40:55,067
Is this a bad time?
453
00:40:55,235 --> 00:40:56,235
Not at all.
454
00:40:58,863 --> 00:41:00,406
Come in.
455
00:41:22,512 --> 00:41:24,346
It's really beautiful.
456
00:41:25,598 --> 00:41:28,017
It's wonderful.
457
00:41:30,312 --> 00:41:33,939
The English would have buggered it up
with tons of paint,
458
00:41:34,107 --> 00:41:36,483
and horrible fabrics.
459
00:41:37,694 --> 00:41:40,862
You can't reproduce
this kind of effect.
460
00:41:48,496 --> 00:41:50,747
This was my father's desk.
461
00:41:51,499 --> 00:41:53,334
It's very old.
462
00:41:54,086 --> 00:41:55,877
This is where I study.
463
00:42:24,866 --> 00:42:27,701
I can't believe it!
464
00:42:27,869 --> 00:42:31,037
She should be at home
cooking our dinner.
465
00:42:31,248 --> 00:42:33,374
What the hell is she up to?
466
00:42:34,334 --> 00:42:36,418
This is monstrous.
467
00:42:36,836 --> 00:42:38,212
Shut the fuck up!
468
00:42:44,511 --> 00:42:46,887
Maybe I'm just imagining things.
469
00:42:48,515 --> 00:42:51,767
They could just be having a drink.
470
00:43:04,947 --> 00:43:07,866
I hate shopping here.
So much I can't find.
471
00:43:10,745 --> 00:43:11,662
Much easier.
472
00:43:11,996 --> 00:43:14,790
Maybe not easier, but better.
473
00:43:15,167 --> 00:43:18,460
I can see exactly
where the products come from.
474
00:43:18,628 --> 00:43:20,879
I'm very particular with food.
475
00:43:21,047 --> 00:43:22,548
I don't eat much.
476
00:43:22,715 --> 00:43:24,508
I eat a lot of almonds,
477
00:43:24,676 --> 00:43:26,009
nuts and seeds.
478
00:43:28,596 --> 00:43:32,224
It's a very good antioxidant.
I'm like a little rodent.
479
00:43:46,614 --> 00:43:51,034
I counted 78 minutes from when
she turned into La Boissière
480
00:43:51,203 --> 00:43:54,371
until I saw her drive past
on her way home.
481
00:43:54,539 --> 00:43:56,207
78 minutes.
482
00:43:56,833 --> 00:43:57,999
Doing what?
483
00:43:58,168 --> 00:44:00,043
Martin, give me your plate.
484
00:44:01,254 --> 00:44:02,463
Of course.
485
00:44:16,936 --> 00:44:18,562
I live here.
486
00:44:19,397 --> 00:44:22,774
And Rankin adores France,
especially French food.
487
00:44:24,110 --> 00:44:27,488
I've been hearing that
for years and years...
488
00:44:27,655 --> 00:44:30,366
You love France and French food.
489
00:44:30,742 --> 00:44:34,328
I love French cheese, French wine...
Is that wrong?
490
00:44:34,496 --> 00:44:36,162
It's like with Morocco.
491
00:44:36,331 --> 00:44:39,750
Long live couscous
but let's forget the Moroccans.
492
00:44:40,167 --> 00:44:43,795
Reducing France to wine and Camembert
is pathetic.
493
00:44:44,297 --> 00:44:46,089
Rankin's wife is French.
494
00:44:46,508 --> 00:44:48,174
Exception to the rule.
495
00:44:50,637 --> 00:44:52,053
You're wonderful, Joubert.
496
00:44:52,222 --> 00:44:53,764
You know your own mind.
497
00:44:54,432 --> 00:44:56,433
As for me, I like the French.
498
00:45:44,148 --> 00:45:46,275
So it's done. They fucked.
499
00:45:46,443 --> 00:45:48,026
At least that's clear.
500
00:45:48,194 --> 00:45:50,362
All because of me.
501
00:45:52,449 --> 00:45:54,616
The husband doesn't see a thing.
502
00:45:58,705 --> 00:46:01,498
You don't care.
You're totally detached.
503
00:46:13,595 --> 00:46:14,928
Yes, Delphine.
