Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,641 --> 00:00:28,401
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,340 --> 00:00:35,420
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,860
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,340
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,900
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,420
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:30,060
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 11]
12
00:01:34,000 --> 00:01:36,620
Pay rise, pay rise, pay rise!
13
00:01:36,620 --> 00:01:39,420
[RESIST INEQUITY AND ENSURE EQUALITY]
Pay rise, pay rise, pay rise!
14
00:01:39,420 --> 00:01:41,980
[IMPROVE WORKER'S LABOR TREATMENT]
Pay rise, pay rise, pay rise!
15
00:01:41,980 --> 00:01:45,500
[FIGHT FOR EQUALITY]
Pay rise, pay rise, pay rise!
16
00:01:45,500 --> 00:01:47,380
Pay rise, pay rise, pay rise!
17
00:01:47,380 --> 00:01:54,100
[SHANGHAI HONG SHUN COTTON YARN MILL]
Pay rise, pay rise, pay rise!
18
00:01:54,100 --> 00:02:03,230
Pay rise, pay rise, pay rise!
19
00:02:03,230 --> 00:02:05,760
[SHANG MENG JIE COTTON YARN MILL]
Go away, stop it!
20
00:02:05,760 --> 00:02:06,680
Go!
21
00:02:07,230 --> 00:02:08,063
Smash it!
22
00:02:09,600 --> 00:02:12,520
Stop it! Stop!
23
00:02:17,444 --> 00:02:18,304
Commander.
24
00:02:19,694 --> 00:02:22,744
There are several cotton yarn mill owners
who want to see you.
25
00:02:23,830 --> 00:02:26,470
Boss Wang, Boss Guo, Boss Chen.
26
00:02:26,470 --> 00:02:28,214
Please, have a sit.
27
00:02:28,214 --> 00:02:29,064
Such rare guests.
28
00:02:29,960 --> 00:02:31,010
Tan Si, pour the tea.
29
00:02:31,837 --> 00:02:32,781
Commander Tan.
30
00:02:32,781 --> 00:02:35,531
We come to see you today
because of something very important.
31
00:02:35,531 --> 00:02:37,440
We are not in the mood for tea.
32
00:02:37,440 --> 00:02:40,115
What kind of difficulties
have you all encountered?
33
00:02:40,115 --> 00:02:41,203
Commander Tan.
34
00:02:41,203 --> 00:02:43,351
Your army has over two thousand soldiers.
35
00:02:43,351 --> 00:02:46,800
And aside from Mu's cotton mill,
the three of us took in most of them.
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,875
We settled down at least
two hundred soldiers
37
00:02:48,875 --> 00:02:50,960
and four or five hundred at most.
38
00:02:50,960 --> 00:02:51,875
Yes.
39
00:02:51,875 --> 00:02:54,539
I know all of that, and I'm
very grateful to you three bosses
40
00:02:54,539 --> 00:02:56,339
for solving my urgent problems.
41
00:02:56,339 --> 00:02:58,550
Commander Tan, to be honest with you.
42
00:02:58,550 --> 00:03:02,000
Those soldiers we took in
really made us miserable.
43
00:03:04,238 --> 00:03:07,165
You see, if your soldiers
go to cotton mills,
44
00:03:07,165 --> 00:03:09,926
it's not them who will be
miserable but the owners of the mills.
45
00:03:11,320 --> 00:03:12,390
Boss Wang.
46
00:03:12,390 --> 00:03:14,766
Why do you say that?
47
00:03:14,766 --> 00:03:16,708
Your soldiers, they're great soldiers.
48
00:03:16,708 --> 00:03:18,804
But they can't do any manual labor.
49
00:03:18,804 --> 00:03:20,226
Even the works of five or six
of them added up still can't compare
50
00:03:20,226 --> 00:03:21,515
to one skilled worker.
51
00:03:21,515 --> 00:03:23,484
Their work efficiency is too low.
52
00:03:23,484 --> 00:03:24,765
But they still take up one of our loom
53
00:03:24,765 --> 00:03:26,351
with a such low work efficiency.
54
00:03:26,351 --> 00:03:29,270
It caused a sharp drop in the
output rate at our cotton yarn mill.
55
00:03:29,804 --> 00:03:30,921
I've done some calculations.
56
00:03:30,921 --> 00:03:34,520
Now our output is half of what it
was before we took in the soldiers.
57
00:03:36,046 --> 00:03:37,960
Asking a soldier to use the spindle.
58
00:03:37,960 --> 00:03:40,343
The first and foremost is inefficiency.
59
00:03:40,343 --> 00:03:42,550
And efficiency is the life of yarn mills.
60
00:03:43,554 --> 00:03:46,812
These soldiers, they're paid
the same as skilled workers
61
00:03:46,812 --> 00:03:49,240
although they aren't doing a good job.
62
00:03:49,859 --> 00:03:52,195
Even though we're subsidized
by the Chamber of Commerce,
63
00:03:52,195 --> 00:03:55,421
the skilled workers will
inevitably be dissatisfied with it.
64
00:03:55,421 --> 00:03:56,520
I'm not lying.
65
00:03:56,520 --> 00:03:59,101
My mill was shut down for two days.
66
00:03:59,101 --> 00:04:01,080
The workers all ask for a pay rise.
67
00:04:02,015 --> 00:04:03,630
We're overwhelmed as well.
68
00:04:05,335 --> 00:04:06,898
Being insufficient is better than
being unequal
69
00:04:06,898 --> 00:04:08,270
if the salary is the same.
70
00:04:08,867 --> 00:04:10,765
Then who would want to work?
71
00:04:10,765 --> 00:04:12,171
That's true, Commander Tan.
72
00:04:12,171 --> 00:04:13,201
The cotton yarn industry
73
00:04:13,201 --> 00:04:15,639
hasn't been prosperous
in the past two years.
74
00:04:15,639 --> 00:04:18,830
The Japanese muslin
had a great impact on us.
75
00:04:18,830 --> 00:04:20,937
Although the Chamber of Commerce
will give us some subsidies,
76
00:04:20,937 --> 00:04:22,718
we can barely make a living.
77
00:04:22,718 --> 00:04:24,830
But the profit is already very low.
78
00:04:25,859 --> 00:04:27,601
They've been dumping muslin recently.
79
00:04:27,601 --> 00:04:29,101
Local mills are already tough.
80
00:04:30,078 --> 00:04:31,228
If there is a pay rise,
81
00:04:31,796 --> 00:04:33,695
they can't handle it at all.
82
00:04:33,695 --> 00:04:34,695
So Commander Tan,
83
00:04:35,437 --> 00:04:38,632
the three of us come to see
you today not as an invitation.
84
00:04:39,476 --> 00:04:41,480
Please take back your men.
85
00:04:41,480 --> 00:04:44,070
They're all tough men,
firm and unyielding.
86
00:04:44,656 --> 00:04:48,183
Spinning and weaving in our
yarn mills, their skills are wasted.
87
00:04:50,312 --> 00:04:51,234
Gentlemen,
88
00:04:51,760 --> 00:04:52,880
I'm so sorry.
89
00:04:54,012 --> 00:04:57,273
However, when I took office
as the Commander of Shanghai,
90
00:04:57,273 --> 00:04:59,710
I made a pact with Warlord Xu.
91
00:04:59,710 --> 00:05:02,329
The first clause was
to dismiss the Tan Army.
