All language subtitles for Fall in Love episode 11 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,641 --> 00:00:28,401 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,340 --> 00:00:35,420 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,340 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,900 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,420 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:30,060 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 [EPISODE 11] 12 00:01:34,000 --> 00:01:36,620 Pay rise, pay rise, pay rise! 13 00:01:36,620 --> 00:01:39,420 [RESIST INEQUITY AND ENSURE EQUALITY] Pay rise, pay rise, pay rise! 14 00:01:39,420 --> 00:01:41,980 [IMPROVE WORKER'S LABOR TREATMENT] Pay rise, pay rise, pay rise! 15 00:01:41,980 --> 00:01:45,500 [FIGHT FOR EQUALITY] Pay rise, pay rise, pay rise! 16 00:01:45,500 --> 00:01:47,380 Pay rise, pay rise, pay rise! 17 00:01:47,380 --> 00:01:54,100 [SHANGHAI HONG SHUN COTTON YARN MILL] Pay rise, pay rise, pay rise! 18 00:01:54,100 --> 00:02:03,230 Pay rise, pay rise, pay rise! 19 00:02:03,230 --> 00:02:05,760 [SHANG MENG JIE COTTON YARN MILL] Go away, stop it! 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,680 Go! 21 00:02:07,230 --> 00:02:08,063 Smash it! 22 00:02:09,600 --> 00:02:12,520 Stop it! Stop! 23 00:02:17,444 --> 00:02:18,304 Commander. 24 00:02:19,694 --> 00:02:22,744 There are several cotton yarn mill owners who want to see you. 25 00:02:23,830 --> 00:02:26,470 Boss Wang, Boss Guo, Boss Chen. 26 00:02:26,470 --> 00:02:28,214 Please, have a sit. 27 00:02:28,214 --> 00:02:29,064 Such rare guests. 28 00:02:29,960 --> 00:02:31,010 Tan Si, pour the tea. 29 00:02:31,837 --> 00:02:32,781 Commander Tan. 30 00:02:32,781 --> 00:02:35,531 We come to see you today because of something very important. 31 00:02:35,531 --> 00:02:37,440 We are not in the mood for tea. 32 00:02:37,440 --> 00:02:40,115 What kind of difficulties have you all encountered? 33 00:02:40,115 --> 00:02:41,203 Commander Tan. 34 00:02:41,203 --> 00:02:43,351 Your army has over two thousand soldiers. 35 00:02:43,351 --> 00:02:46,800 And aside from Mu's cotton mill, the three of us took in most of them. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,875 We settled down at least two hundred soldiers 37 00:02:48,875 --> 00:02:50,960 and four or five hundred at most. 38 00:02:50,960 --> 00:02:51,875 Yes. 39 00:02:51,875 --> 00:02:54,539 I know all of that, and I'm very grateful to you three bosses 40 00:02:54,539 --> 00:02:56,339 for solving my urgent problems. 41 00:02:56,339 --> 00:02:58,550 Commander Tan, to be honest with you. 42 00:02:58,550 --> 00:03:02,000 Those soldiers we took in really made us miserable. 43 00:03:04,238 --> 00:03:07,165 You see, if your soldiers go to cotton mills, 44 00:03:07,165 --> 00:03:09,926 it's not them who will be miserable but the owners of the mills. 45 00:03:11,320 --> 00:03:12,390 Boss Wang. 46 00:03:12,390 --> 00:03:14,766 Why do you say that? 47 00:03:14,766 --> 00:03:16,708 Your soldiers, they're great soldiers. 48 00:03:16,708 --> 00:03:18,804 But they can't do any manual labor. 49 00:03:18,804 --> 00:03:20,226 Even the works of five or six of them added up still can't compare 50 00:03:20,226 --> 00:03:21,515 to one skilled worker. 51 00:03:21,515 --> 00:03:23,484 Their work efficiency is too low. 52 00:03:23,484 --> 00:03:24,765 But they still take up one of our loom 53 00:03:24,765 --> 00:03:26,351 with a such low work efficiency. 54 00:03:26,351 --> 00:03:29,270 It caused a sharp drop in the output rate at our cotton yarn mill. 55 00:03:29,804 --> 00:03:30,921 I've done some calculations. 56 00:03:30,921 --> 00:03:34,520 Now our output is half of what it was before we took in the soldiers. 57 00:03:36,046 --> 00:03:37,960 Asking a soldier to use the spindle. 58 00:03:37,960 --> 00:03:40,343 The first and foremost is inefficiency. 59 00:03:40,343 --> 00:03:42,550 And efficiency is the life of yarn mills. 60 00:03:43,554 --> 00:03:46,812 These soldiers, they're paid the same as skilled workers 61 00:03:46,812 --> 00:03:49,240 although they aren't doing a good job. 62 00:03:49,859 --> 00:03:52,195 Even though we're subsidized by the Chamber of Commerce, 63 00:03:52,195 --> 00:03:55,421 the skilled workers will inevitably be dissatisfied with it. 64 00:03:55,421 --> 00:03:56,520 I'm not lying. 65 00:03:56,520 --> 00:03:59,101 My mill was shut down for two days. 66 00:03:59,101 --> 00:04:01,080 The workers all ask for a pay rise. 67 00:04:02,015 --> 00:04:03,630 We're overwhelmed as well. 68 00:04:05,335 --> 00:04:06,898 Being insufficient is better than being unequal 69 00:04:06,898 --> 00:04:08,270 if the salary is the same. 70 00:04:08,867 --> 00:04:10,765 Then who would want to work? 71 00:04:10,765 --> 00:04:12,171 That's true, Commander Tan. 72 00:04:12,171 --> 00:04:13,201 The cotton yarn industry 73 00:04:13,201 --> 00:04:15,639 hasn't been prosperous in the past two years. 74 00:04:15,639 --> 00:04:18,830 The Japanese muslin had a great impact on us. 75 00:04:18,830 --> 00:04:20,937 Although the Chamber of Commerce will give us some subsidies, 76 00:04:20,937 --> 00:04:22,718 we can barely make a living. 77 00:04:22,718 --> 00:04:24,830 But the profit is already very low. 78 00:04:25,859 --> 00:04:27,601 They've been dumping muslin recently. 79 00:04:27,601 --> 00:04:29,101 Local mills are already tough. 80 00:04:30,078 --> 00:04:31,228 If there is a pay rise, 81 00:04:31,796 --> 00:04:33,695 they can't handle it at all. 82 00:04:33,695 --> 00:04:34,695 So Commander Tan, 83 00:04:35,437 --> 00:04:38,632 the three of us come to see you today not as an invitation. 84 00:04:39,476 --> 00:04:41,480 Please take back your men. 85 00:04:41,480 --> 00:04:44,070 They're all tough men, firm and unyielding. 