504
00:46:16,097 --> 00:46:18,974
I can't concentrate at the moment.
505
00:46:21,978 --> 00:46:24,062
It's hard for me as well.
506
00:46:25,147 --> 00:46:26,898
I miss you too.
507
00:46:30,778 --> 00:46:33,071
I'll be thinking of you, honey.
508
00:46:38,661 --> 00:46:39,828
Dustbin day.
509
00:46:40,204 --> 00:46:41,330
You got it.
510
00:46:41,498 --> 00:46:42,331
Are you okay?
511
00:46:42,499 --> 00:46:43,915
Fine, and you?
512
00:46:44,083 --> 00:46:47,544
- Studying going well?
- Hard to concentrate.
513
00:46:48,380 --> 00:46:51,256
Maybe ask your girlfriend
to join you?
514
00:46:51,424 --> 00:46:53,216
She'd help you concentrate.
515
00:46:54,719 --> 00:46:56,887
- Think so?
- Yes, I do.
516
00:47:00,808 --> 00:47:01,850
You may be right.
517
00:47:03,520 --> 00:47:04,936
Have a good day.
518
00:48:04,872 --> 00:48:06,247
Wait.
519
00:48:16,593 --> 00:48:18,009
Hello, Mum.
520
00:48:18,845 --> 00:48:21,304
I'm not out of breath.
Don't be silly.
521
00:48:22,056 --> 00:48:23,474
No, I wasn't jogging.
522
00:48:24,809 --> 00:48:27,102
I was working. What do you think?
523
00:48:27,353 --> 00:48:29,813
I know, she told me. I called her.
524
00:48:34,944 --> 00:48:37,070
Okay, take care, Mum.
525
00:48:45,329 --> 00:48:46,997
Stay with me.
526
00:48:47,164 --> 00:48:48,874
I can't.
527
00:49:44,889 --> 00:49:48,391
I wanted to tell her:
You can still get out of this.
528
00:49:48,560 --> 00:49:50,143
You can put an end to it.
529
00:49:50,311 --> 00:49:54,815
You're plunging headlong
into something with no future.
530
00:49:55,983 --> 00:49:59,986
He will destroy you,
as Rodolphe destroyed Bovary.
531
00:50:00,530 --> 00:50:02,989
This will end in death, Gemma.
532
00:50:03,991 --> 00:50:05,701
This will end in death.
533
00:50:11,165 --> 00:50:13,208
Good morning. Are you well?
534
00:50:14,711 --> 00:50:17,629
An épi and two croissants, please.
535
00:50:18,548 --> 00:50:19,673
How's your husband?
536
00:50:20,007 --> 00:50:22,133
- He's in London.
- For work?
537
00:50:23,510 --> 00:50:24,803
And your son?
538
00:50:26,180 --> 00:50:27,723
As dumb as always.
539
00:50:28,600 --> 00:50:30,100
3.60 euros.
540
00:50:40,486 --> 00:50:42,237
She forgot her croissants.
541
00:50:52,624 --> 00:50:54,040
What's that?
542
00:50:56,543 --> 00:50:57,502
What?
543
00:50:59,672 --> 00:51:01,506
What are you afraid of?
544
00:51:02,133 --> 00:51:04,342
I heard footsteps.
545
00:51:04,761 --> 00:51:06,052
Hold on...
546
00:51:14,436 --> 00:51:15,561
It's fine.
547
00:51:18,775 --> 00:51:19,983
No one.
548
00:51:20,151 --> 00:51:23,444
Don't worry.
He's not back till Sunday.
549
00:51:33,455 --> 00:51:36,207
I don't want to talk about it.
550
00:51:38,836 --> 00:51:40,837
Why do you stay with him?
551
00:51:43,590 --> 00:51:46,968
I know you'll never leave him.
It's me you'll leave.
552
00:51:47,136 --> 00:51:50,430
Why spoil everything
by talking about the future?
553
00:51:51,933 --> 00:51:54,976
This can't last forever.
It's why it's so good.
554
00:51:56,020 --> 00:51:58,271
How can you be so cold?
555
00:51:59,774 --> 00:52:01,441
Listen...