92
00:05:03,757 --> 00:05:05,950
Of course I know, sending
these soldiers of mine to your mills
93
00:05:05,950 --> 00:05:08,000
would be like forcing a general to knit.
94
00:05:09,460 --> 00:05:11,985
But whoever started such issue
should end it.
95
00:05:11,985 --> 00:05:14,435
We have to wait for
Warlord Xu to give the orders.
96
00:05:16,320 --> 00:05:17,343
- This…
- This…
97
00:05:20,868 --> 00:05:23,651
She really didn't miss anything.
98
00:05:31,320 --> 00:05:32,390
- Great.
- This way.
99
00:05:33,800 --> 00:05:34,665
- Farewell.
- Goodbye.
100
00:05:34,665 --> 00:05:35,498
See you.
101
00:05:50,124 --> 00:05:52,474
Connect me
to the warlord's mansion in Yue City.
102
00:05:57,070 --> 00:05:57,903
What's wrong?
103
00:05:59,203 --> 00:06:03,160
Mu Zhi Yuan just called me, and he
wishes me an early happy new year.
104
00:06:03,160 --> 00:06:06,440
In reality, he is a lobbyist
for those mill owners.
105
00:06:07,550 --> 00:06:11,028
He says that the textile mill
industry is currently in recession,
106
00:06:11,028 --> 00:06:13,350
and the soldiers being there
are making it even worse.
107
00:06:13,350 --> 00:06:17,125
He is trying to insult me or
trying to get rid of the baggage.
108
00:06:17,125 --> 00:06:18,550
Didn't the Chinese Chamber of Commerce
109
00:06:18,550 --> 00:06:19,992
already give them resettlement subsidies?
110
00:06:19,992 --> 00:06:23,237
Don't these mill owners just
take money but do nothing?
111
00:06:23,859 --> 00:06:26,625
In my opinion, this is
Tan Xuan Lin's doing.
112
00:06:26,625 --> 00:06:28,575
He's causing these troubles on purpose.
113
00:06:29,760 --> 00:06:30,593
Warlord,
114
00:06:31,110 --> 00:06:34,480
see if we can leave these
mill owners alone for a while.
115
00:06:35,179 --> 00:06:37,195
Tan Xuan Lin has dismissed
his army anyway,
116
00:06:37,195 --> 00:06:39,350
and all his soldiers
are scattered in the yarn mills.
117
00:06:39,350 --> 00:06:41,281
There will definitely be
some crime happening
118
00:06:41,281 --> 00:06:43,350
after a period of neglect.
119
00:06:43,350 --> 00:06:45,940
Then we'll have a
reason to deal with him.
120
00:06:48,491 --> 00:06:50,701
Warlord Xu gave my father a polite rebuff.
121
00:06:51,492 --> 00:06:54,290
He still insists on settling
the soldiers in the mill.
122
00:06:55,379 --> 00:06:59,028
But he also said that
it won't be too long.
123
00:06:59,028 --> 00:07:01,578
He won't make it too difficult
for yarn mill owners.
124
00:07:04,292 --> 00:07:05,892
Xu Bo Jun must have other plans.
125
00:07:06,427 --> 00:07:07,517
He can't be that kind
126
00:07:08,117 --> 00:07:09,237
with my soldiers.
127
00:07:10,180 --> 00:07:13,433
Then you should now believe
that I really want to help you.
128
00:07:15,659 --> 00:07:17,717
You've indeed foreseen every step.
129
00:07:51,459 --> 00:07:52,659
If there's nothing else,
130
00:07:53,230 --> 00:07:54,070
I have to leave now.
131
00:07:54,070 --> 00:07:54,921
Official duties.
132
00:07:56,636 --> 00:07:58,136
What happened to you recently?
133
00:08:00,451 --> 00:08:02,001
You're like a different person,
134
00:08:02,534 --> 00:08:04,184
and you've stopped joking around.
135
00:08:05,993 --> 00:08:08,225
Don't you like a serious gentleman?
136
00:08:08,852 --> 00:08:09,702
I don't.
137
00:08:17,435 --> 00:08:18,268
Do you like
138
00:08:19,040 --> 00:08:19,873
a man like me?
139
00:08:21,416 --> 00:08:22,566
You're overthinking it.
140
00:09:26,350 --> 00:09:27,660
Cindy, I'm back.
141
00:09:29,320 --> 00:09:30,153
Cindy?
142
00:09:31,406 --> 00:09:32,281
Cindy.
143
00:09:32,972 --> 00:09:34,652
Where are you, Cindy?
144
00:09:35,910 --> 00:09:36,804
Cindy.
145
00:09:40,760 --> 00:09:41,625
Cindy.
146
00:09:43,062 --> 00:09:44,582
Cindy, where are you?
147
00:09:47,133 --> 00:09:48,070
I got you.
148
00:09:50,960 --> 00:09:51,793
Cindy.
149
00:09:53,507 --> 00:09:54,593
Cindy.
150
00:09:54,593 --> 00:09:55,476
[BLOOD FOR BLOOD]
151
00:09:55,476 --> 00:09:57,796
[BLOOD FOR BLOOD]
152
00:10:00,115 --> 00:10:01,220
[ASSASSINS SNEAK INTO SHANGHAI
WANG'S CELEBRATION PARTY]
153
00:10:01,220 --> 00:10:02,106
[COULD BE THE REVOLUTIONARIES' WORK]
154
00:10:02,106 --> 00:10:04,189
Yes, it was published by the Command.
155
00:10:04,189 --> 00:10:05,400
What's wrong with it?
156
00:10:05,400 --> 00:10:07,413
Commander Tan, did it ever occur to you?
157
00:10:07,413 --> 00:10:09,764
If you wrote that, the
revolutionary armies
158
00:10:09,764 --> 00:10:12,405
would regard me as their enemy.
159
00:10:12,405 --> 00:10:15,101
Today, my cat was killed.
160
00:10:15,101 --> 00:10:17,006
I'm sure the next one will be me.
161
00:10:17,006 --> 00:10:19,543
I don't care. You published the newspaper,
162
00:10:19,543 --> 00:10:20,983
so you have to keep me safe.
163
00:10:22,196 --> 00:10:23,086
Then Mr. Joseph,
164
00:10:23,884 --> 00:10:25,846
how do you want me to keep you safe?
165
00:10:25,846 --> 00:10:29,708
You must send soldiers to
guard my house and company.
166
00:10:30,651 --> 00:10:34,612
Have some professionals
follow me at any time.
167
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
Mr. Joseph,
168
00:10:44,037 --> 00:10:47,320
I understand what you're going
through, and I sympathize with you.
169
00:10:47,320 --> 00:10:48,820
But there is nothing I can do.
170
00:10:49,960 --> 00:10:52,320
The soldiers of the Command
are not at my disposal.
171
00:10:52,320 --> 00:10:55,000
Commander Tan, are you joking?
172
00:10:55,710 --> 00:10:57,000
Take it easy, take it easy.
173
00:10:57,000 --> 00:10:58,750
Do I look like I'm joking with you?
174
00:10:59,400 --> 00:11:02,760
Although I'm the Commander
of Shanghai, it is in name only.
175
00:11:02,760 --> 00:11:04,030
At the beginning of my tenure,
176
00:11:04,030 --> 00:11:06,080
I made a pact with the warlord's mansion.