86 00:04:44,656 --> 00:04:48,183 Spinning and weaving in our yarn mills, their skills are wasted. 87 00:04:50,312 --> 00:04:51,234 Gentlemen, 88 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 I'm so sorry. 89 00:04:54,012 --> 00:04:57,273 However, when I took office as the Commander of Shanghai, 90 00:04:57,273 --> 00:04:59,710 I made a pact with Warlord Xu. 91 00:04:59,710 --> 00:05:02,329 The first clause was to dismiss the Tan Army. 92 00:05:03,757 --> 00:05:05,950 Of course I know, sending these soldiers of mine to your mills 93 00:05:05,950 --> 00:05:08,000 would be like forcing a general to knit. 94 00:05:09,460 --> 00:05:11,985 But whoever started such issue should end it. 95 00:05:11,985 --> 00:05:14,435 We have to wait for Warlord Xu to give the orders. 96 00:05:16,320 --> 00:05:17,343 - This… - This… 97 00:05:20,868 --> 00:05:23,651 She really didn't miss anything. 98 00:05:31,320 --> 00:05:32,390 - Great. - This way. 99 00:05:33,800 --> 00:05:34,665 - Farewell. - Goodbye. 100 00:05:34,665 --> 00:05:35,498 See you. 101 00:05:50,124 --> 00:05:52,474 Connect me to the warlord's mansion in Yue City. 102 00:05:57,070 --> 00:05:57,903 What's wrong? 103 00:05:59,203 --> 00:06:03,160 Mu Zhi Yuan just called me, and he wishes me an early happy new year. 104 00:06:03,160 --> 00:06:06,440 In reality, he is a lobbyist for those mill owners. 105 00:06:07,550 --> 00:06:11,028 He says that the textile mill industry is currently in recession, 106 00:06:11,028 --> 00:06:13,350 and the soldiers being there are making it even worse. 107 00:06:13,350 --> 00:06:17,125 He is trying to insult me or trying to get rid of the baggage. 108 00:06:17,125 --> 00:06:18,550 Didn't the Chinese Chamber of Commerce 109 00:06:18,550 --> 00:06:19,992 already give them resettlement subsidies? 110 00:06:19,992 --> 00:06:23,237 Don't these mill owners just take money but do nothing? 111 00:06:23,859 --> 00:06:26,625 In my opinion, this is Tan Xuan Lin's doing. 112 00:06:26,625 --> 00:06:28,575 He's causing these troubles on purpose. 113 00:06:29,760 --> 00:06:30,593 Warlord, 114 00:06:31,110 --> 00:06:34,480 see if we can leave these mill owners alone for a while. 115 00:06:35,179 --> 00:06:37,195 Tan Xuan Lin has dismissed his army anyway, 116 00:06:37,195 --> 00:06:39,350 and all his soldiers are scattered in the yarn mills. 117 00:06:39,350 --> 00:06:41,281 There will definitely be some crime happening 118 00:06:41,281 --> 00:06:43,350 after a period of neglect. 119 00:06:43,350 --> 00:06:45,940 Then we'll have a reason to deal with him. 120 00:06:48,491 --> 00:06:50,701 Warlord Xu gave my father a polite rebuff. 121 00:06:51,492 --> 00:06:54,290 He still insists on settling the soldiers in the mill. 122 00:06:55,379 --> 00:06:59,028 But he also said that it won't be too long. 123 00:06:59,028 --> 00:07:01,578 He won't make it too difficult for yarn mill owners. 124 00:07:04,292 --> 00:07:05,892 Xu Bo Jun must have other plans. 125 00:07:06,427 --> 00:07:07,517 He can't be that kind 126 00:07:08,117 --> 00:07:09,237 with my soldiers. 127 00:07:10,180 --> 00:07:13,433 Then you should now believe that I really want to help you. 128 00:07:15,659 --> 00:07:17,717 You've indeed foreseen every step. 129 00:07:51,459 --> 00:07:52,659 If there's nothing else, 130 00:07:53,230 --> 00:07:54,070 I have to leave now. 131 00:07:54,070 --> 00:07:54,921 Official duties. 132 00:07:56,636 --> 00:07:58,136 What happened to you recently? 133 00:08:00,451 --> 00:08:02,001 You're like a different person, 134 00:08:02,534 --> 00:08:04,184 and you've stopped joking around. 135 00:08:05,993 --> 00:08:08,225 Don't you like a serious gentleman? 136 00:08:08,852 --> 00:08:09,702 I don't. 137 00:08:17,435 --> 00:08:18,268 Do you like 138 00:08:19,040 --> 00:08:19,873 a man like me? 139 00:08:21,416 --> 00:08:22,566 You're overthinking it. 140 00:09:26,350 --> 00:09:27,660 Cindy, I'm back. 141 00:09:29,320 --> 00:09:30,153 Cindy? 142 00:09:31,406 --> 00:09:32,281 Cindy. 143 00:09:32,972 --> 00:09:34,652 Where are you, Cindy? 144 00:09:35,910 --> 00:09:36,804 Cindy. 145 00:09:40,760 --> 00:09:41,625 Cindy. 146 00:09:43,062 --> 00:09:44,582 Cindy, where are you? 147 00:09:47,133 --> 00:09:48,070 I got you. 148 00:09:50,960 --> 00:09:51,793 Cindy. 149 00:09:53,507 --> 00:09:54,593 Cindy. 150 00:09:54,593 --> 00:09:55,476 [BLOOD FOR BLOOD] 151 00:09:55,476 --> 00:09:57,796 [BLOOD FOR BLOOD] 152 00:10:00,115 --> 00:10:01,220 [ASSASSINS SNEAK INTO SHANGHAI WANG'S CELEBRATION PARTY] 153 00:10:01,220 --> 00:10:02,106 [COULD BE THE REVOLUTIONARIES' WORK] 154 00:10:02,106 --> 00:10:04,189 Yes, it was published by the Command. 155 00:10:04,189 --> 00:10:05,400 What's wrong with it? 156 00:10:05,400 --> 00:10:07,413 Commander Tan, did it ever occur to you? 157 00:10:07,413 --> 00:10:09,764 If you wrote that, the revolutionary armies 158 00:10:09,764 --> 00:10:12,405 would regard me as their enemy. 159 00:10:12,405 --> 00:10:15,101 Today, my cat was killed. 160 00:10:15,101 --> 00:10:17,006 I'm sure the next one will be me. 161 00:10:17,006 --> 00:10:19,543 I don't care. You published the newspaper, 162 00:10:19,543 --> 00:10:20,983 so you have to keep me safe. 163 00:10:22,196 --> 00:10:23,086 Then Mr. Joseph, 164 00:10:23,884 --> 00:10:25,846 how do you want me to keep you safe? 165 00:10:25,846 --> 00:10:29,708 You must send soldiers to guard my house and company. 166 00:10:30,651 --> 00:10:34,612 Have some professionals follow me at any time. 167 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Mr. Joseph, 168 00:10:44,037 --> 00:10:47,320 I understand what you're going through, and I sympathize with you. 169 00:10:47,320 --> 00:10:48,820 But there is nothing I can do. 170 00:10:49,960 --> 00:10:52,320 The soldiers of the Command are not at my disposal. 171 00:10:52,320 --> 00:10:55,000 Commander Tan, are you joking? 