556
00:52:01,608 --> 00:52:03,026
I'm happy with you.
557
00:52:03,485 --> 00:52:05,236
But I love you.
558
00:52:05,947 --> 00:52:07,488
You understand?
559
00:52:08,157 --> 00:52:09,658
I love you.
560
00:52:10,492 --> 00:52:11,326
You love me?
561
00:52:34,934 --> 00:52:36,559
What are you doing?
562
00:52:37,687 --> 00:52:39,312
I'm thinking.
563
00:52:39,814 --> 00:52:40,981
At 2 am?
564
00:52:41,148 --> 00:52:42,774
Not my choice.
565
00:52:43,567 --> 00:52:45,443
Gemma's croissants?
566
00:52:45,945 --> 00:52:47,738
I can't believe you ate them.
567
00:52:48,322 --> 00:52:49,489
Not at all.
568
00:52:51,367 --> 00:52:53,034
I'll leave you to it.
569
00:53:23,274 --> 00:53:25,400
- Can I have 20 euros?
- What for?
570
00:53:25,567 --> 00:53:26,985
To buy a book.
571
00:53:27,653 --> 00:53:28,820
You, a book?
572
00:53:28,988 --> 00:53:30,321
Yeah, for school.
573
00:53:30,489 --> 00:53:31,907
What book?
574
00:53:32,074 --> 00:53:33,909
First Love by Turgenev.
575
00:53:41,167 --> 00:53:42,208
Dad?
576
00:53:42,376 --> 00:53:43,877
The 20 euros?
577
00:55:30,651 --> 00:55:32,027
Fuck, the Sèvres!
578
00:55:32,194 --> 00:55:33,069
What?
579
00:55:37,783 --> 00:55:39,825
Our one valuable object.
I'm dead.
580
00:55:39,994 --> 00:55:43,413
Don't worry
My husband can fix it.
581
00:55:43,580 --> 00:55:45,540
- Are you sure?
- It's his job.
582
00:56:09,231 --> 00:56:11,316
Are you sure you can't stay?
583
00:56:22,286 --> 00:56:24,329
Will you come to London with me?
584
00:56:24,788 --> 00:56:27,457
To London
and to the end of the world.
585
00:56:47,894 --> 00:56:52,273
How to kill someone else's affair
when it gives you grief?
586
00:56:53,359 --> 00:56:56,902
At first I tried ESP.
587
00:56:58,030 --> 00:57:00,281
Leave him, Gemma. Leave him.
588
00:57:00,449 --> 00:57:02,575
Leave the little prick.
589
00:57:08,499 --> 00:57:13,044
I'd like two croissants
and a baguette "tradition"
590
00:57:13,212 --> 00:57:15,880
and some madeleines de Commercy.
591
00:57:16,048 --> 00:57:18,883
How many madeleines do you want?
592
00:57:19,343 --> 00:57:20,926
Four, please.
593
00:57:21,095 --> 00:57:22,262
How is your husband?
594
00:57:22,429 --> 00:57:24,680
Very good.
You'll see him soon.
595
00:57:24,848 --> 00:57:26,516
Me, I'm going to London.
596
00:57:27,059 --> 00:57:28,351
You're going there?
597
00:57:29,145 --> 00:57:30,353
For work?
598
00:57:32,606 --> 00:57:33,606
For a while?
599
00:57:34,483 --> 00:57:36,276
Not long, unfortunately.
600
00:57:36,986 --> 00:57:38,486
Why unfortunately?
601
00:57:39,571 --> 00:57:40,989
Sick of our country?
602
00:57:41,282 --> 00:57:42,865
Martin, butt out!
603
00:57:44,743 --> 00:57:47,912
No, but a change of scenery
will do me good.
604
00:57:48,080 --> 00:57:50,040
5.60 euros.
605
00:58:01,135 --> 00:58:03,136
See how happy she looks?
606
00:58:04,638 --> 00:58:06,556
Poor Charles... so kind,
607
00:58:07,516 --> 00:58:09,142
so trusting.
608
00:58:23,282 --> 00:58:26,784
I wish I could say
I committed that vile act
609
00:58:26,952 --> 00:58:30,413
out of masculine solidarity
with Charlie.