177
00:11:06,760 --> 00:11:10,880
Even if we mobilize a single
soldier, it must be approved
178
00:11:10,880 --> 00:11:11,960
by the warlord's mansion.
179
00:11:11,960 --> 00:11:13,440
This is ridiculous.
180
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
So if I'm attacked,
181
00:11:15,123 --> 00:11:20,277
do I have to wait for instructions
from the overseers' office
182
00:11:20,277 --> 00:11:21,687
before the troops are sent?
183
00:11:23,520 --> 00:11:24,684
Yes.
184
00:11:24,684 --> 00:11:27,296
What kind of agreement is this?
185
00:11:27,296 --> 00:11:31,400
How can our personal
safety be guaranteed like this?
186
00:11:34,785 --> 00:11:37,145
Commander Tan, you have
your own army, right?
187
00:11:37,820 --> 00:11:40,260
If you send your soldiers to protect me,
188
00:11:40,771 --> 00:11:43,981
then you don't need the approval
of the warlord's mansion, right?
189
00:11:47,837 --> 00:11:48,670
Mr. Joseph,
190
00:11:49,320 --> 00:11:51,150
my army has been dismissed.
191
00:11:51,150 --> 00:11:52,080
They handed over their guns.
192
00:11:52,080 --> 00:11:53,230
I have no soldiers now.
193
00:12:00,256 --> 00:12:01,936
But, Mr. Joseph,
194
00:12:02,930 --> 00:12:03,763
it's not like
195
00:12:04,280 --> 00:12:05,880
there is a solution to this.
196
00:12:16,273 --> 00:12:17,280
I'm sorry, sir.
197
00:12:17,280 --> 00:12:19,212
My God, Joseph.
198
00:12:19,212 --> 00:12:20,093
Look!
199
00:12:21,671 --> 00:12:22,504
What's up, man?
200
00:12:23,124 --> 00:12:23,960
What is it?
201
00:12:24,652 --> 00:12:25,485
Come on.
202
00:12:26,721 --> 00:12:27,554
Come on.
203
00:12:30,323 --> 00:12:32,931
I'll be back in ten minutes.
204
00:12:38,092 --> 00:12:40,420
My God, what is it?
205
00:12:40,420 --> 00:12:41,676
Cindy.
206
00:12:41,676 --> 00:12:43,172
Cindy was killed.
207
00:12:43,172 --> 00:12:44,582
Right at my house.
208
00:12:46,244 --> 00:12:47,754
It's the revolutionary army.
209
00:12:48,355 --> 00:12:49,715
And I'm their next target.
210
00:12:52,910 --> 00:12:53,750
Damn it.
211
00:12:57,180 --> 00:13:00,660
[WARLORD'S MANSION]
212
00:13:13,695 --> 00:13:15,740
Warlord, it's Mr. Fei An Dun.
213
00:13:22,210 --> 00:13:25,050
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
214
00:13:25,742 --> 00:13:26,575
Commander,
215
00:13:27,462 --> 00:13:29,054
I can't believe
216
00:13:30,031 --> 00:13:32,781
that Xu Bo Jun will be
soft in front of foreigners.
217
00:13:32,781 --> 00:13:34,440
He even agree to build a militia.
218
00:13:36,910 --> 00:13:40,200
Joseph went to see Fei An
Dun, with tears in his eyes,
219
00:13:40,921 --> 00:13:43,812
and he insisted on forming a militia
to protect the security of the concession.
220
00:13:43,812 --> 00:13:45,520
For the sake of his old friend,
221
00:13:45,520 --> 00:13:47,392
Fei An Dun has a showdown with Xu Bo Jun.
222
00:13:47,392 --> 00:13:50,140
Xu Bo Jun doesn't dare
to reject him in public,
223
00:13:50,140 --> 00:13:52,440
so he has to swallow
his grievances in silence.
224
00:13:53,724 --> 00:13:54,979
What do you know?
225
00:13:54,979 --> 00:13:58,578
A cat has succeeded in something
that even Miss. Gu has failed to do.
226
00:13:59,156 --> 00:14:00,893
You can't say this in front of Shuang.
227
00:14:00,893 --> 00:14:02,819
I know, Miss. Gu has self-respect.
228
00:14:02,819 --> 00:14:05,221
And, we'll give her the credit for it
229
00:14:05,763 --> 00:14:06,913
as long as she's happy.
230
00:14:07,428 --> 00:14:08,261
Commander,
231
00:14:08,983 --> 00:14:11,092
those foreigners are really strange.
232
00:14:11,092 --> 00:14:13,381
There are so many wounded
soldiers and refugees in Shanghai
233
00:14:13,381 --> 00:14:15,522
who are being chased
by patrolmen all day long.
234
00:14:15,522 --> 00:14:16,741
They never said a thing.
235
00:14:17,319 --> 00:14:19,584
But look how scared they are
236
00:14:20,092 --> 00:14:21,405
with a dead cat.
237
00:14:21,405 --> 00:14:22,710
They immediately ask us
to build the militia
238
00:14:22,710 --> 00:14:23,936
to defend the security of the concession.
239
00:14:23,936 --> 00:14:24,790
What's this?
240
00:14:25,631 --> 00:14:28,134
As the saying goes,
you'll never feel the pain
241
00:14:28,881 --> 00:14:30,581
if you aren't the one getting cut.
242
00:14:31,381 --> 00:14:33,709
To me, the Commander is the smarter one.
243
00:14:33,709 --> 00:14:38,561
The warlord's mansion was
caught off-guard this round.
244
00:14:43,134 --> 00:14:46,710
It's just a pity for a certain
big shot in our Command.
245
00:14:47,287 --> 00:14:48,120
I guess
246
00:14:48,790 --> 00:14:50,690
he is being scolded by his father now.
247
00:15:07,686 --> 00:15:09,760
The Warlord says that your incompetence
248
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
was exploited by Tan Xuan Lin again.
249
00:15:13,061 --> 00:15:14,776
It's not your fault.
250
00:15:14,776 --> 00:15:17,247
Who knew that Joseph would mess up?
251
00:15:18,150 --> 00:15:19,200
And that Joseph
252
00:15:19,200 --> 00:15:21,569
is the most successful Jewish businessman
in the Far East.
253
00:15:21,569 --> 00:15:23,405
He owns half of the Bund.
254
00:15:23,405 --> 00:15:25,155
So how can we compete with him?
255
00:15:25,155 --> 00:15:27,655
I used to think everything
would be settled if Tan Xuan Lin
256
00:15:27,655 --> 00:15:28,561
handed in the guns
257
00:15:29,200 --> 00:15:30,550
and resettled his soldiers.
258
00:15:31,760 --> 00:15:32,636
I didn't expect this.
259
00:15:32,636 --> 00:15:33,469
I was careless.
260
00:15:34,400 --> 00:15:36,076
My father's reprimand is right.
261
00:15:36,076 --> 00:15:37,204
We can't blame you for that.
262
00:15:37,204 --> 00:15:38,920
It's Tan Xuan Lin. He's so crafty.
263
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
You can't believe a word he says.
264
00:15:43,772 --> 00:15:45,022
What did the Warlord say?
265
00:15:46,109 --> 00:15:48,309
We can't let him build up
the militia, right?
266
00:15:48,972 --> 00:15:51,172
The Warlord won't let him get away
with this.