172 00:10:55,710 --> 00:10:57,000 Take it easy, take it easy. 173 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 Do I look like I'm joking with you? 174 00:10:59,400 --> 00:11:02,760 Although I'm the Commander of Shanghai, it is in name only. 175 00:11:02,760 --> 00:11:04,030 At the beginning of my tenure, 176 00:11:04,030 --> 00:11:06,080 I made a pact with the warlord's mansion. 177 00:11:06,760 --> 00:11:10,880 Even if we mobilize a single soldier, it must be approved 178 00:11:10,880 --> 00:11:11,960 by the warlord's mansion. 179 00:11:11,960 --> 00:11:13,440 This is ridiculous. 180 00:11:13,440 --> 00:11:14,440 So if I'm attacked, 181 00:11:15,123 --> 00:11:20,277 do I have to wait for instructions from the overseers' office 182 00:11:20,277 --> 00:11:21,687 before the troops are sent? 183 00:11:23,520 --> 00:11:24,684 Yes. 184 00:11:24,684 --> 00:11:27,296 What kind of agreement is this? 185 00:11:27,296 --> 00:11:31,400 How can our personal safety be guaranteed like this? 186 00:11:34,785 --> 00:11:37,145 Commander Tan, you have your own army, right? 187 00:11:37,820 --> 00:11:40,260 If you send your soldiers to protect me, 188 00:11:40,771 --> 00:11:43,981 then you don't need the approval of the warlord's mansion, right? 189 00:11:47,837 --> 00:11:48,670 Mr. Joseph, 190 00:11:49,320 --> 00:11:51,150 my army has been dismissed. 191 00:11:51,150 --> 00:11:52,080 They handed over their guns. 192 00:11:52,080 --> 00:11:53,230 I have no soldiers now. 193 00:12:00,256 --> 00:12:01,936 But, Mr. Joseph, 194 00:12:02,930 --> 00:12:03,763 it's not like 195 00:12:04,280 --> 00:12:05,880 there is a solution to this. 196 00:12:16,273 --> 00:12:17,280 I'm sorry, sir. 197 00:12:17,280 --> 00:12:19,212 My God, Joseph. 198 00:12:19,212 --> 00:12:20,093 Look! 199 00:12:21,671 --> 00:12:22,504 What's up, man? 200 00:12:23,124 --> 00:12:23,960 What is it? 201 00:12:24,652 --> 00:12:25,485 Come on. 202 00:12:26,721 --> 00:12:27,554 Come on. 203 00:12:30,323 --> 00:12:32,931 I'll be back in ten minutes. 204 00:12:38,092 --> 00:12:40,420 My God, what is it? 205 00:12:40,420 --> 00:12:41,676 Cindy. 206 00:12:41,676 --> 00:12:43,172 Cindy was killed. 207 00:12:43,172 --> 00:12:44,582 Right at my house. 208 00:12:46,244 --> 00:12:47,754 It's the revolutionary army. 209 00:12:48,355 --> 00:12:49,715 And I'm their next target. 210 00:12:52,910 --> 00:12:53,750 Damn it. 211 00:12:57,180 --> 00:13:00,660 [WARLORD'S MANSION] 212 00:13:13,695 --> 00:13:15,740 Warlord, it's Mr. Fei An Dun. 213 00:13:22,210 --> 00:13:25,050 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 214 00:13:25,742 --> 00:13:26,575 Commander, 215 00:13:27,462 --> 00:13:29,054 I can't believe 216 00:13:30,031 --> 00:13:32,781 that Xu Bo Jun will be soft in front of foreigners. 217 00:13:32,781 --> 00:13:34,440 He even agree to build a militia. 218 00:13:36,910 --> 00:13:40,200 Joseph went to see Fei An Dun, with tears in his eyes, 219 00:13:40,921 --> 00:13:43,812 and he insisted on forming a militia to protect the security of the concession. 220 00:13:43,812 --> 00:13:45,520 For the sake of his old friend, 221 00:13:45,520 --> 00:13:47,392 Fei An Dun has a showdown with Xu Bo Jun. 222 00:13:47,392 --> 00:13:50,140 Xu Bo Jun doesn't dare to reject him in public, 223 00:13:50,140 --> 00:13:52,440 so he has to swallow his grievances in silence. 224 00:13:53,724 --> 00:13:54,979 What do you know? 225 00:13:54,979 --> 00:13:58,578 A cat has succeeded in something that even Miss. Gu has failed to do. 226 00:13:59,156 --> 00:14:00,893 You can't say this in front of Shuang. 227 00:14:00,893 --> 00:14:02,819 I know, Miss. Gu has self-respect. 228 00:14:02,819 --> 00:14:05,221 And, we'll give her the credit for it 229 00:14:05,763 --> 00:14:06,913 as long as she's happy. 230 00:14:07,428 --> 00:14:08,261 Commander, 231 00:14:08,983 --> 00:14:11,092 those foreigners are really strange. 232 00:14:11,092 --> 00:14:13,381 There are so many wounded soldiers and refugees in Shanghai 233 00:14:13,381 --> 00:14:15,522 who are being chased by patrolmen all day long. 234 00:14:15,522 --> 00:14:16,741 They never said a thing. 235 00:14:17,319 --> 00:14:19,584 But look how scared they are 236 00:14:20,092 --> 00:14:21,405 with a dead cat. 237 00:14:21,405 --> 00:14:22,710 They immediately ask us to build the militia 238 00:14:22,710 --> 00:14:23,936 to defend the security of the concession. 239 00:14:23,936 --> 00:14:24,790 What's this? 240 00:14:25,631 --> 00:14:28,134 As the saying goes, you'll never feel the pain 241 00:14:28,881 --> 00:14:30,581 if you aren't the one getting cut. 242 00:14:31,381 --> 00:14:33,709 To me, the Commander is the smarter one. 243 00:14:33,709 --> 00:14:38,561 The warlord's mansion was caught off-guard this round. 244 00:14:43,134 --> 00:14:46,710 It's just a pity for a certain big shot in our Command. 245 00:14:47,287 --> 00:14:48,120 I guess 246 00:14:48,790 --> 00:14:50,690 he is being scolded by his father now. 247 00:15:07,686 --> 00:15:09,760 The Warlord says that your incompetence 248 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 was exploited by Tan Xuan Lin again. 249 00:15:13,061 --> 00:15:14,776 It's not your fault. 250 00:15:14,776 --> 00:15:17,247 Who knew that Joseph would mess up? 251 00:15:18,150 --> 00:15:19,200 And that Joseph 252 00:15:19,200 --> 00:15:21,569 is the most successful Jewish businessman in the Far East. 253 00:15:21,569 --> 00:15:23,405 He owns half of the Bund. 254 00:15:23,405 --> 00:15:25,155 So how can we compete with him? 255 00:15:25,155 --> 00:15:27,655 I used to think everything would be settled if Tan Xuan Lin 256 00:15:27,655 --> 00:15:28,561 handed in the guns 257 00:15:29,200 --> 00:15:30,550 and resettled his soldiers. 258 00:15:31,760 --> 00:15:32,636 I didn't expect this. 259 00:15:32,636 --> 00:15:33,469 I was careless. 