610
00:58:30,747 --> 00:58:32,540
But I know it's not true.
611
00:58:32,708 --> 00:58:35,126
I was just beside myself.
612
00:58:37,088 --> 00:58:39,380
It was then that I remembered
613
00:58:39,548 --> 00:58:42,842
Rodolphe's letter in Madame Bovary.
614
00:58:46,930 --> 00:58:50,100
"I will be far away
when you read these sad lines.
615
00:58:50,434 --> 00:58:52,893
"I wanted to flee
as quickly as possible
616
00:58:53,062 --> 00:58:55,688
"to avoid the temptation
of seeing you again.
617
00:58:55,856 --> 00:58:58,399
"Emma, forget me.
618
00:59:00,527 --> 00:59:03,196
"Why did I have to meet you?
619
00:59:04,740 --> 00:59:07,158
"Why were you so beautiful?
620
00:59:07,743 --> 00:59:09,160
"Farewell."
621
00:59:10,412 --> 00:59:11,746
Farewell.
622
00:59:44,571 --> 00:59:46,656
Why did I have to meet you?
623
00:59:46,823 --> 00:59:49,117
Why were you so beautiful?
624
00:59:49,285 --> 00:59:50,201
Farewell!
625
01:00:31,702 --> 01:00:32,827
Who is it?
626
01:00:34,371 --> 01:00:36,038
No one. Just a neighbour.
627
01:00:36,207 --> 01:00:37,373
Remember you're here
628
01:00:37,541 --> 01:00:40,125
to revise your exams.
629
01:00:40,627 --> 01:00:42,878
You are working, aren't you?
630
01:00:43,046 --> 01:00:46,257
I hate it when you talk to me
like a 10 year old.
631
01:00:47,926 --> 01:00:51,053
Where is the Cupid?
I've looked everywhere.
632
01:00:54,057 --> 01:00:54,974
The Cupid?
633
01:00:55,141 --> 01:00:56,767
One of the few things
634
01:00:56,935 --> 01:00:59,729
I care about
in this bloody house.
635
01:01:00,897 --> 01:01:03,233
It's nothing.
It was a tiny scratch.
636
01:01:03,525 --> 01:01:04,775
Excuse me?
637
01:01:05,110 --> 01:01:06,110
It's nothing.
638
01:01:06,278 --> 01:01:10,240
I gave it to a skilled restorer,
an Englishman here.
639
01:01:10,824 --> 01:01:12,157
An Englishman?
640
01:01:12,326 --> 01:01:13,993
He's very professional.
641
01:01:14,160 --> 01:01:15,828
Spare me this nonsense.
642
01:01:15,996 --> 01:01:19,707
How can an Englishman
repair a Sèvres statuette
643
01:01:19,875 --> 01:01:24,044
that survived 3 revolutions
and 2 world wars without a scratch?
644
01:01:24,713 --> 01:01:27,423
I don't even want to know
645
01:01:27,591 --> 01:01:29,842
how something of this sort happened.
646
01:01:39,936 --> 01:01:41,479
Who is this woman?
647
01:02:02,543 --> 01:02:04,710
I'm sorry.
I cannot come to London.
648
01:02:04,878 --> 01:02:07,004
I must go to Paris.
I'll write you.
649
01:02:25,607 --> 01:02:27,483
Florence de Bressigny, hello.
650
01:02:28,234 --> 01:02:31,487
I think you have
a small Sèvres of mine.
651
01:02:31,655 --> 01:02:32,863
A Sèvres?
652
01:02:33,031 --> 01:02:35,491
A Sèvres porcelain figurine.
653
01:02:36,159 --> 01:02:38,661
You do restore antiques, don't you?
654
01:02:39,120 --> 01:02:40,788
Yes, but...
655
01:02:40,956 --> 01:02:43,999
A Sèvres porcelain figurine.
My son said
656
01:02:44,167 --> 01:02:45,751
he gave it to you to repair.
657
01:02:45,919 --> 01:02:47,462
I don't know your son.
658
01:02:48,380 --> 01:02:50,715
I don't get it.