267
00:15:52,718 --> 00:15:55,158
He said it was put forth
by Fei An Dun himself.
268
00:15:55,960 --> 00:15:59,772
He can't reject the Municipal
Council, so he wants us to wait and see.
269
00:15:59,772 --> 00:16:00,622
Don't act rashly.
270
00:16:02,886 --> 00:16:07,213
I think Father hasn't come
up with a good plan yet.
271
00:16:10,440 --> 00:16:11,273
Warlord,
272
00:16:11,918 --> 00:16:13,576
here is the newspaper.
273
00:16:13,576 --> 00:16:15,811
There are more and more articles
about factory disturbances
274
00:16:15,811 --> 00:16:16,820
[SPINNERS PROTEST AGAINST INEQUALITY ]
and strikes.
275
00:16:16,820 --> 00:16:17,547
[DEMAND FOR LABOR-BASED DISTRIBUTION]
276
00:16:17,547 --> 00:16:18,910
I don't need to look at it.
277
00:16:18,910 --> 00:16:21,400
It's that bandit bastard Tan Xuan Lin.
278
00:16:22,150 --> 00:16:23,100
Mill owners want to
279
00:16:23,640 --> 00:16:25,230
get rid of their baggage.
280
00:16:25,230 --> 00:16:27,541
The British want to secure the concession.
281
00:16:27,541 --> 00:16:28,451
Tan Xuan Lin.
282
00:16:29,266 --> 00:16:31,123
He wants to take advantage of this chaos.
283
00:16:31,123 --> 00:16:34,373
This bandit bastard is really sly.
284
00:16:36,471 --> 00:16:38,141
It's not easy to build up
285
00:16:38,916 --> 00:16:41,599
a private army under my jurisdiction.
286
00:16:41,599 --> 00:16:44,440
If he used this tactic to make me
admit the existence of the militia,
287
00:16:44,440 --> 00:16:45,790
he's naive.
288
00:16:45,790 --> 00:16:46,710
What do you mean?
289
00:16:47,479 --> 00:16:49,045
If Tan Xuan Lin's soldiers can't
290
00:16:49,045 --> 00:16:50,553
protect the security of the concession,
291
00:16:50,553 --> 00:16:53,530
and they disturb the public
order, will his militia still exist?
292
00:16:53,530 --> 00:16:55,280
Will the British still support him?
293
00:16:57,498 --> 00:16:58,998
You're the experienced person.
294
00:17:01,000 --> 00:17:04,680
Mr. Mu wants to stand
up for those mill owners
295
00:17:05,389 --> 00:17:07,310
and get rid of the Tan Army.
296
00:17:07,838 --> 00:17:11,622
Can those ruffians in the Tan
Army willingly take this loss?
297
00:17:13,586 --> 00:17:14,858
Understood, sir.
298
00:17:14,858 --> 00:17:16,708
I'll send Min Da Cheng to arrange it.
299
00:17:25,260 --> 00:17:26,420
[MAY LONGEVITY COME WITH WEALTH]
[MAY LUCKY CHARMS COME WITH LIFE]
300
00:17:26,420 --> 00:17:29,540
[ALL THE TREASURE RIGHT AT THE DOOR]
[ALL THE FELICITY RIGHT IN THE HOUSE]
301
00:17:29,540 --> 00:17:30,520
Cigarettes.
302
00:17:30,520 --> 00:17:31,900
Buy some cigarettes.
303
00:17:37,280 --> 00:17:40,238
Ms. Mu, how can I help you?
304
00:17:40,238 --> 00:17:42,163
My necklace buckle is broken.
305
00:17:42,163 --> 00:17:43,373
Please fix it for me.
306
00:17:53,000 --> 00:17:53,983
Ms. Mu,
307
00:17:54,563 --> 00:17:56,263
you can have some tea in the back.
308
00:17:56,819 --> 00:17:59,194
The necklace will be ready - in an hour.
- Okay.
309
00:18:10,860 --> 00:18:11,920
[MIN DA CHENG, PAWNSHOP PROPRIETOR]
310
00:18:11,920 --> 00:18:12,944
Why do you come?
311
00:18:20,470 --> 00:18:21,870
You're quite carefree.
312
00:18:26,861 --> 00:18:27,830
Speak.
313
00:18:27,830 --> 00:18:28,730
What's the matter?
314
00:18:30,668 --> 00:18:31,758
The tea is nice,
315
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
but the liquor isn't.
316
00:18:36,741 --> 00:18:38,164
No way.
317
00:18:38,164 --> 00:18:40,900
I've arranged everything as you asked.
318
00:18:43,706 --> 00:18:46,186
But she's fine now.
319
00:18:53,230 --> 00:18:56,172
Anyway, she's just a girl.
320
00:18:56,172 --> 00:18:57,962
Why do you have to ruin her?
321
00:18:57,962 --> 00:18:58,932
I used to think
322
00:18:59,553 --> 00:19:02,560
that little bitch will
never be presentable,
323
00:19:03,637 --> 00:19:05,427
but I underestimated her.
324
00:19:06,000 --> 00:19:09,951
She is Guang Yao's secretary
now, and she stays next to him.
325
00:19:10,662 --> 00:19:12,520
My lord begins to value her as well.
326
00:19:12,520 --> 00:19:15,245
And her temper is getting bigger.
327
00:19:16,303 --> 00:19:18,187
She even hit Wan Ting.
328
00:19:18,187 --> 00:19:19,020
What?
329
00:19:19,915 --> 00:19:21,215
She dares to hit Wan Ting?
330
00:19:31,102 --> 00:19:32,622
Not only did she hit Wan Ting.
331
00:19:33,230 --> 00:19:34,076
Now
332
00:19:34,661 --> 00:19:37,950
she won't return home at night
and lives in Guang Yao's lounge.
333
00:19:39,789 --> 00:19:41,059
Before long,
334
00:19:41,579 --> 00:19:43,629
Wan Ting won't be the one marrying him.
335
00:19:44,160 --> 00:19:45,040
It'll be her.
336
00:19:45,626 --> 00:19:47,506
When that time comes,
337
00:19:48,757 --> 00:19:51,357
all of Mu Family's property
will fall into her hands.
338
00:19:54,800 --> 00:19:55,710
Looks like
339
00:19:56,410 --> 00:19:58,060
we really can't keep her anymore.
340
00:20:00,085 --> 00:20:00,998
I do
341
00:20:02,405 --> 00:20:05,515
have a way to get rid of her.
342
00:20:05,515 --> 00:20:07,515
We can unknowingly take her…
343
00:20:26,566 --> 00:20:27,652
Look at this.
344
00:20:27,652 --> 00:20:29,062
Each grain is hard.
345
00:20:49,485 --> 00:20:50,318
Commander,
346
00:20:51,007 --> 00:20:52,217
It's New Year's Eve.
347
00:20:52,757 --> 00:20:55,005
Every family is having
a family reunion dinner.
348
00:20:55,005 --> 00:20:56,955
We should definitely have a few drinks.
349
00:20:57,555 --> 00:20:58,389
All right.
350
00:21:17,768 --> 00:21:18,601
Commander,
351
00:21:21,129 --> 00:21:22,629
do you miss the old Commander?
352
00:21:27,470 --> 00:21:28,470
We Tan family
353
00:21:29,209 --> 00:21:31,710
can only have a reunion
dinner in the ancestral hall.