260 00:15:34,400 --> 00:15:36,076 My father's reprimand is right. 261 00:15:36,076 --> 00:15:37,204 We can't blame you for that. 262 00:15:37,204 --> 00:15:38,920 It's Tan Xuan Lin. He's so crafty. 263 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 You can't believe a word he says. 264 00:15:43,772 --> 00:15:45,022 What did the Warlord say? 265 00:15:46,109 --> 00:15:48,309 We can't let him build up the militia, right? 266 00:15:48,972 --> 00:15:51,172 The Warlord won't let him get away with this. 267 00:15:52,718 --> 00:15:55,158 He said it was put forth by Fei An Dun himself. 268 00:15:55,960 --> 00:15:59,772 He can't reject the Municipal Council, so he wants us to wait and see. 269 00:15:59,772 --> 00:16:00,622 Don't act rashly. 270 00:16:02,886 --> 00:16:07,213 I think Father hasn't come up with a good plan yet. 271 00:16:10,440 --> 00:16:11,273 Warlord, 272 00:16:11,918 --> 00:16:13,576 here is the newspaper. 273 00:16:13,576 --> 00:16:15,811 There are more and more articles about factory disturbances 274 00:16:15,811 --> 00:16:16,820 [SPINNERS PROTEST AGAINST INEQUALITY ] and strikes. 275 00:16:16,820 --> 00:16:17,547 [DEMAND FOR LABOR-BASED DISTRIBUTION] 276 00:16:17,547 --> 00:16:18,910 I don't need to look at it. 277 00:16:18,910 --> 00:16:21,400 It's that bandit bastard Tan Xuan Lin. 278 00:16:22,150 --> 00:16:23,100 Mill owners want to 279 00:16:23,640 --> 00:16:25,230 get rid of their baggage. 280 00:16:25,230 --> 00:16:27,541 The British want to secure the concession. 281 00:16:27,541 --> 00:16:28,451 Tan Xuan Lin. 282 00:16:29,266 --> 00:16:31,123 He wants to take advantage of this chaos. 283 00:16:31,123 --> 00:16:34,373 This bandit bastard is really sly. 284 00:16:36,471 --> 00:16:38,141 It's not easy to build up 285 00:16:38,916 --> 00:16:41,599 a private army under my jurisdiction. 286 00:16:41,599 --> 00:16:44,440 If he used this tactic to make me admit the existence of the militia, 287 00:16:44,440 --> 00:16:45,790 he's naive. 288 00:16:45,790 --> 00:16:46,710 What do you mean? 289 00:16:47,479 --> 00:16:49,045 If Tan Xuan Lin's soldiers can't 290 00:16:49,045 --> 00:16:50,553 protect the security of the concession, 291 00:16:50,553 --> 00:16:53,530 and they disturb the public order, will his militia still exist? 292 00:16:53,530 --> 00:16:55,280 Will the British still support him? 293 00:16:57,498 --> 00:16:58,998 You're the experienced person. 294 00:17:01,000 --> 00:17:04,680 Mr. Mu wants to stand up for those mill owners 295 00:17:05,389 --> 00:17:07,310 and get rid of the Tan Army. 296 00:17:07,838 --> 00:17:11,622 Can those ruffians in the Tan Army willingly take this loss? 297 00:17:13,586 --> 00:17:14,858 Understood, sir. 298 00:17:14,858 --> 00:17:16,708 I'll send Min Da Cheng to arrange it. 299 00:17:25,260 --> 00:17:26,420 [MAY LONGEVITY COME WITH WEALTH] [MAY LUCKY CHARMS COME WITH LIFE] 300 00:17:26,420 --> 00:17:29,540 [ALL THE TREASURE RIGHT AT THE DOOR] [ALL THE FELICITY RIGHT IN THE HOUSE] 301 00:17:29,540 --> 00:17:30,520 Cigarettes. 302 00:17:30,520 --> 00:17:31,900 Buy some cigarettes. 303 00:17:37,280 --> 00:17:40,238 Ms. Mu, how can I help you? 304 00:17:40,238 --> 00:17:42,163 My necklace buckle is broken. 305 00:17:42,163 --> 00:17:43,373 Please fix it for me. 306 00:17:53,000 --> 00:17:53,983 Ms. Mu, 307 00:17:54,563 --> 00:17:56,263 you can have some tea in the back. 308 00:17:56,819 --> 00:17:59,194 The necklace will be ready - in an hour. - Okay. 309 00:18:10,860 --> 00:18:11,920 [MIN DA CHENG, PAWNSHOP PROPRIETOR] 310 00:18:11,920 --> 00:18:12,944 Why do you come? 311 00:18:20,470 --> 00:18:21,870 You're quite carefree. 312 00:18:26,861 --> 00:18:27,830 Speak. 313 00:18:27,830 --> 00:18:28,730 What's the matter? 314 00:18:30,668 --> 00:18:31,758 The tea is nice, 315 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 but the liquor isn't. 316 00:18:36,741 --> 00:18:38,164 No way. 317 00:18:38,164 --> 00:18:40,900 I've arranged everything as you asked. 318 00:18:43,706 --> 00:18:46,186 But she's fine now. 319 00:18:53,230 --> 00:18:56,172 Anyway, she's just a girl. 320 00:18:56,172 --> 00:18:57,962 Why do you have to ruin her? 321 00:18:57,962 --> 00:18:58,932 I used to think 322 00:18:59,553 --> 00:19:02,560 that little bitch will never be presentable, 323 00:19:03,637 --> 00:19:05,427 but I underestimated her. 324 00:19:06,000 --> 00:19:09,951 She is Guang Yao's secretary now, and she stays next to him. 325 00:19:10,662 --> 00:19:12,520 My lord begins to value her as well. 326 00:19:12,520 --> 00:19:15,245 And her temper is getting bigger. 327 00:19:16,303 --> 00:19:18,187 She even hit Wan Ting. 328 00:19:18,187 --> 00:19:19,020 What? 329 00:19:19,915 --> 00:19:21,215 She dares to hit Wan Ting? 330 00:19:31,102 --> 00:19:32,622 Not only did she hit Wan Ting. 331 00:19:33,230 --> 00:19:34,076 Now 332 00:19:34,661 --> 00:19:37,950 she won't return home at night and lives in Guang Yao's lounge. 333 00:19:39,789 --> 00:19:41,059 Before long, 334 00:19:41,579 --> 00:19:43,629 Wan Ting won't be the one marrying him. 335 00:19:44,160 --> 00:19:45,040 It'll be her. 336 00:19:45,626 --> 00:19:47,506 When that time comes, 337 00:19:48,757 --> 00:19:51,357 all of Mu Family's property will fall into her hands. 338 00:19:54,800 --> 00:19:55,710 Looks like 339 00:19:56,410 --> 00:19:58,060 we really can't keep her anymore. 340 00:20:00,085 --> 00:20:00,998 I do 341 00:20:02,405 --> 00:20:05,515 have a way to get rid of her. 342 00:20:05,515 --> 00:20:07,515 We can unknowingly take her… 343 00:20:26,566 --> 00:20:27,652 Look at this. 344 00:20:27,652 --> 00:20:29,062 Each grain is hard. 345 00:20:49,485 --> 00:20:50,318 Commander, 346 00:20:51,007 --> 00:20:52,217 It's New Year's Eve. 347 00:20:52,757 --> 00:20:55,005 Every family is having a family reunion dinner. 