He clearly told me
659
01:02:50,882 --> 01:02:55,219
he gave that valuable piece
to an Englishman at this address.
660
01:02:55,596 --> 01:02:56,512
It must be you.
661
01:02:57,138 --> 01:02:59,223
This is news to me.
I have no Sèvres.
662
01:02:59,558 --> 01:03:00,933
No porcelain.
663
01:03:01,101 --> 01:03:03,728
This is really very tiresome.
664
01:03:04,020 --> 01:03:05,896
I suppose I must believe you.
665
01:03:07,273 --> 01:03:09,859
I'm heading back to Paris.
Here's my card.
666
01:03:10,486 --> 01:03:13,112
I am very attached to that piece.
667
01:03:13,364 --> 01:03:14,822
Good day, sir.
668
01:03:37,095 --> 01:03:39,054
I had pulled it off.
669
01:03:39,390 --> 01:03:42,767
I admit that today I'd like to erase
670
01:03:42,934 --> 01:03:45,520
that horrific moment of pleasure.
671
01:05:53,106 --> 01:05:55,941
What are you doing here?
Did you get lost?
672
01:05:56,735 --> 01:05:58,819
Come on, baby.
673
01:06:06,452 --> 01:06:07,995
Take it easy, Gus.
674
01:06:31,186 --> 01:06:32,562
- How are you?
- Fine.
675
01:06:32,729 --> 01:06:34,396
Not a sign of you all week.
676
01:06:35,190 --> 01:06:37,775
It's nothing.
I needed time to myself.
677
01:06:38,234 --> 01:06:39,610
And you're well?
678
01:06:40,111 --> 01:06:42,071
Do you have a minute?
679
01:06:42,698 --> 01:06:43,823
Of course.
680
01:06:46,242 --> 01:06:47,952
Stay here, Gus.
681
01:06:51,540 --> 01:06:52,915
You want some tea?
682
01:06:54,084 --> 01:06:55,084
Sure.
683
01:07:00,173 --> 01:07:01,465
You've started it?
684
01:07:01,633 --> 01:07:02,800
Madame Bovary.
685
01:07:02,968 --> 01:07:05,928
Barely. I found it in Rouen.
686
01:07:06,471 --> 01:07:08,931
Maybe because of the name.
687
01:07:09,099 --> 01:07:11,642
I wanted to see what it was about.
688
01:07:11,977 --> 01:07:13,352
You like it?
689
01:07:13,519 --> 01:07:16,146
Nothing happens
but at the same time...
690
01:07:16,565 --> 01:07:18,190
it's interesting.
691
01:07:19,109 --> 01:07:20,818
That's exactly right.
692
01:07:24,155 --> 01:07:25,823
I received this.
693
01:07:35,500 --> 01:07:39,461
It's a letter
from Madame de Bressigny's lawyer.
694
01:07:44,217 --> 01:07:46,969
She's asking you
to return a figurine...
695
01:07:48,346 --> 01:07:50,055
I didn't steal it.
696
01:07:50,223 --> 01:07:53,392
I know it's here but I can't find it.
697
01:07:59,691 --> 01:08:01,025
What can I do?
698
01:08:01,192 --> 01:08:04,569
If you could help me answer it,
699
01:08:04,738 --> 01:08:06,405
it would be good.
700
01:08:07,240 --> 01:08:09,449
My French isn't good enough.
701
01:08:09,993 --> 01:08:11,661
I can try.
702
01:08:29,304 --> 01:08:31,722
"Dear Counsellor...
703
01:08:35,644 --> 01:08:38,771
"In response to your letter...
704
01:09:00,501 --> 01:09:03,045
"we are writing you today.
705
01:09:03,546 --> 01:09:05,965
"We do not understand...
706
01:09:10,178 --> 01:09:12,137
"We do not understand...
707
01:09:23,024 --> 01:09:24,692
"your...
708
01:09:29,489 --> 01:09:31,281
"We do not understand...
709
01:09:32,075 --> 01:09:34,659
"We do not understand
710
01:09:34,828 --> 01:09:37,162
"your obstinacy...
711
01:09:41,626 --> 01:09:43,711
"Our position
712
01:09:44,337 --> 01:09:46,255
"is the following...