354
00:21:33,708 --> 00:21:34,541
My father,
355
00:21:35,199 --> 00:21:36,045
my mother,
356
00:21:37,372 --> 00:21:39,686
my oldest brother, and my third brother.
357
00:21:40,326 --> 00:21:43,467
They're over there having a
lively family reunion dinner.
358
00:21:43,467 --> 00:21:44,717
They leave me here alone,
359
00:21:46,733 --> 00:21:47,733
cold, and cheerless.
360
00:21:48,944 --> 00:21:49,777
Commander,
361
00:21:50,991 --> 00:21:52,040
stop saying that.
362
00:21:53,076 --> 00:21:55,026
We still have your fourth sister right?
363
00:21:56,616 --> 00:21:58,766
I'll be thrilled
if she doesn't piss me off.
364
00:21:59,760 --> 00:22:03,000
But for real, you really
have to discipline her more.
365
00:22:03,000 --> 00:22:04,710
Since she met that Pei Shao Jun,
366
00:22:04,710 --> 00:22:06,520
the number of times
she contradicted people is increasing.
367
00:22:06,520 --> 00:22:08,320
Even I can't keep her under control.
368
00:22:10,950 --> 00:22:11,783
That boy.
369
00:22:14,225 --> 00:22:15,270
He's a nice guy.
370
00:22:18,280 --> 00:22:19,589
It's just,
371
00:22:20,264 --> 00:22:21,160
these days,
372
00:22:21,662 --> 00:22:24,112
wearing a uniform means
leading a precarious life.
373
00:22:24,912 --> 00:22:26,608
I really don't want to see Little Four
374
00:22:26,608 --> 00:22:28,458
live in great suspense and agitation.
375
00:22:29,053 --> 00:22:30,800
I'd rather she marry a scholar.
376
00:22:31,492 --> 00:22:32,442
Even a businessman.
377
00:22:34,132 --> 00:22:35,632
I want her to live peacefully.
378
00:22:39,523 --> 00:22:41,350
Fourth Lady is still young.
379
00:22:41,350 --> 00:22:42,250
When she grows up,
380
00:22:42,819 --> 00:22:44,769
she'll understand your good intentions.
381
00:22:45,733 --> 00:22:46,683
She has grown up,
382
00:22:48,149 --> 00:22:49,430
turning eighteen in a blink of an eye.
383
00:22:49,430 --> 00:22:50,780
How grown up should she be?
384
00:22:52,590 --> 00:22:53,423
In the past,
385
00:22:54,040 --> 00:22:56,147
I was out fighting with my troops.
386
00:22:56,147 --> 00:22:58,950
I sent her to boarding school
when she was eight years old.
387
00:23:00,350 --> 00:23:01,939
Back then, when I sent her away,
388
00:23:01,939 --> 00:23:04,345
she cried and shouted,
not wanting me to leave.
389
00:23:04,345 --> 00:23:05,195
I thought I could
390
00:23:06,813 --> 00:23:09,063
spend more time with her
when I have the time.
391
00:23:10,673 --> 00:23:11,553
Then,
392
00:23:12,590 --> 00:23:13,870
she stopped crying.
393
00:23:16,525 --> 00:23:18,375
The way she looked at me had changed.
394
00:23:21,046 --> 00:23:21,983
Now,
395
00:23:24,597 --> 00:23:25,957
she doesn't need me at all.
396
00:23:31,391 --> 00:23:33,151
Fourth Lady used to be clingy
397
00:23:33,800 --> 00:23:34,680
and good-natured.
398
00:23:35,540 --> 00:23:37,713
She's totally different now.
399
00:23:38,966 --> 00:23:39,842
Yeah.
400
00:23:41,110 --> 00:23:43,260
But I'm really afraid
of taking her with me.
401
00:23:44,797 --> 00:23:45,797
Tan Si, do you know?
402
00:23:46,870 --> 00:23:48,300
She's my sister by blood.
403
00:23:49,963 --> 00:23:51,063
I can't take the risk.
404
00:23:54,563 --> 00:23:55,723
All I want is
405
00:23:56,363 --> 00:23:57,323
for her and Shuang
406
00:23:58,172 --> 00:23:59,822
to grow up safely and peacefully.
407
00:24:01,238 --> 00:24:02,878
Marry someone reliable.
408
00:24:04,676 --> 00:24:05,826
Then, I'll be relieved.
409
00:24:36,524 --> 00:24:37,357
What's that?
410
00:24:38,203 --> 00:24:40,103
Someone put a lunch box near the door.
411
00:24:42,269 --> 00:24:43,169
Chinese dumplings.
412
00:24:56,524 --> 00:24:57,965
Who else could it be?
413
00:24:57,965 --> 00:24:58,815
It's Little Four.
414
00:24:59,788 --> 00:25:02,982
Other than her, no one can
make such an ugly dumpling.
415
00:25:05,880 --> 00:25:06,713
Let's eat.
416
00:25:14,435 --> 00:25:15,625
Little Four!
417
00:25:15,625 --> 00:25:16,775
Slow down, Little Four.
418
00:25:18,920 --> 00:25:19,834
Little Four.
419
00:25:22,299 --> 00:25:23,462
What's wrong?
420
00:25:23,462 --> 00:25:25,498
Sister Shuang, I sprained my ankle.
421
00:25:25,498 --> 00:25:26,331
You see?
422
00:25:27,796 --> 00:25:29,428
Let's sit there. Walk slower.
423
00:25:36,480 --> 00:25:37,491
Here. Slowly.
424
00:25:38,296 --> 00:25:39,269
Does it hurt?
425
00:25:39,269 --> 00:25:40,186
Are you in pain?
426
00:25:40,942 --> 00:25:42,218
Look at you.
427
00:25:42,218 --> 00:25:45,160
Your older brother has
to worry again if he finds out.
428
00:25:45,160 --> 00:25:47,775
In the future, you should
listen to your older brother
429
00:25:47,775 --> 00:25:49,566
and keep a distance
from that Pei Shao Jun.
430
00:25:49,566 --> 00:25:50,399
Okay?
431
00:26:03,170 --> 00:26:05,315
Miss. Gu, what a coincidence!
432
00:26:07,800 --> 00:26:09,949
That boy, he's a nice guy.
433
00:26:10,710 --> 00:26:12,680
It's just, these days,
434
00:26:12,680 --> 00:26:15,509
wearing a uniform means
leading a precarious life.
435
00:26:15,509 --> 00:26:17,092
I really don't want to see Little Four
436
00:26:17,092 --> 00:26:18,942
live in great suspense and agitation.
437
00:26:20,470 --> 00:26:21,590
Junior Marshal Su, Junior Marshal Pei.
438
00:26:21,590 --> 00:26:22,800
You're here just in time.
439
00:26:22,800 --> 00:26:24,094
Little Four sprained her foot.
440
00:26:24,094 --> 00:26:25,614
Can you guys help her home?
441
00:26:27,590 --> 00:26:29,420
It's you again, you little liar.
442
00:26:30,605 --> 00:26:31,831
What?
443
00:26:31,831 --> 00:26:34,327
You want to play the same
broken ankle trick again,
444
00:26:34,327 --> 00:26:36,127
so our Pei can take you home, right?
445
00:26:36,884 --> 00:26:38,858
I really twisted my foot this time.
446
00:26:38,858 --> 00:26:41,702
You're a Junior Marshal,
standing there talking sarcastically.