348 00:20:55,005 --> 00:20:56,955 We should definitely have a few drinks. 349 00:20:57,555 --> 00:20:58,389 All right. 350 00:21:17,768 --> 00:21:18,601 Commander, 351 00:21:21,129 --> 00:21:22,629 do you miss the old Commander? 352 00:21:27,470 --> 00:21:28,470 We Tan family 353 00:21:29,209 --> 00:21:31,710 can only have a reunion dinner in the ancestral hall. 354 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 My father, 355 00:21:35,199 --> 00:21:36,045 my mother, 356 00:21:37,372 --> 00:21:39,686 my oldest brother, and my third brother. 357 00:21:40,326 --> 00:21:43,467 They're over there having a lively family reunion dinner. 358 00:21:43,467 --> 00:21:44,717 They leave me here alone, 359 00:21:46,733 --> 00:21:47,733 cold, and cheerless. 360 00:21:48,944 --> 00:21:49,777 Commander, 361 00:21:50,991 --> 00:21:52,040 stop saying that. 362 00:21:53,076 --> 00:21:55,026 We still have your fourth sister right? 363 00:21:56,616 --> 00:21:58,766 I'll be thrilled if she doesn't piss me off. 364 00:21:59,760 --> 00:22:03,000 But for real, you really have to discipline her more. 365 00:22:03,000 --> 00:22:04,710 Since she met that Pei Shao Jun, 366 00:22:04,710 --> 00:22:06,520 the number of times she contradicted people is increasing. 367 00:22:06,520 --> 00:22:08,320 Even I can't keep her under control. 368 00:22:10,950 --> 00:22:11,783 That boy. 369 00:22:14,225 --> 00:22:15,270 He's a nice guy. 370 00:22:18,280 --> 00:22:19,589 It's just, 371 00:22:20,264 --> 00:22:21,160 these days, 372 00:22:21,662 --> 00:22:24,112 wearing a uniform means leading a precarious life. 373 00:22:24,912 --> 00:22:26,608 I really don't want to see Little Four 374 00:22:26,608 --> 00:22:28,458 live in great suspense and agitation. 375 00:22:29,053 --> 00:22:30,800 I'd rather she marry a scholar. 376 00:22:31,492 --> 00:22:32,442 Even a businessman. 377 00:22:34,132 --> 00:22:35,632 I want her to live peacefully. 378 00:22:39,523 --> 00:22:41,350 Fourth Lady is still young. 379 00:22:41,350 --> 00:22:42,250 When she grows up, 380 00:22:42,819 --> 00:22:44,769 she'll understand your good intentions. 381 00:22:45,733 --> 00:22:46,683 She has grown up, 382 00:22:48,149 --> 00:22:49,430 turning eighteen in a blink of an eye. 383 00:22:49,430 --> 00:22:50,780 How grown up should she be? 384 00:22:52,590 --> 00:22:53,423 In the past, 385 00:22:54,040 --> 00:22:56,147 I was out fighting with my troops. 386 00:22:56,147 --> 00:22:58,950 I sent her to boarding school when she was eight years old. 387 00:23:00,350 --> 00:23:01,939 Back then, when I sent her away, 388 00:23:01,939 --> 00:23:04,345 she cried and shouted, not wanting me to leave. 389 00:23:04,345 --> 00:23:05,195 I thought I could 390 00:23:06,813 --> 00:23:09,063 spend more time with her when I have the time. 391 00:23:10,673 --> 00:23:11,553 Then, 392 00:23:12,590 --> 00:23:13,870 she stopped crying. 393 00:23:16,525 --> 00:23:18,375 The way she looked at me had changed. 394 00:23:21,046 --> 00:23:21,983 Now, 395 00:23:24,597 --> 00:23:25,957 she doesn't need me at all. 396 00:23:31,391 --> 00:23:33,151 Fourth Lady used to be clingy 397 00:23:33,800 --> 00:23:34,680 and good-natured. 398 00:23:35,540 --> 00:23:37,713 She's totally different now. 399 00:23:38,966 --> 00:23:39,842 Yeah. 400 00:23:41,110 --> 00:23:43,260 But I'm really afraid of taking her with me. 401 00:23:44,797 --> 00:23:45,797 Tan Si, do you know? 402 00:23:46,870 --> 00:23:48,300 She's my sister by blood. 403 00:23:49,963 --> 00:23:51,063 I can't take the risk. 404 00:23:54,563 --> 00:23:55,723 All I want is 405 00:23:56,363 --> 00:23:57,323 for her and Shuang 406 00:23:58,172 --> 00:23:59,822 to grow up safely and peacefully. 407 00:24:01,238 --> 00:24:02,878 Marry someone reliable. 408 00:24:04,676 --> 00:24:05,826 Then, I'll be relieved. 409 00:24:36,524 --> 00:24:37,357 What's that? 410 00:24:38,203 --> 00:24:40,103 Someone put a lunch box near the door. 411 00:24:42,269 --> 00:24:43,169 Chinese dumplings. 412 00:24:56,524 --> 00:24:57,965 Who else could it be? 413 00:24:57,965 --> 00:24:58,815 It's Little Four. 414 00:24:59,788 --> 00:25:02,982 Other than her, no one can make such an ugly dumpling. 415 00:25:05,880 --> 00:25:06,713 Let's eat. 416 00:25:14,435 --> 00:25:15,625 Little Four! 417 00:25:15,625 --> 00:25:16,775 Slow down, Little Four. 418 00:25:18,920 --> 00:25:19,834 Little Four. 419 00:25:22,299 --> 00:25:23,462 What's wrong? 420 00:25:23,462 --> 00:25:25,498 Sister Shuang, I sprained my ankle. 421 00:25:25,498 --> 00:25:26,331 You see? 422 00:25:27,796 --> 00:25:29,428 Let's sit there. Walk slower. 423 00:25:36,480 --> 00:25:37,491 Here. Slowly. 424 00:25:38,296 --> 00:25:39,269 Does it hurt? 425 00:25:39,269 --> 00:25:40,186 Are you in pain? 426 00:25:40,942 --> 00:25:42,218 Look at you. 427 00:25:42,218 --> 00:25:45,160 Your older brother has to worry again if he finds out. 428 00:25:45,160 --> 00:25:47,775 In the future, you should listen to your older brother 429 00:25:47,775 --> 00:25:49,566 and keep a distance from that Pei Shao Jun. 430 00:25:49,566 --> 00:25:50,399 Okay? 431 00:26:03,170 --> 00:26:05,315 Miss. Gu, what a coincidence! 432 00:26:07,800 --> 00:26:09,949 That boy, he's a nice guy. 433 00:26:10,710 --> 00:26:12,680 It's just, these days, 434 00:26:12,680 --> 00:26:15,509 wearing a uniform means leading a precarious life. 435 00:26:15,509 --> 00:26:17,092 I really don't want to see Little Four 436 00:26:17,092 --> 00:26:18,942 live in great suspense and agitation. 437 00:26:20,470 --> 00:26:21,590 Junior Marshal Su, Junior Marshal Pei. 438 00:26:21,590 --> 00:26:22,800 You're here just in time. 439 00:26:22,800 --> 00:26:24,094 Little Four sprained her foot. 440 00:26:24,094 --> 00:26:25,614 Can you guys help her home? 441 00:26:27,590 --> 00:26:29,420 It's you again, you little liar. 442 00:26:30,605 --> 00:26:31,831 What? 443 00:26:31,831 --> 00:26:34,327 You want to play the same broken ankle trick again, 444 00:26:34,327 --> 00:26:36,127 so our Pei can take you home, right? 