713
01:09:47,799 --> 01:09:49,341
What is it?
714
01:09:51,511 --> 01:09:53,428
This year is incredible!
715
01:09:53,596 --> 01:09:56,724
Unbelievable!
Take this, little fucker!
716
01:10:01,104 --> 01:10:03,438
It's the year of the field mouse!
717
01:10:03,606 --> 01:10:05,482
You killed it?
718
01:10:06,192 --> 01:10:08,318
Of course. Wasn't I supposed to?
719
01:10:09,404 --> 01:10:12,531
No... yes, but I wasn't expecting it.
720
01:10:13,574 --> 01:10:15,159
Dustbin in the kitchen.
721
01:10:16,077 --> 01:10:18,203
Pain in the arse this year!
722
01:10:20,540 --> 01:10:22,124
What is this?
723
01:10:22,918 --> 01:10:24,126
It's for the mice.
724
01:10:24,294 --> 01:10:25,377
What did I say?
725
01:10:25,545 --> 01:10:28,630
Don't use this stuff!
Never, Gemma. Never!
726
01:10:28,799 --> 01:10:31,466
But it's the chemist in Rouen...
727
01:10:31,634 --> 01:10:33,803
The chemist is an idiot!
728
01:10:34,137 --> 01:10:35,637
It's nasty stuff!
729
01:10:36,097 --> 01:10:37,890
I can't stand them anymore!
730
01:10:38,058 --> 01:10:39,349
What it does is awful!
731
01:10:41,227 --> 01:10:42,561
It's arsenic!
732
01:10:46,024 --> 01:10:48,818
Didn't you read the description
in Madame Bovary?
733
01:10:52,613 --> 01:10:53,738
Please...
734
01:10:54,365 --> 01:10:55,199
My letter.
735
01:10:56,034 --> 01:10:57,034
Can you help?
736
01:10:57,202 --> 01:10:58,368
Sorry, I can't.
737
01:10:58,744 --> 01:11:00,495
Give me a day or two.
738
01:11:00,663 --> 01:11:01,831
Okay.
739
01:13:17,342 --> 01:13:20,719
Gemma asked me
to accompany her to Rouen
740
01:13:20,886 --> 01:13:23,722
to see Madame de Bressigny's lawyer.
741
01:13:23,889 --> 01:13:26,976
She asked me
to meet her at the cathedral.
742
01:13:27,143 --> 01:13:28,143
I was surprised.
743
01:13:28,769 --> 01:13:32,147
I was astonished
Gemma wanted to meet there.
744
01:13:32,482 --> 01:13:34,608
Did she do it on purpose?
745
01:13:35,944 --> 01:13:37,736
In Madame Bovary,
746
01:13:37,903 --> 01:13:40,864
Emma also meets someone
at the cathedral in Rouen.
747
01:13:41,032 --> 01:13:43,825
Just before that carriage ride,
748
01:13:43,994 --> 01:13:47,162
which becomes
one of the most erotic scenes
749
01:13:47,330 --> 01:13:49,664
in 19th-century literature.
750
01:13:50,041 --> 01:13:53,502
A woman who gets screwed
in a carriage.
751
01:13:53,836 --> 01:13:56,380
And it was a very, very long ride!
752
01:15:30,225 --> 01:15:31,933
I don't believe it.
753
01:15:41,944 --> 01:15:43,695
Fucking hell!
754
01:15:46,657 --> 01:15:48,325
Have you chosen yet?
755
01:15:48,993 --> 01:15:51,495
For the lady,
the mosaic of monkfish.
756
01:15:51,662 --> 01:15:54,664
As for me,
the filet de boeuf, rare.
757
01:15:55,541 --> 01:15:56,791
Wine steward, please.
758
01:15:56,959 --> 01:15:58,627
I'll send him over.
759
01:18:13,554 --> 01:18:15,138
Hello, Martin.
760
01:18:15,306 --> 01:18:18,016
I wanted to apologise for Rouen.
761
01:18:18,309 --> 01:18:19,351
I didn't come.
762
01:18:19,519 --> 01:18:20,477
So I noticed.
763
01:18:20,645 --> 01:18:22,771
Please forgive me.