447
00:26:41,702 --> 00:26:43,179
You don't have any sympathy.
448
00:26:43,179 --> 00:26:44,828
You even choose
to pick up old scores with me.
449
00:26:44,828 --> 00:26:47,084
You're no gentleman.
450
00:26:51,950 --> 00:26:52,967
You…
451
00:27:01,110 --> 00:27:02,264
You're fine.
452
00:27:02,264 --> 00:27:03,358
It's nothing serious.
453
00:27:03,358 --> 00:27:05,619
Take a rest for two
days and try to walk less.
454
00:27:16,000 --> 00:27:16,866
How do you feel?
455
00:27:19,749 --> 00:27:22,248
It really doesn't seem
to hurt anymore, Sister Shuang.
456
00:27:22,248 --> 00:27:23,081
Pei,
457
00:27:23,733 --> 00:27:26,657
these two girls sprained
their feet on such a cold night.
458
00:27:27,621 --> 00:27:29,521
Maybe we should give them a ride home?
459
00:27:33,284 --> 00:27:34,162
Guys, look!
460
00:27:35,583 --> 00:27:37,013
So pretty!
461
00:27:39,355 --> 00:27:40,555
It's beautiful!
462
00:27:42,097 --> 00:27:44,167
I wonder if I have the honor
463
00:27:45,147 --> 00:27:47,187
to enjoy the fireworks with Miss Gu.
464
00:27:50,455 --> 00:27:52,760
Sister Shuang, I want to see.
465
00:27:52,760 --> 00:27:53,860
Let's see it together.
466
00:27:54,702 --> 00:27:55,537
Okay.
467
00:27:58,920 --> 00:27:59,870
What are you doing?
468
00:28:02,830 --> 00:28:04,470
Who taught you to meddle?
469
00:28:04,470 --> 00:28:05,820
Let's give him some window.
470
00:28:06,830 --> 00:28:10,070
Second elder brother, it's
God who keeps making us meet.
471
00:28:10,070 --> 00:28:11,131
You can't blame me.
472
00:28:12,292 --> 00:28:13,637
Junior Marshal Pei.
473
00:28:13,637 --> 00:28:16,412
You said that I should move
around less, so could you
474
00:28:17,303 --> 00:28:18,153
help me a little?
475
00:28:19,403 --> 00:28:20,236
Where to?
476
00:28:22,508 --> 00:28:24,508
I want to go there to see the fireworks.
477
00:28:47,940 --> 00:28:53,640
♫ If the rainbow
is the reflection of the sky ♫
478
00:28:54,923 --> 00:28:59,063
♫ You being gone is like
a storm comes a calm ♫
479
00:29:00,951 --> 00:29:04,368
♫ I'll tramp over hill and dale for you ♫
480
00:29:04,368 --> 00:29:07,345
♫ Run to the long-lost ♫
481
00:29:08,178 --> 00:29:09,330
♫ decision ♫
482
00:29:09,994 --> 00:29:12,025
♫ that belongs to you ♫
483
00:29:15,504 --> 00:29:20,760
♫ If love is the life of land ♫
484
00:29:22,330 --> 00:29:24,963
♫ Your words are ♫
485
00:29:24,963 --> 00:29:26,040
Look!
♫ a breeze and drizzle ♫
486
00:29:26,040 --> 00:29:27,740
It's more beautiful than just now.
487
00:29:28,424 --> 00:29:31,827
♫ I'll go my own way for you ♫
488
00:29:31,827 --> 00:29:34,884
♫ Even if I can still grasp the ♫
489
00:29:35,627 --> 00:29:37,345
♫ grasp the ♫
490
00:29:37,345 --> 00:29:41,244
♫ dandelion of yours ♫
491
00:29:41,244 --> 00:29:44,220
♫ Your promise makes my heart ♫
492
00:29:44,220 --> 00:29:48,180
♫ feel like the clouds ♫
493
00:29:48,180 --> 00:29:51,181
♫ In your eyes ♫
494
00:29:51,181 --> 00:29:54,920
♫ I'm a cloudless day of sunshine ♫
495
00:29:54,920 --> 00:29:57,760
♫ I once thought ♫
496
00:29:57,760 --> 00:30:01,430
♫ I want to get into your heart ♫
497
00:30:01,430 --> 00:30:03,430
Although the fireworks are beautiful,
♫ You're standing behind me ♫
498
00:30:03,430 --> 00:30:05,603
they're only dazzling at this
moment, ♫ falling in love ♫
499
00:30:06,119 --> 00:30:07,719
it dissipated
♫ falling in love ♫
500
00:30:08,400 --> 00:30:09,640
after the smoke.
501
00:30:10,805 --> 00:30:12,455
Although the fireworks are short,
502
00:30:13,228 --> 00:30:14,328
their beauty is enough
503
00:30:15,117 --> 00:30:16,817
for me to remember for a lifetime.
504
00:30:21,565 --> 00:30:23,322
Since Sister Shuang likes fireworks,
505
00:30:23,322 --> 00:30:26,472
you should let Junior Marshal Su
set some off for you every day.
506
00:30:27,094 --> 00:30:29,613
They are not talking
about fireworks but life.
507
00:30:32,590 --> 00:30:34,290
Tonight is New Year's Eve.
508
00:30:34,290 --> 00:30:36,140
It's not easy for us to get together.
509
00:30:36,884 --> 00:30:38,116
Let's talk about something happier.
510
00:30:38,116 --> 00:30:38,949
Okay.
511
00:30:39,477 --> 00:30:40,397
Something happier.
512
00:30:44,230 --> 00:30:45,725
Fireworks are fickle.
513
00:30:45,725 --> 00:30:49,233
May we all be like a river of
spring water that never ends.
514
00:30:49,233 --> 00:30:50,923
Yes, never ends!
515
00:30:59,126 --> 00:31:02,345
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
516
00:31:03,420 --> 00:31:06,240
♫ I've tried my best ♫
517
00:31:06,240 --> 00:31:10,806
♫ to make a good story ♫
518
00:31:10,806 --> 00:31:14,680
♫ I would rather wait till ♫
519
00:31:14,680 --> 00:31:15,191
Give me one.
♫ you're willing to listen for me ♫
520
00:31:15,191 --> 00:31:16,680
Brother Guang Yao, look!
521
00:31:17,920 --> 00:31:20,458
♫ I would rather wait till ♫
522
00:31:20,458 --> 00:31:22,933
Look at how good they are!
♫ you're willing to ♫
523
00:31:22,933 --> 00:31:26,683
So beautiful.
♫ listen for me ♫
524
00:31:48,599 --> 00:31:49,499
Brother Guang Yao.
525
00:31:52,869 --> 00:31:53,728
It's pretty.
526
00:33:07,165 --> 00:33:08,235
Happy New Year.
527
00:33:11,645 --> 00:33:12,533
Happy New Year.
528
00:33:15,901 --> 00:33:17,601
- Happy New Year.
- Happy New Year.
529
00:33:51,974 --> 00:33:52,807
Miss Wan Qing.
530
00:33:53,548 --> 00:33:54,381
Cleaning up?
531
00:33:58,501 --> 00:34:00,226
Had dumplings last night?
532
00:34:00,226 --> 00:34:01,470
Yes.
533
00:34:01,470 --> 00:34:03,585
It was from Fourth Lady and Miss Gu.