445 00:26:36,884 --> 00:26:38,858 I really twisted my foot this time. 446 00:26:38,858 --> 00:26:41,702 You're a Junior Marshal, standing there talking sarcastically. 447 00:26:41,702 --> 00:26:43,179 You don't have any sympathy. 448 00:26:43,179 --> 00:26:44,828 You even choose to pick up old scores with me. 449 00:26:44,828 --> 00:26:47,084 You're no gentleman. 450 00:26:51,950 --> 00:26:52,967 You… 451 00:27:01,110 --> 00:27:02,264 You're fine. 452 00:27:02,264 --> 00:27:03,358 It's nothing serious. 453 00:27:03,358 --> 00:27:05,619 Take a rest for two days and try to walk less. 454 00:27:16,000 --> 00:27:16,866 How do you feel? 455 00:27:19,749 --> 00:27:22,248 It really doesn't seem to hurt anymore, Sister Shuang. 456 00:27:22,248 --> 00:27:23,081 Pei, 457 00:27:23,733 --> 00:27:26,657 these two girls sprained their feet on such a cold night. 458 00:27:27,621 --> 00:27:29,521 Maybe we should give them a ride home? 459 00:27:33,284 --> 00:27:34,162 Guys, look! 460 00:27:35,583 --> 00:27:37,013 So pretty! 461 00:27:39,355 --> 00:27:40,555 It's beautiful! 462 00:27:42,097 --> 00:27:44,167 I wonder if I have the honor 463 00:27:45,147 --> 00:27:47,187 to enjoy the fireworks with Miss Gu. 464 00:27:50,455 --> 00:27:52,760 Sister Shuang, I want to see. 465 00:27:52,760 --> 00:27:53,860 Let's see it together. 466 00:27:54,702 --> 00:27:55,537 Okay. 467 00:27:58,920 --> 00:27:59,870 What are you doing? 468 00:28:02,830 --> 00:28:04,470 Who taught you to meddle? 469 00:28:04,470 --> 00:28:05,820 Let's give him some window. 470 00:28:06,830 --> 00:28:10,070 Second elder brother, it's God who keeps making us meet. 471 00:28:10,070 --> 00:28:11,131 You can't blame me. 472 00:28:12,292 --> 00:28:13,637 Junior Marshal Pei. 473 00:28:13,637 --> 00:28:16,412 You said that I should move around less, so could you 474 00:28:17,303 --> 00:28:18,153 help me a little? 475 00:28:19,403 --> 00:28:20,236 Where to? 476 00:28:22,508 --> 00:28:24,508 I want to go there to see the fireworks. 477 00:28:47,940 --> 00:28:53,640 ♫ If the rainbow is the reflection of the sky ♫ 478 00:28:54,923 --> 00:28:59,063 ♫ You being gone is like a storm comes a calm ♫ 479 00:29:00,951 --> 00:29:04,368 ♫ I'll tramp over hill and dale for you ♫ 480 00:29:04,368 --> 00:29:07,345 ♫ Run to the long-lost ♫ 481 00:29:08,178 --> 00:29:09,330 ♫ decision ♫ 482 00:29:09,994 --> 00:29:12,025 ♫ that belongs to you ♫ 483 00:29:15,504 --> 00:29:20,760 ♫ If love is the life of land ♫ 484 00:29:22,330 --> 00:29:24,963 ♫ Your words are ♫ 485 00:29:24,963 --> 00:29:26,040 Look! ♫ a breeze and drizzle ♫ 486 00:29:26,040 --> 00:29:27,740 It's more beautiful than just now. 487 00:29:28,424 --> 00:29:31,827 ♫ I'll go my own way for you ♫ 488 00:29:31,827 --> 00:29:34,884 ♫ Even if I can still grasp the ♫ 489 00:29:35,627 --> 00:29:37,345 ♫ grasp the ♫ 490 00:29:37,345 --> 00:29:41,244 ♫ dandelion of yours ♫ 491 00:29:41,244 --> 00:29:44,220 ♫ Your promise makes my heart ♫ 492 00:29:44,220 --> 00:29:48,180 ♫ feel like the clouds ♫ 493 00:29:48,180 --> 00:29:51,181 ♫ In your eyes ♫ 494 00:29:51,181 --> 00:29:54,920 ♫ I'm a cloudless day of sunshine ♫ 495 00:29:54,920 --> 00:29:57,760 ♫ I once thought ♫ 496 00:29:57,760 --> 00:30:01,430 ♫ I want to get into your heart ♫ 497 00:30:01,430 --> 00:30:03,430 Although the fireworks are beautiful, ♫ You're standing behind me ♫ 498 00:30:03,430 --> 00:30:05,603 they're only dazzling at this moment, ♫ falling in love ♫ 499 00:30:06,119 --> 00:30:07,719 it dissipated ♫ falling in love ♫ 500 00:30:08,400 --> 00:30:09,640 after the smoke. 501 00:30:10,805 --> 00:30:12,455 Although the fireworks are short, 502 00:30:13,228 --> 00:30:14,328 their beauty is enough 503 00:30:15,117 --> 00:30:16,817 for me to remember for a lifetime. 504 00:30:21,565 --> 00:30:23,322 Since Sister Shuang likes fireworks, 505 00:30:23,322 --> 00:30:26,472 you should let Junior Marshal Su set some off for you every day. 506 00:30:27,094 --> 00:30:29,613 They are not talking about fireworks but life. 507 00:30:32,590 --> 00:30:34,290 Tonight is New Year's Eve. 508 00:30:34,290 --> 00:30:36,140 It's not easy for us to get together. 509 00:30:36,884 --> 00:30:38,116 Let's talk about something happier. 510 00:30:38,116 --> 00:30:38,949 Okay. 511 00:30:39,477 --> 00:30:40,397 Something happier. 512 00:30:44,230 --> 00:30:45,725 Fireworks are fickle. 513 00:30:45,725 --> 00:30:49,233 May we all be like a river of spring water that never ends. 514 00:30:49,233 --> 00:30:50,923 Yes, never ends! 515 00:30:59,126 --> 00:31:02,345 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 516 00:31:03,420 --> 00:31:06,240 ♫ I've tried my best ♫ 517 00:31:06,240 --> 00:31:10,806 ♫ to make a good story ♫ 518 00:31:10,806 --> 00:31:14,680 ♫ I would rather wait till ♫ 519 00:31:14,680 --> 00:31:15,191 Give me one. ♫ you're willing to listen for me ♫ 520 00:31:15,191 --> 00:31:16,680 Brother Guang Yao, look! 521 00:31:17,920 --> 00:31:20,458 ♫ I would rather wait till ♫ 522 00:31:20,458 --> 00:31:22,933 Look at how good they are! ♫ you're willing to ♫ 523 00:31:22,933 --> 00:31:26,683 So beautiful. ♫ listen for me ♫ 524 00:31:48,599 --> 00:31:49,499 Brother Guang Yao. 525 00:31:52,869 --> 00:31:53,728 It's pretty. 526 00:33:07,165 --> 00:33:08,235 Happy New Year. 527 00:33:11,645 --> 00:33:12,533 Happy New Year. 528 00:33:15,901 --> 00:33:17,601 - Happy New Year. - Happy New Year. 529 00:33:51,974 --> 00:33:52,807 Miss Wan Qing. 530 00:33:53,548 --> 00:33:54,381 Cleaning up? 531 00:33:58,501 --> 00:34:00,226 Had dumplings last night? 