764
01:18:23,063 --> 01:18:24,648
Something...
765
01:18:25,441 --> 01:18:28,318
Something came up.
That's the expression.
766
01:18:29,487 --> 01:18:31,154
Don't be angry.
767
01:18:31,322 --> 01:18:33,114
Come in for a drink.
768
01:18:44,877 --> 01:18:46,711
You've removed everything?
769
01:18:48,088 --> 01:18:50,340
I want to get my life in order.
770
01:18:50,841 --> 01:18:53,593
Pay my debts, clear my head.
771
01:18:53,761 --> 01:18:54,719
Finish all this.
772
01:18:55,179 --> 01:18:57,389
Finish what? I don't understand.
773
01:19:02,645 --> 01:19:05,314
I don't know what you have in mind,
774
01:19:05,481 --> 01:19:07,566
but don't do something you'll regret.
775
01:19:08,401 --> 01:19:11,027
Regret what?
I don't regret anything.
776
01:19:15,325 --> 01:19:18,117
I thought
that since Rodolphe left you...
777
01:19:18,286 --> 01:19:19,494
Rodolphe?
778
01:19:26,961 --> 01:19:29,296
You sent that letter.
779
01:19:30,631 --> 01:19:32,048
It's you.
780
01:19:32,925 --> 01:19:35,051
You did it, didn't you?
781
01:19:36,011 --> 01:19:37,220
Why?
782
01:19:38,348 --> 01:19:40,724
I was afraid for you, that's why.
783
01:19:40,891 --> 01:19:44,185
Whatever happens to Madame Bovary
happens to you.
784
01:19:44,395 --> 01:19:45,687
Your name!
785
01:19:45,938 --> 01:19:46,771
Your debts!
786
01:19:46,939 --> 01:19:48,064
Your lovers!
787
01:19:48,524 --> 01:19:52,402
At the end, she commits suicide.
I know it seems stupid.
788
01:19:52,737 --> 01:19:57,574
But believe me, Gemma, there's
a moment when life imitates art.
789
01:19:58,618 --> 01:20:00,994
You're totally out of your mind.
790
01:20:01,454 --> 01:20:04,288
If you think I'd kill myself
over a few debts,
791
01:20:04,457 --> 01:20:06,249
you don't know me.
792
01:20:07,335 --> 01:20:09,378
I am not that woman.
793
01:20:11,213 --> 01:20:12,922
More than you think.
794
01:20:14,550 --> 01:20:19,137
I am not Madame Bovary.
Get it out of your head.
795
01:20:19,304 --> 01:20:20,722
I'm me.
796
01:20:21,432 --> 01:20:23,224
I'm free.
797
01:20:23,393 --> 01:20:25,560
I'm capable of being happy.
798
01:20:36,364 --> 01:20:38,281
I'd like to believe you.
799
01:23:59,149 --> 01:24:00,775
The English guy...
800
01:24:01,485 --> 01:24:03,194
Charlie's back.
801
01:24:03,946 --> 01:24:05,321
Good.
802
01:25:59,103 --> 01:25:59,936
So?
803
01:26:00,938 --> 01:26:01,771
Arsenic?
804
01:26:02,690 --> 01:26:04,190
Why would you think that?
805
01:26:04,692 --> 01:26:05,692
That's not it?
806
01:26:05,860 --> 01:26:07,443
Not at all.
807
01:26:08,237 --> 01:26:10,071
What is it then?
808
01:26:10,655 --> 01:26:11,823
She choked to death.
809
01:26:14,493 --> 01:26:15,493
Choked?
810
01:26:15,911 --> 01:26:17,620
Yes, choked.
811
01:26:17,997 --> 01:26:19,330
On a piece of bread.
812
01:26:33,595 --> 01:26:35,096
That Wizzy...
813
01:26:35,514 --> 01:26:38,432
She could have cancelled
her birthday party.
814
01:27:06,503 --> 01:27:08,712
We share your pain. Be strong.
815
01:27:12,634 --> 01:27:14,803
- Can I speak with you?
- Sure.
816
01:27:16,596 --> 01:27:18,807
I think I killed her.