534
00:34:03,585 --> 00:34:04,920
Miss Gu came here as well?
535
00:34:04,920 --> 00:34:06,670
Tan Si, you should put yesterday's…
536
00:34:12,662 --> 00:34:13,964
What brings you here?
537
00:34:13,964 --> 00:34:14,864
What's the matter?
538
00:34:18,796 --> 00:34:20,086
I want to give you
539
00:34:20,630 --> 00:34:22,080
some snacks for the holidays.
540
00:34:25,173 --> 00:34:26,080
You don't have to.
541
00:34:27,334 --> 00:34:28,167
Right,
542
00:34:28,755 --> 00:34:29,705
your idea is great.
543
00:34:30,470 --> 00:34:31,560
As soon as the news of the decision
from the Municipal Council
544
00:34:31,560 --> 00:34:32,950
comes back,
545
00:34:33,753 --> 00:34:37,067
those mill owners wouldn't
wait to send my soldiers back.
546
00:34:37,605 --> 00:34:39,605
Xu Bo Jun can't stop it if he wanted to.
547
00:34:41,095 --> 00:34:42,205
Then it's great.
548
00:34:46,327 --> 00:34:47,166
Anything else?
549
00:34:49,119 --> 00:34:50,748
I don't think you've been yourself lately.
550
00:34:50,748 --> 00:34:51,748
You've been serious.
551
00:34:53,738 --> 00:34:55,018
Are you in trouble?
552
00:34:56,389 --> 00:34:58,756
You women are so troublesome.
553
00:34:59,311 --> 00:35:01,259
If I'm not serious,
you called me indecent.
554
00:35:01,259 --> 00:35:04,181
When I'm serious,
you think I'm in trouble.
555
00:35:04,181 --> 00:35:05,014
What can I do?
556
00:35:06,444 --> 00:35:08,646
All right, Warlord Xu will be here soon.
557
00:35:08,646 --> 00:35:10,566
If he sees you at my place
this early in the morning,
558
00:35:10,566 --> 00:35:12,266
he'll misunderstand the situation.
559
00:35:13,470 --> 00:35:14,303
Commander.
560
00:35:16,055 --> 00:35:16,888
Come in.
561
00:35:29,468 --> 00:35:30,301
Commander.
562
00:35:31,174 --> 00:35:33,227
The waiter who drugged
Miss Mu has been caught.
563
00:35:34,586 --> 00:35:35,708
What did you find out?
564
00:35:35,708 --> 00:35:38,108
It was Min Da Cheng, the boss
of Bao Li pawnshop.
565
00:35:39,475 --> 00:35:40,645
Bao Li pawnshop…
566
00:35:42,668 --> 00:35:45,965
Why would a businessman like
him want to hurt Mu Wan Qing?
567
00:35:45,965 --> 00:35:47,375
That's right.
568
00:35:47,375 --> 00:35:48,600
A businessman offends the Mu Family.
569
00:35:48,600 --> 00:35:49,642
That's a death wish!
570
00:35:52,221 --> 00:35:53,267
Okay.
571
00:35:54,661 --> 00:35:55,561
Let's go meet him.
572
00:36:12,580 --> 00:36:20,860
[BAO LI PAWNSHOP]
573
00:36:33,275 --> 00:36:35,130
Commander, there's no one here.
574
00:36:35,130 --> 00:36:35,963
Go back for now.
575
00:36:37,562 --> 00:36:38,948
Send someone to keep an eye on it.
576
00:36:38,948 --> 00:36:40,098
Report to me as soon as
577
00:36:40,731 --> 00:36:42,150
Min Da Cheng returns.
578
00:36:42,150 --> 00:36:43,010
Yes, sir.
579
00:36:51,260 --> 00:36:52,760
Okay, haven't seen them in a while.
580
00:36:52,760 --> 00:36:53,920
Let them come over.
581
00:36:55,430 --> 00:36:57,321
Xu Cheng, tomorrow is the inauguration
582
00:36:57,321 --> 00:36:59,430
of the Chamber of Commerce Militia.
583
00:36:59,430 --> 00:37:00,480
I won't be attending.
584
00:37:01,133 --> 00:37:04,082
If Commander Tan asks
about me, just tell him I'm sick.
585
00:37:04,082 --> 00:37:05,132
Okay, Junior Marshal.
586
00:37:08,740 --> 00:37:11,300
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
587
00:37:17,088 --> 00:37:19,600
Commander, look at your figure.
588
00:37:19,600 --> 00:37:21,670
You were born a handsome man.
589
00:37:21,670 --> 00:37:22,845
How can we not win the war?
590
00:37:22,845 --> 00:37:25,080
It is unjustifiable to lose the war!
591
00:37:25,080 --> 00:37:26,000
Stop it.
592
00:37:26,693 --> 00:37:30,150
Warfare depends on brains,
not all these garish things.
593
00:37:30,150 --> 00:37:32,611
I'm just trying to flatter you.
594
00:37:32,611 --> 00:37:34,864
If you feel happy, you
can increase my wages.
595
00:37:35,814 --> 00:37:37,040
Get over that.
596
00:37:37,040 --> 00:37:37,873
It's impossible.
597
00:37:41,430 --> 00:37:42,610
Don't go.
598
00:37:42,610 --> 00:37:43,483
My shoulder patch is crooked.
599
00:37:43,483 --> 00:37:44,683
Help me adjust it again.
600
00:37:47,524 --> 00:37:49,049
Didn't you say it's garish?
601
00:37:50,106 --> 00:37:52,282
This is not a war, it's a ceremony.
602
00:37:52,282 --> 00:37:53,232
What is the saying?
603
00:37:54,461 --> 00:37:56,421
A man rely on his clothes
and a horse on his saddle.
604
00:37:56,421 --> 00:37:57,721
Okay, the saddle is ready.
605
00:37:58,760 --> 00:38:00,000
Right.
606
00:38:00,000 --> 00:38:02,405
Go see if Miss Mu and
Warlord Xu are here.
607
00:38:02,405 --> 00:38:03,238
Yes.
608
00:38:18,330 --> 00:38:19,150
Mr. Zhou.
609
00:38:19,150 --> 00:38:20,101
My lady.
610
00:38:20,101 --> 00:38:20,934
Mr. Zhou.
611
00:38:21,470 --> 00:38:23,280
After dropping off my lord,
612
00:38:23,280 --> 00:38:25,314
we'll go to the foreign firm
on Jifeier Road
613
00:38:25,314 --> 00:38:27,072
to pick up some furs for the Miss.
614
00:38:27,072 --> 00:38:27,947
Yes, my lady.
615
00:38:33,380 --> 00:38:34,080
Okay.
616
00:38:34,080 --> 00:38:34,913
Okay.
617
00:38:39,700 --> 00:38:40,572
Father,
618
00:38:41,166 --> 00:38:43,080
are you going to speak
at today's ceremony?
619
00:38:43,080 --> 00:38:43,913
No.
620
00:38:44,637 --> 00:38:47,430
Although the militia is the proposal
of Executive Director Fei,
621
00:38:47,430 --> 00:38:51,098
the warlord's mansion knows
that this is Commander Tan's idea.
622
00:38:52,360 --> 00:38:55,563
Guang Yao has made it clear
that he's not going to attend.
623
00:38:55,563 --> 00:38:57,652
We can't take a stand when we attend.