532 00:34:00,226 --> 00:34:01,470 Yes. 533 00:34:01,470 --> 00:34:03,585 It was from Fourth Lady and Miss Gu. 534 00:34:03,585 --> 00:34:04,920 Miss Gu came here as well? 535 00:34:04,920 --> 00:34:06,670 Tan Si, you should put yesterday's… 536 00:34:12,662 --> 00:34:13,964 What brings you here? 537 00:34:13,964 --> 00:34:14,864 What's the matter? 538 00:34:18,796 --> 00:34:20,086 I want to give you 539 00:34:20,630 --> 00:34:22,080 some snacks for the holidays. 540 00:34:25,173 --> 00:34:26,080 You don't have to. 541 00:34:27,334 --> 00:34:28,167 Right, 542 00:34:28,755 --> 00:34:29,705 your idea is great. 543 00:34:30,470 --> 00:34:31,560 As soon as the news of the decision from the Municipal Council 544 00:34:31,560 --> 00:34:32,950 comes back, 545 00:34:33,753 --> 00:34:37,067 those mill owners wouldn't wait to send my soldiers back. 546 00:34:37,605 --> 00:34:39,605 Xu Bo Jun can't stop it if he wanted to. 547 00:34:41,095 --> 00:34:42,205 Then it's great. 548 00:34:46,327 --> 00:34:47,166 Anything else? 549 00:34:49,119 --> 00:34:50,748 I don't think you've been yourself lately. 550 00:34:50,748 --> 00:34:51,748 You've been serious. 551 00:34:53,738 --> 00:34:55,018 Are you in trouble? 552 00:34:56,389 --> 00:34:58,756 You women are so troublesome. 553 00:34:59,311 --> 00:35:01,259 If I'm not serious, you called me indecent. 554 00:35:01,259 --> 00:35:04,181 When I'm serious, you think I'm in trouble. 555 00:35:04,181 --> 00:35:05,014 What can I do? 556 00:35:06,444 --> 00:35:08,646 All right, Warlord Xu will be here soon. 557 00:35:08,646 --> 00:35:10,566 If he sees you at my place this early in the morning, 558 00:35:10,566 --> 00:35:12,266 he'll misunderstand the situation. 559 00:35:13,470 --> 00:35:14,303 Commander. 560 00:35:16,055 --> 00:35:16,888 Come in. 561 00:35:29,468 --> 00:35:30,301 Commander. 562 00:35:31,174 --> 00:35:33,227 The waiter who drugged Miss Mu has been caught. 563 00:35:34,586 --> 00:35:35,708 What did you find out? 564 00:35:35,708 --> 00:35:38,108 It was Min Da Cheng, the boss of Bao Li pawnshop. 565 00:35:39,475 --> 00:35:40,645 Bao Li pawnshop… 566 00:35:42,668 --> 00:35:45,965 Why would a businessman like him want to hurt Mu Wan Qing? 567 00:35:45,965 --> 00:35:47,375 That's right. 568 00:35:47,375 --> 00:35:48,600 A businessman offends the Mu Family. 569 00:35:48,600 --> 00:35:49,642 That's a death wish! 570 00:35:52,221 --> 00:35:53,267 Okay. 571 00:35:54,661 --> 00:35:55,561 Let's go meet him. 572 00:36:12,580 --> 00:36:20,860 [BAO LI PAWNSHOP] 573 00:36:33,275 --> 00:36:35,130 Commander, there's no one here. 574 00:36:35,130 --> 00:36:35,963 Go back for now. 575 00:36:37,562 --> 00:36:38,948 Send someone to keep an eye on it. 576 00:36:38,948 --> 00:36:40,098 Report to me as soon as 577 00:36:40,731 --> 00:36:42,150 Min Da Cheng returns. 578 00:36:42,150 --> 00:36:43,010 Yes, sir. 579 00:36:51,260 --> 00:36:52,760 Okay, haven't seen them in a while. 580 00:36:52,760 --> 00:36:53,920 Let them come over. 581 00:36:55,430 --> 00:36:57,321 Xu Cheng, tomorrow is the inauguration 582 00:36:57,321 --> 00:36:59,430 of the Chamber of Commerce Militia. 583 00:36:59,430 --> 00:37:00,480 I won't be attending. 584 00:37:01,133 --> 00:37:04,082 If Commander Tan asks about me, just tell him I'm sick. 585 00:37:04,082 --> 00:37:05,132 Okay, Junior Marshal. 586 00:37:08,740 --> 00:37:11,300 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 587 00:37:17,088 --> 00:37:19,600 Commander, look at your figure. 588 00:37:19,600 --> 00:37:21,670 You were born a handsome man. 589 00:37:21,670 --> 00:37:22,845 How can we not win the war? 590 00:37:22,845 --> 00:37:25,080 It is unjustifiable to lose the war! 591 00:37:25,080 --> 00:37:26,000 Stop it. 592 00:37:26,693 --> 00:37:30,150 Warfare depends on brains, not all these garish things. 593 00:37:30,150 --> 00:37:32,611 I'm just trying to flatter you. 594 00:37:32,611 --> 00:37:34,864 If you feel happy, you can increase my wages. 595 00:37:35,814 --> 00:37:37,040 Get over that. 596 00:37:37,040 --> 00:37:37,873 It's impossible. 597 00:37:41,430 --> 00:37:42,610 Don't go. 598 00:37:42,610 --> 00:37:43,483 My shoulder patch is crooked. 599 00:37:43,483 --> 00:37:44,683 Help me adjust it again. 600 00:37:47,524 --> 00:37:49,049 Didn't you say it's garish? 601 00:37:50,106 --> 00:37:52,282 This is not a war, it's a ceremony. 602 00:37:52,282 --> 00:37:53,232 What is the saying? 603 00:37:54,461 --> 00:37:56,421 A man rely on his clothes and a horse on his saddle. 604 00:37:56,421 --> 00:37:57,721 Okay, the saddle is ready. 605 00:37:58,760 --> 00:38:00,000 Right. 606 00:38:00,000 --> 00:38:02,405 Go see if Miss Mu and Warlord Xu are here. 607 00:38:02,405 --> 00:38:03,238 Yes. 608 00:38:18,330 --> 00:38:19,150 Mr. Zhou. 609 00:38:19,150 --> 00:38:20,101 My lady. 610 00:38:20,101 --> 00:38:20,934 Mr. Zhou. 611 00:38:21,470 --> 00:38:23,280 After dropping off my lord, 612 00:38:23,280 --> 00:38:25,314 we'll go to the foreign firm on Jifeier Road 613 00:38:25,314 --> 00:38:27,072 to pick up some furs for the Miss. 614 00:38:27,072 --> 00:38:27,947 Yes, my lady. 615 00:38:33,380 --> 00:38:34,080 Okay. 616 00:38:34,080 --> 00:38:34,913 Okay. 617 00:38:39,700 --> 00:38:40,572 Father, 618 00:38:41,166 --> 00:38:43,080 are you going to speak at today's ceremony? 619 00:38:43,080 --> 00:38:43,913 No. 620 00:38:44,637 --> 00:38:47,430 Although the militia is the proposal of Executive Director Fei, 621 00:38:47,430 --> 00:38:51,098 the warlord's mansion knows that this is Commander Tan's idea. 622 00:38:52,360 --> 00:38:55,563 Guang Yao has made it clear that he's not going to attend. 623 00:38:55,563 --> 00:38:57,652 We can't take a stand when we attend. 624 00:38:57,652 --> 00:38:58,702 Just take part in it. 625 00:38:59,374 --> 00:39:00,205 Okay. 626 00:39:00,205 --> 00:39:01,971 Then we should go after breakfast. 