817
01:27:19,141 --> 01:27:20,183
What?
818
01:27:20,350 --> 01:27:21,976
With a loaf of bread.
819
01:27:22,144 --> 01:27:23,144
With my bread.
820
01:27:23,312 --> 01:27:26,439
Don't talk crap.
I'm the guilty one.
821
01:27:26,606 --> 01:27:27,690
What?
822
01:27:38,368 --> 01:27:39,368
The English guy...
823
01:27:39,536 --> 01:27:40,744
Charlie's back.
824
01:31:57,419 --> 01:32:01,047
Six months later
825
01:32:27,574 --> 01:32:29,242
Wipe your feet, Julien.
826
01:32:33,622 --> 01:32:36,290
- Seen the new neighbours?
- They moved in?
827
01:32:36,458 --> 01:32:37,458
They're Russian.
828
01:32:39,128 --> 01:32:40,461
Russians?
829
01:32:40,754 --> 01:32:42,963
The woman has an ass to die for.
830
01:32:43,132 --> 01:32:45,133
Spare us, Julien.
831
01:32:45,967 --> 01:32:47,801
Guess what their name is.
832
01:32:49,179 --> 01:32:51,222
It starts with a "K".
833
01:32:52,266 --> 01:32:54,225
Adulteress, tragic death.
834
01:32:54,934 --> 01:32:56,977
Jumped in front of a train.
835
01:32:57,437 --> 01:32:58,854
Anna Karenina?
836
01:32:59,022 --> 01:33:00,356
Bingo.
837
01:33:00,982 --> 01:33:03,609
In fact it's Kalenina.
Almost the same.
838
01:33:03,777 --> 01:33:05,653
This is wild.
839
01:33:07,281 --> 01:33:08,656
Just crazy.
840
01:33:37,686 --> 01:33:39,603
I'm kidding.
As Russian as me.
841
01:33:39,771 --> 01:33:42,815
They're from Rouen.
Their name is Mercier.
842
01:33:44,193 --> 01:33:46,527
You scared me, you idiot.
843
01:33:46,695 --> 01:33:48,321
What an imbecile!
844
01:33:55,704 --> 01:33:58,289
Me... neighbour of you.
845
01:34:00,083 --> 01:34:02,210
If help you need,
846
01:34:02,544 --> 01:34:04,587
me, available.
847
01:34:05,339 --> 01:34:06,839
Very kind of you.
848
01:34:08,300 --> 01:34:09,883
What perfect French!
849
01:34:10,177 --> 01:34:12,303
Thank you... So is yours.
850
01:34:14,931 --> 01:34:16,139
Where did you learn it?
851
01:34:17,392 --> 01:34:18,726
School, like everyone.
852
01:34:18,893 --> 01:34:21,354
Let me help you. Yes, I insist...
853
01:34:21,521 --> 01:34:23,522
You have no accent.
854
01:34:25,484 --> 01:34:26,859
Neither do you.
855
01:34:27,026 --> 01:34:28,361
For me it's normal.
856
01:34:28,695 --> 01:34:30,112
I'm from here.
857
01:34:30,530 --> 01:34:31,780
Born here?
858
01:34:34,576 --> 01:34:35,993
The name is Joubert.
859
01:34:37,371 --> 01:34:38,954
Martin Joubert.
860
01:34:40,665 --> 01:34:43,334
I came back to Normandy 7 years ago.
861
01:34:44,419 --> 01:34:46,462
To take over my father's bakery.
862
01:34:47,672 --> 01:34:50,549
Do you make
gluten-free bread for diets?
863
01:34:52,802 --> 01:34:54,845
I make very low-cal bread.
864
01:34:57,015 --> 01:34:59,267
My specialty is the croquinette.
865
01:35:00,394 --> 01:35:02,102
Multi-grain.
866
01:35:02,979 --> 01:35:05,105
I can make pirozhki too.
867
01:35:05,274 --> 01:35:06,732
With ham...
868
01:35:07,150 --> 01:35:08,317
with cheese.
869
01:35:12,822 --> 01:35:15,324
Have you read Anna Karenina?
870
01:39:10,184 --> 01:39:13,270
Subtitling : Eclair Group
54220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.