624
00:38:57,652 --> 00:38:58,702
Just take part in it.
625
00:38:59,374 --> 00:39:00,205
Okay.
626
00:39:00,205 --> 00:39:01,971
Then we should go after breakfast.
627
00:39:01,971 --> 00:39:02,804
Okay.
628
00:39:04,188 --> 00:39:05,021
My lord.
629
00:39:05,637 --> 00:39:06,948
My lord.
630
00:39:06,948 --> 00:39:08,189
Wan Ting has a stomach ache.
631
00:39:08,189 --> 00:39:10,205
She's bedridden.
632
00:39:10,205 --> 00:39:11,555
How can it be this serious?
633
00:39:12,085 --> 00:39:12,900
Is she okay?
634
00:39:12,900 --> 00:39:15,346
I can't tell. You must go check on her.
635
00:39:15,346 --> 00:39:17,096
Otherwise, we should call a doctor.
636
00:39:21,142 --> 00:39:23,284
Wan Qing, I'm going to check on Wan Ting.
637
00:39:23,284 --> 00:39:25,134
You go first. I'll be there soon.
638
00:39:26,079 --> 00:39:26,830
Okay.
639
00:39:26,830 --> 00:39:29,430
That way, if they want you to
speak, I'll help you turn it down first.
640
00:39:29,430 --> 00:39:30,390
Okay.
641
00:39:30,390 --> 00:39:31,311
The car is here.
642
00:39:31,311 --> 00:39:32,495
Let the driver take you first.
643
00:39:32,495 --> 00:39:33,328
Okay.
644
00:40:04,710 --> 00:40:06,486
This alley is usually quite lively.
645
00:40:07,150 --> 00:40:08,430
It's really strange today.
646
00:40:08,430 --> 00:40:09,580
There is no one at all.
647
00:40:21,280 --> 00:40:22,119
Back up!
648
00:40:35,760 --> 00:40:36,593
Miss.
649
00:40:44,470 --> 00:40:45,424
Don't move.
650
00:40:48,520 --> 00:40:49,800
My Lord, oh, no!
651
00:40:52,190 --> 00:40:54,291
Miss Wan Qing has been kidnapped.
652
00:40:55,120 --> 00:40:56,230
What are you saying?
653
00:40:56,230 --> 00:40:57,520
What?
654
00:40:57,520 --> 00:40:58,620
Where?
655
00:40:58,620 --> 00:40:59,431
[CHINESE GENERAL CHAMBER
OF COMMERCE OF SHANGHAI]
656
00:40:59,431 --> 00:41:00,613
Ladies and Gentlemen.
657
00:41:00,613 --> 00:41:03,175
Today is the day of the establishment
of the Militia Bureau
658
00:41:03,175 --> 00:41:05,430
of the Chinese General Chamber of
Commerce of Shanghai.
659
00:41:05,430 --> 00:41:06,950
We welcome everyone.
660
00:41:07,970 --> 00:41:12,280
Next, let's welcome
Commander Tan to the stage.
661
00:41:29,127 --> 00:41:30,470
Dear Brothers.
662
00:41:30,470 --> 00:41:32,360
Today, we're here
to establish the Militia Bureau
663
00:41:32,360 --> 00:41:35,280
of the Chinese General Chamber of
Commerce of Shanghai.
664
00:41:36,345 --> 00:41:39,673
I'm humbled to be appointed by
the Municipal Council… Commander.
665
00:41:44,080 --> 00:41:45,230
Okay.
666
00:41:45,230 --> 00:41:48,420
I hope we can all work together
to keep Shanghai peaceful.
667
00:41:49,120 --> 00:41:50,190
Commander Tan, Commander Tan.
668
00:41:50,190 --> 00:41:51,023
Commander Tan.
669
00:41:53,870 --> 00:41:55,190
Fu, you stay here and keep an eye.
670
00:41:55,190 --> 00:41:56,080
I'll take some soldiers to have a look.
671
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
- Okay.
- Come with me.
672
00:41:57,080 --> 00:42:00,280
Let us all work together.
673
00:42:00,280 --> 00:42:01,081
What are they doing?
674
00:42:01,081 --> 00:42:03,720
All work together to keep the peace!
675
00:42:08,244 --> 00:42:09,080
Bunch of losers!
676
00:42:10,666 --> 00:42:12,924
The order was to kidnap Mu Zhi Yuan.
677
00:42:12,924 --> 00:42:14,692
You've kidnapped a woman.
678
00:42:14,692 --> 00:42:18,315
We were following Mu Zhi Yuan's
car from Mu Mansion to De Qing Road,
679
00:42:18,845 --> 00:42:19,760
and we made a move in the concession.
680
00:42:19,760 --> 00:42:20,986
Who knew it was a woman in the car?
681
00:42:20,986 --> 00:42:22,520
Who is this woman?
682
00:42:23,213 --> 00:42:24,913
She's the daughter of Mu Zhi Yuan.
683
00:42:26,299 --> 00:42:28,869
♫ Tears turn into heavy rain ♫
684
00:42:28,869 --> 00:42:32,720
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
685
00:42:33,611 --> 00:42:36,111
♫ I immediately saw ♫
686
00:42:36,111 --> 00:42:38,963
♫ your charming face ♫
687
00:42:40,680 --> 00:42:44,440
♫ The sea is as wide as the sky ♫
688
00:42:44,440 --> 00:42:47,924
♫ I made a promise ♫
689
00:42:47,924 --> 00:42:53,940
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
690
00:42:53,940 --> 00:42:56,840
♫ If I forget your outline ♫
691
00:42:56,840 --> 00:42:58,800
♫ How to piece it together ♫
692
00:42:58,800 --> 00:43:02,400
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
693
00:43:02,400 --> 00:43:07,480
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
694
00:43:09,056 --> 00:43:13,240
♫ In this world of chaos and confusion ♫
695
00:43:13,240 --> 00:43:17,000
♫ I have exhausted my desolate life ♫
696
00:43:17,000 --> 00:43:21,760
♫ Even if my vision is blurred ♫
697
00:43:22,360 --> 00:43:25,600
♫ I'll sing with you on horseback ♫
698
00:43:39,075 --> 00:43:41,115
♫ Tears turn into heavy rain ♫
699
00:43:41,741 --> 00:43:44,821
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
700
00:43:46,358 --> 00:43:48,238
♫ I immediately saw ♫
701
00:43:48,891 --> 00:43:51,891
♫ your charming face ♫
702
00:43:53,549 --> 00:43:57,200
♫ The sea is as wide as the sky ♫
703
00:43:57,200 --> 00:43:59,880
♫ I made a promise ♫
704
00:44:00,480 --> 00:44:06,640
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
705
00:44:06,640 --> 00:44:09,640
♫ If I forget your outline ♫
706
00:44:09,640 --> 00:44:11,400
♫ How to piece it together ♫
707
00:44:11,400 --> 00:44:15,080
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
708
00:44:15,080 --> 00:44:20,320
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
709
00:44:21,640 --> 00:44:26,040
♫ In this world of chaos and confusion ♫
710
00:44:26,040 --> 00:44:29,680
♫ I have exhausted my desolate life ♫
711
00:44:29,680 --> 00:44:34,880
♫ Even if my vision is blurred ♫
712
00:44:34,880 --> 00:44:42,300
♫ I'll sing with you on horseback ♫
47519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.