627 00:39:01,971 --> 00:39:02,804 Okay. 628 00:39:04,188 --> 00:39:05,021 My lord. 629 00:39:05,637 --> 00:39:06,948 My lord. 630 00:39:06,948 --> 00:39:08,189 Wan Ting has a stomach ache. 631 00:39:08,189 --> 00:39:10,205 She's bedridden. 632 00:39:10,205 --> 00:39:11,555 How can it be this serious? 633 00:39:12,085 --> 00:39:12,900 Is she okay? 634 00:39:12,900 --> 00:39:15,346 I can't tell. You must go check on her. 635 00:39:15,346 --> 00:39:17,096 Otherwise, we should call a doctor. 636 00:39:21,142 --> 00:39:23,284 Wan Qing, I'm going to check on Wan Ting. 637 00:39:23,284 --> 00:39:25,134 You go first. I'll be there soon. 638 00:39:26,079 --> 00:39:26,830 Okay. 639 00:39:26,830 --> 00:39:29,430 That way, if they want you to speak, I'll help you turn it down first. 640 00:39:29,430 --> 00:39:30,390 Okay. 641 00:39:30,390 --> 00:39:31,311 The car is here. 642 00:39:31,311 --> 00:39:32,495 Let the driver take you first. 643 00:39:32,495 --> 00:39:33,328 Okay. 644 00:40:04,710 --> 00:40:06,486 This alley is usually quite lively. 645 00:40:07,150 --> 00:40:08,430 It's really strange today. 646 00:40:08,430 --> 00:40:09,580 There is no one at all. 647 00:40:21,280 --> 00:40:22,119 Back up! 648 00:40:35,760 --> 00:40:36,593 Miss. 649 00:40:44,470 --> 00:40:45,424 Don't move. 650 00:40:48,520 --> 00:40:49,800 My Lord, oh, no! 651 00:40:52,190 --> 00:40:54,291 Miss Wan Qing has been kidnapped. 652 00:40:55,120 --> 00:40:56,230 What are you saying? 653 00:40:56,230 --> 00:40:57,520 What? 654 00:40:57,520 --> 00:40:58,620 Where? 655 00:40:58,620 --> 00:40:59,431 [CHINESE GENERAL CHAMBER OF COMMERCE OF SHANGHAI] 656 00:40:59,431 --> 00:41:00,613 Ladies and Gentlemen. 657 00:41:00,613 --> 00:41:03,175 Today is the day of the establishment of the Militia Bureau 658 00:41:03,175 --> 00:41:05,430 of the Chinese General Chamber of Commerce of Shanghai. 659 00:41:05,430 --> 00:41:06,950 We welcome everyone. 660 00:41:07,970 --> 00:41:12,280 Next, let's welcome Commander Tan to the stage. 661 00:41:29,127 --> 00:41:30,470 Dear Brothers. 662 00:41:30,470 --> 00:41:32,360 Today, we're here to establish the Militia Bureau 663 00:41:32,360 --> 00:41:35,280 of the Chinese General Chamber of Commerce of Shanghai. 664 00:41:36,345 --> 00:41:39,673 I'm humbled to be appointed by the Municipal Council… Commander. 665 00:41:44,080 --> 00:41:45,230 Okay. 666 00:41:45,230 --> 00:41:48,420 I hope we can all work together to keep Shanghai peaceful. 667 00:41:49,120 --> 00:41:50,190 Commander Tan, Commander Tan. 668 00:41:50,190 --> 00:41:51,023 Commander Tan. 669 00:41:53,870 --> 00:41:55,190 Fu, you stay here and keep an eye. 670 00:41:55,190 --> 00:41:56,080 I'll take some soldiers to have a look. 671 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 - Okay. - Come with me. 672 00:41:57,080 --> 00:42:00,280 Let us all work together. 673 00:42:00,280 --> 00:42:01,081 What are they doing? 674 00:42:01,081 --> 00:42:03,720 All work together to keep the peace! 675 00:42:08,244 --> 00:42:09,080 Bunch of losers! 676 00:42:10,666 --> 00:42:12,924 The order was to kidnap Mu Zhi Yuan. 677 00:42:12,924 --> 00:42:14,692 You've kidnapped a woman. 678 00:42:14,692 --> 00:42:18,315 We were following Mu Zhi Yuan's car from Mu Mansion to De Qing Road, 679 00:42:18,845 --> 00:42:19,760 and we made a move in the concession. 680 00:42:19,760 --> 00:42:20,986 Who knew it was a woman in the car? 681 00:42:20,986 --> 00:42:22,520 Who is this woman? 682 00:42:23,213 --> 00:42:24,913 She's the daughter of Mu Zhi Yuan. 683 00:42:26,299 --> 00:42:28,869 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 684 00:42:28,869 --> 00:42:32,720 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 685 00:42:33,611 --> 00:42:36,111 ♫ I immediately saw ♫ 686 00:42:36,111 --> 00:42:38,963 ♫ your charming face ♫ 687 00:42:40,680 --> 00:42:44,440 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 688 00:42:44,440 --> 00:42:47,924 ♫ I made a promise ♫ 689 00:42:47,924 --> 00:42:53,940 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 690 00:42:53,940 --> 00:42:56,840 ♫ If I forget your outline ♫ 691 00:42:56,840 --> 00:42:58,800 ♫ How to piece it together ♫ 692 00:42:58,800 --> 00:43:02,400 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 693 00:43:02,400 --> 00:43:07,480 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 694 00:43:09,056 --> 00:43:13,240 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 695 00:43:13,240 --> 00:43:17,000 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 696 00:43:17,000 --> 00:43:21,760 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 697 00:43:22,360 --> 00:43:25,600 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 698 00:43:39,075 --> 00:43:41,115 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 699 00:43:41,741 --> 00:43:44,821 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 700 00:43:46,358 --> 00:43:48,238 ♫ I immediately saw ♫ 701 00:43:48,891 --> 00:43:51,891 ♫ your charming face ♫ 702 00:43:53,549 --> 00:43:57,200 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 703 00:43:57,200 --> 00:43:59,880 ♫ I made a promise ♫ 704 00:44:00,480 --> 00:44:06,640 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 705 00:44:06,640 --> 00:44:09,640 ♫ If I forget your outline ♫ 706 00:44:09,640 --> 00:44:11,400 ♫ How to piece it together ♫ 707 00:44:11,400 --> 00:44:15,080 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 708 00:44:15,080 --> 00:44:20,320 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 709 00:44:21,640 --> 00:44:26,040 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 710 00:44:26,040 --> 00:44:29,680 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 711 00:44:29,680 --> 00:44:34,880 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 712 00:44:34,880 --> 00:44:42,300 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 47519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.